]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:35+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
315
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
320
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
331 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Користувач не має профілю."
337
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
342
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
352 #, php-format
353 msgid ""
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
356 msgid_plural ""
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
359 msgstr[0] ""
360 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
361 "конфігурації."
362 msgstr[1] ""
363 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
364 "конфігурації."
365 msgstr[2] ""
366 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
367 "конфігурації."
368
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
382
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
389
390 #: actions/apiatomservice.php:86
391 msgid "Main"
392 msgstr "Головна"
393
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
400 #, php-format
401 msgid "%s timeline"
402 msgstr "%s стрічка"
403
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
407 #: actions/subscriptions.php:51
408 #, php-format
409 msgid "%s subscriptions"
410 msgstr "Підписки %s"
411
412 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
413 #, php-format
414 msgid "%s favorites"
415 msgstr "Обрані %s"
416
417 #: actions/apiatomservice.php:123
418 #, php-format
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Учасники спільноти %s"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 #: actions/apiblockcreate.php:104
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockcreate.php:126
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
431
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 #: actions/apiblockdestroy.php:113
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
436
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:88
439 #, php-format
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
442
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:93
445 #, php-format
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
448
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:102
451 #, php-format
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
454
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:107
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent to %s"
459 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
460
461 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Повідомлення без тексту!"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
471 #, php-format
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
475 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
476 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
477
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "Отримувача не знайдено."
482
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr ""
487 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr ""
494 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
495 "щоб ніхто не почув."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
501 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:120
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Цей статус вже є обраним."
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Не можна позначити як обране."
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "Цей статус не є обраним."
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
534 #, php-format
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
540 msgid "Could not unfollow user: User not found."
541 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
544 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
547
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
551 msgstr ""
552 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
553 "представлені."
554
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
559
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
564
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
574
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
596
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:156
618 #, php-format
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
622 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
623 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
634
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:176
643 #, php-format
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
648 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
649
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
653 #, php-format
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
656
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
663 #, php-format
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
674
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Спільноту не знайдено."
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
692
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
697 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
698
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
704 #, php-format
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
707
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
712
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
718 #: lib/command.php:398
719 #, php-format
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
722
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
724 #: actions/apigrouplist.php:94
725 #, php-format
726 msgid "%s's groups"
727 msgstr "Спільноти %s"
728
729 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
730 #: actions/apigrouplist.php:104
731 #, php-format
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
734
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
738 #, php-format
739 msgid "%s groups"
740 msgstr "Спільноти %s"
741
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
743 #: actions/apigrouplistall.php:93
744 #, php-format
745 msgid "groups on %s"
746 msgstr "спільноти на %s"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
749 #: actions/apimediaupload.php:101
750 msgid "Upload failed."
751 msgstr "Збій при завантаженні."
752
753 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
754 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
755 msgid "Invalid request token or verifier."
756 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
757
758 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:107
760 msgid "No oauth_token parameter provided."
761 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
762
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
765 msgid "Invalid request token."
766 msgstr "Неправильний запит токену."
767
768 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:121
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
772
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
790 msgstr ""
791 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
792
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
797
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
802
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Несподіване представлення форми."
819
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
824
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
829
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
833 #, php-format
834 msgid ""
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
837 "parties you trust."
838 msgstr ""
839 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
840 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
841 "додаткам, яким ви довіряєте."
842
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
852 msgstr ""
853 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
854 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
855 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
856 "довіряєте."
857
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
860 msgctxt "LEGEND"
861 msgid "Account"
862 msgstr "Акаунт"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
872 msgid "Nickname"
873 msgstr "Ім’я користувача"
874
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
879 msgid "Password"
880 msgstr "Пароль"
881
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
891 msgctxt "BUTTON"
892 msgid "Cancel"
893 msgstr "Скасувати"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "Дозволити"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизацію скасовано."
910
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
914 #, php-format
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
917
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
925 msgid ""
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
928 msgstr ""
929 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
930 "завершити процес."
931
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr ""
947 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
948 "процес."
949
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Такого допису немає."
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Цей допис вже повторено."
981
982 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
983 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
984 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
985 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
988
989 #: actions/apistatusesshow.php:141
990 #, php-format
991 msgid "Unsupported format: %s"
992 msgstr "Не підтримується формат: %s"
993
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 #: actions/apistatusesshow.php:152
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Статус видалено."
998
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:159
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1003
1004 #: actions/apistatusesshow.php:223
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1007
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1012
1013 #: actions/apistatusesshow.php:243
1014 #, php-format
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1017
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1026 #: lib/mailhandler.php:60
1027 #, php-format
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1031 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1032 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1038
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1042 #, php-format
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1045 msgstr[0] ""
1046 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1047 "вкладення."
1048 msgstr[1] ""
1049 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1050 "вкладення."
1051 msgstr[2] ""
1052 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1053 "вкладення."
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1057 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1058 msgid "Unsupported format."
1059 msgstr "Формат не підтримується."
1060
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1066 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1070 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1072 #, php-format
1073 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1075
1076 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1077 #. TRANS: %s is the error.
1078 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1079 #, php-format
1080 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1081 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1082
1083 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1085 #: actions/apitimelinementions.php:115
1086 #, php-format
1087 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1088 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1092 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1093 #: actions/apitimelinementions.php:131
1094 #, php-format
1095 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1096 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1097
1098 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1100 #, php-format
1101 msgid "%s public timeline"
1102 msgstr "%s загальна стрічка"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1106 #, php-format
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1109
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1111 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "Метод не виконується."
1114
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1117 #, php-format
1118 msgid "Repeated to %s"
1119 msgstr "Повторено для %s"
1120
1121 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1122 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1123 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1124 #, php-format
1125 msgid "Repeats of %s"
1126 msgstr "Повторення %s"
1127
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1131 #, php-format
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "Дописи позначені з %s"
1134
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1138 #, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 #: actions/apitimelineuser.php:297
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:304
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1151
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1155
1156 #: actions/apitimelineuser.php:315
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1159
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1166
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1171 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:345
1176 #, php-format
1177 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1178 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1179
1180 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1181 #: actions/apitimelineuser.php:378
1182 #, php-format
1183 msgid "No content for notice %d."
1184 msgstr "Допис %d не має змісту."
1185
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:406
1188 #, php-format
1189 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1190 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1191
1192 #: actions/apitimelineuser.php:437
1193 #, php-format
1194 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1195 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1196
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 #: actions/apitrends.php:85
1199 msgid "API method under construction."
1200 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1203 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "Сторінку не знайдено."
1206
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1208 msgid "No such profile"
1209 msgstr "Немає такого профілю"
1210
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1212 #, php-format
1213 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1214 msgstr "Дописи, що їх %s позначив як обрані на %s"
1215
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 msgid "Can only handle Favorite activities."
1224 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1225
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1227 msgid "Can only fave notices."
1228 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1229
1230 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1231 msgid "Unknown note."
1232 msgstr "Невідома примітка"
1233
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1235 msgid "Already a favorite."
1236 msgstr "Вже у списку обраних."
1237
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1239 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1240 msgid "No such profile."
1241 msgstr "Немає такого профілю."
1242
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1244 #, php-format
1245 msgid "%s group memberships"
1246 msgstr "Учасники спільноти %s"
1247
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1249 #, php-format
1250 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1251 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s на %s"
1252
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1254 msgid "Can't add someone else's membership"
1255 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1258 #. TRANS: Do not translate POST.
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1260 msgid "Can only handle Join activities."
1261 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1262
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1264 msgid "Unknown group."
1265 msgstr "Невідома спільнота."
1266
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1268 msgid "Already a member."
1269 msgstr "Вже є учасником."
1270
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1272 msgid "Blocked by admin."
1273 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1274
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1276 msgid "No such favorite."
1277 msgstr "Немає такого обраного допису."
1278
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1282
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1284 msgid "No such group"
1285 msgstr "Такої спільноти не існує."
1286
1287 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1288 msgid "Not a member"
1289 msgstr "Не є учасником"
1290
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "Метод не підтримується"
1294
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1297 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1298
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1300 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1301 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1302 #, php-format
1303 msgid "No such profile id: %d"
1304 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1305
1306 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1307 #, php-format
1308 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1309 msgstr "Профіль %d не є підписаним до профілю %d"
1310
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1312 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1313 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1314
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1316 #, php-format
1317 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1318 msgstr "Люди, до яких підписався %s на %s"
1319
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1323 msgid "Can only handle Follow activities."
1324 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1325
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1327 msgid "Can only follow people."
1328 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1329
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1331 #, php-format
1332 msgid "Unknown profile %s"
1333 msgstr "Невідомий профіль %s"
1334
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1336 #: actions/attachment.php:73
1337 msgid "No such attachment."
1338 msgstr "Такого вкладення немає."
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1345 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1346 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1347 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1348 msgid "No nickname."
1349 msgstr "Немає імені."
1350
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:66
1353 msgid "No size."
1354 msgstr "Немає розміру."
1355
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:72
1358 msgid "Invalid size."
1359 msgstr "Недійсний розмір."
1360
1361 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1362 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1364 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1365 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1366 msgid "Avatar"
1367 msgstr "Аватара"
1368
1369 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1370 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1371 #: actions/avatarsettings.php:78
1372 #, php-format
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1374 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1375
1376 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1377 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1378 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1379 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1380 msgid "User without matching profile."
1381 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1382
1383 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1384 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1385 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1386 #: actions/grouplogo.php:254
1387 msgid "Avatar settings"
1388 msgstr "Налаштування аватари"
1389
1390 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1391 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1392 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1393 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1394 msgid "Original"
1395 msgstr "Оригінал"
1396
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1400 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1401 msgid "Preview"
1402 msgstr "Перегляд"
1403
1404 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1405 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1406 msgctxt "BUTTON"
1407 msgid "Delete"
1408 msgstr "Видалити"
1409
1410 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1411 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Upload"
1414 msgstr "Завантажити"
1415
1416 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1417 #: actions/avatarsettings.php:243
1418 msgctxt "BUTTON"
1419 msgid "Crop"
1420 msgstr "Втяти"
1421
1422 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1423 #: actions/avatarsettings.php:318
1424 msgid "No file uploaded."
1425 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1426
1427 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1428 #: actions/avatarsettings.php:346
1429 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1430 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1431
1432 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1433 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1434 msgid "Lost our file data."
1435 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1436
1437 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:385
1439 msgid "Avatar updated."
1440 msgstr "Аватару оновлено."
1441
1442 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1443 #: actions/avatarsettings.php:389
1444 msgid "Failed updating avatar."
1445 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1446
1447 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1448 #: actions/avatarsettings.php:413
1449 msgid "Avatar deleted."
1450 msgstr "Аватару видалено."
1451
1452 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1453 msgid "Backup account"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: actions/backupaccount.php:80
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1459 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1460
1461 #: actions/backupaccount.php:84
1462 msgid "You may not backup your account."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/backupaccount.php:232
1466 msgid ""
1467 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1468 "\">Activity Streams</a> format.  This is an experimental feature and "
1469 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1470 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1471 "are not backed up."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: actions/backupaccount.php:255
1475 #, fuzzy
1476 msgctxt "BUTTON"
1477 msgid "Backup"
1478 msgstr "Фон"
1479
1480 #: actions/backupaccount.php:258
1481 msgid "Backup your account"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1485 #: actions/block.php:68
1486 msgid "You already blocked that user."
1487 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1488
1489 #. TRANS: Title for block user page.
1490 #. TRANS: Legend for block user form.
1491 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1492 msgid "Block user"
1493 msgstr "Блокувати користувача"
1494
1495 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1496 #: actions/block.php:139
1497 msgid ""
1498 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1499 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1500 "will not be notified of any @-replies from them."
1501 msgstr ""
1502 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1503 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1504 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1505
1506 #. TRANS: Button label on the user block form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1511 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1512 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1513 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1514 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "No"
1517 msgstr "Ні"
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1521 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1522 msgid "Do not block this user"
1523 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1524
1525 #. TRANS: Button label on the user block form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1530 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1531 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1532 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1533 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1534 msgctxt "BUTTON"
1535 msgid "Yes"
1536 msgstr "Так"
1537
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1539 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1540 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1541 msgid "Block this user"
1542 msgstr "Блокувати користувача"
1543
1544 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1545 #: actions/block.php:189
1546 msgid "Failed to save block information."
1547 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1548
1549 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1555 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1556 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1557 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1560 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1561 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1562 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1563 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1564 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1565 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1566 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1567 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1568 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1569 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1570 #: lib/command.php:380
1571 msgid "No such group."
1572 msgstr "Такої спільноти не існує."
1573
1574 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1575 #. TRANS: %s is a group nickname.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1577 #, php-format
1578 msgid "%s blocked profiles"
1579 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1580
1581 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1582 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1584 #, php-format
1585 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1586 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1587
1588 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1590 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1591 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1592
1593 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1594 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1595 msgid "Unblock user from group"
1596 msgstr "Розблокувати користувача"
1597
1598 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1599 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1600 msgctxt "BUTTON"
1601 msgid "Unblock"
1602 msgstr "Розблокувати"
1603
1604 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1605 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1609
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #: actions/bookmarklet.php:51
1613 #, php-format
1614 msgid "Post to %s"
1615 msgstr "Опублікувати в %s"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:74
1619 msgid "No confirmation code."
1620 msgstr "Немає коду підтвердження."
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:80
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1626
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 #: actions/confirmaddress.php:86
1629 msgid "That confirmation code is not for you!"
1630 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1631
1632 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1633 #: actions/confirmaddress.php:92
1634 #, php-format
1635 msgid "Unrecognized address type %s."
1636 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1637
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1639 #: actions/confirmaddress.php:97
1640 msgid "That address has already been confirmed."
1641 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1642
1643 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1648 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1652 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1653 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1654 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1655 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1656 #: actions/smssettings.php:464
1657 msgid "Couldn't update user."
1658 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1661 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:132
1663 msgid "Could not delete address confirmation."
1664 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1665
1666 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1667 #: actions/confirmaddress.php:150
1668 msgid "Confirm address"
1669 msgstr "Підтвердити адресу"
1670
1671 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1672 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1673 #: actions/confirmaddress.php:166
1674 #, php-format
1675 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1676 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1677
1678 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1679 #: actions/conversation.php:96
1680 msgid "Conversation"
1681 msgstr "Розмова"
1682
1683 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1684 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1685 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1686 msgid "Notices"
1687 msgstr "Дописи"
1688
1689 #: actions/deleteaccount.php:72
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1692 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1693
1694 #: actions/deleteaccount.php:77
1695 #, fuzzy
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1698
1699 #: actions/deleteaccount.php:164
1700 msgid "I am sure."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: actions/deleteaccount.php:165
1704 msgid "You must write  \"I am sure.\" exactly in the box."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: actions/deleteaccount.php:207
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Account deleted."
1710 msgstr "Аватару видалено."
1711
1712 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Delete account"
1715 msgstr "Створити новий акаунт"
1716
1717 #: actions/deleteaccount.php:282
1718 msgid ""
1719 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1720 "server. </p>"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: actions/deleteaccount.php:286
1724 #, php-format
1725 msgid ""
1726 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1727 "deletion.</p>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1731 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1732 msgid "Confirm"
1733 msgstr "Підтвердити"
1734
1735 #: actions/deleteaccount.php:299
1736 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: actions/deleteaccount.php:317
1740 msgid "Permanently your account"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1744 #: actions/deleteapplication.php:62
1745 msgid "You must be logged in to delete an application."
1746 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1747
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1749 #: actions/deleteapplication.php:71
1750 msgid "Application not found."
1751 msgstr "Додаток не виявлено."
1752
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1755 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1756 #: actions/showapplication.php:94
1757 msgid "You are not the owner of this application."
1758 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1759
1760 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1761 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1762 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1763 #: lib/action.php:1409
1764 msgid "There was a problem with your session token."
1765 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1766
1767 #. TRANS: Title for delete application page.
1768 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1769 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1770 msgid "Delete application"
1771 msgstr "Видалити додаток"
1772
1773 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1774 #: actions/deleteapplication.php:152
1775 msgid ""
1776 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1777 "about the application from the database, including all existing user "
1778 "connections."
1779 msgstr ""
1780 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1781 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1782 "додатку користувачів."
1783
1784 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1785 #: actions/deleteapplication.php:161
1786 msgid "Do not delete this application"
1787 msgstr "Не видаляти додаток"
1788
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1790 #: actions/deleteapplication.php:167
1791 msgid "Delete this application"
1792 msgstr "Видалити додаток"
1793
1794 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1795 #: actions/deletegroup.php:64
1796 msgid "You must be logged in to delete a group."
1797 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1798
1799 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1800 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1801 #: actions/leavegroup.php:88
1802 msgid "No nickname or ID."
1803 msgstr "Немає імені або ІД."
1804
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1806 #: actions/deletegroup.php:107
1807 msgid "You are not allowed to delete this group."
1808 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1809
1810 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1811 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1812 #: actions/deletegroup.php:150
1813 #, php-format
1814 msgid "Could not delete group %s."
1815 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1816
1817 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1818 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1819 #: actions/deletegroup.php:159
1820 #, php-format
1821 msgid "Deleted group %s"
1822 msgstr "Спільноту %s видалено"
1823
1824 #. TRANS: Title of delete group page.
1825 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1826 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1827 msgid "Delete group"
1828 msgstr "Видалити спільноту"
1829
1830 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1831 #: actions/deletegroup.php:206
1832 msgid ""
1833 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1834 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1835 "will still appear in individual timelines."
1836 msgstr ""
1837 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1838 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1839 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1840
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1842 #: actions/deletegroup.php:224
1843 msgid "Do not delete this group"
1844 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1847 #: actions/deletegroup.php:231
1848 msgid "Delete this group"
1849 msgstr "Видалити спільноту"
1850
1851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1854 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1855 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1856 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1857 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1858 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1859 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1860 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1861 #: lib/settingsaction.php:72
1862 msgid "Not logged in."
1863 msgstr "Не увійшли."
1864
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 #: actions/deletenotice.php:110
1867 msgid ""
1868 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1869 "be undone."
1870 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1871
1872 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1873 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1874 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "Видалити допис"
1877
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 #: actions/deletenotice.php:152
1880 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1881 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1882
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1884 #: actions/deletenotice.php:159
1885 msgid "Do not delete this notice"
1886 msgstr "Не видаляти цей допис"
1887
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1890 msgid "Delete this notice"
1891 msgstr "Видалити допис"
1892
1893 #: actions/deleteuser.php:67
1894 msgid "You cannot delete users."
1895 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1896
1897 #: actions/deleteuser.php:74
1898 msgid "You can only delete local users."
1899 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1900
1901 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1902 msgid "Delete user"
1903 msgstr "Видалити користувача"
1904
1905 #: actions/deleteuser.php:136
1906 msgid ""
1907 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1908 "the user from the database, without a backup."
1909 msgstr ""
1910 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1911 "можливості відновлення."
1912
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1915 msgid "Delete this user"
1916 msgstr "Видалити цього користувача"
1917
1918 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1919 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1920 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1921 msgid "Design"
1922 msgstr "Дизайн"
1923
1924 #: actions/designadminpanel.php:74
1925 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1926 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1927
1928 #: actions/designadminpanel.php:335
1929 msgid "Invalid logo URL."
1930 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1931
1932 #: actions/designadminpanel.php:340
1933 msgid "Invalid SSL logo URL."
1934 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1935
1936 #: actions/designadminpanel.php:344
1937 #, php-format
1938 msgid "Theme not available: %s."
1939 msgstr "Тема недоступна: %s."
1940
1941 #: actions/designadminpanel.php:448
1942 msgid "Change logo"
1943 msgstr "Змінити логотип"
1944
1945 #: actions/designadminpanel.php:453
1946 msgid "Site logo"
1947 msgstr "Логотип сайту"
1948
1949 #: actions/designadminpanel.php:457
1950 msgid "SSL logo"
1951 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1952
1953 #: actions/designadminpanel.php:469
1954 msgid "Change theme"
1955 msgstr "Змінити тему"
1956
1957 #: actions/designadminpanel.php:486
1958 msgid "Site theme"
1959 msgstr "Тема сайту"
1960
1961 #: actions/designadminpanel.php:487
1962 msgid "Theme for the site."
1963 msgstr "Тема для цього сайту."
1964
1965 #: actions/designadminpanel.php:493
1966 msgid "Custom theme"
1967 msgstr "Своя тема"
1968
1969 #: actions/designadminpanel.php:497
1970 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1971 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1972
1973 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1974 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1975 msgid "Change background image"
1976 msgstr "Змінити фонове зображення"
1977
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1979 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1980 #: lib/designsettings.php:183
1981 msgid "Background"
1982 msgstr "Фон"
1983
1984 #: actions/designadminpanel.php:522
1985 #, php-format
1986 msgid ""
1987 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1988 "$s."
1989 msgstr ""
1990 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1991 "%1$s."
1992
1993 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1994 #: actions/designadminpanel.php:553
1995 msgid "On"
1996 msgstr "Увімк."
1997
1998 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1999 #: actions/designadminpanel.php:570
2000 msgid "Off"
2001 msgstr "Вимк."
2002
2003 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2004 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2005 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2006 msgid "Turn background image on or off."
