1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:31+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
99 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
144 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
145 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
146 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
147 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
152 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
153 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
154 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
155 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
156 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
157 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
158 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
159 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
160 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
161 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
162 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
163 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
164 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
165 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
166 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
167 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
168 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
169 msgid "No such user."
170 msgstr "Такого користувача немає."
172 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
173 #: actions/all.php:91
175 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
176 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
178 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
179 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
183 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
184 #: lib/personalgroupnav.php:100
186 msgid "%s and friends"
187 msgstr "%s з друзями"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:108
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
193 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:117
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
199 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:126
204 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
205 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
207 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
208 #: actions/all.php:139
211 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
214 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:146
219 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
220 "something yourself."
222 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
223 "%) або напишіть щось самі."
225 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:150
230 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
231 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
234 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
246 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
247 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
249 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
250 #: actions/all.php:188
251 msgid "You and friends"
252 msgstr "Ви з друзями"
254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
255 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
256 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
257 #: actions/apitimelinehome.php:119
259 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
260 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
262 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
280 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
285 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
286 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
289 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
290 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
291 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
292 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
298 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
299 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
302 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "API метод не знайдено."
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
318 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
319 #: actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Цей метод потребує POST."
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
329 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
339 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
340 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
341 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:110
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
408 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:196
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
527 "Не вдається надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим "
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
536 "щоб ніхто не почув."
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Цей статус вже є обраним."
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "Не можна позначити як обране."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Цей статус не є обраним."
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
613 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
614 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
616 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
623 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
624 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
625 msgid "Not a valid nickname."
626 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
635 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
636 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
637 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
638 msgid "Homepage is not a valid URL."
639 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
641 #. TRANS: Client error in form for group creation.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
645 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
646 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
647 #: actions/register.php:211
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
667 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
668 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
676 #: actions/register.php:220
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
695 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
696 #. TRANS: %s is the invalid alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:253
699 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
700 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
703 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
706 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
707 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
709 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
710 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
713 #. TRANS: Group edit form validation error.
714 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
715 #: actions/editgroup.php:253
716 msgid "Alias can't be the same as nickname."
717 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
719 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
724 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
725 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
726 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
727 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
728 #: actions/apitimelinegroup.php:89
729 msgid "Group not found."
730 msgstr "Спільноту не знайдено."
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
734 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
735 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
736 msgid "You are already a member of that group."
737 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
739 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
741 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
742 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
743 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
744 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
746 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
747 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
748 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
750 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
752 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
753 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
755 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
756 #: actions/apigroupleave.php:115
757 msgid "You are not a member of this group."
758 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
761 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
762 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
763 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
764 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
765 #: lib/command.php:410
767 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
768 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
770 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
771 #: actions/apigrouplist.php:94
774 msgstr "Спільноти %s"
776 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
777 #: actions/apigrouplist.php:104
779 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
780 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
782 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
787 msgstr "Спільноти %s"
789 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:93
793 msgstr "спільноти на %s"
795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
796 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
798 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
799 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
800 #: actions/grouplogo.php:111
801 msgid "You must be an admin to edit the group."
803 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
806 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
807 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
808 msgid "Could not update group."
809 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
811 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
812 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
813 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
814 #: classes/User_group.php:540
815 msgid "Could not create aliases."
816 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
818 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
819 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
820 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
822 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
825 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
827 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
828 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
830 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
832 msgid "description is too long (max %d chars)."
833 msgstr "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
835 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
837 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
838 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
840 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
842 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
843 msgstr "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
845 #. TRANS: Group edit form validation error.
846 #. TRANS: Group create form validation error.
847 #. TRANS: %s is the invalid alias.
848 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
849 #: actions/newgroup.php:188
851 msgid "Invalid alias: \"%s\""
852 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
854 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
855 #: actions/apimediaupload.php:101
856 msgid "Upload failed."
857 msgstr "Збій при завантаженні."
859 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
860 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
861 msgid "Invalid request token or verifier."
862 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
864 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:107
866 msgid "No oauth_token parameter provided."
867 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
869 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
871 msgid "Invalid request token."
872 msgstr "Неправильний запит токену."
874 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:121
876 msgid "Request token already authorized."
877 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
879 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
880 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
881 #. TRANS: Form validation error message.
882 #. TRANS: Form validation error.
883 #. TRANS: Form validation error message.
884 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
886 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
887 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
888 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
889 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
890 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
891 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
892 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
893 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
894 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
895 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
896 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
897 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
898 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
899 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
900 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
902 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
904 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:168
906 msgid "Invalid nickname / password!"
907 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
909 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:217
911 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
912 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
914 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
915 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
916 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
917 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
918 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
919 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
920 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
921 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
922 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
923 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
924 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
925 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
927 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
928 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
929 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
931 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
932 msgid "Unexpected form submission."
933 msgstr "Несподіване представлення форми."
935 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:387
937 msgid "An application would like to connect to your account"
938 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
940 #. TRANS: Fieldset legend.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:404
942 msgid "Allow or deny access"
943 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
945 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
946 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:425
950 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
951 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
954 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
955 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
956 "додаткам, яким ви довіряєте."
958 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
959 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
960 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:433
964 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
965 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
966 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
968 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
969 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
970 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
973 #. TRANS: Fieldset legend.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:455
979 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
982 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
983 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
985 msgstr "Ім’я користувача"
987 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
989 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
993 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
994 #. TRANS: by an external application.
995 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
996 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
997 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
998 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
1000 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1001 #: lib/applicationeditform.php:351
1006 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1007 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1012 #. TRANS: Form instructions.
1013 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1014 msgid "Authorize access to your account information."
1015 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
1017 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1018 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1019 msgid "Authorization canceled."
1020 msgstr "Авторизацію скасовано."
1022 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1023 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1024 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1026 msgid "The request token %s has been revoked."
1027 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
1029 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1030 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1031 msgid "You have successfully authorized the application"
1032 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
1034 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1035 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1037 "Please return to the application and enter the following security code to "
1038 "complete the process."
1040 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
1043 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1044 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1045 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1047 msgid "You have successfully authorized %s"
1048 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
1050 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1051 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1052 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1055 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1058 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1061 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1062 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1063 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1064 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1065 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1068 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1069 msgid "You may not delete another user's status."
1070 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1074 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1075 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1076 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1077 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1078 #: actions/shownotice.php:92
1079 msgid "No such notice."
1080 msgstr "Такого допису немає."
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1083 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1084 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1085 msgid "Cannot repeat your own notice."
1086 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1089 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1090 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1091 msgid "Already repeated that notice."
1092 msgstr "Цей допис вже повторено."
1094 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1096 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1097 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1098 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1099 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1100 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1101 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1102 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1103 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1104 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1105 msgid "HTTP method not supported."
1106 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1108 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1109 #. TRANS: %s is the requested output format.
1110 #: actions/apistatusesshow.php:144
1112 msgid "Unsupported format: %s."
1113 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1115 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1116 #: actions/apistatusesshow.php:155
1117 msgid "Status deleted."
1118 msgstr "Статус видалено."
1120 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1121 #: actions/apistatusesshow.php:162
1122 msgid "No status with that ID found."
1123 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1126 #: actions/apistatusesshow.php:227
1127 msgid "Can only delete using the Atom format."
1128 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1130 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1131 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1132 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1133 msgid "Cannot delete this notice."
1134 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1136 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1137 #: actions/apistatusesshow.php:249
1139 msgid "Deleted notice %d"
1140 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1142 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1143 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1144 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1145 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1147 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1148 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1149 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1150 #: lib/mailhandler.php:60
1152 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1153 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1154 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1155 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1156 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1158 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1159 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1160 msgid "Parent notice not found."
1161 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1163 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1164 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1165 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1167 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1168 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1170 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1173 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1176 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1181 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1182 msgid "Unsupported format."
1183 msgstr "Формат не підтримується."
1185 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1187 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1189 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1190 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1193 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1194 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1195 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1197 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1198 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1200 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1201 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1202 #: actions/apitimelinementions.php:115
1204 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1205 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1208 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1209 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1210 #: actions/apitimelinementions.php:131
1212 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1213 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1215 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1216 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1217 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1219 msgid "%s public timeline"
1220 msgstr "%s загальна стрічка"
1222 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1223 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1225 msgid "%s updates from everyone!"
1226 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1228 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1229 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1230 msgid "Unimplemented."
1231 msgstr "Метод не виконується."
1233 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1236 msgid "Repeated to %s"
1237 msgstr "Повторено для %s"
1239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1242 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1244 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1245 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1248 msgid "Repeats of %s"
1249 msgstr "Повторення %s"
1251 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1254 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
1256 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1257 #. TRANS: %s is the tag.
1258 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1259 #. TRANS: %s is the tag.
1260 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1262 msgid "Notices tagged with %s"
1263 msgstr "Дописи позначені з %s"
1265 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1266 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1267 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1269 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1273 #: actions/apitimelineuser.php:308
1274 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1275 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1277 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1278 #: actions/apitimelineuser.php:315
1279 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1280 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1282 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1283 #: actions/apitimelineuser.php:322
1284 msgid "Atom post must not be empty."
1285 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1287 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1288 #: actions/apitimelineuser.php:328
1289 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1290 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1293 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1295 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1296 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1297 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1300 #: actions/apitimelineuser.php:345
1301 msgid "Can only handle POST activities."
1302 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1304 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1305 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1306 #: actions/apitimelineuser.php:356
1308 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1309 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1311 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1312 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1313 #: actions/apitimelineuser.php:390
1315 msgid "No content for notice %d."
1316 msgstr "Допис %d не має змісту."
1318 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1319 #. TRANS: %s is the notice URI.
1320 #: actions/apitimelineuser.php:419
1322 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1323 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1325 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1326 #: actions/apitrends.php:85
1327 msgid "API method under construction."
1328 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1331 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1332 msgid "User not found."
1333 msgstr "Сторінку не знайдено."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1336 #. TRANS: Client exception.
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1338 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1339 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1340 #: actions/subscribe.php:110
1341 msgid "No such profile."
1342 msgstr "Немає такого профілю."
1344 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1348 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1349 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1353 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1354 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1355 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1358 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1359 msgid "Can only handle favorite activities."
1360 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1363 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1364 msgid "Can only fave notices."
1365 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1368 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1369 msgid "Unknown note."
1370 msgstr "Невідома примітка"
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1373 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1374 msgid "Already a favorite."
1375 msgstr "Вже у списку обраних."
1377 #. TRANS: Title for group membership feed.
1378 #. TRANS: %s is a username.
1379 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1381 msgid "%s group memberships"
1382 msgstr "Учасники спільноти %s"
1384 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1385 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1386 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1392 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1397 #. TRANS: Do not translate POST.
1398 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1399 msgid "Can only handle join activities."
1400 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1403 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "Невідома спільнота."
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1408 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1409 msgid "Already a member."
1410 msgstr "Вже є учасником."
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1413 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1418 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "Немає такого обраного допису."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1423 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1427 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1428 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1430 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1431 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1437 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1451 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1452 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1453 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1454 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1455 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1456 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1457 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1459 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1460 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1461 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1462 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1463 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1464 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1465 #: lib/command.php:392
1466 msgid "No such group."
1467 msgstr "Такої спільноти не існує."
1469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1470 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1471 msgid "Not a member."
1472 msgstr "Не є учасником."
1474 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1475 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1476 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1477 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1480 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1481 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1482 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1483 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1485 msgid "No such profile id: %d."
1486 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1489 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1490 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1492 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1493 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1496 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1497 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1498 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1500 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1502 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1504 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1505 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1507 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1508 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1509 msgid "Can only handle Follow activities."
1510 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1512 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1513 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1514 msgid "Can only follow people."
1515 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1517 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1518 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1519 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1521 msgid "Unknown profile %s."
1522 msgstr "Невідомий профіль %s."
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1525 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1526 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1528 msgid "Already subscribed to %s."
1529 msgstr "Вже підписаний до %s."
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1532 #: actions/attachment.php:73
1533 msgid "No such attachment."
1534 msgstr "Такого вкладення немає."
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1539 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1544 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1545 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1546 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1547 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1548 msgid "No nickname."
1549 msgstr "Немає імені."
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1552 #: actions/avatarbynickname.php:66
1554 msgstr "Немає розміру."
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1557 #: actions/avatarbynickname.php:72
1558 msgid "Invalid size."
1559 msgstr "Недійсний розмір."
1561 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1562 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1566 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1567 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1568 #: actions/avatarsettings.php:78
1570 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1571 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1573 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1574 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1575 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1576 #. TRANS: while the user has no profile.
1577 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1578 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1579 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1580 msgid "User without matching profile."
1581 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1583 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1584 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1585 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1586 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1587 #: actions/grouplogo.php:261
1588 msgid "Avatar settings"
1589 msgstr "Налаштування аватари"
1591 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1592 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1593 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1594 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1595 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1596 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1600 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1601 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1602 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1603 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1604 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1605 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1609 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1610 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1611 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1616 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1617 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1618 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1621 msgstr "Завантажити"
1623 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1624 #: actions/avatarsettings.php:243
1629 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1630 #: actions/avatarsettings.php:318
1631 msgid "No file uploaded."
1632 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1634 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1635 #: actions/avatarsettings.php:345
1636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1637 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1639 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1640 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1641 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1642 msgid "Lost our file data."
1643 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1645 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1646 #: actions/avatarsettings.php:384
1647 msgid "Avatar updated."
1648 msgstr "Аватару оновлено."
1650 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1651 #: actions/avatarsettings.php:388
1652 msgid "Failed updating avatar."
1653 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1655 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1656 #: actions/avatarsettings.php:412
1657 msgid "Avatar deleted."
1658 msgstr "Аватару видалено."
1660 #. TRANS: Title for backup account page.
1661 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1662 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1663 msgid "Backup account"
1664 msgstr "Резерв. копія"
1666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1667 #: actions/backupaccount.php:79
1668 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1670 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1673 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1674 #: actions/backupaccount.php:84
1675 msgid "You may not backup your account."
1676 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1678 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1679 #: actions/backupaccount.php:227
1681 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1682 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1683 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1684 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1685 "are not backed up."
1687 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1688 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1689 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1690 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1691 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1692 "не долучаються до резервного файлу."
1694 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1695 #: actions/backupaccount.php:250
1698 msgstr "Резерв. копія"
1700 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1701 #: actions/backupaccount.php:254
1702 msgid "Backup your account."
1703 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
1705 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1706 #: actions/block.php:68
1707 msgid "You already blocked that user."
1708 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1710 #. TRANS: Title for block user page.
1711 #. TRANS: Legend for block user form.
1712 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1713 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1715 msgstr "Блокувати користувача"
1717 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1718 #: actions/block.php:139
1720 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1721 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1722 "will not be notified of any @-replies from them."
1724 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1725 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1726 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1728 #. TRANS: Button label on the user block form.
1729 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1730 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1731 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1732 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1733 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1734 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1735 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1736 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1741 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1742 #: actions/block.php:158
1743 msgid "Do not block this user."
1744 msgstr "Не блокувати цього користувача."
1746 #. TRANS: Button label on the user block form.
1747 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1748 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1749 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1750 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1751 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1752 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1753 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1754 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1760 #: actions/block.php:165
1761 msgid "Block this user."
1762 msgstr "Блокувати користувача."
1764 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1765 #: actions/block.php:189
1766 msgid "Failed to save block information."
1767 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1769 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1770 #. TRANS: %s is a group nickname.
1771 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1773 msgid "%s blocked profiles"
1774 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1776 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1777 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1778 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1780 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1781 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1783 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1784 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1785 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1786 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1788 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1789 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1790 msgid "Unblock user from group"
1791 msgstr "Розблокувати користувача"
1793 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1794 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1797 msgstr "Розблокувати"
1799 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1800 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1801 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1802 msgid "Unblock this user"
1803 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1805 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1806 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1807 #: actions/bookmarklet.php:51
1810 msgstr "Опублікувати в %s"
1812 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1813 #: actions/confirmaddress.php:74
1814 msgid "No confirmation code."
1815 msgstr "Немає коду підтвердження."
1817 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1818 #: actions/confirmaddress.php:80
1819 msgid "Confirmation code not found."
1820 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1822 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1823 #: actions/confirmaddress.php:86
1824 msgid "That confirmation code is not for you!"
1825 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1827 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1828 #: actions/confirmaddress.php:94
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Unrecognized address type %s"
1831 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1833 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1834 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1835 msgid "That address has already been confirmed."
1836 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1838 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1839 #: actions/userdesignsettings.php:306
1841 msgid "Couldn't update user."
1842 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1844 #: actions/confirmaddress.php:144
1846 msgid "Couldn't update user im preferences."
1847 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1849 #: actions/confirmaddress.php:156
1851 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1852 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
1854 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1855 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1856 #: actions/confirmaddress.php:169
1857 msgid "Could not delete address confirmation."
1858 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1860 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1861 #: actions/confirmaddress.php:185
1862 msgid "Confirm address"
1863 msgstr "Підтвердити адресу"
1865 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1866 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1867 #: actions/confirmaddress.php:200
1869 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1870 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1872 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1873 #: actions/conversation.php:96
1874 msgid "Conversation"
1877 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1878 #. TRANS: Label for user statistics.
1879 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1880 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1881 #: lib/threadednoticelist.php:66
1885 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1886 #: actions/deleteaccount.php:71
1887 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1889 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1891 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1892 #: actions/deleteaccount.php:77
1893 msgid "You cannot delete your account."
1894 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1896 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1897 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1899 msgstr "Безсумнівно."
