1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-17 10:25+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 10:27:49+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82325); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-14 17:20:58+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
143 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
144 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
145 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
146 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
147 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
148 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
149 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
150 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
151 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
152 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
153 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
154 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
155 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
156 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
157 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
158 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
159 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
160 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
161 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
162 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
163 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
164 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
165 msgid "No such user."
166 msgstr "Такого користувача немає."
168 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
169 #: actions/all.php:91
171 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
172 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
174 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
175 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
176 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
177 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
178 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
179 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
180 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
181 #: lib/personalgroupnav.php:102
183 msgid "%s and friends"
184 msgstr "%s з друзями"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:108
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:117
195 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
198 #. TRANS: %s is user nickname.
199 #: actions/all.php:126
201 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
202 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
204 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
205 #: actions/all.php:139
208 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
209 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
211 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
212 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
213 #: actions/all.php:146
216 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
217 "something yourself."
219 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
220 "%) або напишіть щось самі."
222 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
223 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
224 #: actions/all.php:150
227 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
228 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
231 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
233 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
234 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
235 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
236 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
237 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
240 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
241 "post a notice to them."
243 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
244 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
246 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
247 #: actions/all.php:188
248 msgid "You and friends"
249 msgstr "Ви з друзями"
251 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
252 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
253 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
254 #: actions/apitimelinehome.php:119
256 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
257 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
259 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
260 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
266 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
276 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
277 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
278 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
279 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
280 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
281 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
282 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
283 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
284 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
285 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
286 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
287 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
288 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
289 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
290 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
291 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
292 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
293 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
294 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
295 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
296 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
297 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
298 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
299 msgid "API method not found."
300 msgstr "API метод не знайдено."
302 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
303 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
304 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
305 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
306 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
307 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
308 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
309 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
310 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
311 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
312 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
313 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
314 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
315 msgid "This method requires a POST."
316 msgstr "Цей метод потребує POST."
318 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
319 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
321 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
324 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
326 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
327 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
330 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
332 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
333 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
336 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
337 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
338 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
339 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
340 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
341 #: actions/smssettings.php:454
342 msgid "Could not update user."
343 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
346 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
347 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
348 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
349 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
350 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
351 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
352 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
353 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
354 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
355 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
356 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
357 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
358 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
359 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
360 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
361 #: lib/profileaction.php:85
362 msgid "User has no profile."
363 msgstr "Користувач не має профілю."
365 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
366 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
367 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
368 msgid "Could not save profile."
369 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
371 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
372 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
373 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
374 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
375 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
376 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
377 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
378 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
379 #: lib/designsettings.php:298
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
388 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
391 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
394 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
397 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
398 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
399 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
402 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
403 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
404 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
405 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
406 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
407 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
408 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
409 msgid "Unable to save your design settings."
410 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
412 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
413 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
414 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
415 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
416 #: actions/userdesignsettings.php:179
417 msgid "Could not update your design."
418 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
420 #. TRANS: Title for Atom feed.
421 #: actions/apiatomservice.php:85
426 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
427 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
429 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
430 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
431 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
432 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
443 #: actions/subscriptions.php:51
445 msgid "%s subscriptions"
448 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
449 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
450 #. TRANS: %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
456 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
457 #: actions/apiatomservice.php:126
459 msgid "%s memberships"
460 msgstr "Учасники спільноти %s"
462 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
463 #: actions/apiblockcreate.php:105
464 msgid "You cannot block yourself!"
465 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
468 #: actions/apiblockcreate.php:127
469 msgid "Block user failed."
470 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
472 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
473 #: actions/apiblockdestroy.php:113
474 msgid "Unblock user failed."
475 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
477 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:88
480 msgid "Direct messages from %s"
481 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:93
486 msgid "All the direct messages sent from %s"
487 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
489 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:102
492 msgid "Direct messages to %s"
493 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
495 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
496 #: actions/apidirectmessage.php:107
498 msgid "All the direct messages sent to %s"
499 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
501 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
502 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
503 msgid "No message text!"
504 msgstr "Повідомлення без тексту!"
506 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
508 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
512 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
513 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
514 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
515 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
516 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
518 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
519 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
520 msgid "Recipient user not found."
521 msgstr "Отримувача не знайдено."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
526 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
528 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
530 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
531 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
533 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
535 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
536 "щоб ніхто не почув."
538 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
541 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
542 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
543 msgid "No status found with that ID."
544 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
546 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:120
548 msgid "This status is already a favorite."
549 msgstr "Цей статус вже є обраним."
551 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
552 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
553 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
554 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
555 msgid "Could not create favorite."
556 msgstr "Не можна позначити як обране."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
559 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
560 msgid "That status is not a favorite."
561 msgstr "Цей статус не є обраним."
563 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
564 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
565 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
566 msgid "Could not delete favorite."
567 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
569 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
570 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
571 msgid "Could not follow user: profile not found."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
575 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
576 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
578 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
579 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
582 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
583 msgid "Could not unfollow user: User not found."
584 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
587 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
588 msgid "You cannot unfollow yourself."
589 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
591 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
592 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
593 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
595 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
598 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
599 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
600 msgid "Could not determine source user."
601 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
603 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
604 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
605 msgid "Could not find target user."
606 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
608 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
613 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
614 #: actions/register.php:206
615 msgid "Nickname already in use. Try another one."
616 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
618 #. TRANS: Client error in form for group creation.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
623 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
624 #: actions/register.php:208
625 msgid "Not a valid nickname."
626 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
628 #. TRANS: Client error in form for group creation.
629 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
632 #. TRANS: Group create form validation error.
633 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
634 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
635 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
636 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
637 #: actions/register.php:215
638 msgid "Homepage is not a valid URL."
639 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
641 #. TRANS: Client error in form for group creation.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Group create form validation error.
644 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
645 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
646 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
647 #: actions/register.php:218
648 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
649 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
651 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
654 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
655 #. TRANS: Group edit form validation error.
656 #. TRANS: Form validation error in New application form.
657 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
660 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
661 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
662 #: actions/newgroup.php:157
664 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
665 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
666 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
667 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
668 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
670 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
671 #. TRANS: Group edit form validation error.
672 #. TRANS: Group create form validation error.
673 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
674 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
675 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
676 #: actions/register.php:227
677 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
678 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
680 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
681 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
682 #. TRANS: Group edit form validation error.
683 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
684 #. TRANS: Group create form validation error.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
687 #: actions/newgroup.php:177
689 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
690 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
691 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
692 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
693 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
695 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
696 #. TRANS: %s is the invalid alias.
697 #: actions/apigroupcreate.php:253
699 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
700 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
702 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
703 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
704 #. TRANS: Group edit form validation error.
705 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
706 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
707 #: actions/newgroup.php:193
709 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
710 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
713 #. TRANS: Group edit form validation error.
714 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
715 msgid "Alias can't be the same as nickname."
716 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
718 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
723 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
724 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
725 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
726 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
727 msgid "Group not found."
728 msgstr "Спільноту не знайдено."
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
732 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
733 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
734 msgid "You are already a member of that group."
735 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
737 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
738 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
739 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
740 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
741 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
742 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
744 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
745 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
746 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
747 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
748 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
749 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
750 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
752 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
753 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
755 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
756 #: actions/apigroupleave.php:115
757 msgid "You are not a member of this group."
758 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
760 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
761 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
762 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
763 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
764 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
765 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
766 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
767 #: lib/command.php:398
769 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
770 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
772 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
773 #: actions/apigrouplist.php:94
776 msgstr "Спільноти %s"
778 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
779 #: actions/apigrouplist.php:104
781 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
782 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
784 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
786 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
789 msgstr "Спільноти %s"
791 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
792 #: actions/apigrouplistall.php:93
795 msgstr "спільноти на %s"
797 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
798 #: actions/apimediaupload.php:101
799 msgid "Upload failed."
800 msgstr "Збій при завантаженні."
802 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
803 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
804 msgid "Invalid request token or verifier."
805 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
807 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
808 #: actions/apioauthauthorize.php:107
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "Неправильний запит токену."
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:121
819 msgid "Request token already authorized."
820 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
822 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
823 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
824 #. TRANS: Form validation error message.
825 #. TRANS: Form validation error.
826 #. TRANS: Form validation error message.
827 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
828 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
829 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
830 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
831 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
832 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
833 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
834 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
835 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
836 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
837 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
838 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
839 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
840 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
841 #: lib/designsettings.php:310
842 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
844 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
846 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
847 #: actions/apioauthauthorize.php:168
848 msgid "Invalid nickname / password!"
849 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
851 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:217
853 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
854 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
856 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
857 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
858 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
859 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
861 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
862 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
863 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
864 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
865 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
866 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
867 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
868 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
869 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
870 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
871 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
872 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
873 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
874 msgid "Unexpected form submission."
875 msgstr "Несподіване представлення форми."
877 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
878 #: actions/apioauthauthorize.php:387
879 msgid "An application would like to connect to your account"
880 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
882 #. TRANS: Fieldset legend.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:404
884 msgid "Allow or deny access"
885 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
887 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
888 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:425
892 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
893 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
896 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
897 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
898 "додаткам, яким ви довіряєте."
900 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
901 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
902 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
903 #: actions/apioauthauthorize.php:433
906 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
907 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
908 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
910 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
911 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
912 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
915 #. TRANS: Fieldset legend.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:455
921 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
922 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
923 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
924 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
925 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
927 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
928 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
929 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
930 #: lib/userprofile.php:137
932 msgstr "Ім’я користувача"
934 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
935 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
936 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
937 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
941 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
942 #. TRANS: by an external application.
943 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
944 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
945 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
946 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
948 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
949 #: lib/applicationeditform.php:351
954 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
955 #: actions/apioauthauthorize.php:485
960 #. TRANS: Form instructions.
961 #: actions/apioauthauthorize.php:502
962 msgid "Authorize access to your account information."
963 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
965 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:594
967 msgid "Authorization canceled."
968 msgstr "Авторизацію скасовано."
970 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
971 #. TRANS: %s is an OAuth token.
972 #: actions/apioauthauthorize.php:598
974 msgid "The request token %s has been revoked."
975 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
977 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:621
979 msgid "You have successfully authorized the application"
980 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
982 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:625
985 "Please return to the application and enter the following security code to "
986 "complete the process."
988 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
991 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
992 #. TRANS: %s is the authorised application name.
993 #: actions/apioauthauthorize.php:632
995 msgid "You have successfully authorized %s"
996 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
998 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
999 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1000 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1003 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1006 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1009 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1010 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1011 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1012 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1013 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1017 msgid "You may not delete another user's status."
1018 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1022 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1023 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1025 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1026 #: actions/shownotice.php:92
1027 msgid "No such notice."
1028 msgstr "Такого допису немає."
1030 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1031 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1032 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1033 msgid "Cannot repeat your own notice."
1034 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1037 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1038 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1039 msgid "Already repeated that notice."
1040 msgstr "Цей допис вже повторено."
1042 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1043 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1044 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1045 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1046 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1047 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1048 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1049 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1050 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1051 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1052 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1053 msgid "HTTP method not supported."
1054 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1056 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1057 #. TRANS: %s is the requested output format.
1058 #: actions/apistatusesshow.php:144
1059 #, fuzzy, php-format
1060 msgid "Unsupported format: %s."
1061 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1063 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1064 #: actions/apistatusesshow.php:155
1065 msgid "Status deleted."
1066 msgstr "Статус видалено."
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:162
1070 msgid "No status with that ID found."
1071 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:227
1075 msgid "Can only delete using the Atom format."
1076 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1078 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1079 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1080 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1081 msgid "Cannot delete this notice."
1082 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1084 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:249
1087 msgid "Deleted notice %d"
1088 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1090 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1091 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1092 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1093 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1097 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1098 #: lib/mailhandler.php:60
1100 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1101 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1102 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1103 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1104 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1106 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1107 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1108 msgid "Parent notice not found."
1109 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1111 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1112 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1113 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1115 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1116 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1118 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1121 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1124 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1127 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1128 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1129 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1130 msgid "Unsupported format."
1131 msgstr "Формат не підтримується."
1133 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1137 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1138 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1140 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1142 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1143 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1145 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1146 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1148 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1149 #. TRANS: %s is the error.
1150 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1152 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1153 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1155 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1156 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:115
1159 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1160 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1162 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1163 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1164 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1165 #: actions/apitimelinementions.php:131
1167 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1168 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1170 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1171 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1173 msgid "%s public timeline"
1174 msgstr "%s загальна стрічка"
1176 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1179 msgid "%s updates from everyone!"
1180 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1182 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1183 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1184 msgid "Unimplemented."
1185 msgstr "Метод не виконується."
1187 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1188 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1190 msgid "Repeated to %s"
1191 msgstr "Повторено для %s"
1193 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1194 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1195 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1197 msgid "Repeats of %s"
1198 msgstr "Повторення %s"
1200 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1201 #. TRANS: %s is the tag.
1202 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1204 msgid "Notices tagged with %s"
1205 msgstr "Дописи позначені з %s"
1207 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1208 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1209 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1211 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1212 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1214 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:297
1216 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1217 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1219 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:304
1221 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1222 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1224 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1225 #: actions/apitimelineuser.php:311
1226 msgid "Atom post must not be empty."
1227 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1229 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1230 #: actions/apitimelineuser.php:317
1231 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1232 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1234 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1235 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1236 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1237 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1238 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1239 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1241 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1242 #: actions/apitimelineuser.php:334
1243 msgid "Can only handle POST activities."
1244 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1246 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1247 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:345
1250 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1251 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1253 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1254 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1255 #: actions/apitimelineuser.php:379
1257 msgid "No content for notice %d."
1258 msgstr "Допис %d не має змісту."
1260 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1261 #. TRANS: %s is the notice URI.
1262 #: actions/apitimelineuser.php:408
1264 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1265 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1267 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1268 #: actions/apitrends.php:85
1269 msgid "API method under construction."
1270 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1272 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1273 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1274 msgid "User not found."
1275 msgstr "Сторінку не знайдено."
1277 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1278 #. TRANS: Client exception.
1279 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1280 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1281 #: actions/subscribe.php:107
1282 msgid "No such profile."
1283 msgstr "Немає такого профілю."
1285 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1286 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1287 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1289 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1290 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1295 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1296 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1299 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1300 msgid "Can only handle favorite activities."
1301 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1304 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1305 msgid "Can only fave notices."
1306 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1309 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1310 msgid "Unknown note."
1311 msgstr "Невідома примітка"
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1315 msgid "Already a favorite."
1316 msgstr "Вже у списку обраних."
1318 #. TRANS: Title for group membership feed.
1319 #. TRANS: %s is a username.
1320 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1322 msgid "%s group memberships"
1323 msgstr "Учасники спільноти %s"
1325 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1326 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1334 msgid "Cannot add someone else's membership."
1335 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1337 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1338 #. TRANS: Do not translate POST.
1339 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1340 msgid "Can only handle join activities."
1341 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1344 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr "Невідома спільнота."
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1350 msgid "Already a member."
1351 msgstr "Вже є учасником."
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1354 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1355 msgid "Blocked by admin."
1356 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1358 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1359 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1360 msgid "No such favorite."
1361 msgstr "Немає такого обраного допису."
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1364 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1365 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1366 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1368 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1369 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1370 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1371 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1372 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1373 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1374 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1375 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1377 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1379 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1382 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1385 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1386 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1390 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1391 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1392 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1393 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1394 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1395 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1396 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1397 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1398 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1399 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1400 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1401 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1402 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1403 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1404 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1405 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1406 #: lib/command.php:380
1407 msgid "No such group."
1408 msgstr "Такої спільноти не існує."
1410 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1411 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1412 msgid "Not a member."
1413 msgstr "Не є учасником."
1415 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1416 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1417 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1418 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1420 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1421 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1422 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1423 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1424 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1426 msgid "No such profile id: %d."
1427 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1429 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1430 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1431 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1433 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1434 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1437 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1438 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1439 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1441 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1442 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1443 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1445 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1446 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1448 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1449 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1450 msgid "Can only handle Follow activities."
1451 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1453 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1454 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1455 msgid "Can only follow people."
1456 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1458 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1459 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1460 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1462 msgid "Unknown profile %s."
1463 msgstr "Невідомий профіль %s."
1465 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1466 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1469 msgid "Already subscribed to %s."
1470 msgstr "Вже підписаний до %s."
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1473 #: actions/attachment.php:73
1474 msgid "No such attachment."
1475 msgstr "Такого вкладення немає."
1477 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1481 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1482 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1483 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1484 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1485 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1486 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1487 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1488 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1489 msgid "No nickname."
1490 msgstr "Немає імені."
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1493 #: actions/avatarbynickname.php:66
1495 msgstr "Немає розміру."
1497 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1498 #: actions/avatarbynickname.php:72
1499 msgid "Invalid size."
1500 msgstr "Недійсний розмір."
1502 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1503 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1504 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1505 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1506 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1510 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1511 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1512 #: actions/avatarsettings.php:78
1514 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1515 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1517 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1518 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1519 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1520 #. TRANS: while the user has no profile.
1521 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1522 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1523 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1524 msgid "User without matching profile."
1525 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1527 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1528 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1529 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1530 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1531 #: actions/grouplogo.php:261
1532 msgid "Avatar settings"
1533 msgstr "Налаштування аватари"
1535 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1536 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1537 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1538 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1539 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1540 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1544 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1545 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1546 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1547 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1548 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1549 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1553 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1554 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1555 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1561 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1562 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1565 msgstr "Завантажити"
1567 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1568 #: actions/avatarsettings.php:243
1573 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1574 #: actions/avatarsettings.php:318
1575 msgid "No file uploaded."
1576 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1578 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1579 #: actions/avatarsettings.php:345
1581 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1582 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1584 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1585 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1586 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1587 msgid "Lost our file data."
1588 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1590 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1591 #: actions/avatarsettings.php:384
1592 msgid "Avatar updated."
1593 msgstr "Аватару оновлено."
1595 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1596 #: actions/avatarsettings.php:388
1597 msgid "Failed updating avatar."
1598 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1600 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1601 #: actions/avatarsettings.php:412
1602 msgid "Avatar deleted."