2007 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2008
2009 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2010 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2011 msgid "Tile background image"
2012 msgstr "Замостити фон"
2013
2014 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2015 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2016 msgid "Change colours"
2017 msgstr "Змінити кольори"
2018
2019 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2020 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2021 msgid "Content"
2022 msgstr "Зміст"
2023
2024 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2025 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2026 msgid "Sidebar"
2027 msgstr "Сайдбар"
2028
2029 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2030 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2031 msgid "Text"
2032 msgstr "Текст"
2033
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2035 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2036 msgid "Links"
2037 msgstr "Посилання"
2038
2039 #: actions/designadminpanel.php:677
2040 msgid "Advanced"
2041 msgstr "Додатково"
2042
2043 #: actions/designadminpanel.php:681
2044 msgid "Custom CSS"
2045 msgstr "Свій CSS"
2046
2047 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2048 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2049 msgid "Use defaults"
2050 msgstr "За замовч."
2051
2052 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2053 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2054 msgid "Restore default designs"
2055 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2056
2057 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2058 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2059 msgid "Reset back to default"
2060 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2061
2062 #. TRANS: Submit button title.
2063 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2064 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2065 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2066 #: lib/applicationeditform.php:357
2067 msgid "Save"
2068 msgstr "Зберегти"
2069
2070 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2071 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2072 msgid "Save design"
2073 msgstr "Зберегти дизайн"
2074
2075 #: actions/disfavor.php:81
2076 msgid "This notice is not a favorite!"
2077 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2078
2079 #: actions/disfavor.php:94
2080 msgid "Add to favorites"
2081 msgstr "Додати до обраних"
2082
2083 #: actions/doc.php:158
2084 #, php-format
2085 msgid "No such document \"%s\""
2086 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2087
2088 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Form legend.
2090 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2091 msgid "Edit application"
2092 msgstr "Керувати додатками"
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2095 #: actions/editapplication.php:66
2096 msgid "You must be logged in to edit an application."
2097 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2098
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2100 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2101 msgid "No such application."
2102 msgstr "Такого додатку немає."
2103
2104 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2105 #: actions/editapplication.php:167
2106 msgid "Use this form to edit your application."
2107 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2108
2109 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2110 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2111 msgid "Name is required."
2112 msgstr "Потрібне ім’я."
2113
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2115 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2116 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2117 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2118
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2120 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2121 msgid "Name already in use. Try another one."
2122 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2123
2124 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2125 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2126 msgid "Description is required."
2127 msgstr "Потрібен опис."
2128
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2130 #: actions/editapplication.php:208
2131 msgid "Source URL is too long."
2132 msgstr "URL-адреса надто довга."
2133
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2135 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2136 msgid "Source URL is not valid."
2137 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2138
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2140 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2141 msgid "Organization is required."
2142 msgstr "Потрібна організація."
2143
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2145 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2146 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2147 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2148
2149 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2150 msgid "Organization homepage is required."
2151 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2152
2153 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2155 msgid "Callback is too long."
2156 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2157
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2160 msgid "Callback URL is not valid."
2161 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2162
2163 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:282
2165 msgid "Could not update application."
2166 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2167
2168 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2169 #: actions/editgroup.php:55
2170 #, php-format
2171 msgid "Edit %s group"
2172 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2173
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2176 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2177 msgid "You must be logged in to create a group."
2178 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2179
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2181 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2182 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2183 msgid "You must be an admin to edit the group."
2184 msgstr ""
2185 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2186 "даної спільноти."
2187
2188 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2189 #: actions/editgroup.php:161
2190 msgid "Use this form to edit the group."
2191 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2192
2193 #. TRANS: Group edit form validation error.
2194 #. TRANS: Group create form validation error.
2195 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2196 #, php-format
2197 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2198 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2199
2200 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2201 #: actions/editgroup.php:272
2202 msgid "Could not update group."
2203 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2204
2205 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2206 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2207 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2208 msgid "Could not create aliases."
2209 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2210
2211 #. TRANS: Group edit form success message.
2212 #: actions/editgroup.php:296
2213 msgid "Options saved."
2214 msgstr "Опції збережено."
2215
2216 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2217 #: actions/emailsettings.php:61
2218 msgid "Email settings"
2219 msgstr "Налаштування пошти"
2220
2221 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2223 #: actions/emailsettings.php:76
2224 #, php-format
2225 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2226 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2227
2228 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2230 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2231 msgid "Email address"
2232 msgstr "Електронна адреса"
2233
2234 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2235 #: actions/emailsettings.php:113
2236 msgid "Current confirmed email address."
2237 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2238
2239 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2240 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2242 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2243 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2244 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2245 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2246 #: actions/smssettings.php:180
2247 msgctxt "BUTTON"
2248 msgid "Remove"
2249 msgstr "Видалити"
2250
2251 #: actions/emailsettings.php:123
2252 msgid ""
2253 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2254 "a message with further instructions."
2255 msgstr ""
2256 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2257 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2258
2259 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2260 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2261 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2262 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2263 #. TRANS: organization.
2264 #: actions/emailsettings.php:140
2265 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2266 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2267
2268 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2269 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2270 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2271 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2272 #: actions/smssettings.php:162
2273 msgctxt "BUTTON"
2274 msgid "Add"
2275 msgstr "Додати"
2276
2277 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2278 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2279 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2280 msgid "Incoming email"
2281 msgstr "Вхідна пошта"
2282
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 #: actions/emailsettings.php:158
2285 msgid "I want to post notices by email."
2286 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2287
2288 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2289 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2290 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2291 msgid "Send email to this address to post new notices."
2292 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2293
2294 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2295 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2296 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2297 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2298 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2299
2300 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2301 #: actions/emailsettings.php:193
2302 msgid ""
2303 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2304 "on this server:"
2305 msgstr ""
2306 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2307 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2308
2309 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2310 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2311 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2312 msgctxt "BUTTON"
2313 msgid "New"
2314 msgstr "Нове"
2315
2316 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2317 #: actions/emailsettings.php:208
2318 msgid "Email preferences"
2319 msgstr "Преференції ел. пошти"
2320
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 #: actions/emailsettings.php:216
2323 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2324 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2325
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:222
2328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2329 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2330
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:229
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:235
2338 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2339 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2340
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 #: actions/emailsettings.php:241
2343 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2344 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 #: actions/emailsettings.php:247
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2350
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 #: actions/emailsettings.php:368
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "Преференції пошти збережно."
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 #: actions/emailsettings.php:388
2358 msgid "No email address."
2359 msgstr "Немає електронної адреси."
2360
2361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2362 #: actions/emailsettings.php:396
2363 msgid "Cannot normalize that email address"
2364 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2367 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2368 #: actions/siteadminpanel.php:144
2369 msgid "Not a valid email address."
2370 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2371
2372 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2373 #: actions/emailsettings.php:405
2374 msgid "That is already your email address."
2375 msgstr "Це і є вашою адресою."
2376
2377 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2378 #: actions/emailsettings.php:409
2379 msgid "That email address already belongs to another user."
2380 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2381
2382 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2383 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2384 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2385 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2386 #: actions/smssettings.php:373
2387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2388 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2389
2390 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2391 #: actions/emailsettings.php:433
2392 msgid ""
2393 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2394 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2395 msgstr ""
2396 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2397 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2398 "подальші інструкції."
2399
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2401 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2402 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2403 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2404 #: actions/smssettings.php:408
2405 msgid "No pending confirmation to cancel."
2406 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2407
2408 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2409 #: actions/emailsettings.php:459
2410 msgid "That is the wrong email address."
2411 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2412
2413 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2414 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2415 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2416 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2417 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2418
2419 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2420 #: actions/emailsettings.php:473
2421 msgid "Email confirmation cancelled."
2422 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2423
2424 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2425 #. TRANS: registered for the active user.
2426 #: actions/emailsettings.php:493
2427 msgid "That is not your email address."
2428 msgstr "Це не є вашою адресою."
2429
2430 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2431 #: actions/emailsettings.php:514
2432 msgid "The email address was removed."
2433 msgstr "Адреса була видалена."
2434
2435 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2436 msgid "No incoming email address."
2437 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2438
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2441 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2442 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2443 msgid "Couldn't update user record."
2444 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2447 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2448 msgid "Incoming email address removed."
2449 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2450
2451 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2452 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2453 msgid "New incoming email address added."
2454 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2455
2456 #: actions/favor.php:79
2457 msgid "This notice is already a favorite!"
2458 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2459
2460 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2461 msgid "Disfavor favorite"
2462 msgstr "Видалити з обраних"
2463
2464 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2465 #: lib/publicgroupnav.php:93
2466 msgid "Popular notices"
2467 msgstr "Популярні дописи"
2468
2469 #: actions/favorited.php:67
2470 #, php-format
2471 msgid "Popular notices, page %d"
2472 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2473
2474 #: actions/favorited.php:79
2475 msgid "The most popular notices on the site right now."
2476 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2477
2478 #: actions/favorited.php:150
2479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2480 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2481
2482 #: actions/favorited.php:153
2483 msgid ""
2484 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2485 "next to any notice you like."
2486 msgstr ""
2487 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2488 "кнопку."
2489
2490 #: actions/favorited.php:156
2491 #, php-format
2492 msgid ""
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2494 "notice to your favorites!"
2495 msgstr ""
2496 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2497 "дописи до улюблених!"
2498
2499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2500 #: lib/personalgroupnav.php:118
2501 #, php-format
2502 msgid "%s's favorite notices"
2503 msgstr "Обрані дописи %s"
2504
2505 #: actions/favoritesrss.php:115
2506 #, php-format
2507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2509
2510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2511 #: lib/publicgroupnav.php:89
2512 msgid "Featured users"
2513 msgstr "Користувачі варті уваги"
2514
2515 #: actions/featured.php:71
2516 #, php-format
2517 msgid "Featured users, page %d"
2518 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2519
2520 #: actions/featured.php:99
2521 #, php-format
2522 msgid "A selection of some great users on %s"
2523 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2524
2525 #: actions/file.php:34
2526 msgid "No notice ID."
2527 msgstr "Немає ID допису."
2528
2529 #: actions/file.php:38
2530 msgid "No notice."
2531 msgstr "Немає допису."
2532
2533 #: actions/file.php:42
2534 msgid "No attachments."
2535 msgstr "Немає вкладень."
2536
2537 #: actions/file.php:51
2538 msgid "No uploaded attachments."
2539 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2540
2541 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2542 msgid "Not expecting this response!"
2543 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2544
2545 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2546 msgid "User being listened to does not exist."
2547 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2548
2549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2550 msgid "You can use the local subscription!"
2551 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2552
2553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2555 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2556
2557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2558 msgid "You are not authorized."
2559 msgstr "Не авторизовано."
2560
2561 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2562 msgid "Could not convert request token to access token."
2563 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2564
2565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2567 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2568
2569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2570 msgid "Error updating remote profile."
2571 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2572
2573 #: actions/getfile.php:79
2574 msgid "No such file."
2575 msgstr "Такого файлу немає."
2576
2577 #: actions/getfile.php:83
2578 msgid "Cannot read file."
2579 msgstr "Не можу прочитати файл."
2580
2581 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2582 msgid "Invalid role."
2583 msgstr "Невірна роль."
2584
2585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2587 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2588
2589 #: actions/grantrole.php:75
2590 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2591 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2592
2593 #: actions/grantrole.php:82
2594 msgid "User already has this role."
2595 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2598 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2599 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2600 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2601 #: lib/profileformaction.php:79
2602 msgid "No profile specified."
2603 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2607 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2608 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2609 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2610 msgid "No profile with that ID."
2611 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2612
2613 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2614 #: actions/makeadmin.php:81
2615 msgid "No group specified."
2616 msgstr "Спільноту не визначено."
2617
2618 #: actions/groupblock.php:91
2619 msgid "Only an admin can block group members."
2620 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2621
2622 #: actions/groupblock.php:95
2623 msgid "User is already blocked from group."
2624 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2625
2626 #: actions/groupblock.php:100
2627 msgid "User is not a member of group."
2628 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2629
2630 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2631 msgid "Block user from group"
2632 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2633
2634 #: actions/groupblock.php:160
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2639 "the group in the future."
2640 msgstr ""
2641 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2642 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2643 "спільноти знов."
2644
2645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2646 #: actions/groupblock.php:182
2647 msgid "Do not block this user from this group"
2648 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2649
2650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2651 #: actions/groupblock.php:189
2652 msgid "Block this user from this group"
2653 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2654
2655 #: actions/groupblock.php:206
2656 msgid "Database error blocking user from group."
2657 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2658
2659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2660 msgid "No ID."
2661 msgstr "Немає ID."
2662
2663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2664 msgid "You must be logged in to edit a group."
2665 msgstr ""
2666 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2667
2668 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2669 msgid "Group design"
2670 msgstr "Дизайн спільноти"
2671
2672 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2673 msgid ""
2674 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2675 "palette of your choice."
2676 msgstr ""
2677 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2678 "кольори на свій смак."
2679
2680 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2681 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2683 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2684 msgid "Couldn't update your design."
2685 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2686
2687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2688 msgid "Design preferences saved."
2689 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2690
2691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2692 msgid "Group logo"
2693 msgstr "Логотип спільноти"
2694
2695 #: actions/grouplogo.php:153
2696 #, php-format
2697 msgid ""
2698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2699 msgstr ""
2700 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2701 "розмір файлу становить %s."
2702
2703 #: actions/grouplogo.php:236
2704 msgid "Upload"
2705 msgstr "Завантажити"
2706
2707 #: actions/grouplogo.php:289
2708 msgid "Crop"
2709 msgstr "Втяти"
2710
2711 #: actions/grouplogo.php:365
2712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2713 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2714
2715 #: actions/grouplogo.php:399
2716 msgid "Logo updated."
2717 msgstr "Логотип оновлено."
2718
2719 #: actions/grouplogo.php:401
2720 msgid "Failed updating logo."
2721 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2722
2723 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2725 #: actions/groupmembers.php:102
2726 #, php-format
2727 msgid "%s group members"
2728 msgstr "Учасники спільноти %s"
2729
2730 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 #: actions/groupmembers.php:107
2733 #, php-format
2734 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2735 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2736
2737 #: actions/groupmembers.php:122
2738 msgid "A list of the users in this group."
2739 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2740
2741 #: actions/groupmembers.php:186
2742 msgid "Admin"
2743 msgstr "Адмін"
2744
2745 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2746 #: actions/groupmembers.php:399
2747 msgctxt "BUTTON"
2748 msgid "Block"
2749 msgstr "Блок"
2750
2751 #. TRANS: Submit button title.
2752 #: actions/groupmembers.php:403
2753 msgctxt "TOOLTIP"
2754 msgid "Block this user"
2755 msgstr "Блокувати користувача"
2756
2757 #: actions/groupmembers.php:498
2758 msgid "Make user an admin of the group"
2759 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2760
2761 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2762 #: actions/groupmembers.php:533
2763 msgctxt "BUTTON"
2764 msgid "Make Admin"
2765 msgstr "Зробити адміном"
2766
2767 #. TRANS: Submit button title.
2768 #: actions/groupmembers.php:537
2769 msgctxt "TOOLTIP"
2770 msgid "Make this user an admin"
2771 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2772
2773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2774 #: actions/grouprss.php:142
2775 #, php-format
2776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2777 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2778
2779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2781 msgid "Groups"
2782 msgstr "Спільноти"
2783
2784 #: actions/groups.php:64
2785 #, php-format
2786 msgid "Groups, page %d"
2787 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2788
2789 #: actions/groups.php:90
2790 #, php-format
2791 msgid ""
2792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2796 "%%%%)"
2797 msgstr ""
2798 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2799 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2800 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2801 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2802 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2803
2804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2805 msgid "Create a new group"
2806 msgstr "Створити нову спільноту"
2807
2808 #: actions/groupsearch.php:52
2809 #, php-format
2810 msgid ""
2811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2813 msgstr ""
2814 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2815 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2816 "або більше."
2817
2818 #: actions/groupsearch.php:58
2819 msgid "Group search"
2820 msgstr "Пошук спільнот"
2821
2822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2823 #: actions/peoplesearch.php:83
2824 msgid "No results."
2825 msgstr "Немає результатів."
2826
2827 #: actions/groupsearch.php:82
2828 #, php-format
2829 msgid ""
2830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2831 "newgroup%%) yourself."
2832 msgstr ""
2833 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2834 "newgroup%%) власну."
2835
2836 #: actions/groupsearch.php:85
2837 #, php-format
2838 msgid ""
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2840 "action.newgroup%%) yourself!"
2841 msgstr ""
2842 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2843 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2844
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2846 #: actions/groupunblock.php:94
2847 msgid "Only an admin can unblock group members."
2848 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2851 #: actions/groupunblock.php:99
2852 msgid "User is not blocked from group."
2853 msgstr "Користувача не блоковано."
2854
2855 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2856 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2857 msgid "Error removing the block."
2858 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2859
2860 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2861 #: actions/imsettings.php:60
2862 msgid "IM settings"
2863 msgstr "Налаштування ІМ"
2864
2865 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2866 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2867 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2868 #: actions/imsettings.php:74
2869 #, php-format
2870 msgid ""
2871 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2872 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2873 msgstr ""
2874 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2875 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2876
2877 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2878 #: actions/imsettings.php:94
2879 msgid "IM is not available."
2880 msgstr "ІМ недоступний"
2881
2882 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2883 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2884 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2885 msgid "IM address"
2886 msgstr "ІМ-адреса"
2887
2888 #: actions/imsettings.php:113
2889 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2890 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2891
2892 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2893 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2894 #: actions/imsettings.php:124
2895 #, php-format
2896 msgid ""
2897 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2898 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2899 msgstr ""
2900 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2901 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2902 "вашого списку контактів?)"
2903
2904 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2905 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2906 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2907 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2908 #. TRANS: person or organization.
2909 #: actions/imsettings.php:143
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2913 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2914 msgstr ""
2915 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2916 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2917 "GTalk."
2918
2919 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2920 #: actions/imsettings.php:158
2921 msgid "IM preferences"
2922 msgstr "Преференції ІМ"
2923
2924 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2925 #: actions/imsettings.php:163
2926 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2927 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2928
2929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2930 #: actions/imsettings.php:169
2931 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2932 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2933
2934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2935 #: actions/imsettings.php:175
2936 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2937 msgstr ""
2938 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2939 "підписаний."
2940
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 #: actions/imsettings.php:182
2943 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2944 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2945
2946 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2947 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2948 msgid "Preferences saved."
2949 msgstr "Преференції збережно."
2950
2951 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2952 #: actions/imsettings.php:312
2953 msgid "No Jabber ID."
2954 msgstr "Немає Jabber ID."
2955
2956 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2957 #: actions/imsettings.php:320
2958 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2959 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2960
2961 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2962 #: actions/imsettings.php:325
2963 msgid "Not a valid Jabber ID"
2964 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2967 #: actions/imsettings.php:329
2968 msgid "That is already your Jabber ID."
2969 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2970
2971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2972 #: actions/imsettings.php:333
2973 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2974 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2975
2976 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2977 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2978 #: actions/imsettings.php:361
2979 #, php-format
2980 msgid ""
2981 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2982 "s for sending messages to you."
2983 msgstr ""
2984 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2985 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2986
2987 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2988 #: actions/imsettings.php:391
2989 msgid "That is the wrong IM address."
2990 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2991
2992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2993 #: actions/imsettings.php:400
2994 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2995 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2996
2997 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2998 #: actions/imsettings.php:405
2999 msgid "IM confirmation cancelled."
3000 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3001
3002 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3003 #. TRANS: registered for the active user.
3004 #: actions/imsettings.php:427
3005 msgid "That is not your Jabber ID."
3006 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3007
3008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3009 #: actions/imsettings.php:450
3010 msgid "The IM address was removed."
3011 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3012
3013 #: actions/inbox.php:59
3014 #, php-format
3015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3016 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3017
3018 #: actions/inbox.php:62
3019 #, php-format
3020 msgid "Inbox for %s"
3021 msgstr "Вхідні для %s"
3022
3023 #: actions/inbox.php:115
3024 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3025 msgstr ""
3026 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3027
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3029 #: actions/invite.php:40
3030 msgid "Invites have been disabled."
3031 msgstr "Запрошення були скасовані."
3032
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3034 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3035 #: actions/invite.php:44
3036 #, php-format
3037 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3038 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3039
3040 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3041 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3042 #: actions/invite.php:77
3043 #, php-format
3044 msgid "Invalid email address: %s."
3045 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3046
3047 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3048 #: actions/invite.php:116
3049 msgid "Invitations sent"
3050 msgstr "Запрошення надіслано"
3051
3052 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3053 #: actions/invite.php:119
3054 msgid "Invite new users"
3055 msgstr "Запросити нових користувачів"
3056
3057 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3058 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3059 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3060 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3061 #: actions/invite.php:139
3062 msgid "You are already subscribed to this user:"
3063 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3064 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3065 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3066 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3067
3068 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3069 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3070 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3071 #, php-format
3072 msgctxt "INVITE"
3073 msgid "%1$s (%2$s)"
3074 msgstr "%1$s (%2$s)"
3075
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3077 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3078 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3079 #: actions/invite.php:153
3080 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3081 msgid_plural ""
3082 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3083 msgstr[0] ""
3084 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3085 msgstr[1] ""
3086 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3087 msgstr[2] ""
3088 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3089
3090 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3091 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3092 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3093 #: actions/invite.php:167
3094 msgid "Invitation sent to the following person:"
3095 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3096 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3097 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3098 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3099
3100 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3101 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3102 #: actions/invite.php:177
3103 msgid ""
3104 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3105 "on the site. Thanks for growing the community!"
