1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 10:29+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-14 10:32:35+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80246); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-12 17:31:48+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
331 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
332 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
333 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
334 #: lib/profileaction.php:84
335 msgid "User has no profile."
336 msgstr "Користувач не має профілю."
338 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
339 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
340 msgid "Could not save profile."
341 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
343 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
344 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
345 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
346 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
347 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
348 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
349 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
350 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
351 #: lib/designsettings.php:298
354 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
355 "current configuration."
357 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
358 "current configuration."
360 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
363 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
366 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
370 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
372 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
376 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
377 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
378 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
379 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
380 msgid "Unable to save your design settings."
381 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
383 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
384 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
385 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
386 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
387 msgid "Could not update your design."
388 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
390 #: actions/apiatomservice.php:86
394 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
395 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
396 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
397 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
398 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
399 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
404 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
405 #. TRANS: %s is a user nickname.
406 #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147
407 #: actions/subscriptions.php:51
409 msgid "%s subscriptions"
412 #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142
417 #: actions/apiatomservice.php:123
419 msgid "%s memberships"
420 msgstr "Учасники спільноти %s"
422 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
423 #: actions/apiblockcreate.php:104
424 msgid "You cannot block yourself!"
425 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
427 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
428 #: actions/apiblockcreate.php:126
429 msgid "Block user failed."
430 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
432 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
433 #: actions/apiblockdestroy.php:113
434 msgid "Unblock user failed."
435 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
437 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
438 #: actions/apidirectmessage.php:88
440 msgid "Direct messages from %s"
441 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
443 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
444 #: actions/apidirectmessage.php:93
446 msgid "All the direct messages sent from %s"
447 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
449 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
450 #: actions/apidirectmessage.php:102
452 msgid "Direct messages to %s"
453 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
455 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
456 #: actions/apidirectmessage.php:107
458 msgid "All the direct messages sent to %s"
459 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
461 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
462 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
463 msgid "No message text!"
464 msgstr "Повідомлення без тексту!"
466 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
467 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
472 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
473 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
474 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
475 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
476 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
478 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
479 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
480 msgid "Recipient user not found."
481 msgstr "Отримувача не знайдено."
483 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
484 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
485 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
487 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
495 "щоб ніхто не почув."
497 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
499 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
500 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
501 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 #: actions/apifavoritecreate.php:120
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "Цей статус вже є обраним."
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "Не можна позначити як обране."
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "Цей статус не є обраним."
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
528 msgid "Could not follow user: profile not found."
529 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
532 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
533 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
535 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
536 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
539 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
540 msgid "Could not unfollow user: User not found."
541 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
544 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
545 msgid "You cannot unfollow yourself."
546 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
548 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
549 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
550 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
552 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
555 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
556 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
557 msgid "Could not determine source user."
558 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
560 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
561 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
562 msgid "Could not find target user."
563 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
565 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
570 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277
571 #: actions/register.php:214
572 msgid "Nickname already in use. Try another one."
573 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
575 #. TRANS: Client error in form for group creation.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
580 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247
581 #: actions/register.php:216
582 msgid "Not a valid nickname."
583 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
591 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
592 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252
593 #: actions/register.php:223
594 msgid "Homepage is not a valid URL."
595 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
597 #. TRANS: Client error in form for group creation.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
602 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256
603 #: actions/register.php:226
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
610 #. TRANS: Group edit form validation error.
611 #. TRANS: Form validation error in New application form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
615 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
616 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
617 #: actions/newgroup.php:156
619 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
620 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
621 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
622 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
623 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: Group edit form validation error.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
629 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
630 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269
631 #: actions/register.php:235
632 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
633 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
635 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
636 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
639 #. TRANS: Group create form validation error.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
641 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
642 #: actions/newgroup.php:176
644 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
646 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
647 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
648 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
650 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
651 #. TRANS: %s is the invalid alias.
652 #: actions/apigroupcreate.php:253
654 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
655 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
658 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error.
661 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
662 #: actions/newgroup.php:191
664 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
665 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
668 #. TRANS: Group edit form validation error.
669 #. TRANS: Group create form validation error.
670 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
671 #: actions/newgroup.php:198
672 msgid "Alias can't be the same as nickname."
673 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
675 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
676 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
677 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
678 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
679 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
680 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
681 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
682 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
683 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
684 msgid "Group not found."
685 msgstr "Спільноту не знайдено."
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
688 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
689 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
690 msgid "You are already a member of that group."
691 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
693 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
694 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
695 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
696 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
697 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
699 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
700 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
701 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
702 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
703 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
705 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
706 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
708 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
709 #: actions/apigroupleave.php:115
710 msgid "You are not a member of this group."
711 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
713 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
714 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
715 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
716 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
717 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
718 #: lib/command.php:398
720 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
721 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
723 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
724 #: actions/apigrouplist.php:94
727 msgstr "Спільноти %s"
729 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
730 #: actions/apigrouplist.php:104
732 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
733 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
735 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
736 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
737 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
740 msgstr "Спільноти %s"
742 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
743 #: actions/apigrouplistall.php:93
746 msgstr "спільноти на %s"
748 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
749 #: actions/apimediaupload.php:101
750 msgid "Upload failed."
751 msgstr "Збій при завантаженні."
753 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
754 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
755 msgid "Invalid request token or verifier."
756 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
758 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
759 #: actions/apioauthauthorize.php:107
760 msgid "No oauth_token parameter provided."
761 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
763 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
764 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
765 msgid "Invalid request token."
766 msgstr "Неправильний запит токену."
768 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
769 #: actions/apioauthauthorize.php:121
770 msgid "Request token already authorized."
771 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
773 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
774 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
775 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
776 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
777 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
778 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
779 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
780 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
781 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
782 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
783 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
784 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
785 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
786 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
787 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
788 #: lib/designsettings.php:310
789 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
791 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
793 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
794 #: actions/apioauthauthorize.php:168
795 msgid "Invalid nickname / password!"
796 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
798 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
799 #: actions/apioauthauthorize.php:217
800 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
801 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
803 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
804 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
805 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
806 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
807 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
808 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
810 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
812 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
813 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322
814 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
815 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
816 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
817 msgid "Unexpected form submission."
818 msgstr "Несподіване представлення форми."
820 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
821 #: actions/apioauthauthorize.php:387
822 msgid "An application would like to connect to your account"
823 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
825 #. TRANS: Fieldset legend.
826 #: actions/apioauthauthorize.php:404
827 msgid "Allow or deny access"
828 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
830 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
831 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:425
835 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
836 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
839 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
840 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
841 "додаткам, яким ви довіряєте."
843 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
844 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
846 #: actions/apioauthauthorize.php:433
849 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
850 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
851 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
853 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
854 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
855 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
858 #. TRANS: Fieldset legend.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:455
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
866 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
867 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
868 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432
869 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
870 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
871 #: lib/userprofile.php:134
873 msgstr "Ім’я користувача"
875 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
876 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
877 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
878 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120
882 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
883 #. TRANS: by an external application.
884 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
885 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
889 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
890 #: lib/applicationeditform.php:351
895 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:485
901 #. TRANS: Form instructions.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:502
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 #: actions/apioauthauthorize.php:594
908 msgid "Authorization canceled."
909 msgstr "Авторизацію скасовано."
911 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
912 #. TRANS: %s is an OAuth token.
913 #: actions/apioauthauthorize.php:598
915 msgid "The request token %s has been revoked."
916 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
918 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
919 #: actions/apioauthauthorize.php:621
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 #: actions/apioauthauthorize.php:625
926 "Please return to the application and enter the following security code to "
927 "complete the process."
929 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
932 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #: actions/apioauthauthorize.php:632
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:639
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
947 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
950 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
951 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
952 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
953 msgid "This method requires a POST or DELETE."
954 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
956 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
957 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
958 msgid "You may not delete another user's status."
959 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
962 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
963 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
964 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
965 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
966 #: actions/shownotice.php:92
967 msgid "No such notice."
968 msgstr "Такого допису немає."
970 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
971 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
972 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
973 msgid "Cannot repeat your own notice."
974 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
976 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
977 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
978 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
979 msgid "Already repeated that notice."
980 msgstr "Цей допис вже повторено."
982 #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104
983 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116
984 #: actions/atompubshowsubscription.php:118
985 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
986 msgid "HTTP method not supported."
987 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
989 #: actions/apistatusesshow.php:141
991 msgid "Unsupported format: %s"
992 msgstr "Не підтримується формат: %s"
994 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
995 #: actions/apistatusesshow.php:152
996 msgid "Status deleted."
997 msgstr "Статус видалено."
999 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1000 #: actions/apistatusesshow.php:159
1001 msgid "No status with that ID found."
1002 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1004 #: actions/apistatusesshow.php:223
1005 msgid "Can only delete using the Atom format."
1006 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1009 #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78
1010 msgid "Can't delete this notice."
1011 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1013 #: actions/apistatusesshow.php:243
1015 msgid "Deleted notice %d"
1016 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1018 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1019 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1020 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1021 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1023 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1024 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1025 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1026 #: lib/mailhandler.php:60
1028 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1029 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1030 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1031 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1032 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1034 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1035 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1036 msgid "Parent notice not found."
1037 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1039 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1040 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1041 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1043 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1044 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1046 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1049 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1052 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1055 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1056 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1057 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1058 msgid "Unsupported format."
1059 msgstr "Формат не підтримується."
1061 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1062 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1063 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1065 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1066 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1070 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1071 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1073 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1074 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1076 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1077 #. TRANS: %s is the error.
1078 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1080 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1081 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1083 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1085 #: actions/apitimelinementions.php:115
1087 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1088 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1090 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1092 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1093 #: actions/apitimelinementions.php:131
1095 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1096 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1098 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1099 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1101 msgid "%s public timeline"
1102 msgstr "%s загальна стрічка"
1104 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1105 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1107 msgid "%s updates from everyone!"
1108 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1110 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1111 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1112 msgid "Unimplemented."
1113 msgstr "Метод не виконується."
1115 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1116 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1118 msgid "Repeated to %s"
1119 msgstr "Повторено для %s"
1121 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1122 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1123 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1125 msgid "Repeats of %s"
1126 msgstr "Повторення %s"
1128 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1132 msgid "Notices tagged with %s"
1133 msgstr "Дописи позначені з %s"
1135 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1136 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1137 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 #: actions/apitimelineuser.php:297
1144 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1145 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #: actions/apitimelineuser.php:304
1149 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1150 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1152 #: actions/apitimelineuser.php:310
1153 msgid "Atom post must not be empty."
1154 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1156 #: actions/apitimelineuser.php:315
1157 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1158 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1160 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1161 #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226
1162 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228
1163 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233
1164 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1165 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1167 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1168 #. TRANS: Do not translate POST.
1169 #: actions/apitimelineuser.php:334
1170 msgid "Can only handle POST activities."
1171 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1173 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1174 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1175 #: actions/apitimelineuser.php:345
1177 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1178 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1180 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1181 #: actions/apitimelineuser.php:378
1183 msgid "No content for notice %d."
1184 msgstr "Допис %d не має змісту."
1186 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1187 #: actions/apitimelineuser.php:406
1189 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1190 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1192 #: actions/apitimelineuser.php:437
1194 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1195 msgstr "Запис AtomPub з невідомим цільовим URI %s"
1197 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1198 #: actions/apitrends.php:85
1199 msgid "API method under construction."
1200 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1202 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1203 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1204 msgid "User not found."
1205 msgstr "Сторінку не знайдено."
1207 #: actions/atompubfavoritefeed.php:70
1208 msgid "No such profile"
1209 msgstr "Немає такого профілю"
1211 #: actions/atompubfavoritefeed.php:145
1213 msgid "Notices %s has favorited to on %s"
1214 msgstr "Дописи, що їх %s позначив як обрані на %s"
1216 #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222
1217 msgid "Can't add someone else's subscription"
1218 msgstr "Не вдається додати чиюсь підписку"
1220 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1221 #. TRANS: Do not translate POST.
1222 #: actions/atompubfavoritefeed.php:239
1223 msgid "Can only handle Favorite activities."
1224 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1226 #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248
1227 msgid "Can only fave notices."
1228 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1230 #: actions/atompubfavoritefeed.php:256
1231 msgid "Unknown note."
1232 msgstr "Невідома примітка"
1234 #: actions/atompubfavoritefeed.php:263
1235 msgid "Already a favorite."
1236 msgstr "Вже у списку обраних."
1238 #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76
1239 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107
1240 msgid "No such profile."
1241 msgstr "Немає такого профілю."
1243 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1245 msgid "%s group memberships"
1246 msgstr "Учасники спільноти %s"
1248 #: actions/atompubmembershipfeed.php:147
1250 msgid "Groups %s is a member of on %s"
1251 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s на %s"
1253 #: actions/atompubmembershipfeed.php:217
1254 msgid "Can't add someone else's membership"
1255 msgstr "Не вдається надати комусь членство"
1257 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1258 #. TRANS: Do not translate POST.
1259 #: actions/atompubmembershipfeed.php:241
1260 msgid "Can only handle Join activities."
1261 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо приєднання нових членів."
1263 #: actions/atompubmembershipfeed.php:256
1264 msgid "Unknown group."
1265 msgstr "Невідома спільнота."
1267 #: actions/atompubmembershipfeed.php:263
1268 msgid "Already a member."
1269 msgstr "Вже є учасником."
1271 #: actions/atompubmembershipfeed.php:270
1272 msgid "Blocked by admin."
1273 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1275 #: actions/atompubshowfavorite.php:89
1276 msgid "No such favorite."
1277 msgstr "Немає такого обраного допису."
1279 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1280 msgid "Can't delete someone else's favorite"
1281 msgstr "Не вдається видалити допис з чийогось списку обраних."
1283 #: actions/atompubshowmembership.php:81
1284 msgid "No such group"
1285 msgstr "Такої спільноти не існує."
1287 #: actions/atompubshowmembership.php:90
1288 msgid "Not a member"
1289 msgstr "Не є учасником"
1291 #: actions/atompubshowmembership.php:115
1292 msgid "Method not supported"
1293 msgstr "Метод не підтримується"
1295 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1296 msgid "Can't delete someone else's membership"
1297 msgstr "Неможливо позбавити когось членства"
1299 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1300 #: actions/atompubshowsubscription.php:81
1301 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1303 msgid "No such profile id: %d"
1304 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d"
1306 #: actions/atompubshowsubscription.php:90
1308 msgid "Profile %d not subscribed to profile %d"
1309 msgstr "Профіль %d не є підписаним до профілю %d"
1311 #: actions/atompubshowsubscription.php:154
1312 msgid "Can't delete someone else's subscription"
1313 msgstr "Не вдається видалити чиюсь підписку"
1315 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150
1317 msgid "People %s has subscribed to on %s"
1318 msgstr "Люди, до яких підписався %s на %s"
1320 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1321 #. TRANS: Do not translate POST.
1322 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246
1323 msgid "Can only handle Follow activities."
1324 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1326 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253
1327 msgid "Can only follow people."
1328 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1330 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262
1332 msgid "Unknown profile %s"
1333 msgstr "Невідомий профіль %s"
1335 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1336 #: actions/attachment.php:73
1337 msgid "No such attachment."
1338 msgstr "Такого вкладення немає."
1340 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1341 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1342 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1343 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1344 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1345 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1346 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1347 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1348 msgid "No nickname."
1349 msgstr "Немає імені."
1351 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1352 #: actions/avatarbynickname.php:66
1354 msgstr "Немає розміру."
1356 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1357 #: actions/avatarbynickname.php:72
1358 msgid "Invalid size."
1359 msgstr "Недійсний розмір."
1361 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1362 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1363 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1364 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1365 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1369 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1370 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1371 #: actions/avatarsettings.php:78
1373 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1374 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1376 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1377 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1378 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1379 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1380 msgid "User without matching profile."
1381 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1383 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1384 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1385 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1386 #: actions/grouplogo.php:254
1387 msgid "Avatar settings"
1388 msgstr "Налаштування аватари"
1390 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1391 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1392 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1393 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1397 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1398 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1399 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1400 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1404 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1405 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:314
1410 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1411 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:371
1414 msgstr "Завантажити"
1416 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1417 #: actions/avatarsettings.php:243
1422 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1423 #: actions/avatarsettings.php:318
1424 msgid "No file uploaded."
1425 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1427 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1428 #: actions/avatarsettings.php:346
1429 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1430 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1432 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1433 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1434 msgid "Lost our file data."
1435 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1437 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1438 #: actions/avatarsettings.php:385
1439 msgid "Avatar updated."
1440 msgstr "Аватару оновлено."
1442 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1443 #: actions/avatarsettings.php:389
1444 msgid "Failed updating avatar."
1445 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1447 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1448 #: actions/avatarsettings.php:413
1449 msgid "Avatar deleted."
1450 msgstr "Аватару видалено."
1452 #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467
1453 msgid "Backup account"
1456 #: actions/backupaccount.php:80
1458 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1459 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1461 #: actions/backupaccount.php:84
1462 msgid "You may not backup your account."
1465 #: actions/backupaccount.php:232
1467 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1468 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and "
1469 "provides an incomplete backup; private account information like email and IM "
1470 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1471 "are not backed up."
