]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'master' into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:49+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
167
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
170 #, php-format
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
173
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
182 #, php-format
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
197
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
200 #, php-format
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
203
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
210
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
214 #, php-format
215 msgid ""
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
218 msgstr ""
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
221
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
225 #, php-format
226 msgid ""
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229 msgstr ""
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
232
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
238 #, php-format
239 msgid ""
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
242 msgstr ""
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
245
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
250
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
255 #, php-format
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
258
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
301
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
317
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
320 msgid ""
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
322 "none."
323 msgstr ""
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
325
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
344
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
364
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
370
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] ""
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
389 "конфігурації."
390 msgstr[1] ""
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
392 "конфігурації."
393 msgstr[2] ""
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
395 "конфігурації."
396
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
411
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
422 msgctxt "ATOM"
423 msgid "Main"
424 msgstr "Головна"
425
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
433 #, php-format
434 msgid "%s timeline"
435 msgstr "%s стрічка"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
444 #, php-format
445 msgid "%s subscriptions"
446 msgstr "Підписки %s"
447
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
452 #, php-format
453 msgid "%s favorites"
454 msgstr "Обрані %s"
455
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
458 #, php-format
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
466
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
471
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
476
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
485 #, php-format
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
488
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
491 #, php-format
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
494
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
497 #, php-format
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
511 #, php-format
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
517
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
525 #, fuzzy
526 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
527 msgstr ""
528 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
529
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
532 msgid ""
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
534 msgstr ""
535 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
536 "щоб ніхто не почув."
537
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
545
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Цей статус вже є обраним."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "Не можна позначити як обране."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Цей статус не є обраним."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
568
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
577 #, php-format
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
580
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
585
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
594 msgstr ""
595 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
596 "представлені."
597
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
602
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
607
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
613 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
614 #: actions/register.php:206
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
616 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
617
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
623 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
624 #: actions/register.php:208
625 msgid "Not a valid nickname."
626 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
627
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
635 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
636 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
637 #: actions/register.php:215
638 msgid "Homepage is not a valid URL."
639 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
640
641 #. TRANS: Client error in form for group creation.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
645 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
646 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
647 #: actions/register.php:218
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
650
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
663 #, php-format
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
667 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
668 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
669
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
676 #: actions/register.php:227
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
679
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
688 #, php-format
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
694
695 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
696 #. TRANS: %s is the invalid alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:253
698 #, php-format
699 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
700 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
701
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
703 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
706 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
707 #: actions/newgroup.php:193
708 #, php-format
709 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
710 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
713 #. TRANS: Group edit form validation error.
714 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
715 msgid "Alias can't be the same as nickname."
716 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
717
718 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
723 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
724 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
725 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
726 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
727 msgid "Group not found."
728 msgstr "Спільноту не знайдено."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
732 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
733 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
734 msgid "You are already a member of that group."
735 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
739 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
740 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
741 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
742 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
743
744 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
746 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
747 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
748 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
750 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
751 #, php-format
752 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
753 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
754
755 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
756 #: actions/apigroupleave.php:115
757 msgid "You are not a member of this group."
758 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
759
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
761 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
762 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
763 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
764 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
765 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
766 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
767 #: lib/command.php:398
768 #, php-format
769 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
770 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
771
772 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
773 #: actions/apigrouplist.php:94
774 #, php-format
775 msgid "%s's groups"
776 msgstr "Спільноти %s"
777
778 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
779 #: actions/apigrouplist.php:104
780 #, php-format
781 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
782 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
783
784 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
786 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
787 #, php-format
788 msgid "%s groups"
789 msgstr "Спільноти %s"
790
791 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
792 #: actions/apigrouplistall.php:93
793 #, php-format
794 msgid "groups on %s"
795 msgstr "спільноти на %s"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 #: actions/apimediaupload.php:101
799 msgid "Upload failed."
800 msgstr "Збій при завантаженні."
801
802 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
803 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
804 msgid "Invalid request token or verifier."
805 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
806
807 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:107
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Неправильний запит токену."
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
821
822 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
824 #. TRANS: Form validation error message.
825 #. TRANS: Form validation error.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
835 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
843 msgstr ""
844 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
845
846 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:168
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
850
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:217
853 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
854 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
855
856 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
857 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
858 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
859 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
861 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
863 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
864 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
865 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
867 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
869 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
870 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
871 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
872 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
873 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
874 msgid "Unexpected form submission."
875 msgstr "Несподіване представлення форми."
876
877 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:387
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
881
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:404
884 msgid "Allow or deny access"
885 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
886
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:425
890 #, php-format
891 msgid ""
892 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
893 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
894 "parties you trust."
895 msgstr ""
896 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
897 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
898 "додаткам, яким ви довіряєте."
899
900 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
901 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
902 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:433
904 #, php-format
905 msgid ""
906 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
907 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
908 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
909 msgstr ""
910 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
911 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
912 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
913 "довіряєте."
914
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:455
917 msgctxt "LEGEND"
918 msgid "Account"
919 msgstr "Акаунт"
920
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
924 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
931 msgid "Nickname"
932 msgstr "Ім’я користувача"
933
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
937 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
938 msgid "Password"
939 msgstr "Пароль"
940
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
950 msgctxt "BUTTON"
951 msgid "Cancel"
952 msgstr "Скасувати"
953
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
956 msgctxt "BUTTON"
957 msgid "Allow"
958 msgstr "Дозволити"
959
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
964
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Авторизацію скасовано."
969
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
973 #, php-format
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
976
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
981
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
984 msgid ""
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
987 msgstr ""
988 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
989 "завершити процес."
990
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
994 #, php-format
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
997
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1001 #, php-format
1002 msgid ""
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1004 "process."
1005 msgstr ""
1006 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1007 "процес."
1008
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Такого допису немає."
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1035
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Цей допис вже повторено."
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1055
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s."
1061 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Статус видалено."
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1083
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1086 #, php-format
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1089
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1099 #, php-format
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1103 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1114 #, php-format
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1117 msgstr[0] ""
1118 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1119 "вкладення."
1120 msgstr[1] ""
1121 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1122 "вкладення."
1123 msgstr[2] ""
1124 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1125 "вкладення."
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1129 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1130 msgid "Unsupported format."
1131 msgstr "Формат не підтримується."
1132
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1139
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1142 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1144 #, php-format
1145 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1147
1148 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1149 #. TRANS: %s is the error.
1150 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1151 #, php-format
1152 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1153 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1154
1155 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:115
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1160 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1161
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1164 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1165 #: actions/apitimelinementions.php:131
1166 #, php-format
1167 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1168 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1169
1170 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1172 #, php-format
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s загальна стрічка"
1175
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1178 #, php-format
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Метод не виконується."
1186
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1189 #, php-format
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Повторено для %s"
1192
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1196 #, php-format
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Повторення %s"
1199
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1203 #, php-format
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Дописи позначені з %s"
1206
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1210 #, php-format
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:334
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:345
1249 #, php-format
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1252
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:379
1256 #, php-format
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Допис %d не має змісту."
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #. TRANS: %s is the notice URI.
1262 #: actions/apitimelineuser.php:408
1263 #, php-format
1264 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1265 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1266
1267 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1268 #: actions/apitrends.php:85
1269 msgid "API method under construction."
1270 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1273 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1274 msgid "User not found."
1275 msgstr "Сторінку не знайдено."
1276
1277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1278 #. TRANS: Client exception.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1280 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1281 #: actions/subscribe.php:107
1282 msgid "No such profile."
1283 msgstr "Немає такого профілю."
1284
1285 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1286 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1288 #, php-format
1289 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1290 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1295 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1296 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1300 msgid "Can only handle favorite activities."
1301 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 msgid "Unknown note."
1311 msgstr "Невідома примітка"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Вже у списку обраних."
1317
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1321 #, php-format
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Учасники спільноти %s"
1324
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1328 #, php-format
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1336
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1340 msgid "Can only handle join activities."
1341 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr "Невідома спільнота."
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1350 msgid "Already a member."
1351 msgstr "Вже є учасником."
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1355 msgid "Blocked by admin."
1356 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1359 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1360 msgid "No such favorite."
1361 msgstr "Немає такого обраного допису."
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1365 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1366 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1392 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1394 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1396 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1397 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1398 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1400 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1401 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1402 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1403 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1404 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1405 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1406 #: lib/command.php:380
1407 msgid "No such group."
1408 msgstr "Такої спільноти не існує."
1409
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1411 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Не є учасником."
1414
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1417 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1418 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1419
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1421 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1425 #, php-format
1426 msgid "No such profile id: %d."
1427 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1428
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1430 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1432 #, php-format
1433 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1434 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1435
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1437 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1438 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1439 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1440
1441 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1443 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1444 #, php-format
1445 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1446 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1450 msgid "Can only handle Follow activities."
1451 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1452
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1457
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1461 #, php-format
1462 msgid "Unknown profile %s."
1463 msgstr "Невідомий профіль %s."
1464
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1466 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1468 #, php-format
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "Вже підписаний до %s."
1471
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 #: actions/attachment.php:73
1474 msgid "No such attachment."
1475 msgstr "Такого вкладення немає."
1476
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1486 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1487 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1488 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "Немає імені."
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:66
1494 msgid "No size."
1495 msgstr "Немає розміру."
1496
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:72
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Недійсний розмір."
1501
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1505 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1506 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1507 msgid "Avatar"
1508 msgstr "Аватара"
1509
1510 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1511 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1512 #: actions/avatarsettings.php:78
1513 #, php-format
1514 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1515 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1516
1517 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1518 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1520 #. TRANS: while the user has no profile.
1521 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1522 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1523 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1524 msgid "User without matching profile."
1525 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1526
1527 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1528 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1529 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1530 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1531 #: actions/grouplogo.php:261
1532 msgid "Avatar settings"
1533 msgstr "Налаштування аватари"
1534
1535 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1538 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1539 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1540 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1541 msgid "Original"
1542 msgstr "Оригінал"
1543
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1547 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1549 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1550 msgid "Preview"
1551 msgstr "Перегляд"
1552
1553 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1554 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1555 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1556 msgctxt "BUTTON"
1557 msgid "Delete"
1558 msgstr "Видалити"
1559
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1561 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1562 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "Upload"
1565 msgstr "Завантажити"
1566
1567 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1568 #: actions/avatarsettings.php:243
1569 msgctxt "BUTTON"
1570 msgid "Crop"
1571 msgstr "Втяти"
1572
1573 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1574 #: actions/avatarsettings.php:318
1575 msgid "No file uploaded."
1576 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1577
1578 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1579 #: actions/avatarsettings.php:345
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1582 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1585 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1586 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1587 msgid "Lost our file data."
1588 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1589
1590 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:384
1592 msgid "Avatar updated."
1593 msgstr "Аватару оновлено."
1594
1595 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1596 #: actions/avatarsettings.php:388
1597 msgid "Failed updating avatar."
1598 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1599
1600 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1601 #: actions/avatarsettings.php:412
1602 msgid "Avatar deleted."
1603 msgstr "Аватару видалено."
1604
1605 #. TRANS: Title for backup account page.
1606 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1607 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1608 msgid "Backup account"
1609 msgstr "Резерв. копія"
1610
1611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1612 #: actions/backupaccount.php:79
1613 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1614 msgstr ""
1615 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1616 "свого акаунту."
1617
1618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1619 #: actions/backupaccount.php:84
1620 msgid "You may not backup your account."
1621 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1622
1623 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1624 #: actions/backupaccount.php:225
1625 msgid ""
1626 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1627 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1628 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1629 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1630 "are not backed up."
1631 msgstr ""
1632 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1633 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1634 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1635 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1636 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1637 "не долучаються до резервного файлу."
1638
1639 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:248
1641 msgctxt "BUTTON"
1642 msgid "Backup"
1643 msgstr "Резерв. копія"
1644
1645 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1646 #: actions/backupaccount.php:252
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Backup your account."
1649 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1652 #: actions/block.php:68
1653 msgid "You already blocked that user."
1654 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1655
1656 #. TRANS: Title for block user page.
1657 #. TRANS: Legend for block user form.
1658 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1659 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1660 msgid "Block user"
1661 msgstr "Блокувати користувача"
1662
1663 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1664 #: actions/block.php:139
1665 msgid ""
1666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1668 "will not be notified of any @-replies from them."
1669 msgstr ""
1670 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1671 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1672 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1673
1674 #. TRANS: Button label on the user block form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1679 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1680 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1681 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1682 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1683 msgctxt "BUTTON"
1684 msgid "No"
1685 msgstr "Ні"
1686
1687 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1688 #: actions/block.php:158
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Do not block this user."
1691 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1692
1693 #. TRANS: Button label on the user block form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1698 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1699 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1700 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1701 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1702 msgctxt "BUTTON"
1703 msgid "Yes"
1704 msgstr "Так"
1705
1706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1707 #: actions/block.php:165
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Block this user."
1710 msgstr "Блокувати користувача"
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1713 #: actions/block.php:189
1714 msgid "Failed to save block information."
1715 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1716
1717 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1718 #. TRANS: %s is a group nickname.
1719 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1720 #, php-format
1721 msgid "%s blocked profiles"
1722 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1723
1724 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1725 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1726 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1727 #, php-format
1728 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1729 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1730
1731 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1732 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1734 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1735
1736 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1738 msgid "Unblock user from group"
1739 msgstr "Розблокувати користувача"
1740
1741 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1743 msgctxt "BUTTON"
1744 msgid "Unblock"
1745 msgstr "Розблокувати"
1746
1747 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1748 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1750 msgid "Unblock this user"
1751 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1752
1753 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1754 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1755 #: actions/bookmarklet.php:51
1756 #, php-format
1757 msgid "Post to %s"
1758 msgstr "Опублікувати в %s"
1759
1760 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1761 #: actions/confirmaddress.php:74
1762 msgid "No confirmation code."
1763 msgstr "Немає коду підтвердження."
1764
1765 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:80
1767 msgid "Confirmation code not found."
1768 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1769
1770 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:86
1772 msgid "That confirmation code is not for you!"
1773 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1774
1775 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1776 #: actions/confirmaddress.php:92
1777 #, php-format
1778 msgid "Unrecognized address type %s."
1779 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1780
1781 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1782 #: actions/confirmaddress.php:97
1783 msgid "That address has already been confirmed."
1784 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1785
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #: actions/confirmaddress.php:132
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1791
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 #: actions/confirmaddress.php:150
1794 msgid "Confirm address"
1795 msgstr "Підтвердити адресу"
1796
1797 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1798 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1799 #: actions/confirmaddress.php:166
1800 #, php-format
1801 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1802 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1803
1804 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1805 #: actions/conversation.php:96
1806 msgid "Conversation"
1807 msgstr "Розмова"
1808
1809 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1810 #. TRANS: Label for user statistics.
1811 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1812 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1813 msgid "Notices"
1814 msgstr "Дописи"
1815
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1817 #: actions/deleteaccount.php:71
1818 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1819 msgstr ""
1820 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1821
1822 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1823 #: actions/deleteaccount.php:77
1824 msgid "You cannot delete your account."
1825 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1826
1827 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1828 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1829 msgid "I am sure."
1830 msgstr "Безсумнівно."
1831
1832 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 #: actions/deleteaccount.php:164
1835 #, php-format
1836 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1837 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1838
1839 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1840 #: actions/deleteaccount.php:206
1841 msgid "Account deleted."
1842 msgstr "Акаунт видалено."
1843
1844 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1845 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1846 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1847 msgid "Delete account"
1848 msgstr "Видалити акаунт"
1849
1850 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1851 #: actions/deleteaccount.php:279
1852 msgid ""
1853 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1854 "server."
1855 msgstr ""
1856 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1857 "акаунту з цього сервера."
1858
1859 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1860 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1861 #: actions/deleteaccount.php:285
1862 #, php-format
1863 msgid ""
1864 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1865 "deletion."
1866 msgstr ""
1867 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1868 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1869
1870 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1871 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1872 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1873 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1874 msgid "Confirm"
1875 msgstr "Підтвердити"
1876
1877 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1878 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1879 #: actions/deleteaccount.php:304
1880 #, php-format
1881 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1882 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1883
1884 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1885 #: actions/deleteaccount.php:323
1886 msgid "Permanently delete your account"
1887 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1888
1889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1890 #: actions/deleteapplication.php:62
1891 msgid "You must be logged in to delete an application."
1892 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1893
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1895 #: actions/deleteapplication.php:71
1896 msgid "Application not found."
1897 msgstr "Додаток не виявлено."
1898
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1901 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1902 #: actions/showapplication.php:90
1903 msgid "You are not the owner of this application."
1904 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1905
1906 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1907 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1908 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1909 #: lib/action.php:1422
1910 msgid "There was a problem with your session token."
1911 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1912
1913 #. TRANS: Title for delete application page.
1914 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1915 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1916 msgid "Delete application"
1917 msgstr "Видалити додаток"
1918
1919 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1920 #: actions/deleteapplication.php:152
1921 msgid ""
1922 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1923 "about the application from the database, including all existing user "
1924 "connections."
1925 msgstr ""
1926 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1927 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1928 "додатку користувачів."
1929
1930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1931 #: actions/deleteapplication.php:161
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Do not delete this application."
1934 msgstr "Не видаляти додаток"
1935
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1937 #: actions/deleteapplication.php:167
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Delete this application."
1940 msgstr "Видалити додаток"
1941
1942 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1943 #: actions/deletegroup.php:64
1944 msgid "You must be logged in to delete a group."
1945 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1946
1947 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1950 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1951 #: actions/leavegroup.php:89
1952 msgid "No nickname or ID."
1953 msgstr "Немає імені або ІД."
1954
1955 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1956 #: actions/deletegroup.php:107
1957 msgid "You are not allowed to delete this group."
1958 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1959
1960 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1961 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1962 #: actions/deletegroup.php:150
1963 #, php-format
1964 msgid "Could not delete group %s."
1965 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1966
1967 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1968 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1969 #: actions/deletegroup.php:159
1970 #, php-format
1971 msgid "Deleted group %s"
1972 msgstr "Спільноту %s видалено"
1973
1974 #. TRANS: Title of delete group page.
1975 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1977 msgid "Delete group"
1978 msgstr "Видалити спільноту"
1979
1980 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1981 #: actions/deletegroup.php:206
1982 msgid ""
1983 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1984 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1985 "will still appear in individual timelines."
1986 msgstr ""
1987 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1988 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1989 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1990
1991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1992 #: actions/deletegroup.php:224
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Do not delete this group."
1995 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1996
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1998 #: actions/deletegroup.php:231
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Delete this group."
2001 msgstr "Видалити спільноту"
2002
2003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2011 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2012 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2013 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2014 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2015 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2016 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2017 #: lib/settingsaction.php:72
2018 msgid "Not logged in."
2019 msgstr "Не увійшли."
2020
2021 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2022 #: actions/deletenotice.php:110
2023 msgid ""
2024 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2025 "be undone."
2026 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2027
2028 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2029 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2030 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2031 msgid "Delete notice"
2032 msgstr "Видалити допис"
2033
2034 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:152
2036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2037 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2038
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2040 #: actions/deletenotice.php:159
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Do not delete this notice."
2043 msgstr "Не видаляти цей допис"
2044
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Delete this notice."
2049 msgstr "Видалити допис"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2052 #: actions/deleteuser.php:66
2053 msgid "You cannot delete users."
2054 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2057 #: actions/deleteuser.php:74
2058 msgid "You can only delete local users."
2059 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2060
2061 #. TRANS: Title of delete user page.
2062 #: actions/deleteuser.php:110
2063 msgctxt "TITLE"
2064 msgid "Delete user"
2065 msgstr "Видалити користувача"
2066
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2069 msgid "Delete user"
2070 msgstr "Видалити користувача"
2071
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2074 msgid ""
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2077 msgstr ""
2078 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2079 "можливості відновлення."
2080
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2082 #: actions/deleteuser.php:158
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Do not delete this user."
2085 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2086
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2088 #: actions/deleteuser.php:165
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Delete this user."
2091 msgstr "Видалити цього користувача"
2092
2093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2095 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2096 msgid "Design"
2097 msgstr "Дизайн"
2098
2099 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2100 #: actions/designadminpanel.php:71
2101 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2102 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2103
2104 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2105 #: actions/designadminpanel.php:327
2106 msgid "Invalid logo URL."
2107 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2108
2109 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:333
2111 msgid "Invalid SSL logo URL."
2112 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2113
2114 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2115 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:339
2117 #, php-format
2118 msgid "Theme not available: %s."
2119 msgstr "Тема недоступна: %s."
2120
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2122 #: actions/designadminpanel.php:437
2123 msgid "Change logo"
2124 msgstr "Змінити логотип"
2125
2126 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:444
2128 msgid "Site logo"
2129 msgstr "Логотип сайту"
2130
2131 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:452
2133 msgid "SSL logo"
2134 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2135
2136 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:467
2138 msgid "Change theme"
2139 msgstr "Змінити тему"
2140
2141 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:485
2143 msgid "Site theme"
2144 msgstr "Тема сайту"
2145
2146 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:487
2148 msgid "Theme for the site."
2149 msgstr "Тема для цього сайту."
2150
2151 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:494
2153 msgid "Custom theme"
2154 msgstr "Своя тема"
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:499
2158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2159 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2160
2161 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2162 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2163 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2164 msgid "Change background image"
2165 msgstr "Змінити фонове зображення"
2166
2167 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2168 #. TRANS: Field label for background color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2171 #: lib/designsettings.php:183
2172 msgid "Background"
2173 msgstr "Фон"
2174
2175 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2176 #: actions/designadminpanel.php:531
2177 #, php-format
2178 msgid ""
2179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2180 "$s."
2181 msgstr ""
2182 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2183 "%1$s."
2184
2185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2186 #: actions/designadminpanel.php:558
2187 msgid "On"
2188 msgstr "Увімк."
2189
2190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:575
2192 msgid "Off"
2193 msgstr "Вимк."
2194
2195 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2196 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2197 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2198 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2199 msgid "Turn background image on or off."
2200 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2201
2202 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2203 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2204 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2205 msgid "Tile background image"
2206 msgstr "Замостити фон"
2207
2208 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2209 #: actions/designadminpanel.php:598
2210 msgid "Change colors"
2211 msgstr "Змінити кольори"
2212
2213 #. TRANS: Field label for content color selector.