3106 msgstr ""
3107 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3108 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3109
3110 #. TRANS: Form instructions.
3111 #: actions/invite.php:190
3112 msgid ""
3113 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3114 msgstr ""
3115 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3116 "сервісу."
3117
3118 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3119 #: actions/invite.php:217
3120 msgid "Email addresses"
3121 msgstr "Електронні адреси"
3122
3123 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3124 #: actions/invite.php:220
3125 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3126 msgstr ""
3127 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3128
3129 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3130 #: actions/invite.php:224
3131 msgid "Personal message"
3132 msgstr "Особисті повідомлення"
3133
3134 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3135 #: actions/invite.php:227
3136 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3137 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3138
3139 #. TRANS: Send button for inviting friends
3140 #: actions/invite.php:231
3141 msgctxt "BUTTON"
3142 msgid "Send"
3143 msgstr "Надіслати"
3144
3145 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3146 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3147 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3148 #: actions/invite.php:263
3149 #, php-format
3150 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3151 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3152
3153 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3154 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3155 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3156 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3157 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3158 #: actions/invite.php:270
3159 #, php-format
3160 msgid ""
3161 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3162 "\n"
3163 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3164 "you know and people who interest you.\n"
3165 "\n"
3166 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3167 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3168 "share your interests.\n"
3169 "\n"
3170 "%1$s said:\n"
3171 "\n"
3172 "%4$s\n"
3173 "\n"
3174 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3175 "\n"
3176 "%5$s\n"
3177 "\n"
3178 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3179 "invitation.\n"
3180 "\n"
3181 "%6$s\n"
3182 "\n"
3183 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3184 "time.\n"
3185 "\n"
3186 "Sincerely, %2$s\n"
3187 msgstr ""
3188 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3189 "\n"
3190 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3191 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3192 "\n"
3193 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3194 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3195 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3196 "інтересами.\n"
3197 "\n"
3198 "%1$s говорить:\n"
3199 "\n"
3200 "%4$s\n"
3201 "\n"
3202 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3203 "\n"
3204 "%5$s\n"
3205 "\n"
3206 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3207 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3208 "\n"
3209 "%6$s\n"
3210 "\n"
3211 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3212 "витрачений час.\n"
3213 "\n"
3214 "Щиро ваші, %2$s\n"
3215
3216 #: actions/joingroup.php:60
3217 msgid "You must be logged in to join a group."
3218 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3219
3220 #: actions/joingroup.php:141
3221 #, php-format
3222 msgid "%1$s joined group %2$s"
3223 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3224
3225 #: actions/leavegroup.php:60
3226 msgid "You must be logged in to leave a group."
3227 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3228
3229 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3230 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3231 msgid "You are not a member of that group."
3232 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3233
3234 #: actions/leavegroup.php:137
3235 #, php-format
3236 msgid "%1$s left group %2$s"
3237 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3238
3239 #. TRANS: User admin panel title
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3241 msgctxt "TITLE"
3242 msgid "License"
3243 msgstr "Ліцензія"
3244
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3246 msgid "License for this StatusNet site"
3247 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3248
3249 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3250 msgid "Invalid license selection."
3251 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3252
3253 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3254 msgid ""
3255 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3256 "license."
3257 msgstr ""
3258 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3259 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3260
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3262 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3263 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3264
3265 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3266 msgid "Invalid license URL."
3267 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3268
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3270 msgid "Invalid license image URL."
3271 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3272
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3274 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3275 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3276
3277 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3278 msgid "License image must be blank or valid URL."
3279 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3280
3281 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3282 msgid "License selection"
3283 msgstr "Вибір ліцензії"
3284
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3286 msgid "Private"
3287 msgstr "Приватно"
3288
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3290 msgid "All Rights Reserved"
3291 msgstr "Всі права захищені."
3292
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3294 msgid "Creative Commons"
3295 msgstr "Кріейтів Комонс"
3296
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3298 msgid "Type"
3299 msgstr "Тип"
3300
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3302 msgid "Select license"
3303 msgstr "Оберіть ліцензію"
3304
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3306 msgid "License details"
3307 msgstr "Подробиці ліцензії"
3308
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3310 msgid "Owner"
3311 msgstr "Власник"
3312
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3314 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3315 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3316
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3318 msgid "License Title"
3319 msgstr "Назва ліцензії"
3320
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3322 msgid "The title of the license."
3323 msgstr "Назва ліцензії."
3324
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3326 msgid "License URL"
3327 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3328
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3330 msgid "URL for more information about the license."
3331 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3332
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3334 msgid "License Image URL"
3335 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3336
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3338 msgid "URL for an image to display with the license."
3339 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3340
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3342 msgid "Save license settings"
3343 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3344
3345 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3346 msgid "Already logged in."
3347 msgstr "Тепер ви увійшли."
3348
3349 #: actions/login.php:148
3350 msgid "Incorrect username or password."
3351 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3352
3353 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3354 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3355 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3356
3357 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3358 msgid "Login"
3359 msgstr "Увійти"
3360
3361 #: actions/login.php:249
3362 msgid "Login to site"
3363 msgstr "Вхід на сайт"
3364
3365 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3366 msgid "Remember me"
3367 msgstr "Пам’ятати мене"
3368
3369 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3370 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3371 msgstr ""
3372 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3373 "користування!"
3374
3375 #: actions/login.php:269
3376 msgid "Lost or forgotten password?"
3377 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3378
3379 #: actions/login.php:288
3380 msgid ""
3381 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3382 "changing your settings."
3383 msgstr ""
3384 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3385 "змінювати налаштування."
3386
3387 #: actions/login.php:292
3388 msgid "Login with your username and password."
3389 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3390
3391 #: actions/login.php:295
3392 #, php-format
3393 msgid ""
3394 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3395 msgstr ""
3396 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3397 "акаунт."
3398
3399 #: actions/makeadmin.php:92
3400 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3401 msgstr ""
3402 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3403 "адміністраторів спільноти."
3404
3405 #: actions/makeadmin.php:96
3406 #, php-format
3407 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3408 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3409
3410 #: actions/makeadmin.php:133
3411 #, php-format
3412 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3413 msgstr ""
3414 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3415
3416 #: actions/makeadmin.php:146
3417 #, php-format
3418 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3419 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3420
3421 #: actions/microsummary.php:69
3422 msgid "No current status."
3423 msgstr "Жодного поточного статусу."
3424
3425 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3426 #: actions/newapplication.php:52
3427 msgid "New application"
3428 msgstr "Новий додаток"
3429
3430 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3431 #: actions/newapplication.php:65
3432 msgid "You must be logged in to register an application."
3433 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3434
3435 #: actions/newapplication.php:147
3436 msgid "Use this form to register a new application."
3437 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3438
3439 #: actions/newapplication.php:184
3440 msgid "Source URL is required."
3441 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3442
3443 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3444 msgid "Could not create application."
3445 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3446
3447 #. TRANS: Title for form to create a group.
3448 #: actions/newgroup.php:53
3449 msgid "New group"
3450 msgstr "Нова спільнота"
3451
3452 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3453 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3454 #, fuzzy
3455 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3456 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
3457
3458 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3459 #: actions/newgroup.php:117
3460 msgid "Use this form to create a new group."
3461 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3462
3463 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3464 msgid "New message"
3465 msgstr "Нове повідомлення"
3466
3467 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3468 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3469 msgid "You can't send a message to this user."
3470 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3471
3472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3473 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3474 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3475 #: lib/command.php:581
3476 msgid "No content!"
3477 msgstr "Немає змісту!"
3478
3479 #: actions/newmessage.php:161
3480 msgid "No recipient specified."
3481 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3482
3483 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3484 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3485 msgid ""
3486 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3487 msgstr ""
3488 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3489
3490 #: actions/newmessage.php:184
3491 msgid "Message sent"
3492 msgstr "Повідомлення надіслано"
3493
3494 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3495 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3496 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3497 #, php-format
3498 msgid "Direct message to %s sent."
3499 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3500
3501 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3502 msgid "Ajax Error"
3503 msgstr "Помилка в Ajax"
3504
3505 #: actions/newnotice.php:69
3506 msgid "New notice"
3507 msgstr "Новий допис"
3508
3509 #: actions/newnotice.php:230
3510 msgid "Notice posted"
3511 msgstr "Допис надіслано"
3512
3513 #: actions/noticesearch.php:68
3514 #, php-format
3515 msgid ""
3516 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3517 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3518 msgstr ""
3519 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3520 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3521
3522 #: actions/noticesearch.php:78
3523 msgid "Text search"
3524 msgstr "Пошук текстів"
3525
3526 #: actions/noticesearch.php:91
3527 #, php-format
3528 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3529 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3530
3531 #: actions/noticesearch.php:121
3532 #, php-format
3533 msgid ""
3534 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3535 "status_textarea=%s)!"
3536 msgstr ""
3537 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3538 "%%?status_textarea=%s)!"
3539
3540 #: actions/noticesearch.php:124
3541 #, php-format
3542 msgid ""
3543 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3544 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3545 msgstr ""
3546 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3547 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3548
3549 #: actions/noticesearchrss.php:96
3550 #, php-format
3551 msgid "Updates with \"%s\""
3552 msgstr "Оновлення з «%s»"
3553
3554 #: actions/noticesearchrss.php:98
3555 #, php-format
3556 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3557 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3558
3559 #: actions/nudge.php:85
3560 msgid ""
3561 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3562 "address yet."
3563 msgstr ""
3564 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3565 "налаштував преференції електронної пошти."
3566
3567 #: actions/nudge.php:94
3568 msgid "Nudge sent"
3569 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3570
3571 #: actions/nudge.php:97
3572 msgid "Nudge sent!"
3573 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3574
3575 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3576 #: actions/oauthappssettings.php:60
3577 msgid "You must be logged in to list your applications."
3578 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3579
3580 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3581 #: actions/oauthappssettings.php:76
3582 msgid "OAuth applications"
3583 msgstr "Додатки OAuth"
3584
3585 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3586 #: actions/oauthappssettings.php:88
3587 msgid "Applications you have registered"
3588 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3589
3590 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3591 #: actions/oauthappssettings.php:141
3592 #, php-format
3593 msgid "You have not registered any applications yet."
3594 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3595
3596 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3598 msgid "Connected applications"
3599 msgstr "Під’єднані додатки"
3600
3601 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3602 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3603 msgid "The following connections exist for your account."
3604 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3605
3606 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3608 msgid "You are not a user of that application."
3609 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3610
3611 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3612 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3614 #, php-format
3615 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3616 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3617
3618 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3619 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3620 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3621 #, php-format
3622 msgid ""
3623 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3624 "with %2$s."
3625 msgstr ""
3626 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3627 "$s."
3628
3629 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3631 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3632 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3633
3634 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3635 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3636 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3637 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3638 #, php-format
3639 msgid ""
3640 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3641 "this instance of StatusNet."
3642 msgstr ""
3643 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3644 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3645
3646 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3647 msgid "Notice has no profile."
3648 msgstr "Допис не має профілю."
3649
3650 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3651 #, php-format
3652 msgid "%1$s's status on %2$s"
3653 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3654
3655 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3656 #: actions/oembed.php:168
3657 #, php-format
3658 msgid "Content type %s not supported."
3659 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3660
3661 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3662 #: actions/oembed.php:172
3663 #, php-format
3664 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3665 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3666
3667 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3668 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3669 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3670 msgid "Not a supported data format."
3671 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3672
3673 #: actions/opensearch.php:64
3674 msgid "People Search"
3675 msgstr "Пошук людей"
3676
3677 #: actions/opensearch.php:67
3678 msgid "Notice Search"
3679 msgstr "Пошук дописів"
3680
3681 #: actions/othersettings.php:59
3682 msgid "Other settings"
3683 msgstr "Інші опції"
3684
3685 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3686 #: actions/othersettings.php:71
3687 msgid "Manage various other options."
3688 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3689
3690 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3691 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3692 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3693 #: actions/othersettings.php:111
3694 msgid " (free service)"
3695 msgstr " (вільний сервіс)"
3696
3697 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3698 #: actions/othersettings.php:120
3699 msgid "Shorten URLs with"
3700 msgstr "Скорочення URL"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3703 #: actions/othersettings.php:122
3704 msgid "Automatic shortening service to use."
3705 msgstr "Доступні сервіси."
3706
3707 #. TRANS: Label for checkbox.
3708 #: actions/othersettings.php:128
3709 msgid "View profile designs"
3710 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3713 #: actions/othersettings.php:130
3714 msgid "Show or hide profile designs."
3715 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3716
3717 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3718 #: actions/othersettings.php:162
3719 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3720 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3721
3722 #: actions/otp.php:69
3723 msgid "No user ID specified."
3724 msgstr "ID користувача не визначено."
3725
3726 #: actions/otp.php:83
3727 msgid "No login token specified."
3728 msgstr "Токен для входу не визначено."
3729
3730 #: actions/otp.php:90
3731 msgid "No login token requested."
3732 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3733
3734 #: actions/otp.php:95
3735 msgid "Invalid login token specified."
3736 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3737
3738 #: actions/otp.php:104
3739 msgid "Login token expired."
3740 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3741
3742 #: actions/outbox.php:58
3743 #, php-format
3744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3746
3747 #: actions/outbox.php:61
3748 #, php-format
3749 msgid "Outbox for %s"
3750 msgstr "Вихідні для %s"
3751
3752 #: actions/outbox.php:116
3753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3754 msgstr ""
3755 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3756 "приватно."
3757
3758 #: actions/passwordsettings.php:58
3759 msgid "Change password"
3760 msgstr "Змінити пароль"
3761
3762 #: actions/passwordsettings.php:69
3763 msgid "Change your password."
3764 msgstr "Змінити пароль."
3765
3766 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3767 msgid "Password change"
3768 msgstr "Пароль замінено"
3769
3770 #: actions/passwordsettings.php:104
3771 msgid "Old password"
3772 msgstr "Старий пароль"
3773
3774 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3775 msgid "New password"
3776 msgstr "Новий пароль"
3777
3778 #: actions/passwordsettings.php:109
3779 msgid "6 or more characters"
3780 msgstr "6 або більше знаків"
3781
3782 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3783 msgid "Same as password above"
3784 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3785
3786 #: actions/passwordsettings.php:117
3787 msgid "Change"
3788 msgstr "Змінити"
3789
3790 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3793
3794 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3795 msgid "Passwords don't match."
3796 msgstr "Паролі не співпадають."
3797
3798 #: actions/passwordsettings.php:165
3799 msgid "Incorrect old password"
3800 msgstr "Старий пароль є неточним"
3801
3802 #: actions/passwordsettings.php:181
3803 msgid "Error saving user; invalid."
3804 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3805
3806 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3807 msgid "Can't save new password."
3808 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3809
3810 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3811 msgid "Password saved."
3812 msgstr "Пароль збережено."
3813
3814 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3815 #. TRANS: Menu item for site administration
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3817 msgid "Paths"
3818 msgstr "Шлях"
3819
3820 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3824
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3828 #, php-format
3829 msgid "Theme directory not readable: %s."
3830 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3831
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3835 #, php-format
3836 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3837 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3838
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3842 #, php-format
3843 msgid "Background directory not writable: %s."
3844 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3845
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3849 #, php-format
3850 msgid "Locales directory not readable: %s."
3851 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3852
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3856 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3857 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3858
3859 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3861 msgid "Site"
3862 msgstr "Сайт"
3863
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3867 msgid "Server"
3868 msgstr "Сервер"
3869
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3871 msgid "Site's server hostname."
3872 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3873
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3877 msgid "Path"
3878 msgstr "Шлях"
3879
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3881 msgid "Site path."
3882 msgstr "Шлях до сайту."
3883
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3886 msgid "Locale directory"
3887 msgstr "Директорія локалі"
3888
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3890 msgid "Directory path to locales."
3891 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3892
3893 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3895 msgid "Fancy URLs"
3896 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3897
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3899 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3900 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3901
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3903 msgid "Theme"
3904 msgstr "Тема"
3905
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3908 msgid "Server for themes."
3909 msgstr "Сервер для тем."
3910
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3913 msgid "Web path to themes."
3914 msgstr "Шлях до тем."
3915
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3919 msgid "SSL server"
3920 msgstr "SSL-сервер"
3921
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3924 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3925 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3926
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3930 msgid "SSL path"
3931 msgstr "Шлях з SSL"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3935 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3936 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3937
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3941 msgid "Directory"
3942 msgstr "Директорія"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3946 msgid "Directory where themes are located."
3947 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3948
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3951 msgid "Avatars"
3952 msgstr "Аватари"
3953
3954 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3956 msgid "Avatar server"
3957 msgstr "Сервер аватари"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3961 msgid "Server for avatars."
3962 msgstr "Сервер для аватар."
3963
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3966 msgid "Avatar path"
3967 msgstr "Шлях до аватари"
3968
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3971 msgid "Web path to avatars."
3972 msgstr "Шлях до аватар."
3973
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3976 msgid "Avatar directory"
3977 msgstr "Директорія аватари"
3978
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3981 msgid "Directory where avatars are located."
3982 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3983
3984 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3986 msgid "Backgrounds"
3987 msgstr "Фони"
3988
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3991 msgid "Server for backgrounds."
3992 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3993
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3996 msgid "Web path to backgrounds."
3997 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3998
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4001 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4002 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4003
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4006 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4007 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4008
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4011 msgid "Directory where backgrounds are located."
4012 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4013
4014 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4015 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4017 msgid "Attachments"
4018 msgstr "Вкладення"
4019
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4022 msgid "Server for attachments."
4023 msgstr "Сервер для вкладень."
4024
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4027 msgid "Web path to attachments."
4028 msgstr "Шлях до вкладень."
4029
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4032 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4033 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4034
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4037 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4038 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4039
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4042 msgid "Directory where attachments are located."
4043 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4044
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4047 msgid "SSL"
4048 msgstr "SSL-шифрування"
4049
4050 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4052 msgid "Never"
4053 msgstr "Ніколи"
4054
4055 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4057 msgid "Sometimes"
4058 msgstr "Іноді"
4059
4060 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4062 msgid "Always"
4063 msgstr "Завжди"
4064
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4066 msgid "Use SSL"
4067 msgstr "Використовувати SSL"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4071 msgid "When to use SSL."
4072 msgstr "Коли використовувати SSL."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4076 msgid "Server to direct SSL requests to."
4077 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4078
4079 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4081 msgid "Save paths"
4082 msgstr "Зберегти шляхи"
4083
4084 #: actions/peoplesearch.php:52
4085 #, php-format
4086 msgid ""
4087 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4088 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4089 msgstr ""
4090 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4091 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4092 "або більше."
4093
4094 #: actions/peoplesearch.php:58
4095 msgid "People search"
4096 msgstr "Пошук людей"
4097
4098 #: actions/peopletag.php:68
4099 #, php-format
4100 msgid "Not a valid people tag: %s."
4101 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4102
4103 #: actions/peopletag.php:142
4104 #, php-format
4105 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4106 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4107
4108 #: actions/postnotice.php:95
4109 msgid "Invalid notice content."
4110 msgstr "Недійсний зміст допису."
4111
4112 #: actions/postnotice.php:101
4113 #, php-format
4114 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4115 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4116
4117 #. TRANS: Page title for profile settings.
4118 #: actions/profilesettings.php:61
4119 msgid "Profile settings"
4120 msgstr "Налаштування профілю"
4121
4122 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:73
4124 msgid ""
4125 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4126 msgstr ""
4127 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4128
4129 #. TRANS: Profile settings form legend.
4130 #: actions/profilesettings.php:102
4131 msgid "Profile information"
4132 msgstr "Інформація профілю"
4133
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:113
4136 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4137 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4138
4139 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4141 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4142 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4143 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4144 msgid "Full name"
4145 msgstr "Повне ім’я"
4146
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4150 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4151 msgid "Homepage"
4152 msgstr "Веб-сторінка"
4153
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:125
4156 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4157 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4158
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4160 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4161 #. TRANS: biography (%d).
4162 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4163 #, php-format
4164 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4165 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4166 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4167 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4168 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4169
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4171 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4172 msgid "Describe yourself and your interests"
4173 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4174
4175 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4176 #. TRANS: their biography.
4177 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4178 msgid "Bio"
4179 msgstr "Про себе"
4180
4181 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4183 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4184 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4185 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4186 #: lib/userprofile.php:167
4187 msgid "Location"
4188 msgstr "Розташування"
4189
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4191 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4192 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4193 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4194
4195 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:157
4197 msgid "Share my current location when posting notices"
4198 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4199
4200 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4202 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4203 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4204 msgid "Tags"
4205 msgstr "Теґи"
4206
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:168
4209 msgid ""
4210 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4211 msgstr ""
4212 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4213 "або пробілом"
4214
4215 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4216 #: actions/profilesettings.php:173
4217 msgid "Language"
4218 msgstr "Мова"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:175
4222 msgid "Preferred language"
4223 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4224
4225 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:185
4227 msgid "Timezone"
4228 msgstr "Часовий пояс"
4229
4230 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:187
4232 msgid "What timezone are you normally in?"
4233 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4234
4235 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:193
4237 msgid ""
4238 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4239 msgstr ""
4240 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4241
4242 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4243 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4244 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4245 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4246 #, php-format
4247 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4248 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4249 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4250 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4251 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4252
4253 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4255 msgid "Timezone not selected."