1603 msgstr "Аватару видалено."
1605 #. TRANS: Title for backup account page.
1606 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1607 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1608 msgid "Backup account"
1609 msgstr "Резерв. копія"
1611 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1612 #: actions/backupaccount.php:79
1613 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1615 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1618 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1619 #: actions/backupaccount.php:84
1620 msgid "You may not backup your account."
1621 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1623 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1624 #: actions/backupaccount.php:225
1626 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1627 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1628 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1629 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1630 "are not backed up."
1632 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1633 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1634 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1635 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1636 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1637 "не долучаються до резервного файлу."
1639 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1640 #: actions/backupaccount.php:248
1643 msgstr "Резерв. копія"
1645 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1646 #: actions/backupaccount.php:252
1648 msgid "Backup your account."
1649 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1651 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1652 #: actions/block.php:68
1653 msgid "You already blocked that user."
1654 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1656 #. TRANS: Title for block user page.
1657 #. TRANS: Legend for block user form.
1658 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1659 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1661 msgstr "Блокувати користувача"
1663 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1664 #: actions/block.php:139
1666 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1667 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1668 "will not be notified of any @-replies from them."
1670 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1671 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1672 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1674 #. TRANS: Button label on the user block form.
1675 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1676 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1677 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1678 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1679 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1680 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1681 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1682 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1687 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1688 #: actions/block.php:158
1690 msgid "Do not block this user."
1691 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1693 #. TRANS: Button label on the user block form.
1694 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1695 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1696 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1697 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1698 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1699 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1700 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1701 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1706 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1707 #: actions/block.php:165
1709 msgid "Block this user."
1710 msgstr "Блокувати користувача"
1712 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1713 #: actions/block.php:189
1714 msgid "Failed to save block information."
1715 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1717 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1718 #. TRANS: %s is a group nickname.
1719 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1721 msgid "%s blocked profiles"
1722 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1724 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1725 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1726 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1728 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1729 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1731 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1732 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1733 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1734 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1736 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1737 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1738 msgid "Unblock user from group"
1739 msgstr "Розблокувати користувача"
1741 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1742 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1745 msgstr "Розблокувати"
1747 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1748 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1749 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1750 msgid "Unblock this user"
1751 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1753 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1754 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1755 #: actions/bookmarklet.php:51
1758 msgstr "Опублікувати в %s"
1760 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1761 #: actions/confirmaddress.php:74
1762 msgid "No confirmation code."
1763 msgstr "Немає коду підтвердження."
1765 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1766 #: actions/confirmaddress.php:80
1767 msgid "Confirmation code not found."
1768 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1770 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1771 #: actions/confirmaddress.php:86
1772 msgid "That confirmation code is not for you!"
1773 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1775 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1776 #: actions/confirmaddress.php:92
1778 msgid "Unrecognized address type %s."
1779 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1781 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1782 #: actions/confirmaddress.php:97
1783 msgid "That address has already been confirmed."
1784 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1786 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1787 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1788 #: actions/confirmaddress.php:132
1789 msgid "Could not delete address confirmation."
1790 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1792 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1793 #: actions/confirmaddress.php:150
1794 msgid "Confirm address"
1795 msgstr "Підтвердити адресу"
1797 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1798 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1799 #: actions/confirmaddress.php:166
1801 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1802 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1804 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1805 #: actions/conversation.php:96
1806 msgid "Conversation"
1809 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1810 #. TRANS: Label for user statistics.
1811 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1812 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1816 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1817 #: actions/deleteaccount.php:71
1818 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1820 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1822 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1823 #: actions/deleteaccount.php:77
1824 msgid "You cannot delete your account."
1825 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1827 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1828 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1830 msgstr "Безсумнівно."
1832 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1833 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1834 #: actions/deleteaccount.php:164
1836 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1837 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1839 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1840 #: actions/deleteaccount.php:206
1841 msgid "Account deleted."
1842 msgstr "Акаунт видалено."
1844 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1845 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1846 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1847 msgid "Delete account"
1848 msgstr "Видалити акаунт"
1850 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1851 #: actions/deleteaccount.php:279
1853 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1856 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1857 "акаунту з цього сервера."
1859 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1860 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1861 #: actions/deleteaccount.php:285
1864 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1867 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1868 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1870 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1871 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1872 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1873 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1875 msgstr "Підтвердити"
1877 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1878 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1879 #: actions/deleteaccount.php:304
1881 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1882 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1884 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1885 #: actions/deleteaccount.php:323
1886 msgid "Permanently delete your account"
1887 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1889 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1890 #: actions/deleteapplication.php:62
1891 msgid "You must be logged in to delete an application."
1892 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1894 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1895 #: actions/deleteapplication.php:71
1896 msgid "Application not found."
1897 msgstr "Додаток не виявлено."
1899 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1900 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1901 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1902 #: actions/showapplication.php:90
1903 msgid "You are not the owner of this application."
1904 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1906 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1907 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1908 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1909 #: lib/action.php:1422
1910 msgid "There was a problem with your session token."
1911 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1913 #. TRANS: Title for delete application page.
1914 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1915 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1916 msgid "Delete application"
1917 msgstr "Видалити додаток"
1919 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1920 #: actions/deleteapplication.php:152
1922 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1923 "about the application from the database, including all existing user "
1926 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1927 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1928 "додатку користувачів."
1930 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1931 #: actions/deleteapplication.php:161
1933 msgid "Do not delete this application."
1934 msgstr "Не видаляти додаток"
1936 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1937 #: actions/deleteapplication.php:167
1939 msgid "Delete this application."
1940 msgstr "Видалити додаток"
1942 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1943 #: actions/deletegroup.php:64
1944 msgid "You must be logged in to delete a group."
1945 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1947 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1948 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1950 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1951 #: actions/leavegroup.php:89
1952 msgid "No nickname or ID."
1953 msgstr "Немає імені або ІД."
1955 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1956 #: actions/deletegroup.php:107
1957 msgid "You are not allowed to delete this group."
1958 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1960 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1961 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1962 #: actions/deletegroup.php:150
1964 msgid "Could not delete group %s."
1965 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1967 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1968 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1969 #: actions/deletegroup.php:159
1971 msgid "Deleted group %s"
1972 msgstr "Спільноту %s видалено"
1974 #. TRANS: Title of delete group page.
1975 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1976 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1977 msgid "Delete group"
1978 msgstr "Видалити спільноту"
1980 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1981 #: actions/deletegroup.php:206
1983 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1984 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1985 "will still appear in individual timelines."
1987 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1988 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1989 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1991 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1992 #: actions/deletegroup.php:224
1994 msgid "Do not delete this group."
1995 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1998 #: actions/deletegroup.php:231
2000 msgid "Delete this group."
2001 msgstr "Видалити спільноту"
2003 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2010 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2011 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2012 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
2013 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2014 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
2015 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2016 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2017 #: lib/settingsaction.php:72
2018 msgid "Not logged in."
2019 msgstr "Не увійшли."
2021 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2022 #: actions/deletenotice.php:110
2024 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2026 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2028 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2029 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2030 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2031 msgid "Delete notice"
2032 msgstr "Видалити допис"
2034 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2035 #: actions/deletenotice.php:152
2036 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2037 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2039 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2040 #: actions/deletenotice.php:159
2042 msgid "Do not delete this notice."
2043 msgstr "Не видаляти цей допис"
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166
2048 msgid "Delete this notice."
2049 msgstr "Видалити допис"
2051 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2052 #: actions/deleteuser.php:66
2053 msgid "You cannot delete users."
2054 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2057 #: actions/deleteuser.php:74
2058 msgid "You can only delete local users."
2059 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2061 #. TRANS: Title of delete user page.
2062 #: actions/deleteuser.php:110
2065 msgstr "Видалити користувача"
2067 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2068 #: actions/deleteuser.php:134
2070 msgstr "Видалити користувача"
2072 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2073 #: actions/deleteuser.php:138
2075 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2076 "the user from the database, without a backup."
2078 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2079 "можливості відновлення."
2081 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2082 #: actions/deleteuser.php:158
2084 msgid "Do not delete this user."
2085 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2087 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2088 #: actions/deleteuser.php:165
2090 msgid "Delete this user."
2091 msgstr "Видалити цього користувача"
2093 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2094 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2095 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2099 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2100 #: actions/designadminpanel.php:71
2101 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2102 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2104 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2105 #: actions/designadminpanel.php:327
2106 msgid "Invalid logo URL."
2107 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2109 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2110 #: actions/designadminpanel.php:333
2111 msgid "Invalid SSL logo URL."
2112 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2114 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2115 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2116 #: actions/designadminpanel.php:339
2118 msgid "Theme not available: %s."
2119 msgstr "Тема недоступна: %s."
2121 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2122 #: actions/designadminpanel.php:437
2124 msgstr "Змінити логотип"
2126 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2127 #: actions/designadminpanel.php:444
2129 msgstr "Логотип сайту"
2131 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2132 #: actions/designadminpanel.php:452
2134 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2136 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2137 #: actions/designadminpanel.php:467
2138 msgid "Change theme"
2139 msgstr "Змінити тему"
2141 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2142 #: actions/designadminpanel.php:485
2146 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2147 #: actions/designadminpanel.php:487
2148 msgid "Theme for the site."
2149 msgstr "Тема для цього сайту."
2151 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2152 #: actions/designadminpanel.php:494
2153 msgid "Custom theme"
2156 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2157 #: actions/designadminpanel.php:499
2158 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2159 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2161 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2162 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2163 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2164 msgid "Change background image"
2165 msgstr "Змінити фонове зображення"
2167 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2168 #. TRANS: Field label for background color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2171 #: lib/designsettings.php:183
2175 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2176 #: actions/designadminpanel.php:531
2179 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2182 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2185 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2186 #: actions/designadminpanel.php:558
2190 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2191 #: actions/designadminpanel.php:575
2195 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2196 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2197 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2198 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2199 msgid "Turn background image on or off."
2200 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2202 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2203 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2204 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2205 msgid "Tile background image"
2206 msgstr "Замостити фон"
2208 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2209 #: actions/designadminpanel.php:598
2210 msgid "Change colors"
2211 msgstr "Змінити кольори"
2213 #. TRANS: Field label for content color selector.
2214 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2215 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2219 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2220 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2221 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2225 #. TRANS: Field label for text color selector.
2226 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2227 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2231 #. TRANS: Field label for link color selector.
2232 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2233 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2237 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2238 #: actions/designadminpanel.php:691
2242 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2243 #: actions/designadminpanel.php:696
2247 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2248 #: actions/designadminpanel.php:718
2250 msgid "Use defaults"
2253 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2254 #: actions/designadminpanel.php:720
2256 msgid "Restore default designs."
2257 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2259 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2260 #: actions/designadminpanel.php:728
2262 msgid "Reset back to default."
2263 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2265 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2266 #: actions/designadminpanel.php:736
2268 msgid "Save design."
2269 msgstr "Зберегти дизайн"
2271 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2272 #: actions/disfavor.php:83
2273 msgid "This notice is not a favorite!"
2274 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2276 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2277 #: actions/disfavor.php:98
2278 msgid "Add to favorites"
2279 msgstr "Додати до обраних"
2281 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2282 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2283 #: actions/doc.php:155
2285 msgid "No such document \"%s\"."
2286 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2288 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2289 #. TRANS: Form legend.
2290 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2291 msgid "Edit application"
2292 msgstr "Керувати додатками"
2294 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2295 #: actions/editapplication.php:66
2296 msgid "You must be logged in to edit an application."
2297 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2299 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2300 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2301 msgid "No such application."
2302 msgstr "Такого додатку немає."
2304 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:167
2306 msgid "Use this form to edit your application."
2307 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2309 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2312 msgid "Name is required."
2313 msgstr "Потрібне ім’я."
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2318 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2319 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2321 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2324 msgid "Name already in use. Try another one."
2325 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2327 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2328 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2329 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2330 msgid "Description is required."
2331 msgstr "Потрібен опис."
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:209
2335 msgid "Source URL is too long."
2336 msgstr "URL-адреса надто довга."
2338 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2341 msgid "Source URL is not valid."
2342 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2344 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2345 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2346 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2347 msgid "Organization is required."
2348 msgstr "Потрібна організація."
2350 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2351 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2352 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2353 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2355 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2356 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2357 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2358 msgid "Organization homepage is required."
2359 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2364 msgid "Callback is too long."
2365 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2367 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2368 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2369 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2370 msgid "Callback URL is not valid."
2371 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2373 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2374 #: actions/editapplication.php:284
2375 msgid "Could not update application."
2376 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2378 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2379 #: actions/editgroup.php:55
2381 msgid "Edit %s group"
2382 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2387 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2388 msgid "You must be logged in to create a group."
2389 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2391 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2392 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2394 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2395 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2396 msgid "You must be an admin to edit the group."
2398 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2401 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2402 #: actions/editgroup.php:161
2403 msgid "Use this form to edit the group."
2404 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2406 #. TRANS: Group edit form validation error.
2407 #. TRANS: Group create form validation error.
2408 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2409 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2411 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2412 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2414 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2415 #: actions/editgroup.php:274
2416 msgid "Could not update group."
2417 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2419 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2420 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2421 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2422 msgid "Could not create aliases."
2423 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2425 #. TRANS: Group edit form success message.
2426 #: actions/editgroup.php:301
2427 msgid "Options saved."
2428 msgstr "Опції збережено."
2430 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2431 #: actions/emailsettings.php:59
2432 msgid "Email settings"
2433 msgstr "Налаштування пошти"
2435 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2436 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2437 #: actions/emailsettings.php:73
2439 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2440 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2442 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2443 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2444 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2445 msgid "Email address"
2446 msgstr "Електронна адреса"
2448 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2449 #: actions/emailsettings.php:109
2450 msgid "Current confirmed email address."
2451 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2453 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2454 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2455 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2456 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2457 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2458 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2459 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2460 #: actions/smssettings.php:176
2465 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2466 #: actions/emailsettings.php:119
2468 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2469 "a message with further instructions."
2471 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2472 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2474 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2475 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2476 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2477 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2478 #. TRANS: organization.
2479 #: actions/emailsettings.php:136
2480 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2481 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2483 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2484 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2485 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2486 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2487 #: actions/smssettings.php:158
2492 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2493 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2494 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2495 msgid "Incoming email"
2496 msgstr "Вхідна пошта"
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:154
2500 msgid "I want to post notices by email."
2501 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2503 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2504 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2505 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2506 msgid "Send email to this address to post new notices."
2507 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2509 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2510 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2511 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2512 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2513 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2515 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2516 #: actions/emailsettings.php:189
2518 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2521 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2522 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2524 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2525 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2526 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2531 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2532 #: actions/emailsettings.php:204
2533 msgid "Email preferences"
2534 msgstr "Преференції ел. пошти"
2536 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2537 #: actions/emailsettings.php:212
2538 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2539 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2541 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2542 #: actions/emailsettings.php:218
2543 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2544 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2546 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2547 #: actions/emailsettings.php:225
2548 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2549 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2551 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2552 #: actions/emailsettings.php:231
2553 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2554 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2556 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2557 #: actions/emailsettings.php:237
2558 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2559 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2561 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2562 #: actions/emailsettings.php:243
2563 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2564 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2566 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2567 #: actions/emailsettings.php:361
2568 msgid "Email preferences saved."
2569 msgstr "Преференції пошти збережно."
2571 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2572 #: actions/emailsettings.php:380
2573 msgid "No email address."
2574 msgstr "Немає електронної адреси."
2576 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2577 #: actions/emailsettings.php:388
2578 msgid "Cannot normalize that email address."
2579 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2582 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2583 #: actions/siteadminpanel.php:144
2584 msgid "Not a valid email address."
2585 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2587 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2588 #: actions/emailsettings.php:397
2589 msgid "That is already your email address."
2590 msgstr "Це і є вашою адресою."
2592 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2593 #: actions/emailsettings.php:401
2594 msgid "That email address already belongs to another user."
2595 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2597 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2600 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2601 #: actions/smssettings.php:365
2602 msgid "Could not insert confirmation code."
2603 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2605 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2606 #: actions/emailsettings.php:425
2608 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2609 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2611 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2612 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2613 "подальші інструкції."
2615 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2616 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2617 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2618 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2619 #: actions/smssettings.php:399
2620 msgid "No pending confirmation to cancel."
2621 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2623 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2624 #: actions/emailsettings.php:450
2625 msgid "That is the wrong email address."
2626 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2628 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2629 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2630 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2631 msgid "Could not delete email confirmation."
2632 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2634 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2635 #: actions/emailsettings.php:464
2636 msgid "Email confirmation cancelled."
2637 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2639 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2640 #. TRANS: registered for the active user.
2641 #: actions/emailsettings.php:483
2642 msgid "That is not your email address."
2643 msgstr "Це не є вашою адресою."
2645 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2646 #: actions/emailsettings.php:504
2647 msgid "The email address was removed."
2648 msgstr "Адреса була видалена."
2650 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2651 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2652 msgid "No incoming email address."
2653 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2655 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2656 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2657 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2658 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2659 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2660 msgid "Could not update user record."
2661 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2663 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2664 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2665 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2666 msgid "Incoming email address removed."
2667 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2669 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2670 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2671 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2672 msgid "New incoming email address added."
2673 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2676 #: actions/favor.php:80
2677 msgid "This notice is already a favorite!"
2678 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2680 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2681 #: actions/favor.php:95
2683 msgid "Disfavor favorite."
2684 msgstr "Видалити з обраних"
2686 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2687 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2688 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2689 #: lib/publicgroupnav.php:93
2690 msgid "Popular notices"
2691 msgstr "Популярні дописи"
2693 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2694 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2695 #: actions/favorited.php:69
2697 msgid "Popular notices, page %d"
2698 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2700 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2701 #: actions/favorited.php:81
2702 msgid "The most popular notices on the site right now."
2703 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2705 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2706 #: actions/favorited.php:149
2707 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2708 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2710 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2711 #: actions/favorited.php:153
2713 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2714 "next to any notice you like."