2214 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2215 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2216 msgid "Content"
2217 msgstr "Зміст"
2218
2219 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2220 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2221 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2222 msgid "Sidebar"
2223 msgstr "Сайдбар"
2224
2225 #. TRANS: Field label for text color selector.
2226 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2227 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2228 msgid "Text"
2229 msgstr "Текст"
2230
2231 #. TRANS: Field label for link color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2234 msgid "Links"
2235 msgstr "Посилання"
2236
2237 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:691
2239 msgid "Advanced"
2240 msgstr "Додатково"
2241
2242 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2243 #: actions/designadminpanel.php:696
2244 msgid "Custom CSS"
2245 msgstr "Свій CSS"
2246
2247 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:718
2249 msgctxt "BUTTON"
2250 msgid "Use defaults"
2251 msgstr "За замовч."
2252
2253 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2254 #: actions/designadminpanel.php:720
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore default designs."
2257 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2258
2259 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2260 #: actions/designadminpanel.php:728
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Reset back to default."
2263 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2264
2265 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2266 #: actions/designadminpanel.php:736
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Save design."
2269 msgstr "Зберегти дизайн"
2270
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2272 #: actions/disfavor.php:83
2273 msgid "This notice is not a favorite!"
2274 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2275
2276 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2277 #: actions/disfavor.php:98
2278 msgid "Add to favorites"
2279 msgstr "Додати до обраних"
2280
2281 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2282 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2283 #: actions/doc.php:155
2284 #, php-format
2285 msgid "No such document \"%s\"."
2286 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2287
2288 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Form legend.
2290 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2291 msgid "Edit application"
2292 msgstr "Керувати додатками"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2295 #: actions/editapplication.php:66
2296 msgid "You must be logged in to edit an application."
2297 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2298
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2300 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2301 msgid "No such application."
2302 msgstr "Такого додатку немає."
2303
2304 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:167
2306 msgid "Use this form to edit your application."
2307 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2308
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2312 msgid "Name is required."
2313 msgstr "Потрібне ім’я."
2314
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2318 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2319 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2320
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2324 msgid "Name already in use. Try another one."
2325 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2326
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2330 msgid "Description is required."
2331 msgstr "Потрібен опис."
2332
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:209
2335 msgid "Source URL is too long."
2336 msgstr "URL-адреса надто довга."
2337
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2341 msgid "Source URL is not valid."
2342 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2343
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2345 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2346 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2347 msgid "Organization is required."
2348 msgstr "Потрібна організація."
2349
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2352 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2353 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2354
2355 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2356 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2357 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2358 msgid "Organization homepage is required."
2359 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2360
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2364 msgid "Callback is too long."
2365 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2366
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2370 msgid "Callback URL is not valid."
2371 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2372
2373 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2374 #: actions/editapplication.php:284
2375 msgid "Could not update application."
2376 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2377
2378 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2379 #: actions/editgroup.php:55
2380 #, php-format
2381 msgid "Edit %s group"
2382 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2387 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2388 msgid "You must be logged in to create a group."
2389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2390
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2394 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2395 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2396 msgid "You must be an admin to edit the group."
2397 msgstr ""
2398 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2399 "даної спільноти."
2400
2401 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2402 #: actions/editgroup.php:161
2403 msgid "Use this form to edit the group."
2404 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2405
2406 #. TRANS: Group edit form validation error.
2407 #. TRANS: Group create form validation error.
2408 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2409 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2410 #, php-format
2411 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2412 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2413
2414 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2415 #: actions/editgroup.php:274
2416 msgid "Could not update group."
2417 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2418
2419 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2420 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2421 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2422 msgid "Could not create aliases."
2423 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2424
2425 #. TRANS: Group edit form success message.
2426 #: actions/editgroup.php:301
2427 msgid "Options saved."
2428 msgstr "Опції збережено."
2429
2430 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:59
2432 msgid "Email settings"
2433 msgstr "Налаштування пошти"
2434
2435 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2436 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2437 #: actions/emailsettings.php:73
2438 #, php-format
2439 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2440 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2441
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2445 msgid "Email address"
2446 msgstr "Електронна адреса"
2447
2448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2449 #: actions/emailsettings.php:109
2450 msgid "Current confirmed email address."
2451 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2452
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2458 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2459 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2460 #: actions/smssettings.php:176
2461 msgctxt "BUTTON"
2462 msgid "Remove"
2463 msgstr "Видалити"
2464
2465 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2466 #: actions/emailsettings.php:119
2467 msgid ""
2468 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2469 "a message with further instructions."
2470 msgstr ""
2471 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2472 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2473
2474 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2475 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2476 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2477 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2478 #. TRANS: organization.
2479 #: actions/emailsettings.php:136
2480 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2481 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2482
2483 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2485 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2486 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2487 #: actions/smssettings.php:158
2488 msgctxt "BUTTON"
2489 msgid "Add"
2490 msgstr "Додати"
2491
2492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2495 msgid "Incoming email"
2496 msgstr "Вхідна пошта"
2497
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:154
2500 msgid "I want to post notices by email."
2501 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2502
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2504 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2505 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2506 msgid "Send email to this address to post new notices."
2507 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2508
2509 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2510 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2511 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2512 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2513 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2514
2515 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2516 #: actions/emailsettings.php:189
2517 msgid ""
2518 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2519 "on this server:"
2520 msgstr ""
2521 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2522 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2523
2524 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2525 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2526 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2527 msgctxt "BUTTON"
2528 msgid "New"
2529 msgstr "Нове"
2530
2531 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:204
2533 msgid "Email preferences"
2534 msgstr "Преференції ел. пошти"
2535
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:212
2538 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2539 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2540
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:218
2543 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2544 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2545
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:225
2548 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2549 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2550
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:231
2553 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2554 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2555
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:237
2558 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2559 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2560
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:243
2563 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2564 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2565
2566 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2567 #: actions/emailsettings.php:361
2568 msgid "Email preferences saved."
2569 msgstr "Преференції пошти збережно."
2570
2571 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2572 #: actions/emailsettings.php:380
2573 msgid "No email address."
2574 msgstr "Немає електронної адреси."
2575
2576 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2577 #: actions/emailsettings.php:388
2578 msgid "Cannot normalize that email address."
2579 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2580
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2582 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2583 #: actions/siteadminpanel.php:144
2584 msgid "Not a valid email address."
2585 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2586
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2588 #: actions/emailsettings.php:397
2589 msgid "That is already your email address."
2590 msgstr "Це і є вашою адресою."
2591
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2593 #: actions/emailsettings.php:401
2594 msgid "That email address already belongs to another user."
2595 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2596
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2600 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2601 #: actions/smssettings.php:365
2602 msgid "Could not insert confirmation code."
2603 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2604
2605 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2606 #: actions/emailsettings.php:425
2607 msgid ""
2608 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2609 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2610 msgstr ""
2611 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2612 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2613 "подальші інструкції."
2614
2615 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2616 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2617 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2618 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2619 #: actions/smssettings.php:399
2620 msgid "No pending confirmation to cancel."
2621 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2622
2623 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2624 #: actions/emailsettings.php:450
2625 msgid "That is the wrong email address."
2626 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2627
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2630 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2631 msgid "Could not delete email confirmation."
2632 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2633
2634 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2635 #: actions/emailsettings.php:464
2636 msgid "Email confirmation cancelled."
2637 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2638
2639 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2640 #. TRANS: registered for the active user.
2641 #: actions/emailsettings.php:483
2642 msgid "That is not your email address."
2643 msgstr "Це не є вашою адресою."
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2646 #: actions/emailsettings.php:504
2647 msgid "The email address was removed."
2648 msgstr "Адреса була видалена."
2649
2650 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2651 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2652 msgid "No incoming email address."
2653 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2654
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2658 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2659 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2660 msgid "Could not update user record."
2661 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2662
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2664 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2665 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2666 msgid "Incoming email address removed."
2667 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2668
2669 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2670 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2671 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2672 msgid "New incoming email address added."
2673 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2676 #: actions/favor.php:80
2677 msgid "This notice is already a favorite!"
2678 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2679
2680 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2681 #: actions/favor.php:95
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Disfavor favorite."
2684 msgstr "Видалити з обраних"
2685
2686 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2687 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2688 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2689 #: lib/publicgroupnav.php:93
2690 msgid "Popular notices"
2691 msgstr "Популярні дописи"
2692
2693 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2694 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2695 #: actions/favorited.php:69
2696 #, php-format
2697 msgid "Popular notices, page %d"
2698 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2699
2700 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2701 #: actions/favorited.php:81
2702 msgid "The most popular notices on the site right now."
2703 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2704
2705 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2706 #: actions/favorited.php:149
2707 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2708 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2709
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2712 msgid ""
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2715 msgstr ""
2716 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2717 "кнопку."
2718
2719 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2720 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2721 #: actions/favorited.php:158
2722 #, php-format
2723 msgid ""
2724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2725 "notice to your favorites!"
2726 msgstr ""
2727 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2728 "дописи до улюблених!"
2729
2730 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2731 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2732 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2733 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2734 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2735 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2736 #: lib/personalgroupnav.php:122
2737 #, php-format
2738 msgid "%s's favorite notices"
2739 msgstr "Обрані дописи %s"
2740
2741 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2743 #: actions/favoritesrss.php:117
2744 #, php-format
2745 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2746 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2747
2748 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2749 #. TRANS: Title for featured users section.
2750 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2751 #: lib/publicgroupnav.php:89
2752 msgid "Featured users"
2753 msgstr "Користувачі варті уваги"
2754
2755 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2756 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2757 #: actions/featured.php:73
2758 #, php-format
2759 msgid "Featured users, page %d"
2760 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2761
2762 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2763 #: actions/featured.php:102
2764 #, php-format
2765 msgid "A selection of some great users on %s."
2766 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2767
2768 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2769 #: actions/file.php:36
2770 msgid "No notice ID."
2771 msgstr "Немає ID допису."
2772
2773 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2774 #: actions/file.php:41
2775 msgid "No notice."
2776 msgstr "Немає допису."
2777
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2779 #: actions/file.php:46
2780 msgid "No attachments."
2781 msgstr "Немає вкладень."
2782
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2784 #. TRANS: that could not be found.
2785 #: actions/file.php:58
2786 msgid "No uploaded attachments."
2787 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2788
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2791 msgid "Not expecting this response!"
2792 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2796 msgid "User being listened to does not exist."
2797 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2798
2799 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2801 msgid "You can use the local subscription!"
2802 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2806 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2807 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2808
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2811 msgid "You are not authorized."
2812 msgstr "Не авторизовано."
2813
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2816 msgid "Could not convert request token to access token."
2817 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2818
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2821 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2822 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2823
2824 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2826 msgid "Error updating remote profile."
2827 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2828
2829 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2830 #: actions/getfile.php:77
2831 msgid "No such file."
2832 msgstr "Такого файлу немає."
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2835 #: actions/getfile.php:82
2836 msgid "Cannot read file."
2837 msgstr "Не можу прочитати файл."
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2840 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2841 msgid "Invalid role."
2842 msgstr "Невірна роль."
2843
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2846 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2847 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2850 #: actions/grantrole.php:76
2851 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2852 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2855 #: actions/grantrole.php:84
2856 msgid "User already has this role."
2857 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2858
2859 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2861 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2863 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2864 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2865 #: lib/profileformaction.php:79
2866 msgid "No profile specified."
2867 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2868
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2873 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2874 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2875 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2876 msgid "No profile with that ID."
2877 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2881 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2882 #: actions/makeadmin.php:81
2883 msgid "No group specified."
2884 msgstr "Спільноту не визначено."
2885
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2887 #: actions/groupblock.php:95
2888 msgid "Only an admin can block group members."
2889 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2890
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2892 #: actions/groupblock.php:100
2893 msgid "User is already blocked from group."
2894 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2895
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2897 #: actions/groupblock.php:106
2898 msgid "User is not a member of group."
2899 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2900
2901 #. TRANS: Title for block user from group page.
2902 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2903 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2904 msgid "Block user from group"
2905 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2906
2907 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2908 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2909 #: actions/groupblock.php:169
2910 #, php-format
2911 msgid ""
2912 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2913 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2914 "the group in the future."
2915 msgstr ""
2916 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2917 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2918 "спільноти знов."
2919
2920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2921 #: actions/groupblock.php:191
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Do not block this user from this group."
2924 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2925
2926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2927 #: actions/groupblock.php:198
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Block this user from this group."
2930 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2931
2932 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2933 #: actions/groupblock.php:215
2934 msgid "Database error blocking user from group."
2935 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2938 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2939 msgid "No ID."
2940 msgstr "Немає ID."
2941
2942 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2943 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2944 msgid "You must be logged in to edit a group."
2945 msgstr ""
2946 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2947
2948 #. TRANS: Title group design settings page.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2950 msgid "Group design"
2951 msgstr "Дизайн спільноти"
2952
2953 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2955 msgid ""
2956 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2957 "palette of your choice."
2958 msgstr ""
2959 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2960 "кольори на свій смак."
2961
2962 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2964 msgid "Unable to update your design settings."
2965 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2966
2967 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2968 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2969 msgid "Design preferences saved."
2970 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2971
2972 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2973 #. TRANS: Group logo form legend.
2974 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2975 msgid "Group logo"
2976 msgstr "Логотип спільноти"
2977
2978 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2979 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2980 #: actions/grouplogo.php:156
2981 #, php-format
2982 msgid ""
2983 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2984 msgstr ""
2985 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2986 "розмір файлу становить %s."
2987
2988 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2989 #: actions/grouplogo.php:243
2990 msgid "Upload"
2991 msgstr "Завантажити"
2992
2993 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:299
2995 msgid "Crop"
2996 msgstr "Втяти"
2997
2998 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2999 #: actions/grouplogo.php:376
3000 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3001 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
3002
3003 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:411
3005 msgid "Logo updated."
3006 msgstr "Логотип оновлено."
3007
3008 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3009 #: actions/grouplogo.php:414
3010 msgid "Failed updating logo."
3011 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3012
3013 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3014 #. TRANS: %s is the name of the group.
3015 #: actions/groupmembers.php:104
3016 #, php-format
3017 msgid "%s group members"
3018 msgstr "Учасники спільноти %s"
3019
3020 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3021 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3022 #: actions/groupmembers.php:109
3023 #, php-format
3024 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3025 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3026
3027 #. TRANS: Page notice for group members page.
3028 #: actions/groupmembers.php:125
3029 msgid "A list of the users in this group."
3030 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3031
3032 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3033 #: actions/groupmembers.php:190
3034 msgid "Admin"
3035 msgstr "Адмін"
3036
3037 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3038 #: actions/groupmembers.php:397
3039 msgctxt "BUTTON"
3040 msgid "Block"
3041 msgstr "Блок"
3042
3043 #. TRANS: Submit button title.
3044 #: actions/groupmembers.php:401
3045 msgctxt "TOOLTIP"
3046 msgid "Block this user"
3047 msgstr "Блокувати користувача"
3048
3049 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3050 #: actions/groupmembers.php:488
3051 msgid "Make user an admin of the group"
3052 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3053
3054 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3055 #: actions/groupmembers.php:521
3056 msgctxt "BUTTON"
3057 msgid "Make Admin"
3058 msgstr "Зробити адміном"
3059
3060 #. TRANS: Submit button title.
3061 #: actions/groupmembers.php:525
3062 msgctxt "TOOLTIP"
3063 msgid "Make this user an admin"
3064 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3065
3066 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3067 #: actions/grouprss.php:141
3068 #, php-format
3069 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3070 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3071
3072 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3073 #: actions/groups.php:62
3074 msgctxt "TITLE"
3075 msgid "Groups"
3076 msgstr "Спільноти"
3077
3078 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3079 #. TRANS: %d is the page number.
3080 #: actions/groups.php:66
3081 #, php-format
3082 msgctxt "TITLE"
3083 msgid "Groups, page %d"
3084 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3085
3086 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3087 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3088 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3089 #: actions/groups.php:95
3090 #, php-format
3091 msgid ""
3092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3096 "%%%)!"
3097 msgstr ""
3098 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3099 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3100 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3101 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3102 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3103
3104 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3105 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3106 msgid "Create a new group"
3107 msgstr "Створити нову спільноту"
3108
3109 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3110 #: actions/groupsearch.php:53
3111 #, php-format
3112 msgid ""
3113 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3115 msgstr ""
3116 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3117 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3118 "або більше."
3119
3120 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3121 #: actions/groupsearch.php:60
3122 msgid "Group search"
3123 msgstr "Пошук спільнот"
3124
3125 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3126 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3127 #: actions/peoplesearch.php:83
3128 msgid "No results."
3129 msgstr "Немає результатів."
3130
3131 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3132 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3133 #: actions/groupsearch.php:87
3134 #, php-format
3135 msgid ""
3136 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3137 "action.newgroup%%) yourself."
3138 msgstr ""
3139 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3140 "newgroup%%) власну."
3141
3142 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3144 #: actions/groupsearch.php:92
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3148 "action.newgroup%%) yourself!"
3149 msgstr ""
3150 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3151 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3152
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3154 #: actions/groupunblock.php:95
3155 msgid "Only an admin can unblock group members."
3156 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3157
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3159 #: actions/groupunblock.php:100
3160 msgid "User is not blocked from group."
3161 msgstr "Користувача не блоковано."
3162
3163 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3164 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3165 msgid "Error removing the block."
3166 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3167
3168 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3169 #: actions/imsettings.php:58
3170 msgid "IM settings"
3171 msgstr "Налаштування ІМ"
3172
3173 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3174 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3175 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3176 #: actions/imsettings.php:71
3177 #, php-format
3178 msgid ""
3179 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3180 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3181 msgstr ""
3182 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3183 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3184 "нижче."
3185
3186 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3187 #: actions/imsettings.php:90
3188 msgid "IM is not available."
3189 msgstr "ІМ недоступний"
3190
3191 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3192 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3193 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3194 msgid "IM address"
3195 msgstr "ІМ-адреса"
3196
3197 #: actions/imsettings.php:109
3198 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3199 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3200
3201 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3203 #: actions/imsettings.php:120
3204 #, php-format
3205 msgid ""
3206 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3207 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3208 msgstr ""
3209 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3210 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3211 "s до вашого списку контактів?)"
3212
3213 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3214 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3215 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3216 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3217 #. TRANS: person or organization.
3218 #: actions/imsettings.php:139
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3222 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3223 msgstr ""
3224 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3225 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3226 "Google Talk."
3227
3228 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3229 #: actions/imsettings.php:154
3230 msgid "IM preferences"
3231 msgstr "Преференції ІМ"
3232
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:159
3235 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3236 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3237
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:165
3240 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3241 msgstr ""
3242 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3243
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:171
3246 msgid ""
3247 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3248 msgstr ""
3249 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3250 "підписаний."
3251
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:178
3254 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3255 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3256
3257 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3258 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3259 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3260 msgid "Preferences saved."
3261 msgstr "Преференції збережно."
3262
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3264 #: actions/imsettings.php:304
3265 msgid "No Jabber ID."
3266 msgstr "Немає Jabber ID."
3267
3268 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3269 #: actions/imsettings.php:312
3270 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3271 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3272
3273 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3274 #: actions/imsettings.php:317
3275 msgid "Not a valid Jabber ID."
3276 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3277
3278 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3279 #: actions/imsettings.php:321
3280 msgid "That is already your Jabber ID."
3281 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3282
3283 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3284 #: actions/imsettings.php:325
3285 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3286 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3287
3288 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3289 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3290 #: actions/imsettings.php:353
3291 #, php-format
3292 msgid ""
3293 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3294 "s for sending messages to you."
3295 msgstr ""
3296 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3297 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3298
3299 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3300 #: actions/imsettings.php:382
3301 msgid "That is the wrong IM address."
3302 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3303
3304 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3305 #: actions/imsettings.php:391
3306 msgid "Could not delete IM confirmation."
3307 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3308
3309 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3310 #: actions/imsettings.php:396
3311 msgid "IM confirmation cancelled."
3312 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3313
3314 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3315 #. TRANS: registered for the active user.
3316 #: actions/imsettings.php:417
3317 msgid "That is not your Jabber ID."
3318 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3319
3320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3321 #: actions/imsettings.php:440
3322 msgid "The IM address was removed."
3323 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3324
3325 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3326 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3327 #: actions/inbox.php:59
3328 #, php-format
3329 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3330 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3331
3332 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3333 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3334 #: actions/inbox.php:64
3335 #, php-format
3336 msgid "Inbox for %s"
3337 msgstr "Вхідні для %s"
3338
3339 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3340 #: actions/inbox.php:106
3341 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3342 msgstr ""
3343 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3344
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3346 #: actions/invite.php:41
3347 msgid "Invites have been disabled."
3348 msgstr "Запрошення були скасовані."
3349
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3351 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3352 #: actions/invite.php:45
3353 #, php-format
3354 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3355 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3356
3357 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3358 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3359 #: actions/invite.php:78
3360 #, php-format
3361 msgid "Invalid email address: %s."
3362 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3363
3364 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3365 #: actions/invite.php:117
3366 msgid "Invitations sent"
3367 msgstr "Запрошення надіслано"
3368
3369 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3370 #: actions/invite.php:120
3371 msgid "Invite new users"
3372 msgstr "Запросити нових користувачів"
3373
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3375 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3376 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3377 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3378 #: actions/invite.php:140
3379 msgid "You are already subscribed to this user:"
3380 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3381 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3382 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3383 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3384
3385 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3386 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3387 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3388 #, php-format
3389 msgctxt "INVITE"
3390 msgid "%1$s (%2$s)"
3391 msgstr "%1$s (%2$s)"
3392
3393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3394 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3395 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3396 #: actions/invite.php:154
3397 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3398 msgid_plural ""
3399 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3400 msgstr[0] ""
3401 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3402 msgstr[1] ""
3403 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3404 msgstr[2] ""
3405 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3406
3407 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3408 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3409 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3410 #: actions/invite.php:168
3411 msgid "Invitation sent to the following person:"
3412 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3413 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3414 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3415 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3416
3417 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3418 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3419 #: actions/invite.php:178
3420 msgid ""
3421 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3422 "on the site. Thanks for growing the community!"