4256 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4257
4258 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:281
4260 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4261 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4262
4263 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4264 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4265 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4266 #, php-format
4267 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4268 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4269
4270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4271 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4272 #: actions/profilesettings.php:351
4273 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4274 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4275
4276 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4277 #: actions/profilesettings.php:409
4278 msgid "Couldn't save location prefs."
4279 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4280
4281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4282 #: actions/profilesettings.php:422
4283 msgid "Couldn't save profile."
4284 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4285
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4287 #: actions/profilesettings.php:431
4288 msgid "Couldn't save tags."
4289 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4290
4291 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4292 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4294 msgid "Settings saved."
4295 msgstr "Налаштування збережено."
4296
4297 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Restore account"
4300 msgstr "Створити новий акаунт"
4301
4302 #: actions/public.php:83
4303 #, php-format
4304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4305 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4306
4307 #: actions/public.php:92
4308 msgid "Could not retrieve public stream."
4309 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4310
4311 #: actions/public.php:130
4312 #, php-format
4313 msgid "Public timeline, page %d"
4314 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4315
4316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4317 msgid "Public timeline"
4318 msgstr "Загальна стрічка"
4319
4320 #: actions/public.php:160
4321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4322 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4323
4324 #: actions/public.php:164
4325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4326 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4327
4328 #: actions/public.php:168
4329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4330 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4331
4332 #: actions/public.php:188
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4336 "yet."
4337 msgstr ""
4338 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4339
4340 #: actions/public.php:191
4341 msgid "Be the first to post!"
4342 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4343
4344 #: actions/public.php:195
4345 #, php-format
4346 msgid ""
4347 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4348 msgstr ""
4349 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4350 "допис!"
4351
4352 #: actions/public.php:242
4353 #, php-format
4354 msgid ""
4355 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4356 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4357 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4358 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4359 msgstr ""
4360 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4361 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4362 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4363 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4364 "doc.help%%))"
4365
4366 #: actions/public.php:247
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4371 "tool."
4372 msgstr ""
4373 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4374 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4375 "(http://status.net/)."
4376
4377 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4378 #: actions/publictagcloud.php:57
4379 msgid "Public tag cloud"
4380 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4381
4382 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4384 #: actions/publictagcloud.php:65
4385 #, php-format
4386 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4387 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4388
4389 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4390 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4391 #. TRANS: and do not change the URL part.
4392 #: actions/publictagcloud.php:74
4393 #, php-format
4394 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4395 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4396
4397 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4398 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4399 #: actions/publictagcloud.php:79
4400 msgid "Be the first to post one!"
4401 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4402
4403 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4404 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4405 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4406 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4407 #. TRANS: and do not change the URL part.
4408 #: actions/publictagcloud.php:87
4409 #, php-format
4410 msgid ""
4411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4412 "one!"
4413 msgstr ""
4414 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4415 "цікаве!"
4416
4417 #: actions/publictagcloud.php:146
4418 msgid "Tag cloud"
4419 msgstr "Хмарка теґів"
4420
4421 #: actions/recoverpassword.php:36
4422 msgid "You are already logged in!"
4423 msgstr "Ви вже в системі!"
4424
4425 #: actions/recoverpassword.php:62
4426 msgid "No such recovery code."
4427 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4428
4429 #: actions/recoverpassword.php:66
4430 msgid "Not a recovery code."
4431 msgstr "Це не код відновлення."
4432
4433 #: actions/recoverpassword.php:73
4434 msgid "Recovery code for unknown user."
4435 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4436
4437 #: actions/recoverpassword.php:86
4438 msgid "Error with confirmation code."
4439 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4440
4441 #: actions/recoverpassword.php:97
4442 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4443 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4444
4445 #: actions/recoverpassword.php:111
4446 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4447 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4448
4449 #: actions/recoverpassword.php:152
4450 msgid ""
4451 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4452 "the email address you have stored in your account."
4453 msgstr ""
4454 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4455 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4456
4457 #: actions/recoverpassword.php:158
4458 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4459 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4460
4461 #: actions/recoverpassword.php:188
4462 msgid "Password recovery"
4463 msgstr "Відновлення паролю"
4464
4465 #: actions/recoverpassword.php:191
4466 msgid "Nickname or email address"
4467 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4468
4469 #: actions/recoverpassword.php:193
4470 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4471 msgstr ""
4472 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4473
4474 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4475 msgid "Recover"
4476 msgstr "Відновити"
4477
4478 #: actions/recoverpassword.php:208
4479 msgid "Reset password"
4480 msgstr "Скинути пароль"
4481
4482 #: actions/recoverpassword.php:209
4483 msgid "Recover password"
4484 msgstr "Відновити пароль"
4485
4486 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4487 msgid "Password recovery requested"
4488 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4489
4490 #: actions/recoverpassword.php:213
4491 msgid "Unknown action"
4492 msgstr "Дія невідома"
4493
4494 #: actions/recoverpassword.php:236
4495 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4496 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4497
4498 #: actions/recoverpassword.php:243
4499 msgid "Reset"
4500 msgstr "Скинути"
4501
4502 #: actions/recoverpassword.php:252
4503 msgid "Enter a nickname or email address."
4504 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4505
4506 #: actions/recoverpassword.php:282
4507 msgid "No user with that email address or username."
4508 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4509
4510 #: actions/recoverpassword.php:299
4511 msgid "No registered email address for that user."
4512 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4513
4514 #: actions/recoverpassword.php:313
4515 msgid "Error saving address confirmation."
4516 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4517
4518 #: actions/recoverpassword.php:338
4519 msgid ""
4520 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4521 "address registered to your account."
4522 msgstr ""
4523 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4524 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4525
4526 #: actions/recoverpassword.php:357
4527 msgid "Unexpected password reset."
4528 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4529
4530 #: actions/recoverpassword.php:365
4531 msgid "Password must be 6 characters or more."
4532 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4533
4534 #: actions/recoverpassword.php:369
4535 msgid "Password and confirmation do not match."
4536 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4537
4538 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4539 msgid "Error setting user."
4540 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4541
4542 #: actions/recoverpassword.php:395
4543 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4544 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4545
4546 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4547 msgid "Sorry, only invited people can register."
4548 msgstr ""
4549 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4550
4551 #: actions/register.php:99
4552 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4553 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4554
4555 #: actions/register.php:119
4556 msgid "Registration successful"
4557 msgstr "Реєстрація успішна"
4558
4559 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4560 msgid "Register"
4561 msgstr "Реєстрація"
4562
4563 #: actions/register.php:142
4564 msgid "Registration not allowed."
4565 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4566
4567 #: actions/register.php:209
4568 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4569 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4570
4571 #: actions/register.php:218
4572 msgid "Email address already exists."
4573 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4574
4575 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4576 msgid "Invalid username or password."
4577 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4578
4579 #: actions/register.php:351
4580 msgid ""
4581 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4582 "link up to friends and colleagues. "
4583 msgstr ""
4584 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4585 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4586
4587 #: actions/register.php:433
4588 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4589 msgstr ""
4590 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4591 "Неодмінно."
4592
4593 #: actions/register.php:438
4594 msgid "6 or more characters. Required."
4595 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4596
4597 #: actions/register.php:442
4598 msgid "Same as password above. Required."
4599 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4600
4601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4602 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4603 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4604 msgid "Email"
4605 msgstr "Пошта"
4606
4607 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4608 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4609 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4610
4611 #: actions/register.php:458
4612 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4613 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4614
4615 #: actions/register.php:463
4616 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4617 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4618
4619 #: actions/register.php:524
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4623 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4624
4625 #: actions/register.php:534
4626 #, php-format
4627 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4628 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4629
4630 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4631 #: actions/register.php:538
4632 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4633 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4634
4635 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4636 #: actions/register.php:541
4637 msgid "All rights reserved."
4638 msgstr "Всі права захищені."
4639
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4641 #: actions/register.php:546
4642 #, php-format
4643 msgid ""
4644 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4645 "email address, IM address, and phone number."
4646 msgstr ""
4647 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4648 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4649
4650 #: actions/register.php:589
4651 #, php-format
4652 msgid ""
4653 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4654 "want to...\n"
4655 "\n"
4656 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4657 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4658 "notices through instant messages.\n"
4659 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4660 "share your interests. \n"
4661 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4662 "others more about you. \n"
4663 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4664 "missed. \n"
4665 "\n"
4666 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4667 msgstr ""
4668 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4669 "\n"
4670 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4671 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4672 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4673 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4674 "інтереси.\n"
4675 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4676 "могли знати про вас більше.\n"
4677 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4678 "нічого не пропустили. \n"
4679 "\n"
4680 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4681 "сервіс."
4682
4683 #: actions/register.php:613
4684 msgid ""
4685 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4686 "to confirm your email address.)"
4687 msgstr ""
4688 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4689 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4690
4691 #: actions/remotesubscribe.php:98
4692 #, php-format
4693 msgid ""
4694 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4695 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4696 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4697 msgstr ""
4698 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4699 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4700 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4701
4702 #: actions/remotesubscribe.php:112
4703 msgid "Remote subscribe"
4704 msgstr "Віддалена підписка"
4705
4706 #: actions/remotesubscribe.php:124
4707 msgid "Subscribe to a remote user"
4708 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4709
4710 #: actions/remotesubscribe.php:129
4711 msgid "User nickname"
4712 msgstr "Ім’я користувача"
4713
4714 #: actions/remotesubscribe.php:130
4715 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4716 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4717
4718 #: actions/remotesubscribe.php:133
4719 msgid "Profile URL"
4720 msgstr "URL-адреса профілю"
4721
4722 #: actions/remotesubscribe.php:134
4723 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4724 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4725
4726 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4727 #: lib/userprofile.php:411
4728 msgid "Subscribe"
4729 msgstr "Підписатись"
4730
4731 #: actions/remotesubscribe.php:159
4732 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4733 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4734
4735 #: actions/remotesubscribe.php:168
4736 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4737 msgstr ""
4738 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4739
4740 #: actions/remotesubscribe.php:176
4741 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4742 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4743
4744 #: actions/remotesubscribe.php:183
4745 msgid "Couldn’t get a request token."
4746 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4747
4748 #: actions/repeat.php:57
4749 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4750 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4751
4752 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4753 msgid "No notice specified."
4754 msgstr "Зазначеного допису немає."
4755
4756 #: actions/repeat.php:76
4757 msgid "You can't repeat your own notice."
4758 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4759
4760 #: actions/repeat.php:90
4761 msgid "You already repeated that notice."
4762 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4763
4764 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4765 msgid "Repeated"
4766 msgstr "Повторено"
4767
4768 #: actions/repeat.php:119
4769 msgid "Repeated!"
4770 msgstr "Повторено!"
4771
4772 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4773 #: lib/personalgroupnav.php:108
4774 #, php-format
4775 msgid "Replies to %s"
4776 msgstr "Відповіді до %s"
4777
4778 #: actions/replies.php:128
4779 #, php-format
4780 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4781 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4782
4783 #: actions/replies.php:145
4784 #, php-format
4785 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4787
4788 #: actions/replies.php:152
4789 #, php-format
4790 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4791 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4792
4793 #: actions/replies.php:159
4794 #, php-format
4795 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4796 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4797
4798 #: actions/replies.php:199
4799 #, php-format
4800 msgid ""
4801 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4802 "notice to them yet."
4803 msgstr ""
4804 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4805 "отримав у відповідь."
4806
4807 #: actions/replies.php:204
4808 #, php-format
4809 msgid ""
4810 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4811 "[join groups](%%action.groups%%)."
4812 msgstr ""
4813 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4814 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4815
4816 #: actions/replies.php:206
4817 #, php-format
4818 msgid ""
4819 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4820 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4821 msgstr ""
4822 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4823 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4824
4825 #: actions/repliesrss.php:72
4826 #, php-format
4827 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4828 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4829
4830 #: actions/restoreaccount.php:79
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4833 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4834
4835 #: actions/restoreaccount.php:83
4836 #, fuzzy
4837 msgid "You may not restore your account."
4838 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
4839
4840 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4841 #, fuzzy
4842 msgid "No uploaded file."
4843 msgstr "Завантажити файл"
4844
4845 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4846 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4847 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4848 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
4849
4850 #. TRANS: Client exception.
4851 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4852 msgid ""
4853 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4854 "the HTML form."
4855 msgstr ""
4856 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
4857 "HTML."
4858
4859 #. TRANS: Client exception.
4860 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4861 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4862 msgstr "Файл було завантажено частково."
4863
4864 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4865 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4866 msgid "Missing a temporary folder."
4867 msgstr "Загублено тимчасову теку."
4868
4869 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4870 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4871 msgid "Failed to write file to disk."
4872 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
4873
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4875 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4876 msgid "File upload stopped by extension."
4877 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
4878
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4880 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4881 msgid "System error uploading file."
4882 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4883
4884 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4885 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4886 #, php-format
4887 msgid "Getting backup from file '%s'."
4888 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
4889
4890 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Not an atom feed."
4893 msgstr "Не є учасником"
4894
4895 #: actions/restoreaccount.php:238
4896 msgid ""
4897 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4898 "profile page."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: actions/restoreaccount.php:241
4902 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: actions/restoreaccount.php:344
4906 msgid ""
4907 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4908 "\">Activity Streams</a> format."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: actions/restoreaccount.php:374
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Upload the file"
4914 msgstr "Завантажити файл"
4915
4916 #: actions/revokerole.php:75
4917 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4918 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4919
4920 #: actions/revokerole.php:82
4921 msgid "User doesn't have this role."
4922 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4923
4924 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4925 msgid "StatusNet"
4926 msgstr "StatusNet"
4927
4928 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4929 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4930 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4931
4932 #: actions/sandbox.php:72
4933 msgid "User is already sandboxed."
4934 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4935
4936 #. TRANS: Menu item for site administration
4937 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4938 #: lib/adminpanelaction.php:379
4939 msgid "Sessions"
4940 msgstr "Сесії"
4941
4942 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4943 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4944 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4945
4946 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4947 msgid "Handle sessions"
4948 msgstr "Сесії обробки даних"
4949
4950 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4951 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4952 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4953
4954 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4955 msgid "Session debugging"
4956 msgstr "Сесія наладки"
4957
4958 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4959 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4960 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4961
4962 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4963 msgid "Save site settings"
4964 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4965
4966 #: actions/showapplication.php:82
4967 msgid "You must be logged in to view an application."
4968 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4969
4970 #: actions/showapplication.php:157
4971 msgid "Application profile"
4972 msgstr "Профіль додатку"
4973
4974 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4975 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4976 msgid "Icon"
4977 msgstr "Іконка"
4978
4979 #. TRANS: Form input field label for application name.
4980 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4981 #: lib/applicationeditform.php:190
4982 msgid "Name"
4983 msgstr "Ім’я"
4984
4985 #. TRANS: Form input field label.
4986 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4987 msgid "Organization"
4988 msgstr "Організація"
4989
4990 #. TRANS: Form input field label.
4991 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4992 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4993 msgid "Description"
4994 msgstr "Опис"
4995
4996 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4997 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4998 #: lib/profileaction.php:187
4999 msgid "Statistics"
5000 msgstr "Статистика"
5001
5002 #: actions/showapplication.php:203
5003 #, php-format
5004 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5005 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5006
5007 #: actions/showapplication.php:213
5008 msgid "Application actions"
5009 msgstr "Можливості додатку"
5010
5011 #: actions/showapplication.php:236
5012 msgid "Reset key & secret"
5013 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5014
5015 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5016 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5017 msgid "Delete"
5018 msgstr "Видалити"
5019
5020 #: actions/showapplication.php:261
5021 msgid "Application info"
5022 msgstr "Інфо додатку"
5023
5024 #: actions/showapplication.php:263
5025 msgid "Consumer key"
5026 msgstr "Ключ споживача"
5027
5028 #: actions/showapplication.php:268
5029 msgid "Consumer secret"
5030 msgstr "Таємно слово споживача"
5031
5032 #: actions/showapplication.php:273
5033 msgid "Request token URL"
5034 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5035
5036 #: actions/showapplication.php:278
5037 msgid "Access token URL"
5038 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5039
5040 #: actions/showapplication.php:283
5041 msgid "Authorize URL"
5042 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5043
5044 #: actions/showapplication.php:288
5045 msgid ""
5046 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5047 "signature method."
5048 msgstr ""
5049 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5050 "шифрування підписів відкритим текстом."
5051
5052 #: actions/showapplication.php:309
5053 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5054 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5055
5056 #: actions/showfavorites.php:79
5057 #, php-format
5058 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5059 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5060
5061 #: actions/showfavorites.php:132
5062 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5063 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5064
5065 #: actions/showfavorites.php:171
5066 #, php-format
5067 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5069
5070 #: actions/showfavorites.php:178
5071 #, php-format
5072 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5073 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5074
5075 #: actions/showfavorites.php:185
5076 #, php-format
5077 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5078 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5079
5080 #: actions/showfavorites.php:206
5081 msgid ""
5082 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5083 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5084 msgstr ""
5085 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5086 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5087 "нього увагу інших."
5088
5089 #: actions/showfavorites.php:208
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5093 "would add to their favorites :)"
5094 msgstr ""
5095 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5096 "цікаве? :)"
5097
5098 #: actions/showfavorites.php:212
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5102 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5103 "their favorites :)"
5104 msgstr ""
5105 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5106 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5107 "користувачеві :)"
5108
5109 #: actions/showfavorites.php:243
5110 msgid "This is a way to share what you like."
5111 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5112
5113 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5114 #: actions/showgroup.php:75
5115 #, php-format
5116 msgid "%s group"
5117 msgstr "Спільнота %s"
5118
5119 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5120 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5121 #: actions/showgroup.php:79
5122 #, php-format
5123 msgid "%1$s group, page %2$d"
5124 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5125
5126 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5127 #: actions/showgroup.php:220
5128 msgid "Group profile"
5129 msgstr "Профіль спільноти"
5130
5131 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5132 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5133 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5134 msgid "URL"
5135 msgstr "URL"
5136
5137 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5138 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5139 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5140 msgid "Note"
5141 msgstr "Зауваження"
5142
5143 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5144 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5145 msgid "Aliases"
5146 msgstr "Додаткові імена"
5147
5148 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5149 #: actions/showgroup.php:304
5150 msgid "Group actions"
5151 msgstr "Дії спільноти"
5152
5153 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5154 #: actions/showgroup.php:345
5155 #, php-format
5156 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5157 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5158
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5160 #: actions/showgroup.php:352
5161 #, php-format
5162 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5163 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5164
5165 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5166 #: actions/showgroup.php:359
5167 #, php-format
5168 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5169 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5170
5171 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5172 #: actions/showgroup.php:365
5173 #, php-format
5174 msgid "FOAF for %s group"
5175 msgstr "FOAF спільноти %s"
5176
5177 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5178 #: actions/showgroup.php:402
5179 msgid "Members"
5180 msgstr "Учасники"
5181
5182 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5183 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5184 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5185 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5186 msgid "(None)"
5187 msgstr "(Пусто)"
5188
5189 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5190 #: actions/showgroup.php:417
5191 msgid "All members"
5192 msgstr "Всі учасники"
5193
5194 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5195 #: actions/showgroup.php:453
5196 msgctxt "LABEL"
5197 msgid "Created"
5198 msgstr "Створено"
5199
5200 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5201 #: actions/showgroup.php:461
5202 msgctxt "LABEL"
5203 msgid "Members"
5204 msgstr "Учасники"
5205
5206 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5207 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5208 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5210 #: actions/showgroup.php:476
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5214 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5215 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5216 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5217 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5218 msgstr ""
5219 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5220 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5221 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5222 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5223 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5224 "help%%%%))"
5225
5226 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5227 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5229 #: actions/showgroup.php:486
5230 #, php-format
5231 msgid ""
5232 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5235 "their life and interests. "
5236 msgstr ""
5237 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5238 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5239 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5240 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5241
5242 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5243 #: actions/showgroup.php:515
5244 msgid "Admins"
5245 msgstr "Адміни"
5246
5247 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5248 #: actions/showmessage.php:79
5249 msgid "No such message."
5250 msgstr "Немає такого повідомлення."
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5253 #: actions/showmessage.php:97
5254 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5255 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5256
5257 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5258 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5259 #: actions/showmessage.php:110
5260 #, php-format
5261 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5262 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5263
5264 #. TRANS: Page title for single message display.
5265 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5266 #: actions/showmessage.php:118
5267 #, php-format
5268 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5269 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5270
5271 #: actions/shownotice.php:90
5272 msgid "Notice deleted."
5273 msgstr "Допис видалено."
5274
5275 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5276 #: actions/showstream.php:70
5277 #, php-format
5278 msgid "%1$s tagged %2$s"
5279 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5280
5281 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5282 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5283 #: actions/showstream.php:74
5284 #, php-format
5285 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5286 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5287
5288 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5289 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5290 #: actions/showstream.php:82
5291 #, php-format
5292 msgid "%1$s, page %2$d"
5293 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5294
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5297 #: actions/showstream.php:127
5298 #, php-format
5299 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5301
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #: actions/showstream.php:136
5305 #, php-format
5306 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5307 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5308
5309 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5310 #. TRANS: %s is a user nickname.
