]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 17:23+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-03-03 17:26:31+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83149); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-25 23:49:23+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:251 actions/imsettings.php:199
97 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:198
98 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:204
99 #: actions/subscriptions.php:261 actions/urlsettings.php:152
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designform.php:320 lib/groupeditform.php:201
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
144 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
145 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
146 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
147 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
152 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
153 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
154 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
155 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
156 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apigroupprofileupdate.php:108
157 #: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:85
158 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:173
159 #: actions/apitimelinehome.php:78 actions/apitimelinementions.php:77
160 #: actions/apitimelineuser.php:79 actions/avatarbynickname.php:79
161 #: actions/favoritesrss.php:72 actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61
162 #: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
163 #: actions/otp.php:78 actions/remotesubscribe.php:144
164 #: actions/remotesubscribe.php:153 actions/replies.php:73
165 #: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113 actions/showfavorites.php:106
166 #: actions/userbyid.php:75 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
167 #: actions/userxrd.php:59 actions/xrds.php:71 lib/command.php:509
168 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
169 msgid "No such user."
170 msgstr "Такого користувача немає."
171
172 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
173 #: actions/all.php:91
174 #, php-format
175 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
176 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
177
178 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
179 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
182 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
183 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
184 #: lib/personalgroupnav.php:100
185 #, php-format
186 msgid "%s and friends"
187 msgstr "%s з друзями"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:108
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
193 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:117
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
199 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
200
201 #. TRANS: %s is user nickname.
202 #: actions/all.php:126
203 #, php-format
204 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
205 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
206
207 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
208 #: actions/all.php:139
209 #, php-format
210 msgid ""
211 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
212 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
213
214 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
215 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
216 #: actions/all.php:146
217 #, php-format
218 msgid ""
219 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
220 "something yourself."
221 msgstr ""
222 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
223 "%) або напишіть щось самі."
224
225 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:150
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
231 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232 msgstr ""
233 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
234 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
235
236 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
237 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
238 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
239 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
240 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:221
241 #, php-format
242 msgid ""
243 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
244 "post a notice to them."
245 msgstr ""
246 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
247 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
248
249 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
250 #: actions/all.php:188
251 msgid "You and friends"
252 msgstr "Ви з друзями"
253
254 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
255 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
256 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
257 #: actions/apitimelinehome.php:119
258 #, php-format
259 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
260 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
261
262 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
263 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
269 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
279 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
280 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
281 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
282 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
283 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
284 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
285 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
286 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
287 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
288 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
289 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:151
290 #: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:134
291 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
292 #: actions/apigroupprofileupdate.php:100 actions/apigroupprofileupdate.php:213
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:139
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:182 actions/apitimelinefriends.php:276
298 #: actions/apitimelinegroup.php:148 actions/apitimelinehome.php:181
299 #: actions/apitimelinementions.php:182 actions/apitimelinepublic.php:247
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:147
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:147 actions/apitimelinetag.php:165
302 #: actions/apitimelineuser.php:217 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "API метод не знайдено."
305
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apigroupprofileupdate.php:92
318 #: actions/apimediaupload.php:66 actions/apistatusesretweet.php:63
319 #: actions/apistatusesupdate.php:194
320 msgid "This method requires a POST."
321 msgstr "Цей метод потребує POST."
322
323 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
324 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 msgid ""
326 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
327 "none."
328 msgstr ""
329 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
330
331 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
334 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
336 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
337 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
338 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:136
339 #: actions/emailsettings.php:353 actions/emailsettings.php:499
340 #: actions/profilesettings.php:323 actions/smssettings.php:300
341 #: actions/smssettings.php:453 actions/urlsettings.php:211
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
344
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:419
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:110
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
389 "конфігурації."
390 msgstr[1] ""
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
392 "конфігурації."
393 msgstr[2] ""
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
395 "конфігурації."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:218 actions/userdesignsettings.php:228
408 #: actions/userdesignsettings.php:270 actions/userdesignsettings.php:280
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:196
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Головна"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "%s стрічка"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Підписки %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Обрані %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
517
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
526 msgstr ""
527 "Не вдається надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим "
528 "другом."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 msgid ""
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 msgstr ""
535 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
536 "щоб ніхто не почув."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Цей статус вже є обраним."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:306
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "Не можна позначити як обране."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Цей статус не є обраним."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 #, php-format
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 msgstr ""
595 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
596 "представлені."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
607
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/apigroupprofileupdate.php:255
613 #: actions/editgroup.php:191 actions/newgroup.php:137
614 #: actions/profilesettings.php:274 actions/register.php:199
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
616 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
617
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/apigroupprofileupdate.php:259
623 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:141
624 #: actions/profilesettings.php:244 actions/register.php:201
625 msgid "Not a valid nickname."
626 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
627
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/apigroupprofileupdate.php:277
635 #: actions/editapplication.php:235 actions/editgroup.php:202
636 #: actions/newapplication.php:221 actions/newgroup.php:148
637 #: actions/profilesettings.php:249 actions/register.php:208
638 msgid "Homepage is not a valid URL."
639 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
640
641 #. TRANS: Client error in form for group creation.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
645 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
646 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:253
647 #: actions/register.php:211
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
663 #, php-format
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
667 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
668 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:266
676 #: actions/register.php:220
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
688 #, php-format
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694
695 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
696 #. TRANS: %s is the invalid alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:253
698 #, php-format
699 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
700 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
701
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
703 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
706 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/apigroupprofileupdate.php:351
707 #: actions/editgroup.php:246 actions/newgroup.php:193
708 #, php-format
709 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
710 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
713 #. TRANS: Group edit form validation error.
714 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/apigroupprofileupdate.php:359
715 #: actions/editgroup.php:253
716 msgid "Alias can't be the same as nickname."
717 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
718
719 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
724 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
725 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
726 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
727 #: actions/apigroupprofileupdate.php:113 actions/apigroupshow.php:81
728 #: actions/apitimelinegroup.php:89
729 msgid "Group not found."
730 msgstr "Спільноту не знайдено."
731
732 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
733 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
734 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
735 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:345
736 msgid "You are already a member of that group."
737 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
738
739 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
740 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
741 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
742 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:350
743 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
744 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
745
746 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
747 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
748 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
750 #: actions/apigroupjoin.php:136 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:362
751 #, php-format
752 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
753 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
754
755 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
756 #: actions/apigroupleave.php:115
757 msgid "You are not a member of this group."
758 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
761 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
762 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
763 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
764 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
765 #: lib/command.php:410
766 #, php-format
767 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
768 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
769
770 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
771 #: actions/apigrouplist.php:94
772 #, php-format
773 msgid "%s's groups"
774 msgstr "Спільноти %s"
775
776 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
777 #: actions/apigrouplist.php:104
778 #, php-format
779 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
780 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
781
782 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
783 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
784 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
785 #, php-format
786 msgid "%s groups"
787 msgstr "Спільноти %s"
788
789 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:93
791 #, php-format
792 msgid "groups on %s"
793 msgstr "спільноти на %s"
794
795 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
796 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
798 #: actions/apigroupprofileupdate.php:118 actions/editgroup.php:110
799 #: actions/editgroup.php:176 actions/groupdesignsettings.php:109
800 #: actions/grouplogo.php:111
801 msgid "You must be an admin to edit the group."
802 msgstr ""
803 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
804 "даної спільноти."
805
806 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
807 #: actions/apigroupprofileupdate.php:171 actions/editgroup.php:274
808 msgid "Could not update group."
809 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
810
811 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
812 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
813 #: actions/apigroupprofileupdate.php:194 actions/editgroup.php:281
814 #: classes/User_group.php:540
815 msgid "Could not create aliases."
816 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
817
818 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
819 #: actions/apigroupprofileupdate.php:249 lib/nickname.php:165
820 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
821 msgstr ""
822 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
823 "інтервалів."
824
825 #: actions/apigroupprofileupdate.php:286
826 #, fuzzy
827 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
828 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
829
830 #: actions/apigroupprofileupdate.php:296
831 #, fuzzy, php-format
832 msgid "description is too long (max %d chars)."
833 msgstr "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
834
835 #: actions/apigroupprofileupdate.php:307
836 #, fuzzy
837 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
838 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
839
840 #: actions/apigroupprofileupdate.php:326
841 #, fuzzy, php-format
842 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
843 msgstr "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
844
845 #. TRANS: Group edit form validation error.
846 #. TRANS: Group create form validation error.
847 #. TRANS: %s is the invalid alias.
848 #: actions/apigroupprofileupdate.php:342 actions/editgroup.php:241
849 #: actions/newgroup.php:188
850 #, php-format
851 msgid "Invalid alias: \"%s\""
852 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
853
854 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
855 #: actions/apimediaupload.php:101
856 msgid "Upload failed."
857 msgstr "Збій при завантаженні."
858
859 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
860 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
861 msgid "Invalid request token or verifier."
862 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
863
864 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
865 #: actions/apioauthauthorize.php:107
866 msgid "No oauth_token parameter provided."
867 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
868
869 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
870 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
871 msgid "Invalid request token."
872 msgstr "Неправильний запит токену."
873
874 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:121
876 msgid "Request token already authorized."
877 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
878
879 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
880 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
881 #. TRANS: Form validation error message.
882 #. TRANS: Form validation error.
883 #. TRANS: Form validation error message.
884 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
885 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
886 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
887 #: actions/emailsettings.php:292 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
888 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
889 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:241
890 #: actions/invite.php:60 actions/makeadmin.php:66 actions/newmessage.php:135
891 #: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
892 #: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:135
893 #: actions/passwordsettings.php:137 actions/pluginenable.php:87
894 #: actions/profilesettings.php:218 actions/recoverpassword.php:383
895 #: actions/register.php:157 actions/remotesubscribe.php:76
896 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:249 actions/subedit.php:40
897 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:145
898 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/urlsettings.php:171
899 #: actions/userauthorization.php:53 lib/designsettings.php:122
900 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
901 msgstr ""
902 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
903
904 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:168
906 msgid "Invalid nickname / password!"
907 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
908
909 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
910 #: actions/apioauthauthorize.php:217
911 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
912 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
913
914 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
915 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
916 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
917 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
918 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
919 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
920 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
921 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
922 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
923 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
924 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
925 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
927 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
928 #: actions/emailsettings.php:311 actions/grouplogo.php:332
929 #: actions/imsettings.php:256 actions/newapplication.php:124
930 #: actions/oauthconnectionssettings.php:144 actions/recoverpassword.php:46
931 #: actions/smssettings.php:270 lib/designsettings.php:133
932 msgid "Unexpected form submission."
933 msgstr "Несподіване представлення форми."
934
935 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:387
937 msgid "An application would like to connect to your account"
938 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
939
940 #. TRANS: Fieldset legend.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:404
942 msgid "Allow or deny access"
943 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
944
945 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
946 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:425
948 #, php-format
949 msgid ""
950 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
951 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
952 "parties you trust."
953 msgstr ""
954 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
955 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
956 "додаткам, яким ви довіряєте."
957
958 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
959 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
960 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:433
962 #, php-format
963 msgid ""
964 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
965 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
966 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
967 msgstr ""
968 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
969 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
970 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
971 "довіряєте."
972
973 #. TRANS: Fieldset legend.
974 #: actions/apioauthauthorize.php:455
975 msgctxt "LEGEND"
976 msgid "Account"
977 msgstr "Акаунт"
978
979 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
980 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
981 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:225
982 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:411
983 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:145
984 msgid "Nickname"
985 msgstr "Ім’я користувача"
986
987 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:228
989 #: actions/register.php:415 lib/settingsnav.php:87
990 msgid "Password"
991 msgstr "Пароль"
992
993 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
994 #. TRANS: by an external application.
995 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
996 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
997 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
998 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
999 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:125
1000 #: actions/imsettings.php:136 actions/smssettings.php:132
1001 #: lib/applicationeditform.php:351
1002 msgctxt "BUTTON"
1003 msgid "Cancel"
1004 msgstr "Скасувати"
1005
1006 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
1007 #: actions/apioauthauthorize.php:485
1008 msgctxt "BUTTON"
1009 msgid "Allow"
1010 msgstr "Дозволити"
1011
1012 #. TRANS: Form instructions.
1013 #: actions/apioauthauthorize.php:502
1014 msgid "Authorize access to your account information."
1015 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
1016
1017 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
1018 #: actions/apioauthauthorize.php:594
1019 msgid "Authorization canceled."
1020 msgstr "Авторизацію скасовано."
1021
1022 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
1023 #. TRANS: %s is an OAuth token.
1024 #: actions/apioauthauthorize.php:598
1025 #, php-format
1026 msgid "The request token %s has been revoked."
1027 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
1028
1029 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1030 #: actions/apioauthauthorize.php:621
1031 msgid "You have successfully authorized the application"
1032 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
1033
1034 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1035 #: actions/apioauthauthorize.php:625
1036 msgid ""
1037 "Please return to the application and enter the following security code to "
1038 "complete the process."
1039 msgstr ""
1040 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
1041 "завершити процес."
1042
1043 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1044 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1045 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1046 #, php-format
1047 msgid "You have successfully authorized %s"
1048 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
1049
1050 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1051 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1052 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1053 #, php-format
1054 msgid ""
1055 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1056 "process."
1057 msgstr ""
1058 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1059 "процес."
1060
1061 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1062 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1063 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1064 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1065 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1066
1067 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1068 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1069 msgid "You may not delete another user's status."
1070 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1074 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1075 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1076 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1077 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1078 #: actions/shownotice.php:92
1079 msgid "No such notice."
1080 msgstr "Такого допису немає."
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1083 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1084 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:549
1085 msgid "Cannot repeat your own notice."
1086 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1087
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1089 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1090 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:555
1091 msgid "Already repeated that notice."
1092 msgstr "Цей допис вже повторено."
1093
1094 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1095 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1096 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1097 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1098 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1099 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1100 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1101 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1102 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1103 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1104 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1105 msgid "HTTP method not supported."
1106 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1107
1108 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1109 #. TRANS: %s is the requested output format.
1110 #: actions/apistatusesshow.php:144
1111 #, php-format
1112 msgid "Unsupported format: %s."
1113 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1116 #: actions/apistatusesshow.php:155
1117 msgid "Status deleted."
1118 msgstr "Статус видалено."
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1121 #: actions/apistatusesshow.php:162
1122 msgid "No status with that ID found."
1123 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1126 #: actions/apistatusesshow.php:227
1127 msgid "Can only delete using the Atom format."
1128 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1131 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1132 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1133 msgid "Cannot delete this notice."
1134 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1135
1136 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1137 #: actions/apistatusesshow.php:249
1138 #, php-format
1139 msgid "Deleted notice %d"
1140 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1143 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1144 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1145 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1148 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1149 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1150 #: lib/mailhandler.php:60
1151 #, php-format
1152 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1153 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1154 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1155 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1156 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1159 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1160 msgid "Parent notice not found."
1161 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1162
1163 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1164 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1165 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1166 #, php-format
1167 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1168 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1169 msgstr[0] ""
1170 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1171 "вкладення."
1172 msgstr[1] ""
1173 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1174 "вкладення."
1175 msgstr[2] ""
1176 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1177 "вкладення."
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1181 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1182 msgid "Unsupported format."
1183 msgstr "Формат не підтримується."
1184
1185 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1186 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1187 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1188 #, php-format
1189 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1190 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1191
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1193 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1194 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1195 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1196 #, php-format
1197 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1198 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1199
1200 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1201 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1202 #: actions/apitimelinementions.php:115
1203 #, php-format
1204 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1205 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1206
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1208 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1209 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1210 #: actions/apitimelinementions.php:131
1211 #, php-format
1212 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1213 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1214
1215 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1216 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1217 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1218 #, php-format
1219 msgid "%s public timeline"
1220 msgstr "%s загальна стрічка"
1221
1222 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1223 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1224 #, php-format
1225 msgid "%s updates from everyone!"
1226 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1227
1228 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1229 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1230 msgid "Unimplemented."
1231 msgstr "Метод не виконується."
1232
1233 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1234 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:96
1235 #, php-format
1236 msgid "Repeated to %s"
1237 msgstr "Повторено для %s"
1238
1239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:98
1240 #, fuzzy, php-format
1241 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1242 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1243
1244 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1245 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1246 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:98
1247 #, php-format
1248 msgid "Repeats of %s"
1249 msgstr "Повторення %s"
1250
1251 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:104
1252 #, fuzzy, php-format
1253 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1254 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
1255
1256 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1257 #. TRANS: %s is the tag.
1258 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1259 #. TRANS: %s is the tag.
1260 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:69
1261 #, php-format
1262 msgid "Notices tagged with %s"
1263 msgstr "Дописи позначені з %s"
1264
1265 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1266 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1267 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1268 #, php-format
1269 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1270 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1273 #: actions/apitimelineuser.php:308
1274 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1275 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1276
1277 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1278 #: actions/apitimelineuser.php:315
1279 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1280 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1283 #: actions/apitimelineuser.php:322
1284 msgid "Atom post must not be empty."
1285 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1286
1287 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1288 #: actions/apitimelineuser.php:328
1289 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1290 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1291
1292 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1293 #: actions/apitimelineuser.php:334 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1294 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1295 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1296 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1297 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1300 #: actions/apitimelineuser.php:345
1301 msgid "Can only handle POST activities."
1302 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1303
1304 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1305 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1306 #: actions/apitimelineuser.php:356
1307 #, php-format
1308 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1309 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1312 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1313 #: actions/apitimelineuser.php:390
1314 #, php-format
1315 msgid "No content for notice %d."
1316 msgstr "Допис %d не має змісту."
1317
1318 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1319 #. TRANS: %s is the notice URI.
1320 #: actions/apitimelineuser.php:419
1321 #, php-format
1322 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1323 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1324
1325 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1326 #: actions/apitrends.php:85
1327 msgid "API method under construction."
1328 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1331 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1332 msgid "User not found."
1333 msgstr "Сторінку не знайдено."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1336 #. TRANS: Client exception.
1337 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1338 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1339 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1340 #: actions/subscribe.php:110
1341 msgid "No such profile."
1342 msgstr "Немає такого профілю."
1343
1344 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1345 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1346 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1347 #, php-format
1348 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1349 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1353 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1354 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1355 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1358 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1359 msgid "Can only handle favorite activities."
1360 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1363 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1364 msgid "Can only fave notices."
1365 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1368 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1369 msgid "Unknown note."
1370 msgstr "Невідома примітка"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1373 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1374 msgid "Already a favorite."
1375 msgstr "Вже у списку обраних."
1376
1377 #. TRANS: Title for group membership feed.
1378 #. TRANS: %s is a username.
1379 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1380 #, php-format
1381 msgid "%s group memberships"
1382 msgstr "Учасники спільноти %s"
1383
1384 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1385 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1386 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1387 #, php-format
1388 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1389 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1392 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1393 msgid "Cannot add someone else's membership."
1394 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1395
1396 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1397 #. TRANS: Do not translate POST.
1398 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1399 msgid "Can only handle join activities."
1400 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1403 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1404 msgid "Unknown group."
1405 msgstr "Невідома спільнота."
1406
1407 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1408 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1409 msgid "Already a member."
1410 msgstr "Вже є учасником."
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1413 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1414 msgid "Blocked by admin."
1415 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1418 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1419 msgid "No such favorite."
1420 msgstr "Немає такого обраного допису."
1421
1422 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1423 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1424 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1425 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1426
1427 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1428 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1429 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1430 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1431 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1433 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1435 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1437 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1438 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1439 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1441 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1442 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1443 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1444 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1445 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1446 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1447 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1448 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1449 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1450 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1451 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1452 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1453 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1454 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1455 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1456 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1457 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1458 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1459 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1460 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1461 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1462 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1463 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1464 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1465 #: lib/command.php:392
1466 msgid "No such group."
1467 msgstr "Такої спільноти не існує."
1468
1469 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1470 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1471 msgid "Not a member."
1472 msgstr "Не є учасником."
1473
1474 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1475 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1476 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1477 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1478
1479 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1480 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1481 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1482 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1483 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1484 #, php-format
1485 msgid "No such profile id: %d."
1486 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1487
1488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1489 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1490 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1491 #, php-format
1492 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1493 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1494
1495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1496 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1497 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1498 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1499
1500 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1501 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1502 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1503 #, php-format
1504 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1505 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1506
1507 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1508 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1509 msgid "Can only handle Follow activities."
1510 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1513 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1514 msgid "Can only follow people."
1515 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1516
1517 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1518 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1519 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1520 #, php-format
1521 msgid "Unknown profile %s."
1522 msgstr "Невідомий профіль %s."
1523
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1525 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1526 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1527 #, php-format
1528 msgid "Already subscribed to %s."
1529 msgstr "Вже підписаний до %s."
1530
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1532 #: actions/attachment.php:73
1533 msgid "No such attachment."
1534 msgstr "Такого вкладення немає."
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1537 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1539 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1543 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1544 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1545 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1546 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1547 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1548 msgid "No nickname."
1549 msgstr "Немає імені."
1550
1551 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1552 #: actions/avatarbynickname.php:66
1553 msgid "No size."
1554 msgstr "Немає розміру."
1555
1556 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1557 #: actions/avatarbynickname.php:72
1558 msgid "Invalid size."
1559 msgstr "Недійсний розмір."
1560
1561 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1562 #: actions/avatarsettings.php:66 lib/settingsnav.php:82
1563 msgid "Avatar"
1564 msgstr "Аватара"
1565
1566 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1567 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1568 #: actions/avatarsettings.php:78
1569 #, php-format
1570 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1571 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1572
1573 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1574 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1575 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1576 #. TRANS: while the user has no profile.
1577 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1578 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1579 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1580 msgid "User without matching profile."
1581 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1582
1583 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1584 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1585 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1586 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1587 #: actions/grouplogo.php:261
1588 msgid "Avatar settings"
1589 msgstr "Налаштування аватари"
1590
1591 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1592 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1593 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1594 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1595 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1596 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1597 msgid "Original"
1598 msgstr "Оригінал"
1599
1600 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1601 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1602 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1603 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1604 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1605 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1606 msgid "Preview"
1607 msgstr "Перегляд"
1608
1609 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1610 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1611 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1612 msgctxt "BUTTON"
1613 msgid "Delete"
1614 msgstr "Видалити"
1615
1616 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1617 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1618 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Upload"
1621 msgstr "Завантажити"
1622
1623 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1624 #: actions/avatarsettings.php:243
1625 msgctxt "BUTTON"
1626 msgid "Crop"
1627 msgstr "Втяти"
1628
1629 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1630 #: actions/avatarsettings.php:318
1631 msgid "No file uploaded."
1632 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1633
1634 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1635 #: actions/avatarsettings.php:345
1636 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1637 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1638
1639 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1640 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1641 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1642 msgid "Lost our file data."
1643 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1644
1645 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1646 #: actions/avatarsettings.php:384
1647 msgid "Avatar updated."
1648 msgstr "Аватару оновлено."
1649
1650 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1651 #: actions/avatarsettings.php:388
1652 msgid "Failed updating avatar."
1653 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1654
1655 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1656 #: actions/avatarsettings.php:412
1657 msgid "Avatar deleted."
1658 msgstr "Аватару видалено."
1659
1660 #. TRANS: Title for backup account page.
1661 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1662 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:468
1663 msgid "Backup account"
1664 msgstr "Резерв. копія"
1665
1666 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1667 #: actions/backupaccount.php:79
1668 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1669 msgstr ""
1670 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1671 "свого акаунту."
1672
1673 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1674 #: actions/backupaccount.php:84
1675 msgid "You may not backup your account."
1676 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1677
1678 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1679 #: actions/backupaccount.php:227
1680 msgid ""
1681 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1682 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1683 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1684 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1685 "are not backed up."
1686 msgstr ""
1687 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1688 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1689 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1690 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1691 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1692 "не долучаються до резервного файлу."
1693
1694 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1695 #: actions/backupaccount.php:250
1696 msgctxt "BUTTON"
1697 msgid "Backup"
1698 msgstr "Резерв. копія"
1699
1700 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1701 #: actions/backupaccount.php:254
1702 msgid "Backup your account."
1703 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1706 #: actions/block.php:68
1707 msgid "You already blocked that user."
1708 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1709
1710 #. TRANS: Title for block user page.
1711 #. TRANS: Legend for block user form.
1712 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1713 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1714 msgid "Block user"
1715 msgstr "Блокувати користувача"
1716
1717 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1718 #: actions/block.php:139
1719 msgid ""
1720 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1721 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1722 "will not be notified of any @-replies from them."
1723 msgstr ""
1724 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1725 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1726 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1727
1728 #. TRANS: Button label on the user block form.
1729 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1730 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1731 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1732 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1733 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1734 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1735 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1736 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1737 msgctxt "BUTTON"
1738 msgid "No"
1739 msgstr "Ні"
1740
1741 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1742 #: actions/block.php:158
1743 msgid "Do not block this user."
1744 msgstr "Не блокувати цього користувача."
1745
1746 #. TRANS: Button label on the user block form.
1747 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1748 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1749 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1750 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1751 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1752 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1753 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1754 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1755 msgctxt "BUTTON"
1756 msgid "Yes"
1757 msgstr "Так"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1760 #: actions/block.php:165
1761 msgid "Block this user."
1762 msgstr "Блокувати користувача."
1763
1764 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1765 #: actions/block.php:189
1766 msgid "Failed to save block information."
1767 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1768
1769 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1770 #. TRANS: %s is a group nickname.
1771 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1772 #, php-format
1773 msgid "%s blocked profiles"
1774 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1775
1776 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1777 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1778 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1779 #, php-format
1780 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1781 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1782
1783 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1784 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1785 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1786 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1787
1788 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1789 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1790 msgid "Unblock user from group"
1791 msgstr "Розблокувати користувача"
1792
1793 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1794 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1795 msgctxt "BUTTON"
1796 msgid "Unblock"
1797 msgstr "Розблокувати"
1798
1799 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1800 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1801 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1802 msgid "Unblock this user"
1803 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1804
1805 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1806 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1807 #: actions/bookmarklet.php:51
1808 #, php-format
1809 msgid "Post to %s"
1810 msgstr "Опублікувати в %s"
1811
1812 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1813 #: actions/confirmaddress.php:74
1814 msgid "No confirmation code."