1901 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1902 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1903 #: actions/deleteaccount.php:164
1905 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1906 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1908 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1909 #: actions/deleteaccount.php:206
1910 msgid "Account deleted."
1911 msgstr "Акаунт видалено."
1913 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1914 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1915 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1916 msgid "Delete account"
1917 msgstr "Видалити акаунт"
1919 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1920 #: actions/deleteaccount.php:279
1922 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1925 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1926 "акаунту з цього сервера."
1928 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1929 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1930 #: actions/deleteaccount.php:285
1933 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1936 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1937 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1939 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1940 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1941 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1942 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1944 msgstr "Підтвердити"
1946 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1947 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1948 #: actions/deleteaccount.php:304
1950 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1951 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1953 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1954 #: actions/deleteaccount.php:323
1955 msgid "Permanently delete your account"
1956 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1959 #: actions/deleteapplication.php:62
1960 msgid "You must be logged in to delete an application."
1961 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1964 #: actions/deleteapplication.php:71
1965 msgid "Application not found."
1966 msgstr "Додаток не виявлено."
1968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1969 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1970 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1971 #: actions/showapplication.php:90
1972 msgid "You are not the owner of this application."
1973 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1975 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1976 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1977 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1978 #: lib/action.php:1391
1979 msgid "There was a problem with your session token."
1980 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1982 #. TRANS: Title for delete application page.
1983 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1984 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1985 msgid "Delete application"
1986 msgstr "Видалити додаток"
1988 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1989 #: actions/deleteapplication.php:152
1991 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1992 "about the application from the database, including all existing user "
1995 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1996 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1997 "додатку користувачів."
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2000 #: actions/deleteapplication.php:161
2001 msgid "Do not delete this application."
2002 msgstr "Не видаляти цей додаток."
2004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2005 #: actions/deleteapplication.php:167
2006 msgid "Delete this application."
2007 msgstr "Видалити додаток."
2009 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2010 #: actions/deletegroup.php:64
2011 msgid "You must be logged in to delete a group."
2012 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
2014 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2017 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2018 #: actions/leavegroup.php:89
2019 msgid "No nickname or ID."
2020 msgstr "Немає імені або ІД."
2022 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2023 #: actions/deletegroup.php:107
2024 msgid "You are not allowed to delete this group."
2025 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
2027 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2028 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2029 #: actions/deletegroup.php:150
2031 msgid "Could not delete group %s."
2032 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
2034 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2035 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2036 #: actions/deletegroup.php:159
2038 msgid "Deleted group %s"
2039 msgstr "Спільноту %s видалено"
2041 #. TRANS: Title of delete group page.
2042 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2043 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2044 msgid "Delete group"
2045 msgstr "Видалити спільноту"
2047 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2048 #: actions/deletegroup.php:206
2050 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2051 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2052 "will still appear in individual timelines."
2054 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
2055 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
2056 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2059 #: actions/deletegroup.php:224
2060 msgid "Do not delete this group."
2061 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
2063 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2064 #: actions/deletegroup.php:231
2065 msgid "Delete this group."
2066 msgstr "Видалити спільноту."
2068 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2074 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2076 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2078 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2079 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2081 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2082 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2084 #: lib/settingsaction.php:72
2085 msgid "Not logged in."
2086 msgstr "Не увійшли."
2088 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2089 #: actions/deletenotice.php:110
2091 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2093 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2095 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2096 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2097 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2098 msgid "Delete notice"
2099 msgstr "Видалити допис"
2101 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2102 #: actions/deletenotice.php:152
2103 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2104 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2106 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2107 #: actions/deletenotice.php:159
2108 msgid "Do not delete this notice."
2109 msgstr "Не видаляти цей допис."
2111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2112 #: actions/deletenotice.php:166
2113 msgid "Delete this notice."
2114 msgstr "Видалити допис."
2116 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2117 #: actions/deleteuser.php:66
2118 msgid "You cannot delete users."
2119 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2121 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2122 #: actions/deleteuser.php:74
2123 msgid "You can only delete local users."
2124 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2126 #. TRANS: Title of delete user page.
2127 #: actions/deleteuser.php:110
2130 msgstr "Видалити користувача"
2132 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2133 #: actions/deleteuser.php:134
2135 msgstr "Видалити користувача"
2137 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2138 #: actions/deleteuser.php:138
2140 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2141 "the user from the database, without a backup."
2143 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2144 "можливості відновлення."
2146 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2147 #: actions/deleteuser.php:158
2148 msgid "Do not delete this user."
2149 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2151 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2152 #: actions/deleteuser.php:165
2153 msgid "Delete this user."
2154 msgstr "Видалити цього користувача."
2156 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2157 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2161 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2162 #: actions/designadminpanel.php:71
2163 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2164 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2166 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2167 #: actions/designadminpanel.php:327
2168 msgid "Invalid logo URL."
2169 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2171 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2172 #: actions/designadminpanel.php:333
2173 msgid "Invalid SSL logo URL."
2174 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2176 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2177 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2178 #: actions/designadminpanel.php:339
2180 msgid "Theme not available: %s."
2181 msgstr "Тема недоступна: %s."
2183 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2184 #: actions/designadminpanel.php:437
2186 msgstr "Змінити логотип"
2188 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2189 #: actions/designadminpanel.php:444
2191 msgstr "Логотип сайту"
2193 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2194 #: actions/designadminpanel.php:452
2196 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2198 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2199 #: actions/designadminpanel.php:467
2200 msgid "Change theme"
2201 msgstr "Змінити тему"
2203 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2204 #: actions/designadminpanel.php:485
2208 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2209 #: actions/designadminpanel.php:487
2210 msgid "Theme for the site."
2211 msgstr "Тема для цього сайту."
2213 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2214 #: actions/designadminpanel.php:494
2215 msgid "Custom theme"
2218 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2219 #: actions/designadminpanel.php:499
2220 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2221 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2223 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2224 #: actions/designadminpanel.php:515
2225 msgid "Change background image"
2226 msgstr "Змінити фонове зображення"
2228 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2229 #. TRANS: Field label for background color selector.
2230 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2231 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2232 #: lib/designform.php:238
2236 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2237 #: actions/designadminpanel.php:531
2240 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2243 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2246 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2247 #: actions/designadminpanel.php:558
2251 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2252 #: actions/designadminpanel.php:575
2256 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2257 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2258 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2259 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2260 msgid "Turn background image on or off."
2261 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2263 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2264 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2265 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2266 msgid "Tile background image"
2267 msgstr "Замостити фон"
2269 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2270 #: actions/designadminpanel.php:598
2271 msgid "Change colors"
2272 msgstr "Змінити кольори"
2274 #. TRANS: Field label for content color selector.
2275 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2276 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2280 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2281 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2282 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2286 #. TRANS: Field label for text color selector.
2287 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2288 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2292 #. TRANS: Field label for link color selector.
2293 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2294 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2298 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2299 #: actions/designadminpanel.php:691
2303 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2304 #: actions/designadminpanel.php:696
2308 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2309 #: actions/designadminpanel.php:718
2311 msgid "Use defaults"
2314 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2315 #: actions/designadminpanel.php:720
2316 msgid "Restore default designs."
2317 msgstr "Відновити стандартні установки."
2319 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2320 #: actions/designadminpanel.php:728
2321 msgid "Reset back to default."
2322 msgstr "Повернутись до стандартних налаштувань."
2324 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2325 #: actions/designadminpanel.php:736
2326 msgid "Save design."
2327 msgstr "Зберегти дизайн."
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2330 #: actions/disfavor.php:83
2331 msgid "This notice is not a favorite!"
2332 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2334 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2335 #: actions/disfavor.php:98
2336 msgid "Add to favorites"
2337 msgstr "Додати до обраних"
2339 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2340 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2341 #: actions/doc.php:155
2343 msgid "No such document \"%s\"."
2344 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2346 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Form legend.
2348 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2349 msgid "Edit application"
2350 msgstr "Керувати додатками"
2352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2353 #: actions/editapplication.php:66
2354 msgid "You must be logged in to edit an application."
2355 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2358 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2359 msgid "No such application."
2360 msgstr "Такого додатку немає."
2362 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:167
2364 msgid "Use this form to edit your application."
2365 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2367 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2370 msgid "Name is required."
2371 msgstr "Потрібне ім’я."
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2376 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2377 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2381 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2382 msgid "Name already in use. Try another one."
2383 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2385 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2386 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2387 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2388 msgid "Description is required."
2389 msgstr "Потрібен опис."
2391 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2392 #: actions/editapplication.php:209
2393 msgid "Source URL is too long."
2394 msgstr "URL-адреса надто довга."
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2398 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2399 msgid "Source URL is not valid."
2400 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2402 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2403 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2404 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2405 msgid "Organization is required."
2406 msgstr "Потрібна організація."
2408 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2409 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2410 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2411 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2413 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2414 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2415 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2416 msgid "Organization homepage is required."
2417 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2419 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2420 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2421 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2422 msgid "Callback is too long."
2423 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2425 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2426 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2427 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2428 msgid "Callback URL is not valid."
2429 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2431 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2432 #: actions/editapplication.php:284
2433 msgid "Could not update application."
2434 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2436 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2437 #: actions/editgroup.php:55
2439 msgid "Edit %s group"
2440 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2445 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2446 msgid "You must be logged in to create a group."
2447 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2449 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2450 #: actions/editgroup.php:161
2451 msgid "Use this form to edit the group."
2452 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2454 #. TRANS: Group edit form success message.
2455 #: actions/editgroup.php:301
2456 msgid "Options saved."
2457 msgstr "Опції збережено."
2459 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2460 #: actions/emailsettings.php:60
2461 msgid "Email settings"
2462 msgstr "Налаштування пошти"
2464 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2465 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2466 #: actions/emailsettings.php:74
2468 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2469 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2471 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2474 msgid "Email address"
2475 msgstr "Електронна адреса"
2477 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2478 #: actions/emailsettings.php:110
2479 msgid "Current confirmed email address."
2480 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2482 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2483 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2486 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2487 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2488 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2489 #: actions/smssettings.php:175
2494 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2495 #: actions/emailsettings.php:120
2497 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2498 "a message with further instructions."
2500 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2501 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2503 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2504 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2505 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2506 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2507 #. TRANS: organization.
2508 #: actions/emailsettings.php:137
2509 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2510 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2512 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2513 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2514 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2515 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2516 #: actions/smssettings.php:157
2521 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2522 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2523 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2524 msgid "Incoming email"
2525 msgstr "Вхідна пошта"
2527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:155
2529 msgid "I want to post notices by email."
2530 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2532 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2533 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2534 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2535 msgid "Send email to this address to post new notices."
2536 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2539 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2540 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2541 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2542 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2544 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2545 #: actions/emailsettings.php:190
2547 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2550 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2551 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2553 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2554 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2555 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2560 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:205
2562 msgid "Email preferences"
2563 msgstr "Преференції ел. пошти"
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:213
2567 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2568 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:219
2572 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2573 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2576 #: actions/emailsettings.php:226
2577 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2578 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2581 #: actions/emailsettings.php:232
2582 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2583 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2586 #: actions/emailsettings.php:238
2587 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2588 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2591 #: actions/emailsettings.php:244
2592 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2593 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2595 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2596 #: actions/emailsettings.php:362
2597 msgid "Email preferences saved."
2598 msgstr "Преференції пошти збережно."
2600 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2601 #: actions/emailsettings.php:381
2602 msgid "No email address."
2603 msgstr "Немає електронної адреси."
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2606 #: actions/emailsettings.php:389
2607 msgid "Cannot normalize that email address."
2608 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2610 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2611 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2612 #: actions/siteadminpanel.php:144
2613 msgid "Not a valid email address."
2614 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2616 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2617 #: actions/emailsettings.php:398
2618 msgid "That is already your email address."
2619 msgstr "Це і є вашою адресою."
2621 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2622 #: actions/emailsettings.php:402
2623 msgid "That email address already belongs to another user."
2624 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2629 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2630 #: actions/smssettings.php:364
2631 msgid "Could not insert confirmation code."
2632 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2634 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2635 #: actions/emailsettings.php:426
2637 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2638 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2640 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2641 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2642 "подальші інструкції."
2644 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2645 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2646 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2647 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2648 #: actions/smssettings.php:398
2649 msgid "No pending confirmation to cancel."
2650 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2652 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:451
2654 msgid "That is the wrong email address."
2655 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2657 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2658 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2659 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2660 msgid "Could not delete email confirmation."
2661 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2663 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2664 #: actions/emailsettings.php:465
2665 msgid "Email confirmation cancelled."
2666 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2668 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2669 #. TRANS: registered for the active user.
2670 #: actions/emailsettings.php:484
2671 msgid "That is not your email address."
2672 msgstr "Це не є вашою адресою."
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:505
2676 msgid "The email address was removed."
2677 msgstr "Адреса була видалена."
2679 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2680 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2681 msgid "No incoming email address."
2682 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2684 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2685 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2686 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2687 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2688 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2689 msgid "Could not update user record."
2690 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2692 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2693 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2694 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2695 msgid "Incoming email address removed."
2696 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2698 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2699 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2700 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2701 msgid "New incoming email address added."
2702 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2705 #: actions/favor.php:80
2706 msgid "This notice is already a favorite!"
2707 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2709 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2710 #: actions/favor.php:95
2711 msgid "Disfavor favorite."
2712 msgstr "Видалити з обраних."
2714 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2715 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2716 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2717 #: lib/publicgroupnav.php:93
2718 msgid "Popular notices"
2719 msgstr "Популярні дописи"
2721 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2722 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2723 #: actions/favorited.php:69
2725 msgid "Popular notices, page %d"
2726 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2728 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2729 #: actions/favorited.php:81
2730 msgid "The most popular notices on the site right now."
2731 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2733 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2734 #: actions/favorited.php:149
2735 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2736 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2739 #: actions/favorited.php:153
2741 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2742 "next to any notice you like."
2744 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2747 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2748 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2749 #: actions/favorited.php:158
2752 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2753 "notice to your favorites!"
2755 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2756 "дописи до улюблених!"
2758 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2760 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2762 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2763 #: lib/personalgroupnav.php:110
2765 msgid "%s's favorite notices"
2766 msgstr "Обрані дописи %s"
2768 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2769 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2770 #: actions/favoritesrss.php:117
2772 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2773 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2775 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2776 #. TRANS: Title for featured users section.
2777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2778 #: lib/publicgroupnav.php:89
2779 msgid "Featured users"
2780 msgstr "Користувачі варті уваги"
2782 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2783 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2784 #: actions/featured.php:73
2786 msgid "Featured users, page %d"
2787 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2789 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2790 #: actions/featured.php:102
2792 msgid "A selection of some great users on %s."
2793 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2795 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2796 #: actions/file.php:36
2797 msgid "No notice ID."
2798 msgstr "Немає ID допису."
2800 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2801 #: actions/file.php:41
2803 msgstr "Немає допису."
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2806 #: actions/file.php:46
2807 msgid "No attachments."
2808 msgstr "Немає вкладень."
2810 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2811 #. TRANS: that could not be found.
2812 #: actions/file.php:58
2813 msgid "No uploaded attachments."
2814 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2818 msgid "Not expecting this response!"
2819 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2823 msgid "User being listened to does not exist."
2824 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2828 msgid "You can use the local subscription!"
2829 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2833 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2834 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2838 msgid "You are not authorized."
2839 msgstr "Не авторизовано."
2841 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2843 msgid "Could not convert request token to access token."
2844 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2846 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2847 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2848 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2849 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2851 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2852 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2853 msgid "Error updating remote profile."
2854 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2856 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2857 #: actions/getfile.php:77
2858 msgid "No such file."
2859 msgstr "Такого файлу немає."
2861 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2862 #: actions/getfile.php:82
2863 msgid "Cannot read file."
2864 msgstr "Не можу прочитати файл."
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2867 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2868 msgid "Invalid role."
2869 msgstr "Невірна роль."
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2872 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2873 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2874 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2877 #: actions/grantrole.php:76
2878 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2879 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2882 #: actions/grantrole.php:84
2883 msgid "User already has this role."
2884 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2891 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2892 #: lib/profileformaction.php:79
2893 msgid "No profile specified."
2894 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2900 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2901 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2902 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2903 msgid "No profile with that ID."
2904 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2908 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2909 #: actions/makeadmin.php:81
2910 msgid "No group specified."
2911 msgstr "Спільноту не визначено."
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2914 #: actions/groupblock.php:95
2915 msgid "Only an admin can block group members."
2916 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2918 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2919 #: actions/groupblock.php:100
2920 msgid "User is already blocked from group."
2921 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2923 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2924 #: actions/groupblock.php:106
2925 msgid "User is not a member of group."
2926 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2928 #. TRANS: Title for block user from group page.
2929 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2930 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2931 msgid "Block user from group"
2932 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2934 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2935 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2936 #: actions/groupblock.php:169
2939 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2940 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2941 "the group in the future."
2943 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2944 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2948 #: actions/groupblock.php:191
2949 msgid "Do not block this user from this group."
2950 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
2952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2953 #: actions/groupblock.php:198
2954 msgid "Block this user from this group."
2955 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
2957 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2958 #: actions/groupblock.php:215
2959 msgid "Database error blocking user from group."
2960 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2962 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2963 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2964 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2968 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2969 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2970 msgid "You must be logged in to edit a group."
2972 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2974 #. TRANS: Title group design settings page.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2976 msgid "Group design"
2977 msgstr "Дизайн спільноти"
2979 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2980 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2982 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2983 "palette of your choice."