5311 #: actions/showstream.php:145
5312 #, php-format
5313 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5314 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5315
5316 #: actions/showstream.php:152
5317 #, php-format
5318 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5319 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5320
5321 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5322 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5323 #: actions/showstream.php:159
5324 #, php-format
5325 msgid "FOAF for %s"
5326 msgstr "FOAF для %s"
5327
5328 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5329 #: actions/showstream.php:211
5330 #, php-format
5331 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5332 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5333
5334 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5335 #: actions/showstream.php:217
5336 msgid ""
5337 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5338 "would be a good time to start :)"
5339 msgstr ""
5340 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5341 "аби розпочати! :)"
5342
5343 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5344 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5345 #: actions/showstream.php:221
5346 #, php-format
5347 msgid ""
5348 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5349 "%?status_textarea=%2$s)."
5350 msgstr ""
5351 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5352 "%?status_textarea=%2$s)."
5353
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5356 #: actions/showstream.php:264
5357 #, php-format
5358 msgid ""
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5362 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5363 msgstr ""
5364 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5365 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5366 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5367 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5368 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5369
5370 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5372 #: actions/showstream.php:271
5373 #, php-format
5374 msgid ""
5375 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5378 msgstr ""
5379 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5380 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5381 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5382
5383 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5384 #: actions/showstream.php:328
5385 #, php-format
5386 msgid "Repeat of %s"
5387 msgstr "Повторення за %s"
5388
5389 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5390 msgid "You cannot silence users on this site."
5391 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5392
5393 #: actions/silence.php:72
5394 msgid "User is already silenced."
5395 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5396
5397 #: actions/siteadminpanel.php:69
5398 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5399 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5400
5401 #: actions/siteadminpanel.php:133
5402 msgid "Site name must have non-zero length."
5403 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5404
5405 #: actions/siteadminpanel.php:141
5406 msgid "You must have a valid contact email address."
5407 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5408
5409 #: actions/siteadminpanel.php:159
5410 #, php-format
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Невідома мова «%s»."
5413
5414 #: actions/siteadminpanel.php:165
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5417
5418 #: actions/siteadminpanel.php:171
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5420 msgstr ""
5421 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5422 "становити одну і більше секунд."
5423
5424 #: actions/siteadminpanel.php:221
5425 msgid "General"
5426 msgstr "Основні"
5427
5428 #: actions/siteadminpanel.php:224
5429 msgid "Site name"
5430 msgstr "Назва сайту"
5431
5432 #: actions/siteadminpanel.php:225
5433 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5434 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5435
5436 #: actions/siteadminpanel.php:229
5437 msgid "Brought by"
5438 msgstr "Надано"
5439
5440 #: actions/siteadminpanel.php:230
5441 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5442 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5443
5444 #: actions/siteadminpanel.php:234
5445 msgid "Brought by URL"
5446 msgstr "Наданий URL"
5447
5448 #: actions/siteadminpanel.php:235
5449 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5450 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5451
5452 #: actions/siteadminpanel.php:239
5453 msgid "Contact email address for your site"
5454 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5455
5456 #: actions/siteadminpanel.php:245
5457 msgid "Local"
5458 msgstr "Локаль"
5459
5460 #: actions/siteadminpanel.php:256
5461 msgid "Default timezone"
5462 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5463
5464 #: actions/siteadminpanel.php:257
5465 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5466 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5467
5468 #: actions/siteadminpanel.php:262
5469 msgid "Default language"
5470 msgstr "Мова за замовчуванням"
5471
5472 #: actions/siteadminpanel.php:263
5473 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5474 msgstr ""
5475 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5476 "доступно"
5477
5478 #: actions/siteadminpanel.php:271
5479 msgid "Limits"
5480 msgstr "Обмеження"
5481
5482 #: actions/siteadminpanel.php:274
5483 msgid "Text limit"
5484 msgstr "Текстові обмеження"
5485
5486 #: actions/siteadminpanel.php:274
5487 msgid "Maximum number of characters for notices."
5488 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5489
5490 #: actions/siteadminpanel.php:278
5491 msgid "Dupe limit"
5492 msgstr "Часове обмеження"
5493
5494 #: actions/siteadminpanel.php:278
5495 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5496 msgstr ""
5497 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5498 "допис ще раз."
5499
5500 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5502 msgid "Site Notice"
5503 msgstr "Повідомлення сайту"
5504
5505 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5506 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5507 msgid "Edit site-wide message"
5508 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5509
5510 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5511 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5512 msgid "Unable to save site notice."
5513 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5514
5515 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5516 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5517 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5518 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5519
5520 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5522 msgid "Site notice text"
5523 msgstr "Текст повідомлення"
5524
5525 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5526 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5527 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5528 msgstr ""
5529 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5530
5531 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5532 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5533 msgid "Save site notice"
5534 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5535
5536 #. TRANS: Title for SMS settings.
5537 #: actions/smssettings.php:59
5538 msgid "SMS settings"
5539 msgstr "Налаштування СМС"
5540
5541 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5542 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5543 #: actions/smssettings.php:74
5544 #, php-format
5545 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5546 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5547
5548 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5549 #: actions/smssettings.php:97
5550 msgid "SMS is not available."
5551 msgstr "СМС недоступно."
5552
5553 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5554 #: actions/smssettings.php:111
5555 msgid "SMS address"
5556 msgstr "SMS-адреса"
5557
5558 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5559 #: actions/smssettings.php:120
5560 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5561 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5562
5563 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5564 #: actions/smssettings.php:133
5565 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5566 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5567
5568 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5569 #: actions/smssettings.php:142
5570 msgid "Confirmation code"
5571 msgstr "Код підтвердження"
5572
5573 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5574 #: actions/smssettings.php:144
5575 msgid "Enter the code you received on your phone."
5576 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5577
5578 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5579 #: actions/smssettings.php:148
5580 msgctxt "BUTTON"
5581 msgid "Confirm"
5582 msgstr "Підтвердити"
5583
5584 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5585 #: actions/smssettings.php:153
5586 msgid "SMS phone number"
5587 msgstr "Телефонний номер"
5588
5589 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5590 #: actions/smssettings.php:156
5591 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5592 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5593
5594 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5595 #: actions/smssettings.php:195
5596 msgid "SMS preferences"
5597 msgstr "Преференції SMS"
5598
5599 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5600 #: actions/smssettings.php:201
5601 msgid ""
5602 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5603 "from my carrier."
5604 msgstr ""
5605 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5606 "витрати від мого мобільного оператора."
5607
5608 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5609 #: actions/smssettings.php:315
5610 msgid "SMS preferences saved."
5611 msgstr "Преференції SMS збережено."
5612
5613 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5614 #: actions/smssettings.php:338
5615 msgid "No phone number."
5616 msgstr "Немає телефонного номера."
5617
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5619 #: actions/smssettings.php:344
5620 msgid "No carrier selected."
5621 msgstr "Оператора не обрано."
5622
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5624 #: actions/smssettings.php:352
5625 msgid "That is already your phone number."
5626 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5627
5628 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5629 #: actions/smssettings.php:356
5630 msgid "That phone number already belongs to another user."
5631 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5632
5633 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5634 #: actions/smssettings.php:384
5635 msgid ""
5636 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5637 "for the code and instructions on how to use it."
5638 msgstr ""
5639 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5640 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5641
5642 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5643 #: actions/smssettings.php:413
5644 msgid "That is the wrong confirmation number."
5645 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5646
5647 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5648 #: actions/smssettings.php:427
5649 msgid "SMS confirmation cancelled."
5650 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5651
5652 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5653 #. TRANS: registered for the active user.
5654 #: actions/smssettings.php:448
5655 msgid "That is not your phone number."
5656 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5657
5658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5659 #: actions/smssettings.php:470
5660 msgid "The SMS phone number was removed."
5661 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5662
5663 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5664 #: actions/smssettings.php:511
5665 msgid "Mobile carrier"
5666 msgstr "Мобільний оператор"
5667
5668 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5669 #: actions/smssettings.php:516
5670 msgid "Select a carrier"
5671 msgstr "Оберіть оператора"
5672
5673 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5674 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5675 #: actions/smssettings.php:525
5676 #, php-format
5677 msgid ""
5678 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5679 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5680 msgstr ""
5681 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5682 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5683 "на %s і ми внесемо його до списку."
5684
5685 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5686 #: actions/smssettings.php:548
5687 msgid "No code entered"
5688 msgstr "Код не введено"
5689
5690 #. TRANS: Menu item for site administration
5691 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5692 #: lib/adminpanelaction.php:395
5693 msgid "Snapshots"
5694 msgstr "Снепшоти"
5695
5696 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5697 msgid "Manage snapshot configuration"
5698 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5699
5700 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5701 msgid "Invalid snapshot run value."
5702 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5703
5704 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5705 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5706 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5707
5708 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5709 msgid "Invalid snapshot report URL."
5710 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5711
5712 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5713 msgid "Randomly during web hit"
5714 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5715
5716 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5717 msgid "In a scheduled job"
5718 msgstr "Згідно плану робіт"
5719
5720 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5721 msgid "Data snapshots"
5722 msgstr "Снепшоти даних"
5723
5724 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5725 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5726 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5727
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5729 msgid "Frequency"
5730 msgstr "Частота"
5731
5732 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5733 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5734 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5735
5736 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5737 msgid "Report URL"
5738 msgstr "Звітня URL-адреса"
5739
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5741 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5742 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5743
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5745 msgid "Save snapshot settings"
5746 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5749 #: actions/subedit.php:75
5750 msgid "You are not subscribed to that profile."
5751 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5752
5753 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5754 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5755 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5756 msgid "Could not save subscription."
5757 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5758
5759 #: actions/subscribe.php:77
5760 msgid "This action only accepts POST requests."
5761 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5762
5763 #: actions/subscribe.php:117
5764 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5765 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5766
5767 #: actions/subscribe.php:145
5768 msgid "Subscribed"
5769 msgstr "Підписані"
5770
5771 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5772 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5773 #: actions/subscribers.php:51
5774 #, php-format
5775 msgid "%s subscribers"
5776 msgstr "Підписані до %s"
5777
5778 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5779 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5780 #: actions/subscribers.php:55
5781 #, php-format
5782 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5783 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5784
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5786 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5787 #: actions/subscribers.php:68
5788 msgid "These are the people who listen to your notices."
5789 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5790
5791 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5792 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5793 #: actions/subscribers.php:74
5794 #, php-format
5795 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5796 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5797
5798 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5799 #: actions/subscribers.php:116
5800 msgid ""
5801 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5802 "return the favor."
5803 msgstr ""
5804 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5805 "підпишуться навзаєм."
5806
5807 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5808 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5809 #: actions/subscribers.php:120
5810 #, php-format
5811 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5812 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5813
5814 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5815 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5816 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5818 #. TRANS: and do not change the URL part.
5819 #: actions/subscribers.php:129
5820 #, php-format
5821 msgid ""
5822 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5823 "%) and be the first?"
5824 msgstr ""
5825 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5826 "і не стати першим?"
5827
5828 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5830 #: actions/subscriptions.php:55
5831 #, php-format
5832 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5833 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5834
5835 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5836 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5837 #: actions/subscriptions.php:68
5838 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5839 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5840
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5843 #: actions/subscriptions.php:74
5844 #, php-format
5845 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5846 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5847
5848 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5849 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5850 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5851 #. TRANS: and do not change the URL part.
5852 #: actions/subscriptions.php:135
5853 #, php-format
5854 msgid ""
5855 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5856 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5857 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5858 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5859 "automatically subscribe to people you already follow there."
5860 msgstr ""
5861 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5862 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5863 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5864 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5865 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5866 "людей, за якими слідкуєте там."
5867
5868 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5869 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5870 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5871 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5872 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5873 #, php-format
5874 msgid "%s is not listening to anyone."
5875 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5876
5877 #: actions/subscriptions.php:178
5878 #, php-format
5879 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5880 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
5881
5882 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5883 #: actions/subscriptions.php:242
5884 msgid "Jabber"
5885 msgstr "Jabber"
5886
5887 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5888 #: actions/subscriptions.php:257
5889 msgid "SMS"
5890 msgstr "СМС"
5891
5892 #: actions/tag.php:69
5893 #, php-format
5894 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5895 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5896
5897 #: actions/tag.php:87
5898 #, php-format
5899 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5900 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5901
5902 #: actions/tag.php:93
5903 #, php-format
5904 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5905 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5906
5907 #: actions/tag.php:99
5908 #, php-format
5909 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5910 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5911
5912 #: actions/tagother.php:39
5913 msgid "No ID argument."
5914 msgstr "Немає ID аргументу."
5915
5916 #: actions/tagother.php:65
5917 #, php-format
5918 msgid "Tag %s"
5919 msgstr "Позначити %s"
5920
5921 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5922 msgid "User profile"
5923 msgstr "Профіль користувача."
5924
5925 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5926 #: lib/userprofile.php:107
5927 msgid "Photo"
5928 msgstr "Фото"
5929
5930 #: actions/tagother.php:141
5931 msgid "Tag user"
5932 msgstr "Позначити користувача"
5933
5934 #: actions/tagother.php:151
5935 msgid ""
5936 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5937 "separated"
5938 msgstr ""
5939 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5940 "комою або пробілом"
5941
5942 #: actions/tagother.php:193
5943 msgid ""
5944 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5945 msgstr ""
5946 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5947 "хто є підписаним до вас."
5948
5949 #: actions/tagother.php:200
5950 msgid "Could not save tags."
5951 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5952
5953 #: actions/tagother.php:236
5954 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5955 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5956
5957 #: actions/tagrss.php:35
5958 msgid "No such tag."
5959 msgstr "Такого теґу немає."
5960
5961 #: actions/unblock.php:59
5962 msgid "You haven't blocked that user."
5963 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5964
5965 #: actions/unsandbox.php:72
5966 msgid "User is not sandboxed."
5967 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5968
5969 #: actions/unsilence.php:72
5970 msgid "User is not silenced."
5971 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5972
5973 #: actions/unsubscribe.php:77
5974 msgid "No profile ID in request."
5975 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5976
5977 #: actions/unsubscribe.php:98
5978 msgid "Unsubscribed"
5979 msgstr "Відписано"
5980
5981 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5982 #, php-format
5983 msgid ""
5984 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5985 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5986
5987 #. TRANS: User admin panel title
5988 #: actions/useradminpanel.php:58
5989 msgctxt "TITLE"
5990 msgid "User"
5991 msgstr "Користувач"
5992
5993 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5994 #: actions/useradminpanel.php:69
5995 msgid "User settings for this StatusNet site"
5996 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5997
5998 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5999 #: actions/useradminpanel.php:147
6000 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6001 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6002
6003 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6004 #: actions/useradminpanel.php:154
6005 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6006 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6007
6008 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6009 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6010 #: actions/useradminpanel.php:166
6011 #, php-format
6012 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6013 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6014
6015 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6016 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6017 #: lib/personalgroupnav.php:112
6018 msgid "Profile"
6019 msgstr "Профіль"
6020
6021 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6022 #: actions/useradminpanel.php:220
6023 msgid "Bio Limit"
6024 msgstr "Обмеження біо"
6025
6026 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6027 #: actions/useradminpanel.php:222
6028 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6029 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6030
6031 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6032 #: actions/useradminpanel.php:231
6033 msgid "New users"
6034 msgstr "Нові користувачі"
6035
6036 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6037 #: actions/useradminpanel.php:236
6038 msgid "New user welcome"
6039 msgstr "Привітання нового користувача"
6040
6041 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6042 #: actions/useradminpanel.php:238
6043 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6044 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6045
6046 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6047 #: actions/useradminpanel.php:244
6048 msgid "Default subscription"
6049 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6050
6051 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6052 #: actions/useradminpanel.php:246
6053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6054 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6055
6056 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6057 #: actions/useradminpanel.php:256
6058 msgid "Invitations"
6059 msgstr "Запрошення"
6060
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 #: actions/useradminpanel.php:262
6063 msgid "Invitations enabled"
6064 msgstr "Запрошення скасовано"
6065
6066 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6067 #: actions/useradminpanel.php:265
6068 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6069 msgstr ""
6070 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6071
6072 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6073 #: actions/useradminpanel.php:302
6074 msgid "Save user settings"
6075 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6076
6077 #: actions/userauthorization.php:105
6078 msgid "Authorize subscription"
6079 msgstr "Авторизувати підписку"
6080
6081 #: actions/userauthorization.php:110
6082 msgid ""
6083 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6084 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6085 "click “Reject”."
6086 msgstr ""
6087 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6088 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6089 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6090
6091 #. TRANS: Menu item for site administration
6092 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6093 #: lib/adminpanelaction.php:403
6094 msgid "License"
6095 msgstr "Ліцензія"
6096
6097 #: actions/userauthorization.php:217
6098 msgid "Accept"
6099 msgstr "Погодитись"
6100
6101 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6102 #: lib/subscribeform.php:139
6103 msgid "Subscribe to this user"
6104 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6105
6106 #: actions/userauthorization.php:219
6107 msgid "Reject"
6108 msgstr "Забраковано"
6109
6110 #: actions/userauthorization.php:220
6111 msgid "Reject this subscription"
6112 msgstr "Відмінити цю підписку"
6113
6114 #: actions/userauthorization.php:232
6115 msgid "No authorization request!"
6116 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6117
6118 #: actions/userauthorization.php:254
6119 msgid "Subscription authorized"
6120 msgstr "Підписку авторизовано"
6121
6122 #: actions/userauthorization.php:256
6123 msgid ""
6124 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6125 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6126 "subscription. Your subscription token is:"
6127 msgstr ""
6128 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6129 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6130 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6131
6132 #: actions/userauthorization.php:266
6133 msgid "Subscription rejected"
6134 msgstr "Підписку скинуто"
6135
6136 #: actions/userauthorization.php:268
6137 msgid ""
6138 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6139 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6140 "subscription."
6141 msgstr ""
6142 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6143 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6144 "підписку."
6145
6146 #: actions/userauthorization.php:303
6147 #, php-format
6148 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6149 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6150
6151 #: actions/userauthorization.php:308
6152 #, php-format
6153 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6154 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6155
6156 #: actions/userauthorization.php:314
6157 #, php-format
6158 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6159 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6160
6161 #: actions/userauthorization.php:329
6162 #, php-format
6163 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6164 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6165
6166 #: actions/userauthorization.php:345
6167 #, php-format
6168 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6169 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6170
6171 #: actions/userauthorization.php:350
6172 #, php-format
6173 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6174 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6175
6176 #: actions/userauthorization.php:355
6177 #, php-format
6178 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6179 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6180
6181 #. TRANS: Page title for profile design page.
6182 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6183 msgid "Profile design"
6184 msgstr "Дизайн профілю"
6185
6186 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6187 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6188 msgid ""
6189 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6190 "palette of your choice."
6191 msgstr ""
6192 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6193 "кольори на свій смак."
6194
6195 #: actions/userdesignsettings.php:282
6196 msgid "Enjoy your hotdog!"
6197 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6198
6199 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6200 #: actions/usergroups.php:66
6201 #, php-format
6202 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6203 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6204
6205 #: actions/usergroups.php:132
6206 msgid "Search for more groups"
6207 msgstr "Пошук інших спільнот"
6208
6209 #: actions/usergroups.php:159
6210 #, php-format
6211 msgid "%s is not a member of any group."
6212 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6213
6214 #: actions/usergroups.php:164
6215 #, php-format
6216 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6217 msgstr ""
6218 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6219 "них."
6220
6221 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6222 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6223 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6224 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6225 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6226 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6227 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6228 #, php-format
6229 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6230 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6231
6232 #: actions/version.php:75
6233 #, php-format
6234 msgid "StatusNet %s"
6235 msgstr "StatusNet %s"
6236
6237 #: actions/version.php:155
6238 #, php-format
6239 msgid ""
6240 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6241 "Inc. and contributors."
6242 msgstr ""
6243 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6244 "Inc. і розробники."
6245
6246 #: actions/version.php:163
6247 msgid "Contributors"
6248 msgstr "Розробники"
6249
6250 #: actions/version.php:170
6251 msgid ""
6252 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6253 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6254 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6255 "any later version. "
6256 msgstr ""
6257 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6258 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6259 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6260 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6261
6262 #: actions/version.php:176
6263 msgid ""
6264 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6265 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6266 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6267 "for more details. "
6268 msgstr ""
6269 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6270 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6271 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6272 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6273
6274 #: actions/version.php:182
6275 #, php-format
6276 msgid ""
6277 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6278 "along with this program.  If not, see %s."
6279 msgstr ""
6280 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6281 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6282
6283 #: actions/version.php:191
6284 msgid "Plugins"
6285 msgstr "Додатки"
6286
6287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6288 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6289 msgid "Version"
6290 msgstr "Версія"
6291
6292 #: actions/version.php:199
6293 msgid "Author(s)"
6294 msgstr "Автор(и)"
6295
6296 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6297 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6298 msgid "Favor"
6299 msgstr "Обрати"
6300
6301 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6302 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6303 #: classes/Fave.php:167
6304 #, php-format
6305 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6306 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6307
6308 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6309 #: classes/File.php:156
6310 #, php-format
6311 msgid "Cannot process URL '%s'"
6312 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6313
6314 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6315 #: classes/File.php:188
6316 msgid "Robin thinks something is impossible."
6317 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6318
6319 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6320 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6321 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6322 #: classes/File.php:204
6323 #, php-format
6324 msgid ""
6325 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6326 "Try to upload a smaller version."
6327 msgid_plural ""
6328 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6329 "Try to upload a smaller version."