2716 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2719 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2720 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2721 #: actions/favorited.php:158
2724 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2725 "notice to your favorites!"
2727 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2728 "дописи до улюблених!"
2730 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2731 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2732 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2733 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2734 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2735 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2736 #: lib/personalgroupnav.php:122
2738 msgid "%s's favorite notices"
2739 msgstr "Обрані дописи %s"
2741 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2742 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2743 #: actions/favoritesrss.php:117
2745 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2746 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2748 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2749 #. TRANS: Title for featured users section.
2750 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2751 #: lib/publicgroupnav.php:89
2752 msgid "Featured users"
2753 msgstr "Користувачі варті уваги"
2755 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2756 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2757 #: actions/featured.php:73
2759 msgid "Featured users, page %d"
2760 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2762 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2763 #: actions/featured.php:102
2765 msgid "A selection of some great users on %s."
2766 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2768 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2769 #: actions/file.php:36
2770 msgid "No notice ID."
2771 msgstr "Немає ID допису."
2773 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2774 #: actions/file.php:41
2776 msgstr "Немає допису."
2778 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2779 #: actions/file.php:46
2780 msgid "No attachments."
2781 msgstr "Немає вкладень."
2783 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2784 #. TRANS: that could not be found.
2785 #: actions/file.php:58
2786 msgid "No uploaded attachments."
2787 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2789 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2790 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2791 msgid "Not expecting this response!"
2792 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2794 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2795 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2796 msgid "User being listened to does not exist."
2797 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2799 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2800 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2801 msgid "You can use the local subscription!"
2802 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2804 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2805 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2806 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2807 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2809 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2810 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2811 msgid "You are not authorized."
2812 msgstr "Не авторизовано."
2814 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2815 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2816 msgid "Could not convert request token to access token."
2817 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2819 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2820 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2821 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2822 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2824 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2825 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2826 msgid "Error updating remote profile."
2827 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2829 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2830 #: actions/getfile.php:77
2831 msgid "No such file."
2832 msgstr "Такого файлу немає."
2834 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2835 #: actions/getfile.php:82
2836 msgid "Cannot read file."
2837 msgstr "Не можу прочитати файл."
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2840 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2841 msgid "Invalid role."
2842 msgstr "Невірна роль."
2844 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2845 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2846 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2847 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2850 #: actions/grantrole.php:76
2851 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2852 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2854 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2855 #: actions/grantrole.php:84
2856 msgid "User already has this role."
2857 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2859 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2861 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2862 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2863 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2864 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2865 #: lib/profileformaction.php:79
2866 msgid "No profile specified."
2867 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2869 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2870 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2871 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2872 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2873 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2874 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2875 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2876 msgid "No profile with that ID."
2877 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2880 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2881 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2882 #: actions/makeadmin.php:81
2883 msgid "No group specified."
2884 msgstr "Спільноту не визначено."
2886 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2887 #: actions/groupblock.php:95
2888 msgid "Only an admin can block group members."
2889 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2891 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2892 #: actions/groupblock.php:100
2893 msgid "User is already blocked from group."
2894 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2896 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2897 #: actions/groupblock.php:106
2898 msgid "User is not a member of group."
2899 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2901 #. TRANS: Title for block user from group page.
2902 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2903 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2904 msgid "Block user from group"
2905 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2907 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2908 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2909 #: actions/groupblock.php:169
2912 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2913 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2914 "the group in the future."
2916 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2917 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2920 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2921 #: actions/groupblock.php:191
2923 msgid "Do not block this user from this group."
2924 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2926 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2927 #: actions/groupblock.php:198
2929 msgid "Block this user from this group."
2930 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2932 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2933 #: actions/groupblock.php:215
2934 msgid "Database error blocking user from group."
2935 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2937 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2938 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2942 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2943 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2944 msgid "You must be logged in to edit a group."
2946 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2948 #. TRANS: Title group design settings page.
2949 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2950 msgid "Group design"
2951 msgstr "Дизайн спільноти"
2953 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2954 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2956 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2957 "palette of your choice."
2959 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2960 "кольори на свій смак."
2962 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2963 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2964 msgid "Unable to update your design settings."
2965 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2967 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2968 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2969 msgid "Design preferences saved."
2970 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2972 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2973 #. TRANS: Group logo form legend.
2974 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2976 msgstr "Логотип спільноти"
2978 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2979 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2980 #: actions/grouplogo.php:156
2983 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2985 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2986 "розмір файлу становить %s."
2988 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2989 #: actions/grouplogo.php:243
2991 msgstr "Завантажити"
2993 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2994 #: actions/grouplogo.php:299
2998 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2999 #: actions/grouplogo.php:376
3000 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
3001 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
3003 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
3004 #: actions/grouplogo.php:411
3005 msgid "Logo updated."
3006 msgstr "Логотип оновлено."
3008 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3009 #: actions/grouplogo.php:414
3010 msgid "Failed updating logo."
3011 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3013 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3014 #. TRANS: %s is the name of the group.
3015 #: actions/groupmembers.php:104
3017 msgid "%s group members"
3018 msgstr "Учасники спільноти %s"
3020 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3021 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3022 #: actions/groupmembers.php:109
3024 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3025 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3027 #. TRANS: Page notice for group members page.
3028 #: actions/groupmembers.php:125
3029 msgid "A list of the users in this group."
3030 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3032 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3033 #: actions/groupmembers.php:190
3037 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3038 #: actions/groupmembers.php:397
3043 #. TRANS: Submit button title.
3044 #: actions/groupmembers.php:401
3046 msgid "Block this user"
3047 msgstr "Блокувати користувача"
3049 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3050 #: actions/groupmembers.php:488
3051 msgid "Make user an admin of the group"
3052 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3054 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3055 #: actions/groupmembers.php:521
3058 msgstr "Зробити адміном"
3060 #. TRANS: Submit button title.
3061 #: actions/groupmembers.php:525
3063 msgid "Make this user an admin"
3064 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3066 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3067 #: actions/grouprss.php:141
3069 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3070 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3072 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3073 #: actions/groups.php:62
3078 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3079 #. TRANS: %d is the page number.
3080 #: actions/groups.php:66
3083 msgid "Groups, page %d"
3084 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3086 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3087 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3088 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3089 #: actions/groups.php:95
3092 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3093 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3094 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3095 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3098 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3099 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3100 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3101 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3102 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3104 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3105 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3106 msgid "Create a new group"
3107 msgstr "Створити нову спільноту"
3109 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3110 #: actions/groupsearch.php:53
3113 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3114 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3116 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3117 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3120 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3121 #: actions/groupsearch.php:60
3122 msgid "Group search"
3123 msgstr "Пошук спільнот"
3125 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3126 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:117
3127 #: actions/peoplesearch.php:83
3129 msgstr "Немає результатів."
3131 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3132 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3133 #: actions/groupsearch.php:87
3136 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3137 "action.newgroup%%) yourself."
3139 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3140 "newgroup%%) власну."
3142 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3144 #: actions/groupsearch.php:92
3147 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3148 "action.newgroup%%) yourself!"
3150 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3151 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3153 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3154 #: actions/groupunblock.php:95
3155 msgid "Only an admin can unblock group members."
3156 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3158 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3159 #: actions/groupunblock.php:100
3160 msgid "User is not blocked from group."
3161 msgstr "Користувача не блоковано."
3163 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3164 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3165 msgid "Error removing the block."
3166 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3168 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3169 #: actions/imsettings.php:58
3171 msgstr "Налаштування ІМ"
3173 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3174 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3175 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3176 #: actions/imsettings.php:71
3179 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3180 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3182 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3183 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3186 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3187 #: actions/imsettings.php:90
3188 msgid "IM is not available."
3189 msgstr "ІМ недоступний"
3191 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3192 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3193 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3197 #: actions/imsettings.php:109
3198 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3199 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3201 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3202 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3203 #: actions/imsettings.php:120
3206 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3207 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3209 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3210 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3211 "s до вашого списку контактів?)"
3213 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3214 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3215 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3216 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3217 #. TRANS: person or organization.
3218 #: actions/imsettings.php:139
3221 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3222 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3224 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3225 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3228 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3229 #: actions/imsettings.php:154
3230 msgid "IM preferences"
3231 msgstr "Преференції ІМ"
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:159
3235 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3236 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3238 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3239 #: actions/imsettings.php:165
3240 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3242 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3244 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3245 #: actions/imsettings.php:171
3247 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3249 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3252 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3253 #: actions/imsettings.php:178
3254 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3255 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3257 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3258 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3259 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3260 msgid "Preferences saved."
3261 msgstr "Преференції збережно."
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3264 #: actions/imsettings.php:304
3265 msgid "No Jabber ID."
3266 msgstr "Немає Jabber ID."
3268 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3269 #: actions/imsettings.php:312
3270 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3271 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3273 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3274 #: actions/imsettings.php:317
3275 msgid "Not a valid Jabber ID."
3276 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3278 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3279 #: actions/imsettings.php:321
3280 msgid "That is already your Jabber ID."
3281 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3283 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3284 #: actions/imsettings.php:325
3285 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3286 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3288 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3289 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3290 #: actions/imsettings.php:353
3293 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3294 "s for sending messages to you."
3296 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3297 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3299 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3300 #: actions/imsettings.php:382
3301 msgid "That is the wrong IM address."
3302 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3304 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3305 #: actions/imsettings.php:391
3306 msgid "Could not delete IM confirmation."
3307 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3309 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3310 #: actions/imsettings.php:396
3311 msgid "IM confirmation cancelled."
3312 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3314 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3315 #. TRANS: registered for the active user.
3316 #: actions/imsettings.php:417
3317 msgid "That is not your Jabber ID."
3318 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3320 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3321 #: actions/imsettings.php:440
3322 msgid "The IM address was removed."
3323 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3325 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3326 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3327 #: actions/inbox.php:59
3329 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3330 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3332 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3333 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3334 #: actions/inbox.php:64
3336 msgid "Inbox for %s"
3337 msgstr "Вхідні для %s"
3339 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3340 #: actions/inbox.php:106
3341 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3343 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3346 #: actions/invite.php:41
3347 msgid "Invites have been disabled."
3348 msgstr "Запрошення були скасовані."
3350 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3351 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3352 #: actions/invite.php:45
3354 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3355 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3357 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3358 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3359 #: actions/invite.php:78
3361 msgid "Invalid email address: %s."
3362 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3364 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3365 #: actions/invite.php:117
3366 msgid "Invitations sent"
3367 msgstr "Запрошення надіслано"
3369 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3370 #: actions/invite.php:120
3371 msgid "Invite new users"
3372 msgstr "Запросити нових користувачів"
3374 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3375 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3376 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3377 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3378 #: actions/invite.php:140
3379 msgid "You are already subscribed to this user:"
3380 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3381 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3382 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3383 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3385 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3386 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3387 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3391 msgstr "%1$s (%2$s)"
3393 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3394 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3395 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3396 #: actions/invite.php:154
3397 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3399 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3401 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3403 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3405 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3407 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3408 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3409 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3410 #: actions/invite.php:168
3411 msgid "Invitation sent to the following person:"
3412 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3413 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3414 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3415 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3417 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3418 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3419 #: actions/invite.php:178
3421 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3422 "on the site. Thanks for growing the community!"
3424 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3425 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3427 #. TRANS: Form instructions.
3428 #: actions/invite.php:191
3430 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3432 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3435 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3436 #: actions/invite.php:218
3437 msgid "Email addresses"
3438 msgstr "Електронні адреси"
3440 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3441 #: actions/invite.php:221
3442 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3444 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3446 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3447 #: actions/invite.php:225
3448 msgid "Personal message"
3449 msgstr "Особисті повідомлення"
3451 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3452 #: actions/invite.php:228
3453 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3454 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3456 #. TRANS: Send button for inviting friends
3457 #: actions/invite.php:232
3462 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3463 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3464 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3465 #: actions/invite.php:264
3467 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3468 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3470 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3471 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3472 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3473 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3474 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3475 #: actions/invite.php:271
3478 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3480 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3481 "you know and people who interest you.\n"
3483 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3484 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3485 "share your interests.\n"
3491 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3495 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3500 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3505 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3507 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3508 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3510 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3511 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3512 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3519 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3523 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3524 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3528 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3533 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3534 #: actions/joingroup.php:59
3535 msgid "You must be logged in to join a group."
3536 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3538 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3539 #: actions/joingroup.php:147
3542 msgid "%1$s joined group %2$s"
3543 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3545 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3546 #: actions/leavegroup.php:59
3547 msgid "You must be logged in to leave a group."
3548 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3550 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3551 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3552 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3553 msgid "You are not a member of that group."
3554 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3556 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3557 #: actions/leavegroup.php:142
3560 msgid "%1$s left group %2$s"
3561 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3563 #. TRANS: User admin panel title
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3569 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3570 msgid "License for this StatusNet site"
3571 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3573 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3574 msgid "Invalid license selection."
3575 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3577 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3579 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3582 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3583 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3585 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3586 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3587 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3589 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3590 msgid "Invalid license URL."
3591 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3593 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3594 msgid "Invalid license image URL."
3595 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3597 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3598 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3599 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3601 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3602 msgid "License image must be blank or valid URL."
3603 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3605 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3606 msgid "License selection"
3607 msgstr "Вибір ліцензії"
3609 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3613 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3614 msgid "All Rights Reserved"
3615 msgstr "Всі права захищені."
3617 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3618 msgid "Creative Commons"
3619 msgstr "Кріейтів Комонс"
3621 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3625 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3626 msgid "Select license"
3627 msgstr "Оберіть ліцензію"
3629 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3630 msgid "License details"
3631 msgstr "Подробиці ліцензії"
3633 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3637 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3638 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3639 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3641 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3642 msgid "License Title"
3643 msgstr "Назва ліцензії"
3645 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3646 msgid "The title of the license."
3647 msgstr "Назва ліцензії."
3649 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3651 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3653 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3654 msgid "URL for more information about the license."
3655 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3657 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3658 msgid "License Image URL"
3659 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3662 msgid "URL for an image to display with the license."
3663 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3665 #. TRANS: Submit button title.
3666 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3667 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3668 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3672 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3673 msgid "Save license settings"
3674 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3676 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3677 msgid "Already logged in."
3678 msgstr "Тепер ви увійшли."
3680 #: actions/login.php:142
3681 msgid "Incorrect username or password."
3682 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3684 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:120
3685 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3686 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3688 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3692 #: actions/login.php:239
3693 msgid "Login to site"
3694 msgstr "Вхід на сайт"
3696 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3698 msgstr "Пам’ятати мене"
3700 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3701 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3703 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3706 #: actions/login.php:259
3707 msgid "Lost or forgotten password?"
3708 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3710 #: actions/login.php:277
3712 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3713 "changing your settings."
3715 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3716 "змінювати налаштування."
3718 #: actions/login.php:281
3719 msgid "Login with your username and password."
3720 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3722 #: actions/login.php:284
3725 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3727 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3730 #: actions/makeadmin.php:92
3731 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3733 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3734 "адміністраторів спільноти."
3736 #: actions/makeadmin.php:96
3738 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3739 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3741 #: actions/makeadmin.php:133
3743 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3745 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3747 #: actions/makeadmin.php:146
3749 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3750 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3752 #: actions/microsummary.php:69
3753 msgid "No current status."
3754 msgstr "Жодного поточного статусу."
3756 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3757 #: actions/newapplication.php:52
3758 msgid "New application"
3759 msgstr "Новий додаток"
3761 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3762 #: actions/newapplication.php:64
3763 msgid "You must be logged in to register an application."
3764 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3766 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3767 #: actions/newapplication.php:147
3768 msgid "Use this form to register a new application."
3769 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3771 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3772 #: actions/newapplication.php:189
3773 msgid "Source URL is required."
3774 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3776 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3777 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3778 msgid "Could not create application."
3779 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3781 #. TRANS: Title for form to create a group.
3782 #: actions/newgroup.php:53
3784 msgstr "Нова спільнота"
3786 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3787 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3788 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3789 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3791 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3792 #: actions/newgroup.php:117
3793 msgid "Use this form to create a new group."
3794 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3796 #. TRANS: Group create form validation error.
3797 #: actions/newgroup.php:200
3798 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3799 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3801 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3803 msgstr "Нове повідомлення"
3805 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3806 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3807 msgid "You can't send a message to this user."
3808 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3810 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3811 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3812 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3813 #: lib/command.php:581
3815 msgstr "Немає змісту!"
3817 #: actions/newmessage.php:161
3818 msgid "No recipient specified."
3819 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3821 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3822 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3824 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3826 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3828 #: actions/newmessage.php:184
3829 msgid "Message sent"
3830 msgstr "Повідомлення надіслано"
3832 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3833 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3834 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3836 msgid "Direct message to %s sent."
3837 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3839 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3841 msgstr "Помилка в Ajax"
3843 #: actions/newnotice.php:69
3845 msgstr "Новий допис"
3847 #: actions/newnotice.php:230
3848 msgid "Notice posted"
3849 msgstr "Допис надіслано"
3851 #: actions/noticesearch.php:68
3854 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3855 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3857 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3858 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3860 #: actions/noticesearch.php:78
3862 msgstr "Пошук текстів"
3864 #: actions/noticesearch.php:91
3866 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3867 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3869 #: actions/noticesearch.php:121
3872 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3873 "status_textarea=%s)!"
3875 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3876 "%%?status_textarea=%s)!"
3878 #: actions/noticesearch.php:124
3881 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3882 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3884 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3885 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3887 #: actions/noticesearchrss.php:96
3889 msgid "Updates with \"%s\""
3890 msgstr "Оновлення з «%s»"
3892 #: actions/noticesearchrss.php:98
3894 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3895 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3897 #: actions/nudge.php:85
3899 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3902 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3903 "налаштував преференції електронної пошти."
3905 #: actions/nudge.php:94
3907 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3909 #: actions/nudge.php:97
3911 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3913 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3914 #: actions/oauthappssettings.php:60
3915 msgid "You must be logged in to list your applications."