1474 #: actions/backupaccount.php:255
1480 #: actions/backupaccount.php:258
1481 msgid "Backup your account"
1484 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1485 #: actions/block.php:68
1486 msgid "You already blocked that user."
1487 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1489 #. TRANS: Title for block user page.
1490 #. TRANS: Legend for block user form.
1491 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1493 msgstr "Блокувати користувача"
1495 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1496 #: actions/block.php:139
1498 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1499 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1500 "will not be notified of any @-replies from them."
1502 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1503 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1504 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1506 #. TRANS: Button label on the user block form.
1507 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1508 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1509 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1510 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1511 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1512 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1513 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1514 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1519 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1520 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1521 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1522 msgid "Do not block this user"
1523 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1525 #. TRANS: Button label on the user block form.
1526 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1527 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1528 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1529 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1530 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1531 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1532 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1533 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1538 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1539 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1540 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1541 msgid "Block this user"
1542 msgstr "Блокувати користувача"
1544 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1545 #: actions/block.php:189
1546 msgid "Failed to save block information."
1547 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1549 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1550 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1551 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1552 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1553 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1554 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1555 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1556 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1557 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1558 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1559 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1560 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1561 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1562 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1563 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1564 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1565 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1566 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1567 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1568 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1569 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1570 #: lib/command.php:380
1571 msgid "No such group."
1572 msgstr "Такої спільноти не існує."
1574 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1575 #. TRANS: %s is a group nickname.
1576 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1578 msgid "%s blocked profiles"
1579 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1581 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1582 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1583 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1585 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1586 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1588 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1589 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1590 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1591 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1593 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1594 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1595 msgid "Unblock user from group"
1596 msgstr "Розблокувати користувача"
1598 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1599 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1602 msgstr "Розблокувати"
1604 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1605 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1606 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1607 msgid "Unblock this user"
1608 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1610 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1611 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1612 #: actions/bookmarklet.php:51
1615 msgstr "Опублікувати в %s"
1617 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1618 #: actions/confirmaddress.php:74
1619 msgid "No confirmation code."
1620 msgstr "Немає коду підтвердження."
1622 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1623 #: actions/confirmaddress.php:80
1624 msgid "Confirmation code not found."
1625 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1627 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1628 #: actions/confirmaddress.php:86
1629 msgid "That confirmation code is not for you!"
1630 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1632 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1633 #: actions/confirmaddress.php:92
1635 msgid "Unrecognized address type %s."
1636 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1638 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1639 #: actions/confirmaddress.php:97
1640 msgid "That address has already been confirmed."
1641 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1643 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1644 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1645 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1646 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1647 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1648 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1649 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1650 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1651 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1652 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
1653 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283
1654 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1655 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1656 #: actions/smssettings.php:464
1657 msgid "Couldn't update user."
1658 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1660 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1661 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1662 #: actions/confirmaddress.php:132
1663 msgid "Could not delete address confirmation."
1664 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1666 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1667 #: actions/confirmaddress.php:150
1668 msgid "Confirm address"
1669 msgstr "Підтвердити адресу"
1671 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1672 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1673 #: actions/confirmaddress.php:166
1675 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1676 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1678 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1679 #: actions/conversation.php:96
1680 msgid "Conversation"
1683 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1684 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1685 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1689 #: actions/deleteaccount.php:72
1691 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1692 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
1694 #: actions/deleteaccount.php:77
1696 msgid "You cannot delete your account."
1697 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1699 #: actions/deleteaccount.php:164
1703 #: actions/deleteaccount.php:165
1704 msgid "You must write \"I am sure.\" exactly in the box."
1707 #: actions/deleteaccount.php:207
1709 msgid "Account deleted."
1710 msgstr "Аватару видалено."
1712 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474
1714 msgid "Delete account"
1715 msgstr "Створити новий акаунт"
1717 #: actions/deleteaccount.php:282
1719 "<p>This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1723 #: actions/deleteaccount.php:286
1726 "<p>You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1730 #: actions/deleteaccount.php:297 actions/passwordsettings.php:112
1731 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441
1733 msgstr "Підтвердити"
1735 #: actions/deleteaccount.php:299
1736 msgid "Enter \"I am sure.\" to confirm that you want to delete your account."
1739 #: actions/deleteaccount.php:317
1740 msgid "Permanently your account"
1743 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1744 #: actions/deleteapplication.php:62
1745 msgid "You must be logged in to delete an application."
1746 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1748 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1749 #: actions/deleteapplication.php:71
1750 msgid "Application not found."
1751 msgstr "Додаток не виявлено."
1753 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1755 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1756 #: actions/showapplication.php:94
1757 msgid "You are not the owner of this application."
1758 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1760 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1761 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1762 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1763 #: lib/action.php:1409
1764 msgid "There was a problem with your session token."
1765 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1767 #. TRANS: Title for delete application page.
1768 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1769 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1770 msgid "Delete application"
1771 msgstr "Видалити додаток"
1773 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1774 #: actions/deleteapplication.php:152
1776 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1777 "about the application from the database, including all existing user "
1780 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1781 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1782 "додатку користувачів."
1784 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1785 #: actions/deleteapplication.php:161
1786 msgid "Do not delete this application"
1787 msgstr "Не видаляти додаток"
1789 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1790 #: actions/deleteapplication.php:167
1791 msgid "Delete this application"
1792 msgstr "Видалити додаток"
1794 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1795 #: actions/deletegroup.php:64
1796 msgid "You must be logged in to delete a group."
1797 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1799 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1800 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1801 #: actions/leavegroup.php:88
1802 msgid "No nickname or ID."
1803 msgstr "Немає імені або ІД."
1805 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1806 #: actions/deletegroup.php:107
1807 msgid "You are not allowed to delete this group."
1808 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1810 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1811 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1812 #: actions/deletegroup.php:150
1814 msgid "Could not delete group %s."
1815 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1817 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1818 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1819 #: actions/deletegroup.php:159
1821 msgid "Deleted group %s"
1822 msgstr "Спільноту %s видалено"
1824 #. TRANS: Title of delete group page.
1825 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1826 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1827 msgid "Delete group"
1828 msgstr "Видалити спільноту"
1830 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1831 #: actions/deletegroup.php:206
1833 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1834 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1835 "will still appear in individual timelines."
1837 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1838 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1839 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1841 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1842 #: actions/deletegroup.php:224
1843 msgid "Do not delete this group"
1844 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1846 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1847 #: actions/deletegroup.php:231
1848 msgid "Delete this group"
1849 msgstr "Видалити спільноту"
1851 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1852 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1853 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1854 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1855 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1856 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1857 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1858 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1859 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1860 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1861 #: lib/settingsaction.php:72
1862 msgid "Not logged in."
1863 msgstr "Не увійшли."
1865 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1866 #: actions/deletenotice.php:110
1868 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1870 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1872 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1873 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1874 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1875 msgid "Delete notice"
1876 msgstr "Видалити допис"
1878 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1879 #: actions/deletenotice.php:152
1880 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1881 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1883 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1884 #: actions/deletenotice.php:159
1885 msgid "Do not delete this notice"
1886 msgstr "Не видаляти цей допис"
1888 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1889 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1890 msgid "Delete this notice"
1891 msgstr "Видалити допис"
1893 #: actions/deleteuser.php:67
1894 msgid "You cannot delete users."
1895 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1897 #: actions/deleteuser.php:74
1898 msgid "You can only delete local users."
1899 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1901 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1903 msgstr "Видалити користувача"
1905 #: actions/deleteuser.php:136
1907 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1908 "the user from the database, without a backup."
1910 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1911 "можливості відновлення."
1913 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1914 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1915 msgid "Delete this user"
1916 msgstr "Видалити цього користувача"
1918 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1919 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1920 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1924 #: actions/designadminpanel.php:74
1925 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1926 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1928 #: actions/designadminpanel.php:335
1929 msgid "Invalid logo URL."
1930 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1932 #: actions/designadminpanel.php:340
1933 msgid "Invalid SSL logo URL."
1934 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1936 #: actions/designadminpanel.php:344
1938 msgid "Theme not available: %s."
1939 msgstr "Тема недоступна: %s."
1941 #: actions/designadminpanel.php:448
1943 msgstr "Змінити логотип"
1945 #: actions/designadminpanel.php:453
1947 msgstr "Логотип сайту"
1949 #: actions/designadminpanel.php:457
1951 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1953 #: actions/designadminpanel.php:469
1954 msgid "Change theme"
1955 msgstr "Змінити тему"
1957 #: actions/designadminpanel.php:486
1961 #: actions/designadminpanel.php:487
1962 msgid "Theme for the site."
1963 msgstr "Тема для цього сайту."
1965 #: actions/designadminpanel.php:493
1966 msgid "Custom theme"
1969 #: actions/designadminpanel.php:497
1970 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1971 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1973 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1974 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1975 msgid "Change background image"
1976 msgstr "Змінити фонове зображення"
1978 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1979 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1980 #: lib/designsettings.php:183
1984 #: actions/designadminpanel.php:522
1987 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1990 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1993 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1994 #: actions/designadminpanel.php:553
1998 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1999 #: actions/designadminpanel.php:570
2003 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2004 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2005 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
2006 msgid "Turn background image on or off."
2007 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2009 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2010 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
2011 msgid "Tile background image"
2012 msgstr "Замостити фон"
2014 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
2015 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
2016 msgid "Change colours"
2017 msgstr "Змінити кольори"
2019 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2020 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
2024 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2025 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
2029 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2030 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
2034 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2035 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
2039 #: actions/designadminpanel.php:677
2043 #: actions/designadminpanel.php:681
2047 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
2048 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
2049 msgid "Use defaults"
2052 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2053 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
2054 msgid "Restore default designs"
2055 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2057 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2058 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
2059 msgid "Reset back to default"
2060 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2062 #. TRANS: Submit button title.
2063 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
2064 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
2065 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
2066 #: lib/applicationeditform.php:357
2070 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2071 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
2073 msgstr "Зберегти дизайн"
2075 #: actions/disfavor.php:81
2076 msgid "This notice is not a favorite!"
2077 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2079 #: actions/disfavor.php:94
2080 msgid "Add to favorites"
2081 msgstr "Додати до обраних"
2083 #: actions/doc.php:158
2085 msgid "No such document \"%s\""
2086 msgstr "Немає такого документа «%s»"
2088 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Form legend.
2090 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2091 msgid "Edit application"
2092 msgstr "Керувати додатками"
2094 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2095 #: actions/editapplication.php:66
2096 msgid "You must be logged in to edit an application."
2097 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2100 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2101 msgid "No such application."
2102 msgstr "Такого додатку немає."
2104 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2105 #: actions/editapplication.php:167
2106 msgid "Use this form to edit your application."
2107 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2109 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2110 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2111 msgid "Name is required."
2112 msgstr "Потрібне ім’я."
2114 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2115 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2116 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2117 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2119 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2120 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2121 msgid "Name already in use. Try another one."
2122 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2124 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2125 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2126 msgid "Description is required."
2127 msgstr "Потрібен опис."
2129 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2130 #: actions/editapplication.php:208
2131 msgid "Source URL is too long."
2132 msgstr "URL-адреса надто довга."
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2135 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2136 msgid "Source URL is not valid."
2137 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2139 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2140 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2141 msgid "Organization is required."
2142 msgstr "Потрібна організація."
2144 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2145 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2146 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2147 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2149 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2150 msgid "Organization homepage is required."
2151 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2153 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2154 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2155 msgid "Callback is too long."
2156 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2158 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2159 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2160 msgid "Callback URL is not valid."
2161 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2163 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2164 #: actions/editapplication.php:282
2165 msgid "Could not update application."
2166 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2168 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2169 #: actions/editgroup.php:55
2171 msgid "Edit %s group"
2172 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2175 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2176 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2177 msgid "You must be logged in to create a group."
2178 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2181 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2182 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
2183 msgid "You must be an admin to edit the group."
2185 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2188 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2189 #: actions/editgroup.php:161
2190 msgid "Use this form to edit the group."
2191 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2193 #. TRANS: Group edit form validation error.
2194 #. TRANS: Group create form validation error.
2195 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186
2197 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2198 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2200 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2201 #: actions/editgroup.php:272
2202 msgid "Could not update group."
2203 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2205 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2206 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2207 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534
2208 msgid "Could not create aliases."
2209 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2211 #. TRANS: Group edit form success message.
2212 #: actions/editgroup.php:296
2213 msgid "Options saved."
2214 msgstr "Опції збережено."
2216 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2217 #: actions/emailsettings.php:61
2218 msgid "Email settings"
2219 msgstr "Налаштування пошти"
2221 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2222 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2223 #: actions/emailsettings.php:76
2225 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2226 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2228 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2229 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2230 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2231 msgid "Email address"
2232 msgstr "Електронна адреса"
2234 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2235 #: actions/emailsettings.php:113
2236 msgid "Current confirmed email address."
2237 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2239 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2240 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2241 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2242 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2243 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2244 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2245 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
2246 #: actions/smssettings.php:180
2251 #: actions/emailsettings.php:123
2253 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2254 "a message with further instructions."
2256 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2257 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2259 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2260 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2261 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2262 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2263 #. TRANS: organization.
2264 #: actions/emailsettings.php:140
2265 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2266 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2268 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2269 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2270 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2271 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151
2272 #: actions/smssettings.php:162
2277 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2278 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2279 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
2280 msgid "Incoming email"
2281 msgstr "Вхідна пошта"
2283 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2284 #: actions/emailsettings.php:158
2285 msgid "I want to post notices by email."
2286 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2288 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2289 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2290 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178
2291 msgid "Send email to this address to post new notices."
2292 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2294 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2295 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2296 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186
2297 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2298 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2300 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2301 #: actions/emailsettings.php:193
2303 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2306 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2307 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2309 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2310 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2311 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189
2316 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2317 #: actions/emailsettings.php:208
2318 msgid "Email preferences"
2319 msgstr "Преференції ел. пошти"
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 #: actions/emailsettings.php:216
2323 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2324 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2326 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2327 #: actions/emailsettings.php:222
2328 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2329 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2331 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2332 #: actions/emailsettings.php:229
2333 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2334 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 #: actions/emailsettings.php:235
2338 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2339 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 #: actions/emailsettings.php:241
2343 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2344 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 #: actions/emailsettings.php:247
2348 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2349 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2351 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2352 #: actions/emailsettings.php:368
2353 msgid "Email preferences saved."
2354 msgstr "Преференції пошти збережно."
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2357 #: actions/emailsettings.php:388
2358 msgid "No email address."
2359 msgstr "Немає електронної адреси."
2361 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2362 #: actions/emailsettings.php:396
2363 msgid "Cannot normalize that email address"
2364 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2367 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2368 #: actions/siteadminpanel.php:144
2369 msgid "Not a valid email address."
2370 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2372 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2373 #: actions/emailsettings.php:405
2374 msgid "That is already your email address."
2375 msgstr "Це і є вашою адресою."
2377 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2378 #: actions/emailsettings.php:409
2379 msgid "That email address already belongs to another user."
2380 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2382 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2383 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2384 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2385 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351
2386 #: actions/smssettings.php:373
2387 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2388 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2390 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2391 #: actions/emailsettings.php:433
2393 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2394 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2396 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2397 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2398 "подальші інструкції."
2400 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2401 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2402 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2403 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386
2404 #: actions/smssettings.php:408
2405 msgid "No pending confirmation to cancel."
2406 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2408 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2409 #: actions/emailsettings.php:459
2410 msgid "That is the wrong email address."
2411 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2413 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2414 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2415 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422
2416 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2417 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2419 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2420 #: actions/emailsettings.php:473
2421 msgid "Email confirmation cancelled."
2422 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2424 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2425 #. TRANS: registered for the active user.
2426 #: actions/emailsettings.php:493
2427 msgid "That is not your email address."
2428 msgstr "Це не є вашою адресою."
2430 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2431 #: actions/emailsettings.php:514
2432 msgid "The email address was removed."
2433 msgstr "Адреса була видалена."
2435 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568
2436 msgid "No incoming email address."
2437 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2439 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2440 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2441 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2442 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2443 msgid "Couldn't update user record."
2444 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2446 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2447 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581
2448 msgid "Incoming email address removed."
2449 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2451 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2452 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605
2453 msgid "New incoming email address added."
2454 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2456 #: actions/favor.php:79
2457 msgid "This notice is already a favorite!"
2458 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2460 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2461 msgid "Disfavor favorite"
2462 msgstr "Видалити з обраних"
2464 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2465 #: lib/publicgroupnav.php:93
2466 msgid "Popular notices"
2467 msgstr "Популярні дописи"
2469 #: actions/favorited.php:67
2471 msgid "Popular notices, page %d"
2472 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2474 #: actions/favorited.php:79
2475 msgid "The most popular notices on the site right now."
2476 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2478 #: actions/favorited.php:150
2479 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2480 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2482 #: actions/favorited.php:153
2484 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2485 "next to any notice you like."
2487 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2490 #: actions/favorited.php:156
2493 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2494 "notice to your favorites!"
2496 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2497 "дописи до улюблених!"