2985 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2986 "кольори на свій смак."
2988 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2989 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2990 msgid "Unable to update your design settings."
2991 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2993 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2994 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
2995 msgid "Design preferences saved."
2996 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2998 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2999 #. TRANS: Group logo form legend.
3000 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3002 msgstr "Логотип спільноти"
3004 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3005 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3006 #: actions/grouplogo.php:156
3009 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3011 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
3012 "розмір файлу становить %s."
3014 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:243
3017 msgstr "Завантажити"
3019 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:299
3024 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3025 #: actions/grouplogo.php:376
3026 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3027 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
3029 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3030 #: actions/grouplogo.php:411
3031 msgid "Logo updated."
3032 msgstr "Логотип оновлено."
3034 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3035 #: actions/grouplogo.php:414
3036 msgid "Failed updating logo."
3037 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3039 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3040 #. TRANS: %s is the name of the group.
3041 #: actions/groupmembers.php:104
3043 msgid "%s group members"
3044 msgstr "Учасники спільноти %s"
3046 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3047 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3048 #: actions/groupmembers.php:109
3050 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3051 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3053 #. TRANS: Page notice for group members page.
3054 #: actions/groupmembers.php:125
3055 msgid "A list of the users in this group."
3056 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3058 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3059 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3063 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3064 #: actions/groupmembers.php:397
3069 #. TRANS: Submit button title.
3070 #: actions/groupmembers.php:401
3072 msgid "Block this user"
3073 msgstr "Блокувати користувача"
3075 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3076 #: actions/groupmembers.php:488
3077 msgid "Make user an admin of the group"
3078 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3080 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3081 #: actions/groupmembers.php:521
3084 msgstr "Зробити адміном"
3086 #. TRANS: Submit button title.
3087 #: actions/groupmembers.php:525
3089 msgid "Make this user an admin"
3090 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3092 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3093 #: actions/grouprss.php:141
3095 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3096 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3098 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3099 #: actions/groups.php:62
3104 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3105 #. TRANS: %d is the page number.
3106 #: actions/groups.php:66
3109 msgid "Groups, page %d"
3110 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3112 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3113 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groups.php:95
3118 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3119 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3120 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3121 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3124 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3125 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3126 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3127 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3128 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3130 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3131 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3132 msgid "Create a new group"
3133 msgstr "Створити нову спільноту"
3135 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3136 #: actions/groupsearch.php:53
3139 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3140 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3142 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3143 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3146 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3147 #: actions/groupsearch.php:60
3148 msgid "Group search"
3149 msgstr "Пошук спільнот"
3151 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3152 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3153 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3154 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3155 #: actions/peoplesearch.php:87
3157 msgstr "Немає результатів."
3159 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3161 #: actions/groupsearch.php:87
3164 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3165 "action.newgroup%%) yourself."
3167 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3168 "newgroup%%) власну."
3170 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3172 #: actions/groupsearch.php:92
3175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3176 "action.newgroup%%) yourself!"
3178 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3179 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3182 #: actions/groupunblock.php:95
3183 msgid "Only an admin can unblock group members."
3184 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3187 #: actions/groupunblock.php:100
3188 msgid "User is not blocked from group."
3189 msgstr "Користувача не блоковано."
3191 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3192 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3193 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3194 msgid "Error removing the block."
3195 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3197 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3198 #: actions/imsettings.php:56
3200 msgstr "Налаштування ІМ"
3202 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3203 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3204 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3205 #: actions/imsettings.php:69
3206 #, fuzzy, php-format
3208 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3209 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3211 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3212 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3215 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3216 #: actions/imsettings.php:90
3217 msgid "IM is not available."
3218 msgstr "ІМ недоступний"
3220 #: actions/imsettings.php:116
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Current confirmed %s address."
3223 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
3225 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3226 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3227 #: actions/imsettings.php:128
3228 #, fuzzy, php-format
3230 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3231 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3233 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3234 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3235 "s до вашого списку контактів?)"
3237 #: actions/imsettings.php:140
3241 #: actions/imsettings.php:142
3243 msgid "%s screenname."
3246 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:163
3249 msgid "IM Preferences"
3250 msgstr "Преференції ІМ"
3252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:174
3255 msgid "Send me notices"
3256 msgstr "Надіслати допис"
3258 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:176
3261 msgid "Post a notice when my status changes."
3263 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:178
3268 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3270 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3274 #: actions/imsettings.php:181
3276 msgid "Publish a MicroID"
3277 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
3279 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3280 #: actions/imsettings.php:291
3282 msgid "Couldn't update IM preferences."
3283 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
3285 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3286 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3287 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3288 msgid "Preferences saved."
3289 msgstr "Преференції збережно."
3291 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3292 #: actions/imsettings.php:320
3294 msgid "No screenname."
3295 msgstr "Немає імені."
3297 #: actions/imsettings.php:325
3299 msgid "No transport."
3300 msgstr "Немає допису."
3302 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3303 #: actions/imsettings.php:333
3305 msgid "Cannot normalize that screenname"
3306 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3308 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3309 #: actions/imsettings.php:340
3311 msgid "Not a valid screenname"
3312 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
3314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3315 #: actions/imsettings.php:344
3317 msgid "Screenname already belongs to another user."
3318 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3320 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3321 #: actions/imsettings.php:369
3323 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3325 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3326 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3328 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3329 #: actions/imsettings.php:396
3330 msgid "That is the wrong IM address."
3331 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3333 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3334 #: actions/imsettings.php:405
3336 msgid "Couldn't delete confirmation."
3337 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3339 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3340 #: actions/imsettings.php:410
3341 msgid "IM confirmation cancelled."
3342 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3344 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3345 #. TRANS: registered for the active user.
3346 #: actions/imsettings.php:434
3348 msgid "That is not your screenname."
3349 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3352 #: actions/imsettings.php:443
3354 msgid "Couldn't update user im prefs."
3355 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
3357 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3358 #: actions/imsettings.php:451
3359 msgid "The IM address was removed."
3360 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3362 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3364 #: actions/inbox.php:59
3366 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3369 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3370 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3371 #: actions/inbox.php:64
3373 msgid "Inbox for %s"
3374 msgstr "Вхідні для %s"
3376 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3377 #: actions/inbox.php:106
3378 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3380 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3382 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3383 #: actions/invite.php:41
3384 msgid "Invites have been disabled."
3385 msgstr "Запрошення були скасовані."
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3388 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3389 #: actions/invite.php:45
3391 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3392 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3394 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3395 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3396 #: actions/invite.php:78
3398 msgid "Invalid email address: %s."
3399 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3401 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3402 #: actions/invite.php:117
3403 msgid "Invitations sent"
3404 msgstr "Запрошення надіслано"
3406 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3407 #: actions/invite.php:120
3408 msgid "Invite new users"
3409 msgstr "Запросити нових користувачів"
3411 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3412 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3413 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3414 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3415 #: actions/invite.php:140
3416 msgid "You are already subscribed to this user:"
3417 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3418 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3419 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3420 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3422 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3423 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3424 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3428 msgstr "%1$s (%2$s)"
3430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3431 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3432 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3433 #: actions/invite.php:154
3434 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3436 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3438 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3440 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3442 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3444 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3445 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3446 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3447 #: actions/invite.php:168
3448 msgid "Invitation sent to the following person:"
3449 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3450 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3451 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3452 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3454 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3455 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3456 #: actions/invite.php:178
3458 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3459 "on the site. Thanks for growing the community!"
3461 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3462 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3464 #. TRANS: Form instructions.
3465 #: actions/invite.php:191
3467 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3469 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3472 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3473 #: actions/invite.php:218
3474 msgid "Email addresses"
3475 msgstr "Електронні адреси"
3477 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3478 #: actions/invite.php:221
3479 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3481 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3483 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3484 #: actions/invite.php:225
3485 msgid "Personal message"
3486 msgstr "Особисті повідомлення"
3488 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3489 #: actions/invite.php:228
3490 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3491 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3493 #. TRANS: Send button for inviting friends
3494 #: actions/invite.php:232
3499 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3501 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3502 #: actions/invite.php:264
3504 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3505 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3507 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3509 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3510 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3511 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3512 #: actions/invite.php:271
3515 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3517 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3518 "you know and people who interest you.\n"
3520 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3521 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3522 "share your interests.\n"
3528 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3532 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3537 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3542 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3544 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3545 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3547 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3548 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3549 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3556 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3560 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3561 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3565 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3571 #: actions/joingroup.php:59
3572 msgid "You must be logged in to join a group."
3573 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3575 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3576 #: actions/joingroup.php:148
3579 msgid "%1$s joined group %2$s"
3580 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3583 #: actions/leavegroup.php:59
3584 msgid "You must be logged in to leave a group."
3585 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3588 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3589 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3590 msgid "You are not a member of that group."
3591 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3593 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3594 #: actions/leavegroup.php:142
3597 msgid "%1$s left group %2$s"
3598 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3600 #. TRANS: User admin panel title
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3607 msgid "License for this StatusNet site"
3608 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3611 msgid "Invalid license selection."
3612 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3616 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3619 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3620 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3623 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3624 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3627 msgid "Invalid license URL."
3628 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3631 msgid "Invalid license image URL."
3632 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3635 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3636 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3639 msgid "License image must be blank or valid URL."
3640 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3643 msgid "License selection"
3644 msgstr "Вибір ліцензії"
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3651 msgid "All Rights Reserved"
3652 msgstr "Всі права захищені."
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3655 msgid "Creative Commons"
3656 msgstr "Кріейтів Комонс"
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3663 msgid "Select license"
3664 msgstr "Оберіть ліцензію"
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3667 msgid "License details"
3668 msgstr "Подробиці ліцензії"
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3675 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3676 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3679 msgid "License Title"
3680 msgstr "Назва ліцензії"
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3683 msgid "The title of the license."
3684 msgstr "Назва ліцензії."
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3688 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3691 msgid "URL for more information about the license."
3692 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3695 msgid "License Image URL"
3696 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3699 msgid "URL for an image to display with the license."
3700 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3702 #. TRANS: Submit button title.
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3704 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3705 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3710 msgid "Save license settings"
3711 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3714 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3715 msgid "Already logged in."
3716 msgstr "Тепер ви увійшли."
3718 #: actions/login.php:125
3719 msgid "Incorrect username or password."
3720 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3722 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3723 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3724 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3725 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3727 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3731 #: actions/login.php:222
3732 msgid "Login to site"
3733 msgstr "Вхід на сайт"
3735 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3737 msgstr "Пам’ятати мене"
3739 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3742 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3745 #: actions/login.php:241
3746 msgid "Lost or forgotten password?"
3747 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3749 #: actions/login.php:259
3751 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3752 "changing your settings."
3754 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3755 "змінювати налаштування."
3757 #: actions/login.php:263
3758 msgid "Login with your username and password."
3759 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3761 #: actions/login.php:266
3764 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3766 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3769 #: actions/makeadmin.php:92
3770 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3772 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3773 "адміністраторів спільноти."
3775 #: actions/makeadmin.php:96
3777 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3778 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3780 #: actions/makeadmin.php:133
3782 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3784 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3786 #: actions/makeadmin.php:146
3788 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3789 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3791 #: actions/microsummary.php:69
3792 msgid "No current status."
3793 msgstr "Жодного поточного статусу."
3795 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3796 #: actions/newapplication.php:52
3797 msgid "New application"
3798 msgstr "Новий додаток"
3800 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3801 #: actions/newapplication.php:64
3802 msgid "You must be logged in to register an application."
3803 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3805 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3806 #: actions/newapplication.php:147
3807 msgid "Use this form to register a new application."
3808 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3810 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3811 #: actions/newapplication.php:189
3812 msgid "Source URL is required."
3813 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3815 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3816 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3817 msgid "Could not create application."
3818 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3820 #. TRANS: Title for form to create a group.
3821 #: actions/newgroup.php:53
3823 msgstr "Нова спільнота"
3825 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3826 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3827 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3828 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3830 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3831 #: actions/newgroup.php:117
3832 msgid "Use this form to create a new group."
3833 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3835 #. TRANS: Group create form validation error.
3836 #: actions/newgroup.php:200
3837 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3838 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3840 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3842 msgstr "Нове повідомлення"
3844 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3845 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3846 msgid "You can't send a message to this user."
3847 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3850 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3851 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3852 #: lib/command.php:593
3854 msgstr "Немає змісту!"
3856 #: actions/newmessage.php:161
3857 msgid "No recipient specified."
3858 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3860 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3861 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3863 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3865 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3867 #: actions/newmessage.php:184
3868 msgid "Message sent"
3869 msgstr "Повідомлення надіслано"
3871 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3872 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3873 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3875 msgid "Direct message to %s sent."
3876 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3878 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3880 msgstr "Помилка в Ajax"
3882 #: actions/newnotice.php:69
3884 msgstr "Новий допис"
3886 #: actions/newnotice.php:230
3887 msgid "Notice posted"
3888 msgstr "Допис надіслано"
3890 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3892 #: actions/noticesearch.php:69
3895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3898 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3899 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3901 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3902 #: actions/noticesearch.php:80
3904 msgstr "Пошук текстів"
3906 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3907 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3908 #: actions/noticesearch.php:95
3910 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3911 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3913 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3914 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3915 #: actions/noticesearch.php:128
3918 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3919 "status_textarea=%s)!"
3921 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3922 "%%?status_textarea=%s)!"
3924 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3925 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3926 #: actions/noticesearch.php:133
3929 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3930 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3932 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3933 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3935 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3936 #: actions/noticesearchrss.php:95
3938 msgid "Updates with \"%s\""
3939 msgstr "Оновлення з «%s»"
3941 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3942 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3943 #: actions/noticesearchrss.php:99
3945 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3946 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%1$s» на %2$s."
3948 #: actions/nudge.php:85
3950 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3953 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3954 "налаштував преференції електронної пошти."
3956 #: actions/nudge.php:94
3958 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3960 #: actions/nudge.php:97
3962 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3964 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3965 #: actions/oauthappssettings.php:57
3966 msgid "You must be logged in to list your applications."
3967 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3969 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3970 #: actions/oauthappssettings.php:73
3971 msgid "OAuth applications"
3972 msgstr "Додатки OAuth"
3974 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3975 #: actions/oauthappssettings.php:85
3976 msgid "Applications you have registered"
3977 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3979 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3980 #: actions/oauthappssettings.php:138
3982 msgid "You have not registered any applications yet."
3983 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3985 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3987 msgid "Connected applications"
3988 msgstr "Під’єднані додатки"
3990 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3992 msgid "The following connections exist for your account."
3993 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3995 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
3997 msgid "You are not a user of that application."
3998 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
4000 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4001 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4004 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4005 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
4007 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4008 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4012 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4015 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
4018 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4019 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4020 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4021 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
4023 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4025 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4026 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4029 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4030 "this instance of StatusNet."
4032 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
4033 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
4035 #: actions/oembed.php:64
4037 msgid "\"%s\" not found."
4038 msgstr "«%s» не знайдено."
4040 #: actions/oembed.php:76
4042 msgid "Notice %s not found."
4043 msgstr "Допис %s не знайдено."
4045 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4046 msgid "Notice has no profile."
4047 msgstr "Допис не має профілю."
4049 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4051 msgid "%1$s's status on %2$s"
4052 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
4054 #: actions/oembed.php:95
4056 msgid "Attachment %s not found."
4057 msgstr "Вкладення %s не знайдено."
4059 #: actions/oembed.php:136
4061 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4062 msgstr "«%s» не підтримується для oembed-запитів."
4064 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4065 #: actions/oembed.php:168
4067 msgid "Content type %s not supported."
4068 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
4070 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4071 #: actions/oembed.php:172
4073 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4074 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
4076 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4077 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4078 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4079 msgid "Not a supported data format."
4080 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4082 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4083 #: actions/opensearch.php:64
4084 msgid "People Search"
4085 msgstr "Пошук людей"
4087 #: actions/opensearch.php:68
4088 msgid "Notice Search"
4089 msgstr "Пошук дописів"
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4092 #: actions/otp.php:70
4093 msgid "No user ID specified."
4094 msgstr "ID користувача не визначено."
4096 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4097 #: actions/otp.php:86
4098 msgid "No login token specified."
4099 msgstr "Токен для входу не визначено."
4101 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4102 #: actions/otp.php:94
4103 msgid "No login token requested."
4104 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4106 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4107 #: actions/otp.php:100
4108 msgid "Invalid login token specified."
4109 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4112 #: actions/otp.php:110
4113 msgid "Login token expired."
4114 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4116 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4117 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4118 #: actions/outbox.php:57
4120 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4121 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4123 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4124 #: actions/outbox.php:61
4126 msgid "Outbox for %s"
4127 msgstr "Вихідні для %s"
4129 #. TRANS: Instructions for outbox.
4130 #: actions/outbox.php:103
4131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4133 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4136 #: actions/passwordsettings.php:58
4137 msgid "Change password"
4138 msgstr "Змінити пароль"
4140 #: actions/passwordsettings.php:69
4141 msgid "Change your password."
4142 msgstr "Змінити пароль."
4144 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4146 msgid "Password change"
4147 msgstr "Пароль замінено"
4149 #: actions/passwordsettings.php:104
4150 msgid "Old password"
4151 msgstr "Старий пароль"
4153 #. TRANS: Field label for password reset form.
4154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4155 msgid "New password"
4156 msgstr "Новий пароль"
4158 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4159 msgid "6 or more characters."