3916 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3918 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3919 #: actions/oauthappssettings.php:76
3920 msgid "OAuth applications"
3921 msgstr "Додатки OAuth"
3923 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3924 #: actions/oauthappssettings.php:88
3925 msgid "Applications you have registered"
3926 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3928 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3929 #: actions/oauthappssettings.php:141
3931 msgid "You have not registered any applications yet."
3932 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3934 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3935 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3936 msgid "Connected applications"
3937 msgstr "Під’єднані додатки"
3939 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3940 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3941 msgid "The following connections exist for your account."
3942 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3944 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3945 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3946 msgid "You are not a user of that application."
3947 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3949 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3950 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3951 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3953 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3954 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3956 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3957 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3958 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3961 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3964 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3967 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3968 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3969 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3970 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3972 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3973 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3974 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3975 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3978 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3979 "this instance of StatusNet."
3981 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3982 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3984 #: actions/oembed.php:64
3985 #, fuzzy, php-format
3986 msgid "\"%s\" not found."
3987 msgstr "Сторінку не знайдено."
3989 #: actions/oembed.php:76
3990 #, fuzzy, php-format
3991 msgid "Notice %s not found."
3992 msgstr "Початковий допис не знайдено."
3994 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3995 msgid "Notice has no profile."
3996 msgstr "Допис не має профілю."
3998 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4000 msgid "%1$s's status on %2$s"
4001 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
4003 #: actions/oembed.php:95
4004 #, fuzzy, php-format
4005 msgid "Attachment %s not found."
4006 msgstr "Отримувача не знайдено."
4008 #: actions/oembed.php:136
4010 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4013 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4014 #: actions/oembed.php:168
4016 msgid "Content type %s not supported."
4017 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
4019 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4020 #: actions/oembed.php:172
4022 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4023 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
4025 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4026 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4027 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4028 msgid "Not a supported data format."
4029 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4031 #: actions/opensearch.php:64
4032 msgid "People Search"
4033 msgstr "Пошук людей"
4035 #: actions/opensearch.php:67
4036 msgid "Notice Search"
4037 msgstr "Пошук дописів"
4039 #: actions/othersettings.php:59
4040 msgid "Other settings"
4043 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4044 #: actions/othersettings.php:71
4045 msgid "Manage various other options."
4046 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4048 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4049 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4050 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4051 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4052 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4053 #: actions/othersettings.php:113
4054 msgid " (free service)"
4055 msgstr " (вільний сервіс)"
4057 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4058 #: actions/othersettings.php:122
4059 msgid "Shorten URLs with"
4060 msgstr "Скорочення URL"
4062 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4063 #: actions/othersettings.php:124
4064 msgid "Automatic shortening service to use."
4065 msgstr "Доступні сервіси."
4067 #. TRANS: Label for checkbox.
4068 #: actions/othersettings.php:130
4069 msgid "View profile designs"
4070 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4072 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4073 #: actions/othersettings.php:132
4074 msgid "Show or hide profile designs."
4075 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4077 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4078 #: actions/othersettings.php:164
4079 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4080 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4082 #: actions/otp.php:69
4083 msgid "No user ID specified."
4084 msgstr "ID користувача не визначено."
4086 #: actions/otp.php:83
4087 msgid "No login token specified."
4088 msgstr "Токен для входу не визначено."
4090 #: actions/otp.php:90
4091 msgid "No login token requested."
4092 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4094 #: actions/otp.php:95
4095 msgid "Invalid login token specified."
4096 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4098 #: actions/otp.php:104
4099 msgid "Login token expired."
4100 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4102 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4103 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4104 #: actions/outbox.php:57
4106 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4107 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4109 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4110 #: actions/outbox.php:61
4112 msgid "Outbox for %s"
4113 msgstr "Вихідні для %s"
4115 #. TRANS: Instructions for outbox.
4116 #: actions/outbox.php:103
4117 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4119 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4122 #: actions/passwordsettings.php:58
4123 msgid "Change password"
4124 msgstr "Змінити пароль"
4126 #: actions/passwordsettings.php:69
4127 msgid "Change your password."
4128 msgstr "Змінити пароль."
4130 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4131 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4132 msgid "Password change"
4133 msgstr "Пароль замінено"
4135 #: actions/passwordsettings.php:104
4136 msgid "Old password"
4137 msgstr "Старий пароль"
4139 #. TRANS: Field label for password reset form.
4140 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4141 msgid "New password"
4142 msgstr "Новий пароль"
4144 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4145 msgid "6 or more characters."
4146 msgstr "6 або більше знаків."
4148 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4149 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4150 #: actions/register.php:427
4151 msgid "Same as password above."
4152 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4154 #: actions/passwordsettings.php:117
4158 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4159 msgid "Password must be 6 or more characters."
4160 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4162 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4163 msgid "Passwords don't match."
4164 msgstr "Паролі не співпадають."
4166 #: actions/passwordsettings.php:164
4167 msgid "Incorrect old password"
4168 msgstr "Старий пароль є неточним"
4170 #: actions/passwordsettings.php:180
4171 msgid "Error saving user; invalid."
4172 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4174 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4175 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4176 msgid "Cannot save new password."
4177 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4179 #: actions/passwordsettings.php:191
4180 msgid "Password saved."
4181 msgstr "Пароль збережено."
4183 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4184 #. TRANS: Menu item for site administration
4185 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4189 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4190 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4191 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4192 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4194 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4195 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4196 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4198 msgid "Theme directory not readable: %s."
4199 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4201 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4202 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4203 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4205 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4206 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4208 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4209 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4210 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4212 msgid "Background directory not writable: %s."
4213 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4215 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4216 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4219 msgid "Locales directory not readable: %s."
4220 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4222 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4223 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4225 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4226 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4228 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4229 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4233 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4234 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4235 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4240 msgid "Site's server hostname."
4241 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4243 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4245 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4251 msgstr "Шлях до сайту."
4253 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4255 msgid "Locale directory"
4256 msgstr "Директорія локалі"
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4259 msgid "Directory path to locales."
4260 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4262 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4265 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4267 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4268 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4269 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4271 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4275 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4276 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4277 msgid "Server for themes."
4278 msgstr "Сервер для тем."
4280 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4281 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4282 msgid "Web path to themes."
4283 msgstr "Шлях до тем."
4285 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4293 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4294 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4296 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4298 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4302 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4303 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4304 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4305 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4307 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4308 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4309 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4313 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4314 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4315 msgid "Directory where themes are located."
4316 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4318 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4319 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4323 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4325 msgid "Avatar server"
4326 msgstr "Сервер аватари"
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4330 msgid "Server for avatars."
4331 msgstr "Сервер для аватар."
4333 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4336 msgstr "Шлях до аватари"
4338 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4340 msgid "Web path to avatars."
4341 msgstr "Шлях до аватар."
4343 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4345 msgid "Avatar directory"
4346 msgstr "Директорія аватари"
4348 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4350 msgid "Directory where avatars are located."
4351 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4353 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4358 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4360 msgid "Server for backgrounds."
4361 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4365 msgid "Web path to backgrounds."
4366 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4368 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4370 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4371 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4375 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4376 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4380 msgid "Directory where backgrounds are located."
4381 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4383 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4384 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4385 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4390 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4391 msgid "Server for attachments."
4392 msgstr "Сервер для вкладень."
4394 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4395 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4396 msgid "Web path to attachments."
4397 msgstr "Шлях до вкладень."
4399 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4401 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4402 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4406 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4407 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4411 msgid "Directory where attachments are located."
4412 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4414 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4417 msgstr "SSL-шифрування"
4419 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4424 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4429 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4434 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4436 msgstr "Використовувати SSL"
4438 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4439 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4440 msgid "When to use SSL."
4441 msgstr "Коли використовувати SSL."
4443 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4444 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4445 msgid "Server to direct SSL requests to."
4446 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4448 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4451 msgstr "Зберегти шляхи"
4453 #: actions/peoplesearch.php:52
4456 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4457 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4459 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4460 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4463 #: actions/peoplesearch.php:58
4464 msgid "People search"
4465 msgstr "Пошук людей"
4467 #: actions/peopletag.php:68
4469 msgid "Not a valid people tag: %s."
4470 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4472 #: actions/peopletag.php:142
4474 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4475 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4477 #: actions/postnotice.php:95
4478 msgid "Invalid notice content."
4479 msgstr "Недійсний зміст допису."
4481 #: actions/postnotice.php:101
4483 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4484 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4486 #. TRANS: Page title for profile settings.
4487 #: actions/profilesettings.php:59
4488 msgid "Profile settings"
4489 msgstr "Налаштування профілю"
4491 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4492 #: actions/profilesettings.php:70
4494 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4496 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4498 #. TRANS: Profile settings form legend.
4499 #: actions/profilesettings.php:98
4500 msgid "Profile information"
4501 msgstr "Інформація профілю"
4503 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4504 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4505 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4506 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4508 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4509 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4510 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4511 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4512 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4513 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4517 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4518 #. TRANS: Form input field label.
4519 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4520 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4522 msgstr "Веб-сторінка"
4524 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4525 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4526 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4527 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4529 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4530 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4531 #. TRANS: biography (%d).
4532 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4534 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4535 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4536 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4537 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4538 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4540 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4541 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4542 msgid "Describe yourself and your interests"
4543 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4545 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4546 #. TRANS: their biography.
4547 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4551 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4552 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4553 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4554 #. TRANS: DT for location in a profile.
4555 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4556 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4557 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4558 #: lib/userprofile.php:172
4560 msgstr "Розташування"
4562 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4563 #: actions/profilesettings.php:148
4564 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4565 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4567 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4568 #: actions/profilesettings.php:153
4569 msgid "Share my current location when posting notices"
4570 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4572 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4573 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4574 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4575 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4576 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4580 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:164
4584 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4587 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4590 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4591 #: actions/profilesettings.php:169
4595 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4596 #: actions/profilesettings.php:171
4598 msgid "Preferred language."
4599 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4601 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4602 #: actions/profilesettings.php:181
4604 msgstr "Часовий пояс"
4606 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4607 #: actions/profilesettings.php:183
4608 msgid "What timezone are you normally in?"
4609 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4611 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4612 #: actions/profilesettings.php:189
4615 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4617 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4619 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4620 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4621 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4622 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4624 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4625 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4626 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4627 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4628 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4630 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4631 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4632 msgid "Timezone not selected."
4633 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4635 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4636 #: actions/profilesettings.php:277
4637 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4638 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4640 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4641 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4642 #: actions/profilesettings.php:291
4643 #, fuzzy, php-format
4644 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4645 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4647 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4648 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4649 #: actions/profilesettings.php:347
4650 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4651 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4653 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4654 #: actions/profilesettings.php:405
4655 msgid "Could not save location prefs."
4656 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4658 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4659 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4660 msgid "Could not save tags."
4661 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4663 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4664 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4665 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4666 msgid "Settings saved."
4667 msgstr "Налаштування збережено."
4669 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4670 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4671 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4672 msgid "Restore account"
4673 msgstr "Відновити акаунт"
4675 #: actions/public.php:83
4677 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4678 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4680 #: actions/public.php:92
4681 msgid "Could not retrieve public stream."
4682 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4684 #: actions/public.php:130
4686 msgid "Public timeline, page %d"
4687 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4689 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4690 msgid "Public timeline"
4691 msgstr "Загальна стрічка"
4693 #: actions/public.php:160
4694 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4695 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4697 #: actions/public.php:164
4698 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4699 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4701 #: actions/public.php:168
4702 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4703 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4705 #: actions/public.php:188
4708 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4711 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4713 #: actions/public.php:191
4714 msgid "Be the first to post!"
4715 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4717 #: actions/public.php:195
4720 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4722 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4725 #: actions/public.php:242
4728 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4729 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4730 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4731 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4733 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4734 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4735 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4736 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4739 #: actions/public.php:247
4742 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4743 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4746 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4747 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4748 "(http://status.net/)."
4750 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4751 #: actions/publictagcloud.php:57
4752 msgid "Public tag cloud"
4753 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4755 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4756 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4757 #: actions/publictagcloud.php:65
4759 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4760 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4762 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4763 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4764 #. TRANS: and do not change the URL part.
4765 #: actions/publictagcloud.php:74
4767 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4768 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4770 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4771 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4772 #: actions/publictagcloud.php:79
4773 msgid "Be the first to post one!"
4774 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4776 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4777 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4778 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4779 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4780 #. TRANS: and do not change the URL part.
4781 #: actions/publictagcloud.php:87
4784 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4787 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4790 #: actions/publictagcloud.php:146
4792 msgstr "Хмарка теґів"
4794 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4795 #: actions/recoverpassword.php:37
4796 msgid "You are already logged in!"
4797 msgstr "Ви вже в системі!"
4799 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4800 #: actions/recoverpassword.php:64
4801 msgid "No such recovery code."
4802 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4804 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4805 #: actions/recoverpassword.php:69
4806 msgid "Not a recovery code."
4807 msgstr "Це не код відновлення."
4809 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4810 #: actions/recoverpassword.php:77
4811 msgid "Recovery code for unknown user."
4812 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4814 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4815 #: actions/recoverpassword.php:91
4816 msgid "Error with confirmation code."
4817 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4819 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4820 #: actions/recoverpassword.php:103
4821 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4822 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4824 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4825 #: actions/recoverpassword.php:118
4826 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4827 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4829 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4830 #: actions/recoverpassword.php:160
4832 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4833 "the email address you have stored in your account."
4835 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4836 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4838 #: actions/recoverpassword.php:167
4839 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4840 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4842 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4843 #: actions/recoverpassword.php:198
4844 msgid "Password recovery"
4845 msgstr "Відновлення паролю"
4847 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4848 #: actions/recoverpassword.php:202
4849 msgid "Nickname or email address"
4850 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4852 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4853 #: actions/recoverpassword.php:205
4854 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4856 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4858 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4859 #: actions/recoverpassword.php:212
4863 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:214
4869 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4870 #: actions/recoverpassword.php:223
4871 msgid "Reset password"
4872 msgstr "Скинути пароль"
4874 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4875 #: actions/recoverpassword.php:225
4876 msgid "Recover password"
4877 msgstr "Відновити пароль"
4879 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4880 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4881 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4882 msgid "Password recovery requested"
4883 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4885 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4886 #: actions/recoverpassword.php:229
4888 msgid "Password saved"
4889 msgstr "Пароль збережено."
4891 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4892 #: actions/recoverpassword.php:232
4893 msgid "Unknown action"
4894 msgstr "Дія невідома"
4896 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4897 #: actions/recoverpassword.php:258
4898 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4899 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4901 #. TRANS: Button text for password reset form.
4902 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4903 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4908 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4909 #: actions/recoverpassword.php:278
4910 msgid "Enter a nickname or email address."
4911 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4913 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4914 #: actions/recoverpassword.php:309
4915 msgid "No user with that email address or username."
4916 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4918 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4919 #: actions/recoverpassword.php:327
4920 msgid "No registered email address for that user."
4921 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4923 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4924 #: actions/recoverpassword.php:342
4925 msgid "Error saving address confirmation."
4926 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4928 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:370
4931 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4932 "address registered to your account."
4934 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4935 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4937 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4938 #: actions/recoverpassword.php:391
4939 msgid "Unexpected password reset."
4940 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4942 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4943 #: actions/recoverpassword.php:400
4944 msgid "Password must be 6 characters or more."
4945 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4947 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4948 #: actions/recoverpassword.php:405
4949 msgid "Password and confirmation do not match."
4950 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4952 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4953 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4954 msgid "Error setting user."
4955 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4957 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4958 #: actions/recoverpassword.php:434
4959 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4960 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4962 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4963 msgid "Sorry, only invited people can register."
4965 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4967 #: actions/register.php:94
4968 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4969 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4971 #: actions/register.php:113
4972 msgid "Registration successful"
4973 msgstr "Реєстрація успішна"
4975 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4979 #: actions/register.php:135
4980 msgid "Registration not allowed."
4981 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4983 #: actions/register.php:201
4985 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4986 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4988 #: actions/register.php:210
4989 msgid "Email address already exists."
4990 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4992 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
4993 msgid "Invalid username or password."
4994 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4996 #: actions/register.php:340
4999 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5000 "link up to friends and colleagues."
5002 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
5003 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
5005 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5006 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5007 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5011 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5013 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5014 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
5016 #: actions/register.php:443
5018 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5019 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
5021 #: actions/register.php:471
5023 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5024 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
5026 #: actions/register.php:510
5029 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5030 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5032 #: actions/register.php:520
5034 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5035 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5037 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5038 #: actions/register.php:524
5039 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5040 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5042 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5043 #: actions/register.php:527
5044 msgid "All rights reserved."
5045 msgstr "Всі права захищені."
5047 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5048 #: actions/register.php:532
5051 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5052 "email address, IM address, and phone number."
5054 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5055 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5057 #: actions/register.php:573
5060 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5063 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5064 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5065 "notices through instant messages.\n"
5066 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5067 "share your interests. \n"
5068 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5069 "others more about you. \n"
5070 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5073 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5075 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5077 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5078 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5079 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5080 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5082 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5083 "могли знати про вас більше.\n"
5084 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5085 "нічого не пропустили. \n"
5087 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5090 #: actions/register.php:597
5092 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5093 "to confirm your email address.)"
5095 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5096 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5098 #: actions/remotesubscribe.php:97
5101 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5102 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5103 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5105 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5106 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5107 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5109 #: actions/remotesubscribe.php:111
5110 msgid "Remote subscribe"
5111 msgstr "Віддалена підписка"
5113 #: actions/remotesubscribe.php:123
5114 msgid "Subscribe to a remote user"
5115 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5117 #: actions/remotesubscribe.php:128
5118 msgid "User nickname"
5119 msgstr "Ім’я користувача"
5121 #: actions/remotesubscribe.php:129
5123 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5124 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5126 #: actions/remotesubscribe.php:132
5128 msgstr "URL-адреса профілю"
5130 #: actions/remotesubscribe.php:133
5132 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5133 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
5135 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5136 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5137 #: lib/userprofile.php:431
5139 msgstr "Підписатись"
5141 #: actions/remotesubscribe.php:158
5143 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5144 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
5146 #: actions/remotesubscribe.php:167
5147 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5149 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5151 #: actions/remotesubscribe.php:175
5152 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5153 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5155 #: actions/remotesubscribe.php:182
5156 msgid "Could not get a request token."