3423 msgstr ""
3424 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3425 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3426
3427 #. TRANS: Form instructions.
3428 #: actions/invite.php:191
3429 msgid ""
3430 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3431 msgstr ""
3432 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3433 "сервісу."
3434
3435 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3436 #: actions/invite.php:218
3437 msgid "Email addresses"
3438 msgstr "Електронні адреси"
3439
3440 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3441 #: actions/invite.php:221
3442 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3443 msgstr ""
3444 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3445
3446 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3447 #: actions/invite.php:225
3448 msgid "Personal message"
3449 msgstr "Особисті повідомлення"
3450
3451 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3452 #: actions/invite.php:228
3453 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3454 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3455
3456 #. TRANS: Send button for inviting friends
3457 #: actions/invite.php:232
3458 msgctxt "BUTTON"
3459 msgid "Send"
3460 msgstr "Надіслати"
3461
3462 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3463 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3464 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3465 #: actions/invite.php:264
3466 #, php-format
3467 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3468 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3469
3470 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3471 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3472 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3473 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3474 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3475 #: actions/invite.php:271
3476 #, php-format
3477 msgid ""
3478 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3479 "\n"
3480 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3481 "you know and people who interest you.\n"
3482 "\n"
3483 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3484 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3485 "share your interests.\n"
3486 "\n"
3487 "%1$s said:\n"
3488 "\n"
3489 "%4$s\n"
3490 "\n"
3491 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3492 "\n"
3493 "%5$s\n"
3494 "\n"
3495 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3496 "invitation.\n"
3497 "\n"
3498 "%6$s\n"
3499 "\n"
3500 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3501 "time.\n"
3502 "\n"
3503 "Sincerely, %2$s\n"
3504 msgstr ""
3505 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3506 "\n"
3507 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3508 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3509 "\n"
3510 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3511 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3512 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3513 "інтересами.\n"
3514 "\n"
3515 "%1$s говорить:\n"
3516 "\n"
3517 "%4$s\n"
3518 "\n"
3519 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3520 "\n"
3521 "%5$s\n"
3522 "\n"
3523 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3524 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3525 "\n"
3526 "%6$s\n"
3527 "\n"
3528 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3529 "витрачений час.\n"
3530 "\n"
3531 "Щиро ваші, %2$s\n"
3532
3533 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3534 #: actions/joingroup.php:59
3535 msgid "You must be logged in to join a group."
3536 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3537
3538 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3539 #: actions/joingroup.php:147
3540 #, php-format
3541 msgctxt "TITLE"
3542 msgid "%1$s joined group %2$s"
3543 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3546 #: actions/leavegroup.php:59
3547 msgid "You must be logged in to leave a group."
3548 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3549
3550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3551 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3552 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3553 msgid "You are not a member of that group."
3554 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3555
3556 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3557 #: actions/leavegroup.php:142
3558 #, php-format
3559 msgctxt "TITLE"
3560 msgid "%1$s left group %2$s"
3561 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3562
3563 #. TRANS: User admin panel title
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3565 msgctxt "TITLE"
3566 msgid "License"
3567 msgstr "Ліцензія"
3568
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3570 msgid "License for this StatusNet site"
3571 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3572
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3574 msgid "Invalid license selection."
3575 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3576
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3578 msgid ""
3579 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3580 "license."
3581 msgstr ""
3582 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3583 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3584
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3586 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3587 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3588
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3590 msgid "Invalid license URL."
3591 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3592
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3594 msgid "Invalid license image URL."
3595 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3596
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3598 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3599 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3600
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3602 msgid "License image must be blank or valid URL."
3603 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3604
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3606 msgid "License selection"
3607 msgstr "Вибір ліцензії"
3608
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3610 msgid "Private"
3611 msgstr "Приватно"
3612
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3614 msgid "All Rights Reserved"
3615 msgstr "Всі права захищені."
3616
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3618 msgid "Creative Commons"
3619 msgstr "Кріейтів Комонс"
3620
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3622 msgid "Type"
3623 msgstr "Тип"
3624
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3626 msgid "Select license"
3627 msgstr "Оберіть ліцензію"
3628
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3630 msgid "License details"
3631 msgstr "Подробиці ліцензії"
3632
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3634 msgid "Owner"
3635 msgstr "Власник"
3636
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3638 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3639 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3640
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3642 msgid "License Title"
3643 msgstr "Назва ліцензії"
3644
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3646 msgid "The title of the license."
3647 msgstr "Назва ліцензії."
3648
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3650 msgid "License URL"
3651 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3652
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3654 msgid "URL for more information about the license."
3655 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3656
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3658 msgid "License Image URL"
3659 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3660
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3662 msgid "URL for an image to display with the license."
3663 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3664
3665 #. TRANS: Submit button title.
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3667 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3668 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3669 msgid "Save"
3670 msgstr "Зберегти"
3671
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3673 msgid "Save license settings"
3674 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3675
3676 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3677 msgid "Already logged in."
3678 msgstr "Тепер ви увійшли."
3679
3680 #: actions/login.php:142
3681 msgid "Incorrect username or password."
3682 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3683
3684 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3685 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3686 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3687
3688 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3689 msgid "Login"
3690 msgstr "Увійти"
3691
3692 #: actions/login.php:239
3693 msgid "Login to site"
3694 msgstr "Вхід на сайт"
3695
3696 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3697 msgid "Remember me"
3698 msgstr "Пам’ятати мене"
3699
3700 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3701 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3702 msgstr ""
3703 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3704 "користування!"
3705
3706 #: actions/login.php:259
3707 msgid "Lost or forgotten password?"
3708 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3709
3710 #: actions/login.php:277
3711 msgid ""
3712 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3713 "changing your settings."
3714 msgstr ""
3715 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3716 "змінювати налаштування."
3717
3718 #: actions/login.php:281
3719 msgid "Login with your username and password."
3720 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3721
3722 #: actions/login.php:284
3723 #, php-format
3724 msgid ""
3725 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3726 msgstr ""
3727 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3728 "акаунт."
3729
3730 #: actions/makeadmin.php:92
3731 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3732 msgstr ""
3733 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3734 "адміністраторів спільноти."
3735
3736 #: actions/makeadmin.php:96
3737 #, php-format
3738 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3739 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3740
3741 #: actions/makeadmin.php:133
3742 #, php-format
3743 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3744 msgstr ""
3745 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3746
3747 #: actions/makeadmin.php:146
3748 #, php-format
3749 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3750 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3751
3752 #: actions/microsummary.php:69
3753 msgid "No current status."
3754 msgstr "Жодного поточного статусу."
3755
3756 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3757 #: actions/newapplication.php:52
3758 msgid "New application"
3759 msgstr "Новий додаток"
3760
3761 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3762 #: actions/newapplication.php:64
3763 msgid "You must be logged in to register an application."
3764 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3765
3766 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:147
3768 msgid "Use this form to register a new application."
3769 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3770
3771 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3772 #: actions/newapplication.php:189
3773 msgid "Source URL is required."
3774 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3775
3776 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3777 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3778 msgid "Could not create application."
3779 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3780
3781 #. TRANS: Title for form to create a group.
3782 #: actions/newgroup.php:53
3783 msgid "New group"
3784 msgstr "Нова спільнота"
3785
3786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3787 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3788 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3789 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3790
3791 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3792 #: actions/newgroup.php:117
3793 msgid "Use this form to create a new group."
3794 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3795
3796 #. TRANS: Group create form validation error.
3797 #: actions/newgroup.php:200
3798 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3799 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3800
3801 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3802 msgid "New message"
3803 msgstr "Нове повідомлення"
3804
3805 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3806 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3807 msgid "You can't send a message to this user."
3808 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3809
3810 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3811 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3812 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3813 #: lib/command.php:581
3814 msgid "No content!"
3815 msgstr "Немає змісту!"
3816
3817 #: actions/newmessage.php:161
3818 msgid "No recipient specified."
3819 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3820
3821 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3822 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3823 msgid ""
3824 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3825 msgstr ""
3826 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3827
3828 #: actions/newmessage.php:184
3829 msgid "Message sent"
3830 msgstr "Повідомлення надіслано"
3831
3832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3834 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3835 #, php-format
3836 msgid "Direct message to %s sent."
3837 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3838
3839 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3840 msgid "Ajax Error"
3841 msgstr "Помилка в Ajax"
3842
3843 #: actions/newnotice.php:69
3844 msgid "New notice"
3845 msgstr "Новий допис"
3846
3847 #: actions/newnotice.php:230
3848 msgid "Notice posted"
3849 msgstr "Допис надіслано"
3850
3851 #: actions/noticesearch.php:68
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3855 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3856 msgstr ""
3857 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3858 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3859
3860 #: actions/noticesearch.php:78
3861 msgid "Text search"
3862 msgstr "Пошук текстів"
3863
3864 #: actions/noticesearch.php:91
3865 #, php-format
3866 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3867 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3868
3869 #: actions/noticesearch.php:121
3870 #, php-format
3871 msgid ""
3872 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3873 "status_textarea=%s)!"
3874 msgstr ""
3875 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3876 "%%?status_textarea=%s)!"
3877
3878 #: actions/noticesearch.php:124
3879 #, php-format
3880 msgid ""
3881 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3882 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3883 msgstr ""
3884 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3885 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3886
3887 #: actions/noticesearchrss.php:96
3888 #, php-format
3889 msgid "Updates with \"%s\""
3890 msgstr "Оновлення з «%s»"
3891
3892 #: actions/noticesearchrss.php:98
3893 #, php-format
3894 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3895 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3896
3897 #: actions/nudge.php:85
3898 msgid ""
3899 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3900 "address yet."
3901 msgstr ""
3902 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3903 "налаштував преференції електронної пошти."
3904
3905 #: actions/nudge.php:94
3906 msgid "Nudge sent"
3907 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3908
3909 #: actions/nudge.php:97
3910 msgid "Nudge sent!"
3911 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3912
3913 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3914 #: actions/oauthappssettings.php:60
3915 msgid "You must be logged in to list your applications."
3916 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3917
3918 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3919 #: actions/oauthappssettings.php:76
3920 msgid "OAuth applications"
3921 msgstr "Додатки OAuth"
3922
3923 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3924 #: actions/oauthappssettings.php:88
3925 msgid "Applications you have registered"
3926 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3927
3928 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:141
3930 #, php-format
3931 msgid "You have not registered any applications yet."
3932 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3933
3934 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3936 msgid "Connected applications"
3937 msgstr "Під’єднані додатки"
3938
3939 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3940 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3941 msgid "The following connections exist for your account."
3942 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3943
3944 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3946 msgid "You are not a user of that application."
3947 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3948
3949 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3950 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3952 #, php-format
3953 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3954 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3955
3956 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3957 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3959 #, php-format
3960 msgid ""
3961 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3962 "with %2$s."
3963 msgstr ""
3964 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3965 "$s."
3966
3967 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3969 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3970 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3971
3972 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3974 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3976 #, php-format
3977 msgid ""
3978 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3979 "this instance of StatusNet."
3980 msgstr ""
3981 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3982 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3983
3984 #: actions/oembed.php:64
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "\"%s\" not found."
3987 msgstr "Сторінку не знайдено."
3988
3989 #: actions/oembed.php:76
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "Notice %s not found."
3992 msgstr "Початковий допис не знайдено."
3993
3994 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3995 msgid "Notice has no profile."
3996 msgstr "Допис не має профілю."
3997
3998 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3999 #, php-format
4000 msgid "%1$s's status on %2$s"
4001 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
4002
4003 #: actions/oembed.php:95
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Attachment %s not found."
4006 msgstr "Отримувача не знайдено."
4007
4008 #: actions/oembed.php:136
4009 #, php-format
4010 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4011 msgstr ""
4012
4013 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4014 #: actions/oembed.php:168
4015 #, php-format
4016 msgid "Content type %s not supported."
4017 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
4018
4019 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4020 #: actions/oembed.php:172
4021 #, php-format
4022 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4023 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
4024
4025 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4026 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4027 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4028 msgid "Not a supported data format."
4029 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4030
4031 #: actions/opensearch.php:64
4032 msgid "People Search"
4033 msgstr "Пошук людей"
4034
4035 #: actions/opensearch.php:67
4036 msgid "Notice Search"
4037 msgstr "Пошук дописів"
4038
4039 #: actions/othersettings.php:59
4040 msgid "Other settings"
4041 msgstr "Інші опції"
4042
4043 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4044 #: actions/othersettings.php:71
4045 msgid "Manage various other options."
4046 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4047
4048 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4049 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4050 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4051 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4052 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4053 #: actions/othersettings.php:113
4054 msgid " (free service)"
4055 msgstr " (вільний сервіс)"
4056
4057 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4058 #: actions/othersettings.php:122
4059 msgid "Shorten URLs with"
4060 msgstr "Скорочення URL"
4061
4062 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4063 #: actions/othersettings.php:124
4064 msgid "Automatic shortening service to use."
4065 msgstr "Доступні сервіси."
4066
4067 #. TRANS: Label for checkbox.
4068 #: actions/othersettings.php:130
4069 msgid "View profile designs"
4070 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4071
4072 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4073 #: actions/othersettings.php:132
4074 msgid "Show or hide profile designs."
4075 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4076
4077 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4078 #: actions/othersettings.php:164
4079 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4080 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4081
4082 #: actions/otp.php:69
4083 msgid "No user ID specified."
4084 msgstr "ID користувача не визначено."
4085
4086 #: actions/otp.php:83
4087 msgid "No login token specified."
4088 msgstr "Токен для входу не визначено."
4089
4090 #: actions/otp.php:90
4091 msgid "No login token requested."
4092 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4093
4094 #: actions/otp.php:95
4095 msgid "Invalid login token specified."
4096 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4097
4098 #: actions/otp.php:104
4099 msgid "Login token expired."
4100 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4101
4102 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4103 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4104 #: actions/outbox.php:57
4105 #, php-format
4106 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4107 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4108
4109 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4110 #: actions/outbox.php:61
4111 #, php-format
4112 msgid "Outbox for %s"
4113 msgstr "Вихідні для %s"
4114
4115 #. TRANS: Instructions for outbox.
4116 #: actions/outbox.php:103
4117 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4118 msgstr ""
4119 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4120 "приватно."
4121
4122 #: actions/passwordsettings.php:58
4123 msgid "Change password"
4124 msgstr "Змінити пароль"
4125
4126 #: actions/passwordsettings.php:69
4127 msgid "Change your password."
4128 msgstr "Змінити пароль."
4129
4130 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4132 msgid "Password change"
4133 msgstr "Пароль замінено"
4134
4135 #: actions/passwordsettings.php:104
4136 msgid "Old password"
4137 msgstr "Старий пароль"
4138
4139 #. TRANS: Field label for password reset form.
4140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4141 msgid "New password"
4142 msgstr "Новий пароль"
4143
4144 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4145 msgid "6 or more characters."
4146 msgstr "6 або більше знаків."
4147
4148 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4150 #: actions/register.php:427
4151 msgid "Same as password above."
4152 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4153
4154 #: actions/passwordsettings.php:117
4155 msgid "Change"
4156 msgstr "Змінити"
4157
4158 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4159 msgid "Password must be 6 or more characters."
4160 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4161
4162 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4163 msgid "Passwords don't match."
4164 msgstr "Паролі не співпадають."
4165
4166 #: actions/passwordsettings.php:164
4167 msgid "Incorrect old password"
4168 msgstr "Старий пароль є неточним"
4169
4170 #: actions/passwordsettings.php:180
4171 msgid "Error saving user; invalid."
4172 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4173
4174 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4175 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4176 msgid "Cannot save new password."
4177 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4178
4179 #: actions/passwordsettings.php:191
4180 msgid "Password saved."
4181 msgstr "Пароль збережено."
4182
4183 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4184 #. TRANS: Menu item for site administration
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4186 msgid "Paths"
4187 msgstr "Шлях"
4188
4189 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4192 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4193
4194 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4195 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4197 #, php-format
4198 msgid "Theme directory not readable: %s."
4199 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4200
4201 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4204 #, php-format
4205 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4206 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4207
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4211 #, php-format
4212 msgid "Background directory not writable: %s."
4213 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4214
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4218 #, php-format
4219 msgid "Locales directory not readable: %s."
4220 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4221
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4225 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4226 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4227
4228 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4230 msgid "Site"
4231 msgstr "Сайт"
4232
4233 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4236 msgid "Server"
4237 msgstr "Сервер"
4238
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4240 msgid "Site's server hostname."
4241 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4242
4243 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4246 msgid "Path"
4247 msgstr "Шлях"
4248
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4250 msgid "Site path."
4251 msgstr "Шлях до сайту."
4252
4253 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4255 msgid "Locale directory"
4256 msgstr "Директорія локалі"
4257
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4259 msgid "Directory path to locales."
4260 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4261
4262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4264 msgid "Fancy URLs"
4265 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4266
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4269 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4270
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4272 msgid "Theme"
4273 msgstr "Тема"
4274
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4277 msgid "Server for themes."
4278 msgstr "Сервер для тем."
4279
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4282 msgid "Web path to themes."
4283 msgstr "Шлях до тем."
4284
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4288 msgid "SSL server"
4289 msgstr "SSL-сервер"
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4293 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4294 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4295
4296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4299 msgid "SSL path"
4300 msgstr "Шлях з SSL"
4301
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4304 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4305 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4306
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4310 msgid "Directory"
4311 msgstr "Директорія"
4312
4313 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4315 msgid "Directory where themes are located."
4316 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4317
4318 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4320 msgid "Avatars"
4321 msgstr "Аватари"
4322
4323 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4325 msgid "Avatar server"
4326 msgstr "Сервер аватари"
4327
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4330 msgid "Server for avatars."
4331 msgstr "Сервер для аватар."
4332
4333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4335 msgid "Avatar path"
4336 msgstr "Шлях до аватари"
4337
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4340 msgid "Web path to avatars."
4341 msgstr "Шлях до аватар."
4342
4343 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4345 msgid "Avatar directory"
4346 msgstr "Директорія аватари"
4347
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4350 msgid "Directory where avatars are located."
4351 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4352
4353 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4355 msgid "Backgrounds"
4356 msgstr "Фони"
4357
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4360 msgid "Server for backgrounds."
4361 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4362
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4365 msgid "Web path to backgrounds."
4366 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4367
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4370 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4371 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4375 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4376 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4380 msgid "Directory where backgrounds are located."
4381 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4382
4383 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4384 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4386 msgid "Attachments"
4387 msgstr "Вкладення"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4391 msgid "Server for attachments."
4392 msgstr "Сервер для вкладень."
4393
4394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4396 msgid "Web path to attachments."
4397 msgstr "Шлях до вкладень."
4398
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4401 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4402 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4403
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4406 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4407 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4408
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4411 msgid "Directory where attachments are located."
4412 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4413
4414 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4416 msgid "SSL"
4417 msgstr "SSL-шифрування"
4418
4419 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4421 msgid "Never"
4422 msgstr "Ніколи"
4423
4424 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4426 msgid "Sometimes"
4427 msgstr "Іноді"
4428
4429 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4431 msgid "Always"
4432 msgstr "Завжди"
4433
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4435 msgid "Use SSL"
4436 msgstr "Використовувати SSL"
4437
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Коли використовувати SSL."
4442
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 msgid "Server to direct SSL requests to."
4446 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4447
4448 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4450 msgid "Save paths"
4451 msgstr "Зберегти шляхи"
4452
4453 #: actions/peoplesearch.php:52
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4458 msgstr ""
4459 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4460 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4461 "або більше."
4462
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Пошук людей"
4466
4467 #: actions/peopletag.php:68
4468 #, php-format
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4471
4472 #: actions/peopletag.php:142
4473 #, php-format
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4476
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Недійсний зміст допису."
4480
4481 #: actions/postnotice.php:101
4482 #, php-format
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4485
4486 #. TRANS: Page title for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:59
4488 msgid "Profile settings"
4489 msgstr "Налаштування профілю"
4490
4491 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:70
4493 msgid ""
4494 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4495 msgstr ""
4496 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4497
4498 #. TRANS: Profile settings form legend.
4499 #: actions/profilesettings.php:98
4500 msgid "Profile information"
4501 msgstr "Інформація профілю"
4502
4503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4504 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4505 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4506 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4507
4508 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4509 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4510 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4511 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4512 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4513 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4514 msgid "Full name"
4515 msgstr "Повне ім’я"
4516
4517 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4518 #. TRANS: Form input field label.
4519 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4520 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4521 msgid "Homepage"
4522 msgstr "Веб-сторінка"
4523
4524 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4526 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4527 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4528
4529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4530 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4531 #. TRANS: biography (%d).
4532 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4533 #, php-format
4534 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4535 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4536 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4537 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4538 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4539
4540 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4541 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4542 msgid "Describe yourself and your interests"
4543 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4544
4545 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4546 #. TRANS: their biography.
4547 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4548 msgid "Bio"
4549 msgstr "Про себе"
4550
4551 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4552 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4553 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4554 #. TRANS: DT for location in a profile.
4555 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4556 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4557 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4558 #: lib/userprofile.php:172
4559 msgid "Location"
4560 msgstr "Розташування"
4561
4562 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:148
4564 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4565 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4566
4567 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:153
4569 msgid "Share my current location when posting notices"
4570 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4571
4572 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4573 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4574 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4575 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4576 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4577 msgid "Tags"
4578 msgstr "Теґи"
4579
4580 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:164
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4585 "separated."
4586 msgstr ""
4587 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4588 "або пробілом"
4589
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:169
4592 msgid "Language"
4593 msgstr "Мова"
4594
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:171
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Preferred language."
4599 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4600
4601 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:181
4603 msgid "Timezone"
4604 msgstr "Часовий пояс"
4605
4606 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:183
4608 msgid "What timezone are you normally in?"
4609 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4610
4611 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:189
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4616 msgstr ""
4617 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4618
4619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4620 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4621 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4622 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4623 #, php-format
4624 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4625 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4626 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4627 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4628 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4629
4630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4632 msgid "Timezone not selected."