2499 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2500 #: lib/personalgroupnav.php:118
2502 msgid "%s's favorite notices"
2503 msgstr "Обрані дописи %s"
2505 #: actions/favoritesrss.php:115
2507 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2508 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2510 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2511 #: lib/publicgroupnav.php:89
2512 msgid "Featured users"
2513 msgstr "Користувачі варті уваги"
2515 #: actions/featured.php:71
2517 msgid "Featured users, page %d"
2518 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2520 #: actions/featured.php:99
2522 msgid "A selection of some great users on %s"
2523 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2525 #: actions/file.php:34
2526 msgid "No notice ID."
2527 msgstr "Немає ID допису."
2529 #: actions/file.php:38
2531 msgstr "Немає допису."
2533 #: actions/file.php:42
2534 msgid "No attachments."
2535 msgstr "Немає вкладень."
2537 #: actions/file.php:51
2538 msgid "No uploaded attachments."
2539 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2541 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2542 msgid "Not expecting this response!"
2543 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2545 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2546 msgid "User being listened to does not exist."
2547 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2549 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2550 msgid "You can use the local subscription!"
2551 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2553 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2554 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2555 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2557 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2558 msgid "You are not authorized."
2559 msgstr "Не авторизовано."
2561 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2562 msgid "Could not convert request token to access token."
2563 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2565 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2566 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2567 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2569 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2570 msgid "Error updating remote profile."
2571 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2573 #: actions/getfile.php:79
2574 msgid "No such file."
2575 msgstr "Такого файлу немає."
2577 #: actions/getfile.php:83
2578 msgid "Cannot read file."
2579 msgstr "Не можу прочитати файл."
2581 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2582 msgid "Invalid role."
2583 msgstr "Невірна роль."
2585 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2586 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2587 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2589 #: actions/grantrole.php:75
2590 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2591 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2593 #: actions/grantrole.php:82
2594 msgid "User already has this role."
2595 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2598 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2599 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2600 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2601 #: lib/profileformaction.php:79
2602 msgid "No profile specified."
2603 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2606 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2607 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2608 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2609 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2610 msgid "No profile with that ID."
2611 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2613 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2614 #: actions/makeadmin.php:81
2615 msgid "No group specified."
2616 msgstr "Спільноту не визначено."
2618 #: actions/groupblock.php:91
2619 msgid "Only an admin can block group members."
2620 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2622 #: actions/groupblock.php:95
2623 msgid "User is already blocked from group."
2624 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2626 #: actions/groupblock.php:100
2627 msgid "User is not a member of group."
2628 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2630 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2631 msgid "Block user from group"
2632 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2634 #: actions/groupblock.php:160
2637 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2638 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2639 "the group in the future."
2641 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2642 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2645 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2646 #: actions/groupblock.php:182
2647 msgid "Do not block this user from this group"
2648 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2651 #: actions/groupblock.php:189
2652 msgid "Block this user from this group"
2653 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2655 #: actions/groupblock.php:206
2656 msgid "Database error blocking user from group."
2657 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2659 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2663 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2664 msgid "You must be logged in to edit a group."
2666 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2668 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2669 msgid "Group design"
2670 msgstr "Дизайн спільноти"
2672 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2674 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2675 "palette of your choice."
2677 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2678 "кольори на свій смак."
2680 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2681 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2682 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2683 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2684 msgid "Couldn't update your design."
2685 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2687 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2688 msgid "Design preferences saved."
2689 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2691 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2693 msgstr "Логотип спільноти"
2695 #: actions/grouplogo.php:153
2698 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2700 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2701 "розмір файлу становить %s."
2703 #: actions/grouplogo.php:236
2705 msgstr "Завантажити"
2707 #: actions/grouplogo.php:289
2711 #: actions/grouplogo.php:365
2712 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2713 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2715 #: actions/grouplogo.php:399
2716 msgid "Logo updated."
2717 msgstr "Логотип оновлено."
2719 #: actions/grouplogo.php:401
2720 msgid "Failed updating logo."
2721 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2723 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2724 #. TRANS: %s is the name of the group.
2725 #: actions/groupmembers.php:102
2727 msgid "%s group members"
2728 msgstr "Учасники спільноти %s"
2730 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 #: actions/groupmembers.php:107
2734 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2735 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2737 #: actions/groupmembers.php:122
2738 msgid "A list of the users in this group."
2739 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2741 #: actions/groupmembers.php:186
2745 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2746 #: actions/groupmembers.php:399
2751 #. TRANS: Submit button title.
2752 #: actions/groupmembers.php:403
2754 msgid "Block this user"
2755 msgstr "Блокувати користувача"
2757 #: actions/groupmembers.php:498
2758 msgid "Make user an admin of the group"
2759 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2761 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2762 #: actions/groupmembers.php:533
2765 msgstr "Зробити адміном"
2767 #. TRANS: Submit button title.
2768 #: actions/groupmembers.php:537
2770 msgid "Make this user an admin"
2771 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2773 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2774 #: actions/grouprss.php:142
2776 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2777 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2779 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2780 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2784 #: actions/groups.php:64
2786 msgid "Groups, page %d"
2787 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2789 #: actions/groups.php:90
2792 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2793 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2794 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2795 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2798 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2799 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2800 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2801 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2802 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2804 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2805 msgid "Create a new group"
2806 msgstr "Створити нову спільноту"
2808 #: actions/groupsearch.php:52
2811 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2812 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2814 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2815 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2818 #: actions/groupsearch.php:58
2819 msgid "Group search"
2820 msgstr "Пошук спільнот"
2822 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2823 #: actions/peoplesearch.php:83
2825 msgstr "Немає результатів."
2827 #: actions/groupsearch.php:82
2830 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2831 "newgroup%%) yourself."
2833 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2834 "newgroup%%) власну."
2836 #: actions/groupsearch.php:85
2839 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2840 "action.newgroup%%) yourself!"
2842 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2843 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2845 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2846 #: actions/groupunblock.php:94
2847 msgid "Only an admin can unblock group members."
2848 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2850 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2851 #: actions/groupunblock.php:99
2852 msgid "User is not blocked from group."
2853 msgstr "Користувача не блоковано."
2855 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2856 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2857 msgid "Error removing the block."
2858 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2860 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2861 #: actions/imsettings.php:60
2863 msgstr "Налаштування ІМ"
2865 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2866 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2867 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2868 #: actions/imsettings.php:74
2871 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2872 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2874 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2875 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2877 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2878 #: actions/imsettings.php:94
2879 msgid "IM is not available."
2880 msgstr "ІМ недоступний"
2882 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2883 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2884 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2888 #: actions/imsettings.php:113
2889 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2890 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2892 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2893 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2894 #: actions/imsettings.php:124
2897 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2898 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2900 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2901 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2902 "вашого списку контактів?)"
2904 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2905 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2906 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2907 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2908 #. TRANS: person or organization.
2909 #: actions/imsettings.php:143
2912 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2913 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2915 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2916 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2919 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2920 #: actions/imsettings.php:158
2921 msgid "IM preferences"
2922 msgstr "Преференції ІМ"
2924 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2925 #: actions/imsettings.php:163
2926 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2927 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2929 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2930 #: actions/imsettings.php:169
2931 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2932 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2934 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2935 #: actions/imsettings.php:175
2936 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2938 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2941 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2942 #: actions/imsettings.php:182
2943 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2944 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2946 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2947 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2948 msgid "Preferences saved."
2949 msgstr "Преференції збережно."
2951 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2952 #: actions/imsettings.php:312
2953 msgid "No Jabber ID."
2954 msgstr "Немає Jabber ID."
2956 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2957 #: actions/imsettings.php:320
2958 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2959 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2961 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2962 #: actions/imsettings.php:325
2963 msgid "Not a valid Jabber ID"
2964 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2966 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2967 #: actions/imsettings.php:329
2968 msgid "That is already your Jabber ID."
2969 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2972 #: actions/imsettings.php:333
2973 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2974 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2976 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2977 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2978 #: actions/imsettings.php:361
2981 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2982 "s for sending messages to you."
2984 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2985 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2987 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2988 #: actions/imsettings.php:391
2989 msgid "That is the wrong IM address."
2990 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2992 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2993 #: actions/imsettings.php:400
2994 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2995 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2997 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2998 #: actions/imsettings.php:405
2999 msgid "IM confirmation cancelled."
3000 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3002 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3003 #. TRANS: registered for the active user.
3004 #: actions/imsettings.php:427
3005 msgid "That is not your Jabber ID."
3006 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3008 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3009 #: actions/imsettings.php:450
3010 msgid "The IM address was removed."
3011 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3013 #: actions/inbox.php:59
3015 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3016 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3018 #: actions/inbox.php:62
3020 msgid "Inbox for %s"
3021 msgstr "Вхідні для %s"
3023 #: actions/inbox.php:115
3024 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3026 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3028 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3029 #: actions/invite.php:40
3030 msgid "Invites have been disabled."
3031 msgstr "Запрошення були скасовані."
3033 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3034 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3035 #: actions/invite.php:44
3037 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3038 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3040 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3041 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3042 #: actions/invite.php:77
3044 msgid "Invalid email address: %s."
3045 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3047 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3048 #: actions/invite.php:116
3049 msgid "Invitations sent"
3050 msgstr "Запрошення надіслано"
3052 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3053 #: actions/invite.php:119
3054 msgid "Invite new users"
3055 msgstr "Запросити нових користувачів"
3057 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3058 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3059 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3060 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3061 #: actions/invite.php:139
3062 msgid "You are already subscribed to this user:"
3063 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3064 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3065 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3066 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3068 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3069 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3070 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3074 msgstr "%1$s (%2$s)"
3076 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3077 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3078 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3079 #: actions/invite.php:153
3080 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3082 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3084 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3086 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3088 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3090 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3091 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3092 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3093 #: actions/invite.php:167
3094 msgid "Invitation sent to the following person:"
3095 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3096 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3097 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3098 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3100 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3101 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3102 #: actions/invite.php:177
3104 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3105 "on the site. Thanks for growing the community!"
3107 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3108 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3110 #. TRANS: Form instructions.
3111 #: actions/invite.php:190
3113 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3115 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3118 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3119 #: actions/invite.php:217
3120 msgid "Email addresses"
3121 msgstr "Електронні адреси"
3123 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3124 #: actions/invite.php:220
3125 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3127 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3129 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3130 #: actions/invite.php:224
3131 msgid "Personal message"
3132 msgstr "Особисті повідомлення"
3134 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3135 #: actions/invite.php:227
3136 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3137 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3139 #. TRANS: Send button for inviting friends
3140 #: actions/invite.php:231
3145 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3146 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3147 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3148 #: actions/invite.php:263
3150 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3151 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3153 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3154 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3155 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3156 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3157 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3158 #: actions/invite.php:270
3161 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3163 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3164 "you know and people who interest you.\n"
3166 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3167 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3168 "share your interests.\n"
3174 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3178 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3183 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3188 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3190 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3191 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3193 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3194 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3195 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3202 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3206 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3207 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3211 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3216 #: actions/joingroup.php:60
3217 msgid "You must be logged in to join a group."
3218 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3220 #: actions/joingroup.php:141
3222 msgid "%1$s joined group %2$s"
3223 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3225 #: actions/leavegroup.php:60
3226 msgid "You must be logged in to leave a group."
3227 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3229 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3230 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
3231 msgid "You are not a member of that group."
3232 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3234 #: actions/leavegroup.php:137
3236 msgid "%1$s left group %2$s"
3237 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3239 #. TRANS: User admin panel title
3240 #: actions/licenseadminpanel.php:56
3245 #: actions/licenseadminpanel.php:67
3246 msgid "License for this StatusNet site"
3247 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3249 #: actions/licenseadminpanel.php:139
3250 msgid "Invalid license selection."
3251 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3253 #: actions/licenseadminpanel.php:149
3255 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3258 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3259 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3261 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3262 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3263 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3265 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3266 msgid "Invalid license URL."
3267 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3269 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3270 msgid "Invalid license image URL."
3271 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3273 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3274 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3275 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3277 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3278 msgid "License image must be blank or valid URL."
3279 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3281 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3282 msgid "License selection"
3283 msgstr "Вибір ліцензії"
3285 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3289 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3290 msgid "All Rights Reserved"
3291 msgstr "Всі права захищені."
3293 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3294 msgid "Creative Commons"
3295 msgstr "Кріейтів Комонс"
3297 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3301 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3302 msgid "Select license"
3303 msgstr "Оберіть ліцензію"
3305 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3306 msgid "License details"
3307 msgstr "Подробиці ліцензії"
3309 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3313 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3314 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3315 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3317 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3318 msgid "License Title"
3319 msgstr "Назва ліцензії"
3321 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3322 msgid "The title of the license."
3323 msgstr "Назва ліцензії."
3325 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3327 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3329 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3330 msgid "URL for more information about the license."
3331 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3333 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3334 msgid "License Image URL"
3335 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3337 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3338 msgid "URL for an image to display with the license."
3339 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3341 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3342 msgid "Save license settings"
3343 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3345 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3346 msgid "Already logged in."
3347 msgstr "Тепер ви увійшли."
3349 #: actions/login.php:148
3350 msgid "Incorrect username or password."
3351 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3353 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3354 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3355 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3357 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3361 #: actions/login.php:249
3362 msgid "Login to site"
3363 msgstr "Вхід на сайт"
3365 #: actions/login.php:258 actions/register.php:491
3367 msgstr "Пам’ятати мене"
3369 #: actions/login.php:259 actions/register.php:493
3370 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3372 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3375 #: actions/login.php:269
3376 msgid "Lost or forgotten password?"
3377 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3379 #: actions/login.php:288
3381 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3382 "changing your settings."
3384 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3385 "змінювати налаштування."
3387 #: actions/login.php:292
3388 msgid "Login with your username and password."
3389 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3391 #: actions/login.php:295
3394 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3396 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3399 #: actions/makeadmin.php:92
3400 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3402 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3403 "адміністраторів спільноти."
3405 #: actions/makeadmin.php:96
3407 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3408 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3410 #: actions/makeadmin.php:133
3412 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3414 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3416 #: actions/makeadmin.php:146
3418 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3419 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3421 #: actions/microsummary.php:69
3422 msgid "No current status."
3423 msgstr "Жодного поточного статусу."
3425 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3426 #: actions/newapplication.php:52
3427 msgid "New application"
3428 msgstr "Новий додаток"
3430 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3431 #: actions/newapplication.php:65
3432 msgid "You must be logged in to register an application."
3433 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3435 #: actions/newapplication.php:147
3436 msgid "Use this form to register a new application."
3437 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3439 #: actions/newapplication.php:184
3440 msgid "Source URL is required."
3441 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3443 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3444 msgid "Could not create application."
3445 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3447 #. TRANS: Title for form to create a group.
3448 #: actions/newgroup.php:53
3450 msgstr "Нова спільнота"
3452 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3453 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3455 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3456 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
3458 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3459 #: actions/newgroup.php:117
3460 msgid "Use this form to create a new group."
3461 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3463 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3465 msgstr "Нове повідомлення"
3467 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3468 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3469 msgid "You can't send a message to this user."
3470 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3472 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3473 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3474 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3475 #: lib/command.php:581
3477 msgstr "Немає змісту!"
3479 #: actions/newmessage.php:161
3480 msgid "No recipient specified."
3481 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3483 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3484 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3486 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3488 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3490 #: actions/newmessage.php:184
3491 msgid "Message sent"
3492 msgstr "Повідомлення надіслано"
3494 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3495 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3496 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3498 msgid "Direct message to %s sent."
3499 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3501 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3503 msgstr "Помилка в Ajax"
3505 #: actions/newnotice.php:69
3507 msgstr "Новий допис"
3509 #: actions/newnotice.php:230
3510 msgid "Notice posted"
3511 msgstr "Допис надіслано"
3513 #: actions/noticesearch.php:68
3516 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3517 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3519 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3520 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3522 #: actions/noticesearch.php:78
3524 msgstr "Пошук текстів"
3526 #: actions/noticesearch.php:91
3528 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3529 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3531 #: actions/noticesearch.php:121
3534 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3535 "status_textarea=%s)!"
3537 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3538 "%%?status_textarea=%s)!"
3540 #: actions/noticesearch.php:124
3543 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3544 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3546 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3547 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3549 #: actions/noticesearchrss.php:96
3551 msgid "Updates with \"%s\""
3552 msgstr "Оновлення з «%s»"
3554 #: actions/noticesearchrss.php:98
3556 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3557 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3559 #: actions/nudge.php:85
3561 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3564 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3565 "налаштував преференції електронної пошти."
3567 #: actions/nudge.php:94
3569 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3571 #: actions/nudge.php:97
3573 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3575 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3576 #: actions/oauthappssettings.php:60
3577 msgid "You must be logged in to list your applications."
3578 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3580 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3581 #: actions/oauthappssettings.php:76
3582 msgid "OAuth applications"
3583 msgstr "Додатки OAuth"
3585 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3586 #: actions/oauthappssettings.php:88
3587 msgid "Applications you have registered"
3588 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3590 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3591 #: actions/oauthappssettings.php:141
3593 msgid "You have not registered any applications yet."