1815 msgstr "Немає коду підтвердження."
1816
1817 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1818 #: actions/confirmaddress.php:80
1819 msgid "Confirmation code not found."
1820 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1821
1822 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1823 #: actions/confirmaddress.php:86
1824 msgid "That confirmation code is not for you!"
1825 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1826
1827 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1828 #: actions/confirmaddress.php:94
1829 #, fuzzy, php-format
1830 msgid "Unrecognized address type %s"
1831 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1832
1833 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1834 #: actions/confirmaddress.php:103 actions/confirmaddress.php:136
1835 msgid "That address has already been confirmed."
1836 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1837
1838 #: actions/confirmaddress.php:121 actions/imsettings.php:444
1839 #: actions/userdesignsettings.php:306
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Couldn't update user."
1842 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1843
1844 #: actions/confirmaddress.php:144
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Couldn't update user im preferences."
1847 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1848
1849 #: actions/confirmaddress.php:156
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1852 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
1853
1854 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1855 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1856 #: actions/confirmaddress.php:169
1857 msgid "Could not delete address confirmation."
1858 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1859
1860 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1861 #: actions/confirmaddress.php:185
1862 msgid "Confirm address"
1863 msgstr "Підтвердити адресу"
1864
1865 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1866 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1867 #: actions/confirmaddress.php:200
1868 #, php-format
1869 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1870 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1871
1872 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1873 #: actions/conversation.php:96
1874 msgid "Conversation"
1875 msgstr "Розмова"
1876
1877 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1878 #. TRANS: Label for user statistics.
1879 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1880 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1881 #: lib/threadednoticelist.php:66
1882 msgid "Notices"
1883 msgstr "Дописи"
1884
1885 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1886 #: actions/deleteaccount.php:71
1887 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1888 msgstr ""
1889 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1890
1891 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1892 #: actions/deleteaccount.php:77
1893 msgid "You cannot delete your account."
1894 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1895
1896 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1897 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1898 msgid "I am sure."
1899 msgstr "Безсумнівно."
1900
1901 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1902 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1903 #: actions/deleteaccount.php:164
1904 #, php-format
1905 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1906 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1907
1908 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1909 #: actions/deleteaccount.php:206
1910 msgid "Account deleted."
1911 msgstr "Акаунт видалено."
1912
1913 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1914 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1915 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:476
1916 msgid "Delete account"
1917 msgstr "Видалити акаунт"
1918
1919 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1920 #: actions/deleteaccount.php:279
1921 msgid ""
1922 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1923 "server."
1924 msgstr ""
1925 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1926 "акаунту з цього сервера."
1927
1928 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1929 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1930 #: actions/deleteaccount.php:285
1931 #, php-format
1932 msgid ""
1933 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1934 "deletion."
1935 msgstr ""
1936 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1937 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1938
1939 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1940 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1941 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1942 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:419
1943 msgid "Confirm"
1944 msgstr "Підтвердити"
1945
1946 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1947 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1948 #: actions/deleteaccount.php:304
1949 #, php-format
1950 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1951 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1952
1953 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1954 #: actions/deleteaccount.php:323
1955 msgid "Permanently delete your account"
1956 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1957
1958 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1959 #: actions/deleteapplication.php:62
1960 msgid "You must be logged in to delete an application."
1961 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1962
1963 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1964 #: actions/deleteapplication.php:71
1965 msgid "Application not found."
1966 msgstr "Додаток не виявлено."
1967
1968 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1969 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1970 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1971 #: actions/showapplication.php:90
1972 msgid "You are not the owner of this application."
1973 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1974
1975 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1976 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1977 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1978 #: lib/action.php:1391
1979 msgid "There was a problem with your session token."
1980 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1981
1982 #. TRANS: Title for delete application page.
1983 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1984 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1985 msgid "Delete application"
1986 msgstr "Видалити додаток"
1987
1988 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1989 #: actions/deleteapplication.php:152
1990 msgid ""
1991 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1992 "about the application from the database, including all existing user "
1993 "connections."
1994 msgstr ""
1995 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1996 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1997 "додатку користувачів."
1998
1999 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
2000 #: actions/deleteapplication.php:161
2001 msgid "Do not delete this application."
2002 msgstr "Не видаляти цей додаток."
2003
2004 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
2005 #: actions/deleteapplication.php:167
2006 msgid "Delete this application."
2007 msgstr "Видалити додаток."
2008
2009 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
2010 #: actions/deletegroup.php:64
2011 msgid "You must be logged in to delete a group."
2012 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
2013
2014 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
2015 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
2016 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
2017 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
2018 #: actions/leavegroup.php:89
2019 msgid "No nickname or ID."
2020 msgstr "Немає імені або ІД."
2021
2022 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
2023 #: actions/deletegroup.php:107
2024 msgid "You are not allowed to delete this group."
2025 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
2026
2027 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
2028 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
2029 #: actions/deletegroup.php:150
2030 #, php-format
2031 msgid "Could not delete group %s."
2032 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
2033
2034 #. TRANS: Message given after deleting a group.
2035 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
2036 #: actions/deletegroup.php:159
2037 #, php-format
2038 msgid "Deleted group %s"
2039 msgstr "Спільноту %s видалено"
2040
2041 #. TRANS: Title of delete group page.
2042 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
2043 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
2044 msgid "Delete group"
2045 msgstr "Видалити спільноту"
2046
2047 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
2048 #: actions/deletegroup.php:206
2049 msgid ""
2050 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
2051 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
2052 "will still appear in individual timelines."
2053 msgstr ""
2054 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
2055 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
2056 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
2057
2058 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
2059 #: actions/deletegroup.php:224
2060 msgid "Do not delete this group."
2061 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
2062
2063 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
2064 #: actions/deletegroup.php:231
2065 msgid "Delete this group."
2066 msgstr "Видалити спільноту."
2067
2068 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2069 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2070 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2071 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2072 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2073 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2074 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2076 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2077 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2078 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2079 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2080 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2081 #: actions/nudge.php:63 actions/pluginenable.php:97 actions/subedit.php:33
2082 #: actions/subscribe.php:98 actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2083 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2084 #: lib/settingsaction.php:72
2085 msgid "Not logged in."
2086 msgstr "Не увійшли."
2087
2088 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2089 #: actions/deletenotice.php:110
2090 msgid ""
2091 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2092 "be undone."
2093 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2094
2095 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2096 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2097 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2098 msgid "Delete notice"
2099 msgstr "Видалити допис"
2100
2101 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2102 #: actions/deletenotice.php:152
2103 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2104 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2105
2106 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2107 #: actions/deletenotice.php:159
2108 msgid "Do not delete this notice."
2109 msgstr "Не видаляти цей допис."
2110
2111 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2112 #: actions/deletenotice.php:166
2113 msgid "Delete this notice."
2114 msgstr "Видалити допис."
2115
2116 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2117 #: actions/deleteuser.php:66
2118 msgid "You cannot delete users."
2119 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2120
2121 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2122 #: actions/deleteuser.php:74
2123 msgid "You can only delete local users."
2124 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2125
2126 #. TRANS: Title of delete user page.
2127 #: actions/deleteuser.php:110
2128 msgctxt "TITLE"
2129 msgid "Delete user"
2130 msgstr "Видалити користувача"
2131
2132 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2133 #: actions/deleteuser.php:134
2134 msgid "Delete user"
2135 msgstr "Видалити користувача"
2136
2137 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2138 #: actions/deleteuser.php:138
2139 msgid ""
2140 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2141 "the user from the database, without a backup."
2142 msgstr ""
2143 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2144 "можливості відновлення."
2145
2146 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2147 #: actions/deleteuser.php:158
2148 msgid "Do not delete this user."
2149 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2150
2151 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2152 #: actions/deleteuser.php:165
2153 msgid "Delete this user."
2154 msgstr "Видалити цього користувача."
2155
2156 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2157 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/settingsnav.php:97
2158 msgid "Design"
2159 msgstr "Дизайн"
2160
2161 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2162 #: actions/designadminpanel.php:71
2163 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2164 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2165
2166 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2167 #: actions/designadminpanel.php:327
2168 msgid "Invalid logo URL."
2169 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2170
2171 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2172 #: actions/designadminpanel.php:333
2173 msgid "Invalid SSL logo URL."
2174 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2175
2176 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2177 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2178 #: actions/designadminpanel.php:339
2179 #, php-format
2180 msgid "Theme not available: %s."
2181 msgstr "Тема недоступна: %s."
2182
2183 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2184 #: actions/designadminpanel.php:437
2185 msgid "Change logo"
2186 msgstr "Змінити логотип"
2187
2188 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2189 #: actions/designadminpanel.php:444
2190 msgid "Site logo"
2191 msgstr "Логотип сайту"
2192
2193 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2194 #: actions/designadminpanel.php:452
2195 msgid "SSL logo"
2196 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2197
2198 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2199 #: actions/designadminpanel.php:467
2200 msgid "Change theme"
2201 msgstr "Змінити тему"
2202
2203 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2204 #: actions/designadminpanel.php:485
2205 msgid "Site theme"
2206 msgstr "Тема сайту"
2207
2208 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2209 #: actions/designadminpanel.php:487
2210 msgid "Theme for the site."
2211 msgstr "Тема для цього сайту."
2212
2213 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2214 #: actions/designadminpanel.php:494
2215 msgid "Custom theme"
2216 msgstr "Своя тема"
2217
2218 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2219 #: actions/designadminpanel.php:499
2220 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2221 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2222
2223 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2224 #: actions/designadminpanel.php:515
2225 msgid "Change background image"
2226 msgstr "Змінити фонове зображення"
2227
2228 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2229 #. TRANS: Field label for background color selector.
2230 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2231 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2232 #: lib/designform.php:238
2233 msgid "Background"
2234 msgstr "Фон"
2235
2236 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2237 #: actions/designadminpanel.php:531
2238 #, php-format
2239 msgid ""
2240 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2241 "$s."
2242 msgstr ""
2243 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2244 "%1$s."
2245
2246 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2247 #: actions/designadminpanel.php:558
2248 msgid "On"
2249 msgstr "Увімк."
2250
2251 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2252 #: actions/designadminpanel.php:575
2253 msgid "Off"
2254 msgstr "Вимк."
2255
2256 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2257 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2258 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2259 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designform.php:214
2260 msgid "Turn background image on or off."
2261 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2262
2263 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2264 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2265 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designform.php:220
2266 msgid "Tile background image"
2267 msgstr "Замостити фон"
2268
2269 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2270 #: actions/designadminpanel.php:598
2271 msgid "Change colors"
2272 msgstr "Змінити кольори"
2273
2274 #. TRANS: Field label for content color selector.
2275 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2276 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designform.php:252
2277 msgid "Content"
2278 msgstr "Зміст"
2279
2280 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2281 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2282 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designform.php:266
2283 msgid "Sidebar"
2284 msgstr "Сайдбар"
2285
2286 #. TRANS: Field label for text color selector.
2287 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2288 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designform.php:280
2289 msgid "Text"
2290 msgstr "Текст"
2291
2292 #. TRANS: Field label for link color selector.
2293 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2294 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designform.php:294
2295 msgid "Links"
2296 msgstr "Посилання"
2297
2298 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2299 #: actions/designadminpanel.php:691
2300 msgid "Advanced"
2301 msgstr "Додатково"
2302
2303 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2304 #: actions/designadminpanel.php:696
2305 msgid "Custom CSS"
2306 msgstr "Свій CSS"
2307
2308 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2309 #: actions/designadminpanel.php:718
2310 msgctxt "BUTTON"
2311 msgid "Use defaults"
2312 msgstr "За замовч."
2313
2314 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2315 #: actions/designadminpanel.php:720
2316 msgid "Restore default designs."
2317 msgstr "Відновити стандартні установки."
2318
2319 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2320 #: actions/designadminpanel.php:728
2321 msgid "Reset back to default."
2322 msgstr "Повернутись до стандартних налаштувань."
2323
2324 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2325 #: actions/designadminpanel.php:736
2326 msgid "Save design."
2327 msgstr "Зберегти дизайн."
2328
2329 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2330 #: actions/disfavor.php:83
2331 msgid "This notice is not a favorite!"
2332 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2333
2334 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2335 #: actions/disfavor.php:98
2336 msgid "Add to favorites"
2337 msgstr "Додати до обраних"
2338
2339 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2340 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2341 #: actions/doc.php:155
2342 #, php-format
2343 msgid "No such document \"%s\"."
2344 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2345
2346 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2347 #. TRANS: Form legend.
2348 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2349 msgid "Edit application"
2350 msgstr "Керувати додатками"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2353 #: actions/editapplication.php:66
2354 msgid "You must be logged in to edit an application."
2355 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2358 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2359 msgid "No such application."
2360 msgstr "Такого додатку немає."
2361
2362 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:167
2364 msgid "Use this form to edit your application."
2365 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2366
2367 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2370 msgid "Name is required."
2371 msgstr "Потрібне ім’я."
2372
2373 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2374 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2375 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2376 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2377 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2378
2379 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2380 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2381 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2382 msgid "Name already in use. Try another one."
2383 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2384
2385 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2386 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2387 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2388 msgid "Description is required."
2389 msgstr "Потрібен опис."
2390
2391 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2392 #: actions/editapplication.php:209
2393 msgid "Source URL is too long."
2394 msgstr "URL-адреса надто довга."
2395
2396 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2397 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2398 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2399 msgid "Source URL is not valid."
2400 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2401
2402 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2403 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2404 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2405 msgid "Organization is required."
2406 msgstr "Потрібна організація."
2407
2408 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2409 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2410 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2411 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2412
2413 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2414 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2415 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2416 msgid "Organization homepage is required."
2417 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2418
2419 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2420 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2421 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2422 msgid "Callback is too long."
2423 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2424
2425 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2426 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2427 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2428 msgid "Callback URL is not valid."
2429 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2430
2431 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2432 #: actions/editapplication.php:284
2433 msgid "Could not update application."
2434 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2435
2436 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2437 #: actions/editgroup.php:55
2438 #, php-format
2439 msgid "Edit %s group"
2440 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2441
2442 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2443 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2444 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2445 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2446 msgid "You must be logged in to create a group."
2447 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2448
2449 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2450 #: actions/editgroup.php:161
2451 msgid "Use this form to edit the group."
2452 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2453
2454 #. TRANS: Group edit form success message.
2455 #: actions/editgroup.php:301
2456 msgid "Options saved."
2457 msgstr "Опції збережено."
2458
2459 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2460 #: actions/emailsettings.php:60
2461 msgid "Email settings"
2462 msgstr "Налаштування пошти"
2463
2464 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2465 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2466 #: actions/emailsettings.php:74
2467 #, php-format
2468 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2469 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2470
2471 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2472 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2473 #: actions/emailsettings.php:104 actions/emailsettings.php:130
2474 msgid "Email address"
2475 msgstr "Електронна адреса"
2476
2477 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2478 #: actions/emailsettings.php:110
2479 msgid "Current confirmed email address."
2480 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2481
2482 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2483 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2484 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2485 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2486 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2487 #: actions/emailsettings.php:113 actions/emailsettings.php:180
2488 #: actions/imsettings.php:119 actions/smssettings.php:119
2489 #: actions/smssettings.php:175
2490 msgctxt "BUTTON"
2491 msgid "Remove"
2492 msgstr "Видалити"
2493
2494 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2495 #: actions/emailsettings.php:120
2496 msgid ""
2497 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2498 "a message with further instructions."
2499 msgstr ""
2500 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2501 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2502
2503 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2504 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2505 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2506 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2507 #. TRANS: organization.
2508 #: actions/emailsettings.php:137
2509 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2510 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2511
2512 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2513 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2514 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2515 #: actions/emailsettings.php:141 actions/imsettings.php:147
2516 #: actions/smssettings.php:157
2517 msgctxt "BUTTON"
2518 msgid "Add"
2519 msgstr "Додати"
2520
2521 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2522 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2523 #: actions/emailsettings.php:149 actions/smssettings.php:166
2524 msgid "Incoming email"
2525 msgstr "Вхідна пошта"
2526
2527 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2528 #: actions/emailsettings.php:155
2529 msgid "I want to post notices by email."
2530 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2531
2532 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2533 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2534 #: actions/emailsettings.php:177 actions/smssettings.php:173
2535 msgid "Send email to this address to post new notices."
2536 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2537
2538 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2539 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2540 #: actions/emailsettings.php:186 actions/smssettings.php:181
2541 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2542 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2543
2544 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2545 #: actions/emailsettings.php:190
2546 msgid ""
2547 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2548 "on this server:"
2549 msgstr ""
2550 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2551 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2552
2553 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2554 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2555 #: actions/emailsettings.php:196 actions/smssettings.php:184
2556 msgctxt "BUTTON"
2557 msgid "New"
2558 msgstr "Нове"
2559
2560 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2561 #: actions/emailsettings.php:205
2562 msgid "Email preferences"
2563 msgstr "Преференції ел. пошти"
2564
2565 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2566 #: actions/emailsettings.php:213
2567 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2568 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2569
2570 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2571 #: actions/emailsettings.php:219
2572 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2573 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2574
2575 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2576 #: actions/emailsettings.php:226
2577 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2578 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2579
2580 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2581 #: actions/emailsettings.php:232
2582 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2583 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2584
2585 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2586 #: actions/emailsettings.php:238
2587 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2588 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2589
2590 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2591 #: actions/emailsettings.php:244
2592 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2593 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2594
2595 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2596 #: actions/emailsettings.php:362
2597 msgid "Email preferences saved."
2598 msgstr "Преференції пошти збережно."
2599
2600 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2601 #: actions/emailsettings.php:381
2602 msgid "No email address."
2603 msgstr "Немає електронної адреси."
2604
2605 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2606 #: actions/emailsettings.php:389
2607 msgid "Cannot normalize that email address."
2608 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2609
2610 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2611 #: actions/emailsettings.php:394 actions/register.php:197
2612 #: actions/siteadminpanel.php:144
2613 msgid "Not a valid email address."
2614 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2615
2616 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2617 #: actions/emailsettings.php:398
2618 msgid "That is already your email address."
2619 msgstr "Це і є вашою адресою."
2620
2621 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2622 #: actions/emailsettings.php:402
2623 msgid "That email address already belongs to another user."
2624 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2625
2626 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2627 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2629 #: actions/emailsettings.php:419 actions/imsettings.php:362
2630 #: actions/smssettings.php:364
2631 msgid "Could not insert confirmation code."
2632 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2633
2634 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2635 #: actions/emailsettings.php:426
2636 msgid ""
2637 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2638 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2639 msgstr ""
2640 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2641 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2642 "подальші інструкції."
2643
2644 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2645 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2646 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2647 #: actions/emailsettings.php:446 actions/imsettings.php:391
2648 #: actions/smssettings.php:398
2649 msgid "No pending confirmation to cancel."
2650 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2651
2652 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2653 #: actions/emailsettings.php:451
2654 msgid "That is the wrong email address."
2655 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2656
2657 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2658 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2659 #: actions/emailsettings.php:460 actions/smssettings.php:412
2660 msgid "Could not delete email confirmation."
2661 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2664 #: actions/emailsettings.php:465
2665 msgid "Email confirmation cancelled."
2666 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2667
2668 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2669 #. TRANS: registered for the active user.
2670 #: actions/emailsettings.php:484
2671 msgid "That is not your email address."
2672 msgstr "Це не є вашою адресою."
2673
2674 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2675 #: actions/emailsettings.php:505
2676 msgid "The email address was removed."
2677 msgstr "Адреса була видалена."
2678
2679 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2680 #: actions/emailsettings.php:519 actions/smssettings.php:554
2681 msgid "No incoming email address."
2682 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2683
2684 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2685 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2686 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2687 #: actions/emailsettings.php:531 actions/emailsettings.php:555
2688 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:590
2689 msgid "Could not update user record."
2690 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2691
2692 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2693 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2694 #: actions/emailsettings.php:535 actions/smssettings.php:569
2695 msgid "Incoming email address removed."
2696 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2697
2698 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2699 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2700 #: actions/emailsettings.php:559 actions/smssettings.php:594
2701 msgid "New incoming email address added."
2702 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2703
2704 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2705 #: actions/favor.php:80
2706 msgid "This notice is already a favorite!"
2707 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2708
2709 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2710 #: actions/favor.php:95
2711 msgid "Disfavor favorite."
2712 msgstr "Видалити з обраних."
2713
2714 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2715 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2716 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2717 #: lib/publicgroupnav.php:93
2718 msgid "Popular notices"
2719 msgstr "Популярні дописи"
2720
2721 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2722 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2723 #: actions/favorited.php:69
2724 #, php-format
2725 msgid "Popular notices, page %d"
2726 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2727
2728 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2729 #: actions/favorited.php:81
2730 msgid "The most popular notices on the site right now."
2731 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2732
2733 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2734 #: actions/favorited.php:149
2735 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2736 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2737
2738 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2739 #: actions/favorited.php:153
2740 msgid ""
2741 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2742 "next to any notice you like."
2743 msgstr ""
2744 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2745 "кнопку."
2746
2747 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2748 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2749 #: actions/favorited.php:158
2750 #, php-format
2751 msgid ""
2752 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2753 "notice to your favorites!"
2754 msgstr ""
2755 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2756 "дописи до улюблених!"
2757
2758 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2759 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2760 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2761 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2762 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2763 #: lib/personalgroupnav.php:110
2764 #, php-format
2765 msgid "%s's favorite notices"
2766 msgstr "Обрані дописи %s"
2767
2768 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2769 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2770 #: actions/favoritesrss.php:117
2771 #, php-format
2772 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2773 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2774
2775 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2776 #. TRANS: Title for featured users section.
2777 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2778 #: lib/publicgroupnav.php:89
2779 msgid "Featured users"
2780 msgstr "Користувачі варті уваги"
2781
2782 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2783 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2784 #: actions/featured.php:73
2785 #, php-format
2786 msgid "Featured users, page %d"
2787 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2788
2789 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2790 #: actions/featured.php:102
2791 #, php-format
2792 msgid "A selection of some great users on %s."
2793 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2794
2795 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2796 #: actions/file.php:36
2797 msgid "No notice ID."
2798 msgstr "Немає ID допису."
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2801 #: actions/file.php:41
2802 msgid "No notice."
2803 msgstr "Немає допису."
2804
2805 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2806 #: actions/file.php:46
2807 msgid "No attachments."
2808 msgstr "Немає вкладень."
2809
2810 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2811 #. TRANS: that could not be found.
2812 #: actions/file.php:58
2813 msgid "No uploaded attachments."
2814 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2817 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2818 msgid "Not expecting this response!"
2819 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2820
2821 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2822 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2823 msgid "User being listened to does not exist."
2824 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2827 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2828 msgid "You can use the local subscription!"
2829 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2830
2831 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2832 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2833 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2834 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2837 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2838 msgid "You are not authorized."
2839 msgstr "Не авторизовано."
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2842 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2843 msgid "Could not convert request token to access token."
2844 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2847 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2848 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2849 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2850
2851 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2852 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2853 msgid "Error updating remote profile."
2854 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2855
2856 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2857 #: actions/getfile.php:77
2858 msgid "No such file."
2859 msgstr "Такого файлу немає."
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2862 #: actions/getfile.php:82
2863 msgid "Cannot read file."
2864 msgstr "Не можу прочитати файл."
2865
2866 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2867 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2868 msgid "Invalid role."
2869 msgstr "Невірна роль."
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2872 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2873 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2874 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2877 #: actions/grantrole.php:76
2878 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2879 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2882 #: actions/grantrole.php:84
2883 msgid "User already has this role."
2884 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2887 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2888 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2889 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2890 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2891 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2892 #: lib/profileformaction.php:79
2893 msgid "No profile specified."
2894 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2897 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2898 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2899 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2900 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2901 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2902 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2903 msgid "No profile with that ID."
2904 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2905
2906 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2907 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2908 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2909 #: actions/makeadmin.php:81
2910 msgid "No group specified."
2911 msgstr "Спільноту не визначено."
2912
2913 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2914 #: actions/groupblock.php:95
2915 msgid "Only an admin can block group members."
2916 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2917
2918 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2919 #: actions/groupblock.php:100
2920 msgid "User is already blocked from group."
2921 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2922
2923 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2924 #: actions/groupblock.php:106
2925 msgid "User is not a member of group."
2926 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2927
2928 #. TRANS: Title for block user from group page.
2929 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2930 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2931 msgid "Block user from group"
2932 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2933
2934 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2935 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2936 #: actions/groupblock.php:169
2937 #, php-format
2938 msgid ""
2939 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2940 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2941 "the group in the future."
2942 msgstr ""
2943 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2944 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2945 "спільноти знов."
2946
2947 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2948 #: actions/groupblock.php:191
2949 msgid "Do not block this user from this group."
2950 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
2951
2952 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2953 #: actions/groupblock.php:198
2954 msgid "Block this user from this group."
2955 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
2956
2957 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2958 #: actions/groupblock.php:215
2959 msgid "Database error blocking user from group."
2960 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2963 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2964 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2965 msgid "No ID."
2966 msgstr "Немає ID."
2967
2968 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2969 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2970 msgid "You must be logged in to edit a group."
2971 msgstr ""
2972 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2973
2974 #. TRANS: Title group design settings page.
2975 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2976 msgid "Group design"
2977 msgstr "Дизайн спільноти"
2978
2979 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2980 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2981 msgid ""
2982 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2983 "palette of your choice."
2984 msgstr ""
2985 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2986 "кольори на свій смак."
2987
2988 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2989 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2990 msgid "Unable to update your design settings."