5157 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5159 #: actions/repeat.php:56
5160 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5161 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5163 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5164 msgid "No notice specified."
5165 msgstr "Зазначеного допису немає."
5167 #: actions/repeat.php:75
5168 msgid "You cannot repeat your own notice."
5169 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5171 #: actions/repeat.php:89
5172 msgid "You already repeated that notice."
5173 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5175 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5179 #: actions/repeat.php:117
5183 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5184 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5185 #: lib/personalgroupnav.php:109
5187 msgid "Replies to %s"
5188 msgstr "Відповіді до %s"
5190 #: actions/replies.php:128
5192 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5193 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5195 #: actions/replies.php:145
5197 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5198 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5200 #: actions/replies.php:152
5202 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5203 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5205 #: actions/replies.php:159
5207 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5208 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5210 #: actions/replies.php:199
5213 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5214 "notice to them yet."
5216 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5217 "отримав у відповідь."
5219 #: actions/replies.php:204
5222 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5223 "[join groups](%%action.groups%%)."
5225 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5226 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5228 #: actions/replies.php:206
5231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5232 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5234 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5235 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5237 #: actions/repliesrss.php:72
5239 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5240 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5242 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5243 #: actions/restoreaccount.php:78
5244 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5246 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5248 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5249 #: actions/restoreaccount.php:83
5250 msgid "You may not restore your account."
5251 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5253 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5254 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5255 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5256 msgid "No uploaded file."
5257 msgstr "Немає завантажених файлів"
5259 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5260 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5261 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5262 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5264 #. TRANS: Client exception.
5265 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5267 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5270 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5273 #. TRANS: Client exception.
5274 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5275 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5276 msgstr "Файл було завантажено частково."
5278 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5279 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5280 msgid "Missing a temporary folder."
5281 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5283 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5284 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5285 msgid "Failed to write file to disk."
5286 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5288 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5289 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5290 msgid "File upload stopped by extension."
5291 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5294 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5295 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5296 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5297 msgid "System error uploading file."
5298 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5300 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5301 #: actions/restoreaccount.php:207
5302 msgid "Not an Atom feed."
5303 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5305 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5306 #: actions/restoreaccount.php:241
5308 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5311 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5312 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5314 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5315 #: actions/restoreaccount.php:245
5316 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5318 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5320 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5321 #: actions/restoreaccount.php:342
5323 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5324 "\">Activity Streams</a> format."
5326 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5327 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5329 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5330 #: actions/restoreaccount.php:373
5331 msgid "Upload the file"
5332 msgstr "Завантажити файл"
5334 #: actions/revokerole.php:75
5335 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5336 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5338 #: actions/revokerole.php:82
5339 msgid "User doesn't have this role."
5340 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5342 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5346 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5347 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5348 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5350 #: actions/sandbox.php:72
5351 msgid "User is already sandboxed."
5352 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5354 #. TRANS: Menu item for site administration
5355 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5356 #: lib/adminpanelaction.php:379
5360 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5361 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5362 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5364 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5365 msgid "Handle sessions"
5366 msgstr "Сесії обробки даних"
5368 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5369 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5370 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5372 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5373 msgid "Session debugging"
5374 msgstr "Сесія наладки"
5376 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5377 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5378 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5380 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5381 msgid "Save site settings"
5382 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5384 #: actions/showapplication.php:78
5385 msgid "You must be logged in to view an application."
5386 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5388 #: actions/showapplication.php:151
5389 msgid "Application profile"
5390 msgstr "Профіль додатку"
5392 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5393 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5397 #. TRANS: Form input field label for application name.
5398 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5399 #: lib/applicationeditform.php:190
5403 #. TRANS: Form input field label.
5404 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5405 msgid "Organization"
5406 msgstr "Організація"
5408 #. TRANS: Form input field label.
5409 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5410 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5414 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5415 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5416 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5417 #: lib/profileaction.php:205
5421 #: actions/showapplication.php:197
5423 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5424 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5426 #: actions/showapplication.php:207
5427 msgid "Application actions"
5428 msgstr "Можливості додатку"
5430 #: actions/showapplication.php:230
5431 msgid "Reset key & secret"
5432 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5434 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5435 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5436 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5440 #: actions/showapplication.php:255
5441 msgid "Application info"
5442 msgstr "Інфо додатку"
5444 #: actions/showapplication.php:257
5445 msgid "Consumer key"
5446 msgstr "Ключ споживача"
5448 #: actions/showapplication.php:262
5449 msgid "Consumer secret"
5450 msgstr "Таємно слово споживача"
5452 #: actions/showapplication.php:267
5453 msgid "Request token URL"
5454 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5456 #: actions/showapplication.php:272
5457 msgid "Access token URL"
5458 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5460 #: actions/showapplication.php:277
5461 msgid "Authorize URL"
5462 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5464 #: actions/showapplication.php:282
5466 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5469 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5470 "шифрування підписів відкритим текстом."
5472 #: actions/showapplication.php:302
5473 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5474 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5476 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5477 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5478 #: actions/showfavorites.php:80
5480 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5481 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5483 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5484 #: actions/showfavorites.php:134
5485 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5486 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5488 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5489 #: actions/showfavorites.php:172
5491 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5492 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5494 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5495 #: actions/showfavorites.php:180
5497 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5498 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5500 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5501 #: actions/showfavorites.php:188
5503 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5504 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5506 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5507 #: actions/showfavorites.php:209
5509 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5510 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5512 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5513 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5514 "нього увагу інших."
5516 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5517 #. TRANS: %s is a username.
5518 #: actions/showfavorites.php:213
5521 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5522 "would add to their favorites :)"
5524 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5527 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5528 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5529 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5530 #: actions/showfavorites.php:220
5533 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5534 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5535 "their favorites :)"
5537 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5538 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5541 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5542 #: actions/showfavorites.php:251
5543 msgid "This is a way to share what you like."
5544 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5546 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5547 #: actions/showgroup.php:75
5550 msgstr "Спільнота %s"
5552 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5553 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5554 #: actions/showgroup.php:79
5556 msgid "%1$s group, page %2$d"
5557 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5559 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5560 #: actions/showgroup.php:223
5561 msgid "Group profile"
5562 msgstr "Профіль спільноти"
5564 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5565 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5566 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5567 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5568 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5572 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5573 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5574 #. TRANS: DT for note in a profile.
5575 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5576 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5580 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5581 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5583 msgstr "Додаткові імена"
5585 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5586 #: actions/showgroup.php:313
5587 msgid "Group actions"
5588 msgstr "Дії спільноти"
5590 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5591 #: actions/showgroup.php:357
5593 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5594 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5596 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5597 #: actions/showgroup.php:364
5599 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5600 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5602 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5603 #: actions/showgroup.php:371
5605 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5606 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5608 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5609 #: actions/showgroup.php:377
5611 msgid "FOAF for %s group"
5612 msgstr "FOAF спільноти %s"
5614 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5615 #: actions/showgroup.php:414
5619 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5620 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5621 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5622 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5623 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5624 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5625 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5629 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5630 #: actions/showgroup.php:429
5632 msgstr "Всі учасники"
5634 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5635 #: actions/showgroup.php:465
5640 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5641 #: actions/showgroup.php:473
5646 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5647 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5648 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5649 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5650 #: actions/showgroup.php:488
5653 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5654 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5655 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5656 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5657 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5659 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5660 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5661 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5662 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5663 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5666 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5667 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5668 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5669 #: actions/showgroup.php:498
5672 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5673 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5674 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5675 "their life and interests. "
5677 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5678 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5679 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5680 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5682 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5683 #: actions/showgroup.php:527
5687 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5688 #: actions/showmessage.php:76
5689 msgid "No such message."
5690 msgstr "Немає такого повідомлення."
5692 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5693 #: actions/showmessage.php:86
5694 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5695 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5697 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5698 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5699 #: actions/showmessage.php:105
5701 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5702 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5704 #. TRANS: Page title for single message display.
5705 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5706 #: actions/showmessage.php:113
5708 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5709 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5711 #: actions/shownotice.php:90
5712 msgid "Notice deleted."
5713 msgstr "Допис видалено."
5715 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5716 #: actions/showstream.php:70
5718 msgid "%1$s tagged %2$s"
5719 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5721 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5722 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5723 #: actions/showstream.php:74
5725 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5726 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5728 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5729 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5730 #: actions/showstream.php:82
5732 msgid "%1$s, page %2$d"
5733 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5735 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5736 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5737 #: actions/showstream.php:127
5739 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5740 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5742 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5743 #. TRANS: %s is a user nickname.
5744 #: actions/showstream.php:136
5746 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5747 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5749 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5750 #. TRANS: %s is a user nickname.
5751 #: actions/showstream.php:145
5753 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5754 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5756 #: actions/showstream.php:152
5758 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5759 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5761 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5762 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5763 #: actions/showstream.php:159
5766 msgstr "FOAF для %s"
5768 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5769 #: actions/showstream.php:211
5771 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5772 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5774 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5775 #: actions/showstream.php:217
5777 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5778 "would be a good time to start :)"
5780 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5783 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5784 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5785 #: actions/showstream.php:221
5788 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5789 "%?status_textarea=%2$s)."
5791 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5792 "%?status_textarea=%2$s)."
5794 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5796 #: actions/showstream.php:264
5799 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5800 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5801 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5802 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5804 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5805 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5806 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5807 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5808 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5810 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5811 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5812 #: actions/showstream.php:271
5815 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5816 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5817 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5819 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5820 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5821 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5823 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5824 #: actions/showstream.php:328
5826 msgid "Repeat of %s"
5827 msgstr "Повторення за %s"
5829 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5830 msgid "You cannot silence users on this site."
5831 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5833 #: actions/silence.php:72
5834 msgid "User is already silenced."
5835 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5837 #: actions/siteadminpanel.php:69
5838 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5839 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5841 #: actions/siteadminpanel.php:133
5842 msgid "Site name must have non-zero length."
5843 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5845 #: actions/siteadminpanel.php:141
5846 msgid "You must have a valid contact email address."
5847 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5849 #: actions/siteadminpanel.php:159
5851 msgid "Unknown language \"%s\"."
5852 msgstr "Невідома мова «%s»."
5854 #: actions/siteadminpanel.php:165
5855 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5856 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5858 #: actions/siteadminpanel.php:171
5859 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5861 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5862 "становити одну і більше секунд."
5864 #: actions/siteadminpanel.php:221
5868 #: actions/siteadminpanel.php:224
5870 msgstr "Назва сайту"
5872 #: actions/siteadminpanel.php:225
5873 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5874 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5876 #: actions/siteadminpanel.php:229
5880 #: actions/siteadminpanel.php:230
5881 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5882 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5884 #: actions/siteadminpanel.php:234
5885 msgid "Brought by URL"
5886 msgstr "Наданий URL"
5888 #: actions/siteadminpanel.php:235
5889 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5890 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5892 #: actions/siteadminpanel.php:239
5893 msgid "Contact email address for your site"
5894 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5896 #: actions/siteadminpanel.php:245
5900 #: actions/siteadminpanel.php:256
5901 msgid "Default timezone"
5902 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5904 #: actions/siteadminpanel.php:257
5905 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5906 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5908 #: actions/siteadminpanel.php:262
5909 msgid "Default language"
5910 msgstr "Мова за замовчуванням"
5912 #: actions/siteadminpanel.php:263
5913 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5915 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5918 #: actions/siteadminpanel.php:271
5922 #: actions/siteadminpanel.php:274
5924 msgstr "Текстові обмеження"
5926 #: actions/siteadminpanel.php:274
5927 msgid "Maximum number of characters for notices."
5928 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5930 #: actions/siteadminpanel.php:278
5932 msgstr "Часове обмеження"
5934 #: actions/siteadminpanel.php:278
5935 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5937 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5940 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5941 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5943 msgstr "Повідомлення сайту"
5945 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5946 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5947 msgid "Edit site-wide message"
5948 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5950 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5951 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5952 msgid "Unable to save site notice."
5953 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5955 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5957 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5958 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5960 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5962 msgid "Site notice text"
5963 msgstr "Текст повідомлення"
5965 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5967 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5969 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5971 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5972 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5974 msgid "Save site notice."
5975 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5977 #. TRANS: Title for SMS settings.
5978 #: actions/smssettings.php:57
5979 msgid "SMS settings"
5980 msgstr "Налаштування СМС"
5982 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5983 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5984 #: actions/smssettings.php:71
5986 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5987 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5989 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5990 #: actions/smssettings.php:93
5991 msgid "SMS is not available."
5992 msgstr "СМС недоступно."
5994 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5995 #: actions/smssettings.php:107
5999 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6000 #: actions/smssettings.php:116
6001 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6002 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6004 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6005 #: actions/smssettings.php:129
6006 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6007 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6009 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6010 #: actions/smssettings.php:138
6011 msgid "Confirmation code"
6012 msgstr "Код підтвердження"
6014 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6015 #: actions/smssettings.php:140
6016 msgid "Enter the code you received on your phone."
6017 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6019 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6020 #: actions/smssettings.php:144
6023 msgstr "Підтвердити"
6025 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6026 #: actions/smssettings.php:149
6027 msgid "SMS phone number"
6028 msgstr "Телефонний номер"
6030 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6031 #: actions/smssettings.php:152
6033 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6034 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
6036 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6037 #: actions/smssettings.php:191
6038 msgid "SMS preferences"
6039 msgstr "Преференції SMS"
6041 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6042 #: actions/smssettings.php:197
6044 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6047 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6048 "витрати від мого мобільного оператора."
6050 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6051 #: actions/smssettings.php:308
6052 msgid "SMS preferences saved."
6053 msgstr "Преференції SMS збережено."
6055 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6056 #: actions/smssettings.php:330
6057 msgid "No phone number."
6058 msgstr "Немає телефонного номера."
6060 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6061 #: actions/smssettings.php:336
6062 msgid "No carrier selected."
6063 msgstr "Оператора не обрано."
6065 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6066 #: actions/smssettings.php:344
6067 msgid "That is already your phone number."
6068 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6070 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6071 #: actions/smssettings.php:348
6072 msgid "That phone number already belongs to another user."
6073 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6075 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6076 #: actions/smssettings.php:376
6078 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6079 "for the code and instructions on how to use it."
6081 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6082 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6084 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6085 #: actions/smssettings.php:404
6086 msgid "That is the wrong confirmation number."
6087 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6089 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6090 #: actions/smssettings.php:418
6091 msgid "SMS confirmation cancelled."
6092 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6094 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6095 #. TRANS: registered for the active user.
6096 #: actions/smssettings.php:438
6097 msgid "That is not your phone number."
6098 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6100 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6101 #: actions/smssettings.php:460
6102 msgid "The SMS phone number was removed."
6103 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6105 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6106 #: actions/smssettings.php:499
6107 msgid "Mobile carrier"
6108 msgstr "Мобільний оператор"
6110 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6111 #: actions/smssettings.php:504
6112 msgid "Select a carrier"
6113 msgstr "Оберіть оператора"
6115 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6116 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6117 #: actions/smssettings.php:513
6120 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6121 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6123 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6124 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6125 "на %s і ми внесемо його до списку."
6127 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6128 #: actions/smssettings.php:535
6129 msgid "No code entered."
6130 msgstr "Код не введено."
6132 #. TRANS: Menu item for site administration
6133 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6134 #: lib/adminpanelaction.php:395
6138 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6139 msgid "Manage snapshot configuration"
6140 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6142 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6143 msgid "Invalid snapshot run value."
6144 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6147 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6148 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6150 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6151 msgid "Invalid snapshot report URL."
6152 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6154 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6155 msgid "Randomly during web hit"
6156 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6158 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6159 msgid "In a scheduled job"
6160 msgstr "Згідно плану робіт"
6162 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6163 msgid "Data snapshots"
6164 msgstr "Снепшоти даних"
6166 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6167 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6168 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6170 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6174 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6175 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6176 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6178 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6180 msgstr "Звітня URL-адреса"
6182 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6183 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6184 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6186 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6187 msgid "Save snapshot settings"
6188 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6190 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6191 #: actions/subedit.php:75
6192 msgid "You are not subscribed to that profile."
6193 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6195 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6196 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6197 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6198 msgid "Could not save subscription."
6199 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6201 #: actions/subscribe.php:77
6202 msgid "This action only accepts POST requests."
6203 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6205 #: actions/subscribe.php:117
6206 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6207 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6209 #: actions/subscribe.php:145
6213 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6214 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6215 #: actions/subscribers.php:51
6217 msgid "%s subscribers"
6218 msgstr "Підписані до %s"
6220 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6221 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6222 #: actions/subscribers.php:55
6224 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6225 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6227 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6228 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6229 #: actions/subscribers.php:68
6230 msgid "These are the people who listen to your notices."
6231 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6233 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6234 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6235 #: actions/subscribers.php:74
6237 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6238 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6240 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6241 #: actions/subscribers.php:114
6243 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6246 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6247 "підпишуться навзаєм."
6249 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6250 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6251 #: actions/subscribers.php:118
6253 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6254 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6256 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6257 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6258 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6259 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6260 #. TRANS: and do not change the URL part.
6261 #: actions/subscribers.php:127
6264 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6265 "%) and be the first?"
6267 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6268 "і не стати першим?"
6270 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6271 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6272 #: actions/subscriptions.php:55
6274 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6275 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6277 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6278 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6279 #: actions/subscriptions.php:68
6280 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6281 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6283 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6284 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6285 #: actions/subscriptions.php:74
6287 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6288 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6290 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6291 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6292 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6293 #. TRANS: and do not change the URL part.
6294 #: actions/subscriptions.php:133
6297 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6298 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6299 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6300 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6301 "automatically subscribe to people you already follow there."
6303 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6304 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6305 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6306 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6307 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6308 "людей, за якими слідкуєте там."
6310 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6311 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6312 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6313 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6314 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6316 msgid "%s is not listening to anyone."