3594 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3596 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3597 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3598 msgid "Connected applications"
3599 msgstr "Під’єднані додатки"
3601 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3602 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3603 msgid "The following connections exist for your account."
3604 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3606 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3607 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3608 msgid "You are not a user of that application."
3609 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3611 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3612 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3613 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3615 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3616 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3618 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3619 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3620 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3623 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3626 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3629 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3630 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3631 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3632 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3634 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3635 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3636 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3637 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3640 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3641 "this instance of StatusNet."
3643 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3644 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3646 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3647 msgid "Notice has no profile."
3648 msgstr "Допис не має профілю."
3650 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3652 msgid "%1$s's status on %2$s"
3653 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3655 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3656 #: actions/oembed.php:168
3658 msgid "Content type %s not supported."
3659 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3661 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3662 #: actions/oembed.php:172
3664 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3665 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3667 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3668 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3669 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3670 msgid "Not a supported data format."
3671 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3673 #: actions/opensearch.php:64
3674 msgid "People Search"
3675 msgstr "Пошук людей"
3677 #: actions/opensearch.php:67
3678 msgid "Notice Search"
3679 msgstr "Пошук дописів"
3681 #: actions/othersettings.php:59
3682 msgid "Other settings"
3685 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3686 #: actions/othersettings.php:71
3687 msgid "Manage various other options."
3688 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3690 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3691 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3692 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3693 #: actions/othersettings.php:111
3694 msgid " (free service)"
3695 msgstr " (вільний сервіс)"
3697 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3698 #: actions/othersettings.php:120
3699 msgid "Shorten URLs with"
3700 msgstr "Скорочення URL"
3702 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3703 #: actions/othersettings.php:122
3704 msgid "Automatic shortening service to use."
3705 msgstr "Доступні сервіси."
3707 #. TRANS: Label for checkbox.
3708 #: actions/othersettings.php:128
3709 msgid "View profile designs"
3710 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3712 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3713 #: actions/othersettings.php:130
3714 msgid "Show or hide profile designs."
3715 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3717 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3718 #: actions/othersettings.php:162
3719 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3720 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3722 #: actions/otp.php:69
3723 msgid "No user ID specified."
3724 msgstr "ID користувача не визначено."
3726 #: actions/otp.php:83
3727 msgid "No login token specified."
3728 msgstr "Токен для входу не визначено."
3730 #: actions/otp.php:90
3731 msgid "No login token requested."
3732 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3734 #: actions/otp.php:95
3735 msgid "Invalid login token specified."
3736 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3738 #: actions/otp.php:104
3739 msgid "Login token expired."
3740 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3742 #: actions/outbox.php:58
3744 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3745 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3747 #: actions/outbox.php:61
3749 msgid "Outbox for %s"
3750 msgstr "Вихідні для %s"
3752 #: actions/outbox.php:116
3753 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3755 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3758 #: actions/passwordsettings.php:58
3759 msgid "Change password"
3760 msgstr "Змінити пароль"
3762 #: actions/passwordsettings.php:69
3763 msgid "Change your password."
3764 msgstr "Змінити пароль."
3766 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3767 msgid "Password change"
3768 msgstr "Пароль замінено"
3770 #: actions/passwordsettings.php:104
3771 msgid "Old password"
3772 msgstr "Старий пароль"
3774 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3775 msgid "New password"
3776 msgstr "Новий пароль"
3778 #: actions/passwordsettings.php:109
3779 msgid "6 or more characters"
3780 msgstr "6 або більше знаків"
3782 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3783 msgid "Same as password above"
3784 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3786 #: actions/passwordsettings.php:117
3790 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3791 msgid "Password must be 6 or more characters."
3792 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3794 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3795 msgid "Passwords don't match."
3796 msgstr "Паролі не співпадають."
3798 #: actions/passwordsettings.php:165
3799 msgid "Incorrect old password"
3800 msgstr "Старий пароль є неточним"
3802 #: actions/passwordsettings.php:181
3803 msgid "Error saving user; invalid."
3804 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3806 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3807 msgid "Can't save new password."
3808 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3810 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3811 msgid "Password saved."
3812 msgstr "Пароль збережено."
3814 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3815 #. TRANS: Menu item for site administration
3816 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3820 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3821 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3822 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3823 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3825 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3826 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3827 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3829 msgid "Theme directory not readable: %s."
3830 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3832 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3833 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3834 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3836 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3837 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3839 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3840 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3841 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3843 msgid "Background directory not writable: %s."
3844 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3846 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3847 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3848 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3850 msgid "Locales directory not readable: %s."
3851 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3853 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3854 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3855 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3856 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3857 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3859 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3860 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3864 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3865 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3866 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3870 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3871 msgid "Site's server hostname."
3872 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3874 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3875 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3876 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3880 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3882 msgstr "Шлях до сайту."
3884 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3885 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3886 msgid "Locale directory"
3887 msgstr "Директорія локалі"
3889 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3890 msgid "Directory path to locales."
3891 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3893 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3894 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3896 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3898 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3899 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3900 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3902 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3906 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3907 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3908 msgid "Server for themes."
3909 msgstr "Сервер для тем."
3911 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3912 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3913 msgid "Web path to themes."
3914 msgstr "Шлях до тем."
3916 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3917 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3918 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3922 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3923 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3924 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3925 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3927 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3928 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3929 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3934 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3935 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3936 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3938 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3939 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3940 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3946 msgid "Directory where themes are located."
3947 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3949 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3950 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3954 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3955 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3956 msgid "Avatar server"
3957 msgstr "Сервер аватари"
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3960 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3961 msgid "Server for avatars."
3962 msgstr "Сервер для аватар."
3964 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3965 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3967 msgstr "Шлях до аватари"
3969 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3970 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3971 msgid "Web path to avatars."
3972 msgstr "Шлях до аватар."
3974 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3975 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3976 msgid "Avatar directory"
3977 msgstr "Директорія аватари"
3979 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3980 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3981 msgid "Directory where avatars are located."
3982 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3984 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3985 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3989 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3991 msgid "Server for backgrounds."
3992 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3994 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3995 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3996 msgid "Web path to backgrounds."
3997 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3999 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4000 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4001 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4002 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4004 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4005 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4006 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4007 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4009 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4010 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4011 msgid "Directory where backgrounds are located."
4012 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4014 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4015 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4016 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4020 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4021 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4022 msgid "Server for attachments."
4023 msgstr "Сервер для вкладень."
4025 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4026 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4027 msgid "Web path to attachments."
4028 msgstr "Шлях до вкладень."
4030 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4031 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4032 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4033 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4035 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4036 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4037 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4038 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4040 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4041 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4042 msgid "Directory where attachments are located."
4043 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4045 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4046 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4048 msgstr "SSL-шифрування"
4050 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4055 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4056 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4060 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4067 msgstr "Використовувати SSL"
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4071 msgid "When to use SSL."
4072 msgstr "Коли використовувати SSL."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4076 msgid "Server to direct SSL requests to."
4077 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4079 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4082 msgstr "Зберегти шляхи"
4084 #: actions/peoplesearch.php:52
4087 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4088 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4090 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4091 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4094 #: actions/peoplesearch.php:58
4095 msgid "People search"
4096 msgstr "Пошук людей"
4098 #: actions/peopletag.php:68
4100 msgid "Not a valid people tag: %s."
4101 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4103 #: actions/peopletag.php:142
4105 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4106 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4108 #: actions/postnotice.php:95
4109 msgid "Invalid notice content."
4110 msgstr "Недійсний зміст допису."
4112 #: actions/postnotice.php:101
4114 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4115 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4117 #. TRANS: Page title for profile settings.
4118 #: actions/profilesettings.php:61
4119 msgid "Profile settings"
4120 msgstr "Налаштування профілю"
4122 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4123 #: actions/profilesettings.php:73
4125 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4127 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4129 #. TRANS: Profile settings form legend.
4130 #: actions/profilesettings.php:102
4131 msgid "Profile information"
4132 msgstr "Інформація профілю"
4134 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4135 #: actions/profilesettings.php:113
4136 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4137 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4139 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4140 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4141 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456
4142 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4143 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
4147 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4148 #. TRANS: Form input field label.
4149 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
4150 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
4152 msgstr "Веб-сторінка"
4154 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4155 #: actions/profilesettings.php:125
4156 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4157 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4159 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4160 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4161 #. TRANS: biography (%d).
4162 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472
4164 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4165 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4166 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4167 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4168 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4170 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4171 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477
4172 msgid "Describe yourself and your interests"
4173 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4175 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4176 #. TRANS: their biography.
4177 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479
4181 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4182 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4183 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484
4184 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4185 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
4186 #: lib/userprofile.php:167
4188 msgstr "Розташування"
4190 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4191 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486
4192 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4193 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4195 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4196 #: actions/profilesettings.php:157
4197 msgid "Share my current location when posting notices"
4198 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4200 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4201 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
4202 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4203 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
4207 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4208 #: actions/profilesettings.php:168
4210 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4212 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4215 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4216 #: actions/profilesettings.php:173
4220 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4221 #: actions/profilesettings.php:175
4222 msgid "Preferred language"
4223 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4225 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4226 #: actions/profilesettings.php:185
4228 msgstr "Часовий пояс"
4230 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4231 #: actions/profilesettings.php:187
4232 msgid "What timezone are you normally in?"
4233 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4235 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4236 #: actions/profilesettings.php:193
4238 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4240 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4242 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4243 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4244 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4245 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229
4247 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4248 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4249 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4250 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4251 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4253 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4254 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
4255 msgid "Timezone not selected."
4256 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4258 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4259 #: actions/profilesettings.php:281
4260 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4261 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4263 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4264 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4265 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4267 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4268 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4270 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4271 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4272 #: actions/profilesettings.php:351
4273 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4274 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4276 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4277 #: actions/profilesettings.php:409
4278 msgid "Couldn't save location prefs."
4279 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4281 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4282 #: actions/profilesettings.php:422
4283 msgid "Couldn't save profile."
4284 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4287 #: actions/profilesettings.php:431
4288 msgid "Couldn't save tags."
4289 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4291 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4292 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4293 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4294 msgid "Settings saved."
4295 msgstr "Налаштування збережено."
4297 #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:61
4299 msgid "Restore account"
4300 msgstr "Створити новий акаунт"
4302 #: actions/public.php:83
4304 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4305 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4307 #: actions/public.php:92
4308 msgid "Could not retrieve public stream."
4309 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4311 #: actions/public.php:130
4313 msgid "Public timeline, page %d"
4314 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4316 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4317 msgid "Public timeline"
4318 msgstr "Загальна стрічка"
4320 #: actions/public.php:160
4321 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4322 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4324 #: actions/public.php:164
4325 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4326 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4328 #: actions/public.php:168
4329 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4330 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4332 #: actions/public.php:188
4335 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4338 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4340 #: actions/public.php:191
4341 msgid "Be the first to post!"
4342 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4344 #: actions/public.php:195
4347 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4349 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4352 #: actions/public.php:242
4355 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4356 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4357 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4358 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4360 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4361 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4362 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4363 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4366 #: actions/public.php:247
4369 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4370 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4373 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4374 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4375 "(http://status.net/)."
4377 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4378 #: actions/publictagcloud.php:57
4379 msgid "Public tag cloud"
4380 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4382 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4383 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4384 #: actions/publictagcloud.php:65
4386 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4387 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4389 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4390 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4391 #. TRANS: and do not change the URL part.
4392 #: actions/publictagcloud.php:74
4394 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4395 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4397 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4398 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4399 #: actions/publictagcloud.php:79
4400 msgid "Be the first to post one!"
4401 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4403 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4404 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4405 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4406 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4407 #. TRANS: and do not change the URL part.
4408 #: actions/publictagcloud.php:87
4411 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4414 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4417 #: actions/publictagcloud.php:146
4419 msgstr "Хмарка теґів"
4421 #: actions/recoverpassword.php:36
4422 msgid "You are already logged in!"
4423 msgstr "Ви вже в системі!"
4425 #: actions/recoverpassword.php:62
4426 msgid "No such recovery code."
4427 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4429 #: actions/recoverpassword.php:66
4430 msgid "Not a recovery code."
4431 msgstr "Це не код відновлення."
4433 #: actions/recoverpassword.php:73
4434 msgid "Recovery code for unknown user."
4435 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4437 #: actions/recoverpassword.php:86
4438 msgid "Error with confirmation code."
4439 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4441 #: actions/recoverpassword.php:97
4442 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4443 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4445 #: actions/recoverpassword.php:111
4446 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4447 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4449 #: actions/recoverpassword.php:152
4451 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4452 "the email address you have stored in your account."
4454 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4455 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4457 #: actions/recoverpassword.php:158
4458 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4459 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4461 #: actions/recoverpassword.php:188
4462 msgid "Password recovery"
4463 msgstr "Відновлення паролю"
4465 #: actions/recoverpassword.php:191
4466 msgid "Nickname or email address"
4467 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4469 #: actions/recoverpassword.php:193
4470 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4472 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4474 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4478 #: actions/recoverpassword.php:208
4479 msgid "Reset password"
4480 msgstr "Скинути пароль"
4482 #: actions/recoverpassword.php:209
4483 msgid "Recover password"
4484 msgstr "Відновити пароль"
4486 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4487 msgid "Password recovery requested"
4488 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4490 #: actions/recoverpassword.php:213
4491 msgid "Unknown action"
4492 msgstr "Дія невідома"
4494 #: actions/recoverpassword.php:236
4495 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4496 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4498 #: actions/recoverpassword.php:243
4502 #: actions/recoverpassword.php:252
4503 msgid "Enter a nickname or email address."
4504 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4506 #: actions/recoverpassword.php:282
4507 msgid "No user with that email address or username."
4508 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4510 #: actions/recoverpassword.php:299
4511 msgid "No registered email address for that user."
4512 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4514 #: actions/recoverpassword.php:313
4515 msgid "Error saving address confirmation."
4516 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4518 #: actions/recoverpassword.php:338
4520 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4521 "address registered to your account."
4523 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4524 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4526 #: actions/recoverpassword.php:357
4527 msgid "Unexpected password reset."
4528 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4530 #: actions/recoverpassword.php:365
4531 msgid "Password must be 6 characters or more."
4532 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4534 #: actions/recoverpassword.php:369
4535 msgid "Password and confirmation do not match."
4536 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4538 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256
4539 msgid "Error setting user."
4540 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4542 #: actions/recoverpassword.php:395
4543 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4544 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4546 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4547 msgid "Sorry, only invited people can register."
4549 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4551 #: actions/register.php:99
4552 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4553 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4555 #: actions/register.php:119
4556 msgid "Registration successful"
4557 msgstr "Реєстрація успішна"
4559 #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85
4563 #: actions/register.php:142
4564 msgid "Registration not allowed."
4565 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4567 #: actions/register.php:209
4568 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4569 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4571 #: actions/register.php:218
4572 msgid "Email address already exists."
4573 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4575 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4576 msgid "Invalid username or password."
4577 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4579 #: actions/register.php:351
4581 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4582 "link up to friends and colleagues. "
4584 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4585 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4587 #: actions/register.php:433
4588 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4590 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4593 #: actions/register.php:438
4594 msgid "6 or more characters. Required."
4595 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4597 #: actions/register.php:442
4598 msgid "Same as password above. Required."
4599 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4601 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4602 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4603 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4607 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4608 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4609 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4611 #: actions/register.php:458
4612 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4613 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4615 #: actions/register.php:463
4616 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4617 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4619 #: actions/register.php:524
4622 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4623 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4625 #: actions/register.php:534
4627 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4628 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4630 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4631 #: actions/register.php:538
4632 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4633 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4635 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4636 #: actions/register.php:541
4637 msgid "All rights reserved."
4638 msgstr "Всі права захищені."
4640 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4641 #: actions/register.php:546
4644 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4645 "email address, IM address, and phone number."
4647 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4648 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4650 #: actions/register.php:589
4653 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4656 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4657 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4658 "notices through instant messages.\n"
4659 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4660 "share your interests. \n"
4661 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4662 "others more about you. \n"
4663 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4666 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4668 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4670 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4671 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4672 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4673 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4675 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4676 "могли знати про вас більше.\n"
4677 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4678 "нічого не пропустили. \n"
4680 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4683 #: actions/register.php:613
4685 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4686 "to confirm your email address.)"
4688 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4689 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4691 #: actions/remotesubscribe.php:98
4694 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4695 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4696 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4698 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4699 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4700 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4702 #: actions/remotesubscribe.php:112
4703 msgid "Remote subscribe"
4704 msgstr "Віддалена підписка"
4706 #: actions/remotesubscribe.php:124
4707 msgid "Subscribe to a remote user"
4708 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4710 #: actions/remotesubscribe.php:129
4711 msgid "User nickname"
4712 msgstr "Ім’я користувача"
4714 #: actions/remotesubscribe.php:130
4715 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4716 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4718 #: actions/remotesubscribe.php:133
4720 msgstr "URL-адреса профілю"
4722 #: actions/remotesubscribe.php:134
4723 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4724 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4726 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4727 #: lib/userprofile.php:411
4729 msgstr "Підписатись"
4731 #: actions/remotesubscribe.php:159
4732 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4733 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4735 #: actions/remotesubscribe.php:168
4736 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4738 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4740 #: actions/remotesubscribe.php:176
4741 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4742 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4744 #: actions/remotesubscribe.php:183
4745 msgid "Couldn’t get a request token."
