1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:45+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Такого користувача немає."
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s з друзями"
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
216 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
217 "%) або напишіть щось самі."
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
228 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
240 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
241 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
243 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
244 #: actions/all.php:188
245 msgid "You and friends"
246 msgstr "Ви з друзями"
248 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
249 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
250 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
251 #: actions/apitimelinehome.php:119
253 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
254 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
256 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
275 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
279 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
280 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
282 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
283 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
284 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
285 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
286 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
287 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
288 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
289 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
290 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
291 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
292 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
293 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
294 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
295 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
296 msgid "API method not found."
297 msgstr "API метод не знайдено."
299 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
305 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
306 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
307 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
308 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
309 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
310 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
311 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
312 msgid "This method requires a POST."
313 msgstr "Цей метод потребує POST."
315 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
318 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
321 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
353 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
354 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
355 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
356 #: lib/profileaction.php:85
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Користувач не має профілю."
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
370 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
371 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
372 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
373 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
374 #: lib/designsettings.php:298
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
383 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
386 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
389 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
439 msgid "%s subscriptions"
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "Учасники спільноти %s"
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Повідомлення без тексту!"
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
509 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
510 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Отримувача не знайдено."
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
521 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
528 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
529 "щоб ніхто не почув."
531 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
534 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
535 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
536 msgid "No status found with that ID."
537 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:120
541 msgid "This status is already a favorite."
542 msgstr "Цей статус вже є обраним."
544 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
545 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
546 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
548 msgid "Could not create favorite."
549 msgstr "Не можна позначити як обране."
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
552 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
553 msgid "That status is not a favorite."
554 msgstr "Цей статус не є обраним."
556 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
557 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
559 msgid "Could not delete favorite."
560 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
563 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
564 msgid "Could not follow user: profile not found."
565 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
568 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
571 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
576 msgid "Could not unfollow user: User not found."
577 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
581 msgid "You cannot unfollow yourself."
582 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
584 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
585 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
588 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
639 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
655 #: actions/newgroup.php:156
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
660 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
661 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
668 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
680 #: actions/newgroup.php:176
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
685 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
686 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
700 #: actions/newgroup.php:192
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "Спільноту не знайдено."
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
769 msgstr "Спільноти %s"
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
782 msgstr "Спільноти %s"
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
788 msgstr "спільноти на %s"
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Збій при завантаженні."
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:107
802 msgid "No oauth_token parameter provided."
803 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
807 msgid "Invalid request token."
808 msgstr "Неправильний запит токену."
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:121
812 msgid "Request token already authorized."
813 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
815 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
816 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #. TRANS: Form validation error.
819 #. TRANS: Form validation error message.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
821 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
822 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
823 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
824 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
825 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
826 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
827 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
828 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
829 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
830 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
831 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
832 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
833 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
834 #: lib/designsettings.php:310
835 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
837 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
839 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:168
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:217
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
862 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
863 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
864 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
866 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Несподіване представлення форми."
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:387
872 msgid "An application would like to connect to your account"
873 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
875 #. TRANS: Fieldset legend.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:404
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:425
885 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
886 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
889 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
890 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
891 "додаткам, яким ви довіряєте."
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:433
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
903 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
904 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
905 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
908 #. TRANS: Fieldset legend.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:455
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
916 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
917 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
919 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
920 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
921 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
922 #: lib/userprofile.php:137
924 msgstr "Ім’я користувача"
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
929 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
940 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
941 #: lib/applicationeditform.php:351
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:485
952 #. TRANS: Form instructions.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:502
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:594
959 msgid "Authorization canceled."
960 msgstr "Авторизацію скасовано."
962 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
963 #. TRANS: %s is an OAuth token.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:598
966 msgid "The request token %s has been revoked."
967 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
969 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:621
971 msgid "You have successfully authorized the application"
972 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
974 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:625
977 "Please return to the application and enter the following security code to "
978 "complete the process."
980 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:632
987 msgid "You have successfully authorized %s"
988 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
990 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
991 #. TRANS: %s is the authorised application name.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:639
995 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
998 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1002 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1004 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1005 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1009 msgid "You may not delete another user's status."
1010 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1016 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1017 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1018 #: actions/shownotice.php:92
1019 msgid "No such notice."
1020 msgstr "Такого допису немає."
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1025 msgid "Cannot repeat your own notice."
1026 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1031 msgid "Already repeated that notice."
1032 msgstr "Цей допис вже повторено."
1034 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1041 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1042 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1043 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1044 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1045 msgid "HTTP method not supported."
1046 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1048 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1049 #. TRANS: %s is the requested output format.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:144
1052 msgid "Unsupported format: %s"
1053 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:155
1057 msgid "Status deleted."
1058 msgstr "Статус видалено."
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:162
1062 msgid "No status with that ID found."