4633 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4634
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:277
4637 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4638 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4639
4640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4641 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4642 #: actions/profilesettings.php:291
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4645 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4646
4647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4648 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4649 #: actions/profilesettings.php:347
4650 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4651 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4652
4653 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4654 #: actions/profilesettings.php:405
4655 msgid "Could not save location prefs."
4656 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4657
4658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4659 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4662
4663 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4664 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4666 msgid "Settings saved."
4667 msgstr "Налаштування збережено."
4668
4669 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4670 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4671 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4672 msgid "Restore account"
4673 msgstr "Відновити акаунт"
4674
4675 #: actions/public.php:83
4676 #, php-format
4677 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4678 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4679
4680 #: actions/public.php:92
4681 msgid "Could not retrieve public stream."
4682 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4683
4684 #: actions/public.php:130
4685 #, php-format
4686 msgid "Public timeline, page %d"
4687 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4688
4689 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4690 msgid "Public timeline"
4691 msgstr "Загальна стрічка"
4692
4693 #: actions/public.php:160
4694 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4695 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4696
4697 #: actions/public.php:164
4698 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4699 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4700
4701 #: actions/public.php:168
4702 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4703 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4704
4705 #: actions/public.php:188
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4709 "yet."
4710 msgstr ""
4711 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4712
4713 #: actions/public.php:191
4714 msgid "Be the first to post!"
4715 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4716
4717 #: actions/public.php:195
4718 #, php-format
4719 msgid ""
4720 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4721 msgstr ""
4722 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4723 "допис!"
4724
4725 #: actions/public.php:242
4726 #, php-format
4727 msgid ""
4728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4730 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4731 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4732 msgstr ""
4733 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4734 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4735 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4736 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4737 "doc.help%%))"
4738
4739 #: actions/public.php:247
4740 #, php-format
4741 msgid ""
4742 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4743 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4744 "tool."
4745 msgstr ""
4746 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4747 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4748 "(http://status.net/)."
4749
4750 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4751 #: actions/publictagcloud.php:57
4752 msgid "Public tag cloud"
4753 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4754
4755 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4756 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4757 #: actions/publictagcloud.php:65
4758 #, php-format
4759 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4760 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4761
4762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4764 #. TRANS: and do not change the URL part.
4765 #: actions/publictagcloud.php:74
4766 #, php-format
4767 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4768 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4769
4770 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4771 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4772 #: actions/publictagcloud.php:79
4773 msgid "Be the first to post one!"
4774 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4775
4776 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4777 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4779 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4780 #. TRANS: and do not change the URL part.
4781 #: actions/publictagcloud.php:87
4782 #, php-format
4783 msgid ""
4784 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4785 "one!"
4786 msgstr ""
4787 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4788 "цікаве!"
4789
4790 #: actions/publictagcloud.php:146
4791 msgid "Tag cloud"
4792 msgstr "Хмарка теґів"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4795 #: actions/recoverpassword.php:37
4796 msgid "You are already logged in!"
4797 msgstr "Ви вже в системі!"
4798
4799 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4800 #: actions/recoverpassword.php:64
4801 msgid "No such recovery code."
4802 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4803
4804 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4805 #: actions/recoverpassword.php:69
4806 msgid "Not a recovery code."
4807 msgstr "Це не код відновлення."
4808
4809 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4810 #: actions/recoverpassword.php:77
4811 msgid "Recovery code for unknown user."
4812 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4813
4814 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4815 #: actions/recoverpassword.php:91
4816 msgid "Error with confirmation code."
4817 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4820 #: actions/recoverpassword.php:103
4821 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4822 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4823
4824 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4825 #: actions/recoverpassword.php:118
4826 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4827 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4828
4829 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4830 #: actions/recoverpassword.php:160
4831 msgid ""
4832 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4833 "the email address you have stored in your account."
4834 msgstr ""
4835 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4836 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4837
4838 #: actions/recoverpassword.php:167
4839 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4840 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4841
4842 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4843 #: actions/recoverpassword.php:198
4844 msgid "Password recovery"
4845 msgstr "Відновлення паролю"
4846
4847 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4848 #: actions/recoverpassword.php:202
4849 msgid "Nickname or email address"
4850 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4851
4852 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4853 #: actions/recoverpassword.php:205
4854 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4855 msgstr ""
4856 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4857
4858 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4859 #: actions/recoverpassword.php:212
4860 msgid "Recover"
4861 msgstr "Відновити"
4862
4863 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:214
4865 msgctxt "BUTTON"
4866 msgid "Recover"
4867 msgstr "Відновити"
4868
4869 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4870 #: actions/recoverpassword.php:223
4871 msgid "Reset password"
4872 msgstr "Скинути пароль"
4873
4874 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4875 #: actions/recoverpassword.php:225
4876 msgid "Recover password"
4877 msgstr "Відновити пароль"
4878
4879 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4880 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4881 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4882 msgid "Password recovery requested"
4883 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4884
4885 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4886 #: actions/recoverpassword.php:229
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Password saved"
4889 msgstr "Пароль збережено."
4890
4891 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4892 #: actions/recoverpassword.php:232
4893 msgid "Unknown action"
4894 msgstr "Дія невідома"
4895
4896 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4897 #: actions/recoverpassword.php:258
4898 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4899 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4900
4901 #. TRANS: Button text for password reset form.
4902 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4903 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4904 msgctxt "BUTTON"
4905 msgid "Reset"
4906 msgstr "Скинути"
4907
4908 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4909 #: actions/recoverpassword.php:278
4910 msgid "Enter a nickname or email address."
4911 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4912
4913 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4914 #: actions/recoverpassword.php:309
4915 msgid "No user with that email address or username."
4916 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4917
4918 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4919 #: actions/recoverpassword.php:327
4920 msgid "No registered email address for that user."
4921 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4922
4923 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:342
4925 msgid "Error saving address confirmation."
4926 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4927
4928 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:370
4930 msgid ""
4931 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4932 "address registered to your account."
4933 msgstr ""
4934 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4935 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4936
4937 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4938 #: actions/recoverpassword.php:391
4939 msgid "Unexpected password reset."
4940 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4941
4942 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4943 #: actions/recoverpassword.php:400
4944 msgid "Password must be 6 characters or more."
4945 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4946
4947 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4948 #: actions/recoverpassword.php:405
4949 msgid "Password and confirmation do not match."
4950 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4951
4952 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4953 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4954 msgid "Error setting user."
4955 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4956
4957 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4958 #: actions/recoverpassword.php:434
4959 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4960 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4961
4962 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4963 msgid "Sorry, only invited people can register."
4964 msgstr ""
4965 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4966
4967 #: actions/register.php:94
4968 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4969 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4970
4971 #: actions/register.php:113
4972 msgid "Registration successful"
4973 msgstr "Реєстрація успішна"
4974
4975 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4976 msgid "Register"
4977 msgstr "Реєстрація"
4978
4979 #: actions/register.php:135
4980 msgid "Registration not allowed."
4981 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4982
4983 #: actions/register.php:201
4984 #, fuzzy
4985 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4986 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4987
4988 #: actions/register.php:210
4989 msgid "Email address already exists."
4990 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4991
4992 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4993 msgid "Invalid username or password."
4994 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4995
4996 #: actions/register.php:340
4997 #, fuzzy
4998 msgid ""
4999 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5000 "link up to friends and colleagues."
5001 msgstr ""
5002 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
5003 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
5004
5005 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5006 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5007 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5008 msgid "Email"
5009 msgstr "Пошта"
5010
5011 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5014 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
5015
5016 #: actions/register.php:443
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5019 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
5020
5021 #: actions/register.php:471
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5024 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
5025
5026 #: actions/register.php:510
5027 #, php-format
5028 msgid ""
5029 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5030 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5031
5032 #: actions/register.php:520
5033 #, php-format
5034 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5035 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5036
5037 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5038 #: actions/register.php:524
5039 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5040 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5041
5042 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5043 #: actions/register.php:527
5044 msgid "All rights reserved."
5045 msgstr "Всі права захищені."
5046
5047 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5048 #: actions/register.php:532
5049 #, php-format
5050 msgid ""
5051 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5052 "email address, IM address, and phone number."
5053 msgstr ""
5054 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5055 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5056
5057 #: actions/register.php:573
5058 #, php-format
5059 msgid ""
5060 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5061 "want to...\n"
5062 "\n"
5063 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5064 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5065 "notices through instant messages.\n"
5066 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5067 "share your interests. \n"
5068 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5069 "others more about you. \n"
5070 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5071 "missed. \n"
5072 "\n"
5073 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5074 msgstr ""
5075 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5076 "\n"
5077 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5078 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5079 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5080 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5081 "інтереси.\n"
5082 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5083 "могли знати про вас більше.\n"
5084 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5085 "нічого не пропустили. \n"
5086 "\n"
5087 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5088 "сервіс."
5089
5090 #: actions/register.php:597
5091 msgid ""
5092 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5093 "to confirm your email address.)"
5094 msgstr ""
5095 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5096 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5097
5098 #: actions/remotesubscribe.php:97
5099 #, php-format
5100 msgid ""
5101 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5102 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
5103 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
5104 msgstr ""
5105 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5106 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5107 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5108
5109 #: actions/remotesubscribe.php:111
5110 msgid "Remote subscribe"
5111 msgstr "Віддалена підписка"
5112
5113 #: actions/remotesubscribe.php:123
5114 msgid "Subscribe to a remote user"
5115 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5116
5117 #: actions/remotesubscribe.php:128
5118 msgid "User nickname"
5119 msgstr "Ім’я користувача"
5120
5121 #: actions/remotesubscribe.php:129
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5124 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5125
5126 #: actions/remotesubscribe.php:132
5127 msgid "Profile URL"
5128 msgstr "URL-адреса профілю"
5129
5130 #: actions/remotesubscribe.php:133
5131 #, fuzzy
5132 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5133 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
5134
5135 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5136 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5137 #: lib/userprofile.php:431
5138 msgid "Subscribe"
5139 msgstr "Підписатись"
5140
5141 #: actions/remotesubscribe.php:158
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5144 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
5145
5146 #: actions/remotesubscribe.php:167
5147 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5148 msgstr ""
5149 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5150
5151 #: actions/remotesubscribe.php:175
5152 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5153 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5154
5155 #: actions/remotesubscribe.php:182
5156 msgid "Could not get a request token."
5157 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5158
5159 #: actions/repeat.php:56
5160 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5161 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5162
5163 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5164 msgid "No notice specified."
5165 msgstr "Зазначеного допису немає."
5166
5167 #: actions/repeat.php:75
5168 msgid "You cannot repeat your own notice."
5169 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5170
5171 #: actions/repeat.php:89
5172 msgid "You already repeated that notice."
5173 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5174
5175 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5176 msgid "Repeated"
5177 msgstr "Повторено"
5178
5179 #: actions/repeat.php:117
5180 msgid "Repeated!"
5181 msgstr "Повторено!"
5182
5183 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5184 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5185 #: lib/personalgroupnav.php:109
5186 #, php-format
5187 msgid "Replies to %s"
5188 msgstr "Відповіді до %s"
5189
5190 #: actions/replies.php:128
5191 #, php-format
5192 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5193 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5194
5195 #: actions/replies.php:145
5196 #, php-format
5197 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5198 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5199
5200 #: actions/replies.php:152
5201 #, php-format
5202 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5203 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5204
5205 #: actions/replies.php:159
5206 #, php-format
5207 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5208 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5209
5210 #: actions/replies.php:199
5211 #, php-format
5212 msgid ""
5213 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5214 "notice to them yet."
5215 msgstr ""
5216 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5217 "отримав у відповідь."
5218
5219 #: actions/replies.php:204
5220 #, php-format
5221 msgid ""
5222 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5223 "[join groups](%%action.groups%%)."
5224 msgstr ""
5225 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5226 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5227
5228 #: actions/replies.php:206
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5233 msgstr ""
5234 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5235 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5236
5237 #: actions/repliesrss.php:72
5238 #, php-format
5239 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5240 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5241
5242 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5243 #: actions/restoreaccount.php:78
5244 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5245 msgstr ""
5246 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5247
5248 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5249 #: actions/restoreaccount.php:83
5250 msgid "You may not restore your account."
5251 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5252
5253 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5254 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5255 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5256 msgid "No uploaded file."
5257 msgstr "Немає завантажених файлів"
5258
5259 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5260 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5261 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5262 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5263
5264 #. TRANS: Client exception.
5265 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5266 msgid ""
5267 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5268 "the HTML form."
5269 msgstr ""
5270 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5271 "HTML."
5272
5273 #. TRANS: Client exception.
5274 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5275 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5276 msgstr "Файл було завантажено частково."
5277
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5279 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5280 msgid "Missing a temporary folder."
5281 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5282
5283 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5284 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5287
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5289 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5290 msgid "File upload stopped by extension."
5291 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5292
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5294 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5295 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5296 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5297 msgid "System error uploading file."
5298 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5299
5300 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5301 #: actions/restoreaccount.php:207
5302 msgid "Not an Atom feed."
5303 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5304
5305 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5306 #: actions/restoreaccount.php:241
5307 msgid ""
5308 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5309 "profile page."
5310 msgstr ""
5311 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5312 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5313
5314 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5315 #: actions/restoreaccount.php:245
5316 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5317 msgstr ""
5318 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5319
5320 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5321 #: actions/restoreaccount.php:342
5322 msgid ""
5323 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5324 "\">Activity Streams</a> format."
5325 msgstr ""
5326 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5327 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5328
5329 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5330 #: actions/restoreaccount.php:373
5331 msgid "Upload the file"
5332 msgstr "Завантажити файл"
5333
5334 #: actions/revokerole.php:75
5335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5336 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5337
5338 #: actions/revokerole.php:82
5339 msgid "User doesn't have this role."
5340 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5341
5342 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5343 msgid "StatusNet"
5344 msgstr "StatusNet"
5345
5346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5348 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5349
5350 #: actions/sandbox.php:72
5351 msgid "User is already sandboxed."
5352 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5353
5354 #. TRANS: Menu item for site administration
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5356 #: lib/adminpanelaction.php:379
5357 msgid "Sessions"
5358 msgstr "Сесії"
5359
5360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5361 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5362 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5363
5364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5365 msgid "Handle sessions"
5366 msgstr "Сесії обробки даних"
5367
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5370 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5371
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5373 msgid "Session debugging"
5374 msgstr "Сесія наладки"
5375
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5378 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5379
5380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5381 msgid "Save site settings"
5382 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5383
5384 #: actions/showapplication.php:78
5385 msgid "You must be logged in to view an application."
5386 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5387
5388 #: actions/showapplication.php:151
5389 msgid "Application profile"
5390 msgstr "Профіль додатку"
5391
5392 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5393 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5394 msgid "Icon"
5395 msgstr "Іконка"
5396
5397 #. TRANS: Form input field label for application name.
5398 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5399 #: lib/applicationeditform.php:190
5400 msgid "Name"
5401 msgstr "Ім’я"
5402
5403 #. TRANS: Form input field label.
5404 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5405 msgid "Organization"
5406 msgstr "Організація"
5407
5408 #. TRANS: Form input field label.
5409 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5410 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5411 msgid "Description"
5412 msgstr "Опис"
5413
5414 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5415 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5416 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5417 #: lib/profileaction.php:205
5418 msgid "Statistics"
5419 msgstr "Статистика"
5420
5421 #: actions/showapplication.php:197
5422 #, php-format
5423 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5424 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5425
5426 #: actions/showapplication.php:207
5427 msgid "Application actions"
5428 msgstr "Можливості додатку"
5429
5430 #: actions/showapplication.php:230
5431 msgid "Reset key & secret"
5432 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5433
5434 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5435 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5436 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5437 msgid "Delete"
5438 msgstr "Видалити"
5439
5440 #: actions/showapplication.php:255
5441 msgid "Application info"
5442 msgstr "Інфо додатку"
5443
5444 #: actions/showapplication.php:257
5445 msgid "Consumer key"
5446 msgstr "Ключ споживача"
5447
5448 #: actions/showapplication.php:262
5449 msgid "Consumer secret"
5450 msgstr "Таємно слово споживача"
5451
5452 #: actions/showapplication.php:267
5453 msgid "Request token URL"
5454 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5455
5456 #: actions/showapplication.php:272
5457 msgid "Access token URL"
5458 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5459
5460 #: actions/showapplication.php:277
5461 msgid "Authorize URL"
5462 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5463
5464 #: actions/showapplication.php:282
5465 msgid ""
5466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5467 "signature method."
5468 msgstr ""
5469 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5470 "шифрування підписів відкритим текстом."
5471
5472 #: actions/showapplication.php:302
5473 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5474 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5475
5476 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5477 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5478 #: actions/showfavorites.php:80
5479 #, php-format
5480 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5481 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5482
5483 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5484 #: actions/showfavorites.php:134
5485 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5486 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5487
5488 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5489 #: actions/showfavorites.php:172
5490 #, php-format
5491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5492 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5493
5494 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5495 #: actions/showfavorites.php:180
5496 #, php-format
5497 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5498 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5499
5500 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5501 #: actions/showfavorites.php:188
5502 #, php-format
5503 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5504 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5505
5506 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5507 #: actions/showfavorites.php:209
5508 msgid ""
5509 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5510 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5511 msgstr ""
5512 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5513 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5514 "нього увагу інших."
5515
5516 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5517 #. TRANS: %s is a username.
5518 #: actions/showfavorites.php:213
5519 #, php-format
5520 msgid ""
5521 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5522 "would add to their favorites :)"
5523 msgstr ""
5524 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5525 "цікаве? :)"
5526
5527 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5528 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5529 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5530 #: actions/showfavorites.php:220
5531 #, php-format
5532 msgid ""
5533 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5534 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5535 "their favorites :)"
5536 msgstr ""
5537 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5538 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5539 "користувачеві :)"
5540
5541 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5542 #: actions/showfavorites.php:251
5543 msgid "This is a way to share what you like."
5544 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5545
5546 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5547 #: actions/showgroup.php:75
5548 #, php-format
5549 msgid "%s group"
5550 msgstr "Спільнота %s"
5551
5552 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5553 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5554 #: actions/showgroup.php:79
5555 #, php-format
5556 msgid "%1$s group, page %2$d"
5557 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5558
5559 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5560 #: actions/showgroup.php:223
5561 msgid "Group profile"
5562 msgstr "Профіль спільноти"
5563
5564 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5565 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5566 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5567 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5568 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5569 msgid "URL"
5570 msgstr "URL"
5571
5572 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5574 #. TRANS: DT for note in a profile.
5575 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5576 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5577 msgid "Note"
5578 msgstr "Зауваження"
5579
5580 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5581 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5582 msgid "Aliases"
5583 msgstr "Додаткові імена"
5584
5585 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5586 #: actions/showgroup.php:313
5587 msgid "Group actions"
5588 msgstr "Дії спільноти"
5589
5590 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5591 #: actions/showgroup.php:357
5592 #, php-format
5593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5594 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5595
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:364
5598 #, php-format
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5600 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5601
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:371
5604 #, php-format
5605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5606 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5607
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:377
5610 #, php-format
5611 msgid "FOAF for %s group"
5612 msgstr "FOAF спільноти %s"
5613
5614 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5615 #: actions/showgroup.php:414
5616 msgid "Members"
5617 msgstr "Учасники"
5618
5619 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5620 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5621 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5622 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5623 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5624 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5625 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5626 msgid "(None)"
5627 msgstr "(Пусто)"
5628
5629 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5630 #: actions/showgroup.php:429
5631 msgid "All members"
5632 msgstr "Всі учасники"
5633
5634 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5635 #: actions/showgroup.php:465
5636 msgctxt "LABEL"
5637 msgid "Created"
5638 msgstr "Створено"
5639
5640 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:473
5642 msgctxt "LABEL"
5643 msgid "Members"
5644 msgstr "Учасники"
5645
5646 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5647 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5648 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5649 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5650 #: actions/showgroup.php:488
5651 #, php-format
5652 msgid ""
5653 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5656 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5657 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5658 msgstr ""
5659 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5660 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5661 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5662 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5663 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5664 "help%%%%))"
5665
5666 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5667 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5668 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5669 #: actions/showgroup.php:498
5670 #, php-format
5671 msgid ""
5672 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5675 "their life and interests. "
5676 msgstr ""
5677 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5678 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5679 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5680 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5681
5682 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5683 #: actions/showgroup.php:527
5684 msgid "Admins"
5685 msgstr "Адміни"
5686
5687 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5688 #: actions/showmessage.php:76
5689 msgid "No such message."
5690 msgstr "Немає такого повідомлення."
5691
5692 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5693 #: actions/showmessage.php:86
5694 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5695 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5696
5697 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5698 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5699 #: actions/showmessage.php:105
5700 #, php-format
5701 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5702 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5703
5704 #. TRANS: Page title for single message display.
5705 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5706 #: actions/showmessage.php:113
5707 #, php-format
5708 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5709 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5710
5711 #: actions/shownotice.php:90
5712 msgid "Notice deleted."
5713 msgstr "Допис видалено."
5714
5715 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5716 #: actions/showstream.php:70
5717 #, php-format
5718 msgid "%1$s tagged %2$s"
5719 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5720
5721 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5722 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5723 #: actions/showstream.php:74
5724 #, php-format
5725 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5726 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5727
5728 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5729 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5730 #: actions/showstream.php:82
5731 #, php-format
5732 msgid "%1$s, page %2$d"
5733 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5734
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5737 #: actions/showstream.php:127
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5740 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5741
5742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5743 #. TRANS: %s is a user nickname.
5744 #: actions/showstream.php:136
5745 #, php-format
5746 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5747 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5748
5749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5750 #. TRANS: %s is a user nickname.
5751 #: actions/showstream.php:145
5752 #, php-format
5753 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5754 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5755
5756 #: actions/showstream.php:152
5757 #, php-format
5758 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5759 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5760
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5762 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5763 #: actions/showstream.php:159
5764 #, php-format
5765 msgid "FOAF for %s"
5766 msgstr "FOAF для %s"
5767
5768 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:211
5770 #, php-format
5771 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5772 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5773
5774 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5775 #: actions/showstream.php:217
5776 msgid ""
5777 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5778 "would be a good time to start :)"
5779 msgstr ""
5780 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5781 "аби розпочати! :)"
5782
5783 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5785 #: actions/showstream.php:221
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5789 "%?status_textarea=%2$s)."