6317 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6319 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6320 #: actions/subscriptions.php:176
6322 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6323 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6325 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6326 #: actions/subscriptions.php:239
6330 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6331 #: actions/subscriptions.php:254
6335 #: actions/tag.php:69
6337 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6338 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6340 #: actions/tag.php:87
6342 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6343 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6345 #: actions/tag.php:93
6347 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6348 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6350 #: actions/tag.php:99
6352 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6353 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6355 #: actions/tagother.php:39
6356 msgid "No ID argument."
6357 msgstr "Немає ID аргументу."
6359 #: actions/tagother.php:65
6362 msgstr "Позначити %s"
6364 #. TRANS: H2 for user profile information.
6365 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6366 msgid "User profile"
6367 msgstr "Профіль користувача."
6369 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6370 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6371 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6372 #: lib/userprofile.php:108
6376 #: actions/tagother.php:141
6378 msgstr "Позначити користувача"
6380 #: actions/tagother.php:151
6382 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6385 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6386 "комою або пробілом"
6388 #: actions/tagother.php:178
6390 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6391 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
6393 #: actions/tagother.php:193
6395 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6397 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6398 "хто є підписаним до вас."
6400 #: actions/tagother.php:236
6401 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6402 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6404 #: actions/tagrss.php:35
6405 msgid "No such tag."
6406 msgstr "Такого теґу немає."
6408 #: actions/unblock.php:59
6409 msgid "You haven't blocked that user."
6410 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6412 #: actions/unsandbox.php:72
6413 msgid "User is not sandboxed."
6414 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6416 #: actions/unsilence.php:72
6417 msgid "User is not silenced."
6418 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6420 #: actions/unsubscribe.php:77
6421 msgid "No profile ID in request."
6422 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6424 #: actions/unsubscribe.php:98
6425 msgid "Unsubscribed"
6428 #: actions/updateprofile.php:64
6431 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6432 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6434 #. TRANS: User admin panel title
6435 #: actions/useradminpanel.php:58
6440 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6441 #: actions/useradminpanel.php:69
6442 msgid "User settings for this StatusNet site"
6443 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6445 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6446 #: actions/useradminpanel.php:147
6447 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6448 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6450 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6451 #: actions/useradminpanel.php:154
6452 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6453 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6455 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6456 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6457 #: actions/useradminpanel.php:166
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6460 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6462 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6463 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6467 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6468 #: actions/useradminpanel.php:220
6470 msgstr "Обмеження біо"
6472 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6473 #: actions/useradminpanel.php:222
6474 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6475 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6477 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6478 #: actions/useradminpanel.php:231
6480 msgstr "Нові користувачі"
6482 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6483 #: actions/useradminpanel.php:236
6484 msgid "New user welcome"
6485 msgstr "Привітання нового користувача"
6487 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6488 #: actions/useradminpanel.php:238
6489 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6490 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6492 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6493 #: actions/useradminpanel.php:244
6494 msgid "Default subscription"
6495 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6497 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6498 #: actions/useradminpanel.php:246
6499 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6500 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6502 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6503 #: actions/useradminpanel.php:256
6507 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6508 #: actions/useradminpanel.php:262
6509 msgid "Invitations enabled"
6510 msgstr "Запрошення скасовано"
6512 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6513 #: actions/useradminpanel.php:265
6514 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6516 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6518 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6519 #: actions/useradminpanel.php:302
6521 msgid "Save user settings."
6522 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6524 #. TRANS: Page title.
6525 #: actions/userauthorization.php:109
6526 msgid "Authorize subscription"
6527 msgstr "Авторизувати підписку"
6529 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6530 #: actions/userauthorization.php:115
6533 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6534 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6537 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6538 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6539 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6541 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6542 #. TRANS: Menu item for site administration
6543 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6544 #: lib/adminpanelaction.php:403
6548 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6549 #: actions/userauthorization.php:229
6555 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6556 #: actions/userauthorization.php:231
6558 msgid "Subscribe to this user."
6559 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6561 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6562 #: actions/userauthorization.php:233
6566 msgstr "Забраковано"
6568 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6569 #: actions/userauthorization.php:235
6571 msgid "Reject this subscription."
6572 msgstr "Відмінити цю підписку"
6574 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6575 #: actions/userauthorization.php:248
6576 msgid "No authorization request!"
6577 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6579 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6580 #: actions/userauthorization.php:271
6581 msgid "Subscription authorized"
6582 msgstr "Підписку авторизовано"
6584 #: actions/userauthorization.php:274
6586 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6587 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6588 "subscription. Your subscription token is:"
6590 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6591 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6592 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6594 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6595 #: actions/userauthorization.php:285
6596 msgid "Subscription rejected"
6597 msgstr "Підписку скинуто"
6599 #: actions/userauthorization.php:288
6601 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6602 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6605 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6606 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6609 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6610 #. TRANS: %s is a listener URI.
6611 #: actions/userauthorization.php:325
6612 #, fuzzy, php-format
6613 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6614 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6616 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6617 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6618 #: actions/userauthorization.php:332
6619 #, fuzzy, php-format
6620 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6621 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6623 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6624 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6625 #: actions/userauthorization.php:340
6626 #, fuzzy, php-format
6627 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6628 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6630 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6631 #. TRANS: %s is a profile URL.
6632 #: actions/userauthorization.php:358
6633 #, fuzzy, php-format
6634 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6635 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6637 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6638 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6639 #: actions/userauthorization.php:368
6640 #, fuzzy, php-format
6642 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6644 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6646 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6647 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6648 #: actions/userauthorization.php:378
6649 #, fuzzy, php-format
6650 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6651 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6653 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6654 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6655 #: actions/userauthorization.php:385
6656 #, fuzzy, php-format
6657 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6658 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6660 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6661 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6662 #: actions/userauthorization.php:392
6663 #, fuzzy, php-format
6664 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6665 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6667 #. TRANS: Page title for profile design page.
6668 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6669 msgid "Profile design"
6670 msgstr "Дизайн профілю"
6672 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6673 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6675 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6676 "palette of your choice."
6678 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6679 "кольори на свій смак."
6681 #: actions/userdesignsettings.php:272
6682 msgid "Enjoy your hotdog!"
6683 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6685 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6686 #: actions/usergroups.php:66
6688 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6689 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6691 #: actions/usergroups.php:132
6692 msgid "Search for more groups"
6693 msgstr "Пошук інших спільнот"
6695 #: actions/usergroups.php:159
6697 msgid "%s is not a member of any group."
6698 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6700 #: actions/usergroups.php:164
6702 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6704 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6707 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6708 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6709 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6710 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6711 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6712 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6713 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6715 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6716 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6718 #: actions/version.php:75
6720 msgid "StatusNet %s"
6721 msgstr "StatusNet %s"
6723 #: actions/version.php:155
6726 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6727 "Inc. and contributors."
6729 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6730 "Inc. і розробники."
6732 #: actions/version.php:163
6733 msgid "Contributors"
6736 #: actions/version.php:170
6738 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6739 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6740 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6741 "any later version. "
6743 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6744 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6745 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6746 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6748 #: actions/version.php:176
6750 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6751 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6752 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6753 "for more details. "
6755 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6756 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6757 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6758 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6760 #: actions/version.php:182
6763 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6764 "along with this program. If not, see %s."
6766 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6767 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6769 #: actions/version.php:191
6773 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6774 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6778 #: actions/version.php:199
6782 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6783 #: classes/Fave.php:164
6787 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6788 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6789 #: classes/Fave.php:167
6791 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6792 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6794 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6795 #: classes/File.php:162
6797 msgid "Cannot process URL '%s'"
6798 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6800 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6801 #: classes/File.php:194
6802 msgid "Robin thinks something is impossible."
6803 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6805 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6806 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6807 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6808 #: classes/File.php:210
6811 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6812 "Try to upload a smaller version."
6814 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6815 "Try to upload a smaller version."
6817 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6818 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6820 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6821 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6823 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6824 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6826 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6827 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6828 #: classes/File.php:223
6830 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6831 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6832 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6833 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6834 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6836 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6837 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6838 #: classes/File.php:235
6840 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6841 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6842 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6843 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6844 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6846 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6847 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6848 msgid "Invalid filename."
6849 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6851 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6852 #: classes/Group_member.php:51
6853 msgid "Group join failed."
6854 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6856 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6857 #: classes/Group_member.php:64
6858 msgid "Not part of group."
6859 msgstr "Не є частиною спільноти."
6861 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6862 #: classes/Group_member.php:72
6863 msgid "Group leave failed."
6864 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6866 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6867 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6868 #: classes/Group_member.php:85
6870 msgid "Profile ID %s is invalid."
6871 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6873 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6874 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6875 #: classes/Group_member.php:98
6877 msgid "Group ID %s is invalid."
6878 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6880 #. TRANS: Activity title.
6881 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6883 msgstr "Приєднатись"
6885 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6886 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6887 #: classes/Group_member.php:151
6889 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6890 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6892 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6893 #: classes/Local_group.php:42
6894 msgid "Could not update local group."
6895 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6897 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6898 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6899 #: classes/Login_token.php:78
6901 msgid "Could not create login token for %s"
6902 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6904 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6905 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6906 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6907 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6909 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6910 #: classes/Message.php:45
6911 msgid "You are banned from sending direct messages."
6912 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6914 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6915 #: classes/Message.php:69
6916 msgid "Could not insert message."
6917 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6919 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6920 #: classes/Message.php:80
6921 msgid "Could not update message with new URI."
6922 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6924 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6925 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6926 #: classes/Notice.php:98
6928 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6929 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6931 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6932 #: classes/Notice.php:199
6934 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6935 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6937 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6938 #: classes/Notice.php:279
6939 msgid "Problem saving notice. Too long."
6940 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6942 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6943 #: classes/Notice.php:284
6944 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6945 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6947 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6948 #: classes/Notice.php:290
6950 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6952 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6953 "повертайтесь за кілька хвилин."
6955 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6956 #: classes/Notice.php:297
6958 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6961 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6962 "повертайтесь за кілька хвилин."
6964 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6965 #: classes/Notice.php:305
6966 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6967 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6969 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6970 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6971 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6972 msgid "Problem saving notice."
6973 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6975 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6976 #: classes/Notice.php:929
6977 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6978 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6980 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6981 #: classes/Notice.php:1028
6982 msgid "Problem saving group inbox."
6983 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6985 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6986 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6987 #: classes/Notice.php:1142
6989 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6990 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6992 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6993 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6994 #: classes/Notice.php:1661
6996 msgid "RT @%1$s %2$s"
6997 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6999 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7000 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7004 msgstr "%1$s (%2$s)"
7006 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7007 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7008 #: classes/Profile.php:771
7010 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7011 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
7013 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7014 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7015 #: classes/Profile.php:780
7017 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7019 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
7021 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7022 #: classes/Remote_profile.php:54
7023 msgid "Missing profile."
7024 msgstr "Загублений профіль."
7026 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7027 #: classes/Status_network.php:338
7028 msgid "Unable to save tag."
7029 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7031 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7032 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7033 msgid "You have been banned from subscribing."
7034 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7036 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7037 #: classes/Subscription.php:82
7038 msgid "Already subscribed!"
7039 msgstr "Вже підписаний!"
7041 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7042 #: classes/Subscription.php:87
7043 msgid "User has blocked you."
7044 msgstr "Користувач заблокував вас."
7046 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7047 #: classes/Subscription.php:176
7048 msgid "Not subscribed!"
7049 msgstr "Не підписано!"
7051 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7052 #: classes/Subscription.php:183
7053 msgid "Could not delete self-subscription."
7054 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7056 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7057 #: classes/Subscription.php:211
7058 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7059 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
7061 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7062 #: classes/Subscription.php:223
7063 msgid "Could not delete subscription."
7064 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7066 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7067 #: classes/Subscription.php:265
7071 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7072 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7073 #: classes/Subscription.php:268
7075 msgid "%1$s is now following %2$s."
7076 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7078 #. TRANS: Notice given on user registration.
7079 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7080 #: classes/User.php:395
7082 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7083 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7085 #. TRANS: Server exception.
7086 #: classes/User.php:918
7087 msgid "No single user defined for single-user mode."
7088 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7090 #. TRANS: Server exception.
7091 #: classes/User.php:922
7092 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7093 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7095 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7096 #: classes/User_group.php:522
7097 msgid "Could not create group."
7098 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7100 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7101 #: classes/User_group.php:532
7102 msgid "Could not set group URI."
7103 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7105 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7106 #: classes/User_group.php:555
7107 msgid "Could not set group membership."
7108 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7110 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7111 #: classes/User_group.php:570
7112 msgid "Could not save local group info."
7113 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7115 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7116 #. TRANS: %s is the remote site.
7117 #: lib/accountmover.php:65
7119 msgid "Cannot locate account %s."
7120 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7122 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7123 #. TRANS: %s is the remote site.
7124 #: lib/accountmover.php:106
7126 msgid "Cannot find XRD for %s."
7127 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7129 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7130 #. TRANS: %s is the remote site.
7131 #: lib/accountmover.php:131
7133 msgid "No AtomPub API service for %s."
7134 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7136 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7137 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7138 msgid "Change your profile settings"
7139 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7141 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7142 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7143 msgid "Upload an avatar"
7144 msgstr "Завантаження аватари"
7146 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7147 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7148 msgid "Change your password"
7149 msgstr "Змінити пароль"
7151 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7152 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7153 msgid "Change email handling"
7154 msgstr "Змінити електронну адресу"
7156 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7157 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7158 msgid "Design your profile"
7159 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7161 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7162 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7163 msgid "Other options"
7166 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7167 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7171 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7172 #: lib/action.php:161
7175 msgstr "%1$s — %2$s"
7177 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7178 #: lib/action.php:177
7179 msgid "Untitled page"
7180 msgstr "Сторінка без заголовку"
7182 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7183 #: lib/action.php:325
7188 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7189 #: lib/action.php:544
7190 msgid "Primary site navigation"
7191 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7193 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7194 #: lib/action.php:550
7196 msgid "Personal profile and friends timeline"
7197 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7199 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7200 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7201 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7206 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7207 #: lib/action.php:555
7209 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7210 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7212 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7213 #: lib/action.php:558
7217 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7218 #: lib/action.php:560
7220 msgid "Connect to services"
7221 msgstr "З’єднання з сервісами"
7223 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7224 #: lib/action.php:563
7228 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7229 #: lib/action.php:566
7231 msgid "Change site configuration"
7232 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7234 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7235 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7236 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7241 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7242 #: lib/action.php:573
7245 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7246 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7248 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7249 #: lib/action.php:576
7254 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7255 #: lib/action.php:582
7257 msgid "Logout from the site"
7258 msgstr "Вийти з сайту"
7260 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7261 #: lib/action.php:585
7266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7267 #: lib/action.php:590
7269 msgid "Create an account"
7270 msgstr "Створити новий акаунт"
7272 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7273 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7274 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7279 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7280 #: lib/action.php:596
7282 msgid "Login to the site"
7283 msgstr "Увійти на сайт"
7285 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7286 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7287 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7292 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7293 #: lib/action.php:602
7296 msgstr "Допоможіть!"
7298 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7299 #: lib/action.php:605
7304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7305 #: lib/action.php:608
7307 msgid "Search for people or text"
7308 msgstr "Пошук людей або текстів"
7310 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7311 #: lib/action.php:611
7316 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7317 #. TRANS: Menu item for site administration
7318 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7320 msgstr "Об’яви на сайті"
7322 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7323 #: lib/action.php:700
7327 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7328 #: lib/action.php:770
7330 msgstr "Зауваження сторінки"
7332 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7333 #: lib/action.php:871
7334 msgid "Secondary site navigation"
7335 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7337 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7338 #: lib/action.php:877
7342 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7343 #: lib/action.php:880
7347 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7348 #: lib/action.php:883
7352 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7353 #: lib/action.php:888
7357 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7358 #: lib/action.php:892
7360 msgstr "Приватність"
7362 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7363 #: lib/action.php:895
7367 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7368 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7369 #: lib/action.php:902
7373 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7374 #: lib/action.php:905
7378 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7379 #: lib/action.php:934
7380 msgid "StatusNet software license"
7381 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7383 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7384 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7385 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7386 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7387 #: lib/action.php:941
7390 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7391 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7393 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7394 "site.broughtbyurl%%)."
7396 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7397 #: lib/action.php:944
7399 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7400 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7402 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7403 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7404 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7405 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7406 #: lib/action.php:951
7409 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7410 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7411 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7413 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7414 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7415 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7417 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7418 #: lib/action.php:967
7419 msgid "Site content license"
7420 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7422 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7423 #. TRANS: %1$s is the site name.
7424 #: lib/action.php:974
7426 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7427 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7429 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7430 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7431 #: lib/action.php:981
7433 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7434 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7436 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7437 #: lib/action.php:985
7438 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7440 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7442 #. TRANS: license message in footer.
7443 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7444 #: lib/action.php:1017
7446 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7447 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7449 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7450 #: lib/action.php:1353
7452 msgstr "Нумерація сторінок"
7454 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7455 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7456 #: lib/action.php:1364
7460 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7461 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7462 #: lib/action.php:1374
7466 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7467 #: lib/activity.php:125
7468 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7470 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7472 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7473 #: lib/activityimporter.php:81
7475 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7476 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7478 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7479 #: lib/activityimporter.php:107
7480 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7481 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7483 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7484 #: lib/activityimporter.php:117
7485 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7486 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7489 #: lib/activityimporter.php:132
7490 msgid "Unknown profile."
7491 msgstr "Невідомий профіль."
7493 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7494 #: lib/activityimporter.php:138
7495 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7496 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7499 #: lib/activityimporter.php:154
7500 msgid "Remote profile is not a group!"
7501 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7503 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7504 #: lib/activityimporter.php:163
7505 msgid "User is already a member of this group."
7506 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7508 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7509 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7510 #: lib/activityimporter.php:201
7512 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7513 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7516 #: lib/activityimporter.php:207
7517 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7519 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7522 #. TRANS: %s is the notice URI.
7523 #: lib/activityimporter.php:223
7525 msgid "No content for notice %s."
7526 msgstr "Допис %s не має змісту."