4160 msgstr "6 або більше знаків."
4162 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4163 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4164 #: actions/register.php:420
4165 msgid "Same as password above."
4166 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4168 #: actions/passwordsettings.php:117
4172 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4173 msgid "Password must be 6 or more characters."
4174 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4176 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4177 msgid "Passwords don't match."
4178 msgstr "Паролі не співпадають."
4180 #: actions/passwordsettings.php:164
4181 msgid "Incorrect old password"
4182 msgstr "Старий пароль є неточним"
4184 #: actions/passwordsettings.php:180
4185 msgid "Error saving user; invalid."
4186 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4188 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4189 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4190 msgid "Cannot save new password."
4191 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4193 #: actions/passwordsettings.php:191
4194 msgid "Password saved."
4195 msgstr "Пароль збережено."
4197 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4198 #. TRANS: Menu item for site administration
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4203 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4206 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4212 msgid "Theme directory not readable: %s."
4213 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4219 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4220 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4226 msgid "Background directory not writable: %s."
4227 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4229 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4230 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4233 msgid "Locales directory not readable: %s."
4234 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4236 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4237 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4240 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4242 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4254 msgid "Site's server hostname."
4255 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4265 msgstr "Шлях до сайту."
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4269 msgid "Locale directory"
4270 msgstr "Директорія локалі"
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4273 msgid "Directory path to locales."
4274 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4276 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4279 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4282 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4283 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4291 msgid "Server for themes."
4292 msgstr "Сервер для тем."
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4296 msgid "Web path to themes."
4297 msgstr "Шлях до тем."
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4307 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4308 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4310 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4318 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4319 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4329 msgid "Directory where themes are located."
4330 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4332 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4339 msgid "Avatar server"
4340 msgstr "Сервер аватари"
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4344 msgid "Server for avatars."
4345 msgstr "Сервер для аватар."
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4350 msgstr "Шлях до аватари"
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4354 msgid "Web path to avatars."
4355 msgstr "Шлях до аватар."
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4359 msgid "Avatar directory"
4360 msgstr "Директорія аватари"
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4364 msgid "Directory where avatars are located."
4365 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4367 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4374 msgid "Server for backgrounds."
4375 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4379 msgid "Web path to backgrounds."
4380 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4384 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4385 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4389 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4390 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4394 msgid "Directory where backgrounds are located."
4395 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4397 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4404 msgid "Server for attachments."
4405 msgstr "Сервер для вкладень."
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4409 msgid "Web path to attachments."
4410 msgstr "Шлях до вкладень."
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4414 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4415 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4419 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4420 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4424 msgid "Directory where attachments are located."
4425 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4427 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4430 msgstr "SSL-шифрування"
4432 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4437 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4442 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4443 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4449 msgstr "Використовувати SSL"
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4453 msgid "When to use SSL."
4454 msgstr "Коли використовувати SSL."
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4458 msgid "Server to direct SSL requests to."
4459 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4461 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4464 msgstr "Зберегти шляхи"
4466 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4467 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4468 #: actions/peoplesearch.php:54
4471 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4472 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4474 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4475 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4478 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4479 #: actions/peoplesearch.php:61
4480 msgid "People search"
4481 msgstr "Пошук людей"
4483 #: actions/peopletag.php:68
4485 msgid "Not a valid people tag: %s."
4486 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4488 #: actions/peopletag.php:142
4490 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4491 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4493 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4494 #: actions/plugindisable.php:69
4499 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4500 #. TRANS: Do not translate POST.
4501 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4502 msgid "This action only accepts POST requests."
4503 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
4505 #: actions/pluginenable.php:102
4507 msgid "You cannot administer plugins."
4508 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
4510 #: actions/pluginenable.php:109
4512 msgid "No such plugin."
4513 msgstr "Немає такої сторінки."
4515 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4516 #: actions/pluginenable.php:159
4521 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4522 #. TRANS: Menu item for site administration
4523 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4524 #: lib/adminpanelaction.php:411
4528 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4529 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4531 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4532 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4536 #. TRANS: Admin form section header
4537 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4539 msgid "Default plugins"
4540 msgstr "Мова за замовчуванням"
4542 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4544 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4547 #: actions/postnotice.php:95
4548 msgid "Invalid notice content."
4549 msgstr "Недійсний зміст допису."
4551 #: actions/postnotice.php:101
4553 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4554 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4556 #. TRANS: Page title for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:60
4558 msgid "Profile settings"
4559 msgstr "Налаштування профілю"
4561 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4562 #: actions/profilesettings.php:71
4564 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4566 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4568 #. TRANS: Profile settings form legend.
4569 #: actions/profilesettings.php:99
4570 msgid "Profile information"
4571 msgstr "Інформація профілю"
4573 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4575 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4576 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4578 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4580 #: lib/groupeditform.php:150
4584 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4587 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4589 msgstr "Веб-сторінка"
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4593 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4594 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4596 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4597 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4598 #. TRANS: biography (%d).
4599 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4601 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4602 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4603 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4604 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4605 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4607 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4609 msgid "Describe yourself and your interests"
4610 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4612 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4613 #. TRANS: their biography.
4614 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4618 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4620 #: lib/groupeditform.php:173
4622 msgstr "Розташування"
4624 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4625 #: actions/profilesettings.php:149
4626 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4627 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4629 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4630 #: actions/profilesettings.php:154
4631 msgid "Share my current location when posting notices"
4632 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4635 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4636 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4637 #: lib/subscriptionlist.php:106
4641 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:165
4644 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4647 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4650 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4651 #: actions/profilesettings.php:170
4655 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:172
4657 msgid "Preferred language."
4658 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4660 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4661 #: actions/profilesettings.php:182
4663 msgstr "Часовий пояс"
4665 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4666 #: actions/profilesettings.php:184
4667 msgid "What timezone are you normally in?"
4668 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4670 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4671 #: actions/profilesettings.php:190
4673 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4675 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4678 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4679 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4680 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4682 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4683 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4684 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4685 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4686 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4688 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4689 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4690 msgid "Timezone not selected."
4691 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:278
4695 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4696 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4698 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4699 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4700 #: actions/profilesettings.php:292
4702 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4703 msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
4705 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4706 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4707 #: actions/profilesettings.php:348
4708 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4709 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4711 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4712 #: actions/profilesettings.php:406
4713 msgid "Could not save location prefs."
4714 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4716 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4717 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4718 msgid "Could not save tags."
4719 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4721 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4722 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4723 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4724 msgid "Settings saved."
4725 msgstr "Налаштування збережено."
4727 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4728 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4729 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4730 msgid "Restore account"
4731 msgstr "Відновити акаунт"
4733 #: actions/public.php:83
4735 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4736 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4738 #: actions/public.php:92
4739 msgid "Could not retrieve public stream."
4740 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4742 #: actions/public.php:130
4744 msgid "Public timeline, page %d"
4745 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4747 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4748 msgid "Public timeline"
4749 msgstr "Загальна стрічка"
4751 #: actions/public.php:160
4752 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4753 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4755 #: actions/public.php:164
4756 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4757 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4759 #: actions/public.php:168
4760 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4761 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4763 #: actions/public.php:188
4766 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4769 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4771 #: actions/public.php:191
4772 msgid "Be the first to post!"
4773 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4775 #: actions/public.php:195
4778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4780 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4783 #: actions/public.php:242
4786 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4787 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4788 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4789 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4791 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4792 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4793 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4794 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4797 #: actions/public.php:247
4800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4804 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4805 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4806 "(http://status.net/)."
4808 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4809 #: actions/publicrss.php:106
4811 msgid "%s updates from everyone."
4812 msgstr "Всі оновлення на %s."
4814 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4815 #: actions/publictagcloud.php:57
4816 msgid "Public tag cloud"
4817 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4819 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4820 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4821 #: actions/publictagcloud.php:65
4823 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4824 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4826 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4827 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4828 #. TRANS: and do not change the URL part.
4829 #: actions/publictagcloud.php:74
4831 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4832 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4834 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4835 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4836 #: actions/publictagcloud.php:79
4837 msgid "Be the first to post one!"
4838 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4840 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4841 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4842 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4843 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4844 #. TRANS: and do not change the URL part.
4845 #: actions/publictagcloud.php:87
4848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4851 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4854 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4855 #: actions/recoverpassword.php:37
4856 msgid "You are already logged in!"
4857 msgstr "Ви вже в системі!"
4859 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4860 #: actions/recoverpassword.php:64
4861 msgid "No such recovery code."
4862 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4864 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4865 #: actions/recoverpassword.php:69
4866 msgid "Not a recovery code."
4867 msgstr "Це не код відновлення."
4869 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4870 #: actions/recoverpassword.php:77
4871 msgid "Recovery code for unknown user."
4872 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4874 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4875 #: actions/recoverpassword.php:91
4876 msgid "Error with confirmation code."
4877 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4879 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4880 #: actions/recoverpassword.php:103
4881 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4882 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4884 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4885 #: actions/recoverpassword.php:118
4886 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4887 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4889 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4890 #: actions/recoverpassword.php:160
4892 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4893 "the email address you have stored in your account."
4895 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4896 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4898 #: actions/recoverpassword.php:167
4899 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4900 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4902 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4903 #: actions/recoverpassword.php:198
4904 msgid "Password recovery"
4905 msgstr "Відновлення паролю"
4907 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4908 #: actions/recoverpassword.php:202
4909 msgid "Nickname or email address"
4910 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4912 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4913 #: actions/recoverpassword.php:205
4914 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4916 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4918 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4919 #: actions/recoverpassword.php:212
4923 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4924 #: actions/recoverpassword.php:214
4929 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4930 #: actions/recoverpassword.php:223
4931 msgid "Reset password"
4932 msgstr "Скинути пароль"
4934 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4935 #: actions/recoverpassword.php:225
4936 msgid "Recover password"
4937 msgstr "Відновити пароль"
4939 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4940 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4941 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4942 msgid "Password recovery requested"
4943 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4945 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4946 #: actions/recoverpassword.php:229
4947 msgid "Password saved"
4948 msgstr "Пароль збережено"
4950 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4951 #: actions/recoverpassword.php:232
4952 msgid "Unknown action"
4953 msgstr "Дія невідома"
4955 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4956 #: actions/recoverpassword.php:258
4957 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4958 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4960 #. TRANS: Button text for password reset form.
4961 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4962 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4967 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4968 #: actions/recoverpassword.php:278
4969 msgid "Enter a nickname or email address."
4970 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4972 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4973 #: actions/recoverpassword.php:309
4974 msgid "No user with that email address or username."
4975 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4977 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4978 #: actions/recoverpassword.php:327
4979 msgid "No registered email address for that user."
4980 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4982 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4983 #: actions/recoverpassword.php:342
4984 msgid "Error saving address confirmation."
4985 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4987 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4988 #: actions/recoverpassword.php:370
4990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4991 "address registered to your account."
4993 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4994 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4996 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4997 #: actions/recoverpassword.php:391
4998 msgid "Unexpected password reset."
4999 msgstr "Несподіване скидання паролю."
5001 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5002 #: actions/recoverpassword.php:400
5003 msgid "Password must be 6 characters or more."
5004 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
5006 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5007 #: actions/recoverpassword.php:405
5008 msgid "Password and confirmation do not match."
5009 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
5011 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5012 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5013 msgid "Error setting user."
5014 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
5016 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5017 #: actions/recoverpassword.php:434
5018 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5019 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
5021 #: actions/redirecturl.php:70
5023 msgid "No id parameter"
5024 msgstr "Немає ID аргументу."
5026 #: actions/redirecturl.php:76
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "No such file \"%d\""
5029 msgstr "Такого файлу немає."
5031 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5032 msgid "Sorry, only invited people can register."
5034 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
5036 #: actions/register.php:87
5037 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5038 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
5040 #: actions/register.php:106
5041 msgid "Registration successful"
5042 msgstr "Реєстрація успішна"
5044 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5048 #: actions/register.php:128
5049 msgid "Registration not allowed."
5050 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
5052 #: actions/register.php:194
5053 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5054 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
5056 #: actions/register.php:203
5057 msgid "Email address already exists."
5058 msgstr "Ця адреса вже використовується."
5060 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5061 msgid "Invalid username or password."
5062 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
5064 #: actions/register.php:333
5066 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5067 "link up to friends and colleagues."
5069 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
5070 "будете в курсі справ ваших друзів та колег."
5072 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5073 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5077 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5079 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
5081 #: actions/register.php:436
5082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5083 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
5085 #: actions/register.php:464
5086 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5087 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
5089 #: actions/register.php:503
5092 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5093 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5095 #: actions/register.php:513
5097 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5098 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5100 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5101 #: actions/register.php:517
5102 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5103 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5105 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5106 #: actions/register.php:520
5107 msgid "All rights reserved."
5108 msgstr "Всі права захищені."
5110 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5111 #: actions/register.php:525
5114 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5115 "email address, IM address, and phone number."
5117 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5118 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5120 #: actions/register.php:566
5123 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5126 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5127 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5128 "notices through instant messages.\n"
5129 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5130 "share your interests. \n"
5131 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5132 "others more about you. \n"
5133 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5136 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5138 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5140 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5141 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5142 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5143 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5145 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5146 "могли знати про вас більше.\n"
5147 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5148 "нічого не пропустили. \n"
5150 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5153 #: actions/register.php:590
5155 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5156 "to confirm your email address.)"
5158 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5159 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5161 #: actions/remotesubscribe.php:97
5164 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5165 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5166 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5168 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5169 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5170 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5172 #: actions/remotesubscribe.php:111
5173 msgid "Remote subscribe"
5174 msgstr "Віддалена підписка"
5176 #: actions/remotesubscribe.php:123
5177 msgid "Subscribe to a remote user"
5178 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5180 #: actions/remotesubscribe.php:128
5181 msgid "User nickname"
5182 msgstr "Ім’я користувача"
5184 #: actions/remotesubscribe.php:129
5185 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5186 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5188 #: actions/remotesubscribe.php:132
5190 msgstr "URL-адреса профілю"
5192 #: actions/remotesubscribe.php:133
5193 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5194 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
5196 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5197 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5198 #: lib/userprofile.php:402
5200 msgstr "Підписатись"
5202 #: actions/remotesubscribe.php:158
5203 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5204 msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
5206 #: actions/remotesubscribe.php:167
5207 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5209 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5211 #: actions/remotesubscribe.php:175
5212 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5213 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5215 #: actions/remotesubscribe.php:182
5216 msgid "Could not get a request token."
5217 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5219 #: actions/repeat.php:56
5220 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5221 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5223 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5224 msgid "No notice specified."
5225 msgstr "Зазначеного допису немає."
5227 #: actions/repeat.php:75
5228 msgid "You cannot repeat your own notice."
5229 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5231 #: actions/repeat.php:89
5232 msgid "You already repeated that notice."
5233 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5235 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5239 #: actions/repeat.php:117
5243 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5244 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5245 #: lib/personalgroupnav.php:105
5247 msgid "Replies to %s"
5248 msgstr "Відповіді до %s"
5250 #: actions/replies.php:128
5252 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5253 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5255 #: actions/replies.php:145
5257 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5258 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5260 #: actions/replies.php:152
5262 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5263 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5265 #: actions/replies.php:159
5267 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5268 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5270 #: actions/replies.php:199
5273 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5274 "notice to them yet."
5276 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5277 "отримав у відповідь."
5279 #: actions/replies.php:204
5282 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5283 "[join groups](%%action.groups%%)."
5285 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5286 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5288 #: actions/replies.php:206
5291 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5292 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5294 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5295 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5297 #. TRANS: RSS reply feed description.
5298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5299 #: actions/repliesrss.php:74
5301 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5302 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s."
5304 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5305 #: actions/restoreaccount.php:78
5306 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5308 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5310 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5311 #: actions/restoreaccount.php:83
5312 msgid "You may not restore your account."
5313 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5315 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5316 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5317 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5318 msgid "No uploaded file."
5319 msgstr "Немає завантажених файлів"
5321 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5322 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5323 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5324 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5326 #. TRANS: Client exception.
5327 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5329 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5332 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5335 #. TRANS: Client exception.
5336 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5337 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5338 msgstr "Файл було завантажено частково."
5340 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5341 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5342 msgid "Missing a temporary folder."
5343 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5345 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5346 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5347 msgid "Failed to write file to disk."
5348 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5351 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5352 msgid "File upload stopped by extension."
5353 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5356 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5357 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5358 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5359 msgid "System error uploading file."
5360 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5362 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5363 #: actions/restoreaccount.php:207
5364 msgid "Not an Atom feed."
5365 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5367 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5368 #: actions/restoreaccount.php:241
5370 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5373 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5374 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5376 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5377 #: actions/restoreaccount.php:245
5378 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5380 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5382 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5383 #: actions/restoreaccount.php:342
5385 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5386 "\">Activity Streams</a> format."
5388 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5389 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5391 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5392 #: actions/restoreaccount.php:373
5393 msgid "Upload the file"
5394 msgstr "Завантажити файл"
5396 #: actions/revokerole.php:75
5397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5398 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5400 #: actions/revokerole.php:82
5401 msgid "User doesn't have this role."
5402 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5404 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5410 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5412 #: actions/sandbox.php:72
5413 msgid "User is already sandboxed."
5414 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5416 #. TRANS: Menu item for site administration
5417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5418 #: lib/adminpanelaction.php:379
5422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5423 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5424 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5427 msgid "Handle sessions"
5428 msgstr "Сесії обробки даних"
5430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5432 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5435 msgid "Session debugging"
5436 msgstr "Сесія наладки"
5438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5440 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5443 msgid "Save site settings"
5444 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5446 #: actions/showapplication.php:78
5447 msgid "You must be logged in to view an application."