2991 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2992
2993 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2994 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:239
2995 msgid "Design preferences saved."
2996 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2997
2998 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2999 #. TRANS: Group logo form legend.
3000 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
3001 msgid "Group logo"
3002 msgstr "Логотип спільноти"
3003
3004 #. TRANS: Instructions for group logo page.
3005 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
3006 #: actions/grouplogo.php:156
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
3010 msgstr ""
3011 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
3012 "розмір файлу становить %s."
3013
3014 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
3015 #: actions/grouplogo.php:243
3016 msgid "Upload"
3017 msgstr "Завантажити"
3018
3019 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
3020 #: actions/grouplogo.php:299
3021 msgid "Crop"
3022 msgstr "Втяти"
3023
3024 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
3025 #: actions/grouplogo.php:376
3026 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3027 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
3028
3029 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3030 #: actions/grouplogo.php:411
3031 msgid "Logo updated."
3032 msgstr "Логотип оновлено."
3033
3034 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3035 #: actions/grouplogo.php:414
3036 msgid "Failed updating logo."
3037 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3038
3039 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3040 #. TRANS: %s is the name of the group.
3041 #: actions/groupmembers.php:104
3042 #, php-format
3043 msgid "%s group members"
3044 msgstr "Учасники спільноти %s"
3045
3046 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3047 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3048 #: actions/groupmembers.php:109
3049 #, php-format
3050 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3051 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3052
3053 #. TRANS: Page notice for group members page.
3054 #: actions/groupmembers.php:125
3055 msgid "A list of the users in this group."
3056 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3057
3058 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3059 #: actions/groupmembers.php:190 lib/action.php:581
3060 msgid "Admin"
3061 msgstr "Адмін"
3062
3063 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3064 #: actions/groupmembers.php:397
3065 msgctxt "BUTTON"
3066 msgid "Block"
3067 msgstr "Блок"
3068
3069 #. TRANS: Submit button title.
3070 #: actions/groupmembers.php:401
3071 msgctxt "TOOLTIP"
3072 msgid "Block this user"
3073 msgstr "Блокувати користувача"
3074
3075 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3076 #: actions/groupmembers.php:488
3077 msgid "Make user an admin of the group"
3078 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3079
3080 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3081 #: actions/groupmembers.php:521
3082 msgctxt "BUTTON"
3083 msgid "Make Admin"
3084 msgstr "Зробити адміном"
3085
3086 #. TRANS: Submit button title.
3087 #: actions/groupmembers.php:525
3088 msgctxt "TOOLTIP"
3089 msgid "Make this user an admin"
3090 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3091
3092 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3093 #: actions/grouprss.php:141
3094 #, php-format
3095 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3096 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3097
3098 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3099 #: actions/groups.php:62
3100 msgctxt "TITLE"
3101 msgid "Groups"
3102 msgstr "Спільноти"
3103
3104 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3105 #. TRANS: %d is the page number.
3106 #: actions/groups.php:66
3107 #, php-format
3108 msgctxt "TITLE"
3109 msgid "Groups, page %d"
3110 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3111
3112 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3113 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3114 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3115 #: actions/groups.php:95
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3119 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3120 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3121 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3122 "%%%)!"
3123 msgstr ""
3124 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3125 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3126 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3127 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3128 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3129
3130 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3131 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3132 msgid "Create a new group"
3133 msgstr "Створити нову спільноту"
3134
3135 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3136 #: actions/groupsearch.php:53
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3140 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3141 msgstr ""
3142 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3143 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3144 "або більше."
3145
3146 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3147 #: actions/groupsearch.php:60
3148 msgid "Group search"
3149 msgstr "Пошук спільнот"
3150
3151 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3152 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3153 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3154 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3155 #: actions/peoplesearch.php:87
3156 msgid "No results."
3157 msgstr "Немає результатів."
3158
3159 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3161 #: actions/groupsearch.php:87
3162 #, php-format
3163 msgid ""
3164 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3165 "action.newgroup%%) yourself."
3166 msgstr ""
3167 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3168 "newgroup%%) власну."
3169
3170 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3171 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3172 #: actions/groupsearch.php:92
3173 #, php-format
3174 msgid ""
3175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3176 "action.newgroup%%) yourself!"
3177 msgstr ""
3178 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3179 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3180
3181 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3182 #: actions/groupunblock.php:95
3183 msgid "Only an admin can unblock group members."
3184 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3187 #: actions/groupunblock.php:100
3188 msgid "User is not blocked from group."
3189 msgstr "Користувача не блоковано."
3190
3191 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3192 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3193 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3194 msgid "Error removing the block."
3195 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3196
3197 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3198 #: actions/imsettings.php:56
3199 msgid "IM settings"
3200 msgstr "Налаштування ІМ"
3201
3202 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3203 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3204 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3205 #: actions/imsettings.php:69
3206 #, fuzzy, php-format
3207 msgid ""
3208 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
3209 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
3210 msgstr ""
3211 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3212 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3213 "нижче."
3214
3215 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
3216 #: actions/imsettings.php:90
3217 msgid "IM is not available."
3218 msgstr "ІМ недоступний"
3219
3220 #: actions/imsettings.php:116
3221 #, fuzzy, php-format
3222 msgid "Current confirmed %s address."
3223 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
3224
3225 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3226 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3227 #: actions/imsettings.php:128
3228 #, fuzzy, php-format
3229 msgid ""
3230 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
3231 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3232 msgstr ""
3233 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3234 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3235 "s до вашого списку контактів?)"
3236
3237 #: actions/imsettings.php:140
3238 msgid "IM address"
3239 msgstr "ІМ-адреса"
3240
3241 #: actions/imsettings.php:142
3242 #, php-format
3243 msgid "%s screenname."
3244 msgstr ""
3245
3246 #. TRANS: Header for IM preferences form.
3247 #: actions/imsettings.php:163
3248 #, fuzzy
3249 msgid "IM Preferences"
3250 msgstr "Преференції ІМ"
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:174
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Send me notices"
3256 msgstr "Надіслати допис"
3257
3258 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3259 #: actions/imsettings.php:176
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Post a notice when my status changes."
3262 msgstr ""
3263 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3264
3265 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3266 #: actions/imsettings.php:178
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
3269 msgstr ""
3270 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3271 "підписаний."
3272
3273 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3274 #: actions/imsettings.php:181
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Publish a MicroID"
3277 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
3278
3279 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
3280 #: actions/imsettings.php:291
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Couldn't update IM preferences."
3283 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
3284
3285 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3286 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3287 #: actions/imsettings.php:298 actions/urlsettings.php:244
3288 msgid "Preferences saved."
3289 msgstr "Преференції збережно."
3290
3291 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3292 #: actions/imsettings.php:320
3293 #, fuzzy
3294 msgid "No screenname."
3295 msgstr "Немає імені."
3296
3297 #: actions/imsettings.php:325
3298 #, fuzzy
3299 msgid "No transport."
3300 msgstr "Немає допису."
3301
3302 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3303 #: actions/imsettings.php:333
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Cannot normalize that screenname"
3306 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3307
3308 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3309 #: actions/imsettings.php:340
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Not a valid screenname"
3312 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
3313
3314 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3315 #: actions/imsettings.php:344
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Screenname already belongs to another user."
3318 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3319
3320 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3321 #: actions/imsettings.php:369
3322 #, fuzzy
3323 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
3324 msgstr ""
3325 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3326 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3327
3328 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3329 #: actions/imsettings.php:396
3330 msgid "That is the wrong IM address."
3331 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3332
3333 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3334 #: actions/imsettings.php:405
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Couldn't delete confirmation."
3337 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3338
3339 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3340 #: actions/imsettings.php:410
3341 msgid "IM confirmation cancelled."
3342 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3343
3344 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3345 #. TRANS: registered for the active user.
3346 #: actions/imsettings.php:434
3347 #, fuzzy
3348 msgid "That is not your screenname."
3349 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3350
3351 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
3352 #: actions/imsettings.php:443
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Couldn't update user im prefs."
3355 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
3356
3357 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3358 #: actions/imsettings.php:451
3359 msgid "The IM address was removed."
3360 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3361
3362 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3363 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3364 #: actions/inbox.php:59
3365 #, php-format
3366 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3367 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3368
3369 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3370 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3371 #: actions/inbox.php:64
3372 #, php-format
3373 msgid "Inbox for %s"
3374 msgstr "Вхідні для %s"
3375
3376 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3377 #: actions/inbox.php:106
3378 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3379 msgstr ""
3380 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3383 #: actions/invite.php:41
3384 msgid "Invites have been disabled."
3385 msgstr "Запрошення були скасовані."
3386
3387 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3388 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3389 #: actions/invite.php:45
3390 #, php-format
3391 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3392 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3393
3394 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3395 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3396 #: actions/invite.php:78
3397 #, php-format
3398 msgid "Invalid email address: %s."
3399 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3400
3401 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3402 #: actions/invite.php:117
3403 msgid "Invitations sent"
3404 msgstr "Запрошення надіслано"
3405
3406 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3407 #: actions/invite.php:120
3408 msgid "Invite new users"
3409 msgstr "Запросити нових користувачів"
3410
3411 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3412 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3413 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3414 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3415 #: actions/invite.php:140
3416 msgid "You are already subscribed to this user:"
3417 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3418 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3419 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3420 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3421
3422 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3423 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3424 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3425 #, php-format
3426 msgctxt "INVITE"
3427 msgid "%1$s (%2$s)"
3428 msgstr "%1$s (%2$s)"
3429
3430 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3431 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3432 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3433 #: actions/invite.php:154
3434 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3435 msgid_plural ""
3436 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3437 msgstr[0] ""
3438 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3439 msgstr[1] ""
3440 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3441 msgstr[2] ""
3442 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3443
3444 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3445 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3446 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3447 #: actions/invite.php:168
3448 msgid "Invitation sent to the following person:"
3449 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3450 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3451 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3452 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3453
3454 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3455 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3456 #: actions/invite.php:178
3457 msgid ""
3458 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3459 "on the site. Thanks for growing the community!"
3460 msgstr ""
3461 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3462 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3463
3464 #. TRANS: Form instructions.
3465 #: actions/invite.php:191
3466 msgid ""
3467 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3468 msgstr ""
3469 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3470 "сервісу."
3471
3472 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3473 #: actions/invite.php:218
3474 msgid "Email addresses"
3475 msgstr "Електронні адреси"
3476
3477 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3478 #: actions/invite.php:221
3479 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3480 msgstr ""
3481 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3482
3483 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3484 #: actions/invite.php:225
3485 msgid "Personal message"
3486 msgstr "Особисті повідомлення"
3487
3488 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3489 #: actions/invite.php:228
3490 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3491 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3492
3493 #. TRANS: Send button for inviting friends
3494 #: actions/invite.php:232
3495 msgctxt "BUTTON"
3496 msgid "Send"
3497 msgstr "Надіслати"
3498
3499 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3500 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3501 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3502 #: actions/invite.php:264
3503 #, php-format
3504 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3505 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3506
3507 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3508 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3509 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3510 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3511 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3512 #: actions/invite.php:271
3513 #, php-format
3514 msgid ""
3515 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3516 "\n"
3517 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3518 "you know and people who interest you.\n"
3519 "\n"
3520 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3521 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3522 "share your interests.\n"
3523 "\n"
3524 "%1$s said:\n"
3525 "\n"
3526 "%4$s\n"
3527 "\n"
3528 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3529 "\n"
3530 "%5$s\n"
3531 "\n"
3532 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3533 "invitation.\n"
3534 "\n"
3535 "%6$s\n"
3536 "\n"
3537 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3538 "time.\n"
3539 "\n"
3540 "Sincerely, %2$s\n"
3541 msgstr ""
3542 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3543 "\n"
3544 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3545 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3546 "\n"
3547 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3548 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3549 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3550 "інтересами.\n"
3551 "\n"
3552 "%1$s говорить:\n"
3553 "\n"
3554 "%4$s\n"
3555 "\n"
3556 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3557 "\n"
3558 "%5$s\n"
3559 "\n"
3560 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3561 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3562 "\n"
3563 "%6$s\n"
3564 "\n"
3565 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3566 "витрачений час.\n"
3567 "\n"
3568 "Щиро ваші, %2$s\n"
3569
3570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3571 #: actions/joingroup.php:59
3572 msgid "You must be logged in to join a group."
3573 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3574
3575 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3576 #: actions/joingroup.php:148
3577 #, php-format
3578 msgctxt "TITLE"
3579 msgid "%1$s joined group %2$s"
3580 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3581
3582 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3583 #: actions/leavegroup.php:59
3584 msgid "You must be logged in to leave a group."
3585 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3586
3587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3588 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3589 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:398
3590 msgid "You are not a member of that group."
3591 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3592
3593 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3594 #: actions/leavegroup.php:142
3595 #, php-format
3596 msgctxt "TITLE"
3597 msgid "%1$s left group %2$s"
3598 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3599
3600 #. TRANS: User admin panel title
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3602 msgctxt "TITLE"
3603 msgid "License"
3604 msgstr "Ліцензія"
3605
3606 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3607 msgid "License for this StatusNet site"
3608 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3609
3610 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3611 msgid "Invalid license selection."
3612 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3613
3614 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3615 msgid ""
3616 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3617 "license."
3618 msgstr ""
3619 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3620 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3621
3622 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3623 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3624 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3625
3626 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3627 msgid "Invalid license URL."
3628 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3629
3630 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3631 msgid "Invalid license image URL."
3632 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3633
3634 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3635 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3636 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3637
3638 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3639 msgid "License image must be blank or valid URL."
3640 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3641
3642 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3643 msgid "License selection"
3644 msgstr "Вибір ліцензії"
3645
3646 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3647 msgid "Private"
3648 msgstr "Приватно"
3649
3650 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3651 msgid "All Rights Reserved"
3652 msgstr "Всі права захищені."
3653
3654 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3655 msgid "Creative Commons"
3656 msgstr "Кріейтів Комонс"
3657
3658 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3659 msgid "Type"
3660 msgstr "Тип"
3661
3662 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3663 msgid "Select license"
3664 msgstr "Оберіть ліцензію"
3665
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3667 msgid "License details"
3668 msgstr "Подробиці ліцензії"
3669
3670 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3671 msgid "Owner"
3672 msgstr "Власник"
3673
3674 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3675 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3676 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3677
3678 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3679 msgid "License Title"
3680 msgstr "Назва ліцензії"
3681
3682 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3683 msgid "The title of the license."
3684 msgstr "Назва ліцензії."
3685
3686 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3687 msgid "License URL"
3688 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3689
3690 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3691 msgid "URL for more information about the license."
3692 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3693
3694 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3695 msgid "License Image URL"
3696 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3697
3698 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3699 msgid "URL for an image to display with the license."
3700 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3701
3702 #. TRANS: Submit button title.
3703 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3704 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3705 #: actions/tagother.php:133 lib/applicationeditform.php:357
3706 msgid "Save"
3707 msgstr "Зберегти"
3708
3709 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3710 msgid "Save license settings"
3711 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3712
3713 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3714 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:130
3715 msgid "Already logged in."
3716 msgstr "Тепер ви увійшли."
3717
3718 #: actions/login.php:125
3719 msgid "Incorrect username or password."
3720 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3721
3722 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3723 #: actions/login.php:131 actions/otp.php:127
3724 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3725 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3726
3727 #: actions/login.php:185 actions/login.php:236 lib/action.php:598
3728 msgid "Login"
3729 msgstr "Увійти"
3730
3731 #: actions/login.php:222
3732 msgid "Login to site"
3733 msgstr "Вхід на сайт"
3734
3735 #: actions/login.php:231 actions/register.php:469
3736 msgid "Remember me"
3737 msgstr "Пам’ятати мене"
3738
3739 #: actions/login.php:232 actions/register.php:471
3740 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3741 msgstr ""
3742 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3743 "користування!"
3744
3745 #: actions/login.php:241
3746 msgid "Lost or forgotten password?"
3747 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3748
3749 #: actions/login.php:259
3750 msgid ""
3751 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3752 "changing your settings."
3753 msgstr ""
3754 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3755 "змінювати налаштування."
3756
3757 #: actions/login.php:263
3758 msgid "Login with your username and password."
3759 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3760
3761 #: actions/login.php:266
3762 #, php-format
3763 msgid ""
3764 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3765 msgstr ""
3766 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3767 "акаунт."
3768
3769 #: actions/makeadmin.php:92
3770 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3771 msgstr ""
3772 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3773 "адміністраторів спільноти."
3774
3775 #: actions/makeadmin.php:96
3776 #, php-format
3777 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3778 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3779
3780 #: actions/makeadmin.php:133
3781 #, php-format
3782 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3783 msgstr ""
3784 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3785
3786 #: actions/makeadmin.php:146
3787 #, php-format
3788 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3789 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3790
3791 #: actions/microsummary.php:69
3792 msgid "No current status."
3793 msgstr "Жодного поточного статусу."
3794
3795 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3796 #: actions/newapplication.php:52
3797 msgid "New application"
3798 msgstr "Новий додаток"
3799
3800 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3801 #: actions/newapplication.php:64
3802 msgid "You must be logged in to register an application."
3803 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3804
3805 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3806 #: actions/newapplication.php:147
3807 msgid "Use this form to register a new application."
3808 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3809
3810 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3811 #: actions/newapplication.php:189
3812 msgid "Source URL is required."
3813 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3814
3815 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3816 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3817 msgid "Could not create application."
3818 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3819
3820 #. TRANS: Title for form to create a group.
3821 #: actions/newgroup.php:53
3822 msgid "New group"
3823 msgstr "Нова спільнота"
3824
3825 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3826 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3827 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3828 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3829
3830 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3831 #: actions/newgroup.php:117
3832 msgid "Use this form to create a new group."
3833 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3834
3835 #. TRANS: Group create form validation error.
3836 #: actions/newgroup.php:200
3837 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3838 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3839
3840 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3841 msgid "New message"
3842 msgstr "Нове повідомлення"
3843
3844 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3845 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:513
3846 msgid "You can't send a message to this user."
3847 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3848
3849 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3850 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3851 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:490
3852 #: lib/command.php:593
3853 msgid "No content!"
3854 msgstr "Немає змісту!"
3855
3856 #: actions/newmessage.php:161
3857 msgid "No recipient specified."
3858 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3859
3860 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3861 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:517
3862 msgid ""
3863 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3864 msgstr ""
3865 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3866
3867 #: actions/newmessage.php:184
3868 msgid "Message sent"
3869 msgstr "Повідомлення надіслано"
3870
3871 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3872 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3873 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:525
3874 #, php-format
3875 msgid "Direct message to %s sent."
3876 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3877
3878 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3879 msgid "Ajax Error"
3880 msgstr "Помилка в Ajax"
3881
3882 #: actions/newnotice.php:69
3883 msgid "New notice"
3884 msgstr "Новий допис"
3885
3886 #: actions/newnotice.php:230
3887 msgid "Notice posted"
3888 msgstr "Допис надіслано"
3889
3890 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3891 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3892 #: actions/noticesearch.php:69
3893 #, php-format
3894 msgid ""
3895 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3896 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3897 msgstr ""
3898 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3899 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3900
3901 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3902 #: actions/noticesearch.php:80
3903 msgid "Text search"
3904 msgstr "Пошук текстів"
3905
3906 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3907 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3908 #: actions/noticesearch.php:95
3909 #, php-format
3910 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3911 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3912
3913 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3914 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3915 #: actions/noticesearch.php:128
3916 #, php-format
3917 msgid ""
3918 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3919 "status_textarea=%s)!"
3920 msgstr ""
3921 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3922 "%%?status_textarea=%s)!"
3923
3924 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3925 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3926 #: actions/noticesearch.php:133
3927 #, php-format
3928 msgid ""
3929 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3930 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3931 msgstr ""
3932 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3933 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3934
3935 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3936 #: actions/noticesearchrss.php:95
3937 #, php-format
3938 msgid "Updates with \"%s\""
3939 msgstr "Оновлення з «%s»"
3940
3941 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3942 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3943 #: actions/noticesearchrss.php:99
3944 #, php-format
3945 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3946 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%1$s» на %2$s."
3947
3948 #: actions/nudge.php:85
3949 msgid ""
3950 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3951 "address yet."
3952 msgstr ""
3953 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3954 "налаштував преференції електронної пошти."
3955
3956 #: actions/nudge.php:94
3957 msgid "Nudge sent"
3958 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3959
3960 #: actions/nudge.php:97
3961 msgid "Nudge sent!"
3962 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3963
3964 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3965 #: actions/oauthappssettings.php:57
3966 msgid "You must be logged in to list your applications."
3967 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3968
3969 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3970 #: actions/oauthappssettings.php:73
3971 msgid "OAuth applications"
3972 msgstr "Додатки OAuth"
3973
3974 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3975 #: actions/oauthappssettings.php:85
3976 msgid "Applications you have registered"
3977 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3978
3979 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3980 #: actions/oauthappssettings.php:138
3981 #, php-format
3982 msgid "You have not registered any applications yet."
3983 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3984
3985 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3986 #: actions/oauthconnectionssettings.php:69
3987 msgid "Connected applications"
3988 msgstr "Під’єднані додатки"
3989
3990 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3991 #: actions/oauthconnectionssettings.php:80
3992 msgid "The following connections exist for your account."
3993 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3994
3995 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3996 #: actions/oauthconnectionssettings.php:165
3997 msgid "You are not a user of that application."
3998 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3999
4000 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
4001 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
4002 #: actions/oauthconnectionssettings.php:180
4003 #, php-format
4004 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
4005 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
4006
4007 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
4008 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
4009 #: actions/oauthconnectionssettings.php:199
4010 #, php-format
4011 msgid ""
4012 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
4013 "with %2$s."
4014 msgstr ""
4015 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
4016 "$s."
4017
4018 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
4019 #: actions/oauthconnectionssettings.php:210
4020 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
4021 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
4022
4023 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
4024 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
4025 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
4026 #: actions/oauthconnectionssettings.php:230
4027 #, php-format
4028 msgid ""
4029 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
4030 "this instance of StatusNet."
4031 msgstr ""
4032 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
4033 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
4034
4035 #: actions/oembed.php:64
4036 #, php-format
4037 msgid "\"%s\" not found."
4038 msgstr "«%s» не знайдено."
4039
4040 #: actions/oembed.php:76
4041 #, php-format
4042 msgid "Notice %s not found."
4043 msgstr "Допис %s не знайдено."
4044
4045 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4046 msgid "Notice has no profile."
4047 msgstr "Допис не має профілю."
4048
4049 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4050 #, php-format
4051 msgid "%1$s's status on %2$s"
4052 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
4053
4054 #: actions/oembed.php:95
4055 #, php-format
4056 msgid "Attachment %s not found."
4057 msgstr "Вкладення %s не знайдено."
4058
4059 #: actions/oembed.php:136
4060 #, php-format
4061 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4062 msgstr "«%s» не підтримується для oembed-запитів."
4063
4064 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4065 #: actions/oembed.php:168
4066 #, php-format
4067 msgid "Content type %s not supported."
4068 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
4069
4070 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4071 #: actions/oembed.php:172
4072 #, php-format
4073 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4074 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
4075
4076 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4077 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1207
4078 #: lib/apiaction.php:1234 lib/apiaction.php:1369
4079 msgid "Not a supported data format."
4080 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4081
4082 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4083 #: actions/opensearch.php:64
4084 msgid "People Search"
4085 msgstr "Пошук людей"
4086
4087 #: actions/opensearch.php:68
4088 msgid "Notice Search"
4089 msgstr "Пошук дописів"
4090
4091 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4092 #: actions/otp.php:70
4093 msgid "No user ID specified."
4094 msgstr "ID користувача не визначено."
4095
4096 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4097 #: actions/otp.php:86
4098 msgid "No login token specified."
4099 msgstr "Токен для входу не визначено."
4100
4101 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4102 #: actions/otp.php:94
4103 msgid "No login token requested."
4104 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4105
4106 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4107 #: actions/otp.php:100
4108 msgid "Invalid login token specified."
4109 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4110
4111 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4112 #: actions/otp.php:110
4113 msgid "Login token expired."
4114 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4115
4116 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4117 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4118 #: actions/outbox.php:57
4119 #, php-format
4120 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4121 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4122
4123 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4124 #: actions/outbox.php:61
4125 #, php-format
4126 msgid "Outbox for %s"
4127 msgstr "Вихідні для %s"
4128
4129 #. TRANS: Instructions for outbox.
4130 #: actions/outbox.php:103
4131 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4132 msgstr ""
4133 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4134 "приватно."
4135
4136 #: actions/passwordsettings.php:58
4137 msgid "Change password"
4138 msgstr "Змінити пароль"
4139
4140 #: actions/passwordsettings.php:69
4141 msgid "Change your password."
4142 msgstr "Змінити пароль."
4143
4144 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4145 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4146 msgid "Password change"
4147 msgstr "Пароль замінено"
4148
4149 #: actions/passwordsettings.php:104
4150 msgid "Old password"
4151 msgstr "Старий пароль"
4152
4153 #. TRANS: Field label for password reset form.
4154 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4155 msgid "New password"
4156 msgstr "Новий пароль"
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:416
4159 msgid "6 or more characters."
4160 msgstr "6 або більше знаків."
4161
4162 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4163 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4164 #: actions/register.php:420
4165 msgid "Same as password above."
4166 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4167
4168 #: actions/passwordsettings.php:117
4169 msgid "Change"
4170 msgstr "Змінити"
4171
4172 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:223
4173 msgid "Password must be 6 or more characters."
4174 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4175
4176 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:226
4177 msgid "Passwords don't match."
4178 msgstr "Паролі не співпадають."
4179
4180 #: actions/passwordsettings.php:164
4181 msgid "Incorrect old password"
4182 msgstr "Старий пароль є неточним"
4183
4184 #: actions/passwordsettings.php:180
4185 msgid "Error saving user; invalid."