6330 msgstr[0] ""
6331 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6332 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6333 msgstr[1] ""
6334 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6335 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6336 msgstr[2] ""
6337 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6338 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6339
6340 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6341 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6342 #: classes/File.php:217
6343 #, php-format
6344 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6345 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6346 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6347 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6348 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6349
6350 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6351 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6352 #: classes/File.php:229
6353 #, php-format
6354 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6355 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6356 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6357 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6358 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6359
6360 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6361 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6362 msgid "Invalid filename."
6363 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6364
6365 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6366 #: classes/Group_member.php:51
6367 msgid "Group join failed."
6368 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6369
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6371 #: classes/Group_member.php:64
6372 msgid "Not part of group."
6373 msgstr "Не є частиною спільноти."
6374
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6376 #: classes/Group_member.php:72
6377 msgid "Group leave failed."
6378 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6379
6380 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6381 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6382 #: classes/Group_member.php:85
6383 #, php-format
6384 msgid "Profile ID %s is invalid."
6385 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6386
6387 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6388 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6389 #: classes/Group_member.php:98
6390 #, php-format
6391 msgid "Group ID %s is invalid."
6392 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6393
6394 #. TRANS: Activity title.
6395 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6396 msgid "Join"
6397 msgstr "Приєднатись"
6398
6399 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6400 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6401 #: classes/Group_member.php:151
6402 #, php-format
6403 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6404 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6405
6406 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6407 #: classes/Local_group.php:42
6408 msgid "Could not update local group."
6409 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6410
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6412 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6413 #: classes/Login_token.php:78
6414 #, php-format
6415 msgid "Could not create login token for %s"
6416 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6417
6418 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6419 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6420 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6421 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6422
6423 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6424 #: classes/Message.php:45
6425 msgid "You are banned from sending direct messages."
6426 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6427
6428 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6429 #: classes/Message.php:69
6430 msgid "Could not insert message."
6431 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6432
6433 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6434 #: classes/Message.php:80
6435 msgid "Could not update message with new URI."
6436 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6437
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6439 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6440 #: classes/Notice.php:98
6441 #, php-format
6442 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6443 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6444
6445 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6446 #: classes/Notice.php:199
6447 #, php-format
6448 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6449 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6450
6451 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6452 #: classes/Notice.php:279
6453 msgid "Problem saving notice. Too long."
6454 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6455
6456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6457 #: classes/Notice.php:284
6458 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6459 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6460
6461 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6462 #: classes/Notice.php:290
6463 msgid ""
6464 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6465 msgstr ""
6466 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6467 "повертайтесь за кілька хвилин."
6468
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6470 #: classes/Notice.php:297
6471 msgid ""
6472 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6473 "few minutes."
6474 msgstr ""
6475 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6476 "повертайтесь за кілька хвилин."
6477
6478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6479 #: classes/Notice.php:305
6480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6481 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6482
6483 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6484 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6485 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6486 msgid "Problem saving notice."
6487 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6488
6489 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6490 #: classes/Notice.php:914
6491 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6492 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6493
6494 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6495 #: classes/Notice.php:1013
6496 msgid "Problem saving group inbox."
6497 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6498
6499 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6500 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6501 #: classes/Notice.php:1127
6502 #, php-format
6503 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6504 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6505
6506 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6507 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6508 #: classes/Notice.php:1646
6509 #, php-format
6510 msgid "RT @%1$s %2$s"
6511 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6512
6513 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6514 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6515 #, php-format
6516 msgctxt "FANCYNAME"
6517 msgid "%1$s (%2$s)"
6518 msgstr "%1$s (%2$s)"
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6521 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6522 #: classes/Profile.php:765
6523 #, php-format
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6525 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6526
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6528 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6529 #: classes/Profile.php:774
6530 #, php-format
6531 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6532 msgstr ""
6533 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6534
6535 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6536 #: classes/Remote_profile.php:54
6537 msgid "Missing profile."
6538 msgstr "Загублений профіль."
6539
6540 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6541 #: classes/Status_network.php:338
6542 msgid "Unable to save tag."
6543 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6544
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6546 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6547 msgid "You have been banned from subscribing."
6548 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6549
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6551 #: classes/Subscription.php:82
6552 msgid "Already subscribed!"
6553 msgstr "Вже підписаний!"
6554
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6556 #: classes/Subscription.php:87
6557 msgid "User has blocked you."
6558 msgstr "Користувач заблокував вас."
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6561 #: classes/Subscription.php:176
6562 msgid "Not subscribed!"
6563 msgstr "Не підписано!"
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6566 #: classes/Subscription.php:183
6567 msgid "Could not delete self-subscription."
6568 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6569
6570 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6571 #: classes/Subscription.php:211
6572 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6573 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6574
6575 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6576 #: classes/Subscription.php:223
6577 msgid "Could not delete subscription."
6578 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6579
6580 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6581 #: classes/Subscription.php:265
6582 msgid "Follow"
6583 msgstr "Слідкувати"
6584
6585 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6586 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6587 #: classes/Subscription.php:268
6588 #, php-format
6589 msgid "%1$s is now following %2$s."
6590 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6591
6592 #. TRANS: Notice given on user registration.
6593 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6594 #: classes/User.php:395
6595 #, php-format
6596 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6597 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6598
6599 #. TRANS: Server exception.
6600 #: classes/User.php:918
6601 msgid "No single user defined for single-user mode."
6602 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6603
6604 #. TRANS: Server exception.
6605 #: classes/User.php:922
6606 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6607 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6608
6609 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6610 #: classes/User_group.php:516
6611 msgid "Could not create group."
6612 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6613
6614 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6615 #: classes/User_group.php:526
6616 msgid "Could not set group URI."
6617 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6618
6619 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6620 #: classes/User_group.php:549
6621 msgid "Could not set group membership."
6622 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6623
6624 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6625 #: classes/User_group.php:564
6626 msgid "Could not save local group info."
6627 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6628
6629 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6630 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6631 msgid "Change your profile settings"
6632 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6633
6634 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6635 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6636 msgid "Upload an avatar"
6637 msgstr "Завантаження аватари"
6638
6639 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6640 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6641 msgid "Change your password"
6642 msgstr "Змінити пароль"
6643
6644 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6645 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6646 msgid "Change email handling"
6647 msgstr "Змінити електронну адресу"
6648
6649 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6650 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6651 msgid "Design your profile"
6652 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6653
6654 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6655 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6656 msgid "Other options"
6657 msgstr "Інші опції"
6658
6659 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6660 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6661 msgid "Other"
6662 msgstr "Інше"
6663
6664 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6665 #: lib/action.php:148
6666 #, php-format
6667 msgid "%1$s - %2$s"
6668 msgstr "%1$s — %2$s"
6669
6670 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6671 #: lib/action.php:164
6672 msgid "Untitled page"
6673 msgstr "Сторінка без заголовку"
6674
6675 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6676 #: lib/action.php:312
6677 msgctxt "TOOLTIP"
6678 msgid "Show more"
6679 msgstr "Розгорнути"
6680
6681 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6682 #: lib/action.php:531
6683 msgid "Primary site navigation"
6684 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6685
6686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6687 #: lib/action.php:537
6688 msgctxt "TOOLTIP"
6689 msgid "Personal profile and friends timeline"
6690 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6691
6692 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6693 #: lib/action.php:540
6694 msgctxt "MENU"
6695 msgid "Personal"
6696 msgstr "Стрічка"
6697
6698 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6699 #: lib/action.php:542
6700 msgctxt "TOOLTIP"
6701 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6702 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6703
6704 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6705 #: lib/action.php:545
6706 msgid "Account"
6707 msgstr "Акаунт"
6708
6709 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6710 #: lib/action.php:547
6711 msgctxt "TOOLTIP"
6712 msgid "Connect to services"
6713 msgstr "З’єднання з сервісами"
6714
6715 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6716 #: lib/action.php:550
6717 msgid "Connect"
6718 msgstr "З’єднання"
6719
6720 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6721 #: lib/action.php:553
6722 msgctxt "TOOLTIP"
6723 msgid "Change site configuration"
6724 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6725
6726 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6728 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6729 msgctxt "MENU"
6730 msgid "Admin"
6731 msgstr "Адмін"
6732
6733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6734 #: lib/action.php:560
6735 #, php-format
6736 msgctxt "TOOLTIP"
6737 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6738 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6739
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6741 #: lib/action.php:563
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Invite"
6744 msgstr "Запросити"
6745
6746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6747 #: lib/action.php:569
6748 msgctxt "TOOLTIP"
6749 msgid "Logout from the site"
6750 msgstr "Вийти з сайту"
6751
6752 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6753 #: lib/action.php:572
6754 msgctxt "MENU"
6755 msgid "Logout"
6756 msgstr "Вийти"
6757
6758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6759 #: lib/action.php:577
6760 msgctxt "TOOLTIP"
6761 msgid "Create an account"
6762 msgstr "Створити новий акаунт"
6763
6764 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6765 #: lib/action.php:580
6766 msgctxt "MENU"
6767 msgid "Register"
6768 msgstr "Реєстрація"
6769
6770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6771 #: lib/action.php:583
6772 msgctxt "TOOLTIP"
6773 msgid "Login to the site"
6774 msgstr "Увійти на сайт"
6775
6776 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6777 #: lib/action.php:586
6778 msgctxt "MENU"
6779 msgid "Login"
6780 msgstr "Увійти"
6781
6782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6783 #: lib/action.php:589
6784 msgctxt "TOOLTIP"
6785 msgid "Help me!"
6786 msgstr "Допоможіть!"
6787
6788 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6789 #: lib/action.php:592
6790 msgctxt "MENU"
6791 msgid "Help"
6792 msgstr "Довідка"
6793
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6795 #: lib/action.php:595
6796 msgctxt "TOOLTIP"
6797 msgid "Search for people or text"
6798 msgstr "Пошук людей або текстів"
6799
6800 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6801 #: lib/action.php:598
6802 msgctxt "MENU"
6803 msgid "Search"
6804 msgstr "Пошук"
6805
6806 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6807 #. TRANS: Menu item for site administration
6808 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6809 msgid "Site notice"
6810 msgstr "Об’яви на сайті"
6811
6812 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6813 #: lib/action.php:687
6814 msgid "Local views"
6815 msgstr "Огляд"
6816
6817 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6818 #: lib/action.php:757
6819 msgid "Page notice"
6820 msgstr "Зауваження сторінки"
6821
6822 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6823 #: lib/action.php:858
6824 msgid "Secondary site navigation"
6825 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6826
6827 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6828 #: lib/action.php:864
6829 msgid "Help"
6830 msgstr "Допомога"
6831
6832 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6833 #: lib/action.php:867
6834 msgid "About"
6835 msgstr "Про"
6836
6837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6838 #: lib/action.php:870
6839 msgid "FAQ"
6840 msgstr "ЧаП"
6841
6842 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6843 #: lib/action.php:875
6844 msgid "TOS"
6845 msgstr "Умови"
6846
6847 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6848 #: lib/action.php:879
6849 msgid "Privacy"
6850 msgstr "Приватність"
6851
6852 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6853 #: lib/action.php:882
6854 msgid "Source"
6855 msgstr "Джерело"
6856
6857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6858 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6859 #: lib/action.php:889
6860 msgid "Contact"
6861 msgstr "Контакт"
6862
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6864 #: lib/action.php:892
6865 msgid "Badge"
6866 msgstr "Бедж"
6867
6868 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6869 #: lib/action.php:921
6870 msgid "StatusNet software license"
6871 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6872
6873 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6874 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6875 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6876 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6877 #: lib/action.php:928
6878 #, php-format
6879 msgid ""
6880 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6881 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6882 msgstr ""
6883 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6884 "site.broughtbyurl%%)."
6885
6886 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6887 #: lib/action.php:931
6888 #, php-format
6889 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6890 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6891
6892 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6893 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6894 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6895 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6896 #: lib/action.php:938
6897 #, php-format
6898 msgid ""
6899 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6900 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6901 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6902 msgstr ""
6903 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6904 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6905 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6906
6907 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6908 #: lib/action.php:954
6909 msgid "Site content license"
6910 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6911
6912 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6913 #. TRANS: %1$s is the site name.
6914 #: lib/action.php:961
6915 #, php-format
6916 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6917 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6918
6919 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6920 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6921 #: lib/action.php:968
6922 #, php-format
6923 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6924 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6925
6926 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6927 #: lib/action.php:972
6928 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6929 msgstr ""
6930 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6931
6932 #. TRANS: license message in footer.
6933 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6934 #: lib/action.php:1004
6935 #, php-format
6936 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6937 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6938
6939 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6940 #: lib/action.php:1340
6941 msgid "Pagination"
6942 msgstr "Нумерація сторінок"
6943
6944 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6945 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6946 #: lib/action.php:1351
6947 msgid "After"
6948 msgstr "Вперед"
6949
6950 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6951 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6952 #: lib/action.php:1361
6953 msgid "Before"
6954 msgstr "Назад"
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6957 #: lib/activity.php:125
6958 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6959 msgstr ""
6960 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6961
6962 #: lib/activityimporter.php:109
6963 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/activityimporter.php:133
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Unknown profile."
6969 msgstr "Невідомий профіль %s"
6970
6971 #: lib/activityimporter.php:197
6972 #, php-format
6973 msgid "Already know about notice %s and  it's got a different author %s."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6977 #: lib/activityutils.php:200
6978 msgid "Can't handle remote content yet."
6979 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6980
6981 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6982 #: lib/activityutils.php:237
6983 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6984 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6987 #: lib/activityutils.php:242
6988 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6989 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6990
6991 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6992 #: lib/adminpanelaction.php:96
6993 msgid "You cannot make changes to this site."
6994 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6995
6996 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6997 #: lib/adminpanelaction.php:108
6998 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6999 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7000
7001 #. TRANS: Client error message.
7002 #: lib/adminpanelaction.php:222
7003 msgid "showForm() not implemented."
7004 msgstr "showForm() не виконано."
7005
7006 #. TRANS: Client error message
7007 #: lib/adminpanelaction.php:250
7008 msgid "saveSettings() not implemented."
7009 msgstr "saveSettings() не виконано."
7010
7011 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7012 #. TRANS: the admin panel Design.
7013 #: lib/adminpanelaction.php:274
7014 msgid "Unable to delete design setting."
7015 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7016
7017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7018 #: lib/adminpanelaction.php:337
7019 msgid "Basic site configuration"
7020 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7021
7022 #. TRANS: Menu item for site administration
7023 #: lib/adminpanelaction.php:339
7024 msgctxt "MENU"
7025 msgid "Site"
7026 msgstr "Сайт"
7027
7028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7029 #: lib/adminpanelaction.php:345
7030 msgid "Design configuration"
7031 msgstr "Конфігурація дизайну"
7032
7033 #. TRANS: Menu item for site administration
7034 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7035 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7036 msgctxt "MENU"
7037 msgid "Design"
7038 msgstr "Дизайн"
7039
7040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7041 #: lib/adminpanelaction.php:353
7042 msgid "User configuration"
7043 msgstr "Конфігурація користувача"
7044
7045 #. TRANS: Menu item for site administration
7046 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7047 msgid "User"
7048 msgstr "Користувач"
7049
7050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7051 #: lib/adminpanelaction.php:361
7052 msgid "Access configuration"
7053 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7054
7055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7056 #: lib/adminpanelaction.php:369
7057 msgid "Paths configuration"
7058 msgstr "Конфігурація шляху"
7059
7060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7061 #: lib/adminpanelaction.php:377
7062 msgid "Sessions configuration"
7063 msgstr "Конфігурація сесій"
7064
7065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7066 #: lib/adminpanelaction.php:385
7067 msgid "Edit site notice"
7068 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7069
7070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7071 #: lib/adminpanelaction.php:393
7072 msgid "Snapshots configuration"
7073 msgstr "Конфігурація знімків"
7074
7075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7076 #: lib/adminpanelaction.php:401
7077 msgid "Set site license"
7078 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7079
7080 #. TRANS: Client error 401.
7081 #: lib/apiauth.php:111
7082 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7083 msgstr ""
7084 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7085 "читання."
7086
7087 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7088 #: lib/apiauth.php:177
7089 msgid "No application for that consumer key."
7090 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7091
7092 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7093 #: lib/apiauth.php:219
7094 msgid "Bad access token."
7095 msgstr "Токен погодження невірний."
7096
7097 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7098 #: lib/apiauth.php:224
7099 msgid "No user for that token."
7100 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7101
7102 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7103 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7104 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7105 msgid "Could not authenticate you."
7106 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7107
7108 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7109 #: lib/apioauthstore.php:45
7110 msgid "Could not create anonymous consumer."
7111 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7112
7113 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7114 #: lib/apioauthstore.php:69
7115 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7116 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7117
7118 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7119 #: lib/apioauthstore.php:151
7120 msgid ""
7121 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7122 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7125 #: lib/apioauthstore.php:186
7126 msgid "Could not issue access token."
7127 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7128
7129 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7130 #: lib/apioauthstore.php:243
7131 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7132 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7135 #: lib/apioauthstore.php:285
7136 msgid "Tried to revoke unknown token."
7137 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7138
7139 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7140 #: lib/apioauthstore.php:290
7141 msgid "Failed to delete revoked token."
7142 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7143
7144 #. TRANS: Form guide.
7145 #: lib/applicationeditform.php:178
7146 msgid "Icon for this application"
7147 msgstr "Іконка для цього додатку"
7148
7149 #. TRANS: Form input field instructions.
7150 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7151 #: lib/applicationeditform.php:201
7152 #, php-format
7153 msgid "Describe your application in %d character"
7154 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7155 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7156 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7157 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7158
7159 #. TRANS: Form input field instructions.
7160 #: lib/applicationeditform.php:205
7161 msgid "Describe your application"
7162 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7163
7164 #. TRANS: Form input field instructions.
7165 #: lib/applicationeditform.php:216
7166 msgid "URL of the homepage of this application"
7167 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7168
7169 #. TRANS: Form input field label.
7170 #: lib/applicationeditform.php:218
7171 msgid "Source URL"
7172 msgstr "URL-адреса"
7173
7174 #. TRANS: Form input field instructions.
7175 #: lib/applicationeditform.php:225
7176 msgid "Organization responsible for this application"
7177 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7178
7179 #. TRANS: Form input field instructions.
7180 #: lib/applicationeditform.php:234
7181 msgid "URL for the homepage of the organization"
7182 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7183
7184 #. TRANS: Form input field instructions.
7185 #: lib/applicationeditform.php:243
7186 msgid "URL to redirect to after authentication"
7187 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7188
7189 #. TRANS: Radio button label for application type
7190 #: lib/applicationeditform.php:271
7191 msgid "Browser"
7192 msgstr "Браузер"
7193
7194 #. TRANS: Radio button label for application type
7195 #: lib/applicationeditform.php:288
7196 msgid "Desktop"
7197 msgstr "Десктоп"
7198
7199 #. TRANS: Form guide.
7200 #: lib/applicationeditform.php:290
7201 msgid "Type of application, browser or desktop"
7202 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7203
7204 #. TRANS: Radio button label for access type.
7205 #: lib/applicationeditform.php:314
7206 msgid "Read-only"
7207 msgstr "Лише читання"
7208
7209 #. TRANS: Radio button label for access type.
7210 #: lib/applicationeditform.php:334
7211 msgid "Read-write"
7212 msgstr "Читати-писати"
7213
7214 #. TRANS: Form guide.
7215 #: lib/applicationeditform.php:336
7216 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7217 msgstr ""
7218 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7219
7220 #. TRANS: Submit button title.
7221 #: lib/applicationeditform.php:353
7222 msgid "Cancel"
7223 msgstr "Скасувати"
7224
7225 #: lib/applicationlist.php:247
7226 msgid " by "
7227 msgstr " від  "
7228
7229 #. TRANS: Application access type
7230 #: lib/applicationlist.php:260
7231 msgid "read-write"
7232 msgstr "читання/запис"
7233
7234 #. TRANS: Application access type
7235 #: lib/applicationlist.php:262
7236 msgid "read-only"
7237 msgstr "лише читання"
7238
7239 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7240 #: lib/applicationlist.php:268
7241 #, php-format
7242 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7243 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7244
7245 #. TRANS: Access token in the application list.
7246 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7247 #: lib/applicationlist.php:282
7248 #, php-format
7249 msgid "Access token starting with: %s"
7250 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7251
7252 #. TRANS: Button label
7253 #: lib/applicationlist.php:298
7254 msgctxt "BUTTON"
7255 msgid "Revoke"
7256 msgstr "Відкликати"
7257
7258 #: lib/atom10feed.php:112
7259 msgid "author element must contain a name element."
7260 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7261
7262 #: lib/atom10feed.php:158
7263 msgid "Don't use this method!"
7264 msgstr ""
7265
7266 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7267 #: lib/attachmentlist.php:294
7268 msgid "Author"
7269 msgstr "Автор"
7270
7271 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7272 #: lib/attachmentlist.php:308
7273 msgid "Provider"
7274 msgstr "Провайдер"
7275
7276 #. TRANS: Title.
7277 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7278 msgid "Notices where this attachment appears"
7279 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7280
7281 #. TRANS: Title.
7282 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7283 msgid "Tags for this attachment"
7284 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7285
7286 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7287 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7288 msgid "Password changing failed."
7289 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7290
7291 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7292 #: lib/authenticationplugin.php:238
7293 msgid "Password changing is not allowed."