5448 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5450 #: actions/showapplication.php:151
5451 msgid "Application profile"
5452 msgstr "Профіль додатку"
5454 #: actions/showapplication.php:179
5456 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5457 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5459 #: actions/showapplication.php:189
5460 msgid "Application actions"
5461 msgstr "Можливості додатку"
5463 #: actions/showapplication.php:212
5464 msgid "Reset key & secret"
5465 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5467 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5468 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5469 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5473 #: actions/showapplication.php:237
5474 msgid "Application info"
5475 msgstr "Інфо додатку"
5477 #: actions/showapplication.php:255
5479 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5482 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5483 "шифрування підписів відкритим текстом."
5485 #: actions/showapplication.php:275
5486 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5487 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5489 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5490 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5491 #: actions/showfavorites.php:80
5493 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5494 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5496 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5497 #: actions/showfavorites.php:134
5498 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5499 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5501 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5502 #: actions/showfavorites.php:172
5504 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5505 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5508 #: actions/showfavorites.php:180
5510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5511 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5513 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:188
5516 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5517 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5519 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5520 #: actions/showfavorites.php:209
5522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5525 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5526 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5527 "нього увагу інших."
5529 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5530 #. TRANS: %s is a username.
5531 #: actions/showfavorites.php:213
5534 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5535 "would add to their favorites :)"
5537 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5540 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5541 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5542 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5543 #: actions/showfavorites.php:220
5546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5547 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5548 "their favorites :)"
5550 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5551 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5554 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5555 #: actions/showfavorites.php:251
5556 msgid "This is a way to share what you like."
5557 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5559 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5560 #: actions/showgroup.php:75
5563 msgstr "Спільнота %s"
5565 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5566 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5567 #: actions/showgroup.php:79
5569 msgid "%1$s group, page %2$d"
5570 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5572 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5573 #: actions/showgroup.php:266
5577 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5580 msgstr "Додаткові імена"
5582 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5583 #: actions/showgroup.php:294
5584 msgid "Group actions"
5585 msgstr "Дії спільноти"
5587 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5588 #: actions/showgroup.php:338
5590 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5593 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5594 #: actions/showgroup.php:345
5596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5597 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5600 #: actions/showgroup.php:352
5602 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5603 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:358
5608 msgid "FOAF for %s group"
5609 msgstr "FOAF спільноти %s"
5611 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5612 #: actions/showgroup.php:395
5616 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5617 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5618 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5619 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5620 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5621 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5622 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5627 #: actions/showgroup.php:410
5629 msgstr "Всі учасники"
5631 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5632 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5633 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5637 #: actions/showgroup.php:444
5642 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5643 #: actions/showgroup.php:449
5648 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5649 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5650 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5651 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5652 #: actions/showgroup.php:464
5655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5658 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5659 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5661 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5662 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5663 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5664 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5665 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5668 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5669 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5670 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5671 #: actions/showgroup.php:474
5674 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5677 "their life and interests. "
5679 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5680 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5681 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5682 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5684 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5685 #: actions/showgroup.php:503
5689 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5690 #: actions/showmessage.php:76
5691 msgid "No such message."
5692 msgstr "Немає такого повідомлення."
5694 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5695 #: actions/showmessage.php:86
5696 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5697 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5699 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5700 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5701 #: actions/showmessage.php:105
5703 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5704 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5706 #. TRANS: Page title for single message display.
5707 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5708 #: actions/showmessage.php:113
5710 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5711 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5713 #: actions/shownotice.php:90
5714 msgid "Notice deleted."
5715 msgstr "Допис видалено."
5717 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5718 #: actions/showstream.php:70
5720 msgid "%1$s tagged %2$s"
5721 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5723 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5724 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5725 #: actions/showstream.php:74
5727 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5728 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5730 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5731 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5732 #: actions/showstream.php:82
5734 msgid "%1$s, page %2$d"
5735 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5739 #: actions/showstream.php:127
5741 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5742 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5744 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5745 #. TRANS: %s is a user nickname.
5746 #: actions/showstream.php:136
5748 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5749 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5752 #. TRANS: %s is a user nickname.
5753 #: actions/showstream.php:145
5755 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5756 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5758 #: actions/showstream.php:152
5760 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5761 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5763 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5764 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5765 #: actions/showstream.php:159
5768 msgstr "FOAF для %s"
5770 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5771 #: actions/showstream.php:205
5773 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5774 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5776 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5777 #: actions/showstream.php:211
5779 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5780 "would be a good time to start :)"
5782 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5785 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5786 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5787 #: actions/showstream.php:215
5790 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5791 "%?status_textarea=%2$s)."
5793 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5794 "%?status_textarea=%2$s)."
5796 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5798 #: actions/showstream.php:258
5801 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5804 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5806 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5807 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5808 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5809 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5810 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5812 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5813 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5814 #: actions/showstream.php:265
5817 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5821 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5822 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5823 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5825 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5826 #: actions/showstream.php:322
5828 msgid "Repeat of %s"
5829 msgstr "Повторення за %s"
5831 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5832 msgid "You cannot silence users on this site."
5833 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5835 #: actions/silence.php:72
5836 msgid "User is already silenced."
5837 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5839 #: actions/siteadminpanel.php:69
5840 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5841 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5843 #: actions/siteadminpanel.php:133
5844 msgid "Site name must have non-zero length."
5845 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5847 #: actions/siteadminpanel.php:141
5848 msgid "You must have a valid contact email address."
5849 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5851 #: actions/siteadminpanel.php:159
5853 msgid "Unknown language \"%s\"."
5854 msgstr "Невідома мова «%s»."
5856 #: actions/siteadminpanel.php:165
5857 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5858 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5860 #: actions/siteadminpanel.php:171
5861 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5863 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5864 "становити одну і більше секунд."
5866 #: actions/siteadminpanel.php:221
5870 #: actions/siteadminpanel.php:224
5872 msgstr "Назва сайту"
5874 #: actions/siteadminpanel.php:225
5875 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5876 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5878 #: actions/siteadminpanel.php:229
5882 #: actions/siteadminpanel.php:230
5883 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5884 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5886 #: actions/siteadminpanel.php:234
5887 msgid "Brought by URL"
5888 msgstr "Наданий URL"
5890 #: actions/siteadminpanel.php:235
5891 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5892 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5894 #: actions/siteadminpanel.php:239
5895 msgid "Contact email address for your site"
5896 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5898 #: actions/siteadminpanel.php:245
5902 #: actions/siteadminpanel.php:256
5903 msgid "Default timezone"
5904 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5906 #: actions/siteadminpanel.php:257
5907 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5908 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5910 #: actions/siteadminpanel.php:262
5911 msgid "Default language"
5912 msgstr "Мова за замовчуванням"
5914 #: actions/siteadminpanel.php:263
5915 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5917 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5920 #: actions/siteadminpanel.php:271
5924 #: actions/siteadminpanel.php:274
5926 msgstr "Текстові обмеження"
5928 #: actions/siteadminpanel.php:274
5929 msgid "Maximum number of characters for notices."
5930 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5932 #: actions/siteadminpanel.php:278
5934 msgstr "Часове обмеження"
5936 #: actions/siteadminpanel.php:278
5937 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5939 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5942 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5943 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5945 msgstr "Повідомлення сайту"
5947 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5948 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5949 msgid "Edit site-wide message"
5950 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5952 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5954 msgid "Unable to save site notice."
5955 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5957 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5959 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5960 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5962 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5963 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5964 msgid "Site notice text"
5965 msgstr "Текст повідомлення"
5967 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5968 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5969 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5971 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5973 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5975 msgid "Save site notice."
5976 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
5978 #. TRANS: Title for SMS settings.
5979 #: actions/smssettings.php:56
5980 msgid "SMS settings"
5981 msgstr "Налаштування СМС"
5983 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5984 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5985 #: actions/smssettings.php:70
5987 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5988 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5990 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5991 #: actions/smssettings.php:92
5992 msgid "SMS is not available."
5993 msgstr "СМС недоступно."
5995 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5996 #: actions/smssettings.php:106
6000 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:115
6002 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6003 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6005 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:128
6007 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6008 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6010 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:137
6012 msgid "Confirmation code"
6013 msgstr "Код підтвердження"
6015 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6016 #: actions/smssettings.php:139
6017 msgid "Enter the code you received on your phone."
6018 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6020 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6021 #: actions/smssettings.php:143
6024 msgstr "Підтвердити"
6026 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6027 #: actions/smssettings.php:148
6028 msgid "SMS phone number"
6029 msgstr "Телефонний номер"
6031 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6032 #: actions/smssettings.php:151
6033 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6034 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6036 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6037 #: actions/smssettings.php:190
6038 msgid "SMS preferences"
6039 msgstr "Преференції SMS"
6041 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6042 #: actions/smssettings.php:196
6044 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6047 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6048 "витрати від мого мобільного оператора."
6050 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6051 #: actions/smssettings.php:307
6052 msgid "SMS preferences saved."
6053 msgstr "Преференції SMS збережено."
6055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6056 #: actions/smssettings.php:329
6057 msgid "No phone number."
6058 msgstr "Немає телефонного номера."
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6061 #: actions/smssettings.php:335
6062 msgid "No carrier selected."
6063 msgstr "Оператора не обрано."
6065 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6066 #: actions/smssettings.php:343
6067 msgid "That is already your phone number."
6068 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6071 #: actions/smssettings.php:347
6072 msgid "That phone number already belongs to another user."
6073 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6075 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6076 #: actions/smssettings.php:375
6078 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6079 "for the code and instructions on how to use it."
6081 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6082 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6085 #: actions/smssettings.php:403
6086 msgid "That is the wrong confirmation number."
6087 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6089 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6090 #: actions/smssettings.php:417
6091 msgid "SMS confirmation cancelled."
6092 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6094 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6095 #. TRANS: registered for the active user.
6096 #: actions/smssettings.php:437
6097 msgid "That is not your phone number."
6098 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:459
6102 msgid "The SMS phone number was removed."
6103 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6105 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6106 #: actions/smssettings.php:498
6107 msgid "Mobile carrier"
6108 msgstr "Мобільний оператор"
6110 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6111 #: actions/smssettings.php:503
6112 msgid "Select a carrier"
6113 msgstr "Оберіть оператора"
6115 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6116 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6117 #: actions/smssettings.php:512
6120 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6121 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6123 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6124 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6125 "на %s і ми внесемо його до списку."
6127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6128 #: actions/smssettings.php:534
6129 msgid "No code entered."
6130 msgstr "Код не введено."
6132 #. TRANS: Menu item for site administration
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6134 #: lib/adminpanelaction.php:395
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6139 msgid "Manage snapshot configuration"
6140 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6143 msgid "Invalid snapshot run value."
6144 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6147 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6148 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6151 msgid "Invalid snapshot report URL."
6152 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6155 msgid "Randomly during web hit"
6156 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6159 msgid "In a scheduled job"
6160 msgstr "Згідно плану робіт"
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6163 msgid "Data snapshots"
6164 msgstr "Снепшоти даних"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6167 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6168 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6175 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6176 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6180 msgstr "Звітня URL-адреса"
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6183 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6184 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6187 msgid "Save snapshot settings"
6188 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6190 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6191 #: actions/subedit.php:75
6192 msgid "You are not subscribed to that profile."
6193 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6195 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6196 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6197 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6198 msgid "Could not save subscription."
6199 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6201 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6202 #: actions/subscribe.php:121
6203 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6204 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6206 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6207 #: actions/subscribe.php:149
6211 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6212 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6213 #: actions/subscribers.php:51
6215 msgid "%s subscribers"
6216 msgstr "Підписані до %s"
6218 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6219 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6220 #: actions/subscribers.php:55
6222 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6223 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6225 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6226 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6227 #: actions/subscribers.php:68
6228 msgid "These are the people who listen to your notices."
6229 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6231 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6232 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6233 #: actions/subscribers.php:74
6235 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6236 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6238 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6239 #: actions/subscribers.php:114
6241 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6244 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6245 "підпишуться навзаєм."
6247 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6248 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6249 #: actions/subscribers.php:118
6251 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6252 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6254 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6255 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6256 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6257 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6258 #. TRANS: and do not change the URL part.
6259 #: actions/subscribers.php:127
6262 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6263 "%) and be the first?"
6265 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6266 "і не стати першим?"
6268 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6269 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6270 #: actions/subscriptions.php:55
6272 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6273 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6275 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6276 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6277 #: actions/subscriptions.php:68
6278 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6279 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6281 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6282 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6283 #: actions/subscriptions.php:74
6285 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6286 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6288 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6289 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6291 #. TRANS: and do not change the URL part.
6292 #: actions/subscriptions.php:133
6295 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6296 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6297 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6298 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6299 "automatically subscribe to people you already follow there."
6301 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6302 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6303 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6304 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6305 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6306 "людей, за якими слідкуєте там."
6308 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6309 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6311 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6312 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6314 msgid "%s is not listening to anyone."
6315 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6317 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6318 #: actions/subscriptions.php:176
6320 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6321 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6323 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6324 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6329 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6330 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6334 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6335 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6336 #: actions/tag.php:73
6338 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6339 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6341 #: actions/tag.php:91
6343 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6344 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6346 #: actions/tag.php:97
6348 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6349 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6351 #: actions/tag.php:103
6353 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6354 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6356 #: actions/tagother.php:39
6357 msgid "No ID argument."
6358 msgstr "Немає ID аргументу."
6360 #: actions/tagother.php:65
6363 msgstr "Позначити %s"
6365 #. TRANS: H2 for user profile information.
6366 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6367 msgid "User profile"
6368 msgstr "Профіль користувача."
6370 #: actions/tagother.php:120
6372 msgstr "Позначити користувача"
6374 #: actions/tagother.php:130
6376 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6379 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6380 "комою або пробілом"
6382 #: actions/tagother.php:157
6384 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6385 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
6387 #: actions/tagother.php:172
6389 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6391 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6392 "хто є підписаним до вас."
6394 #: actions/tagother.php:215
6395 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6396 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6398 #: actions/tagrss.php:35
6399 msgid "No such tag."
6400 msgstr "Такого теґу немає."
6402 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6403 #: actions/unblock.php:59
6404 msgid "You haven't blocked that user."
6405 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6407 #: actions/unsandbox.php:72
6408 msgid "User is not sandboxed."
6409 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6411 #: actions/unsilence.php:72
6412 msgid "User is not silenced."
6413 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6415 #: actions/unsubscribe.php:77
6416 msgid "No profile ID in request."
6417 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6419 #: actions/unsubscribe.php:98
6420 msgid "Unsubscribed"
6423 #: actions/updateprofile.php:64
6426 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6427 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6429 #: actions/urlsettings.php:60
6431 msgid "URL settings"
6432 msgstr "Налаштування ІМ"
6434 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6435 #: actions/urlsettings.php:72
6436 msgid "Manage various other options."
6437 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
6439 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6440 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6441 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6442 #: actions/urlsettings.php:115
6443 msgid " (free service)"
6444 msgstr " (вільний сервіс)"
6446 #: actions/urlsettings.php:121
6451 #: actions/urlsettings.php:122
6455 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6456 #: actions/urlsettings.php:130
6457 msgid "Shorten URLs with"
6458 msgstr "Скорочення URL"
6460 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6461 #: actions/urlsettings.php:132
6462 msgid "Automatic shortening service to use."
6463 msgstr "Доступні сервіси."
6465 #: actions/urlsettings.php:138
6466 msgid "URL longer than"
6469 #: actions/urlsettings.php:141
6470 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6473 #: actions/urlsettings.php:145
6474 msgid "Text longer than"
6477 #: actions/urlsettings.php:148
6479 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6482 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6483 #: actions/urlsettings.php:180
6484 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6485 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
6487 #: actions/urlsettings.php:187
6488 msgid "Invalid number for max url length."
6491 #: actions/urlsettings.php:193
6493 msgid "Invalid number for max notice length."
6494 msgstr "Недійсний зміст допису."
6496 #: actions/urlsettings.php:238
6497 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6500 #. TRANS: User admin panel title
6501 #: actions/useradminpanel.php:58
6506 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6507 #: actions/useradminpanel.php:69
6508 msgid "User settings for this StatusNet site"
6509 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6511 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6512 #: actions/useradminpanel.php:147
6513 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6514 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6516 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6517 #: actions/useradminpanel.php:154
6518 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6519 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6521 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6522 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6523 #: actions/useradminpanel.php:166
6525 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6526 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6528 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6529 #: lib/subgroupnav.php:81
6533 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6534 #: actions/useradminpanel.php:220
6536 msgstr "Обмеження біо"
6538 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6539 #: actions/useradminpanel.php:222
6540 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6541 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6543 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6544 #: actions/useradminpanel.php:231
6546 msgstr "Нові користувачі"
6548 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6549 #: actions/useradminpanel.php:236
6550 msgid "New user welcome"
6551 msgstr "Привітання нового користувача"
6553 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6554 #: actions/useradminpanel.php:238
6555 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6556 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6558 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6559 #: actions/useradminpanel.php:244
6560 msgid "Default subscription"
6561 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6563 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6564 #: actions/useradminpanel.php:246
6565 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6566 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6568 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6569 #: actions/useradminpanel.php:256
6573 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6574 #: actions/useradminpanel.php:262
6575 msgid "Invitations enabled"
6576 msgstr "Запрошення скасовано"
6578 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6579 #: actions/useradminpanel.php:265
6580 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6582 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6584 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6585 #: actions/useradminpanel.php:302
6586 msgid "Save user settings."