4186 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4187
4188 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4189 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4190 msgid "Cannot save new password."
4191 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4192
4193 #: actions/passwordsettings.php:191
4194 msgid "Password saved."
4195 msgstr "Пароль збережено."
4196
4197 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4198 #. TRANS: Menu item for site administration
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4200 msgid "Paths"
4201 msgstr "Шлях"
4202
4203 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4205 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4206 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4207
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4211 #, php-format
4212 msgid "Theme directory not readable: %s."
4213 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4214
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4218 #, php-format
4219 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4220 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4221
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4225 #, php-format
4226 msgid "Background directory not writable: %s."
4227 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4228
4229 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4230 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4231 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4232 #, php-format
4233 msgid "Locales directory not readable: %s."
4234 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4235
4236 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4237 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4239 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4240 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4241
4242 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4244 msgid "Site"
4245 msgstr "Сайт"
4246
4247 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4250 msgid "Server"
4251 msgstr "Сервер"
4252
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4254 msgid "Site's server hostname."
4255 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4256
4257 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4260 msgid "Path"
4261 msgstr "Шлях"
4262
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4264 msgid "Site path."
4265 msgstr "Шлях до сайту."
4266
4267 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4269 msgid "Locale directory"
4270 msgstr "Директорія локалі"
4271
4272 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4273 msgid "Directory path to locales."
4274 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4275
4276 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4277 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4278 msgid "Fancy URLs"
4279 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4280
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4282 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4283 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4284
4285 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4286 msgid "Theme"
4287 msgstr "Тема"
4288
4289 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4290 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4291 msgid "Server for themes."
4292 msgstr "Сервер для тем."
4293
4294 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4295 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4296 msgid "Web path to themes."
4297 msgstr "Шлях до тем."
4298
4299 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4300 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4302 msgid "SSL server"
4303 msgstr "SSL-сервер"
4304
4305 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4306 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4307 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4308 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4309
4310 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4311 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4313 msgid "SSL path"
4314 msgstr "Шлях з SSL"
4315
4316 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4317 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4318 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4319 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4320
4321 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4322 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4324 msgid "Directory"
4325 msgstr "Директорія"
4326
4327 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4328 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4329 msgid "Directory where themes are located."
4330 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4331
4332 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4333 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4334 msgid "Avatars"
4335 msgstr "Аватари"
4336
4337 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4338 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4339 msgid "Avatar server"
4340 msgstr "Сервер аватари"
4341
4342 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4343 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4344 msgid "Server for avatars."
4345 msgstr "Сервер для аватар."
4346
4347 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4348 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4349 msgid "Avatar path"
4350 msgstr "Шлях до аватари"
4351
4352 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4353 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4354 msgid "Web path to avatars."
4355 msgstr "Шлях до аватар."
4356
4357 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4358 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4359 msgid "Avatar directory"
4360 msgstr "Директорія аватари"
4361
4362 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4363 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4364 msgid "Directory where avatars are located."
4365 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4366
4367 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4368 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4369 msgid "Backgrounds"
4370 msgstr "Фони"
4371
4372 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4373 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4374 msgid "Server for backgrounds."
4375 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4376
4377 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4378 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4379 msgid "Web path to backgrounds."
4380 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4381
4382 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4383 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4384 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4385 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4388 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4389 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4390 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4391
4392 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4393 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4394 msgid "Directory where backgrounds are located."
4395 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4396
4397 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4398 #: actions/pathsadminpanel.php:419
4399 msgid "Attachments"
4400 msgstr "Вкладення"
4401
4402 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4403 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4404 msgid "Server for attachments."
4405 msgstr "Сервер для вкладень."
4406
4407 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4408 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4409 msgid "Web path to attachments."
4410 msgstr "Шлях до вкладень."
4411
4412 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4413 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4414 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4415 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4416
4417 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4418 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4419 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4420 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4421
4422 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4423 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4424 msgid "Directory where attachments are located."
4425 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4426
4427 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4428 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4429 msgid "SSL"
4430 msgstr "SSL-шифрування"
4431
4432 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4433 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4434 msgid "Never"
4435 msgstr "Ніколи"
4436
4437 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4438 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4439 msgid "Sometimes"
4440 msgstr "Іноді"
4441
4442 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4443 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4444 msgid "Always"
4445 msgstr "Завжди"
4446
4447 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4448 msgid "Use SSL"
4449 msgstr "Використовувати SSL"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4452 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4453 msgid "When to use SSL."
4454 msgstr "Коли використовувати SSL."
4455
4456 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4457 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4458 msgid "Server to direct SSL requests to."
4459 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4460
4461 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4462 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4463 msgid "Save paths"
4464 msgstr "Зберегти шляхи"
4465
4466 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4467 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4468 #: actions/peoplesearch.php:54
4469 #, php-format
4470 msgid ""
4471 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4472 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4473 msgstr ""
4474 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4475 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4476 "або більше."
4477
4478 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4479 #: actions/peoplesearch.php:61
4480 msgid "People search"
4481 msgstr "Пошук людей"
4482
4483 #: actions/peopletag.php:68
4484 #, php-format
4485 msgid "Not a valid people tag: %s."
4486 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4487
4488 #: actions/peopletag.php:142
4489 #, php-format
4490 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4491 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4492
4493 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4494 #: actions/plugindisable.php:69
4495 msgctxt "plugin"
4496 msgid "Disabled"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4500 #. TRANS: Do not translate POST.
4501 #: actions/pluginenable.php:78 actions/subscribe.php:77
4502 msgid "This action only accepts POST requests."
4503 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
4504
4505 #: actions/pluginenable.php:102
4506 #, fuzzy
4507 msgid "You cannot administer plugins."
4508 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
4509
4510 #: actions/pluginenable.php:109
4511 #, fuzzy
4512 msgid "No such plugin."
4513 msgstr "Немає такої сторінки."
4514
4515 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4516 #: actions/pluginenable.php:159
4517 msgctxt "plugin"
4518 msgid "Enabled"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4522 #. TRANS: Menu item for site administration
4523 #: actions/pluginsadminpanel.php:56 actions/version.php:191
4524 #: lib/adminpanelaction.php:411
4525 msgid "Plugins"
4526 msgstr "Додатки"
4527
4528 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4529 #: actions/pluginsadminpanel.php:68
4530 msgid ""
4531 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4532 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4533 "details."
4534 msgstr ""
4535
4536 #. TRANS: Admin form section header
4537 #: actions/pluginsadminpanel.php:84
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Default plugins"
4540 msgstr "Мова за замовчуванням"
4541
4542 #: actions/pluginsadminpanel.php:106
4543 msgid ""
4544 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: actions/postnotice.php:95
4548 msgid "Invalid notice content."
4549 msgstr "Недійсний зміст допису."
4550
4551 #: actions/postnotice.php:101
4552 #, php-format
4553 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4554 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4555
4556 #. TRANS: Page title for profile settings.
4557 #: actions/profilesettings.php:60
4558 msgid "Profile settings"
4559 msgstr "Налаштування профілю"
4560
4561 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4562 #: actions/profilesettings.php:71
4563 msgid ""
4564 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4565 msgstr ""
4566 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4567
4568 #. TRANS: Profile settings form legend.
4569 #: actions/profilesettings.php:99
4570 msgid "Profile information"
4571 msgstr "Інформація профілю"
4572
4573 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4574 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:412
4575 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4576 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4577
4578 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4579 #: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:434
4580 #: lib/groupeditform.php:150
4581 msgid "Full name"
4582 msgstr "Повне ім’я"
4583
4584 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4585 #. TRANS: Form input field label.
4586 #: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:439
4587 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4588 msgid "Homepage"
4589 msgstr "Веб-сторінка"
4590
4591 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4592 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:441
4593 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4594 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4595
4596 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4597 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4598 #. TRANS: biography (%d).
4599 #: actions/profilesettings.php:130 actions/register.php:450
4600 #, php-format
4601 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4602 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4603 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4604 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4605 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4606
4607 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:136 actions/register.php:455
4609 msgid "Describe yourself and your interests"
4610 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4611
4612 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4613 #. TRANS: their biography.
4614 #: actions/profilesettings.php:140 actions/register.php:457
4615 msgid "Bio"
4616 msgstr "Про себе"
4617
4618 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4619 #: actions/profilesettings.php:146 actions/register.php:462
4620 #: lib/groupeditform.php:173
4621 msgid "Location"
4622 msgstr "Розташування"
4623
4624 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4625 #: actions/profilesettings.php:149
4626 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4627 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4628
4629 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4630 #: actions/profilesettings.php:154
4631 msgid "Share my current location when posting notices"
4632 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4633
4634 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4635 #: actions/profilesettings.php:162 actions/tagother.php:128
4636 #: actions/tagother.php:188 lib/subscriptionlist.php:104
4637 #: lib/subscriptionlist.php:106
4638 msgid "Tags"
4639 msgstr "Теґи"
4640
4641 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4642 #: actions/profilesettings.php:165
4643 msgid ""
4644 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4645 "separated."
4646 msgstr ""
4647 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4648 "або пробілом."
4649
4650 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4651 #: actions/profilesettings.php:170
4652 msgid "Language"
4653 msgstr "Мова"
4654
4655 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4656 #: actions/profilesettings.php:172
4657 msgid "Preferred language."
4658 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4659
4660 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4661 #: actions/profilesettings.php:182
4662 msgid "Timezone"
4663 msgstr "Часовий пояс"
4664
4665 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4666 #: actions/profilesettings.php:184
4667 msgid "What timezone are you normally in?"
4668 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4669
4670 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4671 #: actions/profilesettings.php:190
4672 msgid ""
4673 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4674 msgstr ""
4675 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4676
4677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4678 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4679 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4680 #: actions/profilesettings.php:259 actions/register.php:214
4681 #, php-format
4682 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4683 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4684 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4685 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4686 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4687
4688 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4689 #: actions/profilesettings.php:270 actions/siteadminpanel.php:151
4690 msgid "Timezone not selected."
4691 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4692
4693 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4694 #: actions/profilesettings.php:278
4695 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4696 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4697
4698 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4699 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4700 #: actions/profilesettings.php:292
4701 #, php-format
4702 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4703 msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
4704
4705 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4706 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4707 #: actions/profilesettings.php:348
4708 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4709 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4710
4711 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4712 #: actions/profilesettings.php:406
4713 msgid "Could not save location prefs."
4714 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4715
4716 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4717 #: actions/profilesettings.php:428 actions/tagother.php:179
4718 msgid "Could not save tags."
4719 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4720
4721 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4722 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4723 #: actions/profilesettings.php:437 lib/adminpanelaction.php:138
4724 msgid "Settings saved."
4725 msgstr "Налаштування збережено."
4726
4727 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4728 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4729 #: actions/profilesettings.php:484 actions/restoreaccount.php:60
4730 msgid "Restore account"
4731 msgstr "Відновити акаунт"
4732
4733 #: actions/public.php:83
4734 #, php-format
4735 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4736 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4737
4738 #: actions/public.php:92
4739 msgid "Could not retrieve public stream."
4740 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4741
4742 #: actions/public.php:130
4743 #, php-format
4744 msgid "Public timeline, page %d"
4745 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4746
4747 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4748 msgid "Public timeline"
4749 msgstr "Загальна стрічка"
4750
4751 #: actions/public.php:160
4752 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4753 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4754
4755 #: actions/public.php:164
4756 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4757 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4758
4759 #: actions/public.php:168
4760 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4761 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4762
4763 #: actions/public.php:188
4764 #, php-format
4765 msgid ""
4766 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4767 "yet."
4768 msgstr ""
4769 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4770
4771 #: actions/public.php:191
4772 msgid "Be the first to post!"
4773 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4774
4775 #: actions/public.php:195
4776 #, php-format
4777 msgid ""
4778 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4779 msgstr ""
4780 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4781 "допис!"
4782
4783 #: actions/public.php:242
4784 #, php-format
4785 msgid ""
4786 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4787 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4788 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4789 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4790 msgstr ""
4791 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4792 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4793 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4794 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4795 "doc.help%%))"
4796
4797 #: actions/public.php:247
4798 #, php-format
4799 msgid ""
4800 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4801 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4802 "tool."
4803 msgstr ""
4804 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4805 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4806 "(http://status.net/)."
4807
4808 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4809 #: actions/publicrss.php:106
4810 #, php-format
4811 msgid "%s updates from everyone."
4812 msgstr "Всі оновлення на %s."
4813
4814 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4815 #: actions/publictagcloud.php:57
4816 msgid "Public tag cloud"
4817 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4818
4819 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4820 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4821 #: actions/publictagcloud.php:65
4822 #, php-format
4823 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4824 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4825
4826 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4827 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4828 #. TRANS: and do not change the URL part.
4829 #: actions/publictagcloud.php:74
4830 #, php-format
4831 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4832 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4833
4834 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4835 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4836 #: actions/publictagcloud.php:79
4837 msgid "Be the first to post one!"
4838 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4839
4840 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4841 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4842 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4843 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4844 #. TRANS: and do not change the URL part.
4845 #: actions/publictagcloud.php:87
4846 #, php-format
4847 msgid ""
4848 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4849 "one!"
4850 msgstr ""
4851 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4852 "цікаве!"
4853
4854 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4855 #: actions/recoverpassword.php:37
4856 msgid "You are already logged in!"
4857 msgstr "Ви вже в системі!"
4858
4859 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4860 #: actions/recoverpassword.php:64
4861 msgid "No such recovery code."
4862 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4863
4864 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4865 #: actions/recoverpassword.php:69
4866 msgid "Not a recovery code."
4867 msgstr "Це не код відновлення."
4868
4869 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4870 #: actions/recoverpassword.php:77
4871 msgid "Recovery code for unknown user."
4872 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4873
4874 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4875 #: actions/recoverpassword.php:91
4876 msgid "Error with confirmation code."
4877 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4878
4879 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4880 #: actions/recoverpassword.php:103
4881 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4882 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4883
4884 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4885 #: actions/recoverpassword.php:118
4886 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4887 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4888
4889 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4890 #: actions/recoverpassword.php:160
4891 msgid ""
4892 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4893 "the email address you have stored in your account."
4894 msgstr ""
4895 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4896 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4897
4898 #: actions/recoverpassword.php:167
4899 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4900 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4901
4902 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4903 #: actions/recoverpassword.php:198
4904 msgid "Password recovery"
4905 msgstr "Відновлення паролю"
4906
4907 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4908 #: actions/recoverpassword.php:202
4909 msgid "Nickname or email address"
4910 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4911
4912 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4913 #: actions/recoverpassword.php:205
4914 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4915 msgstr ""
4916 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4917
4918 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4919 #: actions/recoverpassword.php:212
4920 msgid "Recover"
4921 msgstr "Відновити"
4922
4923 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4924 #: actions/recoverpassword.php:214
4925 msgctxt "BUTTON"
4926 msgid "Recover"
4927 msgstr "Відновити"
4928
4929 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4930 #: actions/recoverpassword.php:223
4931 msgid "Reset password"
4932 msgstr "Скинути пароль"
4933
4934 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4935 #: actions/recoverpassword.php:225
4936 msgid "Recover password"
4937 msgstr "Відновити пароль"
4938
4939 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4940 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4941 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4942 msgid "Password recovery requested"
4943 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4944
4945 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4946 #: actions/recoverpassword.php:229
4947 msgid "Password saved"
4948 msgstr "Пароль збережено"
4949
4950 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4951 #: actions/recoverpassword.php:232
4952 msgid "Unknown action"
4953 msgstr "Дія невідома"
4954
4955 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4956 #: actions/recoverpassword.php:258
4957 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4958 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4959
4960 #. TRANS: Button text for password reset form.
4961 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4962 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designform.php:145
4963 msgctxt "BUTTON"
4964 msgid "Reset"
4965 msgstr "Скинути"
4966
4967 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4968 #: actions/recoverpassword.php:278
4969 msgid "Enter a nickname or email address."
4970 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4971
4972 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4973 #: actions/recoverpassword.php:309
4974 msgid "No user with that email address or username."
4975 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4976
4977 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4978 #: actions/recoverpassword.php:327
4979 msgid "No registered email address for that user."
4980 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4981
4982 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4983 #: actions/recoverpassword.php:342
4984 msgid "Error saving address confirmation."
4985 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4986
4987 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4988 #: actions/recoverpassword.php:370
4989 msgid ""
4990 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4991 "address registered to your account."
4992 msgstr ""
4993 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4994 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4997 #: actions/recoverpassword.php:391
4998 msgid "Unexpected password reset."
4999 msgstr "Несподіване скидання паролю."
5000
5001 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5002 #: actions/recoverpassword.php:400
5003 msgid "Password must be 6 characters or more."
5004 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
5005
5006 #. TRANS: Reset password form validation error message.
5007 #: actions/recoverpassword.php:405
5008 msgid "Password and confirmation do not match."
5009 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
5010
5011 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
5012 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:241
5013 msgid "Error setting user."
5014 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
5015
5016 #. TRANS: Success message for user after password reset.
5017 #: actions/recoverpassword.php:434
5018 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
5019 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
5020
5021 #: actions/redirecturl.php:70
5022 #, fuzzy
5023 msgid "No id parameter"
5024 msgstr "Немає ID аргументу."
5025
5026 #: actions/redirecturl.php:76
5027 #, fuzzy, php-format
5028 msgid "No such file \"%d\""
5029 msgstr "Такого файлу немає."
5030
5031 #: actions/register.php:80 actions/register.php:181 actions/register.php:392
5032 msgid "Sorry, only invited people can register."
5033 msgstr ""
5034 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
5035
5036 #: actions/register.php:87
5037 msgid "Sorry, invalid invitation code."
5038 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
5039
5040 #: actions/register.php:106
5041 msgid "Registration successful"
5042 msgstr "Реєстрація успішна"
5043
5044 #: actions/register.php:108 actions/register.php:490
5045 msgid "Register"
5046 msgstr "Реєстрація"
5047
5048 #: actions/register.php:128
5049 msgid "Registration not allowed."
5050 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
5051
5052 #: actions/register.php:194
5053 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5054 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
5055
5056 #: actions/register.php:203
5057 msgid "Email address already exists."
5058 msgstr "Ця адреса вже використовується."
5059
5060 #: actions/register.php:236 actions/register.php:258
5061 msgid "Invalid username or password."
5062 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
5063
5064 #: actions/register.php:333
5065 msgid ""
5066 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5067 "link up to friends and colleagues."
5068 msgstr ""
5069 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
5070 "будете в курсі справ ваших друзів та колег."
5071
5072 #: actions/register.php:424 actions/register.php:428
5073 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/settingsnav.php:92
5074 msgid "Email"
5075 msgstr "Пошта"
5076
5077 #: actions/register.php:425 actions/register.php:429
5078 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5079 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
5080
5081 #: actions/register.php:436
5082 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5083 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
5084
5085 #: actions/register.php:464
5086 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5087 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
5088
5089 #: actions/register.php:503
5090 #, php-format
5091 msgid ""
5092 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5093 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5094
5095 #: actions/register.php:513
5096 #, php-format
5097 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5098 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5099
5100 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5101 #: actions/register.php:517
5102 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5103 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5104
5105 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5106 #: actions/register.php:520
5107 msgid "All rights reserved."
5108 msgstr "Всі права захищені."
5109
5110 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5111 #: actions/register.php:525
5112 #, php-format
5113 msgid ""
5114 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5115 "email address, IM address, and phone number."
5116 msgstr ""
5117 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5118 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5119
5120 #: actions/register.php:566
5121 #, php-format
5122 msgid ""
5123 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5124 "want to...\n"
5125 "\n"
5126 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5127 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5128 "notices through instant messages.\n"
5129 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5130 "share your interests. \n"
5131 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5132 "others more about you. \n"
5133 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5134 "missed. \n"
5135 "\n"
5136 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5137 msgstr ""
5138 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5139 "\n"
5140 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5141 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5142 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5143 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5144 "інтереси.\n"
5145 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5146 "могли знати про вас більше.\n"
5147 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5148 "нічого не пропустили. \n"
5149 "\n"
5150 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5151 "сервіс."
5152
5153 #: actions/register.php:590
5154 msgid ""
5155 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5156 "to confirm your email address.)"
5157 msgstr ""
5158 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5159 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5160
5161 #: actions/remotesubscribe.php:97
5162 #, php-format
5163 msgid ""
5164 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5165 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5166 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5167 msgstr ""
5168 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5169 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5170 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5171
5172 #: actions/remotesubscribe.php:111
5173 msgid "Remote subscribe"
5174 msgstr "Віддалена підписка"
5175
5176 #: actions/remotesubscribe.php:123
5177 msgid "Subscribe to a remote user"
5178 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5179
5180 #: actions/remotesubscribe.php:128
5181 msgid "User nickname"
5182 msgstr "Ім’я користувача"
5183
5184 #: actions/remotesubscribe.php:129
5185 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5186 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5187
5188 #: actions/remotesubscribe.php:132
5189 msgid "Profile URL"
5190 msgstr "URL-адреса профілю"
5191
5192 #: actions/remotesubscribe.php:133
5193 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5194 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
5195
5196 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5197 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5198 #: lib/userprofile.php:402
5199 msgid "Subscribe"
5200 msgstr "Підписатись"
5201
5202 #: actions/remotesubscribe.php:158
5203 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5204 msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
5205
5206 #: actions/remotesubscribe.php:167
5207 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5208 msgstr ""
5209 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5210
5211 #: actions/remotesubscribe.php:175
5212 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5213 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5214
5215 #: actions/remotesubscribe.php:182
5216 msgid "Could not get a request token."
5217 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5218
5219 #: actions/repeat.php:56
5220 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5221 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5222
5223 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5224 msgid "No notice specified."
5225 msgstr "Зазначеного допису немає."
5226
5227 #: actions/repeat.php:75
5228 msgid "You cannot repeat your own notice."
5229 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5230
5231 #: actions/repeat.php:89
5232 msgid "You already repeated that notice."
5233 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5234
5235 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:697
5236 msgid "Repeated"
5237 msgstr "Повторено"
5238
5239 #: actions/repeat.php:117
5240 msgid "Repeated!"
5241 msgstr "Повторено!"
5242
5243 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5244 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5245 #: lib/personalgroupnav.php:105
5246 #, php-format
5247 msgid "Replies to %s"
5248 msgstr "Відповіді до %s"
5249
5250 #: actions/replies.php:128
5251 #, php-format
5252 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5253 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5254
5255 #: actions/replies.php:145
5256 #, php-format
5257 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5258 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5259
5260 #: actions/replies.php:152
5261 #, php-format
5262 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5263 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5264
5265 #: actions/replies.php:159
5266 #, php-format
5267 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5268 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5269
5270 #: actions/replies.php:199
5271 #, php-format
5272 msgid ""
5273 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5274 "notice to them yet."
5275 msgstr ""
5276 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5277 "отримав у відповідь."
5278
5279 #: actions/replies.php:204
5280 #, php-format
5281 msgid ""
5282 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5283 "[join groups](%%action.groups%%)."
5284 msgstr ""
5285 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5286 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5287
5288 #: actions/replies.php:206
5289 #, php-format
5290 msgid ""
5291 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5292 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5293 msgstr ""
5294 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5295 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5296
5297 #. TRANS: RSS reply feed description.
5298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5299 #: actions/repliesrss.php:74
5300 #, php-format
5301 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5302 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s."
5303
5304 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5305 #: actions/restoreaccount.php:78
5306 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5307 msgstr ""
5308 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5309
5310 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5311 #: actions/restoreaccount.php:83
5312 msgid "You may not restore your account."
5313 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5314
5315 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5316 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5317 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5318 msgid "No uploaded file."
5319 msgstr "Немає завантажених файлів"
5320
5321 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5322 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5323 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5324 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5325
5326 #. TRANS: Client exception.
5327 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5328 msgid ""
5329 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5330 "the HTML form."
5331 msgstr ""
5332 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5333 "HTML."
5334
5335 #. TRANS: Client exception.
5336 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5337 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5338 msgstr "Файл було завантажено частково."
5339
5340 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5341 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5342 msgid "Missing a temporary folder."
5343 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5344
5345 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5346 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5347 msgid "Failed to write file to disk."
5348 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5349
5350 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5351 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5352 msgid "File upload stopped by extension."
5353 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5354
5355 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5356 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5357 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5358 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5359 msgid "System error uploading file."
5360 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5361
5362 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5363 #: actions/restoreaccount.php:207
5364 msgid "Not an Atom feed."
5365 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5366
5367 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5368 #: actions/restoreaccount.php:241
5369 msgid ""
5370 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5371 "profile page."
5372 msgstr ""
5373 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5374 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5375
5376 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5377 #: actions/restoreaccount.php:245
5378 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5379 msgstr ""
5380 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5381
5382 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5383 #: actions/restoreaccount.php:342
5384 msgid ""
5385 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5386 "\">Activity Streams</a> format."
5387 msgstr ""
5388 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5389 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5390
5391 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5392 #: actions/restoreaccount.php:373
5393 msgid "Upload the file"
5394 msgstr "Завантажити файл"
5395
5396 #: actions/revokerole.php:75
5397 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5398 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5399
5400 #: actions/revokerole.php:82
5401 msgid "User doesn't have this role."
5402 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5403
5404 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5405 msgid "StatusNet"
5406 msgstr "StatusNet"
5407
5408 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5409 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5410 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5411
5412 #: actions/sandbox.php:72
5413 msgid "User is already sandboxed."
5414 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5415
5416 #. TRANS: Menu item for site administration
5417 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5418 #: lib/adminpanelaction.php:379
5419 msgid "Sessions"
5420 msgstr "Сесії"
5421
5422 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5423 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5424 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5425
5426 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5427 msgid "Handle sessions"
5428 msgstr "Сесії обробки даних"
5429
5430 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5431 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5432 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5433
5434 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5435 msgid "Session debugging"
5436 msgstr "Сесія наладки"
5437
5438 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5439 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5440 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5441
5442 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5443 msgid "Save site settings"
5444 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5445
5446 #: actions/showapplication.php:78
5447 msgid "You must be logged in to view an application."