7294 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7295
7296 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7297 #: lib/blockform.php:68
7298 msgid "Block"
7299 msgstr "Блок"
7300
7301 #. TRANS: Title for command results.
7302 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7303 msgid "Command results"
7304 msgstr "Результати команди"
7305
7306 #. TRANS: Title for command results.
7307 #: lib/channel.php:194
7308 msgid "AJAX error"
7309 msgstr "Помилка AJAX"
7310
7311 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7312 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7313 msgid "Command complete"
7314 msgstr "Команду виконано"
7315
7316 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7317 #: lib/channel.php:244
7318 msgid "Command failed"
7319 msgstr "Команду не виконано"
7320
7321 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7322 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7323 msgid "Notice with that id does not exist."
7324 msgstr "Допису з таким id не існує."
7325
7326 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7327 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7328 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7329 msgid "User has no last notice."
7330 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7331
7332 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7333 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7334 #: lib/command.php:128
7335 #, php-format
7336 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7337 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7338
7339 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7340 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7341 #: lib/command.php:148
7342 #, php-format
7343 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7344 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7345
7346 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7347 #: lib/command.php:183
7348 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7349 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7350
7351 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7352 #: lib/command.php:229
7353 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7354 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7355
7356 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7357 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7358 #: lib/command.php:238
7359 #, php-format
7360 msgid "Nudge sent to %s."
7361 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7362
7363 #. TRANS: User statistics text.
7364 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7365 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7366 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7367 #: lib/command.php:268
7368 #, php-format
7369 msgid ""
7370 "Subscriptions: %1$s\n"
7371 "Subscribers: %2$s\n"
7372 "Notices: %3$s"
7373 msgstr ""
7374 "Підписки: %1$s\n"
7375 "Підписані: %2$s\n"
7376 "Дописи: %3$s"
7377
7378 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7379 #: lib/command.php:312
7380 msgid "Notice marked as fave."
7381 msgstr "Допис позначено як обраний."
7382
7383 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7384 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7385 #: lib/command.php:357
7386 #, php-format
7387 msgid "%1$s joined group %2$s."
7388 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7389
7390 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7391 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7392 #: lib/command.php:405
7393 #, php-format
7394 msgid "%1$s left group %2$s."
7395 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7396
7397 #. TRANS: Whois output.
7398 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7399 #: lib/command.php:426
7400 #, php-format
7401 msgctxt "WHOIS"
7402 msgid "%1$s (%2$s)"
7403 msgstr "%1$s (%2$s)"
7404
7405 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7406 #: lib/command.php:430
7407 #, php-format
7408 msgid "Fullname: %s"
7409 msgstr "Повне ім’я: %s"
7410
7411 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7412 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7413 #. TRANS: %s is a location.
7414 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7415 #, php-format
7416 msgid "Location: %s"
7417 msgstr "Розташування: %s"
7418
7419 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7420 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7421 #. TRANS: %s is a homepage.
7422 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7423 #, php-format
7424 msgid "Homepage: %s"
7425 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7426
7427 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7428 #: lib/command.php:442
7429 #, php-format
7430 msgid "About: %s"
7431 msgstr "Про мене: %s"
7432
7433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7434 #. TRANS: %s is a remote profile.
7435 #: lib/command.php:471
7436 #, php-format
7437 msgid ""
7438 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7439 "same server."
7440 msgstr ""
7441 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7442 "користувачам одного з вами сервісу."
7443
7444 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7445 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7446 #: lib/command.php:488
7447 #, php-format
7448 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7449 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7450 msgstr[0] ""
7451 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7452 "надсилаєте %2$d."
7453 msgstr[1] ""
7454 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7455 "надсилаєте %2$d."
7456 msgstr[2] ""
7457 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7458 "надсилаєте %2$d."
7459
7460 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7461 #: lib/command.php:516
7462 msgid "Error sending direct message."
7463 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7464
7465 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7466 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7467 #: lib/command.php:553
7468 #, php-format
7469 msgid "Notice from %s repeated."
7470 msgstr "Допису від %s вторували."
7471
7472 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7473 #: lib/command.php:556
7474 msgid "Error repeating notice."
7475 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7476
7477 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7478 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7479 #: lib/command.php:591
7480 #, php-format
7481 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7482 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7483 msgstr[0] ""
7484 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7485 msgstr[1] ""
7486 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7487 msgstr[2] ""
7488 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7489
7490 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7491 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7492 #: lib/command.php:604
7493 #, php-format
7494 msgid "Reply to %s sent."
7495 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7496
7497 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7498 #: lib/command.php:607
7499 msgid "Error saving notice."
7500 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7501
7502 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7503 #: lib/command.php:654
7504 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7505 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7506
7507 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7508 #: lib/command.php:663
7509 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7510 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7511
7512 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7513 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7514 #: lib/command.php:671
7515 #, php-format
7516 msgid "Subscribed to %s."
7517 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7518
7519 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7520 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7521 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7522 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7523 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7524
7525 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7526 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7527 #: lib/command.php:703
7528 #, php-format
7529 msgid "Unsubscribed from %s."
7530 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7531
7532 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7533 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7534 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7535 msgid "Command not yet implemented."
7536 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7537
7538 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7539 #: lib/command.php:727
7540 msgid "Notification off."
7541 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7542
7543 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7544 #: lib/command.php:730
7545 msgid "Can't turn off notification."
7546 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7547
7548 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7549 #: lib/command.php:753
7550 msgid "Notification on."
7551 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7552
7553 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7554 #: lib/command.php:756
7555 msgid "Can't turn on notification."
7556 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7557
7558 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7559 #: lib/command.php:770
7560 msgid "Login command is disabled."
7561 msgstr "Команду входу відключено."
7562
7563 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7564 #. TRANS: %s is a logon link..
7565 #: lib/command.php:783
7566 #, php-format
7567 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7568 msgstr ""
7569 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7570
7571 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7572 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7573 #: lib/command.php:812
7574 #, php-format
7575 msgid "Unsubscribed %s."
7576 msgstr "Підписку %s скасовано."
7577
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7579 #: lib/command.php:830
7580 msgid "You are not subscribed to anyone."
7581 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7582
7583 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7584 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7585 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7586 #: lib/command.php:835
7587 msgid "You are subscribed to this person:"
7588 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7589 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7590 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7591 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7592
7593 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7594 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7595 #: lib/command.php:857
7596 msgid "No one is subscribed to you."
7597 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7598
7599 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7600 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7601 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7602 #: lib/command.php:862
7603 msgid "This person is subscribed to you:"
7604 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7605 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7606 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7607 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7608
7609 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7610 #. TRANS: any group subscriptions.
7611 #: lib/command.php:884
7612 msgid "You are not a member of any groups."
7613 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7614
7615 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7616 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7617 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7618 #: lib/command.php:889
7619 msgid "You are a member of this group:"
7620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7621 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7622 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7623 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7624
7625 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7626 #: lib/command.php:904
7627 msgid ""
7628 "Commands:\n"
7629 "on - turn on notifications\n"
7630 "off - turn off notifications\n"
7631 "help - show this help\n"
7632 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7633 "groups - lists the groups you have joined\n"
7634 "subscriptions - list the people you follow\n"
7635 "subscribers - list the people that follow you\n"
7636 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7637 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7638 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7639 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7640 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7641 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7642 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7643 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7644 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7645 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7646 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7647 "join <group> - join group\n"
7648 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7649 "drop <group> - leave group\n"
7650 "stats - get your stats\n"
7651 "stop - same as 'off'\n"
7652 "quit - same as 'off'\n"
7653 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7654 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7655 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7656 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7657 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7658 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7659 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7660 "track <word> - not yet implemented.\n"
7661 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7662 "track off - not yet implemented.\n"
7663 "untrack all - not yet implemented.\n"
7664 "tracks - not yet implemented.\n"
7665 "tracking - not yet implemented.\n"
7666 msgstr ""
7667 "Команди:\n"
7668 "on — увімкнути сповіщення\n"
7669 "off — вимкнути сповіщення\n"
7670 "help — список команд\n"
7671 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7672 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7673 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7674 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7675 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7676 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7677 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7678 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7679 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7680 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7681 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7682 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7683 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7684 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7685 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7686 "stats — отримати статистику\n"
7687 "stop — те саме що і 'off'\n"
7688 "quit — те саме що і 'off'\n"
7689 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7690 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7691 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7692 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7693 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7694 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7695 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7696 "track <word> — наразі не виконується\n"
7697 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7698 "track off — наразі не виконується\n"
7699 "untrack all — наразі не виконується\n"
7700 "tracks — наразі не виконується\n"
7701 "tracking — наразі не виконується\n"
7702
7703 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7704 #: lib/common.php:150
7705 msgid "No configuration file found."
7706 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7707
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7710 #: lib/common.php:153
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7713
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 #: lib/common.php:156
7716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7717 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7718
7719 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7720 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7721 #: lib/common.php:160
7722 msgid "Go to the installer."
7723 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7724
7725 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7726 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7727 msgctxt "MENU"
7728 msgid "IM"
7729 msgstr "ІМ"
7730
7731 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7732 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7734 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7735
7736 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7737 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7738 msgctxt "MENU"
7739 msgid "SMS"
7740 msgstr "СМС"
7741
7742 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7743 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7744 msgid "Updates by SMS"
7745 msgstr "Оновлення через СМС"
7746
7747 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7748 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7749 msgctxt "MENU"
7750 msgid "Connections"
7751 msgstr "З’єднання"
7752
7753 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7754 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7755 msgid "Authorized connected applications"
7756 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7757
7758 #: lib/dberroraction.php:59
7759 msgid "Database error"
7760 msgstr "Помилка бази даних"
7761
7762 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7763 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7764 #: lib/designsettings.php:104
7765 msgid "Upload file"
7766 msgstr "Завантажити файл"
7767
7768 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7769 #: lib/designsettings.php:109
7770 msgid ""
7771 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7772 msgstr ""
7773 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7774 "становить 2Мб."
7775
7776 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7777 #: lib/designsettings.php:139
7778 msgctxt "RADIO"
7779 msgid "On"
7780 msgstr "Увімк."
7781
7782 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7783 #: lib/designsettings.php:156
7784 msgctxt "RADIO"
7785 msgid "Off"
7786 msgstr "Вимк."
7787
7788 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7789 #: lib/designsettings.php:264
7790 msgctxt "BUTTON"
7791 msgid "Reset"
7792 msgstr "Скинути"
7793
7794 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7795 #: lib/designsettings.php:433
7796 msgid "Design defaults restored."
7797 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7798
7799 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7800 msgid "Disfavor this notice"
7801 msgstr "Видалити з обраних"
7802
7803 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7804 msgid "Favor this notice"
7805 msgstr "Позначити як обране"
7806
7807 #: lib/feed.php:84
7808 msgid "RSS 1.0"
7809 msgstr "RSS 1.0"
7810
7811 #: lib/feed.php:86
7812 msgid "RSS 2.0"
7813 msgstr "RSS 2.0"
7814
7815 #: lib/feed.php:88
7816 msgid "Atom"
7817 msgstr "Atom"
7818
7819 #: lib/feed.php:90
7820 msgid "FOAF"
7821 msgstr "FOAF"
7822
7823 #: lib/feedimporter.php:82
7824 msgid "No author in the feed."
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/feedimporter.php:89
7828 msgid "Can't import without a user."
7829 msgstr ""
7830
7831 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7832 #: lib/feedlist.php:66
7833 msgid "Feeds"
7834 msgstr "Веб-стрічки"
7835
7836 #: lib/galleryaction.php:121
7837 msgid "Filter tags"
7838 msgstr "Фільтр для теґів"
7839
7840 #: lib/galleryaction.php:131
7841 msgid "All"
7842 msgstr "Всі"
7843
7844 #: lib/galleryaction.php:139
7845 msgid "Select tag to filter"
7846 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7847
7848 #: lib/galleryaction.php:140
7849 msgid "Tag"
7850 msgstr "Теґ"
7851
7852 #: lib/galleryaction.php:141
7853 msgid "Choose a tag to narrow list"
7854 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7855
7856 #: lib/galleryaction.php:143
7857 msgid "Go"
7858 msgstr "Вперед"
7859
7860 #: lib/grantroleform.php:91
7861 #, php-format
7862 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7863 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7864
7865 #: lib/groupeditform.php:154
7866 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7867 msgstr ""
7868 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7869
7870 #: lib/groupeditform.php:163
7871 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7872 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7873
7874 #: lib/groupeditform.php:168
7875 msgid "Describe the group or topic"
7876 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7877
7878 #: lib/groupeditform.php:170
7879 #, php-format
7880 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7881 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7882 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7883 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7884 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7885
7886 #: lib/groupeditform.php:182
7887 msgid ""
7888 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7889 msgstr ""
7890 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7891
7892 #: lib/groupeditform.php:190
7893 #, php-format
7894 msgid ""
7895 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7896 "alias allowed."
7897 msgid_plural ""
7898 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7899 "aliases allowed."
7900 msgstr[0] ""
7901 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7902 "— %d ім’я."
7903 msgstr[1] ""
7904 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7905 "— %d імені."
7906 msgstr[2] ""
7907 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7908 "— %d імен."
7909
7910 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7911 #: lib/groupnav.php:86
7912 msgctxt "MENU"
7913 msgid "Group"
7914 msgstr "Спільнота"
7915
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #: lib/groupnav.php:89
7919 #, php-format
7920 msgctxt "TOOLTIP"
7921 msgid "%s group"
7922 msgstr "Спільнота %s"
7923
7924 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7925 #: lib/groupnav.php:95
7926 msgctxt "MENU"
7927 msgid "Members"
7928 msgstr "Учасники"
7929
7930 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7931 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7932 #: lib/groupnav.php:98
7933 #, php-format
7934 msgctxt "TOOLTIP"
7935 msgid "%s group members"
7936 msgstr "Учасники спільноти %s"
7937
7938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7939 #: lib/groupnav.php:108
7940 msgctxt "MENU"
7941 msgid "Blocked"
7942 msgstr "Заблоковані"
7943
7944 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7946 #: lib/groupnav.php:111
7947 #, php-format
7948 msgctxt "TOOLTIP"
7949 msgid "%s blocked users"
7950 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7951
7952 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7953 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7954 #: lib/groupnav.php:120
7955 #, php-format
7956 msgctxt "TOOLTIP"
7957 msgid "Edit %s group properties"
7958 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7959
7960 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #: lib/groupnav.php:126
7962 msgctxt "MENU"
7963 msgid "Logo"
7964 msgstr "Логотип"
7965
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7968 #: lib/groupnav.php:129
7969 #, php-format
7970 msgctxt "TOOLTIP"
7971 msgid "Add or edit %s logo"
7972 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7973
7974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7976 #: lib/groupnav.php:138
7977 #, php-format
7978 msgctxt "TOOLTIP"
7979 msgid "Add or edit %s design"
7980 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7981
7982 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7983 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7984 msgid "Groups with most members"
7985 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7986
7987 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7988 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7989 msgid "Groups with most posts"
7990 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7991
7992 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7993 #. TRANS: %s is a group name.
7994 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7995 #, php-format
7996 msgid "Tags in %s group's notices"
7997 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7998
7999 #. TRANS: Client exception 406
8000 #: lib/htmloutputter.php:104
8001 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8002 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8003
8004 #: lib/imagefile.php:72
8005 msgid "Unsupported image file format."
8006 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8007
8008 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8009 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8010 #: lib/imagefile.php:90
8011 #, php-format
8012 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8013 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8014
8015 #: lib/imagefile.php:95
8016 msgid "Partial upload."
8017 msgstr "Часткове завантаження."
8018
8019 #: lib/imagefile.php:111
8020 msgid "Not an image or corrupt file."
8021 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8022
8023 #: lib/imagefile.php:160
8024 msgid "Lost our file."
8025 msgstr "Файл втрачено."
8026
8027 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8028 msgid "Unknown file type"
8029 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8030
8031 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8032 #: lib/imagefile.php:283
8033 #, php-format
8034 msgid "%dMB"
8035 msgid_plural "%dMB"
8036 msgstr[0] "%d Мб"
8037 msgstr[1] "%d Мб"
8038 msgstr[2] "%d Мб"
8039
8040 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8041 #: lib/imagefile.php:287
8042 #, php-format
8043 msgid "%dkB"
8044 msgid_plural "%dkB"
8045 msgstr[0] "%d кб"
8046 msgstr[1] "%d кб"
8047 msgstr[2] "%d кб"
8048
8049 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8050 #: lib/imagefile.php:290
8051 #, php-format
8052 msgid "%dB"
8053 msgid_plural "%dB"
8054 msgstr[0] "%d б"
8055 msgstr[1] "%d б"
8056 msgstr[2] "%d б"
8057
8058 #: lib/jabber.php:387
8059 #, php-format
8060 msgid "[%s]"
8061 msgstr "[%s]"
8062
8063 #: lib/jabber.php:567
8064 #, php-format
8065 msgid "Unknown inbox source %d."
8066 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8067
8068 #: lib/leaveform.php:114
8069 msgid "Leave"
8070 msgstr "Залишити"
8071
8072 #: lib/logingroupnav.php:80
8073 msgid "Login with a username and password"
8074 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8075
8076 #: lib/logingroupnav.php:86
8077 msgid "Sign up for a new account"
8078 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8079
8080 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8081 #: lib/mail.php:174
8082 msgid "Email address confirmation"
8083 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8084
8085 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8086 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8087 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8088 #: lib/mail.php:179
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "Hey, %1$s.\n"
8092 "\n"
8093 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8094 "\n"
8095 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8096 "\n"
8097 "\t%3$s\n"
8098 "\n"
8099 "If not, just ignore this message.\n"
8100 "\n"
8101 "Thanks for your time, \n"
8102 "%2$s\n"
8103 msgstr ""
8104 "Агов, %1$s.\n"
8105 "\n"
8106 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8107 "\n"
8108 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8109 "\n"
8110 "%3$s\n"
8111 "\n"
8112 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8113 "\n"
8114 "Вибачте, що потурбували, \n"
8115 "%2$s\n"
8116
8117 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8119 #: lib/mail.php:246
8120 #, php-format
8121 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8122 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8123
8124 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8125 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8126 #: lib/mail.php:253
8127 #, php-format
8128 msgid ""
8129 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8130 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8131 msgstr ""
8132 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8133 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8134 "про факт спаму на %s"
8135
8136 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8138 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8139 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8140 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8141 #: lib/mail.php:263
8142 #, php-format
8143 msgid ""
8144 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8145 "\n"
8146 "\t%3$s\n"
8147 "\n"
8148 "%4$s%5$s%6$s\n"
8149 "Faithfully yours,\n"
8150 "%2$s.\n"
8151 "\n"
8152 "----\n"
8153 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8154 msgstr ""
8155 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8156 "\n"
8157 "%3$s\n"
8158 "\n"
8159 "%4$s%5$s%6$s\n"
8160 "Щиро ваші,\n"
8161 "%2$s.\n"
8162 "\n"
8163 "----\n"
8164 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8165
8166 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8167 #. TRANS: %s is biographical information.
8168 #: lib/mail.php:286
8169 #, php-format
8170 msgid "Bio: %s"
8171 msgstr "Про себе: %s"
8172
8173 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8174 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8175 #: lib/mail.php:315
8176 #, php-format
8177 msgid "New email address for posting to %s"
8178 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8179
8180 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8181 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8182 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8183 #: lib/mail.php:321
8184 #, php-format
8185 msgid ""
8186 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8187 "\n"
8188 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8189 "\n"
8190 "More email instructions at %3$s.\n"
8191 "\n"
8192 "Faithfully yours,\n"
8193 "%1$s"
8194 msgstr ""
8195 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8196 "\n"
8197 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8198 "\n"
8199 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8200 "\n"
8201 "Щиро ваші,\n"
8202 "%1$s"
8203
8204 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8205 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8206 #: lib/mail.php:442
8207 #, php-format
8208 msgid "%s status"
8209 msgstr "%s статус"
8210
8211 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8212 #: lib/mail.php:468
8213 msgid "SMS confirmation"
8214 msgstr "Підтвердження СМС"
8215
8216 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8217 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8218 #: lib/mail.php:472
8219 #, php-format
8220 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8221 msgstr ""
8222 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8223 "скориставшись даним кодом:"
8224
8225 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8226 #. TRANS: %s is the nudging user.