7528 #: lib/activitymover.php:84
7530 msgid "No such user %s."
7531 msgstr "Користувача %s немає."
7533 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7534 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7535 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7536 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7537 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7538 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7539 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7541 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7542 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7543 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7545 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7546 #: lib/activityutils.php:200
7547 msgid "Can't handle remote content yet."
7548 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7550 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7551 #: lib/activityutils.php:237
7552 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7553 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7555 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7556 #: lib/activityutils.php:242
7557 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7558 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7560 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7561 #: lib/adminpanelaction.php:96
7562 msgid "You cannot make changes to this site."
7563 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7565 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7566 #: lib/adminpanelaction.php:108
7567 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7568 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7570 #. TRANS: Client error message.
7571 #: lib/adminpanelaction.php:222
7572 msgid "showForm() not implemented."
7573 msgstr "showForm() не виконано."
7575 #. TRANS: Client error message
7576 #: lib/adminpanelaction.php:250
7577 msgid "saveSettings() not implemented."
7578 msgstr "saveSettings() не виконано."
7580 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7581 #. TRANS: the admin panel Design.
7582 #: lib/adminpanelaction.php:274
7583 msgid "Unable to delete design setting."
7584 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7586 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7587 #: lib/adminpanelaction.php:337
7588 msgid "Basic site configuration"
7589 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7591 #. TRANS: Menu item for site administration
7592 #: lib/adminpanelaction.php:339
7597 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7598 #: lib/adminpanelaction.php:345
7599 msgid "Design configuration"
7600 msgstr "Конфігурація дизайну"
7602 #. TRANS: Menu item for site administration
7603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7604 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:353
7611 msgid "User configuration"
7612 msgstr "Конфігурація користувача"
7614 #. TRANS: Menu item for site administration
7615 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7619 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7620 #: lib/adminpanelaction.php:361
7621 msgid "Access configuration"
7622 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7624 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7625 #: lib/adminpanelaction.php:369
7626 msgid "Paths configuration"
7627 msgstr "Конфігурація шляху"
7629 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7630 #: lib/adminpanelaction.php:377
7631 msgid "Sessions configuration"
7632 msgstr "Конфігурація сесій"
7634 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7635 #: lib/adminpanelaction.php:385
7636 msgid "Edit site notice"
7637 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7639 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7640 #: lib/adminpanelaction.php:393
7641 msgid "Snapshots configuration"
7642 msgstr "Конфігурація знімків"
7644 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7645 #: lib/adminpanelaction.php:401
7646 msgid "Set site license"
7647 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7649 #. TRANS: Client error 401.
7650 #: lib/apiauth.php:111
7651 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7653 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7656 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7657 #: lib/apiauth.php:177
7658 msgid "No application for that consumer key."
7659 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7661 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7662 #: lib/apiauth.php:219
7663 msgid "Bad access token."
7664 msgstr "Токен погодження невірний."
7666 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7667 #: lib/apiauth.php:224
7668 msgid "No user for that token."
7669 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7671 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7672 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7673 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7674 msgid "Could not authenticate you."
7675 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7677 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7678 #: lib/apioauthstore.php:45
7679 msgid "Could not create anonymous consumer."
7680 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7682 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7683 #: lib/apioauthstore.php:69
7684 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7685 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7687 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7688 #: lib/apioauthstore.php:151
7690 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7691 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7693 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7694 #: lib/apioauthstore.php:209
7695 msgid "Could not issue access token."
7696 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7698 #: lib/apioauthstore.php:317
7699 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7700 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7702 #: lib/apioauthstore.php:345
7703 msgid "Database error updating OAuth application user."
7704 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7706 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7707 #: lib/apioauthstore.php:371
7708 msgid "Tried to revoke unknown token."
7709 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7711 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7712 #: lib/apioauthstore.php:376
7713 msgid "Failed to delete revoked token."
7714 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7716 #. TRANS: Form guide.
7717 #: lib/applicationeditform.php:182
7718 msgid "Icon for this application"
7719 msgstr "Іконка для цього додатку"
7721 #. TRANS: Form input field instructions.
7722 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7723 #: lib/applicationeditform.php:201
7725 msgid "Describe your application in %d character"
7726 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7727 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7728 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7729 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7731 #. TRANS: Form input field instructions.
7732 #: lib/applicationeditform.php:205
7733 msgid "Describe your application"
7734 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7736 #. TRANS: Form input field instructions.
7737 #: lib/applicationeditform.php:216
7738 msgid "URL of the homepage of this application"
7739 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7741 #. TRANS: Form input field label.
7742 #: lib/applicationeditform.php:218
7746 #. TRANS: Form input field instructions.
7747 #: lib/applicationeditform.php:225
7748 msgid "Organization responsible for this application"
7749 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7751 #. TRANS: Form input field instructions.
7752 #: lib/applicationeditform.php:234
7753 msgid "URL for the homepage of the organization"
7754 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7756 #. TRANS: Form input field instructions.
7757 #: lib/applicationeditform.php:243
7758 msgid "URL to redirect to after authentication"
7759 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7761 #. TRANS: Radio button label for application type
7762 #: lib/applicationeditform.php:271
7766 #. TRANS: Radio button label for application type
7767 #: lib/applicationeditform.php:288
7771 #. TRANS: Form guide.
7772 #: lib/applicationeditform.php:290
7773 msgid "Type of application, browser or desktop"
7774 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7776 #. TRANS: Radio button label for access type.
7777 #: lib/applicationeditform.php:314
7779 msgstr "Лише читання"
7781 #. TRANS: Radio button label for access type.
7782 #: lib/applicationeditform.php:334
7784 msgstr "Читати-писати"
7786 #. TRANS: Form guide.
7787 #: lib/applicationeditform.php:336
7788 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7790 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7792 #. TRANS: Submit button title.
7793 #: lib/applicationeditform.php:353
7797 #: lib/applicationlist.php:247
7801 #. TRANS: Application access type
7802 #: lib/applicationlist.php:260
7804 msgstr "читання/запис"
7806 #. TRANS: Application access type
7807 #: lib/applicationlist.php:262
7809 msgstr "лише читання"
7811 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7812 #: lib/applicationlist.php:268
7814 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7815 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7817 #. TRANS: Access token in the application list.
7818 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7819 #: lib/applicationlist.php:282
7821 msgid "Access token starting with: %s"
7822 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7824 #. TRANS: Button label
7825 #: lib/applicationlist.php:298
7830 #: lib/atom10feed.php:113
7831 msgid "Author element must contain a name element."
7832 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7834 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7835 #: lib/atom10feed.php:160
7836 msgid "Do not use this method!"
7837 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7839 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7840 #: lib/attachmentlist.php:293
7844 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7845 #: lib/attachmentlist.php:307
7850 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7851 msgid "Notices where this attachment appears"
7852 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7855 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7856 msgid "Tags for this attachment"
7857 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7859 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7860 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7861 msgid "Password changing failed."
7862 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7864 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7865 #: lib/authenticationplugin.php:238
7866 msgid "Password changing is not allowed."
7867 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7869 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7870 #: lib/blockform.php:68
7874 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7875 #: lib/blockform.php:79
7876 msgid "Block this user"
7877 msgstr "Блокувати користувача"
7879 #. TRANS: Title for command results.
7880 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7881 msgid "Command results"
7882 msgstr "Результати команди"
7884 #. TRANS: Title for command results.
7885 #: lib/channel.php:194
7887 msgstr "Помилка AJAX"
7889 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7890 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7891 msgid "Command complete"
7892 msgstr "Команду виконано"
7894 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7895 #: lib/channel.php:244
7896 msgid "Command failed"
7897 msgstr "Команду не виконано"
7899 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7900 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7901 msgid "Notice with that id does not exist."
7902 msgstr "Допису з таким id не існує."
7904 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7905 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7906 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7907 msgid "User has no last notice."
7908 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7910 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7911 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7912 #: lib/command.php:128
7914 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7915 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7917 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7918 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7919 #: lib/command.php:148
7921 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7922 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7924 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7925 #: lib/command.php:183
7926 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7927 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7929 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7930 #: lib/command.php:229
7931 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7932 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7934 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7935 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7936 #: lib/command.php:238
7938 msgid "Nudge sent to %s."
7939 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7941 #. TRANS: User statistics text.
7942 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7943 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7944 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7945 #: lib/command.php:268
7948 "Subscriptions: %1$s\n"
7949 "Subscribers: %2$s\n"
7956 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7957 #: lib/command.php:312
7958 msgid "Notice marked as fave."
7959 msgstr "Допис позначено як обраний."
7961 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7962 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7963 #: lib/command.php:357
7965 msgid "%1$s joined group %2$s."
7966 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7968 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7969 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7970 #: lib/command.php:405
7972 msgid "%1$s left group %2$s."
7973 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7975 #. TRANS: Whois output.
7976 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7977 #: lib/command.php:426
7981 msgstr "%1$s (%2$s)"
7983 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7984 #: lib/command.php:430
7986 msgid "Fullname: %s"
7987 msgstr "Повне ім’я: %s"
7989 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7990 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7991 #. TRANS: %s is a location.
7992 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7994 msgid "Location: %s"
7995 msgstr "Розташування: %s"
7997 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7998 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7999 #. TRANS: %s is a homepage.
8000 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8002 msgid "Homepage: %s"
8003 msgstr "Веб-сторінка: %s"
8005 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8006 #: lib/command.php:442
8009 msgstr "Про мене: %s"
8011 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8012 #. TRANS: %s is a remote profile.
8013 #: lib/command.php:471
8016 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8019 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
8020 "користувачам одного з вами сервісу."
8022 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8023 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8024 #: lib/command.php:488
8026 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8027 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8029 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8032 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8035 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8038 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8039 #: lib/command.php:516
8040 msgid "Error sending direct message."
8041 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
8043 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8044 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8045 #: lib/command.php:553
8047 msgid "Notice from %s repeated."
8048 msgstr "Допису від %s вторували."
8050 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8051 #: lib/command.php:556
8052 msgid "Error repeating notice."
8053 msgstr "Помилка при повторенні допису."
8055 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8056 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8057 #: lib/command.php:591
8059 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8060 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8062 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8064 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8066 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8068 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8069 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8070 #: lib/command.php:604
8072 msgid "Reply to %s sent."
8073 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8075 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8076 #: lib/command.php:607
8077 msgid "Error saving notice."
8078 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8080 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8081 #: lib/command.php:654
8082 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8083 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8085 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8086 #: lib/command.php:663
8087 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8088 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
8090 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8091 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8092 #: lib/command.php:671
8094 msgid "Subscribed to %s."
8095 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8097 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8098 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8099 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8100 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8101 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8103 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8104 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8105 #: lib/command.php:703
8107 msgid "Unsubscribed from %s."
8108 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8110 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8111 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8112 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8113 msgid "Command not yet implemented."
8114 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8116 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8117 #: lib/command.php:727
8118 msgid "Notification off."
8119 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8121 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8122 #: lib/command.php:730
8123 msgid "Can't turn off notification."
8124 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8126 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8127 #: lib/command.php:753
8128 msgid "Notification on."
8129 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8131 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8132 #: lib/command.php:756
8133 msgid "Can't turn on notification."
8134 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8136 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8137 #: lib/command.php:770
8138 msgid "Login command is disabled."
8139 msgstr "Команду входу відключено."
8141 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8142 #. TRANS: %s is a logon link..
8143 #: lib/command.php:783
8145 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8147 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8149 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8150 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8151 #: lib/command.php:812
8153 msgid "Unsubscribed %s."
8154 msgstr "Підписку %s скасовано."
8156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8157 #: lib/command.php:830
8158 msgid "You are not subscribed to anyone."
8159 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8161 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8162 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8163 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8164 #: lib/command.php:835
8165 msgid "You are subscribed to this person:"
8166 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8167 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8168 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8169 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8171 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8172 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8173 #: lib/command.php:857
8174 msgid "No one is subscribed to you."
8175 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8180 #: lib/command.php:862
8181 msgid "This person is subscribed to you:"
8182 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8183 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8184 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8185 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8187 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8188 #. TRANS: any group subscriptions.
8189 #: lib/command.php:884
8190 msgid "You are not a member of any groups."
8191 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8193 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8196 #: lib/command.php:889
8197 msgid "You are a member of this group:"
8198 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8199 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8200 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8201 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8203 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8204 #: lib/command.php:904
8207 "on - turn on notifications\n"
8208 "off - turn off notifications\n"
8209 "help - show this help\n"
8210 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8211 "groups - lists the groups you have joined\n"
8212 "subscriptions - list the people you follow\n"
8213 "subscribers - list the people that follow you\n"
8214 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8215 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8216 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8217 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8218 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8219 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8220 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8221 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8222 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8223 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8224 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8225 "join <group> - join group\n"
8226 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8227 "drop <group> - leave group\n"
8228 "stats - get your stats\n"
8229 "stop - same as 'off'\n"
8230 "quit - same as 'off'\n"
8231 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8232 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8233 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8234 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8235 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8236 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8237 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8238 "track <word> - not yet implemented.\n"
8239 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8240 "track off - not yet implemented.\n"
8241 "untrack all - not yet implemented.\n"
8242 "tracks - not yet implemented.\n"
8243 "tracking - not yet implemented.\n"
8246 "on — увімкнути сповіщення\n"
8247 "off — вимкнути сповіщення\n"
8248 "help — список команд\n"
8249 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8250 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8251 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8252 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8253 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8254 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8255 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8256 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8257 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8258 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8259 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8260 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8261 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8262 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8263 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8264 "stats — отримати статистику\n"
8265 "stop — те саме що і 'off'\n"
8266 "quit — те саме що і 'off'\n"
8267 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8268 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8269 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8270 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8271 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8272 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8273 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8274 "track <word> — наразі не виконується\n"
8275 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8276 "track off — наразі не виконується\n"
8277 "untrack all — наразі не виконується\n"
8278 "tracks — наразі не виконується\n"
8279 "tracking — наразі не виконується\n"
8281 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8282 #: lib/common.php:162
8283 msgid "No configuration file found."
8284 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8286 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8287 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8288 #: lib/common.php:165
8289 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8290 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8292 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8293 #: lib/common.php:168
8294 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8295 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8298 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8299 #: lib/common.php:172
8300 msgid "Go to the installer."
8301 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8303 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8304 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8309 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8310 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8311 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8312 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8314 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8315 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8320 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8321 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8322 msgid "Updates by SMS"
8323 msgstr "Оновлення через СМС"
8325 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8326 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8331 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8332 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8333 msgid "Authorized connected applications"
8334 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8336 #: lib/dberroraction.php:59
8337 msgid "Database error"
8338 msgstr "Помилка бази даних"
8340 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8341 #: lib/deleteuserform.php:75
8342 msgid "Delete this user"
8343 msgstr "Видалити цього користувача"
8345 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8346 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8347 #: lib/designsettings.php:108
8349 msgstr "Завантажити файл"
8351 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8352 #: lib/designsettings.php:113
8354 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8356 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8359 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8360 #: lib/designsettings.php:139
8365 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8366 #: lib/designsettings.php:156
8371 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8372 #: lib/designsettings.php:175
8373 msgid "Change colours"
8374 msgstr "Змінити кольори"
8376 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8377 #: lib/designsettings.php:257
8378 msgid "Use defaults"
8381 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8382 #: lib/designsettings.php:259
8383 msgid "Restore default designs"
8384 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
8386 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8387 #: lib/designsettings.php:267
8388 msgid "Reset back to default"
8389 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
8391 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8392 #: lib/designsettings.php:272
8394 msgstr "Зберегти дизайн"
8396 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8397 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8398 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8399 msgid "Couldn't update your design."
8400 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8402 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8403 #: lib/designsettings.php:433
8404 msgid "Design defaults restored."
8405 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8407 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8408 #: lib/discovery.php:153
8410 msgid "Unable to find services for %s."
8411 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8413 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8414 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8415 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8416 msgid "Disfavor this notice"
8417 msgstr "Видалити з обраних"
8419 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8420 #: lib/disfavorform.php:136
8422 msgid "Disfavor favorite"
8423 msgstr "Видалити з обраних"
8425 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8426 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8427 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8428 msgid "Favor this notice"
8429 msgstr "Позначити як обране"
8431 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8432 #: lib/favorform.php:135
8453 #: lib/feedimporter.php:75
8454 msgid "Not an atom feed."
8455 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8457 #: lib/feedimporter.php:82
8458 msgid "No author in the feed."
8459 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8461 #: lib/feedimporter.php:89
8462 msgid "Can't import without a user."
8463 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8465 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8466 #: lib/feedlist.php:66
8468 msgstr "Веб-стрічки"
8470 #: lib/galleryaction.php:121
8472 msgstr "Фільтр для теґів"
8474 #: lib/galleryaction.php:131
8478 #: lib/galleryaction.php:139
8479 msgid "Select tag to filter"
8480 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8482 #: lib/galleryaction.php:140
8486 #: lib/galleryaction.php:141
8487 msgid "Choose a tag to narrow list"
8488 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8490 #: lib/galleryaction.php:143
8494 #: lib/grantroleform.php:91
8496 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8497 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8499 #: lib/groupeditform.php:147
8500 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8502 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8504 #: lib/groupeditform.php:156
8505 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8506 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8508 #: lib/groupeditform.php:161
8509 msgid "Describe the group or topic"
8510 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8512 #: lib/groupeditform.php:163
8514 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8515 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8516 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8517 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8518 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8520 #: lib/groupeditform.php:175
8522 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8524 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8526 #: lib/groupeditform.php:183
8529 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8532 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8535 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8538 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8541 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8544 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8545 #: lib/groupnav.php:86
8550 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8551 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8552 #: lib/groupnav.php:89
8556 msgstr "Спільнота %s"
8558 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8559 #: lib/groupnav.php:95
8564 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8565 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8566 #: lib/groupnav.php:98
8569 msgid "%s group members"
8570 msgstr "Учасники спільноти %s"
8572 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8573 #: lib/groupnav.php:108
8576 msgstr "Заблоковані"
8578 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8579 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8580 #: lib/groupnav.php:111
8583 msgid "%s blocked users"
8584 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8586 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8587 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8588 #: lib/groupnav.php:120
8591 msgid "Edit %s group properties"
8592 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 #: lib/groupnav.php:126
8600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8602 #: lib/groupnav.php:129
8605 msgid "Add or edit %s logo"
8606 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8610 #: lib/groupnav.php:138
8613 msgid "Add or edit %s design"
8614 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8616 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8617 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8618 msgid "Groups with most members"
8619 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8621 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8622 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8623 msgid "Groups with most posts"
8624 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8626 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8627 #. TRANS: %s is a group name.