5448 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5449
5450 #: actions/showapplication.php:151
5451 msgid "Application profile"
5452 msgstr "Профіль додатку"
5453
5454 #: actions/showapplication.php:179
5455 #, php-format
5456 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5457 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5458
5459 #: actions/showapplication.php:189
5460 msgid "Application actions"
5461 msgstr "Можливості додатку"
5462
5463 #: actions/showapplication.php:212
5464 msgid "Reset key & secret"
5465 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5466
5467 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5468 #: actions/showapplication.php:228 lib/deletegroupform.php:121
5469 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:678
5470 msgid "Delete"
5471 msgstr "Видалити"
5472
5473 #: actions/showapplication.php:237
5474 msgid "Application info"
5475 msgstr "Інфо додатку"
5476
5477 #: actions/showapplication.php:255
5478 msgid ""
5479 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5480 "signature method."
5481 msgstr ""
5482 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5483 "шифрування підписів відкритим текстом."
5484
5485 #: actions/showapplication.php:275
5486 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5487 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5488
5489 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5490 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5491 #: actions/showfavorites.php:80
5492 #, php-format
5493 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5494 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5495
5496 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5497 #: actions/showfavorites.php:134
5498 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5499 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5500
5501 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5502 #: actions/showfavorites.php:172
5503 #, php-format
5504 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5505 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5506
5507 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5508 #: actions/showfavorites.php:180
5509 #, php-format
5510 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5511 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5512
5513 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5514 #: actions/showfavorites.php:188
5515 #, php-format
5516 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5517 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5518
5519 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5520 #: actions/showfavorites.php:209
5521 msgid ""
5522 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5523 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5524 msgstr ""
5525 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5526 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5527 "нього увагу інших."
5528
5529 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5530 #. TRANS: %s is a username.
5531 #: actions/showfavorites.php:213
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5535 "would add to their favorites :)"
5536 msgstr ""
5537 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5538 "цікаве? :)"
5539
5540 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5541 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5542 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5543 #: actions/showfavorites.php:220
5544 #, php-format
5545 msgid ""
5546 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5547 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5548 "their favorites :)"
5549 msgstr ""
5550 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5551 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5552 "користувачеві :)"
5553
5554 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5555 #: actions/showfavorites.php:251
5556 msgid "This is a way to share what you like."
5557 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5558
5559 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5560 #: actions/showgroup.php:75
5561 #, php-format
5562 msgid "%s group"
5563 msgstr "Спільнота %s"
5564
5565 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5566 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5567 #: actions/showgroup.php:79
5568 #, php-format
5569 msgid "%1$s group, page %2$d"
5570 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5571
5572 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5573 #: actions/showgroup.php:266
5574 msgid "Note"
5575 msgstr "Зауваження"
5576
5577 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5578 #: actions/showgroup.php:277 lib/groupeditform.php:180
5579 msgid "Aliases"
5580 msgstr "Додаткові імена"
5581
5582 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5583 #: actions/showgroup.php:294
5584 msgid "Group actions"
5585 msgstr "Дії спільноти"
5586
5587 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5588 #: actions/showgroup.php:338
5589 #, php-format
5590 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5591 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5592
5593 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5594 #: actions/showgroup.php:345
5595 #, php-format
5596 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5597 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5598
5599 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5600 #: actions/showgroup.php:352
5601 #, php-format
5602 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5603 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5604
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:358
5607 #, php-format
5608 msgid "FOAF for %s group"
5609 msgstr "FOAF спільноти %s"
5610
5611 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5612 #: actions/showgroup.php:395
5613 msgid "Members"
5614 msgstr "Учасники"
5615
5616 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5617 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5618 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5619 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5620 #: actions/showgroup.php:401 lib/profileaction.php:137
5621 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5622 #: lib/subscriptionlist.php:123 lib/tagcloudsection.php:71
5623 msgid "(None)"
5624 msgstr "(Пусто)"
5625
5626 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5627 #: actions/showgroup.php:410
5628 msgid "All members"
5629 msgstr "Всі учасники"
5630
5631 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5632 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5633 #: actions/showgroup.php:441 lib/profileaction.php:205
5634 msgid "Statistics"
5635 msgstr "Статистика"
5636
5637 #: actions/showgroup.php:444
5638 msgctxt "LABEL"
5639 msgid "Created"
5640 msgstr "Створено"
5641
5642 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5643 #: actions/showgroup.php:449
5644 msgctxt "LABEL"
5645 msgid "Members"
5646 msgstr "Учасники"
5647
5648 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5649 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5650 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5651 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5652 #: actions/showgroup.php:464
5653 #, php-format
5654 msgid ""
5655 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5656 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5657 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5658 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5659 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5660 msgstr ""
5661 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5662 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5663 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5664 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5665 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5666 "help%%%%))"
5667
5668 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5669 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5670 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5671 #: actions/showgroup.php:474
5672 #, php-format
5673 msgid ""
5674 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5675 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5676 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5677 "their life and interests. "
5678 msgstr ""
5679 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5680 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5681 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5682 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5683
5684 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5685 #: actions/showgroup.php:503
5686 msgid "Admins"
5687 msgstr "Адміни"
5688
5689 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5690 #: actions/showmessage.php:76
5691 msgid "No such message."
5692 msgstr "Немає такого повідомлення."
5693
5694 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5695 #: actions/showmessage.php:86
5696 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5697 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5698
5699 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5700 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5701 #: actions/showmessage.php:105
5702 #, php-format
5703 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5704 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5705
5706 #. TRANS: Page title for single message display.
5707 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5708 #: actions/showmessage.php:113
5709 #, php-format
5710 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5711 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5712
5713 #: actions/shownotice.php:90
5714 msgid "Notice deleted."
5715 msgstr "Допис видалено."
5716
5717 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5718 #: actions/showstream.php:70
5719 #, php-format
5720 msgid "%1$s tagged %2$s"
5721 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5722
5723 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5724 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5725 #: actions/showstream.php:74
5726 #, php-format
5727 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5728 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5729
5730 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5731 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5732 #: actions/showstream.php:82
5733 #, php-format
5734 msgid "%1$s, page %2$d"
5735 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5736
5737 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5739 #: actions/showstream.php:127
5740 #, php-format
5741 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5742 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5743
5744 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5745 #. TRANS: %s is a user nickname.
5746 #: actions/showstream.php:136
5747 #, php-format
5748 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5749 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5750
5751 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5752 #. TRANS: %s is a user nickname.
5753 #: actions/showstream.php:145
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5756 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5757
5758 #: actions/showstream.php:152
5759 #, php-format
5760 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5761 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5762
5763 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5764 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5765 #: actions/showstream.php:159
5766 #, php-format
5767 msgid "FOAF for %s"
5768 msgstr "FOAF для %s"
5769
5770 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5771 #: actions/showstream.php:205
5772 #, php-format
5773 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5774 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5775
5776 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5777 #: actions/showstream.php:211
5778 msgid ""
5779 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5780 "would be a good time to start :)"
5781 msgstr ""
5782 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5783 "аби розпочати! :)"
5784
5785 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5786 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5787 #: actions/showstream.php:215
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5791 "%?status_textarea=%2$s)."
5792 msgstr ""
5793 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5794 "%?status_textarea=%2$s)."
5795
5796 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5797 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5798 #: actions/showstream.php:258
5799 #, php-format
5800 msgid ""
5801 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5802 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5803 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5804 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5805 msgstr ""
5806 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5807 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5808 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5809 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5810 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5811
5812 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5813 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5814 #: actions/showstream.php:265
5815 #, php-format
5816 msgid ""
5817 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5818 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5819 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5820 msgstr ""
5821 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5822 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5823 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5824
5825 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5826 #: actions/showstream.php:322
5827 #, php-format
5828 msgid "Repeat of %s"
5829 msgstr "Повторення за %s"
5830
5831 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5832 msgid "You cannot silence users on this site."
5833 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5834
5835 #: actions/silence.php:72
5836 msgid "User is already silenced."
5837 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5838
5839 #: actions/siteadminpanel.php:69
5840 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5841 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5842
5843 #: actions/siteadminpanel.php:133
5844 msgid "Site name must have non-zero length."
5845 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5846
5847 #: actions/siteadminpanel.php:141
5848 msgid "You must have a valid contact email address."
5849 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5850
5851 #: actions/siteadminpanel.php:159
5852 #, php-format
5853 msgid "Unknown language \"%s\"."
5854 msgstr "Невідома мова «%s»."
5855
5856 #: actions/siteadminpanel.php:165
5857 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5858 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5859
5860 #: actions/siteadminpanel.php:171
5861 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5862 msgstr ""
5863 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5864 "становити одну і більше секунд."
5865
5866 #: actions/siteadminpanel.php:221
5867 msgid "General"
5868 msgstr "Основні"
5869
5870 #: actions/siteadminpanel.php:224
5871 msgid "Site name"
5872 msgstr "Назва сайту"
5873
5874 #: actions/siteadminpanel.php:225
5875 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5876 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5877
5878 #: actions/siteadminpanel.php:229
5879 msgid "Brought by"
5880 msgstr "Надано"
5881
5882 #: actions/siteadminpanel.php:230
5883 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5884 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5885
5886 #: actions/siteadminpanel.php:234
5887 msgid "Brought by URL"
5888 msgstr "Наданий URL"
5889
5890 #: actions/siteadminpanel.php:235
5891 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5892 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5893
5894 #: actions/siteadminpanel.php:239
5895 msgid "Contact email address for your site"
5896 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5897
5898 #: actions/siteadminpanel.php:245
5899 msgid "Local"
5900 msgstr "Локаль"
5901
5902 #: actions/siteadminpanel.php:256
5903 msgid "Default timezone"
5904 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5905
5906 #: actions/siteadminpanel.php:257
5907 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5908 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5909
5910 #: actions/siteadminpanel.php:262
5911 msgid "Default language"
5912 msgstr "Мова за замовчуванням"
5913
5914 #: actions/siteadminpanel.php:263
5915 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5916 msgstr ""
5917 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5918 "доступно"
5919
5920 #: actions/siteadminpanel.php:271
5921 msgid "Limits"
5922 msgstr "Обмеження"
5923
5924 #: actions/siteadminpanel.php:274
5925 msgid "Text limit"
5926 msgstr "Текстові обмеження"
5927
5928 #: actions/siteadminpanel.php:274
5929 msgid "Maximum number of characters for notices."
5930 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5931
5932 #: actions/siteadminpanel.php:278
5933 msgid "Dupe limit"
5934 msgstr "Часове обмеження"
5935
5936 #: actions/siteadminpanel.php:278
5937 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5938 msgstr ""
5939 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5940 "допис ще раз."
5941
5942 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5943 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5944 msgid "Site Notice"
5945 msgstr "Повідомлення сайту"
5946
5947 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5948 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5949 msgid "Edit site-wide message"
5950 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5951
5952 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5953 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5954 msgid "Unable to save site notice."
5955 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5956
5957 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5958 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5959 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5960 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5961
5962 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5963 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5964 msgid "Site notice text"
5965 msgstr "Текст повідомлення"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5968 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5969 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5970 msgstr ""
5971 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5972
5973 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5974 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5975 msgid "Save site notice."
5976 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
5977
5978 #. TRANS: Title for SMS settings.
5979 #: actions/smssettings.php:56
5980 msgid "SMS settings"
5981 msgstr "Налаштування СМС"
5982
5983 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5984 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5985 #: actions/smssettings.php:70
5986 #, php-format
5987 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5988 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5989
5990 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5991 #: actions/smssettings.php:92
5992 msgid "SMS is not available."
5993 msgstr "СМС недоступно."
5994
5995 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5996 #: actions/smssettings.php:106
5997 msgid "SMS address"
5998 msgstr "SMS-адреса"
5999
6000 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6001 #: actions/smssettings.php:115
6002 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6003 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6004
6005 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6006 #: actions/smssettings.php:128
6007 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6008 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6009
6010 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6011 #: actions/smssettings.php:137
6012 msgid "Confirmation code"
6013 msgstr "Код підтвердження"
6014
6015 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6016 #: actions/smssettings.php:139
6017 msgid "Enter the code you received on your phone."
6018 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6019
6020 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6021 #: actions/smssettings.php:143
6022 msgctxt "BUTTON"
6023 msgid "Confirm"
6024 msgstr "Підтвердити"
6025
6026 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6027 #: actions/smssettings.php:148
6028 msgid "SMS phone number"
6029 msgstr "Телефонний номер"
6030
6031 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6032 #: actions/smssettings.php:151
6033 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6034 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6035
6036 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6037 #: actions/smssettings.php:190
6038 msgid "SMS preferences"
6039 msgstr "Преференції SMS"
6040
6041 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6042 #: actions/smssettings.php:196
6043 msgid ""
6044 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6045 "from my carrier."
6046 msgstr ""
6047 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6048 "витрати від мого мобільного оператора."
6049
6050 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6051 #: actions/smssettings.php:307
6052 msgid "SMS preferences saved."
6053 msgstr "Преференції SMS збережено."
6054
6055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6056 #: actions/smssettings.php:329
6057 msgid "No phone number."
6058 msgstr "Немає телефонного номера."
6059
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6061 #: actions/smssettings.php:335
6062 msgid "No carrier selected."
6063 msgstr "Оператора не обрано."
6064
6065 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6066 #: actions/smssettings.php:343
6067 msgid "That is already your phone number."
6068 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6071 #: actions/smssettings.php:347
6072 msgid "That phone number already belongs to another user."
6073 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6074
6075 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6076 #: actions/smssettings.php:375
6077 msgid ""
6078 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6079 "for the code and instructions on how to use it."
6080 msgstr ""
6081 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6082 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6083
6084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6085 #: actions/smssettings.php:403
6086 msgid "That is the wrong confirmation number."
6087 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6088
6089 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6090 #: actions/smssettings.php:417
6091 msgid "SMS confirmation cancelled."
6092 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6093
6094 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6095 #. TRANS: registered for the active user.
6096 #: actions/smssettings.php:437
6097 msgid "That is not your phone number."
6098 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6099
6100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:459
6102 msgid "The SMS phone number was removed."
6103 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6104
6105 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6106 #: actions/smssettings.php:498
6107 msgid "Mobile carrier"
6108 msgstr "Мобільний оператор"
6109
6110 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6111 #: actions/smssettings.php:503
6112 msgid "Select a carrier"
6113 msgstr "Оберіть оператора"
6114
6115 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6116 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6117 #: actions/smssettings.php:512
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6121 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6122 msgstr ""
6123 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6124 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6125 "на %s і ми внесемо його до списку."
6126
6127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6128 #: actions/smssettings.php:534
6129 msgid "No code entered."
6130 msgstr "Код не введено."
6131
6132 #. TRANS: Menu item for site administration
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6134 #: lib/adminpanelaction.php:395
6135 msgid "Snapshots"
6136 msgstr "Снепшоти"
6137
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6139 msgid "Manage snapshot configuration"
6140 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6141
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6143 msgid "Invalid snapshot run value."
6144 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6147 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6148 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6151 msgid "Invalid snapshot report URL."
6152 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6155 msgid "Randomly during web hit"
6156 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6159 msgid "In a scheduled job"
6160 msgstr "Згідно плану робіт"
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6163 msgid "Data snapshots"
6164 msgstr "Снепшоти даних"
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6167 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6168 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6171 msgid "Frequency"
6172 msgstr "Частота"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6175 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6176 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6179 msgid "Report URL"
6180 msgstr "Звітня URL-адреса"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6183 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6184 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6187 msgid "Save snapshot settings"
6188 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6189
6190 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6191 #: actions/subedit.php:75
6192 msgid "You are not subscribed to that profile."
6193 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6194
6195 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6196 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6197 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6198 msgid "Could not save subscription."
6199 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6200
6201 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6202 #: actions/subscribe.php:121
6203 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6204 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6205
6206 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6207 #: actions/subscribe.php:149
6208 msgid "Subscribed"
6209 msgstr "Підписані"
6210
6211 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6212 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6213 #: actions/subscribers.php:51
6214 #, php-format
6215 msgid "%s subscribers"
6216 msgstr "Підписані до %s"
6217
6218 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6219 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6220 #: actions/subscribers.php:55
6221 #, php-format
6222 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6223 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6224
6225 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6226 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6227 #: actions/subscribers.php:68
6228 msgid "These are the people who listen to your notices."
6229 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6230
6231 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6232 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6233 #: actions/subscribers.php:74
6234 #, php-format
6235 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6236 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6237
6238 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6239 #: actions/subscribers.php:114
6240 msgid ""
6241 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6242 "return the favor."
6243 msgstr ""
6244 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6245 "підпишуться навзаєм."
6246
6247 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6248 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6249 #: actions/subscribers.php:118
6250 #, php-format
6251 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6252 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6253
6254 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6255 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6256 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6257 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6258 #. TRANS: and do not change the URL part.
6259 #: actions/subscribers.php:127
6260 #, php-format
6261 msgid ""
6262 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6263 "%) and be the first?"
6264 msgstr ""
6265 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6266 "і не стати першим?"
6267
6268 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6269 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6270 #: actions/subscriptions.php:55
6271 #, php-format
6272 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6273 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6274
6275 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6276 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6277 #: actions/subscriptions.php:68
6278 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6279 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6280
6281 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6282 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6283 #: actions/subscriptions.php:74
6284 #, php-format
6285 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6286 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6287
6288 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6289 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6290 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6291 #. TRANS: and do not change the URL part.
6292 #: actions/subscriptions.php:133
6293 #, php-format
6294 msgid ""
6295 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6296 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6297 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6298 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6299 "automatically subscribe to people you already follow there."
6300 msgstr ""
6301 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6302 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6303 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6304 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6305 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6306 "людей, за якими слідкуєте там."
6307
6308 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6309 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6311 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6312 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6313 #, php-format
6314 msgid "%s is not listening to anyone."
6315 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6316
6317 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6318 #: actions/subscriptions.php:176
6319 #, php-format
6320 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6321 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6322
6323 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6324 #: actions/subscriptions.php:241 lib/settingsnav.php:110
6325 #, fuzzy
6326 msgid "IM"
6327 msgstr "ІМ"
6328
6329 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6330 #: actions/subscriptions.php:256 lib/settingsnav.php:117
6331 msgid "SMS"
6332 msgstr "СМС"
6333
6334 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6335 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6336 #: actions/tag.php:73
6337 #, php-format
6338 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6339 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6340
6341 #: actions/tag.php:91
6342 #, php-format
6343 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6344 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6345
6346 #: actions/tag.php:97
6347 #, php-format
6348 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6349 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6350
6351 #: actions/tag.php:103
6352 #, php-format
6353 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6354 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6355
6356 #: actions/tagother.php:39
6357 msgid "No ID argument."
6358 msgstr "Немає ID аргументу."
6359
6360 #: actions/tagother.php:65
6361 #, php-format
6362 msgid "Tag %s"
6363 msgstr "Позначити %s"
6364
6365 #. TRANS: H2 for user profile information.
6366 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6367 msgid "User profile"
6368 msgstr "Профіль користувача."
6369
6370 #: actions/tagother.php:120
6371 msgid "Tag user"
6372 msgstr "Позначити користувача"
6373
6374 #: actions/tagother.php:130
6375 msgid ""
6376 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6377 "separated"
6378 msgstr ""
6379 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6380 "комою або пробілом"
6381
6382 #: actions/tagother.php:157
6383 #, php-format
6384 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6385 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
6386
6387 #: actions/tagother.php:172
6388 msgid ""
6389 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6390 msgstr ""
6391 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6392 "хто є підписаним до вас."
6393
6394 #: actions/tagother.php:215
6395 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6396 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6397
6398 #: actions/tagrss.php:35
6399 msgid "No such tag."
6400 msgstr "Такого теґу немає."
6401
6402 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6403 #: actions/unblock.php:59
6404 msgid "You haven't blocked that user."
6405 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6406
6407 #: actions/unsandbox.php:72
6408 msgid "User is not sandboxed."
6409 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6410
6411 #: actions/unsilence.php:72
6412 msgid "User is not silenced."
6413 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6414
6415 #: actions/unsubscribe.php:77
6416 msgid "No profile ID in request."
6417 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6418
6419 #: actions/unsubscribe.php:98
6420 msgid "Unsubscribed"
6421 msgstr "Відписано"
6422
6423 #: actions/updateprofile.php:64
6424 #, php-format
6425 msgid ""
6426 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6427 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6428
6429 #: actions/urlsettings.php:60
6430 #, fuzzy
6431 msgid "URL settings"
6432 msgstr "Налаштування ІМ"
6433
6434 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6435 #: actions/urlsettings.php:72
6436 msgid "Manage various other options."
6437 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
6438
6439 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6440 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6441 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6442 #: actions/urlsettings.php:115
6443 msgid " (free service)"
6444 msgstr " (вільний сервіс)"
6445
6446 #: actions/urlsettings.php:121
6447 #, fuzzy
6448 msgid "[none]"
6449 msgstr "Пусто"
6450
6451 #: actions/urlsettings.php:122
6452 msgid "[internal]"
6453 msgstr ""
6454
6455 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6456 #: actions/urlsettings.php:130
6457 msgid "Shorten URLs with"
6458 msgstr "Скорочення URL"
6459
6460 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6461 #: actions/urlsettings.php:132
6462 msgid "Automatic shortening service to use."
6463 msgstr "Доступні сервіси."
6464
6465 #: actions/urlsettings.php:138
6466 msgid "URL longer than"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: actions/urlsettings.php:141
6470 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: actions/urlsettings.php:145
6474 msgid "Text longer than"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: actions/urlsettings.php:148
6478 msgid ""
6479 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6480 msgstr ""
6481
6482 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6483 #: actions/urlsettings.php:180
6484 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6485 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
6486
6487 #: actions/urlsettings.php:187
6488 msgid "Invalid number for max url length."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: actions/urlsettings.php:193
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Invalid number for max notice length."
6494 msgstr "Недійсний зміст допису."
6495
6496 #: actions/urlsettings.php:238
6497 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6498 msgstr ""
6499
6500 #. TRANS: User admin panel title
6501 #: actions/useradminpanel.php:58
6502 msgctxt "TITLE"
6503 msgid "User"
6504 msgstr "Користувач"
6505
6506 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6507 #: actions/useradminpanel.php:69
6508 msgid "User settings for this StatusNet site"
6509 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6510
6511 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6512 #: actions/useradminpanel.php:147
6513 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6514 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6515
6516 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6517 #: actions/useradminpanel.php:154
6518 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6519 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6520
6521 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6522 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6523 #: actions/useradminpanel.php:166
6524 #, php-format
6525 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6526 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6527
6528 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/action.php:565 lib/settingsnav.php:77
6529 #: lib/subgroupnav.php:81
6530 msgid "Profile"
6531 msgstr "Профіль"
6532
6533 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6534 #: actions/useradminpanel.php:220
6535 msgid "Bio Limit"
6536 msgstr "Обмеження біо"
6537
6538 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6539 #: actions/useradminpanel.php:222
6540 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6541 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6542
6543 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6544 #: actions/useradminpanel.php:231
6545 msgid "New users"
6546 msgstr "Нові користувачі"
6547
6548 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6549 #: actions/useradminpanel.php:236
6550 msgid "New user welcome"
6551 msgstr "Привітання нового користувача"
6552
6553 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6554 #: actions/useradminpanel.php:238
6555 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6556 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6557
6558 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6559 #: actions/useradminpanel.php:244
6560 msgid "Default subscription"
6561 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6562
6563 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6564 #: actions/useradminpanel.php:246
6565 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6566 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6567
6568 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6569 #: actions/useradminpanel.php:256
6570 msgid "Invitations"
6571 msgstr "Запрошення"
6572
6573 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6574 #: actions/useradminpanel.php:262
6575 msgid "Invitations enabled"
6576 msgstr "Запрошення скасовано"
6577
6578 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6579 #: actions/useradminpanel.php:265
6580 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6581 msgstr ""
6582 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6583
6584 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6585 #: actions/useradminpanel.php:302
6586 msgid "Save user settings."
6587 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
6588
6589 #. TRANS: Page title.
6590 #: actions/userauthorization.php:109
6591 msgid "Authorize subscription"
6592 msgstr "Авторизувати підписку"
6593
6594 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6595 #: actions/userauthorization.php:115
6596 msgid ""
6597 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6598 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6599 "click \"Reject\"."
6600 msgstr ""
6601 "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6602 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
6603 "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
6604
6605 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6606 #: actions/userauthorization.php:200
6607 msgctxt "BUTTON"
6608 msgid "Accept"
6609 msgstr "Погодитись"
6610
6611 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6612 #: actions/userauthorization.php:202
6613 msgid "Subscribe to this user."
6614 msgstr "Підписатися до цього користувача."
6615
6616 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6617 #: actions/userauthorization.php:204
6618 msgctxt "BUTTON"
6619 msgid "Reject"
6620 msgstr "Відхилити"
6621
6622 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6623 #: actions/userauthorization.php:206
6624 msgid "Reject this subscription."
6625 msgstr "Відхилити підписку."
6626
6627 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6628 #: actions/userauthorization.php:219
6629 msgid "No authorization request!"
6630 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6631
6632 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6633 #: actions/userauthorization.php:242
6634 msgid "Subscription authorized"
6635 msgstr "Підписку авторизовано"
6636
6637 #: actions/userauthorization.php:245
6638 msgid ""
6639 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6640 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6641 "subscription. Your subscription token is:"
6642 msgstr ""
6643 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6644 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6645 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6646
6647 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6648 #: actions/userauthorization.php:256
6649 msgid "Subscription rejected"
6650 msgstr "Підписку скинуто"
6651
6652 #: actions/userauthorization.php:259
6653 msgid ""
6654 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6655 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6656 "subscription."