5790 msgstr ""
5791 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5792 "%?status_textarea=%2$s)."
5793
5794 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5796 #: actions/showstream.php:264
5797 #, php-format
5798 msgid ""
5799 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5802 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5803 msgstr ""
5804 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5805 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5806 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5807 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5808 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5809
5810 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5811 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5812 #: actions/showstream.php:271
5813 #, php-format
5814 msgid ""
5815 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5818 msgstr ""
5819 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5820 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5821 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5822
5823 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5824 #: actions/showstream.php:328
5825 #, php-format
5826 msgid "Repeat of %s"
5827 msgstr "Повторення за %s"
5828
5829 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5830 msgid "You cannot silence users on this site."
5831 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5832
5833 #: actions/silence.php:72
5834 msgid "User is already silenced."
5835 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5836
5837 #: actions/siteadminpanel.php:69
5838 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5839 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5840
5841 #: actions/siteadminpanel.php:133
5842 msgid "Site name must have non-zero length."
5843 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5844
5845 #: actions/siteadminpanel.php:141
5846 msgid "You must have a valid contact email address."
5847 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5848
5849 #: actions/siteadminpanel.php:159
5850 #, php-format
5851 msgid "Unknown language \"%s\"."
5852 msgstr "Невідома мова «%s»."
5853
5854 #: actions/siteadminpanel.php:165
5855 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5856 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5857
5858 #: actions/siteadminpanel.php:171
5859 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5860 msgstr ""
5861 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5862 "становити одну і більше секунд."
5863
5864 #: actions/siteadminpanel.php:221
5865 msgid "General"
5866 msgstr "Основні"
5867
5868 #: actions/siteadminpanel.php:224
5869 msgid "Site name"
5870 msgstr "Назва сайту"
5871
5872 #: actions/siteadminpanel.php:225
5873 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5874 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5875
5876 #: actions/siteadminpanel.php:229
5877 msgid "Brought by"
5878 msgstr "Надано"
5879
5880 #: actions/siteadminpanel.php:230
5881 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5882 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5883
5884 #: actions/siteadminpanel.php:234
5885 msgid "Brought by URL"
5886 msgstr "Наданий URL"
5887
5888 #: actions/siteadminpanel.php:235
5889 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5890 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5891
5892 #: actions/siteadminpanel.php:239
5893 msgid "Contact email address for your site"
5894 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5895
5896 #: actions/siteadminpanel.php:245
5897 msgid "Local"
5898 msgstr "Локаль"
5899
5900 #: actions/siteadminpanel.php:256
5901 msgid "Default timezone"
5902 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5903
5904 #: actions/siteadminpanel.php:257
5905 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5906 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5907
5908 #: actions/siteadminpanel.php:262
5909 msgid "Default language"
5910 msgstr "Мова за замовчуванням"
5911
5912 #: actions/siteadminpanel.php:263
5913 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5914 msgstr ""
5915 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5916 "доступно"
5917
5918 #: actions/siteadminpanel.php:271
5919 msgid "Limits"
5920 msgstr "Обмеження"
5921
5922 #: actions/siteadminpanel.php:274
5923 msgid "Text limit"
5924 msgstr "Текстові обмеження"
5925
5926 #: actions/siteadminpanel.php:274
5927 msgid "Maximum number of characters for notices."
5928 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5929
5930 #: actions/siteadminpanel.php:278
5931 msgid "Dupe limit"
5932 msgstr "Часове обмеження"
5933
5934 #: actions/siteadminpanel.php:278
5935 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5936 msgstr ""
5937 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5938 "допис ще раз."
5939
5940 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5941 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5942 msgid "Site Notice"
5943 msgstr "Повідомлення сайту"
5944
5945 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5947 msgid "Edit site-wide message"
5948 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5949
5950 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5952 msgid "Unable to save site notice."
5953 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5954
5955 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5957 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5958 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5959
5960 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5962 msgid "Site notice text"
5963 msgstr "Текст повідомлення"
5964
5965 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5967 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5968 msgstr ""
5969 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5970
5971 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Save site notice."
5975 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5976
5977 #. TRANS: Title for SMS settings.
5978 #: actions/smssettings.php:57
5979 msgid "SMS settings"
5980 msgstr "Налаштування СМС"
5981
5982 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5983 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5984 #: actions/smssettings.php:71
5985 #, php-format
5986 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5987 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5988
5989 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5990 #: actions/smssettings.php:93
5991 msgid "SMS is not available."
5992 msgstr "СМС недоступно."
5993
5994 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5995 #: actions/smssettings.php:107
5996 msgid "SMS address"
5997 msgstr "SMS-адреса"
5998
5999 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6000 #: actions/smssettings.php:116
6001 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6002 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6003
6004 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:129
6006 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6007 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6008
6009 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6010 #: actions/smssettings.php:138
6011 msgid "Confirmation code"
6012 msgstr "Код підтвердження"
6013
6014 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6015 #: actions/smssettings.php:140
6016 msgid "Enter the code you received on your phone."
6017 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6018
6019 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6020 #: actions/smssettings.php:144
6021 msgctxt "BUTTON"
6022 msgid "Confirm"
6023 msgstr "Підтвердити"
6024
6025 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:149
6027 msgid "SMS phone number"
6028 msgstr "Телефонний номер"
6029
6030 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:152
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6034 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
6035
6036 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6037 #: actions/smssettings.php:191
6038 msgid "SMS preferences"
6039 msgstr "Преференції SMS"
6040
6041 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6042 #: actions/smssettings.php:197
6043 msgid ""
6044 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6045 "from my carrier."
6046 msgstr ""
6047 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6048 "витрати від мого мобільного оператора."
6049
6050 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6051 #: actions/smssettings.php:308
6052 msgid "SMS preferences saved."
6053 msgstr "Преференції SMS збережено."
6054
6055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6056 #: actions/smssettings.php:330
6057 msgid "No phone number."
6058 msgstr "Немає телефонного номера."
6059
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6061 #: actions/smssettings.php:336
6062 msgid "No carrier selected."
6063 msgstr "Оператора не обрано."
6064
6065 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6066 #: actions/smssettings.php:344
6067 msgid "That is already your phone number."
6068 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6069
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6071 #: actions/smssettings.php:348
6072 msgid "That phone number already belongs to another user."
6073 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6074
6075 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6076 #: actions/smssettings.php:376
6077 msgid ""
6078 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6079 "for the code and instructions on how to use it."
6080 msgstr ""
6081 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6082 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6083
6084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6085 #: actions/smssettings.php:404
6086 msgid "That is the wrong confirmation number."
6087 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6088
6089 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6090 #: actions/smssettings.php:418
6091 msgid "SMS confirmation cancelled."
6092 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6093
6094 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6095 #. TRANS: registered for the active user.
6096 #: actions/smssettings.php:438
6097 msgid "That is not your phone number."
6098 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6099
6100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:460
6102 msgid "The SMS phone number was removed."
6103 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6104
6105 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6106 #: actions/smssettings.php:499
6107 msgid "Mobile carrier"
6108 msgstr "Мобільний оператор"
6109
6110 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6111 #: actions/smssettings.php:504
6112 msgid "Select a carrier"
6113 msgstr "Оберіть оператора"
6114
6115 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6116 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6117 #: actions/smssettings.php:513
6118 #, php-format
6119 msgid ""
6120 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6121 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6122 msgstr ""
6123 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6124 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6125 "на %s і ми внесемо його до списку."
6126
6127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6128 #: actions/smssettings.php:535
6129 msgid "No code entered."
6130 msgstr "Код не введено."
6131
6132 #. TRANS: Menu item for site administration
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6134 #: lib/adminpanelaction.php:395
6135 msgid "Snapshots"
6136 msgstr "Снепшоти"
6137
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6139 msgid "Manage snapshot configuration"
6140 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6141
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6143 msgid "Invalid snapshot run value."
6144 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6145
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6147 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6148 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6149
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6151 msgid "Invalid snapshot report URL."
6152 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6153
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6155 msgid "Randomly during web hit"
6156 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6157
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6159 msgid "In a scheduled job"
6160 msgstr "Згідно плану робіт"
6161
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6163 msgid "Data snapshots"
6164 msgstr "Снепшоти даних"
6165
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6167 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6168 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6169
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6171 msgid "Frequency"
6172 msgstr "Частота"
6173
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6175 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6176 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6177
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6179 msgid "Report URL"
6180 msgstr "Звітня URL-адреса"
6181
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6183 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6184 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6185
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6187 msgid "Save snapshot settings"
6188 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6189
6190 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6191 #: actions/subedit.php:75
6192 msgid "You are not subscribed to that profile."
6193 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6194
6195 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6196 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6197 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6198 msgid "Could not save subscription."
6199 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6200
6201 #: actions/subscribe.php:77
6202 msgid "This action only accepts POST requests."
6203 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6204
6205 #: actions/subscribe.php:117
6206 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6207 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6208
6209 #: actions/subscribe.php:145
6210 msgid "Subscribed"
6211 msgstr "Підписані"
6212
6213 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6214 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6215 #: actions/subscribers.php:51
6216 #, php-format
6217 msgid "%s subscribers"
6218 msgstr "Підписані до %s"
6219
6220 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6221 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6222 #: actions/subscribers.php:55
6223 #, php-format
6224 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6225 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6226
6227 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6228 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6229 #: actions/subscribers.php:68
6230 msgid "These are the people who listen to your notices."
6231 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6232
6233 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6235 #: actions/subscribers.php:74
6236 #, php-format
6237 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6238 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6239
6240 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6241 #: actions/subscribers.php:114
6242 msgid ""
6243 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6244 "return the favor."
6245 msgstr ""
6246 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6247 "підпишуться навзаєм."
6248
6249 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6250 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6251 #: actions/subscribers.php:118
6252 #, php-format
6253 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6254 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6255
6256 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6257 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6258 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6259 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6260 #. TRANS: and do not change the URL part.
6261 #: actions/subscribers.php:127
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6265 "%) and be the first?"
6266 msgstr ""
6267 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6268 "і не стати першим?"
6269
6270 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6271 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6272 #: actions/subscriptions.php:55
6273 #, php-format
6274 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6275 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6276
6277 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6278 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6279 #: actions/subscriptions.php:68
6280 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6281 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6282
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6284 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6285 #: actions/subscriptions.php:74
6286 #, php-format
6287 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6288 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6289
6290 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6291 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6293 #. TRANS: and do not change the URL part.
6294 #: actions/subscriptions.php:133
6295 #, php-format
6296 msgid ""
6297 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6298 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6299 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6300 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6301 "automatically subscribe to people you already follow there."
6302 msgstr ""
6303 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6304 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6305 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6306 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6307 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6308 "людей, за якими слідкуєте там."
6309
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6311 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6312 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6313 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6314 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6315 #, php-format
6316 msgid "%s is not listening to anyone."
6317 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6318
6319 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6320 #: actions/subscriptions.php:176
6321 #, php-format
6322 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6323 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6324
6325 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6326 #: actions/subscriptions.php:239
6327 msgid "Jabber"
6328 msgstr "Jabber"
6329
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6331 #: actions/subscriptions.php:254
6332 msgid "SMS"
6333 msgstr "СМС"
6334
6335 #: actions/tag.php:69
6336 #, php-format
6337 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6338 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6339
6340 #: actions/tag.php:87
6341 #, php-format
6342 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6343 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6344
6345 #: actions/tag.php:93
6346 #, php-format
6347 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6348 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6349
6350 #: actions/tag.php:99
6351 #, php-format
6352 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6353 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6354
6355 #: actions/tagother.php:39
6356 msgid "No ID argument."
6357 msgstr "Немає ID аргументу."
6358
6359 #: actions/tagother.php:65
6360 #, php-format
6361 msgid "Tag %s"
6362 msgstr "Позначити %s"
6363
6364 #. TRANS: H2 for user profile information.
6365 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6366 msgid "User profile"
6367 msgstr "Профіль користувача."
6368
6369 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6370 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6371 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6372 #: lib/userprofile.php:108
6373 msgid "Photo"
6374 msgstr "Фото"
6375
6376 #: actions/tagother.php:141
6377 msgid "Tag user"
6378 msgstr "Позначити користувача"
6379
6380 #: actions/tagother.php:151
6381 msgid ""
6382 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6383 "separated"
6384 msgstr ""
6385 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6386 "комою або пробілом"
6387
6388 #: actions/tagother.php:178
6389 #, php-format
6390 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6391 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
6392
6393 #: actions/tagother.php:193
6394 msgid ""
6395 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6396 msgstr ""
6397 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6398 "хто є підписаним до вас."
6399
6400 #: actions/tagother.php:236
6401 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6402 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6403
6404 #: actions/tagrss.php:35
6405 msgid "No such tag."
6406 msgstr "Такого теґу немає."
6407
6408 #: actions/unblock.php:59
6409 msgid "You haven't blocked that user."
6410 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6411
6412 #: actions/unsandbox.php:72
6413 msgid "User is not sandboxed."
6414 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6415
6416 #: actions/unsilence.php:72
6417 msgid "User is not silenced."
6418 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6419
6420 #: actions/unsubscribe.php:77
6421 msgid "No profile ID in request."
6422 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6423
6424 #: actions/unsubscribe.php:98
6425 msgid "Unsubscribed"
6426 msgstr "Відписано"
6427
6428 #: actions/updateprofile.php:64
6429 #, php-format
6430 msgid ""
6431 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6432 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6433
6434 #. TRANS: User admin panel title
6435 #: actions/useradminpanel.php:58
6436 msgctxt "TITLE"
6437 msgid "User"
6438 msgstr "Користувач"
6439
6440 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6441 #: actions/useradminpanel.php:69
6442 msgid "User settings for this StatusNet site"
6443 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6444
6445 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6446 #: actions/useradminpanel.php:147
6447 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6448 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6449
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6451 #: actions/useradminpanel.php:154
6452 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6453 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6454
6455 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6456 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6457 #: actions/useradminpanel.php:166
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6460 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6461
6462 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6463 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6464 msgid "Profile"
6465 msgstr "Профіль"
6466
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6468 #: actions/useradminpanel.php:220
6469 msgid "Bio Limit"
6470 msgstr "Обмеження біо"
6471
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6473 #: actions/useradminpanel.php:222
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6476
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 #: actions/useradminpanel.php:231
6479 msgid "New users"
6480 msgstr "Нові користувачі"
6481
6482 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6483 #: actions/useradminpanel.php:236
6484 msgid "New user welcome"
6485 msgstr "Привітання нового користувача"
6486
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6488 #: actions/useradminpanel.php:238
6489 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6490 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6491
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6493 #: actions/useradminpanel.php:244
6494 msgid "Default subscription"
6495 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6496
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6498 #: actions/useradminpanel.php:246
6499 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6500 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6501
6502 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6503 #: actions/useradminpanel.php:256
6504 msgid "Invitations"
6505 msgstr "Запрошення"
6506
6507 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6508 #: actions/useradminpanel.php:262
6509 msgid "Invitations enabled"
6510 msgstr "Запрошення скасовано"
6511
6512 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6513 #: actions/useradminpanel.php:265
6514 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6515 msgstr ""
6516 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6517
6518 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6519 #: actions/useradminpanel.php:302
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Save user settings."
6522 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6523
6524 #. TRANS: Page title.
6525 #: actions/userauthorization.php:109
6526 msgid "Authorize subscription"
6527 msgstr "Авторизувати підписку"
6528
6529 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6530 #: actions/userauthorization.php:115
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6535 "click \"Reject\"."
6536 msgstr ""
6537 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6538 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6539 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6540
6541 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6544 #: lib/adminpanelaction.php:403
6545 msgid "License"
6546 msgstr "Ліцензія"
6547
6548 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6549 #: actions/userauthorization.php:229
6550 #, fuzzy
6551 msgctxt "BUTTON"
6552 msgid "Accept"
6553 msgstr "Погодитись"
6554
6555 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6556 #: actions/userauthorization.php:231
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Subscribe to this user."
6559 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6560
6561 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6562 #: actions/userauthorization.php:233
6563 #, fuzzy
6564 msgctxt "BUTTON"
6565 msgid "Reject"
6566 msgstr "Забраковано"
6567
6568 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6569 #: actions/userauthorization.php:235
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Reject this subscription."
6572 msgstr "Відмінити цю підписку"
6573
6574 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6575 #: actions/userauthorization.php:248
6576 msgid "No authorization request!"
6577 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6578
6579 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6580 #: actions/userauthorization.php:271
6581 msgid "Subscription authorized"
6582 msgstr "Підписку авторизовано"
6583
6584 #: actions/userauthorization.php:274
6585 msgid ""
6586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6588 "subscription. Your subscription token is:"
6589 msgstr ""
6590 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6591 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6592 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6593
6594 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6595 #: actions/userauthorization.php:285
6596 msgid "Subscription rejected"
6597 msgstr "Підписку скинуто"
6598
6599 #: actions/userauthorization.php:288
6600 msgid ""
6601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6603 "subscription."
6604 msgstr ""
6605 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6606 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6607 "підписку."
6608
6609 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6610 #. TRANS: %s is a listener URI.
6611 #: actions/userauthorization.php:325
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6614 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6615
6616 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6617 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6618 #: actions/userauthorization.php:332
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6621 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6622
6623 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6624 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6625 #: actions/userauthorization.php:340
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6628 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6629
6630 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6631 #. TRANS: %s is a profile URL.
6632 #: actions/userauthorization.php:358
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6635 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6636
6637 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6638 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6639 #: actions/userauthorization.php:368
6640 #, fuzzy, php-format
6641 msgid ""
6642 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6643 "\"."
6644 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6647 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6648 #: actions/userauthorization.php:378
6649 #, fuzzy, php-format
6650 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6651 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6652
6653 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6654 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6655 #: actions/userauthorization.php:385
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6658 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6661 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6662 #: actions/userauthorization.php:392
6663 #, fuzzy, php-format
6664 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6665 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6666
6667 #. TRANS: Page title for profile design page.
6668 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6669 msgid "Profile design"
6670 msgstr "Дизайн профілю"
6671
6672 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6673 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6674 msgid ""
6675 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6676 "palette of your choice."
6677 msgstr ""
6678 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6679 "кольори на свій смак."
6680
6681 #: actions/userdesignsettings.php:272
6682 msgid "Enjoy your hotdog!"
6683 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6684
6685 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6686 #: actions/usergroups.php:66
6687 #, php-format
6688 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6689 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6690
6691 #: actions/usergroups.php:132
6692 msgid "Search for more groups"
6693 msgstr "Пошук інших спільнот"
6694
6695 #: actions/usergroups.php:159
6696 #, php-format
6697 msgid "%s is not a member of any group."
6698 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6699
6700 #: actions/usergroups.php:164
6701 #, php-format
6702 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6703 msgstr ""
6704 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6705 "них."
6706
6707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6713 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6714 #, php-format
6715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6716 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6717
6718 #: actions/version.php:75
6719 #, php-format
6720 msgid "StatusNet %s"
6721 msgstr "StatusNet %s"
6722
6723 #: actions/version.php:155
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6727 "Inc. and contributors."
6728 msgstr ""
6729 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6730 "Inc. і розробники."
6731
6732 #: actions/version.php:163
6733 msgid "Contributors"
6734 msgstr "Розробники"
6735
6736 #: actions/version.php:170
6737 msgid ""
6738 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6739 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6740 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6741 "any later version. "
6742 msgstr ""
6743 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6744 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6745 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6746 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6747
6748 #: actions/version.php:176
6749 msgid ""
6750 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6751 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6752 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6753 "for more details. "
6754 msgstr ""
6755 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6756 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6757 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6758 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6759
6760 #: actions/version.php:182
6761 #, php-format
6762 msgid ""
6763 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6764 "along with this program.  If not, see %s."
6765 msgstr ""
6766 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6767 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6768
6769 #: actions/version.php:191
6770 msgid "Plugins"
6771 msgstr "Додатки"
6772
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6774 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6775 msgid "Version"
6776 msgstr "Версія"
6777
6778 #: actions/version.php:199
6779 msgid "Author(s)"
6780 msgstr "Автор(и)"
6781
6782 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6783 #: classes/Fave.php:164
6784 msgid "Favor"
6785 msgstr "Обрати"
6786
6787 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6788 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6789 #: classes/Fave.php:167
6790 #, php-format
6791 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6792 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6793
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6795 #: classes/File.php:162
6796 #, php-format
6797 msgid "Cannot process URL '%s'"
6798 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6799
6800 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6801 #: classes/File.php:194
6802 msgid "Robin thinks something is impossible."
6803 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6804
6805 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6806 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6807 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6808 #: classes/File.php:210
6809 #, php-format
6810 msgid ""
6811 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6812 "Try to upload a smaller version."
6813 msgid_plural ""
6814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6815 "Try to upload a smaller version."
6816 msgstr[0] ""
6817 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6818 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6819 msgstr[1] ""
6820 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6821 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6822 msgstr[2] ""
6823 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6824 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6825
6826 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6827 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6828 #: classes/File.php:223
6829 #, php-format
6830 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6831 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6832 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6833 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6834 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6835
6836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6838 #: classes/File.php:235
6839 #, php-format
6840 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6841 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6842 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6843 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6844 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6845
6846 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6847 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6848 msgid "Invalid filename."
6849 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6852 #: classes/Group_member.php:51
6853 msgid "Group join failed."
6854 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6857 #: classes/Group_member.php:64
6858 msgid "Not part of group."
6859 msgstr "Не є частиною спільноти."
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6862 #: classes/Group_member.php:72
6863 msgid "Group leave failed."
6864 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6865
6866 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6867 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6868 #: classes/Group_member.php:85
6869 #, php-format
6870 msgid "Profile ID %s is invalid."
6871 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6872
6873 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6874 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6875 #: classes/Group_member.php:98
6876 #, php-format
6877 msgid "Group ID %s is invalid."
6878 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6879
6880 #. TRANS: Activity title.
6881 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6882 msgid "Join"
6883 msgstr "Приєднатись"
6884
6885 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6886 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6887 #: classes/Group_member.php:151
6888 #, php-format
6889 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6890 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6891
6892 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6893 #: classes/Local_group.php:42
6894 msgid "Could not update local group."