4746 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4748 #: actions/repeat.php:57
4749 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4750 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4752 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4753 msgid "No notice specified."
4754 msgstr "Зазначеного допису немає."
4756 #: actions/repeat.php:76
4757 msgid "You can't repeat your own notice."
4758 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4760 #: actions/repeat.php:90
4761 msgid "You already repeated that notice."
4762 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4764 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692
4768 #: actions/repeat.php:119
4772 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4773 #: lib/personalgroupnav.php:108
4775 msgid "Replies to %s"
4776 msgstr "Відповіді до %s"
4778 #: actions/replies.php:128
4780 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4781 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4783 #: actions/replies.php:145
4785 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4788 #: actions/replies.php:152
4790 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4791 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4793 #: actions/replies.php:159
4795 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4796 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4798 #: actions/replies.php:199
4801 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4802 "notice to them yet."
4804 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4805 "отримав у відповідь."
4807 #: actions/replies.php:204
4810 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4811 "[join groups](%%action.groups%%)."
4813 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4814 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4816 #: actions/replies.php:206
4819 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4820 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4822 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4823 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4825 #: actions/repliesrss.php:72
4827 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4828 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4830 #: actions/restoreaccount.php:79
4832 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4833 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4835 #: actions/restoreaccount.php:83
4837 msgid "You may not restore your account."
4838 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
4840 #: actions/restoreaccount.php:122 actions/restoreaccount.php:147
4842 msgid "No uploaded file."
4843 msgstr "Завантажити файл"
4845 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4846 #: actions/restoreaccount.php:130 lib/mediafile.php:194
4847 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4848 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
4850 #. TRANS: Client exception.
4851 #: actions/restoreaccount.php:136 lib/mediafile.php:200
4853 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4856 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
4859 #. TRANS: Client exception.
4860 #: actions/restoreaccount.php:142 lib/mediafile.php:206
4861 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4862 msgstr "Файл було завантажено частково."
4864 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4865 #: actions/restoreaccount.php:151 lib/mediafile.php:214
4866 msgid "Missing a temporary folder."
4867 msgstr "Загублено тимчасову теку."
4869 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4870 #: actions/restoreaccount.php:155 lib/mediafile.php:218
4871 msgid "Failed to write file to disk."
4872 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
4874 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4875 #: actions/restoreaccount.php:159 lib/mediafile.php:222
4876 msgid "File upload stopped by extension."
4877 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
4879 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4880 #: actions/restoreaccount.php:165 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
4881 msgid "System error uploading file."
4882 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4884 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
4885 #: actions/restoreaccount.php:184 scripts/restoreuser.php:62
4887 msgid "Getting backup from file '%s'."
4888 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
4890 #: actions/restoreaccount.php:204 lib/feedimporter.php:75
4892 msgid "Not an atom feed."
4893 msgstr "Не є учасником"
4895 #: actions/restoreaccount.php:238
4897 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4901 #: actions/restoreaccount.php:241
4902 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4905 #: actions/restoreaccount.php:344
4907 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4908 "\">Activity Streams</a> format."
4911 #: actions/restoreaccount.php:374
4913 msgid "Upload the file"
4914 msgstr "Завантажити файл"
4916 #: actions/revokerole.php:75
4917 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4918 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4920 #: actions/revokerole.php:82
4921 msgid "User doesn't have this role."
4922 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4924 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4928 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4929 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4930 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4932 #: actions/sandbox.php:72
4933 msgid "User is already sandboxed."
4934 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4936 #. TRANS: Menu item for site administration
4937 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4938 #: lib/adminpanelaction.php:379
4942 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4943 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4944 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4946 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4947 msgid "Handle sessions"
4948 msgstr "Сесії обробки даних"
4950 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4951 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4952 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4954 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4955 msgid "Session debugging"
4956 msgstr "Сесія наладки"
4958 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4959 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4960 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4962 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4963 msgid "Save site settings"
4964 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4966 #: actions/showapplication.php:82
4967 msgid "You must be logged in to view an application."
4968 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4970 #: actions/showapplication.php:157
4971 msgid "Application profile"
4972 msgstr "Профіль додатку"
4974 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4975 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4979 #. TRANS: Form input field label for application name.
4980 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4981 #: lib/applicationeditform.php:190
4985 #. TRANS: Form input field label.
4986 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4987 msgid "Organization"
4988 msgstr "Організація"
4990 #. TRANS: Form input field label.
4991 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4992 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4996 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4997 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4998 #: lib/profileaction.php:187
5002 #: actions/showapplication.php:203
5004 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5005 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5007 #: actions/showapplication.php:213
5008 msgid "Application actions"
5009 msgstr "Можливості додатку"
5011 #: actions/showapplication.php:236
5012 msgid "Reset key & secret"
5013 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5015 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5016 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673
5020 #: actions/showapplication.php:261
5021 msgid "Application info"
5022 msgstr "Інфо додатку"
5024 #: actions/showapplication.php:263
5025 msgid "Consumer key"
5026 msgstr "Ключ споживача"
5028 #: actions/showapplication.php:268
5029 msgid "Consumer secret"
5030 msgstr "Таємно слово споживача"
5032 #: actions/showapplication.php:273
5033 msgid "Request token URL"
5034 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5036 #: actions/showapplication.php:278
5037 msgid "Access token URL"
5038 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5040 #: actions/showapplication.php:283
5041 msgid "Authorize URL"
5042 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5044 #: actions/showapplication.php:288
5046 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5049 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5050 "шифрування підписів відкритим текстом."
5052 #: actions/showapplication.php:309
5053 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5054 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5056 #: actions/showfavorites.php:79
5058 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5059 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5061 #: actions/showfavorites.php:132
5062 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5063 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5065 #: actions/showfavorites.php:171
5067 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5068 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5070 #: actions/showfavorites.php:178
5072 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5073 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5075 #: actions/showfavorites.php:185
5077 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5078 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5080 #: actions/showfavorites.php:206
5082 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5083 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5085 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5086 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5087 "нього увагу інших."
5089 #: actions/showfavorites.php:208
5092 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5093 "would add to their favorites :)"
5095 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5098 #: actions/showfavorites.php:212
5101 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5102 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5103 "their favorites :)"
5105 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5106 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5109 #: actions/showfavorites.php:243
5110 msgid "This is a way to share what you like."
5111 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5113 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5114 #: actions/showgroup.php:75
5117 msgstr "Спільнота %s"
5119 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5120 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5121 #: actions/showgroup.php:79
5123 msgid "%1$s group, page %2$d"
5124 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5126 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5127 #: actions/showgroup.php:220
5128 msgid "Group profile"
5129 msgstr "Профіль спільноти"
5131 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5132 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5133 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
5137 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5138 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5139 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
5143 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5144 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
5146 msgstr "Додаткові імена"
5148 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5149 #: actions/showgroup.php:304
5150 msgid "Group actions"
5151 msgstr "Дії спільноти"
5153 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5154 #: actions/showgroup.php:345
5156 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5157 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5159 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5160 #: actions/showgroup.php:352
5162 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5163 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5165 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5166 #: actions/showgroup.php:359
5168 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5169 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5171 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5172 #: actions/showgroup.php:365
5174 msgid "FOAF for %s group"
5175 msgstr "FOAF спільноти %s"
5177 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5178 #: actions/showgroup.php:402
5182 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5183 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
5184 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
5185 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5189 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5190 #: actions/showgroup.php:417
5192 msgstr "Всі учасники"
5194 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5195 #: actions/showgroup.php:453
5200 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5201 #: actions/showgroup.php:461
5206 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5207 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5208 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5210 #: actions/showgroup.php:476
5213 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5214 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5215 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5216 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5217 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5219 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5220 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5221 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5222 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5223 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5226 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5227 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5228 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5229 #: actions/showgroup.php:486
5232 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5233 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5234 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5235 "their life and interests. "
5237 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5238 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5239 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5240 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5242 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5243 #: actions/showgroup.php:515
5247 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5248 #: actions/showmessage.php:79
5249 msgid "No such message."
5250 msgstr "Немає такого повідомлення."
5252 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5253 #: actions/showmessage.php:97
5254 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5255 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5257 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5258 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5259 #: actions/showmessage.php:110
5261 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5262 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5264 #. TRANS: Page title for single message display.
5265 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5266 #: actions/showmessage.php:118
5268 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5269 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5271 #: actions/shownotice.php:90
5272 msgid "Notice deleted."
5273 msgstr "Допис видалено."
5275 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5276 #: actions/showstream.php:70
5278 msgid "%1$s tagged %2$s"
5279 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5281 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5282 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5283 #: actions/showstream.php:74
5285 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5286 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5288 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5289 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5290 #: actions/showstream.php:82
5292 msgid "%1$s, page %2$d"
5293 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5295 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5296 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5297 #: actions/showstream.php:127
5299 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5300 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5302 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5303 #. TRANS: %s is a user nickname.
5304 #: actions/showstream.php:136
5306 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5307 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5309 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5310 #. TRANS: %s is a user nickname.
5311 #: actions/showstream.php:145
5313 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5314 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5316 #: actions/showstream.php:152
5318 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5319 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5321 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5322 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5323 #: actions/showstream.php:159
5326 msgstr "FOAF для %s"
5328 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5329 #: actions/showstream.php:211
5331 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5332 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5334 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5335 #: actions/showstream.php:217
5337 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5338 "would be a good time to start :)"
5340 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5343 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5344 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5345 #: actions/showstream.php:221
5348 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5349 "%?status_textarea=%2$s)."
5351 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5352 "%?status_textarea=%2$s)."
5354 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5355 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5356 #: actions/showstream.php:264
5359 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5360 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5361 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5362 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5364 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5365 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5366 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5367 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5368 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5370 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5371 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5372 #: actions/showstream.php:271
5375 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5376 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5377 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5379 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5380 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5381 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5383 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5384 #: actions/showstream.php:328
5386 msgid "Repeat of %s"
5387 msgstr "Повторення за %s"
5389 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5390 msgid "You cannot silence users on this site."
5391 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5393 #: actions/silence.php:72
5394 msgid "User is already silenced."
5395 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5397 #: actions/siteadminpanel.php:69
5398 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5399 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5401 #: actions/siteadminpanel.php:133
5402 msgid "Site name must have non-zero length."
5403 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5405 #: actions/siteadminpanel.php:141
5406 msgid "You must have a valid contact email address."
5407 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5409 #: actions/siteadminpanel.php:159
5411 msgid "Unknown language \"%s\"."
5412 msgstr "Невідома мова «%s»."
5414 #: actions/siteadminpanel.php:165
5415 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5416 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5418 #: actions/siteadminpanel.php:171
5419 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5421 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5422 "становити одну і більше секунд."
5424 #: actions/siteadminpanel.php:221
5428 #: actions/siteadminpanel.php:224
5430 msgstr "Назва сайту"
5432 #: actions/siteadminpanel.php:225
5433 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5434 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5436 #: actions/siteadminpanel.php:229
5440 #: actions/siteadminpanel.php:230
5441 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5442 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5444 #: actions/siteadminpanel.php:234
5445 msgid "Brought by URL"
5446 msgstr "Наданий URL"
5448 #: actions/siteadminpanel.php:235
5449 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5450 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5452 #: actions/siteadminpanel.php:239
5453 msgid "Contact email address for your site"
5454 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5456 #: actions/siteadminpanel.php:245
5460 #: actions/siteadminpanel.php:256
5461 msgid "Default timezone"
5462 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5464 #: actions/siteadminpanel.php:257
5465 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5466 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5468 #: actions/siteadminpanel.php:262
5469 msgid "Default language"
5470 msgstr "Мова за замовчуванням"
5472 #: actions/siteadminpanel.php:263
5473 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5475 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5478 #: actions/siteadminpanel.php:271
5482 #: actions/siteadminpanel.php:274
5484 msgstr "Текстові обмеження"
5486 #: actions/siteadminpanel.php:274
5487 msgid "Maximum number of characters for notices."
5488 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5490 #: actions/siteadminpanel.php:278
5492 msgstr "Часове обмеження"
5494 #: actions/siteadminpanel.php:278
5495 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5497 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5500 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5501 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5503 msgstr "Повідомлення сайту"
5505 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5506 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5507 msgid "Edit site-wide message"
5508 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5510 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5511 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5512 msgid "Unable to save site notice."
5513 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5515 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5516 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5517 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5518 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5520 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5521 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5522 msgid "Site notice text"
5523 msgstr "Текст повідомлення"
5525 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5526 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5527 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5529 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5531 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5532 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5533 msgid "Save site notice"
5534 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5536 #. TRANS: Title for SMS settings.
5537 #: actions/smssettings.php:59
5538 msgid "SMS settings"
5539 msgstr "Налаштування СМС"
5541 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5542 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5543 #: actions/smssettings.php:74
5545 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5546 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5548 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5549 #: actions/smssettings.php:97
5550 msgid "SMS is not available."
5551 msgstr "СМС недоступно."
5553 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5554 #: actions/smssettings.php:111
5558 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5559 #: actions/smssettings.php:120
5560 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5561 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5563 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5564 #: actions/smssettings.php:133
5565 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5566 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5568 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5569 #: actions/smssettings.php:142
5570 msgid "Confirmation code"
5571 msgstr "Код підтвердження"
5573 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5574 #: actions/smssettings.php:144
5575 msgid "Enter the code you received on your phone."
5576 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5578 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5579 #: actions/smssettings.php:148
5582 msgstr "Підтвердити"
5584 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5585 #: actions/smssettings.php:153
5586 msgid "SMS phone number"
5587 msgstr "Телефонний номер"
5589 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5590 #: actions/smssettings.php:156
5591 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5592 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5594 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5595 #: actions/smssettings.php:195
5596 msgid "SMS preferences"
5597 msgstr "Преференції SMS"
5599 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5600 #: actions/smssettings.php:201
5602 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5605 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5606 "витрати від мого мобільного оператора."
5608 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5609 #: actions/smssettings.php:315
5610 msgid "SMS preferences saved."
5611 msgstr "Преференції SMS збережено."
5613 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5614 #: actions/smssettings.php:338
5615 msgid "No phone number."
5616 msgstr "Немає телефонного номера."
5618 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5619 #: actions/smssettings.php:344
5620 msgid "No carrier selected."
5621 msgstr "Оператора не обрано."
5623 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5624 #: actions/smssettings.php:352
5625 msgid "That is already your phone number."
5626 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5628 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5629 #: actions/smssettings.php:356
5630 msgid "That phone number already belongs to another user."
5631 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5633 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5634 #: actions/smssettings.php:384
5636 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5637 "for the code and instructions on how to use it."
5639 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5640 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5642 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5643 #: actions/smssettings.php:413
5644 msgid "That is the wrong confirmation number."
5645 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5647 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5648 #: actions/smssettings.php:427
5649 msgid "SMS confirmation cancelled."
5650 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5652 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5653 #. TRANS: registered for the active user.
5654 #: actions/smssettings.php:448
5655 msgid "That is not your phone number."
5656 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5658 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5659 #: actions/smssettings.php:470
5660 msgid "The SMS phone number was removed."
5661 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5663 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5664 #: actions/smssettings.php:511
5665 msgid "Mobile carrier"
5666 msgstr "Мобільний оператор"
5668 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5669 #: actions/smssettings.php:516
5670 msgid "Select a carrier"
5671 msgstr "Оберіть оператора"
5673 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5674 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5675 #: actions/smssettings.php:525
5678 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5679 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5681 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5682 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5683 "на %s і ми внесемо його до списку."
5685 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5686 #: actions/smssettings.php:548
5687 msgid "No code entered"
5688 msgstr "Код не введено"
5690 #. TRANS: Menu item for site administration
5691 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5692 #: lib/adminpanelaction.php:395
5696 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5697 msgid "Manage snapshot configuration"
5698 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5700 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5701 msgid "Invalid snapshot run value."
5702 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5704 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5705 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5706 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5708 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5709 msgid "Invalid snapshot report URL."
5710 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5712 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5713 msgid "Randomly during web hit"
5714 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5716 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5717 msgid "In a scheduled job"
5718 msgstr "Згідно плану робіт"
5720 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5721 msgid "Data snapshots"
5722 msgstr "Снепшоти даних"
5724 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5725 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5726 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5728 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5732 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5733 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5734 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5736 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5738 msgstr "Звітня URL-адреса"
5740 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5741 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5742 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5744 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5745 msgid "Save snapshot settings"
5746 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5748 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5749 #: actions/subedit.php:75
5750 msgid "You are not subscribed to that profile."
5751 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5753 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5754 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5755 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5756 msgid "Could not save subscription."
5757 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5759 #: actions/subscribe.php:77
5760 msgid "This action only accepts POST requests."
5761 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5763 #: actions/subscribe.php:117
5764 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5765 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5767 #: actions/subscribe.php:145
5771 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5772 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5773 #: actions/subscribers.php:51
5775 msgid "%s subscribers"
5776 msgstr "Підписані до %s"
5778 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5779 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5780 #: actions/subscribers.php:55
5782 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5783 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5785 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5786 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5787 #: actions/subscribers.php:68
5788 msgid "These are the people who listen to your notices."