6587 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
6589 #. TRANS: Page title.
6590 #: actions/userauthorization.php:109
6591 msgid "Authorize subscription"
6592 msgstr "Авторизувати підписку"
6594 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6595 #: actions/userauthorization.php:115
6597 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6598 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6601 "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6602 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
6603 "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
6605 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:200
6611 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6612 #: actions/userauthorization.php:202
6613 msgid "Subscribe to this user."
6614 msgstr "Підписатися до цього користувача."
6616 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6617 #: actions/userauthorization.php:204
6622 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6623 #: actions/userauthorization.php:206
6624 msgid "Reject this subscription."
6625 msgstr "Відхилити підписку."
6627 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6628 #: actions/userauthorization.php:219
6629 msgid "No authorization request!"
6630 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6632 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6633 #: actions/userauthorization.php:242
6634 msgid "Subscription authorized"
6635 msgstr "Підписку авторизовано"
6637 #: actions/userauthorization.php:245
6639 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6640 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6641 "subscription. Your subscription token is:"
6643 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6644 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6645 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6647 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6648 #: actions/userauthorization.php:256
6649 msgid "Subscription rejected"
6650 msgstr "Підписку скинуто"
6652 #: actions/userauthorization.php:259
6654 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6655 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6658 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6659 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6662 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6663 #. TRANS: %s is a listener URI.
6664 #: actions/userauthorization.php:296
6666 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6667 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
6669 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6670 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6671 #: actions/userauthorization.php:303
6673 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6674 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6676 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6677 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6678 #: actions/userauthorization.php:311
6680 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6681 msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
6683 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6684 #. TRANS: %s is a profile URL.
6685 #: actions/userauthorization.php:329
6687 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6688 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6690 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6691 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6692 #: actions/userauthorization.php:339
6695 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6697 msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
6699 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6700 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6701 #: actions/userauthorization.php:349
6703 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6704 msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
6706 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6707 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6708 #: actions/userauthorization.php:356
6710 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6711 msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
6713 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6714 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6715 #: actions/userauthorization.php:363
6717 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6718 msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
6720 #. TRANS: Page title for profile design page.
6721 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6722 msgid "Profile design"
6723 msgstr "Дизайн профілю"
6725 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6726 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6728 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6729 "palette of your choice."
6731 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6732 "кольори на свій смак."
6734 #: actions/userdesignsettings.php:289
6735 msgid "Enjoy your hotdog!"
6736 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6738 #: actions/userdesignsettings.php:325
6740 msgid "Design settings"
6741 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
6743 #: actions/userdesignsettings.php:340
6744 msgid "View profile designs"
6745 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
6747 #: actions/userdesignsettings.php:341
6748 msgid "Show or hide profile designs."
6749 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
6751 #: actions/userdesignsettings.php:348
6753 msgid "Background file"
6756 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6757 #: actions/usergroups.php:66
6759 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6760 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6762 #: actions/usergroups.php:132
6763 msgid "Search for more groups"
6764 msgstr "Пошук інших спільнот"
6766 #: actions/usergroups.php:159
6768 msgid "%s is not a member of any group."
6769 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6771 #: actions/usergroups.php:164
6773 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6775 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6778 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6779 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6780 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6782 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6783 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6784 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6786 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6787 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6789 #: actions/version.php:75
6791 msgid "StatusNet %s"
6792 msgstr "StatusNet %s"
6794 #: actions/version.php:155
6797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6798 "Inc. and contributors."
6800 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6801 "Inc. і розробники."
6803 #: actions/version.php:163
6804 msgid "Contributors"
6807 #. TRANS: Menu item for site administration
6808 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6812 #: actions/version.php:170
6814 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6815 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6816 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6817 "any later version. "
6819 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6820 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6821 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6822 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6824 #: actions/version.php:176
6826 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6827 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6828 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6829 "for more details. "
6831 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6832 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6833 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6834 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6836 #: actions/version.php:182
6839 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6840 "along with this program. If not, see %s."
6842 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6843 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6845 #. TRANS: Form input field label for application name.
6846 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6850 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6851 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6855 #: actions/version.php:199
6859 #. TRANS: Form input field label.
6860 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6861 #: lib/groupeditform.php:168
6865 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6866 #: classes/Fave.php:164
6870 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6871 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6872 #: classes/Fave.php:167
6874 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6875 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6877 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6878 #: classes/File.php:162
6880 msgid "Cannot process URL '%s'"
6881 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6883 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6884 #: classes/File.php:194
6885 msgid "Robin thinks something is impossible."
6886 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6888 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6889 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6890 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6891 #: classes/File.php:210
6894 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6895 "Try to upload a smaller version."
6897 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6898 "Try to upload a smaller version."
6900 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6901 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6903 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6904 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6906 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6907 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6909 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6910 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6911 #: classes/File.php:223
6913 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6914 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6915 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6916 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6917 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6921 #: classes/File.php:235
6923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6924 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6925 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6926 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6927 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6929 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6930 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6931 msgid "Invalid filename."
6932 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6934 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6935 #: classes/Group_member.php:51
6936 msgid "Group join failed."
6937 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6940 #: classes/Group_member.php:64
6941 msgid "Not part of group."
6942 msgstr "Не є частиною спільноти."
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6945 #: classes/Group_member.php:72
6946 msgid "Group leave failed."
6947 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6949 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6950 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6951 #: classes/Group_member.php:85
6953 msgid "Profile ID %s is invalid."
6954 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6956 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6957 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6958 #: classes/Group_member.php:98
6960 msgid "Group ID %s is invalid."
6961 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6963 #. TRANS: Activity title.
6964 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6966 msgstr "Приєднатись"
6968 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6969 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6970 #: classes/Group_member.php:151
6972 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6973 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6975 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6976 #: classes/Local_group.php:42
6977 msgid "Could not update local group."
6978 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6981 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6982 #: classes/Login_token.php:78
6984 msgid "Could not create login token for %s"
6985 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6987 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6988 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
6989 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6990 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6993 #: classes/Message.php:45
6994 msgid "You are banned from sending direct messages."
6995 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6997 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6998 #: classes/Message.php:69
6999 msgid "Could not insert message."
7000 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
7002 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7003 #: classes/Message.php:80
7004 msgid "Could not update message with new URI."
7005 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
7007 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7008 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7009 #: classes/Notice.php:98
7011 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7012 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
7014 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7015 #: classes/Notice.php:199
7017 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7018 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
7020 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7021 #: classes/Notice.php:279
7022 msgid "Problem saving notice. Too long."
7023 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
7025 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7026 #: classes/Notice.php:284
7027 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7028 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
7030 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7031 #: classes/Notice.php:290
7033 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7035 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
7036 "повертайтесь за кілька хвилин."
7038 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7039 #: classes/Notice.php:297
7041 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7044 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
7045 "повертайтесь за кілька хвилин."
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7048 #: classes/Notice.php:305
7049 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7050 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
7052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7053 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7054 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7055 msgid "Problem saving notice."
7056 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7058 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7059 #: classes/Notice.php:929
7060 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7061 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
7063 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7064 #: classes/Notice.php:1028
7065 msgid "Problem saving group inbox."
7066 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
7068 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7069 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7070 #: classes/Notice.php:1144
7072 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7073 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
7075 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7076 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7077 #: classes/Notice.php:1663
7079 msgid "RT @%1$s %2$s"
7080 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7082 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7083 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7087 msgstr "%1$s (%2$s)"
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7090 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7091 #: classes/Profile.php:779
7093 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7094 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
7096 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7097 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7098 #: classes/Profile.php:788
7100 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7102 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
7104 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7105 #: classes/Remote_profile.php:54
7106 msgid "Missing profile."
7107 msgstr "Загублений профіль."
7109 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7110 #: classes/Status_network.php:338
7111 msgid "Unable to save tag."
7112 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7114 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7115 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7116 msgid "You have been banned from subscribing."
7117 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7119 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7120 #: classes/Subscription.php:82
7121 msgid "Already subscribed!"
7122 msgstr "Вже підписаний!"
7124 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7125 #: classes/Subscription.php:87
7126 msgid "User has blocked you."
7127 msgstr "Користувач заблокував вас."
7129 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7130 #: classes/Subscription.php:176
7131 msgid "Not subscribed!"
7132 msgstr "Не підписано!"
7134 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7135 #: classes/Subscription.php:183
7136 msgid "Could not delete self-subscription."
7137 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7139 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7140 #: classes/Subscription.php:211
7141 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7142 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
7144 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7145 #: classes/Subscription.php:223
7146 msgid "Could not delete subscription."
7147 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7149 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7150 #: classes/Subscription.php:265
7154 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7155 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7156 #: classes/Subscription.php:268
7158 msgid "%1$s is now following %2$s."
7159 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7161 #. TRANS: Notice given on user registration.
7162 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7163 #: classes/User.php:390
7165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7166 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7168 #. TRANS: Server exception.
7169 #: classes/User.php:923
7170 msgid "No single user defined for single-user mode."
7171 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7173 #. TRANS: Server exception.
7174 #: classes/User.php:927
7175 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7176 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7178 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7179 #: classes/User_group.php:522
7180 msgid "Could not create group."
7181 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7183 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7184 #: classes/User_group.php:532
7185 msgid "Could not set group URI."
7186 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7188 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7189 #: classes/User_group.php:555
7190 msgid "Could not set group membership."
7191 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7193 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7194 #: classes/User_group.php:570
7195 msgid "Could not save local group info."
7196 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7198 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7199 #. TRANS: %s is the remote site.
7200 #: lib/accountmover.php:65
7202 msgid "Cannot locate account %s."
7203 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7205 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7206 #. TRANS: %s is the remote site.
7207 #: lib/accountmover.php:106
7209 msgid "Cannot find XRD for %s."
7210 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7212 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7213 #. TRANS: %s is the remote site.
7214 #: lib/accountmover.php:131
7216 msgid "No AtomPub API service for %s."
7217 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7219 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7220 #: lib/action.php:161
7223 msgstr "%1$s — %2$s"
7225 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7226 #: lib/action.php:177
7227 msgid "Untitled page"
7228 msgstr "Сторінка без заголовку"
7230 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7231 #: lib/action.php:325
7236 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7237 #: lib/action.php:328
7243 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7244 #: lib/action.php:331
7245 msgid "Add a comment..."
7248 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7251 msgstr "Веб-сторінка"
7253 #: lib/action.php:560
7255 msgid "Friends timeline"
7258 #: lib/action.php:566
7260 msgid "Your profile"
7261 msgstr "Профіль спільноти"
7263 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7267 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7269 msgid "Everyone on this site"
7270 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
7272 #: lib/action.php:575
7275 msgstr "Налаштування СМС"
7277 #: lib/action.php:576
7279 msgid "Change your personal settings"
7280 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7282 #: lib/action.php:582
7284 msgid "Site configuration"
7285 msgstr "Конфігурація користувача"
7287 #: lib/action.php:587
7292 #: lib/action.php:588
7294 msgid "Logout from the site"
7295 msgstr "Вийти з сайту"
7297 #: lib/action.php:599
7299 msgid "Login to the site"
7300 msgstr "Увійти на сайт"
7302 #: lib/action.php:606
7307 #: lib/action.php:607
7309 msgid "Search the site"
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7313 #: lib/action.php:864
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7318 #: lib/action.php:867
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7323 #: lib/action.php:870
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7328 #: lib/action.php:875
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7333 #: lib/action.php:879
7335 msgstr "Приватність"
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7338 #: lib/action.php:882
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7343 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7344 #: lib/action.php:889
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7349 #: lib/action.php:892
7353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7354 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7355 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7356 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7357 #: lib/action.php:921
7360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7363 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7364 "site.broughtbyurl%%)."
7366 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7367 #: lib/action.php:924
7369 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7370 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7372 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7373 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7374 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7375 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7376 #: lib/action.php:931
7379 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7380 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7381 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7383 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7384 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7385 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7388 #. TRANS: %1$s is the site name.
7389 #: lib/action.php:949
7391 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7392 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7395 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7396 #: lib/action.php:956
7398 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7399 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7402 #: lib/action.php:960
7403 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7405 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7407 #. TRANS: license message in footer.
7408 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7409 #: lib/action.php:992
7411 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7412 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7416 #: lib/action.php:1335
7420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7422 #: lib/action.php:1345
7426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7427 #: lib/activity.php:125
7428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7430 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7432 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7433 #: lib/activityimporter.php:81
7435 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7436 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7439 #: lib/activityimporter.php:107
7440 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7441 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7444 #: lib/activityimporter.php:117
7445 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7446 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7449 #: lib/activityimporter.php:132
7450 msgid "Unknown profile."
7451 msgstr "Невідомий профіль."
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7454 #: lib/activityimporter.php:138
7455 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7456 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7459 #: lib/activityimporter.php:154
7460 msgid "Remote profile is not a group!"
7461 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7464 #: lib/activityimporter.php:163
7465 msgid "User is already a member of this group."
7466 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7469 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7470 #: lib/activityimporter.php:201
7472 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7473 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7476 #: lib/activityimporter.php:207
7477 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7479 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7482 #. TRANS: %s is the notice URI.
7483 #: lib/activityimporter.php:223
7485 msgid "No content for notice %s."
7486 msgstr "Допис %s не має змісту."
7488 #: lib/activitymover.php:84
7490 msgid "No such user %s."
7491 msgstr "Користувача %s немає."
7493 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7494 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7495 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7496 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7497 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7498 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7499 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7501 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7502 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7503 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7505 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7506 #: lib/activityutils.php:200
7507 msgid "Can't handle remote content yet."
7508 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7510 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7511 #: lib/activityutils.php:237
7512 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7513 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7515 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7516 #: lib/activityutils.php:242
7517 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7518 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7520 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7521 #: lib/adminpanelaction.php:96
7522 msgid "You cannot make changes to this site."
7523 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7525 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7526 #: lib/adminpanelaction.php:108
7527 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7528 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7530 #. TRANS: Client error message.
7531 #: lib/adminpanelaction.php:222
7532 msgid "showForm() not implemented."
7533 msgstr "showForm() не виконано."
7535 #. TRANS: Client error message
7536 #: lib/adminpanelaction.php:250
7537 msgid "saveSettings() not implemented."
7538 msgstr "saveSettings() не виконано."
7540 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7541 #. TRANS: the admin panel Design.
7542 #: lib/adminpanelaction.php:274
7543 msgid "Unable to delete design setting."
7544 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7547 #: lib/adminpanelaction.php:337
7548 msgid "Basic site configuration"
7549 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7551 #. TRANS: Menu item for site administration
7552 #: lib/adminpanelaction.php:339
7557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7558 #: lib/adminpanelaction.php:345
7559 msgid "Design configuration"
7560 msgstr "Конфігурація дизайну"
7562 #. TRANS: Menu item for site administration
7563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:353
7571 msgid "User configuration"
7572 msgstr "Конфігурація користувача"
7574 #. TRANS: Menu item for site administration
7575 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:361
7581 msgid "Access configuration"
7582 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:369
7586 msgid "Paths configuration"
7587 msgstr "Конфігурація шляху"
7589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7590 #: lib/adminpanelaction.php:377
7591 msgid "Sessions configuration"
7592 msgstr "Конфігурація сесій"
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:385
7596 msgid "Edit site notice"
7597 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7599 #. TRANS: Menu item for site administration
7600 #: lib/adminpanelaction.php:387
7602 msgstr "Об’яви на сайті"
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:393
7606 msgid "Snapshots configuration"
7607 msgstr "Конфігурація знімків"
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:401
7611 msgid "Set site license"
7612 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:409
7617 msgid "Plugins configuration"
7618 msgstr "Конфігурація шляху"
7620 #. TRANS: Client error 401.
7621 #: lib/apiauth.php:111
7622 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7624 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7627 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7628 #: lib/apiauth.php:177
7629 msgid "No application for that consumer key."
7630 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7632 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7633 msgid "Not allowed to use API."
7634 msgstr "Не дозволяється використовувати API."
7636 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7637 #: lib/apiauth.php:225
7638 msgid "Bad access token."
7639 msgstr "Токен погодження невірний."
7641 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7642 #: lib/apiauth.php:230
7643 msgid "No user for that token."
7644 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7646 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7647 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7648 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7649 msgid "Could not authenticate you."
7650 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7652 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7653 #: lib/apioauthstore.php:45
7654 msgid "Could not create anonymous consumer."
7655 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7658 #: lib/apioauthstore.php:69
7659 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7660 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7662 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7663 #: lib/apioauthstore.php:151
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #: lib/apioauthstore.php:209
7670 msgid "Could not issue access token."
7671 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7673 #: lib/apioauthstore.php:317
7674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7677 #: lib/apioauthstore.php:345
7678 msgid "Database error updating OAuth application user."
7679 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7681 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7682 #: lib/apioauthstore.php:371
7683 msgid "Tried to revoke unknown token."
7684 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7686 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7687 #: lib/apioauthstore.php:376
7688 msgid "Failed to delete revoked token."
7689 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7691 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7692 #: lib/applicationeditform.php:177
7696 #. TRANS: Form guide.
7697 #: lib/applicationeditform.php:182
7698 msgid "Icon for this application"
7699 msgstr "Іконка для цього додатку"
7701 #. TRANS: Form input field instructions.