6895 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6896
6897 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6898 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6899 #: classes/Login_token.php:78
6900 #, php-format
6901 msgid "Could not create login token for %s"
6902 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6903
6904 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6905 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6906 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6907 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6908
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6910 #: classes/Message.php:45
6911 msgid "You are banned from sending direct messages."
6912 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6913
6914 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6915 #: classes/Message.php:69
6916 msgid "Could not insert message."
6917 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6918
6919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6920 #: classes/Message.php:80
6921 msgid "Could not update message with new URI."
6922 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6923
6924 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6925 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6926 #: classes/Notice.php:98
6927 #, php-format
6928 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6929 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6930
6931 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6932 #: classes/Notice.php:199
6933 #, php-format
6934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6935 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6936
6937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6938 #: classes/Notice.php:279
6939 msgid "Problem saving notice. Too long."
6940 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6941
6942 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6943 #: classes/Notice.php:284
6944 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6945 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6946
6947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6948 #: classes/Notice.php:290
6949 msgid ""
6950 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6951 msgstr ""
6952 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6953 "повертайтесь за кілька хвилин."
6954
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6956 #: classes/Notice.php:297
6957 msgid ""
6958 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6959 "few minutes."
6960 msgstr ""
6961 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6962 "повертайтесь за кілька хвилин."
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6965 #: classes/Notice.php:305
6966 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6967 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6968
6969 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6971 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6972 msgid "Problem saving notice."
6973 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6974
6975 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6976 #: classes/Notice.php:929
6977 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6978 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6979
6980 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6981 #: classes/Notice.php:1028
6982 msgid "Problem saving group inbox."
6983 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6984
6985 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6986 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6987 #: classes/Notice.php:1142
6988 #, php-format
6989 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6990 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6991
6992 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6993 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6994 #: classes/Notice.php:1661
6995 #, php-format
6996 msgid "RT @%1$s %2$s"
6997 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6998
6999 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7000 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7001 #, php-format
7002 msgctxt "FANCYNAME"
7003 msgid "%1$s (%2$s)"
7004 msgstr "%1$s (%2$s)"
7005
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7007 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7008 #: classes/Profile.php:771
7009 #, php-format
7010 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7011 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
7012
7013 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7014 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7015 #: classes/Profile.php:780
7016 #, php-format
7017 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7018 msgstr ""
7019 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
7020
7021 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7022 #: classes/Remote_profile.php:54
7023 msgid "Missing profile."
7024 msgstr "Загублений профіль."
7025
7026 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7027 #: classes/Status_network.php:338
7028 msgid "Unable to save tag."
7029 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7032 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7033 msgid "You have been banned from subscribing."
7034 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7035
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7037 #: classes/Subscription.php:82
7038 msgid "Already subscribed!"
7039 msgstr "Вже підписаний!"
7040
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7042 #: classes/Subscription.php:87
7043 msgid "User has blocked you."
7044 msgstr "Користувач заблокував вас."
7045
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7047 #: classes/Subscription.php:176
7048 msgid "Not subscribed!"
7049 msgstr "Не підписано!"
7050
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7052 #: classes/Subscription.php:183
7053 msgid "Could not delete self-subscription."
7054 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7055
7056 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7057 #: classes/Subscription.php:211
7058 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7059 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
7060
7061 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7062 #: classes/Subscription.php:223
7063 msgid "Could not delete subscription."
7064 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7065
7066 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7067 #: classes/Subscription.php:265
7068 msgid "Follow"
7069 msgstr "Слідкувати"
7070
7071 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7072 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7073 #: classes/Subscription.php:268
7074 #, php-format
7075 msgid "%1$s is now following %2$s."
7076 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7077
7078 #. TRANS: Notice given on user registration.
7079 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7080 #: classes/User.php:395
7081 #, php-format
7082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7083 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7084
7085 #. TRANS: Server exception.
7086 #: classes/User.php:918
7087 msgid "No single user defined for single-user mode."
7088 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7089
7090 #. TRANS: Server exception.
7091 #: classes/User.php:922
7092 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7093 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7094
7095 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7096 #: classes/User_group.php:522
7097 msgid "Could not create group."
7098 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7099
7100 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7101 #: classes/User_group.php:532
7102 msgid "Could not set group URI."
7103 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7104
7105 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7106 #: classes/User_group.php:555
7107 msgid "Could not set group membership."
7108 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7109
7110 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7111 #: classes/User_group.php:570
7112 msgid "Could not save local group info."
7113 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7114
7115 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7116 #. TRANS: %s is the remote site.
7117 #: lib/accountmover.php:65
7118 #, php-format
7119 msgid "Cannot locate account %s."
7120 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7121
7122 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7123 #. TRANS: %s is the remote site.
7124 #: lib/accountmover.php:106
7125 #, php-format
7126 msgid "Cannot find XRD for %s."
7127 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7128
7129 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7130 #. TRANS: %s is the remote site.
7131 #: lib/accountmover.php:131
7132 #, php-format
7133 msgid "No AtomPub API service for %s."
7134 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7135
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7138 msgid "Change your profile settings"
7139 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7140
7141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7143 msgid "Upload an avatar"
7144 msgstr "Завантаження аватари"
7145
7146 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7147 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7148 msgid "Change your password"
7149 msgstr "Змінити пароль"
7150
7151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7153 msgid "Change email handling"
7154 msgstr "Змінити електронну адресу"
7155
7156 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7157 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7158 msgid "Design your profile"
7159 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7160
7161 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7162 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7163 msgid "Other options"
7164 msgstr "Інші опції"
7165
7166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7167 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7168 msgid "Other"
7169 msgstr "Інше"
7170
7171 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7172 #: lib/action.php:161
7173 #, php-format
7174 msgid "%1$s - %2$s"
7175 msgstr "%1$s — %2$s"
7176
7177 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7178 #: lib/action.php:177
7179 msgid "Untitled page"
7180 msgstr "Сторінка без заголовку"
7181
7182 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7183 #: lib/action.php:325
7184 msgctxt "TOOLTIP"
7185 msgid "Show more"
7186 msgstr "Розгорнути"
7187
7188 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7189 #: lib/action.php:544
7190 msgid "Primary site navigation"
7191 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7192
7193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7194 #: lib/action.php:550
7195 msgctxt "TOOLTIP"
7196 msgid "Personal profile and friends timeline"
7197 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7198
7199 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7200 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7201 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7202 msgctxt "MENU"
7203 msgid "Personal"
7204 msgstr "Стрічка"
7205
7206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7207 #: lib/action.php:555
7208 msgctxt "TOOLTIP"
7209 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7210 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7211
7212 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7213 #: lib/action.php:558
7214 msgid "Account"
7215 msgstr "Акаунт"
7216
7217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7218 #: lib/action.php:560
7219 msgctxt "TOOLTIP"
7220 msgid "Connect to services"
7221 msgstr "З’єднання з сервісами"
7222
7223 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7224 #: lib/action.php:563
7225 msgid "Connect"
7226 msgstr "З’єднання"
7227
7228 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7229 #: lib/action.php:566
7230 msgctxt "TOOLTIP"
7231 msgid "Change site configuration"
7232 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7233
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7236 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7237 msgctxt "MENU"
7238 msgid "Admin"
7239 msgstr "Адмін"
7240
7241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7242 #: lib/action.php:573
7243 #, php-format
7244 msgctxt "TOOLTIP"
7245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7246 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7247
7248 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7249 #: lib/action.php:576
7250 msgctxt "MENU"
7251 msgid "Invite"
7252 msgstr "Запросити"
7253
7254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7255 #: lib/action.php:582
7256 msgctxt "TOOLTIP"
7257 msgid "Logout from the site"
7258 msgstr "Вийти з сайту"
7259
7260 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7261 #: lib/action.php:585
7262 msgctxt "MENU"
7263 msgid "Logout"
7264 msgstr "Вийти"
7265
7266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7267 #: lib/action.php:590
7268 msgctxt "TOOLTIP"
7269 msgid "Create an account"
7270 msgstr "Створити новий акаунт"
7271
7272 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7273 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7274 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7275 msgctxt "MENU"
7276 msgid "Register"
7277 msgstr "Реєстрація"
7278
7279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7280 #: lib/action.php:596
7281 msgctxt "TOOLTIP"
7282 msgid "Login to the site"
7283 msgstr "Увійти на сайт"
7284
7285 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7286 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7287 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7288 msgctxt "MENU"
7289 msgid "Login"
7290 msgstr "Увійти"
7291
7292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7293 #: lib/action.php:602
7294 msgctxt "TOOLTIP"
7295 msgid "Help me!"
7296 msgstr "Допоможіть!"
7297
7298 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7299 #: lib/action.php:605
7300 msgctxt "MENU"
7301 msgid "Help"
7302 msgstr "Довідка"
7303
7304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7305 #: lib/action.php:608
7306 msgctxt "TOOLTIP"
7307 msgid "Search for people or text"
7308 msgstr "Пошук людей або текстів"
7309
7310 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7311 #: lib/action.php:611
7312 msgctxt "MENU"
7313 msgid "Search"
7314 msgstr "Пошук"
7315
7316 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7317 #. TRANS: Menu item for site administration
7318 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7319 msgid "Site notice"
7320 msgstr "Об’яви на сайті"
7321
7322 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7323 #: lib/action.php:700
7324 msgid "Local views"
7325 msgstr "Огляд"
7326
7327 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7328 #: lib/action.php:770
7329 msgid "Page notice"
7330 msgstr "Зауваження сторінки"
7331
7332 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7333 #: lib/action.php:871
7334 msgid "Secondary site navigation"
7335 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7336
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7338 #: lib/action.php:877
7339 msgid "Help"
7340 msgstr "Допомога"
7341
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7343 #: lib/action.php:880
7344 msgid "About"
7345 msgstr "Про"
7346
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7348 #: lib/action.php:883
7349 msgid "FAQ"
7350 msgstr "ЧаП"
7351
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7353 #: lib/action.php:888
7354 msgid "TOS"
7355 msgstr "Умови"
7356
7357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7358 #: lib/action.php:892
7359 msgid "Privacy"
7360 msgstr "Приватність"
7361
7362 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7363 #: lib/action.php:895
7364 msgid "Source"
7365 msgstr "Джерело"
7366
7367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7368 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7369 #: lib/action.php:902
7370 msgid "Contact"
7371 msgstr "Контакт"
7372
7373 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7374 #: lib/action.php:905
7375 msgid "Badge"
7376 msgstr "Бедж"
7377
7378 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7379 #: lib/action.php:934
7380 msgid "StatusNet software license"
7381 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7382
7383 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7384 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7385 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7386 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7387 #: lib/action.php:941
7388 #, php-format
7389 msgid ""
7390 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7391 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7392 msgstr ""
7393 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7394 "site.broughtbyurl%%)."
7395
7396 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7397 #: lib/action.php:944
7398 #, php-format
7399 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7400 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7401
7402 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7403 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7404 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7405 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7406 #: lib/action.php:951
7407 #, php-format
7408 msgid ""
7409 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7410 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7411 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7412 msgstr ""
7413 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7414 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7415 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7416
7417 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7418 #: lib/action.php:967
7419 msgid "Site content license"
7420 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7421
7422 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7423 #. TRANS: %1$s is the site name.
7424 #: lib/action.php:974
7425 #, php-format
7426 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7427 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7428
7429 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7430 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7431 #: lib/action.php:981
7432 #, php-format
7433 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7434 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7435
7436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7437 #: lib/action.php:985
7438 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7439 msgstr ""
7440 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7441
7442 #. TRANS: license message in footer.
7443 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7444 #: lib/action.php:1017
7445 #, php-format
7446 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7447 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7448
7449 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7450 #: lib/action.php:1353
7451 msgid "Pagination"
7452 msgstr "Нумерація сторінок"
7453
7454 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7455 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7456 #: lib/action.php:1364
7457 msgid "After"
7458 msgstr "Вперед"
7459
7460 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7461 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7462 #: lib/action.php:1374
7463 msgid "Before"
7464 msgstr "Назад"
7465
7466 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7467 #: lib/activity.php:125
7468 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7469 msgstr ""
7470 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7471
7472 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7473 #: lib/activityimporter.php:81
7474 #, php-format
7475 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7476 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7479 #: lib/activityimporter.php:107
7480 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7481 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7482
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7484 #: lib/activityimporter.php:117
7485 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7486 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7489 #: lib/activityimporter.php:132
7490 msgid "Unknown profile."
7491 msgstr "Невідомий профіль."
7492
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7494 #: lib/activityimporter.php:138
7495 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7496 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7497
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7499 #: lib/activityimporter.php:154
7500 msgid "Remote profile is not a group!"
7501 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7502
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7504 #: lib/activityimporter.php:163
7505 msgid "User is already a member of this group."
7506 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7507
7508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7509 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7510 #: lib/activityimporter.php:201
7511 #, php-format
7512 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7513 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7514
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7516 #: lib/activityimporter.php:207
7517 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7518 msgstr ""
7519 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7520
7521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7522 #. TRANS: %s is the notice URI.
7523 #: lib/activityimporter.php:223
7524 #, php-format
7525 msgid "No content for notice %s."
7526 msgstr "Допис %s не має змісту."
7527
7528 #: lib/activitymover.php:84
7529 #, php-format
7530 msgid "No such user %s."
7531 msgstr "Користувача %s немає."
7532
7533 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7534 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7535 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7536 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7537 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7538 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7539 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7540 #, php-format
7541 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7542 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7543 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7544
7545 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7546 #: lib/activityutils.php:200
7547 msgid "Can't handle remote content yet."
7548 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7549
7550 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7551 #: lib/activityutils.php:237
7552 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7553 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7554
7555 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7556 #: lib/activityutils.php:242
7557 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7558 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7559
7560 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7561 #: lib/adminpanelaction.php:96
7562 msgid "You cannot make changes to this site."
7563 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7564
7565 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:108
7567 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7568 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7569
7570 #. TRANS: Client error message.
7571 #: lib/adminpanelaction.php:222
7572 msgid "showForm() not implemented."
7573 msgstr "showForm() не виконано."
7574
7575 #. TRANS: Client error message
7576 #: lib/adminpanelaction.php:250
7577 msgid "saveSettings() not implemented."
7578 msgstr "saveSettings() не виконано."
7579
7580 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7581 #. TRANS: the admin panel Design.
7582 #: lib/adminpanelaction.php:274
7583 msgid "Unable to delete design setting."
7584 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7585
7586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7587 #: lib/adminpanelaction.php:337
7588 msgid "Basic site configuration"
7589 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7590
7591 #. TRANS: Menu item for site administration
7592 #: lib/adminpanelaction.php:339
7593 msgctxt "MENU"
7594 msgid "Site"
7595 msgstr "Сайт"
7596
7597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7598 #: lib/adminpanelaction.php:345
7599 msgid "Design configuration"
7600 msgstr "Конфігурація дизайну"
7601
7602 #. TRANS: Menu item for site administration
7603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7604 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7605 msgctxt "MENU"
7606 msgid "Design"
7607 msgstr "Дизайн"
7608
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:353
7611 msgid "User configuration"
7612 msgstr "Конфігурація користувача"
7613
7614 #. TRANS: Menu item for site administration
7615 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7616 msgid "User"
7617 msgstr "Користувач"
7618
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:361
7621 msgid "Access configuration"
7622 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7623
7624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7625 #: lib/adminpanelaction.php:369
7626 msgid "Paths configuration"
7627 msgstr "Конфігурація шляху"
7628
7629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7630 #: lib/adminpanelaction.php:377
7631 msgid "Sessions configuration"
7632 msgstr "Конфігурація сесій"
7633
7634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7635 #: lib/adminpanelaction.php:385
7636 msgid "Edit site notice"
7637 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7638
7639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7640 #: lib/adminpanelaction.php:393
7641 msgid "Snapshots configuration"
7642 msgstr "Конфігурація знімків"
7643
7644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7645 #: lib/adminpanelaction.php:401
7646 msgid "Set site license"
7647 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7648
7649 #. TRANS: Client error 401.
7650 #: lib/apiauth.php:111
7651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7652 msgstr ""
7653 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7654 "читання."
7655
7656 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7657 #: lib/apiauth.php:177
7658 msgid "No application for that consumer key."
7659 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7660
7661 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7662 #: lib/apiauth.php:219
7663 msgid "Bad access token."
7664 msgstr "Токен погодження невірний."
7665
7666 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7667 #: lib/apiauth.php:224
7668 msgid "No user for that token."
7669 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7670
7671 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7672 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7673 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7674 msgid "Could not authenticate you."
7675 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7676
7677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7678 #: lib/apioauthstore.php:45
7679 msgid "Could not create anonymous consumer."
7680 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7681
7682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7683 #: lib/apioauthstore.php:69
7684 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7685 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7686
7687 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7688 #: lib/apioauthstore.php:151
7689 msgid ""
7690 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7691 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7692
7693 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7694 #: lib/apioauthstore.php:209
7695 msgid "Could not issue access token."
7696 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7697
7698 #: lib/apioauthstore.php:317
7699 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7700 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7701
7702 #: lib/apioauthstore.php:345
7703 msgid "Database error updating OAuth application user."
7704 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7707 #: lib/apioauthstore.php:371
7708 msgid "Tried to revoke unknown token."
7709 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7710
7711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7712 #: lib/apioauthstore.php:376
7713 msgid "Failed to delete revoked token."
7714 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7715
7716 #. TRANS: Form guide.
7717 #: lib/applicationeditform.php:182
7718 msgid "Icon for this application"
7719 msgstr "Іконка для цього додатку"
7720
7721 #. TRANS: Form input field instructions.
7722 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7723 #: lib/applicationeditform.php:201
7724 #, php-format
7725 msgid "Describe your application in %d character"
7726 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7727 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7728 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7729 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7730
7731 #. TRANS: Form input field instructions.
7732 #: lib/applicationeditform.php:205
7733 msgid "Describe your application"
7734 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7735
7736 #. TRANS: Form input field instructions.
7737 #: lib/applicationeditform.php:216
7738 msgid "URL of the homepage of this application"
7739 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7740
7741 #. TRANS: Form input field label.
7742 #: lib/applicationeditform.php:218
7743 msgid "Source URL"
7744 msgstr "URL-адреса"
7745
7746 #. TRANS: Form input field instructions.
7747 #: lib/applicationeditform.php:225
7748 msgid "Organization responsible for this application"
7749 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7750
7751 #. TRANS: Form input field instructions.
7752 #: lib/applicationeditform.php:234
7753 msgid "URL for the homepage of the organization"
7754 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7755
7756 #. TRANS: Form input field instructions.
7757 #: lib/applicationeditform.php:243
7758 msgid "URL to redirect to after authentication"
7759 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7760
7761 #. TRANS: Radio button label for application type
7762 #: lib/applicationeditform.php:271
7763 msgid "Browser"
7764 msgstr "Браузер"
7765
7766 #. TRANS: Radio button label for application type
7767 #: lib/applicationeditform.php:288
7768 msgid "Desktop"
7769 msgstr "Десктоп"
7770
7771 #. TRANS: Form guide.
7772 #: lib/applicationeditform.php:290
7773 msgid "Type of application, browser or desktop"
7774 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7775
7776 #. TRANS: Radio button label for access type.
7777 #: lib/applicationeditform.php:314
7778 msgid "Read-only"
7779 msgstr "Лише читання"
7780
7781 #. TRANS: Radio button label for access type.
7782 #: lib/applicationeditform.php:334
7783 msgid "Read-write"
7784 msgstr "Читати-писати"
7785
7786 #. TRANS: Form guide.
7787 #: lib/applicationeditform.php:336
7788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7789 msgstr ""
7790 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7791
7792 #. TRANS: Submit button title.
7793 #: lib/applicationeditform.php:353
7794 msgid "Cancel"
7795 msgstr "Скасувати"
7796
7797 #: lib/applicationlist.php:247
7798 msgid " by "
7799 msgstr " від  "
7800
7801 #. TRANS: Application access type
7802 #: lib/applicationlist.php:260
7803 msgid "read-write"
7804 msgstr "читання/запис"
7805
7806 #. TRANS: Application access type
7807 #: lib/applicationlist.php:262
7808 msgid "read-only"
7809 msgstr "лише читання"
7810
7811 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7812 #: lib/applicationlist.php:268
7813 #, php-format
7814 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7815 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7816
7817 #. TRANS: Access token in the application list.
7818 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7819 #: lib/applicationlist.php:282
7820 #, php-format
7821 msgid "Access token starting with: %s"
7822 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7823
7824 #. TRANS: Button label
7825 #: lib/applicationlist.php:298
7826 msgctxt "BUTTON"
7827 msgid "Revoke"
7828 msgstr "Відкликати"
7829
7830 #: lib/atom10feed.php:113
7831 msgid "Author element must contain a name element."
7832 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7833
7834 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7835 #: lib/atom10feed.php:160
7836 msgid "Do not use this method!"
7837 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7838
7839 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7840 #: lib/attachmentlist.php:293
7841 msgid "Author"
7842 msgstr "Автор"
7843
7844 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7845 #: lib/attachmentlist.php:307
7846 msgid "Provider"
7847 msgstr "Провайдер"
7848
7849 #. TRANS: Title.
7850 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7851 msgid "Notices where this attachment appears"
7852 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7853
7854 #. TRANS: Title.
7855 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7856 msgid "Tags for this attachment"
7857 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7858
7859 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7860 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7861 msgid "Password changing failed."
7862 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7863
7864 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7865 #: lib/authenticationplugin.php:238
7866 msgid "Password changing is not allowed."
7867 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7868
7869 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7870 #: lib/blockform.php:68
7871 msgid "Block"
7872 msgstr "Блок"
7873
7874 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7875 #: lib/blockform.php:79
7876 msgid "Block this user"
7877 msgstr "Блокувати користувача"
7878
7879 #. TRANS: Title for command results.
7880 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7881 msgid "Command results"
7882 msgstr "Результати команди"
7883
7884 #. TRANS: Title for command results.
7885 #: lib/channel.php:194
7886 msgid "AJAX error"
7887 msgstr "Помилка AJAX"
7888
7889 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7890 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7891 msgid "Command complete"
7892 msgstr "Команду виконано"
7893
7894 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7895 #: lib/channel.php:244
7896 msgid "Command failed"
7897 msgstr "Команду не виконано"
7898
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7900 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7901 msgid "Notice with that id does not exist."