6657 msgstr ""
6658 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6659 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6660 "підписку."
6661
6662 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6663 #. TRANS: %s is a listener URI.
6664 #: actions/userauthorization.php:296
6665 #, php-format
6666 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6667 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
6668
6669 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6670 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6671 #: actions/userauthorization.php:303
6672 #, php-format
6673 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6674 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6675
6676 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6677 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6678 #: actions/userauthorization.php:311
6679 #, php-format
6680 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6681 msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
6682
6683 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6684 #. TRANS: %s is a profile URL.
6685 #: actions/userauthorization.php:329
6686 #, php-format
6687 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6688 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6689
6690 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6691 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6692 #: actions/userauthorization.php:339
6693 #, php-format
6694 msgid ""
6695 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6696 "\"."
6697 msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6700 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6701 #: actions/userauthorization.php:349
6702 #, php-format
6703 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6704 msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
6705
6706 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6707 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6708 #: actions/userauthorization.php:356
6709 #, php-format
6710 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6711 msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
6712
6713 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6714 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6715 #: actions/userauthorization.php:363
6716 #, php-format
6717 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6718 msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
6719
6720 #. TRANS: Page title for profile design page.
6721 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:61
6722 msgid "Profile design"
6723 msgstr "Дизайн профілю"
6724
6725 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6726 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:72
6727 msgid ""
6728 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6729 "palette of your choice."
6730 msgstr ""
6731 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6732 "кольори на свій смак."
6733
6734 #: actions/userdesignsettings.php:289
6735 msgid "Enjoy your hotdog!"
6736 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6737
6738 #: actions/userdesignsettings.php:325
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Design settings"
6741 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
6742
6743 #: actions/userdesignsettings.php:340
6744 msgid "View profile designs"
6745 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
6746
6747 #: actions/userdesignsettings.php:341
6748 msgid "Show or hide profile designs."
6749 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
6750
6751 #: actions/userdesignsettings.php:348
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Background file"
6754 msgstr "Фон"
6755
6756 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6757 #: actions/usergroups.php:66
6758 #, php-format
6759 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6760 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6761
6762 #: actions/usergroups.php:132
6763 msgid "Search for more groups"
6764 msgstr "Пошук інших спільнот"
6765
6766 #: actions/usergroups.php:159
6767 #, php-format
6768 msgid "%s is not a member of any group."
6769 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6770
6771 #: actions/usergroups.php:164
6772 #, php-format
6773 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6774 msgstr ""
6775 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6776 "них."
6777
6778 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6779 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6780 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6781 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6782 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6783 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6784 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6785 #, php-format
6786 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6787 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6788
6789 #: actions/version.php:75
6790 #, php-format
6791 msgid "StatusNet %s"
6792 msgstr "StatusNet %s"
6793
6794 #: actions/version.php:155
6795 #, php-format
6796 msgid ""
6797 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6798 "Inc. and contributors."
6799 msgstr ""
6800 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6801 "Inc. і розробники."
6802
6803 #: actions/version.php:163
6804 msgid "Contributors"
6805 msgstr "Розробники"
6806
6807 #. TRANS: Menu item for site administration
6808 #: actions/version.php:167 lib/adminpanelaction.php:403
6809 msgid "License"
6810 msgstr "Ліцензія"
6811
6812 #: actions/version.php:170
6813 msgid ""
6814 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6815 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6816 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6817 "any later version. "
6818 msgstr ""
6819 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6820 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6821 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6822 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6823
6824 #: actions/version.php:176
6825 msgid ""
6826 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6827 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6828 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6829 "for more details. "
6830 msgstr ""
6831 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6832 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6833 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6834 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6835
6836 #: actions/version.php:182
6837 #, php-format
6838 msgid ""
6839 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6840 "along with this program.  If not, see %s."
6841 msgstr ""
6842 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6843 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6844
6845 #. TRANS: Form input field label for application name.
6846 #: actions/version.php:197 lib/applicationeditform.php:190
6847 msgid "Name"
6848 msgstr "Ім’я"
6849
6850 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6851 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6852 msgid "Version"
6853 msgstr "Версія"
6854
6855 #: actions/version.php:199
6856 msgid "Author(s)"
6857 msgstr "Автор(и)"
6858
6859 #. TRANS: Form input field label.
6860 #: actions/version.php:200 lib/applicationeditform.php:208
6861 #: lib/groupeditform.php:168
6862 msgid "Description"
6863 msgstr "Опис"
6864
6865 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6866 #: classes/Fave.php:164
6867 msgid "Favor"
6868 msgstr "Обрати"
6869
6870 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6871 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6872 #: classes/Fave.php:167
6873 #, php-format
6874 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6875 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6876
6877 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6878 #: classes/File.php:162
6879 #, php-format
6880 msgid "Cannot process URL '%s'"
6881 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6882
6883 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6884 #: classes/File.php:194
6885 msgid "Robin thinks something is impossible."
6886 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6887
6888 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6889 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6890 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6891 #: classes/File.php:210
6892 #, php-format
6893 msgid ""
6894 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6895 "Try to upload a smaller version."
6896 msgid_plural ""
6897 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6898 "Try to upload a smaller version."
6899 msgstr[0] ""
6900 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6901 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6902 msgstr[1] ""
6903 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6904 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6905 msgstr[2] ""
6906 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6907 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6908
6909 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6910 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6911 #: classes/File.php:223
6912 #, php-format
6913 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6914 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6915 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6916 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6917 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6918
6919 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6920 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6921 #: classes/File.php:235
6922 #, php-format
6923 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6924 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6925 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6926 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6927 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6928
6929 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6930 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6931 msgid "Invalid filename."
6932 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6933
6934 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6935 #: classes/Group_member.php:51
6936 msgid "Group join failed."
6937 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6938
6939 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6940 #: classes/Group_member.php:64
6941 msgid "Not part of group."
6942 msgstr "Не є частиною спільноти."
6943
6944 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6945 #: classes/Group_member.php:72
6946 msgid "Group leave failed."
6947 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6950 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6951 #: classes/Group_member.php:85
6952 #, php-format
6953 msgid "Profile ID %s is invalid."
6954 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6957 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6958 #: classes/Group_member.php:98
6959 #, php-format
6960 msgid "Group ID %s is invalid."
6961 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6962
6963 #. TRANS: Activity title.
6964 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6965 msgid "Join"
6966 msgstr "Приєднатись"
6967
6968 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6969 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6970 #: classes/Group_member.php:151
6971 #, php-format
6972 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6973 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6976 #: classes/Local_group.php:42
6977 msgid "Could not update local group."
6978 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6979
6980 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6981 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6982 #: classes/Login_token.php:78
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not create login token for %s"
6985 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6986
6987 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6988 #: classes/Memcached_DataObject.php:556
6989 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6990 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6991
6992 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6993 #: classes/Message.php:45
6994 msgid "You are banned from sending direct messages."
6995 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6996
6997 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6998 #: classes/Message.php:69
6999 msgid "Could not insert message."
7000 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
7001
7002 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
7003 #: classes/Message.php:80
7004 msgid "Could not update message with new URI."
7005 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
7006
7007 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
7008 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
7009 #: classes/Notice.php:98
7010 #, php-format
7011 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
7012 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
7013
7014 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
7015 #: classes/Notice.php:199
7016 #, php-format
7017 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
7018 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
7019
7020 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
7021 #: classes/Notice.php:279
7022 msgid "Problem saving notice. Too long."
7023 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
7024
7025 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
7026 #: classes/Notice.php:284
7027 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
7028 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
7029
7030 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
7031 #: classes/Notice.php:290
7032 msgid ""
7033 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
7034 msgstr ""
7035 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
7036 "повертайтесь за кілька хвилин."
7037
7038 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
7039 #: classes/Notice.php:297
7040 msgid ""
7041 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
7042 "few minutes."
7043 msgstr ""
7044 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
7045 "повертайтесь за кілька хвилин."
7046
7047 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
7048 #: classes/Notice.php:305
7049 msgid "You are banned from posting notices on this site."
7050 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
7051
7052 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
7053 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
7054 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
7055 msgid "Problem saving notice."
7056 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7057
7058 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
7059 #: classes/Notice.php:929
7060 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
7061 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
7062
7063 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
7064 #: classes/Notice.php:1028
7065 msgid "Problem saving group inbox."
7066 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
7067
7068 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
7069 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
7070 #: classes/Notice.php:1144
7071 #, php-format
7072 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7073 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
7074
7075 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7076 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7077 #: classes/Notice.php:1663
7078 #, php-format
7079 msgid "RT @%1$s %2$s"
7080 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7081
7082 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7083 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7084 #, php-format
7085 msgctxt "FANCYNAME"
7086 msgid "%1$s (%2$s)"
7087 msgstr "%1$s (%2$s)"
7088
7089 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7090 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7091 #: classes/Profile.php:779
7092 #, php-format
7093 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7094 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
7095
7096 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7097 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7098 #: classes/Profile.php:788
7099 #, php-format
7100 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7101 msgstr ""
7102 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
7103
7104 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7105 #: classes/Remote_profile.php:54
7106 msgid "Missing profile."
7107 msgstr "Загублений профіль."
7108
7109 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7110 #: classes/Status_network.php:338
7111 msgid "Unable to save tag."
7112 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7113
7114 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7115 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7116 msgid "You have been banned from subscribing."
7117 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7118
7119 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7120 #: classes/Subscription.php:82
7121 msgid "Already subscribed!"
7122 msgstr "Вже підписаний!"
7123
7124 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7125 #: classes/Subscription.php:87
7126 msgid "User has blocked you."
7127 msgstr "Користувач заблокував вас."
7128
7129 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7130 #: classes/Subscription.php:176
7131 msgid "Not subscribed!"
7132 msgstr "Не підписано!"
7133
7134 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7135 #: classes/Subscription.php:183
7136 msgid "Could not delete self-subscription."
7137 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7138
7139 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7140 #: classes/Subscription.php:211
7141 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7142 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
7143
7144 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7145 #: classes/Subscription.php:223
7146 msgid "Could not delete subscription."
7147 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7148
7149 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7150 #: classes/Subscription.php:265
7151 msgid "Follow"
7152 msgstr "Слідкувати"
7153
7154 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7155 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7156 #: classes/Subscription.php:268
7157 #, php-format
7158 msgid "%1$s is now following %2$s."
7159 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7160
7161 #. TRANS: Notice given on user registration.
7162 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7163 #: classes/User.php:390
7164 #, php-format
7165 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7166 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7167
7168 #. TRANS: Server exception.
7169 #: classes/User.php:923
7170 msgid "No single user defined for single-user mode."
7171 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7172
7173 #. TRANS: Server exception.
7174 #: classes/User.php:927
7175 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7176 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7177
7178 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7179 #: classes/User_group.php:522
7180 msgid "Could not create group."
7181 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7182
7183 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7184 #: classes/User_group.php:532
7185 msgid "Could not set group URI."
7186 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7187
7188 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7189 #: classes/User_group.php:555
7190 msgid "Could not set group membership."
7191 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7192
7193 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7194 #: classes/User_group.php:570
7195 msgid "Could not save local group info."
7196 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7199 #. TRANS: %s is the remote site.
7200 #: lib/accountmover.php:65
7201 #, php-format
7202 msgid "Cannot locate account %s."
7203 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7204
7205 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7206 #. TRANS: %s is the remote site.
7207 #: lib/accountmover.php:106
7208 #, php-format
7209 msgid "Cannot find XRD for %s."
7210 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7211
7212 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7213 #. TRANS: %s is the remote site.
7214 #: lib/accountmover.php:131
7215 #, php-format
7216 msgid "No AtomPub API service for %s."
7217 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7218
7219 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7220 #: lib/action.php:161
7221 #, php-format
7222 msgid "%1$s - %2$s"
7223 msgstr "%1$s — %2$s"
7224
7225 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7226 #: lib/action.php:177
7227 msgid "Untitled page"
7228 msgstr "Сторінка без заголовку"
7229
7230 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7231 #: lib/action.php:325
7232 msgctxt "TOOLTIP"
7233 msgid "Show more"
7234 msgstr "Розгорнути"
7235
7236 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7237 #: lib/action.php:328
7238 #, fuzzy
7239 msgctxt "BUTTON"
7240 msgid "Comment"
7241 msgstr "Зміст"
7242
7243 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7244 #: lib/action.php:331
7245 msgid "Add a comment..."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/action.php:559 lib/personalgroupnav.php:99
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Home"
7251 msgstr "Веб-сторінка"
7252
7253 #: lib/action.php:560
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Friends timeline"
7256 msgstr "%s стрічка"
7257
7258 #: lib/action.php:566
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Your profile"
7261 msgstr "Профіль спільноти"
7262
7263 #: lib/action.php:570 lib/action.php:593 lib/publicgroupnav.php:78
7264 msgid "Public"
7265 msgstr "Загал"
7266
7267 #: lib/action.php:571 lib/action.php:594
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Everyone on this site"
7270 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
7271
7272 #: lib/action.php:575
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Settings"
7275 msgstr "Налаштування СМС"
7276
7277 #: lib/action.php:576
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Change your personal settings"
7280 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7281
7282 #: lib/action.php:582
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Site configuration"
7285 msgstr "Конфігурація користувача"
7286
7287 #: lib/action.php:587
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Logout"
7290 msgstr "Вийти"
7291
7292 #: lib/action.php:588
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Logout from the site"
7295 msgstr "Вийти з сайту"
7296
7297 #: lib/action.php:599
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Login to the site"
7300 msgstr "Увійти на сайт"
7301
7302 #: lib/action.php:606
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Search"
7305 msgstr "Пошук"
7306
7307 #: lib/action.php:607
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Search the site"
7310 msgstr "Пошук"
7311
7312 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7313 #: lib/action.php:864
7314 msgid "Help"
7315 msgstr "Допомога"
7316
7317 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7318 #: lib/action.php:867
7319 msgid "About"
7320 msgstr "Про"
7321
7322 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7323 #: lib/action.php:870
7324 msgid "FAQ"
7325 msgstr "ЧаП"
7326
7327 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7328 #: lib/action.php:875
7329 msgid "TOS"
7330 msgstr "Умови"
7331
7332 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7333 #: lib/action.php:879
7334 msgid "Privacy"
7335 msgstr "Приватність"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7338 #: lib/action.php:882
7339 msgid "Source"
7340 msgstr "Джерело"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7343 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7344 #: lib/action.php:889
7345 msgid "Contact"
7346 msgstr "Контакт"
7347
7348 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7349 #: lib/action.php:892
7350 msgid "Badge"
7351 msgstr "Бедж"
7352
7353 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7354 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7355 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7356 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7357 #: lib/action.php:921
7358 #, php-format
7359 msgid ""
7360 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7361 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7362 msgstr ""
7363 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7364 "site.broughtbyurl%%)."
7365
7366 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7367 #: lib/action.php:924
7368 #, php-format
7369 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7370 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7371
7372 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7373 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7374 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7375 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7376 #: lib/action.php:931
7377 #, php-format
7378 msgid ""
7379 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7380 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7381 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7382 msgstr ""
7383 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7384 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7385 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7386
7387 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7388 #. TRANS: %1$s is the site name.
7389 #: lib/action.php:949
7390 #, php-format
7391 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7392 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7393
7394 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7395 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7396 #: lib/action.php:956
7397 #, php-format
7398 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7399 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7400
7401 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7402 #: lib/action.php:960
7403 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7404 msgstr ""
7405 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7406
7407 #. TRANS: license message in footer.
7408 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7409 #: lib/action.php:992
7410 #, php-format
7411 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7412 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7413
7414 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7415 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7416 #: lib/action.php:1335
7417 msgid "After"
7418 msgstr "Вперед"
7419
7420 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7421 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7422 #: lib/action.php:1345
7423 msgid "Before"
7424 msgstr "Назад"
7425
7426 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7427 #: lib/activity.php:125
7428 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7429 msgstr ""
7430 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7431
7432 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7433 #: lib/activityimporter.php:81
7434 #, php-format
7435 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7436 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7437
7438 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7439 #: lib/activityimporter.php:107
7440 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7441 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7442
7443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7444 #: lib/activityimporter.php:117
7445 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7446 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7447
7448 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7449 #: lib/activityimporter.php:132
7450 msgid "Unknown profile."
7451 msgstr "Невідомий профіль."
7452
7453 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7454 #: lib/activityimporter.php:138
7455 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7456 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7457
7458 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7459 #: lib/activityimporter.php:154
7460 msgid "Remote profile is not a group!"
7461 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7462
7463 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7464 #: lib/activityimporter.php:163
7465 msgid "User is already a member of this group."
7466 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7467
7468 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7469 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7470 #: lib/activityimporter.php:201
7471 #, php-format
7472 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7473 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7474
7475 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7476 #: lib/activityimporter.php:207
7477 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7478 msgstr ""
7479 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7480
7481 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7482 #. TRANS: %s is the notice URI.
7483 #: lib/activityimporter.php:223
7484 #, php-format
7485 msgid "No content for notice %s."
7486 msgstr "Допис %s не має змісту."
7487
7488 #: lib/activitymover.php:84
7489 #, php-format
7490 msgid "No such user %s."
7491 msgstr "Користувача %s немає."
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7494 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7495 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7496 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7497 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7498 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7499 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7500 #, php-format
7501 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7502 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7503 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7504
7505 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7506 #: lib/activityutils.php:200
7507 msgid "Can't handle remote content yet."
7508 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7509
7510 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7511 #: lib/activityutils.php:237
7512 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7513 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7516 #: lib/activityutils.php:242
7517 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7518 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7519
7520 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7521 #: lib/adminpanelaction.php:96
7522 msgid "You cannot make changes to this site."
7523 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7524
7525 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7526 #: lib/adminpanelaction.php:108
7527 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7528 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7529
7530 #. TRANS: Client error message.
7531 #: lib/adminpanelaction.php:222
7532 msgid "showForm() not implemented."
7533 msgstr "showForm() не виконано."
7534
7535 #. TRANS: Client error message
7536 #: lib/adminpanelaction.php:250
7537 msgid "saveSettings() not implemented."
7538 msgstr "saveSettings() не виконано."
7539
7540 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7541 #. TRANS: the admin panel Design.
7542 #: lib/adminpanelaction.php:274
7543 msgid "Unable to delete design setting."
7544 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7545
7546 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7547 #: lib/adminpanelaction.php:337
7548 msgid "Basic site configuration"
7549 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7550
7551 #. TRANS: Menu item for site administration
7552 #: lib/adminpanelaction.php:339
7553 msgctxt "MENU"
7554 msgid "Site"
7555 msgstr "Сайт"
7556
7557 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7558 #: lib/adminpanelaction.php:345
7559 msgid "Design configuration"
7560 msgstr "Конфігурація дизайну"
7561
7562 #. TRANS: Menu item for site administration
7563 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7564 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7565 msgctxt "MENU"
7566 msgid "Design"
7567 msgstr "Дизайн"
7568
7569 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7570 #: lib/adminpanelaction.php:353
7571 msgid "User configuration"
7572 msgstr "Конфігурація користувача"
7573
7574 #. TRANS: Menu item for site administration
7575 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:110
7576 msgid "User"
7577 msgstr "Користувач"
7578
7579 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7580 #: lib/adminpanelaction.php:361
7581 msgid "Access configuration"
7582 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7583
7584 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7585 #: lib/adminpanelaction.php:369
7586 msgid "Paths configuration"
7587 msgstr "Конфігурація шляху"
7588
7589 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7590 #: lib/adminpanelaction.php:377
7591 msgid "Sessions configuration"
7592 msgstr "Конфігурація сесій"
7593
7594 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7595 #: lib/adminpanelaction.php:385
7596 msgid "Edit site notice"
7597 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7598
7599 #. TRANS: Menu item for site administration
7600 #: lib/adminpanelaction.php:387
7601 msgid "Site notice"
7602 msgstr "Об’яви на сайті"
7603
7604 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7605 #: lib/adminpanelaction.php:393
7606 msgid "Snapshots configuration"
7607 msgstr "Конфігурація знімків"
7608
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:401
7611 msgid "Set site license"
7612 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7613
7614 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7615 #: lib/adminpanelaction.php:409
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Plugins configuration"
7618 msgstr "Конфігурація шляху"
7619
7620 #. TRANS: Client error 401.
7621 #: lib/apiauth.php:111
7622 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7623 msgstr ""
7624 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7625 "читання."
7626
7627 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7628 #: lib/apiauth.php:177
7629 msgid "No application for that consumer key."
7630 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7631
7632 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7633 msgid "Not allowed to use API."
7634 msgstr "Не дозволяється використовувати API."
7635
7636 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7637 #: lib/apiauth.php:225
7638 msgid "Bad access token."
7639 msgstr "Токен погодження невірний."
7640
7641 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7642 #: lib/apiauth.php:230
7643 msgid "No user for that token."
7644 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7645
7646 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7647 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7648 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7649 msgid "Could not authenticate you."
7650 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7651
7652 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7653 #: lib/apioauthstore.php:45
7654 msgid "Could not create anonymous consumer."
7655 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7656
7657 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7658 #: lib/apioauthstore.php:69
7659 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7660 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7661
7662 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7663 #: lib/apioauthstore.php:151
7664 msgid ""
7665 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7666 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7667
7668 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7669 #: lib/apioauthstore.php:209
7670 msgid "Could not issue access token."
7671 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7672
7673 #: lib/apioauthstore.php:317
7674 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7675 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7676
7677 #: lib/apioauthstore.php:345
7678 msgid "Database error updating OAuth application user."
7679 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7680
7681 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7682 #: lib/apioauthstore.php:371
7683 msgid "Tried to revoke unknown token."
7684 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7685
7686 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7687 #: lib/apioauthstore.php:376
7688 msgid "Failed to delete revoked token."
7689 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7690
7691 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7692 #: lib/applicationeditform.php:177
7693 msgid "Icon"
7694 msgstr "Іконка"
7695
7696 #. TRANS: Form guide.
7697 #: lib/applicationeditform.php:182
7698 msgid "Icon for this application"
7699 msgstr "Іконка для цього додатку"
7700
7701 #. TRANS: Form input field instructions.
7702 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7703 #: lib/applicationeditform.php:201
7704 #, php-format
7705 msgid "Describe your application in %d character"
7706 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7707 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7708 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7709 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7710
7711 #. TRANS: Form input field instructions.
7712 #: lib/applicationeditform.php:205
7713 msgid "Describe your application"
7714 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7715
7716 #. TRANS: Form input field instructions.
7717 #: lib/applicationeditform.php:216
7718 msgid "URL of the homepage of this application"
7719 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7720
7721 #. TRANS: Form input field label.
7722 #: lib/applicationeditform.php:218
7723 msgid "Source URL"
7724 msgstr "URL-адреса"
7725
7726 #. TRANS: Form input field instructions.
7727 #: lib/applicationeditform.php:225
7728 msgid "Organization responsible for this application"
7729 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7730
7731 #. TRANS: Form input field label.
7732 #: lib/applicationeditform.php:227
7733 msgid "Organization"
7734 msgstr "Організація"
7735
7736 #. TRANS: Form input field instructions.
7737 #: lib/applicationeditform.php:234
7738 msgid "URL for the homepage of the organization"
7739 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7740
7741 #. TRANS: Form input field instructions.
7742 #: lib/applicationeditform.php:243
7743 msgid "URL to redirect to after authentication"
7744 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7745
7746 #. TRANS: Radio button label for application type
7747 #: lib/applicationeditform.php:271
7748 msgid "Browser"
7749 msgstr "Браузер"
7750
7751 #. TRANS: Radio button label for application type
7752 #: lib/applicationeditform.php:288
7753 msgid "Desktop"
7754 msgstr "Десктоп"
7755
7756 #. TRANS: Form guide.
7757 #: lib/applicationeditform.php:290
7758 msgid "Type of application, browser or desktop"
7759 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7760
7761 #. TRANS: Radio button label for access type.
7762 #: lib/applicationeditform.php:314
7763 msgid "Read-only"
7764 msgstr "Лише читання"
7765
7766 #. TRANS: Radio button label for access type.
7767 #: lib/applicationeditform.php:334
7768 msgid "Read-write"
7769 msgstr "Читати-писати"
7770
7771 #. TRANS: Form guide.
7772 #: lib/applicationeditform.php:336
7773 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7774 msgstr ""
7775 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7776
7777 #. TRANS: Submit button title.
7778 #: lib/applicationeditform.php:353
7779 msgid "Cancel"
7780 msgstr "Скасувати"
7781
7782 #: lib/applicationlist.php:247
7783 msgid " by "
7784 msgstr " від  "
7785
7786 #. TRANS: Application access type
7787 #: lib/applicationlist.php:260
7788 msgid "read-write"
7789 msgstr "читання/запис"
7790
7791 #. TRANS: Application access type
7792 #: lib/applicationlist.php:262
7793 msgid "read-only"
7794 msgstr "лише читання"
7795
7796 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7797 #: lib/applicationlist.php:268
7798 #, php-format
7799 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7800 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7801
7802 #. TRANS: Access token in the application list.
7803 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7804 #: lib/applicationlist.php:282
7805 #, php-format
7806 msgid "Access token starting with: %s"
7807 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7808
7809 #. TRANS: Button label
7810 #: lib/applicationlist.php:298
7811 msgctxt "BUTTON"
7812 msgid "Revoke"
7813 msgstr "Відкликати"
7814
7815 #: lib/atom10feed.php:113
7816 msgid "Author element must contain a name element."
7817 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7818
7819 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7820 #: lib/atom10feed.php:160
7821 msgid "Do not use this method!"
7822 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7823
7824 #. TRANS: Title.
7825 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7826 msgid "Notices where this attachment appears"
7827 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7828
7829 #. TRANS: Title.
7830 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7831 msgid "Tags for this attachment"
7832 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7833
7834 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7835 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7836 msgid "Password changing failed."