5789 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5791 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5792 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5793 #: actions/subscribers.php:74
5795 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5796 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5798 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5799 #: actions/subscribers.php:116
5801 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5804 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5805 "підпишуться навзаєм."
5807 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5808 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5809 #: actions/subscribers.php:120
5811 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5812 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5814 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5815 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5816 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5817 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5818 #. TRANS: and do not change the URL part.
5819 #: actions/subscribers.php:129
5822 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5823 "%) and be the first?"
5825 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5826 "і не стати першим?"
5828 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5829 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5830 #: actions/subscriptions.php:55
5832 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5833 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5835 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5836 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5837 #: actions/subscriptions.php:68
5838 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5839 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5841 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5842 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5843 #: actions/subscriptions.php:74
5845 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5846 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5848 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5849 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5850 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5851 #. TRANS: and do not change the URL part.
5852 #: actions/subscriptions.php:135
5855 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5856 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5857 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5858 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5859 "automatically subscribe to people you already follow there."
5861 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5862 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5863 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5864 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5865 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5866 "людей, за якими слідкуєте там."
5868 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5869 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5870 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5871 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5872 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5874 msgid "%s is not listening to anyone."
5875 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5877 #: actions/subscriptions.php:178
5879 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5880 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
5882 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5883 #: actions/subscriptions.php:242
5887 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5888 #: actions/subscriptions.php:257
5892 #: actions/tag.php:69
5894 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5895 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5897 #: actions/tag.php:87
5899 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5900 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5902 #: actions/tag.php:93
5904 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5905 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5907 #: actions/tag.php:99
5909 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5910 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5912 #: actions/tagother.php:39
5913 msgid "No ID argument."
5914 msgstr "Немає ID аргументу."
5916 #: actions/tagother.php:65
5919 msgstr "Позначити %s"
5921 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5922 msgid "User profile"
5923 msgstr "Профіль користувача."
5925 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5926 #: lib/userprofile.php:107
5930 #: actions/tagother.php:141
5932 msgstr "Позначити користувача"
5934 #: actions/tagother.php:151
5936 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5939 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5940 "комою або пробілом"
5942 #: actions/tagother.php:193
5944 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5946 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5947 "хто є підписаним до вас."
5949 #: actions/tagother.php:200
5950 msgid "Could not save tags."
5951 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5953 #: actions/tagother.php:236
5954 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5955 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5957 #: actions/tagrss.php:35
5958 msgid "No such tag."
5959 msgstr "Такого теґу немає."
5961 #: actions/unblock.php:59
5962 msgid "You haven't blocked that user."
5963 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5965 #: actions/unsandbox.php:72
5966 msgid "User is not sandboxed."
5967 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5969 #: actions/unsilence.php:72
5970 msgid "User is not silenced."
5971 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5973 #: actions/unsubscribe.php:77
5974 msgid "No profile ID in request."
5975 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5977 #: actions/unsubscribe.php:98
5978 msgid "Unsubscribed"
5981 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5984 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5985 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5987 #. TRANS: User admin panel title
5988 #: actions/useradminpanel.php:58
5993 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5994 #: actions/useradminpanel.php:69
5995 msgid "User settings for this StatusNet site"
5996 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5998 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5999 #: actions/useradminpanel.php:147
6000 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6001 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6003 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6004 #: actions/useradminpanel.php:154
6005 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6006 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6008 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6009 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6010 #: actions/useradminpanel.php:166
6012 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6013 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6015 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6016 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6017 #: lib/personalgroupnav.php:112
6021 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6022 #: actions/useradminpanel.php:220
6024 msgstr "Обмеження біо"
6026 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6027 #: actions/useradminpanel.php:222
6028 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6029 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6031 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6032 #: actions/useradminpanel.php:231
6034 msgstr "Нові користувачі"
6036 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6037 #: actions/useradminpanel.php:236
6038 msgid "New user welcome"
6039 msgstr "Привітання нового користувача"
6041 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6042 #: actions/useradminpanel.php:238
6043 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6044 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6046 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6047 #: actions/useradminpanel.php:244
6048 msgid "Default subscription"
6049 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6051 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6052 #: actions/useradminpanel.php:246
6053 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6054 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6056 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6057 #: actions/useradminpanel.php:256
6061 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6062 #: actions/useradminpanel.php:262
6063 msgid "Invitations enabled"
6064 msgstr "Запрошення скасовано"
6066 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6067 #: actions/useradminpanel.php:265
6068 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6070 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6072 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6073 #: actions/useradminpanel.php:302
6074 msgid "Save user settings"
6075 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6077 #: actions/userauthorization.php:105
6078 msgid "Authorize subscription"
6079 msgstr "Авторизувати підписку"
6081 #: actions/userauthorization.php:110
6083 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6084 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6087 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6088 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6089 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6091 #. TRANS: Menu item for site administration
6092 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6093 #: lib/adminpanelaction.php:403
6097 #: actions/userauthorization.php:217
6101 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6102 #: lib/subscribeform.php:139
6103 msgid "Subscribe to this user"
6104 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6106 #: actions/userauthorization.php:219
6108 msgstr "Забраковано"
6110 #: actions/userauthorization.php:220
6111 msgid "Reject this subscription"
6112 msgstr "Відмінити цю підписку"
6114 #: actions/userauthorization.php:232
6115 msgid "No authorization request!"
6116 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6118 #: actions/userauthorization.php:254
6119 msgid "Subscription authorized"
6120 msgstr "Підписку авторизовано"
6122 #: actions/userauthorization.php:256
6124 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6125 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6126 "subscription. Your subscription token is:"
6128 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6129 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6130 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6132 #: actions/userauthorization.php:266
6133 msgid "Subscription rejected"
6134 msgstr "Підписку скинуто"
6136 #: actions/userauthorization.php:268
6138 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6139 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6142 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6143 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6146 #: actions/userauthorization.php:303
6148 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6149 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6151 #: actions/userauthorization.php:308
6153 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6154 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6156 #: actions/userauthorization.php:314
6158 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6159 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6161 #: actions/userauthorization.php:329
6163 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6164 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6166 #: actions/userauthorization.php:345
6168 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6169 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6171 #: actions/userauthorization.php:350
6173 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6174 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6176 #: actions/userauthorization.php:355
6178 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6179 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6181 #. TRANS: Page title for profile design page.
6182 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
6183 msgid "Profile design"
6184 msgstr "Дизайн профілю"
6186 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6187 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
6189 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6190 "palette of your choice."
6192 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6193 "кольори на свій смак."
6195 #: actions/userdesignsettings.php:282
6196 msgid "Enjoy your hotdog!"
6197 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6199 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6200 #: actions/usergroups.php:66
6202 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6203 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6205 #: actions/usergroups.php:132
6206 msgid "Search for more groups"
6207 msgstr "Пошук інших спільнот"
6209 #: actions/usergroups.php:159
6211 msgid "%s is not a member of any group."
6212 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6214 #: actions/usergroups.php:164
6216 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6218 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6221 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6222 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6223 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6224 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6225 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6226 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6227 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6229 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6230 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6232 #: actions/version.php:75
6234 msgid "StatusNet %s"
6235 msgstr "StatusNet %s"
6237 #: actions/version.php:155
6240 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6241 "Inc. and contributors."
6243 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6244 "Inc. і розробники."
6246 #: actions/version.php:163
6247 msgid "Contributors"
6250 #: actions/version.php:170
6252 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6253 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6254 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6255 "any later version. "
6257 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6258 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6259 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6260 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6262 #: actions/version.php:176
6264 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6265 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6266 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6267 "for more details. "
6269 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6270 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6271 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6272 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6274 #: actions/version.php:182
6277 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6278 "along with this program. If not, see %s."
6280 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6281 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6283 #: actions/version.php:191
6287 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6288 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6292 #: actions/version.php:199
6296 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6297 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6301 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6302 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6303 #: classes/Fave.php:167
6305 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6306 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6308 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6309 #: classes/File.php:156
6311 msgid "Cannot process URL '%s'"
6312 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6314 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6315 #: classes/File.php:188
6316 msgid "Robin thinks something is impossible."
6317 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6319 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6320 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6321 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6322 #: classes/File.php:204
6325 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6326 "Try to upload a smaller version."
6328 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6329 "Try to upload a smaller version."
6331 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6332 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6334 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6335 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6337 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6338 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6340 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6341 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6342 #: classes/File.php:217
6344 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6345 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6346 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6347 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6348 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6350 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6351 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6352 #: classes/File.php:229
6354 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6355 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6356 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6357 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6358 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6360 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6361 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6362 msgid "Invalid filename."
6363 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6365 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6366 #: classes/Group_member.php:51
6367 msgid "Group join failed."
6368 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6370 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6371 #: classes/Group_member.php:64
6372 msgid "Not part of group."
6373 msgstr "Не є частиною спільноти."
6375 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6376 #: classes/Group_member.php:72
6377 msgid "Group leave failed."
6378 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6380 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6381 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6382 #: classes/Group_member.php:85
6384 msgid "Profile ID %s is invalid."
6385 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6387 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6388 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6389 #: classes/Group_member.php:98
6391 msgid "Group ID %s is invalid."
6392 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6394 #. TRANS: Activity title.
6395 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6397 msgstr "Приєднатись"
6399 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6400 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6401 #: classes/Group_member.php:151
6403 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6404 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6406 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6407 #: classes/Local_group.php:42
6408 msgid "Could not update local group."
6409 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6411 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6412 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6413 #: classes/Login_token.php:78
6415 msgid "Could not create login token for %s"
6416 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6418 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6419 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6420 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6421 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6423 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6424 #: classes/Message.php:45
6425 msgid "You are banned from sending direct messages."
6426 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6428 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6429 #: classes/Message.php:69
6430 msgid "Could not insert message."
6431 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6433 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6434 #: classes/Message.php:80
6435 msgid "Could not update message with new URI."
6436 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6438 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6439 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6440 #: classes/Notice.php:98
6442 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6443 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6445 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6446 #: classes/Notice.php:199
6448 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6449 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6451 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6452 #: classes/Notice.php:279
6453 msgid "Problem saving notice. Too long."
6454 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6456 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6457 #: classes/Notice.php:284
6458 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6459 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6461 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6462 #: classes/Notice.php:290
6464 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6466 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6467 "повертайтесь за кілька хвилин."
6469 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6470 #: classes/Notice.php:297
6472 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6475 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6476 "повертайтесь за кілька хвилин."
6478 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6479 #: classes/Notice.php:305
6480 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6481 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6483 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6484 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6485 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6486 msgid "Problem saving notice."
6487 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6489 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6490 #: classes/Notice.php:914
6491 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6492 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6494 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6495 #: classes/Notice.php:1013
6496 msgid "Problem saving group inbox."
6497 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6499 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6500 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6501 #: classes/Notice.php:1127
6503 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6504 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6506 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6507 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6508 #: classes/Notice.php:1646
6510 msgid "RT @%1$s %2$s"
6511 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6513 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6514 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6518 msgstr "%1$s (%2$s)"
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6521 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6522 #: classes/Profile.php:765
6524 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6525 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6527 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6528 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6529 #: classes/Profile.php:774
6531 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6533 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6535 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6536 #: classes/Remote_profile.php:54
6537 msgid "Missing profile."
6538 msgstr "Загублений профіль."
6540 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6541 #: classes/Status_network.php:338
6542 msgid "Unable to save tag."
6543 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6545 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6546 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6547 msgid "You have been banned from subscribing."
6548 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6550 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6551 #: classes/Subscription.php:82
6552 msgid "Already subscribed!"
6553 msgstr "Вже підписаний!"
6555 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6556 #: classes/Subscription.php:87
6557 msgid "User has blocked you."
6558 msgstr "Користувач заблокував вас."
6560 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6561 #: classes/Subscription.php:176
6562 msgid "Not subscribed!"
6563 msgstr "Не підписано!"
6565 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6566 #: classes/Subscription.php:183
6567 msgid "Could not delete self-subscription."
6568 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6570 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6571 #: classes/Subscription.php:211
6572 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6573 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6575 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6576 #: classes/Subscription.php:223
6577 msgid "Could not delete subscription."
6578 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6580 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6581 #: classes/Subscription.php:265
6585 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6586 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6587 #: classes/Subscription.php:268
6589 msgid "%1$s is now following %2$s."
6590 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6592 #. TRANS: Notice given on user registration.
6593 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6594 #: classes/User.php:395
6596 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6597 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6599 #. TRANS: Server exception.
6600 #: classes/User.php:918
6601 msgid "No single user defined for single-user mode."
6602 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6604 #. TRANS: Server exception.
6605 #: classes/User.php:922
6606 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6607 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6609 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6610 #: classes/User_group.php:516
6611 msgid "Could not create group."
6612 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6614 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6615 #: classes/User_group.php:526
6616 msgid "Could not set group URI."
6617 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6619 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6620 #: classes/User_group.php:549
6621 msgid "Could not set group membership."
6622 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6624 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6625 #: classes/User_group.php:564
6626 msgid "Could not save local group info."
6627 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6629 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6630 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6631 msgid "Change your profile settings"
6632 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6634 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6635 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6636 msgid "Upload an avatar"
6637 msgstr "Завантаження аватари"
6639 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6640 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6641 msgid "Change your password"
6642 msgstr "Змінити пароль"
6644 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6645 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6646 msgid "Change email handling"
6647 msgstr "Змінити електронну адресу"
6649 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6650 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6651 msgid "Design your profile"
6652 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6654 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6655 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6656 msgid "Other options"
6659 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6660 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6664 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6665 #: lib/action.php:148
6668 msgstr "%1$s — %2$s"
6670 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6671 #: lib/action.php:164
6672 msgid "Untitled page"
6673 msgstr "Сторінка без заголовку"
6675 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6676 #: lib/action.php:312
6681 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6682 #: lib/action.php:531
6683 msgid "Primary site navigation"
6684 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6686 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6687 #: lib/action.php:537
6689 msgid "Personal profile and friends timeline"
6690 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6692 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6693 #: lib/action.php:540
6698 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6699 #: lib/action.php:542
6701 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6702 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6704 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6705 #: lib/action.php:545
6709 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6710 #: lib/action.php:547
6712 msgid "Connect to services"
6713 msgstr "З’єднання з сервісами"
6715 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6716 #: lib/action.php:550
6720 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6721 #: lib/action.php:553
6723 msgid "Change site configuration"
6724 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6726 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6727 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6728 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6733 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6734 #: lib/action.php:560
6737 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6738 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6740 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6741 #: lib/action.php:563
6746 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6747 #: lib/action.php:569
6749 msgid "Logout from the site"
6750 msgstr "Вийти з сайту"
6752 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6753 #: lib/action.php:572
6758 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6759 #: lib/action.php:577
6761 msgid "Create an account"
6762 msgstr "Створити новий акаунт"
6764 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6765 #: lib/action.php:580
6770 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6771 #: lib/action.php:583
6773 msgid "Login to the site"
6774 msgstr "Увійти на сайт"
6776 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6777 #: lib/action.php:586
6782 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6783 #: lib/action.php:589
6786 msgstr "Допоможіть!"
6788 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6789 #: lib/action.php:592
6794 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6795 #: lib/action.php:595
6797 msgid "Search for people or text"
6798 msgstr "Пошук людей або текстів"
6800 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6801 #: lib/action.php:598
6806 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6807 #. TRANS: Menu item for site administration
6808 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6810 msgstr "Об’яви на сайті"
6812 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6813 #: lib/action.php:687
6817 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6818 #: lib/action.php:757
6820 msgstr "Зауваження сторінки"
6822 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6823 #: lib/action.php:858
6824 msgid "Secondary site navigation"
6825 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6827 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6828 #: lib/action.php:864
6832 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6833 #: lib/action.php:867
6837 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6838 #: lib/action.php:870
6842 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6843 #: lib/action.php:875
6847 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6848 #: lib/action.php:879
6850 msgstr "Приватність"
6852 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6853 #: lib/action.php:882
6857 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6858 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6859 #: lib/action.php:889
6863 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6864 #: lib/action.php:892
6868 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6869 #: lib/action.php:921
6870 msgid "StatusNet software license"
6871 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6873 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6874 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6875 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6876 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6877 #: lib/action.php:928
6880 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6881 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6883 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6884 "site.broughtbyurl%%)."
6886 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6887 #: lib/action.php:931
6889 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6890 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6892 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6893 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6894 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6895 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6896 #: lib/action.php:938
6899 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6900 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6901 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6903 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6904 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6905 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6907 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6908 #: lib/action.php:954
6909 msgid "Site content license"
6910 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6912 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6913 #. TRANS: %1$s is the site name.
6914 #: lib/action.php:961
6916 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6917 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6919 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6920 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6921 #: lib/action.php:968
6923 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6924 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6926 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6927 #: lib/action.php:972
6928 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6930 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6932 #. TRANS: license message in footer.