7902 msgstr "Допису з таким id не існує."
7903
7904 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7905 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7906 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7907 msgid "User has no last notice."
7908 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7909
7910 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7912 #: lib/command.php:128
7913 #, php-format
7914 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7915 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7916
7917 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7918 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7919 #: lib/command.php:148
7920 #, php-format
7921 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7922 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7923
7924 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7925 #: lib/command.php:183
7926 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7927 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7928
7929 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7930 #: lib/command.php:229
7931 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7932 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7933
7934 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7936 #: lib/command.php:238
7937 #, php-format
7938 msgid "Nudge sent to %s."
7939 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7940
7941 #. TRANS: User statistics text.
7942 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7943 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7944 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7945 #: lib/command.php:268
7946 #, php-format
7947 msgid ""
7948 "Subscriptions: %1$s\n"
7949 "Subscribers: %2$s\n"
7950 "Notices: %3$s"
7951 msgstr ""
7952 "Підписки: %1$s\n"
7953 "Підписані: %2$s\n"
7954 "Дописи: %3$s"
7955
7956 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7957 #: lib/command.php:312
7958 msgid "Notice marked as fave."
7959 msgstr "Допис позначено як обраний."
7960
7961 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7962 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7963 #: lib/command.php:357
7964 #, php-format
7965 msgid "%1$s joined group %2$s."
7966 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7967
7968 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7969 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7970 #: lib/command.php:405
7971 #, php-format
7972 msgid "%1$s left group %2$s."
7973 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7974
7975 #. TRANS: Whois output.
7976 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7977 #: lib/command.php:426
7978 #, php-format
7979 msgctxt "WHOIS"
7980 msgid "%1$s (%2$s)"
7981 msgstr "%1$s (%2$s)"
7982
7983 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7984 #: lib/command.php:430
7985 #, php-format
7986 msgid "Fullname: %s"
7987 msgstr "Повне ім’я: %s"
7988
7989 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7990 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7991 #. TRANS: %s is a location.
7992 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7993 #, php-format
7994 msgid "Location: %s"
7995 msgstr "Розташування: %s"
7996
7997 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7998 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7999 #. TRANS: %s is a homepage.
8000 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8001 #, php-format
8002 msgid "Homepage: %s"
8003 msgstr "Веб-сторінка: %s"
8004
8005 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8006 #: lib/command.php:442
8007 #, php-format
8008 msgid "About: %s"
8009 msgstr "Про мене: %s"
8010
8011 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8012 #. TRANS: %s is a remote profile.
8013 #: lib/command.php:471
8014 #, php-format
8015 msgid ""
8016 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8017 "same server."
8018 msgstr ""
8019 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
8020 "користувачам одного з вами сервісу."
8021
8022 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8023 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8024 #: lib/command.php:488
8025 #, php-format
8026 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8027 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8028 msgstr[0] ""
8029 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8030 "надсилаєте %2$d."
8031 msgstr[1] ""
8032 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8033 "надсилаєте %2$d."
8034 msgstr[2] ""
8035 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8036 "надсилаєте %2$d."
8037
8038 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8039 #: lib/command.php:516
8040 msgid "Error sending direct message."
8041 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
8042
8043 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8044 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8045 #: lib/command.php:553
8046 #, php-format
8047 msgid "Notice from %s repeated."
8048 msgstr "Допису від %s вторували."
8049
8050 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8051 #: lib/command.php:556
8052 msgid "Error repeating notice."
8053 msgstr "Помилка при повторенні допису."
8054
8055 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8056 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8057 #: lib/command.php:591
8058 #, php-format
8059 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8060 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8061 msgstr[0] ""
8062 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8063 msgstr[1] ""
8064 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8065 msgstr[2] ""
8066 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8067
8068 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8069 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8070 #: lib/command.php:604
8071 #, php-format
8072 msgid "Reply to %s sent."
8073 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8074
8075 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8076 #: lib/command.php:607
8077 msgid "Error saving notice."
8078 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8079
8080 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8081 #: lib/command.php:654
8082 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8083 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8084
8085 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8086 #: lib/command.php:663
8087 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8088 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
8089
8090 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8091 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8092 #: lib/command.php:671
8093 #, php-format
8094 msgid "Subscribed to %s."
8095 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8096
8097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8099 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8100 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8101 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8102
8103 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8104 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8105 #: lib/command.php:703
8106 #, php-format
8107 msgid "Unsubscribed from %s."
8108 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8109
8110 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8112 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8113 msgid "Command not yet implemented."
8114 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8115
8116 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8117 #: lib/command.php:727
8118 msgid "Notification off."
8119 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8120
8121 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8122 #: lib/command.php:730
8123 msgid "Can't turn off notification."
8124 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8125
8126 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8127 #: lib/command.php:753
8128 msgid "Notification on."
8129 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8130
8131 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8132 #: lib/command.php:756
8133 msgid "Can't turn on notification."
8134 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8135
8136 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8137 #: lib/command.php:770
8138 msgid "Login command is disabled."
8139 msgstr "Команду входу відключено."
8140
8141 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8142 #. TRANS: %s is a logon link..
8143 #: lib/command.php:783
8144 #, php-format
8145 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8146 msgstr ""
8147 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8148
8149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8151 #: lib/command.php:812
8152 #, php-format
8153 msgid "Unsubscribed %s."
8154 msgstr "Підписку %s скасовано."
8155
8156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8157 #: lib/command.php:830
8158 msgid "You are not subscribed to anyone."
8159 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8160
8161 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8164 #: lib/command.php:835
8165 msgid "You are subscribed to this person:"
8166 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8167 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8168 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8169 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8170
8171 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8172 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8173 #: lib/command.php:857
8174 msgid "No one is subscribed to you."
8175 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8176
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8180 #: lib/command.php:862
8181 msgid "This person is subscribed to you:"
8182 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8183 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8184 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8185 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8186
8187 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8188 #. TRANS: any group subscriptions.
8189 #: lib/command.php:884
8190 msgid "You are not a member of any groups."
8191 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8192
8193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8196 #: lib/command.php:889
8197 msgid "You are a member of this group:"
8198 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8199 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8200 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8201 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8202
8203 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8204 #: lib/command.php:904
8205 msgid ""
8206 "Commands:\n"
8207 "on - turn on notifications\n"
8208 "off - turn off notifications\n"
8209 "help - show this help\n"
8210 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8211 "groups - lists the groups you have joined\n"
8212 "subscriptions - list the people you follow\n"
8213 "subscribers - list the people that follow you\n"
8214 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8215 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8216 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8217 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8218 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8219 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8220 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8221 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8222 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8223 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8224 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8225 "join <group> - join group\n"
8226 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8227 "drop <group> - leave group\n"
8228 "stats - get your stats\n"
8229 "stop - same as 'off'\n"
8230 "quit - same as 'off'\n"
8231 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8232 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8233 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8234 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8235 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8236 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8237 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8238 "track <word> - not yet implemented.\n"
8239 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8240 "track off - not yet implemented.\n"
8241 "untrack all - not yet implemented.\n"
8242 "tracks - not yet implemented.\n"
8243 "tracking - not yet implemented.\n"
8244 msgstr ""
8245 "Команди:\n"
8246 "on — увімкнути сповіщення\n"
8247 "off — вимкнути сповіщення\n"
8248 "help — список команд\n"
8249 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8250 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8251 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8252 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8253 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8254 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8255 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8256 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8257 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8258 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8259 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8260 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8261 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8262 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8263 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8264 "stats — отримати статистику\n"
8265 "stop — те саме що і 'off'\n"
8266 "quit — те саме що і 'off'\n"
8267 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8268 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8269 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8270 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8271 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8272 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8273 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8274 "track <word> — наразі не виконується\n"
8275 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8276 "track off — наразі не виконується\n"
8277 "untrack all — наразі не виконується\n"
8278 "tracks — наразі не виконується\n"
8279 "tracking — наразі не виконується\n"
8280
8281 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8282 #: lib/common.php:162
8283 msgid "No configuration file found."
8284 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8285
8286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8287 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8288 #: lib/common.php:165
8289 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8290 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8291
8292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8293 #: lib/common.php:168
8294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8295 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8296
8297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8298 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8299 #: lib/common.php:172
8300 msgid "Go to the installer."
8301 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8302
8303 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8304 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8305 msgctxt "MENU"
8306 msgid "IM"
8307 msgstr "ІМ"
8308
8309 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8310 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8311 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8312 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8313
8314 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8315 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8316 msgctxt "MENU"
8317 msgid "SMS"
8318 msgstr "СМС"
8319
8320 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8321 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8322 msgid "Updates by SMS"
8323 msgstr "Оновлення через СМС"
8324
8325 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8326 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8327 msgctxt "MENU"
8328 msgid "Connections"
8329 msgstr "З’єднання"
8330
8331 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8332 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8333 msgid "Authorized connected applications"
8334 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8335
8336 #: lib/dberroraction.php:59
8337 msgid "Database error"
8338 msgstr "Помилка бази даних"
8339
8340 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8341 #: lib/deleteuserform.php:75
8342 msgid "Delete this user"
8343 msgstr "Видалити цього користувача"
8344
8345 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8346 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8347 #: lib/designsettings.php:108
8348 msgid "Upload file"
8349 msgstr "Завантажити файл"
8350
8351 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8352 #: lib/designsettings.php:113
8353 msgid ""
8354 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8355 msgstr ""
8356 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8357 "становить 2Мб."
8358
8359 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8360 #: lib/designsettings.php:139
8361 msgctxt "RADIO"
8362 msgid "On"
8363 msgstr "Увімк."
8364
8365 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8366 #: lib/designsettings.php:156
8367 msgctxt "RADIO"
8368 msgid "Off"
8369 msgstr "Вимк."
8370
8371 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8372 #: lib/designsettings.php:175
8373 msgid "Change colours"
8374 msgstr "Змінити кольори"
8375
8376 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8377 #: lib/designsettings.php:257
8378 msgid "Use defaults"
8379 msgstr "За замовч."
8380
8381 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8382 #: lib/designsettings.php:259
8383 msgid "Restore default designs"
8384 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
8385
8386 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8387 #: lib/designsettings.php:267
8388 msgid "Reset back to default"
8389 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
8390
8391 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8392 #: lib/designsettings.php:272
8393 msgid "Save design"
8394 msgstr "Зберегти дизайн"
8395
8396 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8397 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8398 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8399 msgid "Couldn't update your design."
8400 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8401
8402 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8403 #: lib/designsettings.php:433
8404 msgid "Design defaults restored."
8405 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8406
8407 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8408 #: lib/discovery.php:153
8409 #, php-format
8410 msgid "Unable to find services for %s."
8411 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8412
8413 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8415 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8416 msgid "Disfavor this notice"
8417 msgstr "Видалити з обраних"
8418
8419 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8420 #: lib/disfavorform.php:136
8421 msgctxt "BUTTON"
8422 msgid "Disfavor favorite"
8423 msgstr "Видалити з обраних"
8424
8425 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8426 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8427 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8428 msgid "Favor this notice"
8429 msgstr "Позначити як обране"
8430
8431 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8432 #: lib/favorform.php:135
8433 msgctxt "BUTTON"
8434 msgid "Favor"
8435 msgstr "Обрати"
8436
8437 #: lib/feed.php:84
8438 msgid "RSS 1.0"
8439 msgstr "RSS 1.0"
8440
8441 #: lib/feed.php:86
8442 msgid "RSS 2.0"
8443 msgstr "RSS 2.0"
8444
8445 #: lib/feed.php:88
8446 msgid "Atom"
8447 msgstr "Atom"
8448
8449 #: lib/feed.php:90
8450 msgid "FOAF"
8451 msgstr "FOAF"
8452
8453 #: lib/feedimporter.php:75
8454 msgid "Not an atom feed."
8455 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8456
8457 #: lib/feedimporter.php:82
8458 msgid "No author in the feed."
8459 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8460
8461 #: lib/feedimporter.php:89
8462 msgid "Can't import without a user."
8463 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8464
8465 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8466 #: lib/feedlist.php:66
8467 msgid "Feeds"
8468 msgstr "Веб-стрічки"
8469
8470 #: lib/galleryaction.php:121
8471 msgid "Filter tags"
8472 msgstr "Фільтр для теґів"
8473
8474 #: lib/galleryaction.php:131
8475 msgid "All"
8476 msgstr "Всі"
8477
8478 #: lib/galleryaction.php:139
8479 msgid "Select tag to filter"
8480 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8481
8482 #: lib/galleryaction.php:140
8483 msgid "Tag"
8484 msgstr "Теґ"
8485
8486 #: lib/galleryaction.php:141
8487 msgid "Choose a tag to narrow list"
8488 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8489
8490 #: lib/galleryaction.php:143
8491 msgid "Go"
8492 msgstr "Вперед"
8493
8494 #: lib/grantroleform.php:91
8495 #, php-format
8496 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8497 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8498
8499 #: lib/groupeditform.php:147
8500 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8501 msgstr ""
8502 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8503
8504 #: lib/groupeditform.php:156
8505 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8506 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8507
8508 #: lib/groupeditform.php:161
8509 msgid "Describe the group or topic"
8510 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8511
8512 #: lib/groupeditform.php:163
8513 #, php-format
8514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8516 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8517 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8518 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8519
8520 #: lib/groupeditform.php:175
8521 msgid ""
8522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8523 msgstr ""
8524 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8525
8526 #: lib/groupeditform.php:183
8527 #, php-format
8528 msgid ""
8529 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8530 "alias allowed."
8531 msgid_plural ""
8532 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8533 "aliases allowed."
8534 msgstr[0] ""
8535 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8536 "— %d ім’я."
8537 msgstr[1] ""
8538 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8539 "— %d імені."
8540 msgstr[2] ""
8541 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8542 "— %d імен."
8543
8544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8545 #: lib/groupnav.php:86
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "Group"
8548 msgstr "Спільнота"
8549
8550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8552 #: lib/groupnav.php:89
8553 #, php-format
8554 msgctxt "TOOLTIP"
8555 msgid "%s group"
8556 msgstr "Спільнота %s"
8557
8558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8559 #: lib/groupnav.php:95
8560 msgctxt "MENU"
8561 msgid "Members"
8562 msgstr "Учасники"
8563
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:98
8567 #, php-format
8568 msgctxt "TOOLTIP"
8569 msgid "%s group members"
8570 msgstr "Учасники спільноти %s"
8571
8572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #: lib/groupnav.php:108
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Blocked"
8576 msgstr "Заблоковані"
8577
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:111
8581 #, php-format
8582 msgctxt "TOOLTIP"
8583 msgid "%s blocked users"
8584 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8585
8586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8588 #: lib/groupnav.php:120
8589 #, php-format
8590 msgctxt "TOOLTIP"
8591 msgid "Edit %s group properties"
8592 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 #: lib/groupnav.php:126
8596 msgctxt "MENU"
8597 msgid "Logo"
8598 msgstr "Логотип"
8599
8600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8602 #: lib/groupnav.php:129
8603 #, php-format
8604 msgctxt "TOOLTIP"
8605 msgid "Add or edit %s logo"
8606 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8607
8608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8610 #: lib/groupnav.php:138
8611 #, php-format
8612 msgctxt "TOOLTIP"
8613 msgid "Add or edit %s design"
8614 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8615
8616 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8617 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8618 msgid "Groups with most members"
8619 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8620
8621 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8623 msgid "Groups with most posts"
8624 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8625
8626 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8627 #. TRANS: %s is a group name.
8628 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8629 #, php-format
8630 msgid "Tags in %s group's notices"
8631 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8632
8633 #. TRANS: Client exception 406
8634 #: lib/htmloutputter.php:104
8635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8636 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8637
8638 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8639 #: lib/imagefile.php:73
8640 msgid "Unsupported image file format."
8641 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8642
8643 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8644 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8645 #: lib/imagefile.php:91
8646 #, php-format
8647 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8648 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8649
8650 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8651 #: lib/imagefile.php:97
8652 msgid "Partial upload."
8653 msgstr "Часткове завантаження."
8654
8655 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8656 #: lib/imagefile.php:115
8657 msgid "Not an image or corrupt file."
8658 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8659
8660 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8661 #: lib/imagefile.php:178
8662 msgid "Lost our file."
8663 msgstr "Файл втрачено."
8664
8665 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8666 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8667 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8668 msgid "Unknown file type"
8669 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8670
8671 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8672 #: lib/imagefile.php:303
8673 #, php-format
8674 msgid "%dMB"
8675 msgid_plural "%dMB"
8676 msgstr[0] "%d Мб"
8677 msgstr[1] "%d Мб"
8678 msgstr[2] "%d Мб"
8679
8680 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8681 #: lib/imagefile.php:307
8682 #, php-format
8683 msgid "%dkB"
8684 msgid_plural "%dkB"
8685 msgstr[0] "%d кб"
8686 msgstr[1] "%d кб"
8687 msgstr[2] "%d кб"
8688
8689 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8690 #: lib/imagefile.php:310
8691 #, php-format
8692 msgid "%dB"
8693 msgid_plural "%dB"
8694 msgstr[0] "%d б"
8695 msgstr[1] "%d б"
8696 msgstr[2] "%d б"
8697
8698 #: lib/jabber.php:387
8699 #, php-format
8700 msgid "[%s]"
8701 msgstr "[%s]"
8702
8703 #: lib/jabber.php:567
8704 #, php-format
8705 msgid "Unknown inbox source %d."
8706 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8707
8708 #: lib/leaveform.php:114
8709 msgid "Leave"
8710 msgstr "Залишити"
8711
8712 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8713 #: lib/logingroupnav.php:79
8714 msgid "Login with a username and password"
8715 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8716
8717 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8718 #: lib/logingroupnav.php:87
8719 msgid "Sign up for a new account"
8720 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8721
8722 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8723 #: lib/mail.php:168
8724 msgid "Email address confirmation"
8725 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8726
8727 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8728 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8729 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8730 #: lib/mail.php:173
8731 #, php-format
8732 msgid ""
8733 "Hey, %1$s.\n"
8734 "\n"
8735 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8736 "\n"
8737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8738 "\n"
8739 "\t%3$s\n"
8740 "\n"
8741 "If not, just ignore this message.\n"
8742 "\n"
8743 "Thanks for your time, \n"
8744 "%2$s\n"
8745 msgstr ""
8746 "Агов, %1$s.\n"
8747 "\n"
8748 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8749 "\n"
8750 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8751 "\n"
8752 "%3$s\n"
8753 "\n"
8754 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8755 "\n"
8756 "Вибачте, що потурбували, \n"
8757 "%2$s\n"
8758
8759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8760 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8761 #: lib/mail.php:238
8762 #, php-format
8763 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8764 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8765
8766 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8767 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8768 #: lib/mail.php:245
8769 #, php-format
8770 msgid ""
8771 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8772 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8773 msgstr ""
8774 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8775 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8776 "про факт спаму на %s"
8777
8778 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8779 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8780 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8781 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8782 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8783 #: lib/mail.php:255
8784 #, php-format
8785 msgid ""
8786 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8787 "\n"
8788 "\t%3$s\n"
8789 "\n"
8790 "%4$s%5$s%6$s\n"
8791 "Faithfully yours,\n"
8792 "%2$s.\n"
8793 "\n"
8794 "----\n"
8795 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8796 msgstr ""
8797 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8798 "\n"
8799 "%3$s\n"
8800 "\n"
8801 "%4$s%5$s%6$s\n"
8802 "Щиро ваші,\n"
8803 "%2$s.\n"
8804 "\n"
8805 "----\n"
8806 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8807
8808 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8809 #. TRANS: %s is biographical information.
8810 #: lib/mail.php:278
8811 #, php-format
8812 msgid "Bio: %s"
8813 msgstr "Про себе: %s"
8814
8815 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8816 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8817 #: lib/mail.php:307
8818 #, php-format
8819 msgid "New email address for posting to %s"
8820 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8821
8822 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8823 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8824 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8825 #: lib/mail.php:313
8826 #, php-format
8827 msgid ""
8828 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8829 "\n"
8830 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8831 "\n"
8832 "More email instructions at %3$s.\n"
8833 "\n"
8834 "Faithfully yours,\n"
8835 "%1$s"
8836 msgstr ""
8837 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8838 "\n"
8839 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8840 "\n"
8841 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8842 "\n"
8843 "Щиро ваші,\n"
8844 "%1$s"
8845
8846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8847 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8848 #: lib/mail.php:434
8849 #, php-format
8850 msgid "%s status"
8851 msgstr "%s статус"
8852
8853 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8854 #: lib/mail.php:460
8855 msgid "SMS confirmation"
8856 msgstr "Підтвердження СМС"
8857
8858 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8859 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8860 #: lib/mail.php:464
8861 #, php-format
8862 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8863 msgstr ""
8864 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8865 "скориставшись даним кодом:"
8866
8867 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8868 #. TRANS: %s is the nudging user.