7837 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7838
7839 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7840 #: lib/authenticationplugin.php:238
7841 msgid "Password changing is not allowed."
7842 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7843
7844 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7845 #: lib/blockform.php:68
7846 msgid "Block"
7847 msgstr "Блок"
7848
7849 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7850 #: lib/blockform.php:79
7851 msgid "Block this user"
7852 msgstr "Блокувати користувача"
7853
7854 #. TRANS: Title for command results.
7855 #: lib/channel.php:104 lib/channel.php:125
7856 msgid "Command results"
7857 msgstr "Результати команди"
7858
7859 #. TRANS: Title for command results.
7860 #: lib/channel.php:138
7861 msgid "AJAX error"
7862 msgstr "Помилка AJAX"
7863
7864 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7865 #: lib/channel.php:177 lib/mailhandler.php:143
7866 msgid "Command complete"
7867 msgstr "Команду виконано"
7868
7869 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7870 #: lib/channel.php:188
7871 msgid "Command failed"
7872 msgstr "Команду не виконано"
7873
7874 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7875 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7876 msgid "Notice with that id does not exist."
7877 msgstr "Допису з таким id не існує."
7878
7879 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7880 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7881 #: lib/command.php:99 lib/command.php:642
7882 msgid "User has no last notice."
7883 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7884
7885 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7886 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7887 #: lib/command.php:128
7888 #, php-format
7889 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7890 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7891
7892 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7893 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7894 #: lib/command.php:148
7895 #, php-format
7896 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7897 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7898
7899 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7900 #: lib/command.php:183
7901 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7902 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7903
7904 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7905 #: lib/command.php:229
7906 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7907 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7908
7909 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7910 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7911 #: lib/command.php:238
7912 #, php-format
7913 msgid "Nudge sent to %s."
7914 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7915
7916 #. TRANS: User statistics text.
7917 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7918 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7919 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7920 #: lib/command.php:268
7921 #, php-format
7922 msgid ""
7923 "Subscriptions: %1$s\n"
7924 "Subscribers: %2$s\n"
7925 "Notices: %3$s"
7926 msgstr ""
7927 "Підписки: %1$s\n"
7928 "Підписані: %2$s\n"
7929 "Дописи: %3$s"
7930
7931 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7932 #: lib/command.php:298
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7935 msgstr "Не можна позначити як обране."
7936
7937 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7938 #: lib/command.php:324
7939 msgid "Notice marked as fave."
7940 msgstr "Допис позначено як обраний."
7941
7942 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7943 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7944 #: lib/command.php:369
7945 #, php-format
7946 msgid "%1$s joined group %2$s."
7947 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7948
7949 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7950 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7951 #: lib/command.php:417
7952 #, php-format
7953 msgid "%1$s left group %2$s."
7954 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7955
7956 #. TRANS: Whois output.
7957 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7958 #: lib/command.php:438
7959 #, php-format
7960 msgctxt "WHOIS"
7961 msgid "%1$s (%2$s)"
7962 msgstr "%1$s (%2$s)"
7963
7964 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7965 #: lib/command.php:442
7966 #, php-format
7967 msgid "Fullname: %s"
7968 msgstr "Повне ім’я: %s"
7969
7970 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7971 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7972 #. TRANS: %s is a location.
7973 #: lib/command.php:446 lib/mail.php:275
7974 #, php-format
7975 msgid "Location: %s"
7976 msgstr "Розташування: %s"
7977
7978 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7979 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7980 #. TRANS: %s is a homepage.
7981 #: lib/command.php:450 lib/mail.php:279
7982 #, php-format
7983 msgid "Homepage: %s"
7984 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7985
7986 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7987 #: lib/command.php:454
7988 #, php-format
7989 msgid "About: %s"
7990 msgstr "Про мене: %s"
7991
7992 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7993 #. TRANS: %s is a remote profile.
7994 #: lib/command.php:483
7995 #, php-format
7996 msgid ""
7997 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7998 "same server."
7999 msgstr ""
8000 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
8001 "користувачам одного з вами сервісу."
8002
8003 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8004 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8005 #: lib/command.php:500
8006 #, php-format
8007 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8008 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8009 msgstr[0] ""
8010 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8011 "надсилаєте %2$d."
8012 msgstr[1] ""
8013 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8014 "надсилаєте %2$d."
8015 msgstr[2] ""
8016 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8017 "надсилаєте %2$d."
8018
8019 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8020 #: lib/command.php:528
8021 msgid "Error sending direct message."
8022 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
8023
8024 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8025 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8026 #: lib/command.php:565
8027 #, php-format
8028 msgid "Notice from %s repeated."
8029 msgstr "Допису від %s вторували."
8030
8031 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8032 #: lib/command.php:568
8033 msgid "Error repeating notice."
8034 msgstr "Помилка при повторенні допису."
8035
8036 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8037 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8038 #: lib/command.php:603
8039 #, php-format
8040 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8041 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8042 msgstr[0] ""
8043 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8044 msgstr[1] ""
8045 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8046 msgstr[2] ""
8047 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8048
8049 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8050 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8051 #: lib/command.php:616
8052 #, php-format
8053 msgid "Reply to %s sent."
8054 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8055
8056 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8057 #: lib/command.php:619
8058 msgid "Error saving notice."
8059 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8060
8061 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8062 #: lib/command.php:666
8063 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8064 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8065
8066 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8067 #: lib/command.php:675
8068 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8069 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
8070
8071 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8072 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8073 #: lib/command.php:683
8074 #, php-format
8075 msgid "Subscribed to %s."
8076 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8077
8078 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8079 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8080 #: lib/command.php:704 lib/command.php:815
8081 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8082 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8083
8084 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8085 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8086 #: lib/command.php:715
8087 #, php-format
8088 msgid "Unsubscribed from %s."
8089 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8090
8091 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8092 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8093 #: lib/command.php:735 lib/command.php:761
8094 msgid "Command not yet implemented."
8095 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8096
8097 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8098 #: lib/command.php:739
8099 msgid "Notification off."
8100 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8101
8102 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8103 #: lib/command.php:742
8104 msgid "Can't turn off notification."
8105 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8106
8107 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8108 #: lib/command.php:765
8109 msgid "Notification on."
8110 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8111
8112 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8113 #: lib/command.php:768
8114 msgid "Can't turn on notification."
8115 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8116
8117 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8118 #: lib/command.php:782
8119 msgid "Login command is disabled."
8120 msgstr "Команду входу відключено."
8121
8122 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8123 #. TRANS: %s is a logon link..
8124 #: lib/command.php:795
8125 #, php-format
8126 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8127 msgstr ""
8128 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8129
8130 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8131 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8132 #: lib/command.php:824
8133 #, php-format
8134 msgid "Unsubscribed %s."
8135 msgstr "Підписку %s скасовано."
8136
8137 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8138 #: lib/command.php:842
8139 msgid "You are not subscribed to anyone."
8140 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8141
8142 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8143 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8144 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8145 #: lib/command.php:847
8146 msgid "You are subscribed to this person:"
8147 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8148 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8149 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8150 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8151
8152 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8153 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8154 #: lib/command.php:869
8155 msgid "No one is subscribed to you."
8156 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8157
8158 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8159 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8160 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8161 #: lib/command.php:874
8162 msgid "This person is subscribed to you:"
8163 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8164 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8165 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8166 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8167
8168 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8169 #. TRANS: any group subscriptions.
8170 #: lib/command.php:896
8171 msgid "You are not a member of any groups."
8172 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8173
8174 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8175 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8176 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8177 #: lib/command.php:901
8178 msgid "You are a member of this group:"
8179 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8180 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8181 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8182 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8183
8184 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8185 #: lib/command.php:916
8186 msgid ""
8187 "Commands:\n"
8188 "on - turn on notifications\n"
8189 "off - turn off notifications\n"
8190 "help - show this help\n"
8191 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8192 "groups - lists the groups you have joined\n"
8193 "subscriptions - list the people you follow\n"
8194 "subscribers - list the people that follow you\n"
8195 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8196 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8197 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8198 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8199 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8200 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8201 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8202 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8203 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8204 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8205 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8206 "join <group> - join group\n"
8207 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8208 "drop <group> - leave group\n"
8209 "stats - get your stats\n"
8210 "stop - same as 'off'\n"
8211 "quit - same as 'off'\n"
8212 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8213 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8214 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8215 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8216 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8217 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8218 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8219 "track <word> - not yet implemented.\n"
8220 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8221 "track off - not yet implemented.\n"
8222 "untrack all - not yet implemented.\n"
8223 "tracks - not yet implemented.\n"
8224 "tracking - not yet implemented.\n"
8225 msgstr ""
8226 "Команди:\n"
8227 "on — увімкнути сповіщення\n"
8228 "off — вимкнути сповіщення\n"
8229 "help — список команд\n"
8230 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8231 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8232 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8233 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8234 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8235 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8236 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8237 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8238 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8239 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8240 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8241 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8242 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8243 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8244 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8245 "stats — отримати статистику\n"
8246 "stop — те саме що і 'off'\n"
8247 "quit — те саме що і 'off'\n"
8248 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8249 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8250 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8251 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8252 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8253 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8254 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8255 "track <word> — наразі не виконується\n"
8256 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8257 "track off — наразі не виконується\n"
8258 "untrack all — наразі не виконується\n"
8259 "tracks — наразі не виконується\n"
8260 "tracking — наразі не виконується\n"
8261
8262 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8263 #: lib/common.php:36
8264 msgid "No configuration file found."
8265 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8266
8267 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8268 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8269 #: lib/common.php:39
8270 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8271 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8272
8273 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8274 #: lib/common.php:42
8275 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8276 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8277
8278 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8279 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8280 #: lib/common.php:46
8281 msgid "Go to the installer."
8282 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8283
8284 #: lib/dberroraction.php:59
8285 msgid "Database error"
8286 msgstr "Помилка бази даних"
8287
8288 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8289 #: lib/deleteuserform.php:75
8290 msgid "Delete this user"
8291 msgstr "Видалити цього користувача"
8292
8293 #: lib/designform.php:114
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Change design"
8296 msgstr "Зберегти дизайн"
8297
8298 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8299 #: lib/designform.php:131
8300 msgid "Change colours"
8301 msgstr "Змінити кольори"
8302
8303 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8304 #: lib/designform.php:138
8305 msgid "Use defaults"
8306 msgstr "За замовч."
8307
8308 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8309 #: lib/designform.php:140
8310 msgid "Restore default designs"
8311 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
8312
8313 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8314 #: lib/designform.php:148
8315 msgid "Reset back to default"
8316 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
8317
8318 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8319 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8320 #: lib/designform.php:158
8321 msgid "Upload file"
8322 msgstr "Завантажити файл"
8323
8324 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8325 #: lib/designform.php:163
8326 #, fuzzy
8327 msgid ""
8328 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
8329 msgstr ""
8330 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8331 "становить 2Мб."
8332
8333 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8334 #: lib/designform.php:194
8335 msgctxt "RADIO"
8336 msgid "On"
8337 msgstr "Увімк."
8338
8339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8340 #: lib/designform.php:211
8341 msgctxt "RADIO"
8342 msgid "Off"
8343 msgstr "Вимк."
8344
8345 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8346 #: lib/designform.php:322
8347 msgid "Save design"
8348 msgstr "Зберегти дизайн"
8349
8350 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8351 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8352 #: lib/designsettings.php:216 lib/designsettings.php:238
8353 msgid "Couldn't update your design."
8354 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8355
8356 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8357 #: lib/designsettings.php:244
8358 msgid "Design defaults restored."
8359 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8360
8361 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8362 #: lib/discovery.php:153
8363 #, php-format
8364 msgid "Unable to find services for %s."
8365 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8366
8367 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8368 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8369 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8370 msgid "Disfavor this notice"
8371 msgstr "Видалити з обраних"
8372
8373 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8374 #: lib/disfavorform.php:136
8375 msgctxt "BUTTON"
8376 msgid "Disfavor favorite"
8377 msgstr "Видалити з обраних"
8378
8379 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8380 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8381 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8382 msgid "Favor this notice"
8383 msgstr "Позначити як обране"
8384
8385 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8386 #: lib/favorform.php:135
8387 msgctxt "BUTTON"
8388 msgid "Favor"
8389 msgstr "Обрати"
8390
8391 #: lib/feed.php:84
8392 msgid "RSS 1.0"
8393 msgstr "RSS 1.0"
8394
8395 #: lib/feed.php:86
8396 msgid "RSS 2.0"
8397 msgstr "RSS 2.0"
8398
8399 #: lib/feed.php:88
8400 msgid "Atom"
8401 msgstr "Atom"
8402
8403 #: lib/feed.php:90
8404 msgid "FOAF"
8405 msgstr "FOAF"
8406
8407 #: lib/feedimporter.php:75
8408 msgid "Not an atom feed."
8409 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8410
8411 #: lib/feedimporter.php:82
8412 msgid "No author in the feed."
8413 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8414
8415 #: lib/feedimporter.php:89
8416 msgid "Can't import without a user."
8417 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8418
8419 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8420 #: lib/feedlist.php:66
8421 msgid "Feeds"
8422 msgstr "Веб-стрічки"
8423
8424 #: lib/galleryaction.php:128
8425 msgid "All"
8426 msgstr "Всі"
8427
8428 #: lib/galleryaction.php:136
8429 msgid "Select tag to filter"
8430 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8431
8432 #: lib/galleryaction.php:137
8433 msgid "Tag"
8434 msgstr "Теґ"
8435
8436 #: lib/galleryaction.php:138
8437 msgid "Choose a tag to narrow list"
8438 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8439
8440 #: lib/galleryaction.php:140
8441 msgid "Go"
8442 msgstr "Вперед"
8443
8444 #: lib/grantroleform.php:91
8445 #, php-format
8446 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8447 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8448
8449 #: lib/groupeditform.php:147
8450 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8451 msgstr ""
8452 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8453
8454 #: lib/groupeditform.php:156
8455 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8456 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8457
8458 #: lib/groupeditform.php:161
8459 msgid "Describe the group or topic"
8460 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8461
8462 #: lib/groupeditform.php:163
8463 #, php-format
8464 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8465 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8466 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8467 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8468 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8469
8470 #: lib/groupeditform.php:175
8471 msgid ""
8472 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8473 msgstr ""
8474 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8475
8476 #: lib/groupeditform.php:183
8477 #, php-format
8478 msgid ""
8479 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8480 "alias allowed."
8481 msgid_plural ""
8482 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8483 "aliases allowed."
8484 msgstr[0] ""
8485 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8486 "— %d ім’я."
8487 msgstr[1] ""
8488 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8489 "— %d імені."
8490 msgstr[2] ""
8491 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8492 "— %d імен."
8493
8494 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8495 #: lib/groupnav.php:86
8496 msgctxt "MENU"
8497 msgid "Group"
8498 msgstr "Спільнота"
8499
8500 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8501 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8502 #: lib/groupnav.php:89
8503 #, php-format
8504 msgctxt "TOOLTIP"
8505 msgid "%s group"
8506 msgstr "Спільнота %s"
8507
8508 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8509 #: lib/groupnav.php:95
8510 msgctxt "MENU"
8511 msgid "Members"
8512 msgstr "Учасники"
8513
8514 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8515 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8516 #: lib/groupnav.php:98
8517 #, php-format
8518 msgctxt "TOOLTIP"
8519 msgid "%s group members"
8520 msgstr "Учасники спільноти %s"
8521
8522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8523 #: lib/groupnav.php:108
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Blocked"
8526 msgstr "Заблоковані"
8527
8528 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8529 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8530 #: lib/groupnav.php:111
8531 #, php-format
8532 msgctxt "TOOLTIP"
8533 msgid "%s blocked users"
8534 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8535
8536 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8537 #: lib/groupnav.php:117
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Admin"
8540 msgstr "Адмін"
8541
8542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8544 #: lib/groupnav.php:120
8545 #, php-format
8546 msgctxt "TOOLTIP"
8547 msgid "Edit %s group properties"
8548 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8549
8550 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8551 #: lib/groupnav.php:126
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Logo"
8554 msgstr "Логотип"
8555
8556 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8557 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8558 #: lib/groupnav.php:129
8559 #, php-format
8560 msgctxt "TOOLTIP"
8561 msgid "Add or edit %s logo"
8562 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8563
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:138
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "Add or edit %s design"
8570 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8571
8572 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8573 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8574 msgid "Groups with most members"
8575 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8576
8577 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8578 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8579 msgid "Groups with most posts"
8580 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8581
8582 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8583 #. TRANS: %s is a group name.
8584 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8585 #, php-format
8586 msgid "Tags in %s group's notices"
8587 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8588
8589 #. TRANS: Client exception 406
8590 #: lib/htmloutputter.php:104
8591 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8592 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8593
8594 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8595 #: lib/imagefile.php:73
8596 msgid "Unsupported image file format."
8597 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8598
8599 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8600 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8601 #: lib/imagefile.php:91
8602 #, php-format
8603 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8604 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8605
8606 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8607 #: lib/imagefile.php:97
8608 msgid "Partial upload."
8609 msgstr "Часткове завантаження."
8610
8611 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8612 #: lib/imagefile.php:115
8613 msgid "Not an image or corrupt file."
8614 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8615
8616 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8617 #: lib/imagefile.php:178
8618 msgid "Lost our file."
8619 msgstr "Файл втрачено."
8620
8621 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8622 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8623 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8624 msgid "Unknown file type"
8625 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8626
8627 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8628 #: lib/imagefile.php:303
8629 #, php-format
8630 msgid "%dMB"
8631 msgid_plural "%dMB"
8632 msgstr[0] "%d Мб"
8633 msgstr[1] "%d Мб"
8634 msgstr[2] "%d Мб"
8635
8636 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8637 #: lib/imagefile.php:307
8638 #, php-format
8639 msgid "%dkB"
8640 msgid_plural "%dkB"
8641 msgstr[0] "%d кб"
8642 msgstr[1] "%d кб"
8643 msgstr[2] "%d кб"
8644
8645 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8646 #: lib/imagefile.php:310
8647 #, php-format
8648 msgid "%dB"
8649 msgid_plural "%dB"
8650 msgstr[0] "%d б"
8651 msgstr[1] "%d б"
8652 msgstr[2] "%d б"
8653
8654 #: lib/implugin.php:262
8655 #, php-format
8656 msgid ""
8657 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
8658 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
8659 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8660 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
8661 "message."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/implugin.php:349
8665 #, php-format
8666 msgid "Unknown inbox source %d."
8667 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8668
8669 #: lib/implugin.php:485
8670 #, fuzzy, php-format
8671 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8672 msgstr ""
8673 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8674 "надсилаєте %2$d."
8675
8676 #: lib/leaveform.php:114
8677 msgid "Leave"
8678 msgstr "Залишити"
8679
8680 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8681 #: lib/logingroupnav.php:77
8682 msgctxt "MENU"
8683 msgid "Login"
8684 msgstr "Увійти"
8685
8686 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8687 #: lib/logingroupnav.php:79
8688 msgid "Login with a username and password"
8689 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8690
8691 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8692 #: lib/logingroupnav.php:85
8693 msgctxt "MENU"
8694 msgid "Register"
8695 msgstr "Реєстрація"
8696
8697 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8698 #: lib/logingroupnav.php:87
8699 msgid "Sign up for a new account"
8700 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8701
8702 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8703 #: lib/mail.php:172
8704 msgid "Email address confirmation"
8705 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8706
8707 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8708 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8709 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8710 #: lib/mail.php:177
8711 #, php-format
8712 msgid ""
8713 "Hey, %1$s.\n"
8714 "\n"
8715 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8716 "\n"
8717 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8718 "\n"
8719 "\t%3$s\n"
8720 "\n"
8721 "If not, just ignore this message.\n"
8722 "\n"
8723 "Thanks for your time, \n"
8724 "%2$s\n"
8725 msgstr ""
8726 "Агов, %1$s.\n"
8727 "\n"
8728 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8729 "\n"
8730 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8731 "\n"
8732 "%3$s\n"
8733 "\n"
8734 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8735 "\n"
8736 "Вибачте, що потурбували, \n"
8737 "%2$s\n"
8738
8739 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8740 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8741 #: lib/mail.php:243
8742 #, php-format
8743 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8744 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8745
8746 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8747 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8748 #: lib/mail.php:250
8749 #, php-format
8750 msgid ""
8751 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8752 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8753 msgstr ""
8754 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8755 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8756 "про факт спаму на %s"
8757
8758 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8759 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8760 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8761 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8762 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8763 #: lib/mail.php:260
8764 #, php-format
8765 msgid ""
8766 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8767 "\n"
8768 "\t%3$s\n"
8769 "\n"
8770 "%4$s%5$s%6$s\n"
8771 "Faithfully yours,\n"
8772 "%2$s.\n"
8773 "\n"
8774 "----\n"
8775 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8776 msgstr ""
8777 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8778 "\n"
8779 "%3$s\n"
8780 "\n"
8781 "%4$s%5$s%6$s\n"
8782 "Щиро ваші,\n"
8783 "%2$s.\n"
8784 "\n"
8785 "----\n"
8786 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8787
8788 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8789 #. TRANS: %s is biographical information.
8790 #: lib/mail.php:283
8791 #, php-format
8792 msgid "Bio: %s"
8793 msgstr "Про себе: %s"
8794
8795 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8796 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8797 #: lib/mail.php:312
8798 #, php-format
8799 msgid "New email address for posting to %s"
8800 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8801
8802 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8803 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8804 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8805 #: lib/mail.php:318
8806 #, php-format
8807 msgid ""
8808 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8809 "\n"
8810 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8811 "\n"
8812 "More email instructions at %3$s.\n"
8813 "\n"
8814 "Faithfully yours,\n"
8815 "%1$s"
8816 msgstr ""
8817 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8818 "\n"
8819 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8820 "\n"
8821 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8822 "\n"
8823 "Щиро ваші,\n"
8824 "%1$s"
8825
8826 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8827 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8828 #: lib/mail.php:439
8829 #, php-format
8830 msgid "%s status"
8831 msgstr "%s статус"
8832
8833 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8834 #: lib/mail.php:465
8835 msgid "SMS confirmation"
8836 msgstr "Підтвердження СМС"
8837
8838 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8839 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8840 #: lib/mail.php:469
8841 #, php-format
8842 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8843 msgstr ""
8844 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8845 "скориставшись даним кодом:"
8846
8847 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8848 #. TRANS: %s is the nudging user.
8849 #: lib/mail.php:490
8850 #, php-format
8851 msgid "You have been nudged by %s"
8852 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8853
8854 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8855 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8856 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8857 #: lib/mail.php:497
8858 #, php-format
8859 msgid ""
8860 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8861 "to post some news.\n"
8862 "\n"
8863 "So let's hear from you :)\n"
8864 "\n"
8865 "%3$s\n"
8866 "\n"
8867 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8868 "\n"
8869 "With kind regards,\n"
8870 "%4$s\n"
8871 msgstr ""
8872 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8873 "написати.\n"
8874 "\n"
8875 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8876 "\n"
8877 "%3$s\n"
8878 "\n"
8879 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8880 "\n"
8881 "З найкращими побажаннями,\n"
8882 "%4$s\n"
8883
8884 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8885 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8886 #: lib/mail.php:544
8887 #, php-format
8888 msgid "New private message from %s"
8889 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8890
8891 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8892 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8893 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8894 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8895 #: lib/mail.php:552
8896 #, php-format
8897 msgid ""
8898 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8899 "\n"
8900 "------------------------------------------------------\n"
8901 "%3$s\n"
8902 "------------------------------------------------------\n"
8903 "\n"
8904 "You can reply to their message here:\n"
8905 "\n"
8906 "%4$s\n"
8907 "\n"
8908 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8909 "\n"
8910 "With kind regards,\n"
8911 "%5$s\n"
8912 msgstr ""
8913 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8914 "\n"
8915 "------------------------------------------------------\n"
8916 "%3$s\n"
8917 "------------------------------------------------------\n"
8918 "\n"
8919 "Можете відповісти тут:\n"
8920 "\n"
8921 "%4$s\n"
8922 "\n"
8923 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8924 "\n"
8925 "З найкращими побажаннями,\n"
8926 "%5$s\n"
8927
8928 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8929 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8930 #: lib/mail.php:604
8931 #, php-format
8932 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8933 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8934
8935 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8936 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8937 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8938 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8939 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8940 #: lib/mail.php:611
8941 #, php-format
8942 msgid ""
8943 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8944 "\n"
8945 "The URL of your notice is:\n"
8946 "\n"
8947 "%3$s\n"
8948 "\n"
8949 "The text of your notice is:\n"
8950 "\n"
8951 "%4$s\n"
8952 "\n"
8953 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8954 "\n"
8955 "%5$s\n"
8956 "\n"
8957 "Faithfully yours,\n"
8958 "%6$s\n"
8959 msgstr ""
8960 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8961 "\n"
8962 "URL-адреса вашого допису:\n"
8963 "\n"
8964 "%3$s\n"
8965 "\n"
8966 "Текст вашого допису:\n"
8967 "\n"
8968 "%4$s\n"
8969 "\n"
8970 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8971 "\n"
8972 "%5$s\n"
8973 "\n"
8974 "Щиро ваші,\n"
8975 "%6$s\n"
8976
8977 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8978 #: lib/mail.php:669
8979 #, php-format
8980 msgid ""
8981 "The full conversation can be read here:\n"
8982 "\n"
8983 "\t%s"
8984 msgstr ""
8985 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8986 "\n"
8987 "%s"
8988
8989 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8990 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8991 #: lib/mail.php:677
8992 #, php-format
8993 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8994 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8995
8996 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8997 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8998 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8999 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9000 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9001 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9002 #: lib/mail.php:685
9003 #, php-format
9004 msgid ""
9005 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9006 "\n"
9007 "The notice is here:\n"
9008 "\n"
9009 "\t%3$s\n"
9010 "\n"
9011 "It reads:\n"
9012 "\n"
9013 "\t%4$s\n"
9014 "\n"
9015 "%5$sYou can reply back here:\n"
9016 "\n"
9017 "\t%6$s\n"
9018 "\n"
9019 "The list of all @-replies for you here:\n"
9020 "\n"
9021 "%7$s\n"
9022 "\n"
9023 "Faithfully yours,\n"
9024 "%2$s\n"
9025 "\n"
9026 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9027 msgstr ""
9028 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
9029 "\n"
9030 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
9031 "\n"
9032 "%3$s\n"
9033 "\n"
9034 "Ось його зміст:\n"
9035 "\n"
9036 "%4$s\n"
9037 "\n"
9038 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
9039 "\n"
9040 "%6$s\n"
9041 "\n"
9042 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
9043 "\n"
9044 "%7$s\n"
9045 "\n"
9046 "З повагою,\n"
9047 "%2$s\n"
9048 "\n"
9049 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
9050
9051 #: lib/mailbox.php:87
9052 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9053 msgstr ""
9054 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
9055
9056 #: lib/mailbox.php:125
9057 msgid ""
9058 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9059 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9060 msgstr ""
9061 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
9062 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
9063 "лише ви."