6933 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6934 #: lib/action.php:1004
6936 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6937 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6939 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6940 #: lib/action.php:1340
6942 msgstr "Нумерація сторінок"
6944 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6945 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6946 #: lib/action.php:1351
6950 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6951 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6952 #: lib/action.php:1361
6956 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6957 #: lib/activity.php:125
6958 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6960 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6962 #: lib/activityimporter.php:109
6963 msgid "Can't force subscription for untrusted user."
6966 #: lib/activityimporter.php:133
6968 msgid "Unknown profile."
6969 msgstr "Невідомий профіль %s"
6971 #: lib/activityimporter.php:197
6973 msgid "Already know about notice %s and it's got a different author %s."
6976 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6977 #: lib/activityutils.php:200
6978 msgid "Can't handle remote content yet."
6979 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6981 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6982 #: lib/activityutils.php:237
6983 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6984 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6986 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6987 #: lib/activityutils.php:242
6988 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6989 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6991 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6992 #: lib/adminpanelaction.php:96
6993 msgid "You cannot make changes to this site."
6994 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6996 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6997 #: lib/adminpanelaction.php:108
6998 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6999 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7001 #. TRANS: Client error message.
7002 #: lib/adminpanelaction.php:222
7003 msgid "showForm() not implemented."
7004 msgstr "showForm() не виконано."
7006 #. TRANS: Client error message
7007 #: lib/adminpanelaction.php:250
7008 msgid "saveSettings() not implemented."
7009 msgstr "saveSettings() не виконано."
7011 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7012 #. TRANS: the admin panel Design.
7013 #: lib/adminpanelaction.php:274
7014 msgid "Unable to delete design setting."
7015 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7017 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7018 #: lib/adminpanelaction.php:337
7019 msgid "Basic site configuration"
7020 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7022 #. TRANS: Menu item for site administration
7023 #: lib/adminpanelaction.php:339
7028 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7029 #: lib/adminpanelaction.php:345
7030 msgid "Design configuration"
7031 msgstr "Конфігурація дизайну"
7033 #. TRANS: Menu item for site administration
7034 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7035 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7040 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7041 #: lib/adminpanelaction.php:353
7042 msgid "User configuration"
7043 msgstr "Конфігурація користувача"
7045 #. TRANS: Menu item for site administration
7046 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7050 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7051 #: lib/adminpanelaction.php:361
7052 msgid "Access configuration"
7053 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7055 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7056 #: lib/adminpanelaction.php:369
7057 msgid "Paths configuration"
7058 msgstr "Конфігурація шляху"
7060 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7061 #: lib/adminpanelaction.php:377
7062 msgid "Sessions configuration"
7063 msgstr "Конфігурація сесій"
7065 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7066 #: lib/adminpanelaction.php:385
7067 msgid "Edit site notice"
7068 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7070 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7071 #: lib/adminpanelaction.php:393
7072 msgid "Snapshots configuration"
7073 msgstr "Конфігурація знімків"
7075 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7076 #: lib/adminpanelaction.php:401
7077 msgid "Set site license"
7078 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7080 #. TRANS: Client error 401.
7081 #: lib/apiauth.php:111
7082 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7084 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7087 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7088 #: lib/apiauth.php:177
7089 msgid "No application for that consumer key."
7090 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7092 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7093 #: lib/apiauth.php:219
7094 msgid "Bad access token."
7095 msgstr "Токен погодження невірний."
7097 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7098 #: lib/apiauth.php:224
7099 msgid "No user for that token."
7100 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7102 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7103 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7104 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7105 msgid "Could not authenticate you."
7106 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7108 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7109 #: lib/apioauthstore.php:45
7110 msgid "Could not create anonymous consumer."
7111 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7113 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7114 #: lib/apioauthstore.php:69
7115 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7116 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7118 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7119 #: lib/apioauthstore.php:151
7121 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7122 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7124 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7125 #: lib/apioauthstore.php:186
7126 msgid "Could not issue access token."
7127 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7129 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
7130 #: lib/apioauthstore.php:243
7131 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7132 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7134 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7135 #: lib/apioauthstore.php:285
7136 msgid "Tried to revoke unknown token."
7137 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7139 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7140 #: lib/apioauthstore.php:290
7141 msgid "Failed to delete revoked token."
7142 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7144 #. TRANS: Form guide.
7145 #: lib/applicationeditform.php:178
7146 msgid "Icon for this application"
7147 msgstr "Іконка для цього додатку"
7149 #. TRANS: Form input field instructions.
7150 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7151 #: lib/applicationeditform.php:201
7153 msgid "Describe your application in %d character"
7154 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7155 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7156 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7157 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7159 #. TRANS: Form input field instructions.
7160 #: lib/applicationeditform.php:205
7161 msgid "Describe your application"
7162 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7164 #. TRANS: Form input field instructions.
7165 #: lib/applicationeditform.php:216
7166 msgid "URL of the homepage of this application"
7167 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7169 #. TRANS: Form input field label.
7170 #: lib/applicationeditform.php:218
7174 #. TRANS: Form input field instructions.
7175 #: lib/applicationeditform.php:225
7176 msgid "Organization responsible for this application"
7177 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7179 #. TRANS: Form input field instructions.
7180 #: lib/applicationeditform.php:234
7181 msgid "URL for the homepage of the organization"
7182 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7184 #. TRANS: Form input field instructions.
7185 #: lib/applicationeditform.php:243
7186 msgid "URL to redirect to after authentication"
7187 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7189 #. TRANS: Radio button label for application type
7190 #: lib/applicationeditform.php:271
7194 #. TRANS: Radio button label for application type
7195 #: lib/applicationeditform.php:288
7199 #. TRANS: Form guide.
7200 #: lib/applicationeditform.php:290
7201 msgid "Type of application, browser or desktop"
7202 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7204 #. TRANS: Radio button label for access type.
7205 #: lib/applicationeditform.php:314
7207 msgstr "Лише читання"
7209 #. TRANS: Radio button label for access type.
7210 #: lib/applicationeditform.php:334
7212 msgstr "Читати-писати"
7214 #. TRANS: Form guide.
7215 #: lib/applicationeditform.php:336
7216 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7218 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7220 #. TRANS: Submit button title.
7221 #: lib/applicationeditform.php:353
7225 #: lib/applicationlist.php:247
7229 #. TRANS: Application access type
7230 #: lib/applicationlist.php:260
7232 msgstr "читання/запис"
7234 #. TRANS: Application access type
7235 #: lib/applicationlist.php:262
7237 msgstr "лише читання"
7239 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7240 #: lib/applicationlist.php:268
7242 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7243 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7245 #. TRANS: Access token in the application list.
7246 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7247 #: lib/applicationlist.php:282
7249 msgid "Access token starting with: %s"
7250 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7252 #. TRANS: Button label
7253 #: lib/applicationlist.php:298
7258 #: lib/atom10feed.php:112
7259 msgid "author element must contain a name element."
7260 msgstr "елемент author повинен містити елемент name."
7262 #: lib/atom10feed.php:158
7263 msgid "Don't use this method!"
7266 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7267 #: lib/attachmentlist.php:294
7271 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7272 #: lib/attachmentlist.php:308
7277 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7278 msgid "Notices where this attachment appears"
7279 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7282 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7283 msgid "Tags for this attachment"
7284 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7286 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7287 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7288 msgid "Password changing failed."
7289 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7291 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7292 #: lib/authenticationplugin.php:238
7293 msgid "Password changing is not allowed."
7294 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7296 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7297 #: lib/blockform.php:68
7301 #. TRANS: Title for command results.
7302 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7303 msgid "Command results"
7304 msgstr "Результати команди"
7306 #. TRANS: Title for command results.
7307 #: lib/channel.php:194
7309 msgstr "Помилка AJAX"
7311 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7312 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7313 msgid "Command complete"
7314 msgstr "Команду виконано"
7316 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7317 #: lib/channel.php:244
7318 msgid "Command failed"
7319 msgstr "Команду не виконано"
7321 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7322 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7323 msgid "Notice with that id does not exist."
7324 msgstr "Допису з таким id не існує."
7326 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7327 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7328 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7329 msgid "User has no last notice."
7330 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7332 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7333 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7334 #: lib/command.php:128
7336 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7337 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7339 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7340 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7341 #: lib/command.php:148
7343 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7344 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7346 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7347 #: lib/command.php:183
7348 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7349 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7351 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7352 #: lib/command.php:229
7353 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7354 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7356 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7357 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7358 #: lib/command.php:238
7360 msgid "Nudge sent to %s."
7361 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7363 #. TRANS: User statistics text.
7364 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7365 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7366 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7367 #: lib/command.php:268
7370 "Subscriptions: %1$s\n"
7371 "Subscribers: %2$s\n"
7378 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7379 #: lib/command.php:312
7380 msgid "Notice marked as fave."
7381 msgstr "Допис позначено як обраний."
7383 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7384 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7385 #: lib/command.php:357
7387 msgid "%1$s joined group %2$s."
7388 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7390 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7391 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7392 #: lib/command.php:405
7394 msgid "%1$s left group %2$s."
7395 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7397 #. TRANS: Whois output.
7398 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7399 #: lib/command.php:426
7403 msgstr "%1$s (%2$s)"
7405 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7406 #: lib/command.php:430
7408 msgid "Fullname: %s"
7409 msgstr "Повне ім’я: %s"
7411 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7412 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7413 #. TRANS: %s is a location.
7414 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7416 msgid "Location: %s"
7417 msgstr "Розташування: %s"
7419 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7420 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7421 #. TRANS: %s is a homepage.
7422 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7424 msgid "Homepage: %s"
7425 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7427 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7428 #: lib/command.php:442
7431 msgstr "Про мене: %s"
7433 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7434 #. TRANS: %s is a remote profile.
7435 #: lib/command.php:471
7438 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7441 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7442 "користувачам одного з вами сервісу."
7444 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7445 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7446 #: lib/command.php:488
7448 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7449 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7451 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7454 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7457 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7460 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7461 #: lib/command.php:516
7462 msgid "Error sending direct message."
7463 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7465 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7466 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7467 #: lib/command.php:553
7469 msgid "Notice from %s repeated."
7470 msgstr "Допису від %s вторували."
7472 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7473 #: lib/command.php:556
7474 msgid "Error repeating notice."
7475 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7477 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7478 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7479 #: lib/command.php:591
7481 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7482 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7484 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7486 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7488 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7490 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7491 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7492 #: lib/command.php:604
7494 msgid "Reply to %s sent."
7495 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7497 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7498 #: lib/command.php:607
7499 msgid "Error saving notice."
7500 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7502 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7503 #: lib/command.php:654
7504 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7505 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7507 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7508 #: lib/command.php:663
7509 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7510 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7512 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7513 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7514 #: lib/command.php:671
7516 msgid "Subscribed to %s."
7517 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7519 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7520 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7521 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7522 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7523 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7525 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7526 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7527 #: lib/command.php:703
7529 msgid "Unsubscribed from %s."
7530 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7532 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7533 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7534 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7535 msgid "Command not yet implemented."
7536 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7538 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7539 #: lib/command.php:727
7540 msgid "Notification off."
7541 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7543 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7544 #: lib/command.php:730
7545 msgid "Can't turn off notification."
7546 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7548 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7549 #: lib/command.php:753
7550 msgid "Notification on."
7551 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7553 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7554 #: lib/command.php:756
7555 msgid "Can't turn on notification."
7556 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7558 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7559 #: lib/command.php:770
7560 msgid "Login command is disabled."
7561 msgstr "Команду входу відключено."
7563 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7564 #. TRANS: %s is a logon link..
7565 #: lib/command.php:783
7567 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7569 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7571 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7572 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7573 #: lib/command.php:812
7575 msgid "Unsubscribed %s."
7576 msgstr "Підписку %s скасовано."
7578 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7579 #: lib/command.php:830
7580 msgid "You are not subscribed to anyone."
7581 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7583 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7584 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7585 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7586 #: lib/command.php:835
7587 msgid "You are subscribed to this person:"
7588 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7589 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7590 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7591 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7593 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7594 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7595 #: lib/command.php:857
7596 msgid "No one is subscribed to you."
7597 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7599 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7600 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7601 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7602 #: lib/command.php:862
7603 msgid "This person is subscribed to you:"
7604 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7605 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7606 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7607 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7609 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7610 #. TRANS: any group subscriptions.
7611 #: lib/command.php:884
7612 msgid "You are not a member of any groups."
7613 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7615 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7616 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7617 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7618 #: lib/command.php:889
7619 msgid "You are a member of this group:"
7620 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7621 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7622 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7623 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7625 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7626 #: lib/command.php:904
7629 "on - turn on notifications\n"
7630 "off - turn off notifications\n"
7631 "help - show this help\n"
7632 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7633 "groups - lists the groups you have joined\n"
7634 "subscriptions - list the people you follow\n"
7635 "subscribers - list the people that follow you\n"
7636 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7637 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7638 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7639 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7640 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7641 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7642 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7643 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7644 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7645 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7646 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7647 "join <group> - join group\n"
7648 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7649 "drop <group> - leave group\n"
7650 "stats - get your stats\n"
7651 "stop - same as 'off'\n"
7652 "quit - same as 'off'\n"
7653 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7654 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7655 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7656 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7657 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7658 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7659 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7660 "track <word> - not yet implemented.\n"
7661 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7662 "track off - not yet implemented.\n"
7663 "untrack all - not yet implemented.\n"
7664 "tracks - not yet implemented.\n"
7665 "tracking - not yet implemented.\n"
7668 "on — увімкнути сповіщення\n"
7669 "off — вимкнути сповіщення\n"
7670 "help — список команд\n"
7671 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7672 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7673 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7674 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7675 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7676 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7677 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7678 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7679 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7680 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7681 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7682 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7683 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7684 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7685 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7686 "stats — отримати статистику\n"
7687 "stop — те саме що і 'off'\n"
7688 "quit — те саме що і 'off'\n"
7689 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7690 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7691 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7692 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7693 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7694 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7695 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7696 "track <word> — наразі не виконується\n"
7697 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7698 "track off — наразі не виконується\n"
7699 "untrack all — наразі не виконується\n"
7700 "tracks — наразі не виконується\n"
7701 "tracking — наразі не виконується\n"
7703 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7704 #: lib/common.php:150
7705 msgid "No configuration file found."
7706 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7708 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7709 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7710 #: lib/common.php:153
7711 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7712 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7714 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7715 #: lib/common.php:156
7716 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7717 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7719 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7720 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7721 #: lib/common.php:160
7722 msgid "Go to the installer."
7723 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7725 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7726 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7731 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7732 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7733 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7734 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7736 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7737 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7742 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7743 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7744 msgid "Updates by SMS"
7745 msgstr "Оновлення через СМС"
7747 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7748 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7753 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7754 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7755 msgid "Authorized connected applications"
7756 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7758 #: lib/dberroraction.php:59
7759 msgid "Database error"
7760 msgstr "Помилка бази даних"
7762 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7763 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7764 #: lib/designsettings.php:104
7766 msgstr "Завантажити файл"
7768 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7769 #: lib/designsettings.php:109
7771 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7773 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7776 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7777 #: lib/designsettings.php:139
7782 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7783 #: lib/designsettings.php:156
7788 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7789 #: lib/designsettings.php:264
7794 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7795 #: lib/designsettings.php:433
7796 msgid "Design defaults restored."
7797 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7799 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7800 msgid "Disfavor this notice"
7801 msgstr "Видалити з обраних"
7803 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7804 msgid "Favor this notice"
7805 msgstr "Позначити як обране"
7823 #: lib/feedimporter.php:82
7824 msgid "No author in the feed."
7827 #: lib/feedimporter.php:89
7828 msgid "Can't import without a user."
7831 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7832 #: lib/feedlist.php:66
7834 msgstr "Веб-стрічки"
7836 #: lib/galleryaction.php:121
7838 msgstr "Фільтр для теґів"
7840 #: lib/galleryaction.php:131
7844 #: lib/galleryaction.php:139
7845 msgid "Select tag to filter"
7846 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7848 #: lib/galleryaction.php:140
7852 #: lib/galleryaction.php:141
7853 msgid "Choose a tag to narrow list"
7854 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7856 #: lib/galleryaction.php:143
7860 #: lib/grantroleform.php:91
7862 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7863 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7865 #: lib/groupeditform.php:154
7866 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7868 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7870 #: lib/groupeditform.php:163
7871 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7872 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7874 #: lib/groupeditform.php:168
7875 msgid "Describe the group or topic"
7876 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7878 #: lib/groupeditform.php:170
7880 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7881 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7882 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7883 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7884 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7886 #: lib/groupeditform.php:182
7888 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7890 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7892 #: lib/groupeditform.php:190
7895 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7898 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7901 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7904 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7907 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7910 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7911 #: lib/groupnav.php:86
7916 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7917 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7918 #: lib/groupnav.php:89
7922 msgstr "Спільнота %s"
7924 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7925 #: lib/groupnav.php:95
7930 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7931 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7932 #: lib/groupnav.php:98
7935 msgid "%s group members"
7936 msgstr "Учасники спільноти %s"
7938 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7939 #: lib/groupnav.php:108
7942 msgstr "Заблоковані"
7944 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7945 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7946 #: lib/groupnav.php:111
7949 msgid "%s blocked users"
7950 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7952 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7953 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7954 #: lib/groupnav.php:120
7957 msgid "Edit %s group properties"
7958 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7960 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7961 #: lib/groupnav.php:126
7966 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7967 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7968 #: lib/groupnav.php:129
7971 msgid "Add or edit %s logo"
7972 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7974 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7975 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7976 #: lib/groupnav.php:138
7979 msgid "Add or edit %s design"
7980 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7982 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7983 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7984 msgid "Groups with most members"
7985 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7987 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7988 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7989 msgid "Groups with most posts"
7990 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7992 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7993 #. TRANS: %s is a group name.