8869 #: lib/mail.php:485
8870 #, php-format
8871 msgid "You have been nudged by %s"
8872 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8873
8874 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8875 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8876 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8877 #: lib/mail.php:492
8878 #, php-format
8879 msgid ""
8880 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8881 "to post some news.\n"
8882 "\n"
8883 "So let's hear from you :)\n"
8884 "\n"
8885 "%3$s\n"
8886 "\n"
8887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8888 "\n"
8889 "With kind regards,\n"
8890 "%4$s\n"
8891 msgstr ""
8892 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8893 "написати.\n"
8894 "\n"
8895 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8896 "\n"
8897 "%3$s\n"
8898 "\n"
8899 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8900 "\n"
8901 "З найкращими побажаннями,\n"
8902 "%4$s\n"
8903
8904 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8905 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8906 #: lib/mail.php:539
8907 #, php-format
8908 msgid "New private message from %s"
8909 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8910
8911 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8913 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8914 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8915 #: lib/mail.php:547
8916 #, php-format
8917 msgid ""
8918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8919 "\n"
8920 "------------------------------------------------------\n"
8921 "%3$s\n"
8922 "------------------------------------------------------\n"
8923 "\n"
8924 "You can reply to their message here:\n"
8925 "\n"
8926 "%4$s\n"
8927 "\n"
8928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8929 "\n"
8930 "With kind regards,\n"
8931 "%5$s\n"
8932 msgstr ""
8933 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8934 "\n"
8935 "------------------------------------------------------\n"
8936 "%3$s\n"
8937 "------------------------------------------------------\n"
8938 "\n"
8939 "Можете відповісти тут:\n"
8940 "\n"
8941 "%4$s\n"
8942 "\n"
8943 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8944 "\n"
8945 "З найкращими побажаннями,\n"
8946 "%5$s\n"
8947
8948 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8949 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8950 #: lib/mail.php:599
8951 #, php-format
8952 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8953 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8954
8955 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8957 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8958 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8959 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8960 #: lib/mail.php:606
8961 #, php-format
8962 msgid ""
8963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8964 "\n"
8965 "The URL of your notice is:\n"
8966 "\n"
8967 "%3$s\n"
8968 "\n"
8969 "The text of your notice is:\n"
8970 "\n"
8971 "%4$s\n"
8972 "\n"
8973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8974 "\n"
8975 "%5$s\n"
8976 "\n"
8977 "Faithfully yours,\n"
8978 "%6$s\n"
8979 msgstr ""
8980 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8981 "\n"
8982 "URL-адреса вашого допису:\n"
8983 "\n"
8984 "%3$s\n"
8985 "\n"
8986 "Текст вашого допису:\n"
8987 "\n"
8988 "%4$s\n"
8989 "\n"
8990 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8991 "\n"
8992 "%5$s\n"
8993 "\n"
8994 "Щиро ваші,\n"
8995 "%6$s\n"
8996
8997 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8998 #: lib/mail.php:664
8999 #, php-format
9000 msgid ""
9001 "The full conversation can be read here:\n"
9002 "\n"
9003 "\t%s"
9004 msgstr ""
9005 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
9006 "\n"
9007 "%s"
9008
9009 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9010 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9011 #: lib/mail.php:672
9012 #, php-format
9013 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9014 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
9015
9016 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9018 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9019 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9020 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9021 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9022 #: lib/mail.php:680
9023 #, php-format
9024 msgid ""
9025 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9026 "\n"
9027 "The notice is here:\n"
9028 "\n"
9029 "\t%3$s\n"
9030 "\n"
9031 "It reads:\n"
9032 "\n"
9033 "\t%4$s\n"
9034 "\n"
9035 "%5$sYou can reply back here:\n"
9036 "\n"
9037 "\t%6$s\n"
9038 "\n"
9039 "The list of all @-replies for you here:\n"
9040 "\n"
9041 "%7$s\n"
9042 "\n"
9043 "Faithfully yours,\n"
9044 "%2$s\n"
9045 "\n"
9046 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9047 msgstr ""
9048 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
9049 "\n"
9050 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
9051 "\n"
9052 "%3$s\n"
9053 "\n"
9054 "Ось його зміст:\n"
9055 "\n"
9056 "%4$s\n"
9057 "\n"
9058 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
9059 "\n"
9060 "%6$s\n"
9061 "\n"
9062 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
9063 "\n"
9064 "%7$s\n"
9065 "\n"
9066 "З повагою,\n"
9067 "%2$s\n"
9068 "\n"
9069 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
9070
9071 #: lib/mailbox.php:87
9072 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9073 msgstr ""
9074 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
9075
9076 #: lib/mailbox.php:125
9077 msgid ""
9078 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9079 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9080 msgstr ""
9081 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
9082 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
9083 "лише ви."
9084
9085 #: lib/mailhandler.php:37
9086 msgid "Could not parse message."
9087 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9088
9089 #: lib/mailhandler.php:42
9090 msgid "Not a registered user."
9091 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9092
9093 #: lib/mailhandler.php:46
9094 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9095 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9096
9097 #: lib/mailhandler.php:50
9098 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9099 msgstr ""
9100 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9101
9102 #: lib/mailhandler.php:229
9103 #, php-format
9104 msgid "Unsupported message type: %s"
9105 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9106
9107 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9108 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9109 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9110 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9111
9112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9113 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9114 msgid "File exceeds user's quota."
9115 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9116
9117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9118 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9119 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9120 msgid "File could not be moved to destination directory."
9121 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9122
9123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9124 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9125 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9126 msgid "Could not determine file's MIME type."
9127 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9128
9129 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9130 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9131 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9132 #: lib/mediafile.php:396
9133 #, php-format
9134 msgid ""
9135 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9136 "format."
9137 msgstr ""
9138 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9139 "використати інший формат %2$s."
9140
9141 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9142 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9143 #: lib/mediafile.php:401
9144 #, php-format
9145 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9146 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9147
9148 #: lib/messageform.php:120
9149 msgid "Send a direct notice"
9150 msgstr "Надіслати прямий допис"
9151
9152 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9153 #: lib/messageform.php:137
9154 msgid "Select recipient:"
9155 msgstr "Оберіть одержувача:"
9156
9157 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9158 #: lib/messageform.php:150
9159 msgid "No mutual subscribers."
9160 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9161
9162 #: lib/messageform.php:153
9163 msgid "To"
9164 msgstr "До"
9165
9166 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9167 msgid "Available characters"
9168 msgstr "Лишилось знаків"
9169
9170 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9171 msgctxt "Send button for sending notice"
9172 msgid "Send"
9173 msgstr "Так"
9174
9175 #: lib/messagelist.php:77
9176 msgid "Messages"
9177 msgstr "Повідомлення"
9178
9179 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9180 msgid "from"
9181 msgstr "з"
9182
9183 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9184 #: lib/nickname.php:165
9185 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9186 msgstr ""
9187 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9188 "інтервалів."
9189
9190 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9191 #: lib/nickname.php:178
9192 msgid "Nickname cannot be empty."
9193 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9194
9195 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9196 #: lib/nickname.php:191
9197 #, php-format
9198 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9199 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9200 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9201 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9202 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9203
9204 #: lib/noticeform.php:160
9205 msgid "Send a notice"
9206 msgstr "Надіслати допис"
9207
9208 #: lib/noticeform.php:174
9209 #, php-format
9210 msgid "What's up, %s?"
9211 msgstr "Що нового, %s?"
9212
9213 #: lib/noticeform.php:194
9214 msgid "Attach"
9215 msgstr "Вкласти"
9216
9217 #: lib/noticeform.php:198
9218 msgid "Attach a file"
9219 msgstr "Вкласти файл"
9220
9221 #: lib/noticeform.php:213
9222 msgid "Share my location"
9223 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9224
9225 #: lib/noticeform.php:216
9226 msgid "Do not share my location"
9227 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9228
9229 #: lib/noticeform.php:217
9230 msgid ""
9231 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9232 "try again later"
9233 msgstr ""
9234 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9235 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9236
9237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9238 #: lib/noticelist.php:452
9239 msgid "N"
9240 msgstr "Півн."
9241
9242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9243 #: lib/noticelist.php:454
9244 msgid "S"
9245 msgstr "Півд."
9246
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9248 #: lib/noticelist.php:456
9249 msgid "E"
9250 msgstr "Сх."
9251
9252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9253 #: lib/noticelist.php:458
9254 msgid "W"
9255 msgstr "Зах."
9256
9257 #: lib/noticelist.php:460
9258 #, php-format
9259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9261
9262 #: lib/noticelist.php:469
9263 msgid "at"
9264 msgstr "в"
9265
9266 #: lib/noticelist.php:518
9267 msgid "web"
9268 msgstr "вебу"
9269
9270 #: lib/noticelist.php:584
9271 msgid "in context"
9272 msgstr "у контексті"
9273
9274 #: lib/noticelist.php:619
9275 msgid "Repeated by"
9276 msgstr "Повторено"
9277
9278 #: lib/noticelist.php:646
9279 msgid "Reply to this notice"
9280 msgstr "Відповісти на цей допис"
9281
9282 #: lib/noticelist.php:647
9283 msgid "Reply"
9284 msgstr "Відповісти"
9285
9286 #: lib/noticelist.php:673
9287 msgid "Delete this notice"
9288 msgstr "Видалити допис"
9289
9290 #: lib/noticelist.php:691
9291 msgid "Notice repeated"
9292 msgstr "Допис повторили"
9293
9294 #: lib/nudgeform.php:116
9295 msgid "Nudge this user"
9296 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9297
9298 #: lib/nudgeform.php:128
9299 msgid "Nudge"
9300 msgstr "«Розштовхати»"
9301
9302 #: lib/nudgeform.php:128
9303 msgid "Send a nudge to this user"
9304 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9305
9306 #: lib/oauthstore.php:294
9307 msgid "Error inserting new profile."
9308 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9309
9310 #: lib/oauthstore.php:302
9311 msgid "Error inserting avatar."
9312 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9313
9314 #: lib/oauthstore.php:322
9315 msgid "Error inserting remote profile."
9316 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9317
9318 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9319 #: lib/oauthstore.php:362
9320 msgid "Duplicate notice."
9321 msgstr "Дублікат допису."
9322
9323 #: lib/oauthstore.php:507
9324 msgid "Couldn't insert new subscription."
9325 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9326
9327 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9328 #: lib/personalgroupnav.php:107
9329 msgctxt "MENU"
9330 msgid "Replies"
9331 msgstr "Відповіді"
9332
9333 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9334 #: lib/personalgroupnav.php:114
9335 msgctxt "MENU"
9336 msgid "Profile"
9337 msgstr "Профіль"
9338
9339 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9340 #: lib/personalgroupnav.php:120
9341 msgctxt "MENU"
9342 msgid "Favorites"
9343 msgstr "Обрані"
9344
9345 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9346 #: lib/personalgroupnav.php:133
9347 msgctxt "MENU"
9348 msgid "Inbox"
9349 msgstr "Вхідні"
9350
9351 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9352 #: lib/personalgroupnav.php:135
9353 msgid "Your incoming messages"
9354 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9355
9356 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9357 #: lib/personalgroupnav.php:140
9358 msgctxt "MENU"
9359 msgid "Outbox"
9360 msgstr "Вихідні"
9361
9362 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9363 #: lib/personalgroupnav.php:142
9364 msgid "Your sent messages"
9365 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9366
9367 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9368 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9369 #, php-format
9370 msgid "Tags in %s's notices"
9371 msgstr "Теґи у дописах %s"
9372
9373 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9374 #: lib/plugin.php:126
9375 msgid "Unknown"
9376 msgstr "Невідомо"
9377
9378 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9381 msgid "Subscriptions"
9382 msgstr "Підписки"
9383
9384 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9385 #: lib/profileaction.php:144
9386 msgid "All subscriptions"
9387 msgstr "Всі підписки"
9388
9389 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9390 #. TRANS: Label for user statistics.
9391 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9392 msgid "Subscribers"
9393 msgstr "Підписані"
9394
9395 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9396 #: lib/profileaction.php:181
9397 msgid "All subscribers"
9398 msgstr "Всі підписані"
9399
9400 #. TRANS: Label for user statistics.
9401 #: lib/profileaction.php:213
9402 msgid "User ID"
9403 msgstr "Ід. номер"
9404
9405 #. TRANS: Label for user statistics.
9406 #: lib/profileaction.php:219
9407 msgid "Member since"
9408 msgstr "Реєстрація"
9409
9410 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9412 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9413 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9414 msgid "Groups"
9415 msgstr "Спільноти"
9416
9417 #. TRANS: Label for user statistics.
9418 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9419 #: lib/profileaction.php:253
9420 msgid "Daily average"
9421 msgstr "Щоденно"
9422
9423 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9424 #: lib/profileaction.php:305
9425 msgid "All groups"
9426 msgstr "Всі спільноти"
9427
9428 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9429 #: lib/profileformaction.php:123
9430 msgid "Unimplemented method."
9431 msgstr "Метод не виконується."
9432
9433 #: lib/publicgroupnav.php:78
9434 msgid "Public"
9435 msgstr "Загал"
9436
9437 #: lib/publicgroupnav.php:82
9438 msgid "User groups"
9439 msgstr "Спільноти"
9440
9441 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9442 msgid "Recent tags"
9443 msgstr "Нові теґи"
9444
9445 #: lib/publicgroupnav.php:88
9446 msgid "Featured"
9447 msgstr "Постаті"
9448
9449 #: lib/publicgroupnav.php:92
9450 msgid "Popular"
9451 msgstr "Популярне"
9452
9453 #: lib/redirectingaction.php:95
9454 msgid "No return-to arguments."
9455 msgstr "Немає аргументів return-to."
9456
9457 #: lib/repeatform.php:107
9458 msgid "Repeat this notice?"
9459 msgstr "Повторити цей допис?"
9460
9461 #: lib/repeatform.php:132
9462 msgid "Yes"
9463 msgstr "Так"
9464
9465 #: lib/repeatform.php:132
9466 msgid "Repeat this notice"
9467 msgstr "Повторити цей допис"
9468
9469 #: lib/revokeroleform.php:91
9470 #, php-format
9471 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9472 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9473
9474 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9475 #: lib/router.php:974
9476 msgid "Page not found."
9477 msgstr "Сторінку не знайдено."
9478
9479 #: lib/sandboxform.php:67
9480 msgid "Sandbox"
9481 msgstr "Пісочниця"
9482
9483 #: lib/sandboxform.php:78
9484 msgid "Sandbox this user"
9485 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9486
9487 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9488 #: lib/searchaction.php:120
9489 msgid "Search site"
9490 msgstr "Пошук"
9491
9492 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9493 #. TRANS: for searching can be entered.
9494 #: lib/searchaction.php:128
9495 msgid "Keyword(s)"
9496 msgstr "Ключові слова"
9497
9498 #. TRANS: Button text for searching site.
9499 #: lib/searchaction.php:130
9500 msgctxt "BUTTON"
9501 msgid "Search"
9502 msgstr "Пошук"
9503
9504 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9505 #: lib/searchaction.php:170
9506 msgid "Search help"
9507 msgstr "Пошук"
9508
9509 #: lib/searchgroupnav.php:80
9510 msgid "People"
9511 msgstr "Люди"
9512
9513 #: lib/searchgroupnav.php:81
9514 msgid "Find people on this site"
9515 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9516
9517 #: lib/searchgroupnav.php:83
9518 msgid "Find content of notices"
9519 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9520
9521 #: lib/searchgroupnav.php:85
9522 msgid "Find groups on this site"
9523 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9524
9525 #: lib/section.php:89
9526 msgid "Untitled section"
9527 msgstr "Розділ без заголовку"
9528
9529 #: lib/section.php:106
9530 msgid "More..."
9531 msgstr "Ще..."
9532
9533 #: lib/silenceform.php:67
9534 msgid "Silence"
9535 msgstr "Нічичирк!"
9536
9537 #: lib/silenceform.php:78
9538 msgid "Silence this user"
9539 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9540
9541 #: lib/subgroupnav.php:83
9542 #, php-format
9543 msgid "People %s subscribes to"
9544 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9545
9546 #: lib/subgroupnav.php:91
9547 #, php-format
9548 msgid "People subscribed to %s"
9549 msgstr "Люди підписані до %s"
9550
9551 #: lib/subgroupnav.php:99
9552 #, php-format
9553 msgid "Groups %s is a member of"
9554 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9555
9556 #: lib/subgroupnav.php:105
9557 msgid "Invite"
9558 msgstr "Запросити"
9559
9560 #: lib/subgroupnav.php:106
9561 #, php-format
9562 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9563 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9564
9565 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9566 msgid "Subscribe to this user"
9567 msgstr "Підписатись до цього користувача"
9568
9569 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9570 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9572 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9573
9574 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9575 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9576 msgid "People Tagcloud as tagged"
9577 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9578
9579 #: lib/tagcloudsection.php:56
9580 msgid "None"
9581 msgstr "Пусто"
9582
9583 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9584 #: lib/theme.php:74
9585 msgid "Invalid theme name."
9586 msgstr "Невірне назва теми."
9587
9588 #: lib/themeuploader.php:50
9589 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9590 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9591
9592 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9593 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9594 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9595
9596 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9597 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9598 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9599 msgid "Failed saving theme."
9600 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9601
9602 #: lib/themeuploader.php:147
9603 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9604 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9605
9606 #: lib/themeuploader.php:166
9607 #, php-format
9608 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9609 msgid_plural ""
9610 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9611 msgstr[0] ""
9612 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9613 "становити менше ніж %d байт."
9614 msgstr[1] ""
9615 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9616 "становити менше ніж %d байтів."
9617 msgstr[2] ""
9618 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9619 "становити менше ніж %d байтів."
9620
9621 #: lib/themeuploader.php:179
9622 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9623 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9624
9625 #: lib/themeuploader.php:219
9626 msgid ""
9627 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9628 "digits, underscore, and minus sign."
9629 msgstr ""
9630 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9631 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9632
9633 #: lib/themeuploader.php:225
9634 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9635 msgstr ""
9636 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9637 "небезпечним."
9638
9639 #: lib/themeuploader.php:242
9640 #, php-format
9641 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9642 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9643
9644 #: lib/themeuploader.php:260
9645 msgid "Error opening theme archive."
9646 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9647
9648 #: lib/topposterssection.php:74
9649 msgid "Top posters"
9650 msgstr "Топ-дописувачі"
9651
9652 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9653 #: lib/unblockform.php:67
9654 msgctxt "TITLE"
9655 msgid "Unblock"
9656 msgstr "Розблокувати"
9657
9658 #: lib/unsandboxform.php:69
9659 msgid "Unsandbox"
9660 msgstr "Витягти з пісочниці"
9661
9662 #: lib/unsandboxform.php:80
9663 msgid "Unsandbox this user"
9664 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9665
9666 #: lib/unsilenceform.php:67
9667 msgid "Unsilence"
9668 msgstr "Витягти кляп"
9669
9670 #: lib/unsilenceform.php:78
9671 msgid "Unsilence this user"
9672 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9673
9674 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9675 msgid "Unsubscribe from this user"
9676 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9677
9678 #: lib/unsubscribeform.php:137
9679 msgid "Unsubscribe"
9680 msgstr "Відписатись"
9681
9682 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9684 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9685 #, php-format
9686 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9687 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9688
9689 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9690 #: lib/userprofile.php:121
9691 msgid "Edit Avatar"
9692 msgstr "Аватара"
9693
9694 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9695 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9696 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9697 msgid "User actions"
9698 msgstr "Діяльність користувача"
9699
9700 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9701 #: lib/userprofile.php:249
9702 msgid "User deletion in progress..."
9703 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9704
9705 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9706 #: lib/userprofile.php:277
9707 msgid "Edit profile settings"
9708 msgstr "Налаштування профілю"
9709
9710 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9711 #: lib/userprofile.php:279
9712 msgid "Edit"
9713 msgstr "Правка"
9714
9715 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9716 #: lib/userprofile.php:303
9717 msgid "Send a direct message to this user"
9718 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9719
9720 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9721 #: lib/userprofile.php:305
9722 msgid "Message"
9723 msgstr "Повідомлення"
9724
9725 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9726 #: lib/userprofile.php:347
9727 msgid "Moderate"
9728 msgstr "Модерувати"
9729
9730 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9731 #: lib/userprofile.php:386
9732 msgid "User role"
9733 msgstr "Роль користувача"
9734
9735 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9736 #: lib/userprofile.php:389
9737 msgctxt "role"
9738 msgid "Administrator"
9739 msgstr "Адміністратор"
9740
9741 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9742 #: lib/userprofile.php:391
9743 msgctxt "role"
9744 msgid "Moderator"
9745 msgstr "Модератор"
9746
9747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9748 #: lib/util.php:1306
9749 msgid "a few seconds ago"
9750 msgstr "мить тому"
9751
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1309
9754 msgid "about a minute ago"
9755 msgstr "хвилину тому"
9756
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1313
9759 #, php-format
9760 msgid "about one minute ago"
9761 msgid_plural "about %d minutes ago"
9762 msgstr[0] "хвилину тому"
9763 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9764 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9765
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1316
9768 msgid "about an hour ago"
9769 msgstr "годину тому"
9770
9771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9772 #: lib/util.php:1320
9773 #, php-format
9774 msgid "about one hour ago"
9775 msgid_plural "about %d hours ago"
9776 msgstr[0] "годину тому"
9777 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9778 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9779
9780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9781 #: lib/util.php:1323
9782 msgid "about a day ago"
9783 msgstr "день тому"
9784
9785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9786 #: lib/util.php:1327
9787 #, php-format
9788 msgid "about one day ago"
9789 msgid_plural "about %d days ago"
9790 msgstr[0] "день тому"
9791 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9792 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9793
9794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9795 #: lib/util.php:1330
9796 msgid "about a month ago"
9797 msgstr "місяць тому"
9798
9799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9800 #: lib/util.php:1334
9801 #, php-format
9802 msgid "about one month ago"
9803 msgid_plural "about %d months ago"
9804 msgstr[0] "місяць тому"
9805 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9806 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9807
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 #: lib/util.php:1337
9810 msgid "about a year ago"
9811 msgstr "близько року тому"
9812
9813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9815 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9816 #, php-format
9817 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9818 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9819
9820 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9821 #: lib/xmppmanager.php:287
9822 #, php-format
9823 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9824 msgstr ""
9825 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9826
9827 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9828 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9829 #: lib/xmppmanager.php:406
9830 #, php-format
9831 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9832 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9833 msgstr[0] ""
9834 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9835 "надсилаєте %2$d."
9836 msgstr[1] ""
9837 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9838 "надсилаєте %2$d."
9839 msgstr[2] ""
9840 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9841 "надсилаєте %2$d."
9842
9843 #. TRANS: Exception.
9844 #: lib/xrd.php:63
9845 msgid "Invalid XML."
9846 msgstr "Непрацездатний XML."
9847
9848 #. TRANS: Exception.
9849 #: lib/xrd.php:68
9850 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9851 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9852
9853 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9854 #: scripts/restoreuser.php:62
9855 #, php-format
9856 msgid "Getting backup from file '%s'."
9857 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9858
9859 #~ msgid "6 or more characters"
9860 #~ msgstr "6 або більше знаків"
9861
9862 #~ msgid "Same as password above"
9863 #~ msgstr "Такий само, як і пароль вище"
9864
9865 #~ msgid "Can't save new password."
9866 #~ msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
9867
9868 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9869 #~ msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"