7702 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7703 #: lib/applicationeditform.php:201
7705 msgid "Describe your application in %d character"
7706 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7707 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7708 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7709 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7711 #. TRANS: Form input field instructions.
7712 #: lib/applicationeditform.php:205
7713 msgid "Describe your application"
7714 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7716 #. TRANS: Form input field instructions.
7717 #: lib/applicationeditform.php:216
7718 msgid "URL of the homepage of this application"
7719 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7721 #. TRANS: Form input field label.
7722 #: lib/applicationeditform.php:218
7726 #. TRANS: Form input field instructions.
7727 #: lib/applicationeditform.php:225
7728 msgid "Organization responsible for this application"
7729 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7731 #. TRANS: Form input field label.
7732 #: lib/applicationeditform.php:227
7733 msgid "Organization"
7734 msgstr "Організація"
7736 #. TRANS: Form input field instructions.
7737 #: lib/applicationeditform.php:234
7738 msgid "URL for the homepage of the organization"
7739 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7741 #. TRANS: Form input field instructions.
7742 #: lib/applicationeditform.php:243
7743 msgid "URL to redirect to after authentication"
7744 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7746 #. TRANS: Radio button label for application type
7747 #: lib/applicationeditform.php:271
7751 #. TRANS: Radio button label for application type
7752 #: lib/applicationeditform.php:288
7756 #. TRANS: Form guide.
7757 #: lib/applicationeditform.php:290
7758 msgid "Type of application, browser or desktop"
7759 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7761 #. TRANS: Radio button label for access type.
7762 #: lib/applicationeditform.php:314
7764 msgstr "Лише читання"
7766 #. TRANS: Radio button label for access type.
7767 #: lib/applicationeditform.php:334
7769 msgstr "Читати-писати"
7771 #. TRANS: Form guide.
7772 #: lib/applicationeditform.php:336
7773 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7775 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7777 #. TRANS: Submit button title.
7778 #: lib/applicationeditform.php:353
7782 #: lib/applicationlist.php:247
7786 #. TRANS: Application access type
7787 #: lib/applicationlist.php:260
7789 msgstr "читання/запис"
7791 #. TRANS: Application access type
7792 #: lib/applicationlist.php:262
7794 msgstr "лише читання"
7796 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7797 #: lib/applicationlist.php:268
7799 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7800 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7802 #. TRANS: Access token in the application list.
7803 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7804 #: lib/applicationlist.php:282
7806 msgid "Access token starting with: %s"
7807 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7809 #. TRANS: Button label
7810 #: lib/applicationlist.php:298
7815 #: lib/atom10feed.php:113
7816 msgid "Author element must contain a name element."
7817 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7819 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7820 #: lib/atom10feed.php:160
7821 msgid "Do not use this method!"
7822 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7825 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7826 msgid "Notices where this attachment appears"
7827 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7830 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7831 msgid "Tags for this attachment"
7832 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7834 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7835 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7836 msgid "Password changing failed."
7837 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7839 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7840 #: lib/authenticationplugin.php:238
7841 msgid "Password changing is not allowed."
7842 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7844 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7845 #: lib/blockform.php:68
7849 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7850 #: lib/blockform.php:79
7851 msgid "Block this user"
7852 msgstr "Блокувати користувача"
7854 #. TRANS: Title for command results.
7855 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7856 msgid "Command results"
7857 msgstr "Результати команди"
7859 #. TRANS: Title for command results.
7860 #: lib/channel.php:138
7862 msgstr "Помилка AJAX"
7864 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7865 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7866 msgid "Command complete"
7867 msgstr "Команду виконано"
7869 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7870 #: lib/channel.php:188
7871 msgid "Command failed"
7872 msgstr "Команду не виконано"
7874 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7875 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7876 msgid "Notice with that id does not exist."
7877 msgstr "Допису з таким id не існує."
7879 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7880 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7882 msgid "User has no last notice."
7883 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7885 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7887 #: lib/command.php:128
7889 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7890 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7892 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7893 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7894 #: lib/command.php:148
7896 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7897 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7899 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7900 #: lib/command.php:183
7901 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7902 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7904 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7905 #: lib/command.php:229
7906 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7907 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7909 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7911 #: lib/command.php:238
7913 msgid "Nudge sent to %s."
7914 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7916 #. TRANS: User statistics text.
7917 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7918 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7919 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7920 #: lib/command.php:268
7923 "Subscriptions: %1$s\n"
7924 "Subscribers: %2$s\n"
7931 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7932 #: lib/command.php:298
7934 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7935 msgstr "Не можна позначити як обране."
7937 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7938 #: lib/command.php:324
7939 msgid "Notice marked as fave."
7940 msgstr "Допис позначено як обраний."
7942 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7944 #: lib/command.php:369
7946 msgid "%1$s joined group %2$s."
7947 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7949 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7951 #: lib/command.php:417
7953 msgid "%1$s left group %2$s."
7954 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7956 #. TRANS: Whois output.
7957 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7958 #: lib/command.php:438
7962 msgstr "%1$s (%2$s)"
7964 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7965 #: lib/command.php:442
7967 msgid "Fullname: %s"
7968 msgstr "Повне ім’я: %s"
7970 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7971 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %s is a location.
7973 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
7975 msgid "Location: %s"
7976 msgstr "Розташування: %s"
7978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7980 #. TRANS: %s is a homepage.
7981 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
7983 msgid "Homepage: %s"
7984 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7986 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7987 #: lib/command.php:454
7990 msgstr "Про мене: %s"
7992 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7993 #. TRANS: %s is a remote profile.
7994 #: lib/command.php:483
7997 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8000 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
8001 "користувачам одного з вами сервісу."
8003 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8005 #: lib/command.php:500
8007 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8008 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8010 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8013 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8016 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8019 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8020 #: lib/command.php:528
8021 msgid "Error sending direct message."
8022 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
8024 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8025 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8026 #: lib/command.php:565
8028 msgid "Notice from %s repeated."
8029 msgstr "Допису від %s вторували."
8031 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8032 #: lib/command.php:568
8033 msgid "Error repeating notice."
8034 msgstr "Помилка при повторенні допису."
8036 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8037 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8038 #: lib/command.php:603
8040 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8041 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8043 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8045 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8047 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8049 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8050 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8051 #: lib/command.php:616
8053 msgid "Reply to %s sent."
8054 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8056 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8057 #: lib/command.php:619
8058 msgid "Error saving notice."
8059 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8062 #: lib/command.php:666
8063 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8064 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8066 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8067 #: lib/command.php:675
8068 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8069 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
8071 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8072 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8073 #: lib/command.php:683
8075 msgid "Subscribed to %s."
8076 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8078 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8079 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8080 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8081 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8082 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8084 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8085 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8086 #: lib/command.php:715
8088 msgid "Unsubscribed from %s."
8089 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8091 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8092 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8093 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8094 msgid "Command not yet implemented."
8095 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8098 #: lib/command.php:739
8099 msgid "Notification off."
8100 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8102 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8103 #: lib/command.php:742
8104 msgid "Can't turn off notification."
8105 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8107 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8108 #: lib/command.php:765
8109 msgid "Notification on."
8110 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8112 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8113 #: lib/command.php:768
8114 msgid "Can't turn on notification."
8115 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8117 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8118 #: lib/command.php:782
8119 msgid "Login command is disabled."
8120 msgstr "Команду входу відключено."
8122 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8123 #. TRANS: %s is a logon link..
8124 #: lib/command.php:795
8126 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8128 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8130 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8131 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8132 #: lib/command.php:824
8134 msgid "Unsubscribed %s."
8135 msgstr "Підписку %s скасовано."
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8138 #: lib/command.php:842
8139 msgid "You are not subscribed to anyone."
8140 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8142 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8145 #: lib/command.php:847
8146 msgid "You are subscribed to this person:"
8147 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8148 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8149 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8150 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8152 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8153 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8154 #: lib/command.php:869
8155 msgid "No one is subscribed to you."
8156 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8161 #: lib/command.php:874
8162 msgid "This person is subscribed to you:"
8163 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8164 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8165 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8166 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8168 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8169 #. TRANS: any group subscriptions.
8170 #: lib/command.php:896
8171 msgid "You are not a member of any groups."
8172 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8174 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8177 #: lib/command.php:901
8178 msgid "You are a member of this group:"
8179 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8180 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8181 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8182 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8184 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8185 #: lib/command.php:916
8188 "on - turn on notifications\n"
8189 "off - turn off notifications\n"
8190 "help - show this help\n"
8191 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8192 "groups - lists the groups you have joined\n"
8193 "subscriptions - list the people you follow\n"
8194 "subscribers - list the people that follow you\n"
8195 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8196 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8197 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8198 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8199 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8200 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8201 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8202 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8203 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8206 "join <group> - join group\n"
8207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8208 "drop <group> - leave group\n"
8209 "stats - get your stats\n"
8210 "stop - same as 'off'\n"
8211 "quit - same as 'off'\n"
8212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8219 "track <word> - not yet implemented.\n"
8220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8221 "track off - not yet implemented.\n"
8222 "untrack all - not yet implemented.\n"
8223 "tracks - not yet implemented.\n"
8224 "tracking - not yet implemented.\n"
8227 "on — увімкнути сповіщення\n"
8228 "off — вимкнути сповіщення\n"
8229 "help — список команд\n"
8230 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8231 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8232 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8233 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8234 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8235 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8236 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8237 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8238 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8239 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8240 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8241 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8242 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8243 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8244 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8245 "stats — отримати статистику\n"
8246 "stop — те саме що і 'off'\n"
8247 "quit — те саме що і 'off'\n"
8248 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8249 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8250 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8251 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8252 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8253 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8254 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8255 "track <word> — наразі не виконується\n"
8256 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8257 "track off — наразі не виконується\n"
8258 "untrack all — наразі не виконується\n"
8259 "tracks — наразі не виконується\n"
8260 "tracking — наразі не виконується\n"
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #: lib/common.php:36
8264 msgid "No configuration file found."
8265 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8267 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8268 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8269 #: lib/common.php:39
8270 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8271 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8273 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8274 #: lib/common.php:42
8275 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8276 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8279 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8280 #: lib/common.php:46
8281 msgid "Go to the installer."
8282 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8284 #: lib/dberroraction.php:59
8285 msgid "Database error"
8286 msgstr "Помилка бази даних"
8288 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8289 #: lib/deleteuserform.php:75
8290 msgid "Delete this user"
8291 msgstr "Видалити цього користувача"
8293 #: lib/designform.php:114
8295 msgid "Change design"
8296 msgstr "Зберегти дизайн"
8298 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8299 #: lib/designform.php:131
8300 msgid "Change colours"
8301 msgstr "Змінити кольори"
8303 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8304 #: lib/designform.php:138
8305 msgid "Use defaults"
8308 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8309 #: lib/designform.php:140
8310 msgid "Restore default designs"
8311 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
8313 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8314 #: lib/designform.php:148
8315 msgid "Reset back to default"
8316 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
8318 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8319 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8320 #: lib/designform.php:158
8322 msgstr "Завантажити файл"
8324 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8325 #: lib/designform.php:163
8328 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8330 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designform.php:194
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 #: lib/designform.php:211
8345 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8346 #: lib/designform.php:322
8348 msgstr "Зберегти дизайн"
8350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8352 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8353 msgid "Couldn't update your design."
8354 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8356 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8357 #: lib/designsettings.php:244
8358 msgid "Design defaults restored."
8359 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8361 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8362 #: lib/discovery.php:153
8364 msgid "Unable to find services for %s."
8365 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8367 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8368 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8369 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8370 msgid "Disfavor this notice"
8371 msgstr "Видалити з обраних"
8373 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8374 #: lib/disfavorform.php:136
8376 msgid "Disfavor favorite"
8377 msgstr "Видалити з обраних"
8379 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8380 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8381 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8382 msgid "Favor this notice"
8383 msgstr "Позначити як обране"
8385 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8386 #: lib/favorform.php:135
8407 #: lib/feedimporter.php:75
8408 msgid "Not an atom feed."
8409 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8411 #: lib/feedimporter.php:82
8412 msgid "No author in the feed."
8413 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8415 #: lib/feedimporter.php:89
8416 msgid "Can't import without a user."
8417 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8419 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8420 #: lib/feedlist.php:66
8422 msgstr "Веб-стрічки"
8424 #: lib/galleryaction.php:128
8428 #: lib/galleryaction.php:136
8429 msgid "Select tag to filter"
8430 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8432 #: lib/galleryaction.php:137
8436 #: lib/galleryaction.php:138
8437 msgid "Choose a tag to narrow list"
8438 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8440 #: lib/galleryaction.php:140
8444 #: lib/grantroleform.php:91
8446 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8447 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8449 #: lib/groupeditform.php:147
8450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8452 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8454 #: lib/groupeditform.php:156
8455 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8456 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8458 #: lib/groupeditform.php:161
8459 msgid "Describe the group or topic"
8460 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8462 #: lib/groupeditform.php:163
8464 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8465 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8466 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8467 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8468 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8470 #: lib/groupeditform.php:175
8472 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8474 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8476 #: lib/groupeditform.php:183
8479 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8482 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8485 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8488 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8491 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 #: lib/groupnav.php:86
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:89
8506 msgstr "Спільнота %s"
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8509 #: lib/groupnav.php:95
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:98
8519 msgid "%s group members"
8520 msgstr "Учасники спільноти %s"
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #: lib/groupnav.php:108
8526 msgstr "Заблоковані"
8528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8530 #: lib/groupnav.php:111
8533 msgid "%s blocked users"
8534 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #: lib/groupnav.php:117
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #: lib/groupnav.php:120
8547 msgid "Edit %s group properties"
8548 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #: lib/groupnav.php:126
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:129
8561 msgid "Add or edit %s logo"
8562 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:138
8569 msgid "Add or edit %s design"
8570 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8572 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8573 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8574 msgid "Groups with most members"
8575 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8577 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8578 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8579 msgid "Groups with most posts"
8580 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8582 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8583 #. TRANS: %s is a group name.
8584 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8586 msgid "Tags in %s group's notices"
8587 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8589 #. TRANS: Client exception 406
8590 #: lib/htmloutputter.php:104
8591 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8592 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8594 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8595 #: lib/imagefile.php:73
8596 msgid "Unsupported image file format."
8597 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8599 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8600 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8601 #: lib/imagefile.php:91
8603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8604 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8606 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8607 #: lib/imagefile.php:97
8608 msgid "Partial upload."
8609 msgstr "Часткове завантаження."
8611 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8612 #: lib/imagefile.php:115
8613 msgid "Not an image or corrupt file."
8614 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8616 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8617 #: lib/imagefile.php:178
8618 msgid "Lost our file."
8619 msgstr "Файл втрачено."
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8623 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8624 msgid "Unknown file type"
8625 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8627 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8628 #: lib/imagefile.php:303
8636 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:307
8645 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8646 #: lib/imagefile.php:310
8654 #: lib/implugin.php:262
8657 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8658 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8659 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8660 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8664 #: lib/implugin.php:349
8666 msgid "Unknown inbox source %d."
8667 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8669 #: lib/implugin.php:485
8670 #, fuzzy, php-format
8671 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8673 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8676 #: lib/leaveform.php:114
8680 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8681 #: lib/logingroupnav.php:77
8686 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8687 #: lib/logingroupnav.php:79
8688 msgid "Login with a username and password"
8689 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8691 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8692 #: lib/logingroupnav.php:85
8697 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8698 #: lib/logingroupnav.php:87
8699 msgid "Sign up for a new account"
8700 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8702 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8704 msgid "Email address confirmation"
8705 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8707 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8715 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8717 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8721 "If not, just ignore this message.\n"
8723 "Thanks for your time, \n"
8728 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8730 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8734 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8736 "Вибачте, що потурбували, \n"
8739 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8740 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8743 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8744 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8746 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8747 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8751 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8752 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8754 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8755 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8756 "про факт спаму на %s"
8758 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8759 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8761 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8762 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8766 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8771 "Faithfully yours,\n"
8775 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8777 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8786 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8789 #. TRANS: %s is biographical information.
8793 msgstr "Про себе: %s"
8795 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8796 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8799 msgid "New email address for posting to %s"
8800 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8802 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8804 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8808 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8810 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8812 "More email instructions at %3$s.\n"
8814 "Faithfully yours,\n"
8817 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8819 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8821 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8826 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8827 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8835 msgid "SMS confirmation"
8836 msgstr "Підтвердження СМС"
8838 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8839 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8842 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8844 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8845 "скориставшись даним кодом:"
8847 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8848 #. TRANS: %s is the nudging user.
8851 msgid "You have been nudged by %s"
8852 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8855 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8856 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8860 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8861 "to post some news.\n"
8863 "So let's hear from you :)\n"
8867 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8869 "With kind regards,\n"
8872 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8875 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8879 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8881 "З найкращими побажаннями,\n"
8884 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8885 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8888 msgid "New private message from %s"
8889 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8891 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8892 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8893 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8894 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8898 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8900 "------------------------------------------------------\n"
8902 "------------------------------------------------------\n"
8904 "You can reply to their message here:\n"
8908 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8910 "With kind regards,\n"
8913 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8915 "------------------------------------------------------\n"
8917 "------------------------------------------------------\n"
8919 "Можете відповісти тут:\n"
8923 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8925 "З найкращими побажаннями,\n"
8928 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8929 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8932 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8933 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8935 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8937 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8938 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8939 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8943 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8945 "The URL of your notice is:\n"
8949 "The text of your notice is:\n"
8953 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8957 "Faithfully yours,\n"
8960 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8962 "URL-адреса вашого допису:\n"
8966 "Текст вашого допису:\n"
8970 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8977 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8981 "The full conversation can be read here:\n"
8985 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8993 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8994 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8996 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8997 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8998 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8999 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9000 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9001 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9005 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9007 "The notice is here:\n"
9015 "%5$sYou can reply back here:\n"
9019 "The list of all @-replies for you here:\n"
9023 "Faithfully yours,\n"
9026 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9028 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
9030 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
9038 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
9042 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
9049 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
9051 #: lib/mailbox.php:87
9052 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9054 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
9056 #: lib/mailbox.php:125
9058 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9059 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9061 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
9062 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
9065 #: lib/mailhandler.php:37
9066 msgid "Could not parse message."