7994 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7996 msgid "Tags in %s group's notices"
7997 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7999 #. TRANS: Client exception 406
8000 #: lib/htmloutputter.php:104
8001 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8002 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8004 #: lib/imagefile.php:72
8005 msgid "Unsupported image file format."
8006 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8008 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8009 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8010 #: lib/imagefile.php:90
8012 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8013 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8015 #: lib/imagefile.php:95
8016 msgid "Partial upload."
8017 msgstr "Часткове завантаження."
8019 #: lib/imagefile.php:111
8020 msgid "Not an image or corrupt file."
8021 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8023 #: lib/imagefile.php:160
8024 msgid "Lost our file."
8025 msgstr "Файл втрачено."
8027 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
8028 msgid "Unknown file type"
8029 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8031 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8032 #: lib/imagefile.php:283
8040 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8041 #: lib/imagefile.php:287
8049 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8050 #: lib/imagefile.php:290
8058 #: lib/jabber.php:387
8063 #: lib/jabber.php:567
8065 msgid "Unknown inbox source %d."
8066 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8068 #: lib/leaveform.php:114
8072 #: lib/logingroupnav.php:80
8073 msgid "Login with a username and password"
8074 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8076 #: lib/logingroupnav.php:86
8077 msgid "Sign up for a new account"
8078 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8080 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8082 msgid "Email address confirmation"
8083 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8085 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8086 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8087 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8093 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8095 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8099 "If not, just ignore this message.\n"
8101 "Thanks for your time, \n"
8106 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8108 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8112 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8114 "Вибачте, що потурбували, \n"
8117 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8118 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8121 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8122 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8124 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8125 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8129 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8130 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8132 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8133 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8134 "про факт спаму на %s"
8136 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8137 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8138 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8139 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8140 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8144 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8149 "Faithfully yours,\n"
8153 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8155 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8164 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8166 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8167 #. TRANS: %s is biographical information.
8171 msgstr "Про себе: %s"
8173 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8174 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8177 msgid "New email address for posting to %s"
8178 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8180 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8181 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8182 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8186 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8188 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8190 "More email instructions at %3$s.\n"
8192 "Faithfully yours,\n"
8195 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8197 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8199 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8204 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8205 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8211 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8213 msgid "SMS confirmation"
8214 msgstr "Підтвердження СМС"
8216 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8217 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8220 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8222 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8223 "скориставшись даним кодом:"
8225 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8226 #. TRANS: %s is the nudging user.
8229 msgid "You've been nudged by %s"
8230 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8232 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8233 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8234 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8238 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8239 "to post some news.\n"
8241 "So let's hear from you :)\n"
8245 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8247 "With kind regards,\n"
8250 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8253 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8257 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8259 "З найкращими побажаннями,\n"
8262 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8263 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8266 msgid "New private message from %s"
8267 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8269 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8270 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8271 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8272 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8276 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8278 "------------------------------------------------------\n"
8280 "------------------------------------------------------\n"
8282 "You can reply to their message here:\n"
8286 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8288 "With kind regards,\n"
8291 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8293 "------------------------------------------------------\n"
8295 "------------------------------------------------------\n"
8297 "Можете відповісти тут:\n"
8301 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8303 "З найкращими побажаннями,\n"
8306 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8307 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8310 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8311 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8313 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8314 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8315 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8316 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8317 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8321 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8323 "The URL of your notice is:\n"
8327 "The text of your notice is:\n"
8331 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8335 "Faithfully yours,\n"
8338 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8340 "URL-адреса вашого допису:\n"
8344 "Текст вашого допису:\n"
8348 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8355 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8359 "The full conversation can be read here:\n"
8363 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8367 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8368 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8371 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8372 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8374 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8375 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8376 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8377 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8378 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8379 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8383 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8385 "The notice is here:\n"
8393 "%5$sYou can reply back here:\n"
8397 "The list of all @-replies for you here:\n"
8401 "Faithfully yours,\n"
8404 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8406 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8408 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8416 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8420 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8427 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8429 #: lib/mailbox.php:89
8430 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8432 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8434 #: lib/mailbox.php:139
8436 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8437 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8439 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8440 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8443 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8447 #: lib/mailhandler.php:37
8448 msgid "Could not parse message."
8449 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8451 #: lib/mailhandler.php:42
8452 msgid "Not a registered user."
8453 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8455 #: lib/mailhandler.php:46
8456 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8457 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8459 #: lib/mailhandler.php:50
8460 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8462 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8464 #: lib/mailhandler.php:229
8466 msgid "Unsupported message type: %s"
8467 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8469 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8470 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8471 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8472 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8474 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8475 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8476 msgid "File exceeds user's quota."
8477 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8479 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8480 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8481 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8482 msgid "File could not be moved to destination directory."
8483 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8485 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8486 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8487 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8488 msgid "Could not determine file's MIME type."
8489 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8491 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8492 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8493 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8494 #: lib/mediafile.php:396
8497 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8500 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8501 "використати інший формат %2$s."
8503 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8504 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8505 #: lib/mediafile.php:401
8507 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8508 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8510 #: lib/messageform.php:120
8511 msgid "Send a direct notice"
8512 msgstr "Надіслати прямий допис"
8514 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8515 #: lib/messageform.php:137
8516 msgid "Select recipient:"
8517 msgstr "Оберіть одержувача:"
8519 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8520 #: lib/messageform.php:150
8521 msgid "No mutual subscribers."
8522 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8524 #: lib/messageform.php:153
8528 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8529 msgid "Available characters"
8530 msgstr "Лишилось знаків"
8532 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8533 msgctxt "Send button for sending notice"
8537 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8538 #: lib/nickname.php:165
8539 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8541 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8544 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8545 #: lib/nickname.php:178
8546 msgid "Nickname cannot be empty."
8547 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8549 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8550 #: lib/nickname.php:191
8552 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8553 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8554 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8555 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8556 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8558 #: lib/noticeform.php:160
8559 msgid "Send a notice"
8560 msgstr "Надіслати допис"
8562 #: lib/noticeform.php:174
8564 msgid "What's up, %s?"
8565 msgstr "Що нового, %s?"
8567 #: lib/noticeform.php:193
8571 #: lib/noticeform.php:197
8572 msgid "Attach a file"
8573 msgstr "Вкласти файл"
8575 #: lib/noticeform.php:213
8576 msgid "Share my location"
8577 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8579 #: lib/noticeform.php:216
8580 msgid "Do not share my location"
8581 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8583 #: lib/noticeform.php:217
8585 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8588 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8589 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8591 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8592 #: lib/noticelist.php:452
8596 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8597 #: lib/noticelist.php:454
8601 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8602 #: lib/noticelist.php:456
8606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8607 #: lib/noticelist.php:458
8611 #: lib/noticelist.php:460
8613 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8614 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8616 #: lib/noticelist.php:469
8620 #: lib/noticelist.php:518
8624 #: lib/noticelist.php:584
8626 msgstr "у контексті"
8628 #: lib/noticelist.php:619
8632 #: lib/noticelist.php:646
8633 msgid "Reply to this notice"
8634 msgstr "Відповісти на цей допис"
8636 #: lib/noticelist.php:647
8640 #: lib/noticelist.php:691
8641 msgid "Notice repeated"
8642 msgstr "Допис повторили"
8644 #: lib/nudgeform.php:116
8645 msgid "Nudge this user"
8646 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8648 #: lib/nudgeform.php:128
8650 msgstr "«Розштовхати»"
8652 #: lib/nudgeform.php:128
8653 msgid "Send a nudge to this user"
8654 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8656 #: lib/oauthstore.php:294
8657 msgid "Error inserting new profile."
8658 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8660 #: lib/oauthstore.php:302
8661 msgid "Error inserting avatar."
8662 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8664 #: lib/oauthstore.php:322
8665 msgid "Error inserting remote profile."
8666 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8668 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8669 #: lib/oauthstore.php:362
8670 msgid "Duplicate notice."
8671 msgstr "Дублікат допису."
8673 #: lib/oauthstore.php:507
8674 msgid "Couldn't insert new subscription."
8675 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8677 #: lib/personalgroupnav.php:102
8681 #: lib/personalgroupnav.php:107
8685 #: lib/personalgroupnav.php:117
8689 #: lib/personalgroupnav.php:128
8693 #: lib/personalgroupnav.php:129
8694 msgid "Your incoming messages"
8695 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8697 #: lib/personalgroupnav.php:133
8701 #: lib/personalgroupnav.php:134
8702 msgid "Your sent messages"
8703 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8705 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8707 msgid "Tags in %s's notices"
8708 msgstr "Теґи у дописах %s"
8710 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8711 #: lib/plugin.php:121
8715 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8716 msgid "Subscriptions"
8719 #: lib/profileaction.php:126
8720 msgid "All subscriptions"
8721 msgstr "Всі підписки"
8723 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8727 #: lib/profileaction.php:161
8728 msgid "All subscribers"
8729 msgstr "Всі підписані"
8731 #: lib/profileaction.php:191
8735 #: lib/profileaction.php:196
8736 msgid "Member since"
8739 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8740 #: lib/profileaction.php:235
8741 msgid "Daily average"
8744 #: lib/profileaction.php:264
8746 msgstr "Всі спільноти"
8748 #: lib/profileformaction.php:123
8749 msgid "Unimplemented method."
8750 msgstr "Метод не виконується."
8752 #: lib/publicgroupnav.php:78
8756 #: lib/publicgroupnav.php:82
8760 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8764 #: lib/publicgroupnav.php:88
8768 #: lib/publicgroupnav.php:92
8772 #: lib/redirectingaction.php:95
8773 msgid "No return-to arguments."
8774 msgstr "Немає аргументів return-to."
8776 #: lib/repeatform.php:107
8777 msgid "Repeat this notice?"
8778 msgstr "Повторити цей допис?"
8780 #: lib/repeatform.php:132
8784 #: lib/repeatform.php:132
8785 msgid "Repeat this notice"
8786 msgstr "Повторити цей допис"
8788 #: lib/revokeroleform.php:91
8790 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8791 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8793 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8794 #: lib/router.php:974
8795 msgid "Page not found."
8796 msgstr "Сторінку не знайдено."
8798 #: lib/sandboxform.php:67
8802 #: lib/sandboxform.php:78
8803 msgid "Sandbox this user"
8804 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8806 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8807 #: lib/searchaction.php:120
8811 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8812 #. TRANS: for searching can be entered.
8813 #: lib/searchaction.php:128
8815 msgstr "Ключові слова"
8817 #. TRANS: Button text for searching site.
8818 #: lib/searchaction.php:130
8823 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8824 #: lib/searchaction.php:170
8828 #: lib/searchgroupnav.php:80
8832 #: lib/searchgroupnav.php:81
8833 msgid "Find people on this site"
8834 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8836 #: lib/searchgroupnav.php:83
8837 msgid "Find content of notices"
8838 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8840 #: lib/searchgroupnav.php:85
8841 msgid "Find groups on this site"
8842 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8844 #: lib/section.php:89
8845 msgid "Untitled section"
8846 msgstr "Розділ без заголовку"
8848 #: lib/section.php:106
8852 #: lib/silenceform.php:67
8856 #: lib/silenceform.php:78
8857 msgid "Silence this user"
8858 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8860 #: lib/subgroupnav.php:83
8862 msgid "People %s subscribes to"
8863 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8865 #: lib/subgroupnav.php:91
8867 msgid "People subscribed to %s"
8868 msgstr "Люди підписані до %s"
8870 #: lib/subgroupnav.php:99
8872 msgid "Groups %s is a member of"
8873 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8875 #: lib/subgroupnav.php:105
8879 #: lib/subgroupnav.php:106
8881 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8882 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8884 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8885 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8886 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8887 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8889 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8890 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8891 msgid "People Tagcloud as tagged"
8892 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8894 #: lib/tagcloudsection.php:56
8898 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8900 msgid "Invalid theme name."
8901 msgstr "Невірне назва теми."
8903 #: lib/themeuploader.php:50
8904 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8905 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8907 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8908 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8909 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8911 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8912 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8913 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8914 msgid "Failed saving theme."
8915 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8917 #: lib/themeuploader.php:147
8918 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8919 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8921 #: lib/themeuploader.php:166
8923 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8925 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8927 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8928 "становити менше ніж %d байт."
8930 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8931 "становити менше ніж %d байтів."
8933 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8934 "становити менше ніж %d байтів."
8936 #: lib/themeuploader.php:179
8937 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8938 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8940 #: lib/themeuploader.php:219
8942 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8943 "digits, underscore, and minus sign."
8945 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8946 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8948 #: lib/themeuploader.php:225
8949 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8951 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8954 #: lib/themeuploader.php:242
8956 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8957 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8959 #: lib/themeuploader.php:260
8960 msgid "Error opening theme archive."
8961 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8963 #: lib/topposterssection.php:74
8965 msgstr "Топ-дописувачі"
8967 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8968 #: lib/unblockform.php:67
8971 msgstr "Розблокувати"
8973 #: lib/unsandboxform.php:69
8975 msgstr "Витягти з пісочниці"
8977 #: lib/unsandboxform.php:80
8978 msgid "Unsandbox this user"
8979 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8981 #: lib/unsilenceform.php:67
8983 msgstr "Витягти кляп"
8985 #: lib/unsilenceform.php:78
8986 msgid "Unsilence this user"
8987 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8989 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8990 msgid "Unsubscribe from this user"
8991 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8993 #: lib/unsubscribeform.php:137
8995 msgstr "Відписатись"
8997 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8999 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9001 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9002 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9004 #: lib/userprofile.php:119
9008 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
9009 msgid "User actions"
9010 msgstr "Діяльність користувача"
9012 #: lib/userprofile.php:239
9013 msgid "User deletion in progress..."
9014 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9016 #: lib/userprofile.php:265
9017 msgid "Edit profile settings"
9018 msgstr "Налаштування профілю"
9020 #: lib/userprofile.php:266
9024 #: lib/userprofile.php:289
9025 msgid "Send a direct message to this user"
9026 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9028 #: lib/userprofile.php:290
9030 msgstr "Повідомлення"
9032 #: lib/userprofile.php:331
9036 #: lib/userprofile.php:369
9038 msgstr "Роль користувача"
9040 #: lib/userprofile.php:371
9042 msgid "Administrator"
9043 msgstr "Адміністратор"
9045 #: lib/userprofile.php:372
9050 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9051 #: lib/util.php:1306
9052 msgid "a few seconds ago"
9055 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9056 #: lib/util.php:1309
9057 msgid "about a minute ago"
9058 msgstr "хвилину тому"
9060 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9061 #: lib/util.php:1313
9063 msgid "about one minute ago"
9064 msgid_plural "about %d minutes ago"
9065 msgstr[0] "хвилину тому"
9066 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9067 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9070 #: lib/util.php:1316
9071 msgid "about an hour ago"
9072 msgstr "годину тому"
9074 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9075 #: lib/util.php:1320
9077 msgid "about one hour ago"
9078 msgid_plural "about %d hours ago"
9079 msgstr[0] "годину тому"
9080 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9081 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9084 #: lib/util.php:1323
9085 msgid "about a day ago"
9088 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9089 #: lib/util.php:1327
9091 msgid "about one day ago"
9092 msgid_plural "about %d days ago"
9093 msgstr[0] "день тому"
9094 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9095 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9098 #: lib/util.php:1330
9099 msgid "about a month ago"
9100 msgstr "місяць тому"
9102 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9103 #: lib/util.php:1334
9105 msgid "about one month ago"
9106 msgid_plural "about %d months ago"
9107 msgstr[0] "місяць тому"
9108 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9109 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9111 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9112 #: lib/util.php:1337
9113 msgid "about a year ago"
9114 msgstr "близько року тому"
9116 #: lib/webcolor.php:80
9118 msgid "%s is not a valid color!"
9119 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
9121 #. TRANS: Validation error for a web colour.
9122 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
9123 #: lib/webcolor.php:120
9125 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9126 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9128 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9129 #: lib/xmppmanager.php:287
9131 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9133 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9135 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9136 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9137 #: lib/xmppmanager.php:406
9139 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9140 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9142 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9145 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9148 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9151 #. TRANS: Exception.
9153 msgid "Invalid XML."
9154 msgstr "Непрацездатний XML."
9156 #. TRANS: Exception.
9158 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9159 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9164 #~ msgid "No user specified; using backup user."
9166 #~ "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно "
9167 #~ "зазначити користувача."
9169 #~ msgid "%d entry in backup."
9170 #~ msgid_plural "%d entries in backup."
9171 #~ msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
9172 #~ msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
9173 #~ msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."