8628 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8630 msgid "Tags in %s group's notices"
8631 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8633 #. TRANS: Client exception 406
8634 #: lib/htmloutputter.php:104
8635 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8636 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8638 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8639 #: lib/imagefile.php:73
8640 msgid "Unsupported image file format."
8641 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8643 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8644 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8645 #: lib/imagefile.php:91
8647 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8648 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8650 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8651 #: lib/imagefile.php:97
8652 msgid "Partial upload."
8653 msgstr "Часткове завантаження."
8655 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8656 #: lib/imagefile.php:115
8657 msgid "Not an image or corrupt file."
8658 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8660 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8661 #: lib/imagefile.php:178
8662 msgid "Lost our file."
8663 msgstr "Файл втрачено."
8665 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8666 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8667 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8668 msgid "Unknown file type"
8669 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8671 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8672 #: lib/imagefile.php:303
8680 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8681 #: lib/imagefile.php:307
8689 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8690 #: lib/imagefile.php:310
8698 #: lib/jabber.php:387
8703 #: lib/jabber.php:567
8705 msgid "Unknown inbox source %d."
8706 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8708 #: lib/leaveform.php:114
8712 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8713 #: lib/logingroupnav.php:79
8714 msgid "Login with a username and password"
8715 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8717 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8718 #: lib/logingroupnav.php:87
8719 msgid "Sign up for a new account"
8720 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8722 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8724 msgid "Email address confirmation"
8725 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8727 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8728 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8729 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8735 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8737 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8741 "If not, just ignore this message.\n"
8743 "Thanks for your time, \n"
8748 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8750 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8754 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8756 "Вибачте, що потурбували, \n"
8759 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8760 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8763 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8764 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8766 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8767 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8771 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8772 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8774 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8775 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8776 "про факт спаму на %s"
8778 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8779 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8780 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8781 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8782 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8786 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8791 "Faithfully yours,\n"
8795 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8797 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8806 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8808 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8809 #. TRANS: %s is biographical information.
8813 msgstr "Про себе: %s"
8815 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8816 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8819 msgid "New email address for posting to %s"
8820 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8822 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8823 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8824 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8828 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8830 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8832 "More email instructions at %3$s.\n"
8834 "Faithfully yours,\n"
8837 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8839 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8841 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8846 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8847 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8853 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8855 msgid "SMS confirmation"
8856 msgstr "Підтвердження СМС"
8858 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8859 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8862 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8864 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8865 "скориставшись даним кодом:"
8867 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8868 #. TRANS: %s is the nudging user.
8871 msgid "You have been nudged by %s"
8872 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8874 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8875 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8876 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8880 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8881 "to post some news.\n"
8883 "So let's hear from you :)\n"
8887 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8889 "With kind regards,\n"
8892 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8895 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8899 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8901 "З найкращими побажаннями,\n"
8904 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8905 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8908 msgid "New private message from %s"
8909 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8911 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8912 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8913 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8914 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8918 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8920 "------------------------------------------------------\n"
8922 "------------------------------------------------------\n"
8924 "You can reply to their message here:\n"
8928 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8930 "With kind regards,\n"
8933 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8935 "------------------------------------------------------\n"
8937 "------------------------------------------------------\n"
8939 "Можете відповісти тут:\n"
8943 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8945 "З найкращими побажаннями,\n"
8948 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8949 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8952 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8953 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8955 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8956 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8957 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8958 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8959 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8963 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8965 "The URL of your notice is:\n"
8969 "The text of your notice is:\n"
8973 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8977 "Faithfully yours,\n"
8980 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8982 "URL-адреса вашого допису:\n"
8986 "Текст вашого допису:\n"
8990 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8997 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9001 "The full conversation can be read here:\n"
9005 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
9009 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9010 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9013 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9014 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
9016 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9017 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9018 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9019 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9020 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9021 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9025 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9027 "The notice is here:\n"
9035 "%5$sYou can reply back here:\n"
9039 "The list of all @-replies for you here:\n"
9043 "Faithfully yours,\n"
9046 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9048 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
9050 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
9058 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
9062 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
9069 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
9071 #: lib/mailbox.php:87
9072 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9074 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
9076 #: lib/mailbox.php:125
9078 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9079 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9081 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
9082 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
9085 #: lib/mailhandler.php:37
9086 msgid "Could not parse message."
9087 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9089 #: lib/mailhandler.php:42
9090 msgid "Not a registered user."
9091 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9093 #: lib/mailhandler.php:46
9094 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9095 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9097 #: lib/mailhandler.php:50
9098 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9100 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9102 #: lib/mailhandler.php:229
9104 msgid "Unsupported message type: %s"
9105 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9107 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9108 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9109 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9110 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9113 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9114 msgid "File exceeds user's quota."
9115 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9117 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9118 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9119 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9120 msgid "File could not be moved to destination directory."
9121 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9123 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9124 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9125 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9126 msgid "Could not determine file's MIME type."
9127 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9129 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9130 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9131 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9132 #: lib/mediafile.php:396
9135 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9138 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9139 "використати інший формат %2$s."
9141 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9142 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9143 #: lib/mediafile.php:401
9145 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9146 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9148 #: lib/messageform.php:120
9149 msgid "Send a direct notice"
9150 msgstr "Надіслати прямий допис"
9152 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9153 #: lib/messageform.php:137
9154 msgid "Select recipient:"
9155 msgstr "Оберіть одержувача:"
9157 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9158 #: lib/messageform.php:150
9159 msgid "No mutual subscribers."
9160 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9162 #: lib/messageform.php:153
9166 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9167 msgid "Available characters"
9168 msgstr "Лишилось знаків"
9170 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9171 msgctxt "Send button for sending notice"
9175 #: lib/messagelist.php:77
9177 msgstr "Повідомлення"
9179 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9183 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9184 #: lib/nickname.php:165
9185 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9187 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9190 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9191 #: lib/nickname.php:178
9192 msgid "Nickname cannot be empty."
9193 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9195 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9196 #: lib/nickname.php:191
9198 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9199 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9200 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9201 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9202 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9204 #: lib/noticeform.php:160
9205 msgid "Send a notice"
9206 msgstr "Надіслати допис"
9208 #: lib/noticeform.php:174
9210 msgid "What's up, %s?"
9211 msgstr "Що нового, %s?"
9213 #: lib/noticeform.php:194
9217 #: lib/noticeform.php:198
9218 msgid "Attach a file"
9219 msgstr "Вкласти файл"
9221 #: lib/noticeform.php:213
9222 msgid "Share my location"
9223 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9225 #: lib/noticeform.php:216
9226 msgid "Do not share my location"
9227 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9229 #: lib/noticeform.php:217
9231 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9234 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9235 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9237 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9238 #: lib/noticelist.php:452
9242 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9243 #: lib/noticelist.php:454
9247 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9248 #: lib/noticelist.php:456
9252 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9253 #: lib/noticelist.php:458
9257 #: lib/noticelist.php:460
9259 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9260 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9262 #: lib/noticelist.php:469
9266 #: lib/noticelist.php:518
9270 #: lib/noticelist.php:584
9272 msgstr "у контексті"
9274 #: lib/noticelist.php:619
9278 #: lib/noticelist.php:646
9279 msgid "Reply to this notice"
9280 msgstr "Відповісти на цей допис"
9282 #: lib/noticelist.php:647
9286 #: lib/noticelist.php:673
9287 msgid "Delete this notice"
9288 msgstr "Видалити допис"
9290 #: lib/noticelist.php:691
9291 msgid "Notice repeated"
9292 msgstr "Допис повторили"
9294 #: lib/nudgeform.php:116
9295 msgid "Nudge this user"
9296 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9298 #: lib/nudgeform.php:128
9300 msgstr "«Розштовхати»"
9302 #: lib/nudgeform.php:128
9303 msgid "Send a nudge to this user"
9304 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9306 #: lib/oauthstore.php:294
9307 msgid "Error inserting new profile."
9308 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9310 #: lib/oauthstore.php:302
9311 msgid "Error inserting avatar."
9312 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9314 #: lib/oauthstore.php:322
9315 msgid "Error inserting remote profile."
9316 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9318 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9319 #: lib/oauthstore.php:362
9320 msgid "Duplicate notice."
9321 msgstr "Дублікат допису."
9323 #: lib/oauthstore.php:507
9324 msgid "Couldn't insert new subscription."
9325 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9327 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9328 #: lib/personalgroupnav.php:107
9333 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9334 #: lib/personalgroupnav.php:114
9339 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9340 #: lib/personalgroupnav.php:120
9345 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9346 #: lib/personalgroupnav.php:133
9351 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9352 #: lib/personalgroupnav.php:135
9353 msgid "Your incoming messages"
9354 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9356 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9357 #: lib/personalgroupnav.php:140
9362 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9363 #: lib/personalgroupnav.php:142
9364 msgid "Your sent messages"
9365 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9367 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9368 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9370 msgid "Tags in %s's notices"
9371 msgstr "Теґи у дописах %s"
9373 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9374 #: lib/plugin.php:126
9378 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9379 #. TRANS: Label for user statistics.
9380 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9381 msgid "Subscriptions"
9384 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9385 #: lib/profileaction.php:144
9386 msgid "All subscriptions"
9387 msgstr "Всі підписки"
9389 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9390 #. TRANS: Label for user statistics.
9391 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9395 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9396 #: lib/profileaction.php:181
9397 msgid "All subscribers"
9398 msgstr "Всі підписані"
9400 #. TRANS: Label for user statistics.
9401 #: lib/profileaction.php:213
9405 #. TRANS: Label for user statistics.
9406 #: lib/profileaction.php:219
9407 msgid "Member since"
9410 #. TRANS: Label for user statistics.
9411 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9412 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9413 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9417 #. TRANS: Label for user statistics.
9418 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9419 #: lib/profileaction.php:253
9420 msgid "Daily average"
9423 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9424 #: lib/profileaction.php:305
9426 msgstr "Всі спільноти"
9428 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9429 #: lib/profileformaction.php:123
9430 msgid "Unimplemented method."
9431 msgstr "Метод не виконується."
9433 #: lib/publicgroupnav.php:78
9437 #: lib/publicgroupnav.php:82
9441 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9445 #: lib/publicgroupnav.php:88
9449 #: lib/publicgroupnav.php:92
9453 #: lib/redirectingaction.php:95
9454 msgid "No return-to arguments."
9455 msgstr "Немає аргументів return-to."
9457 #: lib/repeatform.php:107
9458 msgid "Repeat this notice?"
9459 msgstr "Повторити цей допис?"
9461 #: lib/repeatform.php:132
9465 #: lib/repeatform.php:132
9466 msgid "Repeat this notice"
9467 msgstr "Повторити цей допис"
9469 #: lib/revokeroleform.php:91
9471 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9472 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9474 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9475 #: lib/router.php:974
9476 msgid "Page not found."
9477 msgstr "Сторінку не знайдено."
9479 #: lib/sandboxform.php:67
9483 #: lib/sandboxform.php:78
9484 msgid "Sandbox this user"
9485 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9487 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9488 #: lib/searchaction.php:120
9492 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9493 #. TRANS: for searching can be entered.
9494 #: lib/searchaction.php:128
9496 msgstr "Ключові слова"
9498 #. TRANS: Button text for searching site.
9499 #: lib/searchaction.php:130
9504 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9505 #: lib/searchaction.php:170
9509 #: lib/searchgroupnav.php:80
9513 #: lib/searchgroupnav.php:81
9514 msgid "Find people on this site"
9515 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9517 #: lib/searchgroupnav.php:83
9518 msgid "Find content of notices"
9519 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9521 #: lib/searchgroupnav.php:85
9522 msgid "Find groups on this site"
9523 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9525 #: lib/section.php:89
9526 msgid "Untitled section"
9527 msgstr "Розділ без заголовку"
9529 #: lib/section.php:106
9533 #: lib/silenceform.php:67
9537 #: lib/silenceform.php:78
9538 msgid "Silence this user"
9539 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9541 #: lib/subgroupnav.php:83
9543 msgid "People %s subscribes to"
9544 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9546 #: lib/subgroupnav.php:91
9548 msgid "People subscribed to %s"
9549 msgstr "Люди підписані до %s"
9551 #: lib/subgroupnav.php:99
9553 msgid "Groups %s is a member of"
9554 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9556 #: lib/subgroupnav.php:105
9560 #: lib/subgroupnav.php:106
9562 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9563 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9565 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9566 msgid "Subscribe to this user"
9567 msgstr "Підписатись до цього користувача"
9569 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9570 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9571 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9572 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9574 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9575 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9576 msgid "People Tagcloud as tagged"
9577 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9579 #: lib/tagcloudsection.php:56
9583 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9585 msgid "Invalid theme name."
9586 msgstr "Невірне назва теми."
9588 #: lib/themeuploader.php:50
9589 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9590 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9592 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9593 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9594 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9596 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9597 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9598 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9599 msgid "Failed saving theme."
9600 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9602 #: lib/themeuploader.php:147
9603 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9604 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9606 #: lib/themeuploader.php:166
9608 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9610 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9612 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9613 "становити менше ніж %d байт."
9615 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9616 "становити менше ніж %d байтів."
9618 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9619 "становити менше ніж %d байтів."
9621 #: lib/themeuploader.php:179
9622 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9623 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9625 #: lib/themeuploader.php:219
9627 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9628 "digits, underscore, and minus sign."
9630 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9631 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9633 #: lib/themeuploader.php:225
9634 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9636 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9639 #: lib/themeuploader.php:242
9641 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9642 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9644 #: lib/themeuploader.php:260
9645 msgid "Error opening theme archive."
9646 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9648 #: lib/topposterssection.php:74
9650 msgstr "Топ-дописувачі"
9652 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9653 #: lib/unblockform.php:67
9656 msgstr "Розблокувати"
9658 #: lib/unsandboxform.php:69
9660 msgstr "Витягти з пісочниці"
9662 #: lib/unsandboxform.php:80
9663 msgid "Unsandbox this user"
9664 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9666 #: lib/unsilenceform.php:67
9668 msgstr "Витягти кляп"
9670 #: lib/unsilenceform.php:78
9671 msgid "Unsilence this user"
9672 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9674 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9675 msgid "Unsubscribe from this user"
9676 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9678 #: lib/unsubscribeform.php:137
9680 msgstr "Відписатись"
9682 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9683 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9684 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9686 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9687 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9689 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9690 #: lib/userprofile.php:121
9694 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9695 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9696 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9697 msgid "User actions"
9698 msgstr "Діяльність користувача"
9700 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9701 #: lib/userprofile.php:249
9702 msgid "User deletion in progress..."
9703 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9705 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9706 #: lib/userprofile.php:277
9707 msgid "Edit profile settings"
9708 msgstr "Налаштування профілю"
9710 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9711 #: lib/userprofile.php:279
9715 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9716 #: lib/userprofile.php:303
9717 msgid "Send a direct message to this user"
9718 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9720 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9721 #: lib/userprofile.php:305
9723 msgstr "Повідомлення"
9725 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9726 #: lib/userprofile.php:347
9730 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9731 #: lib/userprofile.php:386
9733 msgstr "Роль користувача"
9735 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9736 #: lib/userprofile.php:389
9738 msgid "Administrator"
9739 msgstr "Адміністратор"
9741 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9742 #: lib/userprofile.php:391
9747 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9748 #: lib/util.php:1306
9749 msgid "a few seconds ago"
9752 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9753 #: lib/util.php:1309
9754 msgid "about a minute ago"
9755 msgstr "хвилину тому"
9757 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9758 #: lib/util.php:1313
9760 msgid "about one minute ago"
9761 msgid_plural "about %d minutes ago"
9762 msgstr[0] "хвилину тому"
9763 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9764 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9766 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9767 #: lib/util.php:1316
9768 msgid "about an hour ago"
9769 msgstr "годину тому"
9771 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9772 #: lib/util.php:1320
9774 msgid "about one hour ago"
9775 msgid_plural "about %d hours ago"
9776 msgstr[0] "годину тому"
9777 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9778 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9780 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9781 #: lib/util.php:1323
9782 msgid "about a day ago"
9785 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9786 #: lib/util.php:1327
9788 msgid "about one day ago"
9789 msgid_plural "about %d days ago"
9790 msgstr[0] "день тому"
9791 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9792 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9795 #: lib/util.php:1330
9796 msgid "about a month ago"
9797 msgstr "місяць тому"
9799 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9800 #: lib/util.php:1334
9802 msgid "about one month ago"
9803 msgid_plural "about %d months ago"
9804 msgstr[0] "місяць тому"
9805 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9806 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9808 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9809 #: lib/util.php:1337
9810 msgid "about a year ago"
9811 msgstr "близько року тому"
9813 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9814 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9815 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9817 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9818 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9820 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9821 #: lib/xmppmanager.php:287
9823 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9825 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9827 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9828 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9829 #: lib/xmppmanager.php:406
9831 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9832 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9834 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9837 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9840 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9843 #. TRANS: Exception.
9845 msgid "Invalid XML."
9846 msgstr "Непрацездатний XML."
9848 #. TRANS: Exception.
9850 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9851 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9853 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9854 #: scripts/restoreuser.php:62
9856 msgid "Getting backup from file '%s'."
9857 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9859 #~ msgid "6 or more characters"
9860 #~ msgstr "6 або більше знаків"
9862 #~ msgid "Same as password above"
9863 #~ msgstr "Такий само, як і пароль вище"
9865 #~ msgid "Can't save new password."
9866 #~ msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
9868 #~ msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
9869 #~ msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"