9064
9065 #: lib/mailhandler.php:37
9066 msgid "Could not parse message."
9067 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9068
9069 #: lib/mailhandler.php:42
9070 msgid "Not a registered user."
9071 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9072
9073 #: lib/mailhandler.php:46
9074 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9075 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9076
9077 #: lib/mailhandler.php:50
9078 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9079 msgstr ""
9080 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9081
9082 #: lib/mailhandler.php:229
9083 #, php-format
9084 msgid "Unsupported message type: %s"
9085 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9086
9087 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9088 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9089 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9090 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9091
9092 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9093 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9094 msgid "File exceeds user's quota."
9095 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9096
9097 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9098 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9099 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9100 msgid "File could not be moved to destination directory."
9101 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9102
9103 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9104 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9105 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9106 msgid "Could not determine file's MIME type."
9107 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9108
9109 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9110 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9111 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9112 #: lib/mediafile.php:396
9113 #, php-format
9114 msgid ""
9115 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9116 "format."
9117 msgstr ""
9118 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9119 "використати інший формат %2$s."
9120
9121 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9122 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9123 #: lib/mediafile.php:401
9124 #, php-format
9125 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9126 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9127
9128 #: lib/messageform.php:120
9129 msgid "Send a direct notice"
9130 msgstr "Надіслати прямий допис"
9131
9132 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9133 #: lib/messageform.php:137
9134 msgid "Select recipient:"
9135 msgstr "Оберіть одержувача:"
9136
9137 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9138 #: lib/messageform.php:150
9139 msgid "No mutual subscribers."
9140 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9141
9142 #: lib/messageform.php:153
9143 msgid "To"
9144 msgstr "До"
9145
9146 #: lib/messageform.php:184 lib/noticeform.php:236
9147 msgctxt "Send button for sending notice"
9148 msgid "Send"
9149 msgstr "Так"
9150
9151 #: lib/messagelist.php:77
9152 msgid "Messages"
9153 msgstr "Повідомлення"
9154
9155 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:527
9156 msgid "from"
9157 msgstr "з"
9158
9159 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9160 #: lib/nickname.php:178
9161 msgid "Nickname cannot be empty."
9162 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9163
9164 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9165 #: lib/nickname.php:191
9166 #, php-format
9167 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9168 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9169 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9170 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9171 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9172
9173 #: lib/noticeform.php:160
9174 msgid "Send a notice"
9175 msgstr "Надіслати допис"
9176
9177 #: lib/noticeform.php:174
9178 #, php-format
9179 msgid "What's up, %s?"
9180 msgstr "Що нового, %s?"
9181
9182 #: lib/noticeform.php:193
9183 msgid "Attach"
9184 msgstr "Вкласти"
9185
9186 #: lib/noticeform.php:197
9187 msgid "Attach a file"
9188 msgstr "Вкласти файл"
9189
9190 #: lib/noticeform.php:212
9191 msgid "Share my location"
9192 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9193
9194 #: lib/noticeform.php:215
9195 msgid "Do not share my location"
9196 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9197
9198 #: lib/noticeform.php:216
9199 msgid ""
9200 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9201 "try again later"
9202 msgstr ""
9203 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9204 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9205
9206 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9207 #: lib/noticelist.php:457
9208 msgid "N"
9209 msgstr "Півн."
9210
9211 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9212 #: lib/noticelist.php:459
9213 msgid "S"
9214 msgstr "Півд."
9215
9216 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9217 #: lib/noticelist.php:461
9218 msgid "E"
9219 msgstr "Сх."
9220
9221 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9222 #: lib/noticelist.php:463
9223 msgid "W"
9224 msgstr "Зах."
9225
9226 #: lib/noticelist.php:465
9227 #, php-format
9228 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9229 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9230
9231 #: lib/noticelist.php:474
9232 msgid "at"
9233 msgstr "в"
9234
9235 #: lib/noticelist.php:523
9236 msgid "web"
9237 msgstr "вебу"
9238
9239 #: lib/noticelist.php:589
9240 msgid "in context"
9241 msgstr "у контексті"
9242
9243 #: lib/noticelist.php:624
9244 msgid "Repeated by"
9245 msgstr "Повторено"
9246
9247 #: lib/noticelist.php:651
9248 msgid "Reply to this notice"
9249 msgstr "Відповісти на цей допис"
9250
9251 #: lib/noticelist.php:652
9252 msgid "Reply"
9253 msgstr "Відповісти"
9254
9255 #: lib/noticelist.php:678
9256 msgid "Delete this notice"
9257 msgstr "Видалити допис"
9258
9259 #: lib/noticelist.php:696
9260 msgid "Notice repeated"
9261 msgstr "Допис повторили"
9262
9263 #: lib/nudgeform.php:116
9264 msgid "Nudge this user"
9265 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9266
9267 #: lib/nudgeform.php:128
9268 msgid "Nudge"
9269 msgstr "«Розштовхати»"
9270
9271 #: lib/nudgeform.php:128
9272 msgid "Send a nudge to this user"
9273 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9274
9275 #: lib/oauthstore.php:294
9276 msgid "Error inserting new profile."
9277 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9278
9279 #: lib/oauthstore.php:302
9280 msgid "Error inserting avatar."
9281 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9282
9283 #: lib/oauthstore.php:322
9284 msgid "Error inserting remote profile."
9285 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9286
9287 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9288 #: lib/oauthstore.php:362
9289 msgid "Duplicate notice."
9290 msgstr "Дублікат допису."
9291
9292 #: lib/oauthstore.php:507
9293 msgid "Couldn't insert new subscription."
9294 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9295
9296 #: lib/personalgroupnav.php:104
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Replies"
9299 msgstr "Відповіді"
9300
9301 #: lib/personalgroupnav.php:109
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Favorites"
9304 msgstr "Обрані"
9305
9306 #: lib/personalgroupnav.php:120
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Inbox"
9309 msgstr "Вхідні"
9310
9311 #: lib/personalgroupnav.php:121
9312 msgid "Your incoming messages"
9313 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9314
9315 #: lib/personalgroupnav.php:125
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Outbox"
9318 msgstr "Вихідні"
9319
9320 #: lib/personalgroupnav.php:126
9321 msgid "Your sent messages"
9322 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9323
9324 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9325 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9326 #, php-format
9327 msgid "Tags in %s's notices"
9328 msgstr "Теґи у дописах %s"
9329
9330 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9331 #: lib/plugin.php:126
9332 msgid "Unknown"
9333 msgstr "Невідомо"
9334
9335 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9336 #: lib/plugindisableform.php:90
9337 msgctxt "plugin"
9338 msgid "Disable"
9339 msgstr ""
9340
9341 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9342 #: lib/pluginenableform.php:112
9343 msgctxt "plugin"
9344 msgid "Enable"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/pluginlist.php:196
9348 msgctxt "plugin-description"
9349 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9353 #. TRANS: Label for user statistics.
9354 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:88
9355 msgid "Subscriptions"
9356 msgstr "Підписки"
9357
9358 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9359 #: lib/profileaction.php:144
9360 msgid "All subscriptions"
9361 msgstr "Всі підписки"
9362
9363 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9364 #. TRANS: Label for user statistics.
9365 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:96
9366 msgid "Subscribers"
9367 msgstr "Підписані"
9368
9369 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9370 #: lib/profileaction.php:181
9371 msgid "All subscribers"
9372 msgstr "Всі підписані"
9373
9374 #. TRANS: Label for user statistics.
9375 #: lib/profileaction.php:213
9376 msgid "User ID"
9377 msgstr "Ід. номер"
9378
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:219
9381 msgid "Member since"
9382 msgstr "Реєстрація"
9383
9384 #. TRANS: Label for user statistics.
9385 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9386 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9387 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:104
9388 msgid "Groups"
9389 msgstr "Спільноти"
9390
9391 #. TRANS: Label for user statistics.
9392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9393 #: lib/profileaction.php:253
9394 msgid "Daily average"
9395 msgstr "Щоденно"
9396
9397 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9398 #: lib/profileaction.php:305
9399 msgid "All groups"
9400 msgstr "Всі спільноти"
9401
9402 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9403 #: lib/profileformaction.php:123
9404 msgid "Unimplemented method."
9405 msgstr "Метод не виконується."
9406
9407 #: lib/publicgroupnav.php:82
9408 msgid "User groups"
9409 msgstr "Спільноти"
9410
9411 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9412 msgid "Recent tags"
9413 msgstr "Нові теґи"
9414
9415 #: lib/publicgroupnav.php:88
9416 msgid "Featured"
9417 msgstr "Постаті"
9418
9419 #: lib/publicgroupnav.php:92
9420 msgid "Popular"
9421 msgstr "Популярне"
9422
9423 #: lib/redirectingaction.php:95
9424 msgid "No return-to arguments."
9425 msgstr "Немає аргументів return-to."
9426
9427 #: lib/repeatform.php:107
9428 msgid "Repeat this notice?"
9429 msgstr "Повторити цей допис?"
9430
9431 #: lib/repeatform.php:132
9432 msgid "Yes"
9433 msgstr "Так"
9434
9435 #: lib/repeatform.php:132
9436 msgid "Repeat this notice"
9437 msgstr "Повторити цей допис"
9438
9439 #: lib/revokeroleform.php:91
9440 #, php-format
9441 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9442 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9443
9444 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9445 #: lib/router.php:1001
9446 msgid "Page not found."
9447 msgstr "Сторінку не знайдено."
9448
9449 #: lib/sandboxform.php:67
9450 msgid "Sandbox"
9451 msgstr "Пісочниця"
9452
9453 #: lib/sandboxform.php:78
9454 msgid "Sandbox this user"
9455 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9456
9457 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9458 #: lib/searchaction.php:120
9459 msgid "Search site"
9460 msgstr "Пошук"
9461
9462 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9463 #. TRANS: for searching can be entered.
9464 #: lib/searchaction.php:128
9465 msgid "Keyword(s)"
9466 msgstr "Ключові слова"
9467
9468 #. TRANS: Button text for searching site.
9469 #: lib/searchaction.php:130
9470 msgctxt "BUTTON"
9471 msgid "Search"
9472 msgstr "Пошук"
9473
9474 #: lib/searchgroupnav.php:80
9475 msgid "People"
9476 msgstr "Люди"
9477
9478 #: lib/searchgroupnav.php:81
9479 msgid "Find people on this site"
9480 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9481
9482 #: lib/searchgroupnav.php:83
9483 msgid "Find content of notices"
9484 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9485
9486 #: lib/searchgroupnav.php:85
9487 msgid "Find groups on this site"
9488 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9489
9490 #: lib/section.php:89
9491 msgid "Untitled section"
9492 msgstr "Розділ без заголовку"
9493
9494 #: lib/section.php:106
9495 msgid "More..."
9496 msgstr "Ще..."
9497
9498 #: lib/settingsnav.php:78
9499 msgid "Change your profile settings"
9500 msgstr "Змінити налаштування профілю"
9501
9502 #: lib/settingsnav.php:83
9503 msgid "Upload an avatar"
9504 msgstr "Завантаження аватари"
9505
9506 #: lib/settingsnav.php:88
9507 msgid "Change your password"
9508 msgstr "Змінити пароль"
9509
9510 #: lib/settingsnav.php:93
9511 msgid "Change email handling"
9512 msgstr "Змінити електронну адресу"
9513
9514 #: lib/settingsnav.php:98
9515 msgid "Design your profile"
9516 msgstr "Дизайн вашого профілю"
9517
9518 #: lib/settingsnav.php:102
9519 msgid "URL"
9520 msgstr "URL"
9521
9522 #: lib/settingsnav.php:103
9523 msgid "URL shorteners"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/settingsnav.php:111
9527 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9528 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
9529
9530 #: lib/settingsnav.php:118
9531 msgid "Updates by SMS"
9532 msgstr "Оновлення через СМС"
9533
9534 #: lib/settingsnav.php:123
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Connections"
9537 msgstr "З’єднання"
9538
9539 #: lib/settingsnav.php:124
9540 msgid "Authorized connected applications"
9541 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
9542
9543 #: lib/silenceform.php:67
9544 msgid "Silence"
9545 msgstr "Нічичирк!"
9546
9547 #: lib/silenceform.php:78
9548 msgid "Silence this user"
9549 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9550
9551 #: lib/subgroupnav.php:89
9552 #, php-format
9553 msgid "People %s subscribes to"
9554 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9555
9556 #: lib/subgroupnav.php:97
9557 #, php-format
9558 msgid "People subscribed to %s"
9559 msgstr "Люди підписані до %s"
9560
9561 #: lib/subgroupnav.php:105
9562 #, php-format
9563 msgid "Groups %s is a member of"
9564 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9565
9566 #: lib/subgroupnav.php:111
9567 msgid "Invite"
9568 msgstr "Запросити"
9569
9570 #: lib/subgroupnav.php:112
9571 #, php-format
9572 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9573 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9574
9575 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9576 msgid "Subscribe to this user"
9577 msgstr "Підписатись до цього користувача"
9578
9579 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9580 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9581 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9582 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9583
9584 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9585 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9586 msgid "People Tagcloud as tagged"
9587 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9588
9589 #: lib/tagcloudsection.php:56
9590 msgid "None"
9591 msgstr "Пусто"
9592
9593 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9594 #: lib/theme.php:74
9595 msgid "Invalid theme name."
9596 msgstr "Невірне назва теми."
9597
9598 #: lib/themeuploader.php:50
9599 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9600 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9601
9602 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9603 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9604 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9605
9606 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9607 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9608 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9609 msgid "Failed saving theme."
9610 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9611
9612 #: lib/themeuploader.php:147
9613 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9614 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9615
9616 #: lib/themeuploader.php:166
9617 #, php-format
9618 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9619 msgid_plural ""
9620 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9621 msgstr[0] ""
9622 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9623 "становити менше ніж %d байт."
9624 msgstr[1] ""
9625 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9626 "становити менше ніж %d байтів."
9627 msgstr[2] ""
9628 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9629 "становити менше ніж %d байтів."
9630
9631 #: lib/themeuploader.php:179
9632 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9633 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9634
9635 #: lib/themeuploader.php:219
9636 msgid ""
9637 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9638 "digits, underscore, and minus sign."
9639 msgstr ""
9640 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9641 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9642
9643 #: lib/themeuploader.php:225
9644 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9645 msgstr ""
9646 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9647 "небезпечним."
9648
9649 #: lib/themeuploader.php:242
9650 #, php-format
9651 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9652 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9653
9654 #: lib/themeuploader.php:260
9655 msgid "Error opening theme archive."
9656 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9657
9658 #: lib/threadednoticelist.php:270
9659 #, php-format
9660 msgid "Show all %d comment"
9661 msgid_plural "Show all %d comments"
9662 msgstr[0] ""
9663 msgstr[1] ""
9664 msgstr[2] ""
9665
9666 #: lib/topposterssection.php:74
9667 msgid "Top posters"
9668 msgstr "Топ-дописувачі"
9669
9670 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9671 #: lib/unblockform.php:67
9672 msgctxt "TITLE"
9673 msgid "Unblock"
9674 msgstr "Розблокувати"
9675
9676 #: lib/unsandboxform.php:69
9677 msgid "Unsandbox"
9678 msgstr "Витягти з пісочниці"
9679
9680 #: lib/unsandboxform.php:80
9681 msgid "Unsandbox this user"
9682 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9683
9684 #: lib/unsilenceform.php:67
9685 msgid "Unsilence"
9686 msgstr "Витягти кляп"
9687
9688 #: lib/unsilenceform.php:78
9689 msgid "Unsilence this user"
9690 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9691
9692 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9693 msgid "Unsubscribe from this user"
9694 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9695
9696 #: lib/unsubscribeform.php:137
9697 msgid "Unsubscribe"
9698 msgstr "Відписатись"
9699
9700 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9701 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9702 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9703 #, php-format
9704 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9705 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9706
9707 #: lib/userprofile.php:116
9708 msgid "Edit Avatar"
9709 msgstr "Аватара"
9710
9711 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9712 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9713 #: lib/userprofile.php:216 lib/userprofile.php:232
9714 msgid "User actions"
9715 msgstr "Діяльність користувача"
9716
9717 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9718 #: lib/userprofile.php:220
9719 msgid "User deletion in progress..."
9720 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9721
9722 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9723 #: lib/userprofile.php:248
9724 msgid "Edit profile settings"
9725 msgstr "Налаштування профілю"
9726
9727 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9728 #: lib/userprofile.php:250
9729 msgid "Edit"
9730 msgstr "Правка"
9731
9732 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9733 #: lib/userprofile.php:274
9734 msgid "Send a direct message to this user"
9735 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9736
9737 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9738 #: lib/userprofile.php:276
9739 msgid "Message"
9740 msgstr "Повідомлення"
9741
9742 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9743 #: lib/userprofile.php:318
9744 msgid "Moderate"
9745 msgstr "Модерувати"
9746
9747 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9748 #: lib/userprofile.php:357
9749 msgid "User role"
9750 msgstr "Роль користувача"
9751
9752 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9753 #: lib/userprofile.php:360
9754 msgctxt "role"
9755 msgid "Administrator"
9756 msgstr "Адміністратор"
9757
9758 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9759 #: lib/userprofile.php:362
9760 msgctxt "role"
9761 msgid "Moderator"
9762 msgstr "Модератор"
9763
9764 #: lib/util.php:321
9765 msgid "Not allowed to log in."
9766 msgstr "Вхід до системи не дозволено."
9767
9768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9769 #: lib/util.php:1337
9770 msgid "a few seconds ago"
9771 msgstr "мить тому"
9772
9773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9774 #: lib/util.php:1340
9775 msgid "about a minute ago"
9776 msgstr "хвилину тому"
9777
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1344
9780 #, php-format
9781 msgid "about one minute ago"
9782 msgid_plural "about %d minutes ago"
9783 msgstr[0] "хвилину тому"
9784 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9785 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9786
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1347
9789 msgid "about an hour ago"
9790 msgstr "годину тому"
9791
9792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9793 #: lib/util.php:1351
9794 #, php-format
9795 msgid "about one hour ago"
9796 msgid_plural "about %d hours ago"
9797 msgstr[0] "годину тому"
9798 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9799 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9800
9801 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9802 #: lib/util.php:1354
9803 msgid "about a day ago"
9804 msgstr "день тому"
9805
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #: lib/util.php:1358
9808 #, php-format
9809 msgid "about one day ago"
9810 msgid_plural "about %d days ago"
9811 msgstr[0] "день тому"
9812 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9813 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9814
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 #: lib/util.php:1361
9817 msgid "about a month ago"
9818 msgstr "місяць тому"
9819
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 #: lib/util.php:1365
9822 #, php-format
9823 msgid "about one month ago"
9824 msgid_plural "about %d months ago"
9825 msgstr[0] "місяць тому"
9826 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9827 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9828
9829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9830 #: lib/util.php:1368
9831 msgid "about a year ago"
9832 msgstr "близько року тому"
9833
9834 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9835 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9836 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9837 #, php-format
9838 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9839 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9840
9841 #. TRANS: Exception.
9842 #: lib/xrd.php:63
9843 msgid "Invalid XML."
9844 msgstr "Непрацездатний XML."
9845
9846 #. TRANS: Exception.
9847 #: lib/xrd.php:68
9848 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9849 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9850
9851 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9852 #: scripts/restoreuser.php:62
9853 #, php-format
9854 msgid "Getting backup from file '%s'."
9855 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9856
9857 #~ msgid "Could not generate feed for group - %s"
9858 #~ msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
9859
9860 #~ msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
9861 #~ msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
9862
9863 #~ msgid ""
9864 #~ "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
9865 #~ "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
9866 #~ msgstr ""
9867 #~ "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але "
9868 #~ "спершу переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-"
9869 #~ "клієнті або в Google Talk."
9870
9871 #~ msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
9872 #~ msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
9873
9874 #~ msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
9875 #~ msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
9876
9877 #~ msgid "No Jabber ID."
9878 #~ msgstr "Немає Jabber ID."
9879
9880 #~ msgid "Not a valid Jabber ID."
9881 #~ msgstr "Це недійсний Jabber ID."
9882
9883 #~ msgid "That is already your Jabber ID."
9884 #~ msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
9885
9886 #~ msgid "That is not your Jabber ID."
9887 #~ msgstr "Це не ваш Jabber ID."
9888
9889 #~ msgid "Other settings"
9890 #~ msgstr "Інші опції"
9891
9892 #~ msgid "Tag cloud"
9893 #~ msgstr "Хмарка теґів"
9894
9895 #~ msgid "Consumer key"
9896 #~ msgstr "Ключ споживача"
9897
9898 #~ msgid "Consumer secret"
9899 #~ msgstr "Таємно слово споживача"
9900
9901 #~ msgid "Request token URL"
9902 #~ msgstr "URL-адреса токена запиту"
9903
9904 #~ msgid "Access token URL"
9905 #~ msgstr "URL-адреса токена дозволу"
9906
9907 #~ msgid "Authorize URL"
9908 #~ msgstr "Авторизувати URL-адресу"
9909
9910 #~ msgid "Jabber"
9911 #~ msgstr "Jabber"
9912
9913 #~ msgid "Photo"
9914 #~ msgstr "Фото"
9915
9916 #~ msgid "Other options"
9917 #~ msgstr "Інші опції"
9918
9919 #~ msgid "Other"
9920 #~ msgstr "Інше"
9921
9922 #~ msgid "Primary site navigation"
9923 #~ msgstr "Відправна навігація по сайту"
9924
9925 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9926 #~ msgid "Personal profile and friends timeline"
9927 #~ msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
9928
9929 #~ msgctxt "MENU"
9930 #~ msgid "Personal"
9931 #~ msgstr "Стрічка"
9932
9933 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9934 #~ msgid "Change your email, avatar, password, profile"
9935 #~ msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
9936
9937 #~ msgid "Account"
9938 #~ msgstr "Акаунт"
9939
9940 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9941 #~ msgid "Connect to services"
9942 #~ msgstr "З’єднання з сервісами"
9943
9944 #~ msgid "Connect"
9945 #~ msgstr "З’єднання"
9946
9947 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9948 #~ msgid "Change site configuration"
9949 #~ msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
9950
9951 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9952 #~ msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9953 #~ msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9954
9955 #~ msgctxt "MENU"
9956 #~ msgid "Invite"
9957 #~ msgstr "Запросити"
9958
9959 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9960 #~ msgid "Create an account"
9961 #~ msgstr "Створити новий акаунт"
9962
9963 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9964 #~ msgid "Help me!"
9965 #~ msgstr "Допоможіть!"
9966
9967 #~ msgctxt "MENU"
9968 #~ msgid "Help"
9969 #~ msgstr "Довідка"
9970
9971 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9972 #~ msgid "Search for people or text"
9973 #~ msgstr "Пошук людей або текстів"
9974
9975 #~ msgid "Local views"
9976 #~ msgstr "Огляд"
9977
9978 #~ msgid "Page notice"
9979 #~ msgstr "Зауваження сторінки"
9980
9981 #~ msgid "Secondary site navigation"
9982 #~ msgstr "Другорядна навігація по сайту"
9983
9984 #~ msgid "StatusNet software license"
9985 #~ msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
9986
9987 #~ msgid "Site content license"
9988 #~ msgstr "Ліцензія змісту сайту"
9989
9990 #~ msgid "Pagination"
9991 #~ msgstr "Нумерація сторінок"
9992
9993 #~ msgid "Author"
9994 #~ msgstr "Автор"
9995
9996 #~ msgid "Provider"
9997 #~ msgstr "Провайдер"
9998
9999 #~ msgctxt "MENU"
10000 #~ msgid "SMS"
10001 #~ msgstr "СМС"
10002
10003 #~ msgid "Filter tags"
10004 #~ msgstr "Фільтр для теґів"
10005
10006 #~ msgid "[%s]"
10007 #~ msgstr "[%s]"
10008
10009 #~ msgid "Available characters"
10010 #~ msgstr "Лишилось знаків"
10011
10012 #~ msgctxt "MENU"
10013 #~ msgid "Profile"
10014 #~ msgstr "Профіль"
10015
10016 #~ msgid "Search help"
10017 #~ msgstr "Пошук"
10018
10019 #~ msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
10020 #~ msgstr ""
10021 #~ "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
10022
10023 #~ msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
10024 #~ msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
10025 #~ msgstr[0] ""
10026 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10027 #~ "надсилаєте %2$d."
10028 #~ msgstr[1] ""
10029 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10030 #~ "надсилаєте %2$d."
10031 #~ msgstr[2] ""
10032 #~ "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
10033 #~ "надсилаєте %2$d."