9067 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9069 #: lib/mailhandler.php:42
9070 msgid "Not a registered user."
9071 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9073 #: lib/mailhandler.php:46
9074 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9075 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9077 #: lib/mailhandler.php:50
9078 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9080 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9082 #: lib/mailhandler.php:229
9084 msgid "Unsupported message type: %s"
9085 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9087 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9088 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9089 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9090 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9093 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9094 msgid "File exceeds user's quota."
9095 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9098 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9099 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9100 msgid "File could not be moved to destination directory."
9101 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9104 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9105 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9106 msgid "Could not determine file's MIME type."
9107 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9109 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9110 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9111 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9112 #: lib/mediafile.php:396
9115 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9118 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9119 "використати інший формат %2$s."
9121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9122 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9123 #: lib/mediafile.php:401
9125 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9126 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9128 #: lib/messageform.php:120
9129 msgid "Send a direct notice"
9130 msgstr "Надіслати прямий допис"
9132 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9133 #: lib/messageform.php:137
9134 msgid "Select recipient:"
9135 msgstr "Оберіть одержувача:"
9137 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9138 #: lib/messageform.php:150
9139 msgid "No mutual subscribers."
9140 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9142 #: lib/messageform.php:153
9146 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9147 msgctxt "Send button for sending notice"
9151 #: lib/messagelist.php:77
9153 msgstr "Повідомлення"
9155 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9159 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9160 #: lib/nickname.php:178
9161 msgid "Nickname cannot be empty."
9162 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9164 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9165 #: lib/nickname.php:191
9167 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9168 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9169 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9170 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9171 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9173 #: lib/noticeform.php:160
9174 msgid "Send a notice"
9175 msgstr "Надіслати допис"
9177 #: lib/noticeform.php:174
9179 msgid "What's up, %s?"
9180 msgstr "Що нового, %s?"
9182 #: lib/noticeform.php:193
9186 #: lib/noticeform.php:197
9187 msgid "Attach a file"
9188 msgstr "Вкласти файл"
9190 #: lib/noticeform.php:212
9191 msgid "Share my location"
9192 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9194 #: lib/noticeform.php:215
9195 msgid "Do not share my location"
9196 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9198 #: lib/noticeform.php:216
9200 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9203 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9204 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9207 #: lib/noticelist.php:457
9211 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9212 #: lib/noticelist.php:459
9216 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9217 #: lib/noticelist.php:461
9221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9222 #: lib/noticelist.php:463
9226 #: lib/noticelist.php:465
9228 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9229 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9231 #: lib/noticelist.php:474
9235 #: lib/noticelist.php:523
9239 #: lib/noticelist.php:589
9241 msgstr "у контексті"
9243 #: lib/noticelist.php:624
9247 #: lib/noticelist.php:651
9248 msgid "Reply to this notice"
9249 msgstr "Відповісти на цей допис"
9251 #: lib/noticelist.php:652
9255 #: lib/noticelist.php:678
9256 msgid "Delete this notice"
9257 msgstr "Видалити допис"
9259 #: lib/noticelist.php:696
9260 msgid "Notice repeated"
9261 msgstr "Допис повторили"
9263 #: lib/nudgeform.php:116
9264 msgid "Nudge this user"
9265 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9267 #: lib/nudgeform.php:128
9269 msgstr "«Розштовхати»"
9271 #: lib/nudgeform.php:128
9272 msgid "Send a nudge to this user"
9273 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9275 #: lib/oauthstore.php:294
9276 msgid "Error inserting new profile."
9277 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9279 #: lib/oauthstore.php:302
9280 msgid "Error inserting avatar."
9281 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9283 #: lib/oauthstore.php:322
9284 msgid "Error inserting remote profile."
9285 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9288 #: lib/oauthstore.php:362
9289 msgid "Duplicate notice."
9290 msgstr "Дублікат допису."
9292 #: lib/oauthstore.php:507
9293 msgid "Couldn't insert new subscription."
9294 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9296 #: lib/personalgroupnav.php:104
9301 #: lib/personalgroupnav.php:109
9306 #: lib/personalgroupnav.php:120
9311 #: lib/personalgroupnav.php:121
9312 msgid "Your incoming messages"
9313 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9315 #: lib/personalgroupnav.php:125
9320 #: lib/personalgroupnav.php:126
9321 msgid "Your sent messages"
9322 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9324 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9325 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9327 msgid "Tags in %s's notices"
9328 msgstr "Теґи у дописах %s"
9330 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9331 #: lib/plugin.php:126
9335 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9336 #: lib/plugindisableform.php:90
9341 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9342 #: lib/pluginenableform.php:112
9347 #: lib/pluginlist.php:196
9348 msgctxt "plugin-description"
9349 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9352 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9353 #. TRANS: Label for user statistics.
9354 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9355 msgid "Subscriptions"
9358 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9359 #: lib/profileaction.php:144
9360 msgid "All subscriptions"
9361 msgstr "Всі підписки"
9363 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9364 #. TRANS: Label for user statistics.
9365 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9369 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9370 #: lib/profileaction.php:181
9371 msgid "All subscribers"
9372 msgstr "Всі підписані"
9374 #. TRANS: Label for user statistics.
9375 #: lib/profileaction.php:213
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:219
9381 msgid "Member since"
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9386 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9387 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9391 #. TRANS: Label for user statistics.
9392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9393 #: lib/profileaction.php:253
9394 msgid "Daily average"
9397 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9398 #: lib/profileaction.php:305
9400 msgstr "Всі спільноти"
9402 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9403 #: lib/profileformaction.php:123
9404 msgid "Unimplemented method."
9405 msgstr "Метод не виконується."
9407 #: lib/publicgroupnav.php:82
9411 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9415 #: lib/publicgroupnav.php:88
9419 #: lib/publicgroupnav.php:92
9423 #: lib/redirectingaction.php:95
9424 msgid "No return-to arguments."
9425 msgstr "Немає аргументів return-to."
9427 #: lib/repeatform.php:107
9428 msgid "Repeat this notice?"
9429 msgstr "Повторити цей допис?"
9431 #: lib/repeatform.php:132
9435 #: lib/repeatform.php:132
9436 msgid "Repeat this notice"
9437 msgstr "Повторити цей допис"
9439 #: lib/revokeroleform.php:91
9441 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9442 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9444 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9445 #: lib/router.php:1001
9446 msgid "Page not found."
9447 msgstr "Сторінку не знайдено."
9449 #: lib/sandboxform.php:67
9453 #: lib/sandboxform.php:78
9454 msgid "Sandbox this user"
9455 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9457 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9458 #: lib/searchaction.php:120
9462 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9463 #. TRANS: for searching can be entered.
9464 #: lib/searchaction.php:128
9466 msgstr "Ключові слова"
9468 #. TRANS: Button text for searching site.
9469 #: lib/searchaction.php:130
9474 #: lib/searchgroupnav.php:80
9478 #: lib/searchgroupnav.php:81
9479 msgid "Find people on this site"
9480 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9482 #: lib/searchgroupnav.php:83
9483 msgid "Find content of notices"
9484 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9486 #: lib/searchgroupnav.php:85
9487 msgid "Find groups on this site"
9488 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9490 #: lib/section.php:89
9491 msgid "Untitled section"
9492 msgstr "Розділ без заголовку"
9494 #: lib/section.php:106
9498 #: lib/settingsnav.php:78
9499 msgid "Change your profile settings"
9500 msgstr "Змінити налаштування профілю"
9502 #: lib/settingsnav.php:83
9503 msgid "Upload an avatar"
9504 msgstr "Завантаження аватари"
9506 #: lib/settingsnav.php:88
9507 msgid "Change your password"
9508 msgstr "Змінити пароль"
9510 #: lib/settingsnav.php:93
9511 msgid "Change email handling"
9512 msgstr "Змінити електронну адресу"
9514 #: lib/settingsnav.php:98
9515 msgid "Design your profile"
9516 msgstr "Дизайн вашого профілю"
9518 #: lib/settingsnav.php:102
9522 #: lib/settingsnav.php:103
9523 msgid "URL shorteners"
9526 #: lib/settingsnav.php:111
9527 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9528 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
9530 #: lib/settingsnav.php:118
9531 msgid "Updates by SMS"
9532 msgstr "Оновлення через СМС"
9534 #: lib/settingsnav.php:123
9539 #: lib/settingsnav.php:124
9540 msgid "Authorized connected applications"
9541 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
9543 #: lib/silenceform.php:67
9547 #: lib/silenceform.php:78
9548 msgid "Silence this user"
9549 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9551 #: lib/subgroupnav.php:89
9553 msgid "People %s subscribes to"
9554 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9556 #: lib/subgroupnav.php:97
9558 msgid "People subscribed to %s"
9559 msgstr "Люди підписані до %s"
9561 #: lib/subgroupnav.php:105
9563 msgid "Groups %s is a member of"
9564 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9566 #: lib/subgroupnav.php:111
9570 #: lib/subgroupnav.php:112
9572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9573 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9575 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9576 msgid "Subscribe to this user"
9577 msgstr "Підписатись до цього користувача"
9579 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9580 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9581 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9582 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9584 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9585 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9586 msgid "People Tagcloud as tagged"
9587 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9589 #: lib/tagcloudsection.php:56
9593 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9595 msgid "Invalid theme name."
9596 msgstr "Невірне назва теми."
9598 #: lib/themeuploader.php:50
9599 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9600 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9602 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9603 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9604 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9606 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9607 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9608 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9609 msgid "Failed saving theme."
9610 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9612 #: lib/themeuploader.php:147
9613 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9614 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9616 #: lib/themeuploader.php:166
9618 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9620 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9622 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9623 "становити менше ніж %d байт."
9625 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9626 "становити менше ніж %d байтів."
9628 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9629 "становити менше ніж %d байтів."
9631 #: lib/themeuploader.php:179
9632 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9633 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9635 #: lib/themeuploader.php:219
9637 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9638 "digits, underscore, and minus sign."
9640 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9641 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9643 #: lib/themeuploader.php:225
9644 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9646 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9649 #: lib/themeuploader.php:242
9651 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9652 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9654 #: lib/themeuploader.php:260
9655 msgid "Error opening theme archive."
9656 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9658 #: lib/threadednoticelist.php:270
9660 msgid "Show all %d comment"
9661 msgid_plural "Show all %d comments"
9666 #: lib/topposterssection.php:74
9668 msgstr "Топ-дописувачі"
9670 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9671 #: lib/unblockform.php:67
9674 msgstr "Розблокувати"
9676 #: lib/unsandboxform.php:69
9678 msgstr "Витягти з пісочниці"
9680 #: lib/unsandboxform.php:80
9681 msgid "Unsandbox this user"
9682 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9684 #: lib/unsilenceform.php:67
9686 msgstr "Витягти кляп"
9688 #: lib/unsilenceform.php:78
9689 msgid "Unsilence this user"
9690 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9692 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9693 msgid "Unsubscribe from this user"
9694 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9696 #: lib/unsubscribeform.php:137
9698 msgstr "Відписатись"
9700 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9702 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9704 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9705 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9707 #: lib/userprofile.php:116
9711 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9712 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9713 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9714 msgid "User actions"
9715 msgstr "Діяльність користувача"
9717 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9718 #: lib/userprofile.php:220
9719 msgid "User deletion in progress..."
9720 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9722 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9723 #: lib/userprofile.php:248
9724 msgid "Edit profile settings"
9725 msgstr "Налаштування профілю"
9727 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9728 #: lib/userprofile.php:250
9732 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9733 #: lib/userprofile.php:274
9734 msgid "Send a direct message to this user"
9735 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9737 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9738 #: lib/userprofile.php:276
9740 msgstr "Повідомлення"
9742 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9743 #: lib/userprofile.php:318
9747 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9748 #: lib/userprofile.php:357
9750 msgstr "Роль користувача"
9752 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9753 #: lib/userprofile.php:360
9755 msgid "Administrator"
9756 msgstr "Адміністратор"
9758 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9759 #: lib/userprofile.php:362
9765 msgid "Not allowed to log in."
9766 msgstr "Вхід до системи не дозволено."
9768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9769 #: lib/util.php:1337
9770 msgid "a few seconds ago"
9773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9774 #: lib/util.php:1340
9775 msgid "about a minute ago"
9776 msgstr "хвилину тому"
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1344
9781 msgid "about one minute ago"
9782 msgid_plural "about %d minutes ago"
9783 msgstr[0] "хвилину тому"
9784 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9785 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1347
9789 msgid "about an hour ago"
9790 msgstr "годину тому"
9792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9793 #: lib/util.php:1351
9795 msgid "about one hour ago"
9796 msgid_plural "about %d hours ago"
9797 msgstr[0] "годину тому"
9798 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9799 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9801 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9802 #: lib/util.php:1354
9803 msgid "about a day ago"
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #: lib/util.php:1358
9809 msgid "about one day ago"
9810 msgid_plural "about %d days ago"
9811 msgstr[0] "день тому"
9812 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9813 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 #: lib/util.php:1361
9817 msgid "about a month ago"
9818 msgstr "місяць тому"
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 #: lib/util.php:1365
9823 msgid "about one month ago"
9824 msgid_plural "about %d months ago"
9825 msgstr[0] "місяць тому"
9826 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9827 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9830 #: lib/util.php:1368
9831 msgid "about a year ago"
9832 msgstr "близько року тому"
9834 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9835 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9836 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9838 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9839 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9841 #. TRANS: Exception.
9843 msgid "Invalid XML."
9844 msgstr "Непрацездатний XML."
9846 #. TRANS: Exception.
9848 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9849 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9851 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9852 #: scripts/restoreuser.php:62
9854 msgid "Getting backup from file '%s'."
9855 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9857 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9858 #~ msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
9860 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9861 #~ msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
9864 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9865 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9867 #~ "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але "
9868 #~ "спершу переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-"
9869 #~ "клієнті або в Google Talk."
9871 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9872 #~ msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
9874 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9875 #~ msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
9877 #~ msgid "No Jabber ID."
9878 #~ msgstr "Немає Jabber ID."
9880 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9881 #~ msgstr "Це недійсний Jabber ID."
9883 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9884 #~ msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
9886 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9887 #~ msgstr "Це не ваш Jabber ID."
9889 #~ msgid "Other settings"
9890 #~ msgstr "Інші опції"
9892 #~ msgid "Tag cloud"
9893 #~ msgstr "Хмарка теґів"
9895 #~ msgid "Consumer key"
9896 #~ msgstr "Ключ споживача"
9898 #~ msgid "Consumer secret"
9899 #~ msgstr "Таємно слово споживача"
9901 #~ msgid "Request token URL"
9902 #~ msgstr "URL-адреса токена запиту"
9904 #~ msgid "Access token URL"
9905 #~ msgstr "URL-адреса токена дозволу"
9907 #~ msgid "Authorize URL"
9908 #~ msgstr "Авторизувати URL-адресу"
9916 #~ msgid "Other options"
9917 #~ msgstr "Інші опції"
9922 #~ msgid "Primary site navigation"
9923 #~ msgstr "Відправна навігація по сайту"
9925 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9926 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
9927 #~ msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
9933 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9934 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9935 #~ msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
9940 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9941 #~ msgid "Connect to services"
9942 #~ msgstr "З’єднання з сервісами"
9945 #~ msgstr "З’єднання"
9947 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9948 #~ msgid "Change site configuration"
9949 #~ msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
9951 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9952 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9953 #~ msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9957 #~ msgstr "Запросити"
9959 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9960 #~ msgid "Create an account"
9961 #~ msgstr "Створити новий акаунт"
9963 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9965 #~ msgstr "Допоможіть!"
9971 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9972 #~ msgid "Search for people or text"
9973 #~ msgstr "Пошук людей або текстів"
9975 #~ msgid "Local views"
9978 #~ msgid "Page notice"
9979 #~ msgstr "Зауваження сторінки"
9981 #~ msgid "Secondary site navigation"
9982 #~ msgstr "Другорядна навігація по сайту"
9984 #~ msgid "StatusNet software license"
9985 #~ msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
9987 #~ msgid "Site content license"
9988 #~ msgstr "Ліцензія змісту сайту"
9990 #~ msgid "Pagination"
9991 #~ msgstr "Нумерація сторінок"
9997 #~ msgstr "Провайдер"
10003 #~ msgid "Filter tags"
10004 #~ msgstr "Фільтр для теґів"
10009 #~ msgid "Available characters"
10010 #~ msgstr "Лишилось знаків"
10014 #~ msgstr "Профіль"
10016 #~ msgid "Search help"
10019 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
10021 #~ "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
10023 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10024 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10026 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10027 #~ "надсилаєте %2$d."
10029 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10030 #~ "надсилаєте %2$d."
10032 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10033 #~ "надсилаєте %2$d."