8227 #: lib/mail.php:493
8228 #, php-format
8229 msgid "You've been nudged by %s"
8230 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8231
8232 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8233 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8234 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8235 #: lib/mail.php:500
8236 #, php-format
8237 msgid ""
8238 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8239 "to post some news.\n"
8240 "\n"
8241 "So let's hear from you :)\n"
8242 "\n"
8243 "%3$s\n"
8244 "\n"
8245 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8246 "\n"
8247 "With kind regards,\n"
8248 "%4$s\n"
8249 msgstr ""
8250 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8251 "написати.\n"
8252 "\n"
8253 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8254 "\n"
8255 "%3$s\n"
8256 "\n"
8257 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8258 "\n"
8259 "З найкращими побажаннями,\n"
8260 "%4$s\n"
8261
8262 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8263 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8264 #: lib/mail.php:547
8265 #, php-format
8266 msgid "New private message from %s"
8267 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8268
8269 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8270 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8271 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8272 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8273 #: lib/mail.php:555
8274 #, php-format
8275 msgid ""
8276 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8277 "\n"
8278 "------------------------------------------------------\n"
8279 "%3$s\n"
8280 "------------------------------------------------------\n"
8281 "\n"
8282 "You can reply to their message here:\n"
8283 "\n"
8284 "%4$s\n"
8285 "\n"
8286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8287 "\n"
8288 "With kind regards,\n"
8289 "%5$s\n"
8290 msgstr ""
8291 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8292 "\n"
8293 "------------------------------------------------------\n"
8294 "%3$s\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8296 "\n"
8297 "Можете відповісти тут:\n"
8298 "\n"
8299 "%4$s\n"
8300 "\n"
8301 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8302 "\n"
8303 "З найкращими побажаннями,\n"
8304 "%5$s\n"
8305
8306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8308 #: lib/mail.php:607
8309 #, php-format
8310 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8311 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8312
8313 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8315 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8316 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8317 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8318 #: lib/mail.php:614
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8322 "\n"
8323 "The URL of your notice is:\n"
8324 "\n"
8325 "%3$s\n"
8326 "\n"
8327 "The text of your notice is:\n"
8328 "\n"
8329 "%4$s\n"
8330 "\n"
8331 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8332 "\n"
8333 "%5$s\n"
8334 "\n"
8335 "Faithfully yours,\n"
8336 "%6$s\n"
8337 msgstr ""
8338 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8339 "\n"
8340 "URL-адреса вашого допису:\n"
8341 "\n"
8342 "%3$s\n"
8343 "\n"
8344 "Текст вашого допису:\n"
8345 "\n"
8346 "%4$s\n"
8347 "\n"
8348 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8349 "\n"
8350 "%5$s\n"
8351 "\n"
8352 "Щиро ваші,\n"
8353 "%6$s\n"
8354
8355 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8356 #: lib/mail.php:672
8357 #, php-format
8358 msgid ""
8359 "The full conversation can be read here:\n"
8360 "\n"
8361 "\t%s"
8362 msgstr ""
8363 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8364 "\n"
8365 "%s"
8366
8367 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8368 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8369 #: lib/mail.php:680
8370 #, php-format
8371 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8372 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8373
8374 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8377 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8378 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8379 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8380 #: lib/mail.php:688
8381 #, php-format
8382 msgid ""
8383 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8384 "\n"
8385 "The notice is here:\n"
8386 "\n"
8387 "\t%3$s\n"
8388 "\n"
8389 "It reads:\n"
8390 "\n"
8391 "\t%4$s\n"
8392 "\n"
8393 "%5$sYou can reply back here:\n"
8394 "\n"
8395 "\t%6$s\n"
8396 "\n"
8397 "The list of all @-replies for you here:\n"
8398 "\n"
8399 "%7$s\n"
8400 "\n"
8401 "Faithfully yours,\n"
8402 "%2$s\n"
8403 "\n"
8404 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8405 msgstr ""
8406 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8407 "\n"
8408 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8409 "\n"
8410 "%3$s\n"
8411 "\n"
8412 "Ось його зміст:\n"
8413 "\n"
8414 "%4$s\n"
8415 "\n"
8416 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8417 "\n"
8418 "%6$s\n"
8419 "\n"
8420 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8421 "\n"
8422 "%7$s\n"
8423 "\n"
8424 "З повагою,\n"
8425 "%2$s\n"
8426 "\n"
8427 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8428
8429 #: lib/mailbox.php:89
8430 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8431 msgstr ""
8432 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8433
8434 #: lib/mailbox.php:139
8435 msgid ""
8436 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8437 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8438 msgstr ""
8439 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8440 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8441 "лише ви."
8442
8443 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8444 msgid "from"
8445 msgstr "з"
8446
8447 #: lib/mailhandler.php:37
8448 msgid "Could not parse message."
8449 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8450
8451 #: lib/mailhandler.php:42
8452 msgid "Not a registered user."
8453 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8454
8455 #: lib/mailhandler.php:46
8456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8457 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8458
8459 #: lib/mailhandler.php:50
8460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8461 msgstr ""
8462 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8463
8464 #: lib/mailhandler.php:229
8465 #, php-format
8466 msgid "Unsupported message type: %s"
8467 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8468
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8470 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8471 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8472 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8473
8474 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8475 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8476 msgid "File exceeds user's quota."
8477 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8478
8479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8480 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8481 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8482 msgid "File could not be moved to destination directory."
8483 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8484
8485 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8486 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8487 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8488 msgid "Could not determine file's MIME type."
8489 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8490
8491 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8492 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8493 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8494 #: lib/mediafile.php:396
8495 #, php-format
8496 msgid ""
8497 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8498 "format."
8499 msgstr ""
8500 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8501 "використати інший формат %2$s."
8502
8503 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8504 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8505 #: lib/mediafile.php:401
8506 #, php-format
8507 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8508 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8509
8510 #: lib/messageform.php:120
8511 msgid "Send a direct notice"
8512 msgstr "Надіслати прямий допис"
8513
8514 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8515 #: lib/messageform.php:137
8516 msgid "Select recipient:"
8517 msgstr "Оберіть одержувача:"
8518
8519 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8520 #: lib/messageform.php:150
8521 msgid "No mutual subscribers."
8522 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8523
8524 #: lib/messageform.php:153
8525 msgid "To"
8526 msgstr "До"
8527
8528 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8529 msgid "Available characters"
8530 msgstr "Лишилось знаків"
8531
8532 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8533 msgctxt "Send button for sending notice"
8534 msgid "Send"
8535 msgstr "Так"
8536
8537 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8538 #: lib/nickname.php:165
8539 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8540 msgstr ""
8541 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8542 "інтервалів."
8543
8544 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8545 #: lib/nickname.php:178
8546 msgid "Nickname cannot be empty."
8547 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8548
8549 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8550 #: lib/nickname.php:191
8551 #, php-format
8552 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8553 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8554 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8555 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8556 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8557
8558 #: lib/noticeform.php:160
8559 msgid "Send a notice"
8560 msgstr "Надіслати допис"
8561
8562 #: lib/noticeform.php:174
8563 #, php-format
8564 msgid "What's up, %s?"
8565 msgstr "Що нового, %s?"
8566
8567 #: lib/noticeform.php:193
8568 msgid "Attach"
8569 msgstr "Вкласти"
8570
8571 #: lib/noticeform.php:197
8572 msgid "Attach a file"
8573 msgstr "Вкласти файл"
8574
8575 #: lib/noticeform.php:213
8576 msgid "Share my location"
8577 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8578
8579 #: lib/noticeform.php:216
8580 msgid "Do not share my location"
8581 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8582
8583 #: lib/noticeform.php:217
8584 msgid ""
8585 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8586 "try again later"
8587 msgstr ""
8588 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8589 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8590
8591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8592 #: lib/noticelist.php:452
8593 msgid "N"
8594 msgstr "Півн."
8595
8596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8597 #: lib/noticelist.php:454
8598 msgid "S"
8599 msgstr "Півд."
8600
8601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8602 #: lib/noticelist.php:456
8603 msgid "E"
8604 msgstr "Сх."
8605
8606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8607 #: lib/noticelist.php:458
8608 msgid "W"
8609 msgstr "Зах."
8610
8611 #: lib/noticelist.php:460
8612 #, php-format
8613 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8614 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8615
8616 #: lib/noticelist.php:469
8617 msgid "at"
8618 msgstr "в"
8619
8620 #: lib/noticelist.php:518
8621 msgid "web"
8622 msgstr "вебу"
8623
8624 #: lib/noticelist.php:584
8625 msgid "in context"
8626 msgstr "у контексті"
8627
8628 #: lib/noticelist.php:619
8629 msgid "Repeated by"
8630 msgstr "Повторено"
8631
8632 #: lib/noticelist.php:646
8633 msgid "Reply to this notice"
8634 msgstr "Відповісти на цей допис"
8635
8636 #: lib/noticelist.php:647
8637 msgid "Reply"
8638 msgstr "Відповісти"
8639
8640 #: lib/noticelist.php:691
8641 msgid "Notice repeated"
8642 msgstr "Допис повторили"
8643
8644 #: lib/nudgeform.php:116
8645 msgid "Nudge this user"
8646 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8647
8648 #: lib/nudgeform.php:128
8649 msgid "Nudge"
8650 msgstr "«Розштовхати»"
8651
8652 #: lib/nudgeform.php:128
8653 msgid "Send a nudge to this user"
8654 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8655
8656 #: lib/oauthstore.php:294
8657 msgid "Error inserting new profile."
8658 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8659
8660 #: lib/oauthstore.php:302
8661 msgid "Error inserting avatar."
8662 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8663
8664 #: lib/oauthstore.php:322
8665 msgid "Error inserting remote profile."
8666 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8667
8668 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8669 #: lib/oauthstore.php:362
8670 msgid "Duplicate notice."
8671 msgstr "Дублікат допису."
8672
8673 #: lib/oauthstore.php:507
8674 msgid "Couldn't insert new subscription."
8675 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8676
8677 #: lib/personalgroupnav.php:102
8678 msgid "Personal"
8679 msgstr "Особисте"
8680
8681 #: lib/personalgroupnav.php:107
8682 msgid "Replies"
8683 msgstr "Відповіді"
8684
8685 #: lib/personalgroupnav.php:117
8686 msgid "Favorites"
8687 msgstr "Обрані"
8688
8689 #: lib/personalgroupnav.php:128
8690 msgid "Inbox"
8691 msgstr "Вхідні"
8692
8693 #: lib/personalgroupnav.php:129
8694 msgid "Your incoming messages"
8695 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8696
8697 #: lib/personalgroupnav.php:133
8698 msgid "Outbox"
8699 msgstr "Вихідні"
8700
8701 #: lib/personalgroupnav.php:134
8702 msgid "Your sent messages"
8703 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8704
8705 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8706 #, php-format
8707 msgid "Tags in %s's notices"
8708 msgstr "Теґи у дописах %s"
8709
8710 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8711 #: lib/plugin.php:121
8712 msgid "Unknown"
8713 msgstr "Невідомо"
8714
8715 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8716 msgid "Subscriptions"
8717 msgstr "Підписки"
8718
8719 #: lib/profileaction.php:126
8720 msgid "All subscriptions"
8721 msgstr "Всі підписки"
8722
8723 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8724 msgid "Subscribers"
8725 msgstr "Підписані"
8726
8727 #: lib/profileaction.php:161
8728 msgid "All subscribers"
8729 msgstr "Всі підписані"
8730
8731 #: lib/profileaction.php:191
8732 msgid "User ID"
8733 msgstr "Ід. номер"
8734
8735 #: lib/profileaction.php:196
8736 msgid "Member since"
8737 msgstr "Реєстрація"
8738
8739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8740 #: lib/profileaction.php:235
8741 msgid "Daily average"
8742 msgstr "Щоденно"
8743
8744 #: lib/profileaction.php:264
8745 msgid "All groups"
8746 msgstr "Всі спільноти"
8747
8748 #: lib/profileformaction.php:123
8749 msgid "Unimplemented method."
8750 msgstr "Метод не виконується."
8751
8752 #: lib/publicgroupnav.php:78
8753 msgid "Public"
8754 msgstr "Загал"
8755
8756 #: lib/publicgroupnav.php:82
8757 msgid "User groups"
8758 msgstr "Спільноти"
8759
8760 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8761 msgid "Recent tags"
8762 msgstr "Нові теґи"
8763
8764 #: lib/publicgroupnav.php:88
8765 msgid "Featured"
8766 msgstr "Постаті"
8767
8768 #: lib/publicgroupnav.php:92
8769 msgid "Popular"
8770 msgstr "Популярне"
8771
8772 #: lib/redirectingaction.php:95
8773 msgid "No return-to arguments."
8774 msgstr "Немає аргументів return-to."
8775
8776 #: lib/repeatform.php:107
8777 msgid "Repeat this notice?"
8778 msgstr "Повторити цей допис?"
8779
8780 #: lib/repeatform.php:132
8781 msgid "Yes"
8782 msgstr "Так"
8783
8784 #: lib/repeatform.php:132
8785 msgid "Repeat this notice"
8786 msgstr "Повторити цей допис"
8787
8788 #: lib/revokeroleform.php:91
8789 #, php-format
8790 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8791 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8792
8793 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8794 #: lib/router.php:974
8795 msgid "Page not found."
8796 msgstr "Сторінку не знайдено."
8797
8798 #: lib/sandboxform.php:67
8799 msgid "Sandbox"
8800 msgstr "Пісочниця"
8801
8802 #: lib/sandboxform.php:78
8803 msgid "Sandbox this user"
8804 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8805
8806 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8807 #: lib/searchaction.php:120
8808 msgid "Search site"
8809 msgstr "Пошук"
8810
8811 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8812 #. TRANS: for searching can be entered.
8813 #: lib/searchaction.php:128
8814 msgid "Keyword(s)"
8815 msgstr "Ключові слова"
8816
8817 #. TRANS: Button text for searching site.
8818 #: lib/searchaction.php:130
8819 msgctxt "BUTTON"
8820 msgid "Search"
8821 msgstr "Пошук"
8822
8823 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8824 #: lib/searchaction.php:170
8825 msgid "Search help"
8826 msgstr "Пошук"
8827
8828 #: lib/searchgroupnav.php:80
8829 msgid "People"
8830 msgstr "Люди"
8831
8832 #: lib/searchgroupnav.php:81
8833 msgid "Find people on this site"
8834 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8835
8836 #: lib/searchgroupnav.php:83
8837 msgid "Find content of notices"
8838 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8839
8840 #: lib/searchgroupnav.php:85
8841 msgid "Find groups on this site"
8842 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8843
8844 #: lib/section.php:89
8845 msgid "Untitled section"
8846 msgstr "Розділ без заголовку"
8847
8848 #: lib/section.php:106
8849 msgid "More..."
8850 msgstr "Ще..."
8851
8852 #: lib/silenceform.php:67
8853 msgid "Silence"
8854 msgstr "Нічичирк!"
8855
8856 #: lib/silenceform.php:78
8857 msgid "Silence this user"
8858 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8859
8860 #: lib/subgroupnav.php:83
8861 #, php-format
8862 msgid "People %s subscribes to"
8863 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8864
8865 #: lib/subgroupnav.php:91
8866 #, php-format
8867 msgid "People subscribed to %s"
8868 msgstr "Люди підписані до %s"
8869
8870 #: lib/subgroupnav.php:99
8871 #, php-format
8872 msgid "Groups %s is a member of"
8873 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8874
8875 #: lib/subgroupnav.php:105
8876 msgid "Invite"
8877 msgstr "Запросити"
8878
8879 #: lib/subgroupnav.php:106
8880 #, php-format
8881 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8882 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8883
8884 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8885 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8886 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8887 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8888
8889 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8890 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8891 msgid "People Tagcloud as tagged"
8892 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8893
8894 #: lib/tagcloudsection.php:56
8895 msgid "None"
8896 msgstr "Пусто"
8897
8898 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8899 #: lib/theme.php:74
8900 msgid "Invalid theme name."
8901 msgstr "Невірне назва теми."
8902
8903 #: lib/themeuploader.php:50
8904 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8905 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8906
8907 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8908 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8909 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8910
8911 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8912 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8913 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8914 msgid "Failed saving theme."
8915 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8916
8917 #: lib/themeuploader.php:147
8918 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8919 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8920
8921 #: lib/themeuploader.php:166
8922 #, php-format
8923 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8924 msgid_plural ""
8925 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8926 msgstr[0] ""
8927 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8928 "становити менше ніж %d байт."
8929 msgstr[1] ""
8930 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8931 "становити менше ніж %d байтів."
8932 msgstr[2] ""
8933 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8934 "становити менше ніж %d байтів."
8935
8936 #: lib/themeuploader.php:179
8937 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8938 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8939
8940 #: lib/themeuploader.php:219
8941 msgid ""
8942 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8943 "digits, underscore, and minus sign."
8944 msgstr ""
8945 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8946 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8947
8948 #: lib/themeuploader.php:225
8949 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8950 msgstr ""
8951 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8952 "небезпечним."
8953
8954 #: lib/themeuploader.php:242
8955 #, php-format
8956 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8957 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8958
8959 #: lib/themeuploader.php:260
8960 msgid "Error opening theme archive."
8961 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8962
8963 #: lib/topposterssection.php:74
8964 msgid "Top posters"
8965 msgstr "Топ-дописувачі"
8966
8967 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8968 #: lib/unblockform.php:67
8969 msgctxt "TITLE"
8970 msgid "Unblock"
8971 msgstr "Розблокувати"
8972
8973 #: lib/unsandboxform.php:69
8974 msgid "Unsandbox"
8975 msgstr "Витягти з пісочниці"
8976
8977 #: lib/unsandboxform.php:80
8978 msgid "Unsandbox this user"
8979 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8980
8981 #: lib/unsilenceform.php:67
8982 msgid "Unsilence"
8983 msgstr "Витягти кляп"
8984
8985 #: lib/unsilenceform.php:78
8986 msgid "Unsilence this user"
8987 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8988
8989 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8990 msgid "Unsubscribe from this user"
8991 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8992
8993 #: lib/unsubscribeform.php:137
8994 msgid "Unsubscribe"
8995 msgstr "Відписатись"
8996
8997 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8999 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9000 #, php-format
9001 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9002 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9003
9004 #: lib/userprofile.php:119
9005 msgid "Edit Avatar"
9006 msgstr "Аватара"
9007
9008 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9009 msgid "User actions"
9010 msgstr "Діяльність користувача"
9011
9012 #: lib/userprofile.php:239
9013 msgid "User deletion in progress..."
9014 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9015
9016 #: lib/userprofile.php:265
9017 msgid "Edit profile settings"
9018 msgstr "Налаштування профілю"
9019
9020 #: lib/userprofile.php:266
9021 msgid "Edit"
9022 msgstr "Правка"
9023
9024 #: lib/userprofile.php:289
9025 msgid "Send a direct message to this user"
9026 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9027
9028 #: lib/userprofile.php:290
9029 msgid "Message"
9030 msgstr "Повідомлення"
9031
9032 #: lib/userprofile.php:331
9033 msgid "Moderate"
9034 msgstr "Модерувати"
9035
9036 #: lib/userprofile.php:369
9037 msgid "User role"
9038 msgstr "Роль користувача"
9039
9040 #: lib/userprofile.php:371
9041 msgctxt "role"
9042 msgid "Administrator"
9043 msgstr "Адміністратор"
9044
9045 #: lib/userprofile.php:372
9046 msgctxt "role"
9047 msgid "Moderator"
9048 msgstr "Модератор"
9049
9050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9051 #: lib/util.php:1306
9052 msgid "a few seconds ago"
9053 msgstr "мить тому"
9054
9055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9056 #: lib/util.php:1309
9057 msgid "about a minute ago"
9058 msgstr "хвилину тому"
9059
9060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9061 #: lib/util.php:1313
9062 #, php-format
9063 msgid "about one minute ago"
9064 msgid_plural "about %d minutes ago"
9065 msgstr[0] "хвилину тому"
9066 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9067 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9068
9069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9070 #: lib/util.php:1316
9071 msgid "about an hour ago"
9072 msgstr "годину тому"
9073
9074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9075 #: lib/util.php:1320
9076 #, php-format
9077 msgid "about one hour ago"
9078 msgid_plural "about %d hours ago"
9079 msgstr[0] "годину тому"
9080 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9081 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9082
9083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9084 #: lib/util.php:1323
9085 msgid "about a day ago"
9086 msgstr "день тому"
9087
9088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9089 #: lib/util.php:1327
9090 #, php-format
9091 msgid "about one day ago"
9092 msgid_plural "about %d days ago"
9093 msgstr[0] "день тому"
9094 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9095 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9096
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 #: lib/util.php:1330
9099 msgid "about a month ago"
9100 msgstr "місяць тому"
9101
9102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9103 #: lib/util.php:1334
9104 #, php-format
9105 msgid "about one month ago"
9106 msgid_plural "about %d months ago"
9107 msgstr[0] "місяць тому"
9108 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9109 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9110
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1337
9113 msgid "about a year ago"
9114 msgstr "близько року тому"
9115
9116 #: lib/webcolor.php:80
9117 #, php-format
9118 msgid "%s is not a valid color!"
9119 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
9120
9121 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9122 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9123 #: lib/webcolor.php:120
9124 #, php-format
9125 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9126 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9127
9128 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9129 #: lib/xmppmanager.php:287
9130 #, php-format
9131 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9132 msgstr ""
9133 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9134
9135 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9136 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9137 #: lib/xmppmanager.php:406
9138 #, php-format
9139 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9140 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9141 msgstr[0] ""
9142 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9143 "надсилаєте %2$d."
9144 msgstr[1] ""
9145 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9146 "надсилаєте %2$d."
9147 msgstr[2] ""
9148 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9149 "надсилаєте %2$d."
9150
9151 #. TRANS: Exception.
9152 #: lib/xrd.php:64
9153 msgid "Invalid XML."
9154 msgstr "Непрацездатний XML."
9155
9156 #. TRANS: Exception.
9157 #: lib/xrd.php:69
9158 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9159 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9160
9161 #~ msgid "Post"
9162 #~ msgstr "Допис"
9163
9164 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9165 #~ msgstr ""
9166 #~ "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно "
9167 #~ "зазначити користувача."
9168
9169 #~ msgid "%d entry in backup."
9170 #~ msgid_plural "%d entries in backup."
9171 #~ msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
9172 #~ msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
9173 #~ msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."