1063 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:227
1067 msgid "Can only delete using the Atom format."
1068 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1070 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1071 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1073 msgid "Cannot delete this notice."
1074 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1076 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:249
1079 msgid "Deleted notice %d"
1080 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1082 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1084 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1085 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1087 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1088 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1090 #: lib/mailhandler.php:60
1092 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1093 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1094 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1095 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1096 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1098 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1100 msgid "Parent notice not found."
1101 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1103 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1104 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1107 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1108 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1110 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1113 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1116 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Формат не підтримується."
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1165 msgid "%s public timeline"
1166 msgstr "%s загальна стрічка"
1168 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1171 msgid "%s updates from everyone!"
1172 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1174 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1175 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1176 msgid "Unimplemented."
1177 msgstr "Метод не виконується."
1179 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1180 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1182 msgid "Repeated to %s"
1183 msgstr "Повторено для %s"
1185 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1186 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1187 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1189 msgid "Repeats of %s"
1190 msgstr "Повторення %s"
1192 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %s is the tag.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1196 msgid "Notices tagged with %s"
1197 msgstr "Дописи позначені з %s"
1199 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1200 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1201 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1203 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1204 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:297
1208 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1209 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:304
1213 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1214 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1216 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:311
1218 msgid "Atom post must not be empty."
1219 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:317
1223 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1224 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1229 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1230 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1231 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1233 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:335
1235 msgid "Can only handle POST activities."
1236 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1239 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:346
1242 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1243 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1245 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1246 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1247 #: actions/apitimelineuser.php:380
1249 msgid "No content for notice %d."
1250 msgstr "Допис %d не має змісту."
1252 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:408
1255 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1256 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1258 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1259 #: actions/apitrends.php:85
1260 msgid "API method under construction."
1261 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1264 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1265 msgid "User not found."
1266 msgstr "Сторінку не знайдено."
1268 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1269 #. TRANS: Client exception.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1272 #: actions/subscribe.php:107
1273 msgid "No such profile."
1274 msgstr "Немає такого профілю."
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1279 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1280 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1284 msgid "Can only handle favorite activities."
1285 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 msgid "Unknown note."
1295 msgstr "Невідома примітка"
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Вже у списку обраних."
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Учасники спільноти %s"
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1311 msgid "Cannot add someone else's membership."
1312 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1314 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1315 #. TRANS: Do not translate POST.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1322 msgid "Unknown group."
1323 msgstr "Невідома спільнота."
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1327 msgid "Already a member."
1328 msgstr "Вже є учасником."
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1332 msgid "Blocked by admin."
1333 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1336 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "Немає такого обраного допису."
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1343 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1360 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1363 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1365 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1366 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1367 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1368 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1369 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1370 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1371 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1372 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1373 #: lib/command.php:380
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Такої спільноти не існує."
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1379 msgid "Not a member."
1380 msgstr "Не є учасником."
1382 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1383 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1384 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1385 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1388 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1393 msgid "No such profile id: %d."
1394 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1397 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1398 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1400 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1401 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1405 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1422 msgid "Unknown profile %s."
1423 msgstr "Невідомий профіль %s."
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1426 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1429 msgid "Already subscribed to %s."
1430 msgstr "Вже підписаний до %s."
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 #: actions/attachment.php:73
1434 msgid "No such attachment."
1435 msgstr "Такого вкладення немає."
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1442 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1443 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1444 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1445 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1446 msgid "No nickname."
1447 msgstr "Немає імені."
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1450 #: actions/avatarbynickname.php:66
1452 msgstr "Немає розміру."
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1455 #: actions/avatarbynickname.php:72
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "Недійсний розмір."
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1460 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1463 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1467 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1468 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1469 #: actions/avatarsettings.php:78
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1474 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1475 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1476 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1477 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1478 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1479 msgid "User without matching profile."
1480 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1486 #: actions/grouplogo.php:263
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Налаштування аватари"
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1495 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1504 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1520 msgstr "Завантажити"
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 #: actions/avatarsettings.php:318
1530 msgid "No file uploaded."
1531 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1533 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1534 #: actions/avatarsettings.php:345
1535 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1536 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1538 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1539 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1540 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1541 msgid "Lost our file data."
1542 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1544 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1545 #: actions/avatarsettings.php:384
1546 msgid "Avatar updated."
1547 msgstr "Аватару оновлено."
1549 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1550 #: actions/avatarsettings.php:388
1551 msgid "Failed updating avatar."
1552 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1554 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1555 #: actions/avatarsettings.php:412
1556 msgid "Avatar deleted."
1557 msgstr "Аватару видалено."
1559 #. TRANS: Title for backup account page.
1560 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1561 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Резерв. копія"
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 #: actions/backupaccount.php:79
1567 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1569 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1573 #: actions/backupaccount.php:84
1574 msgid "You may not backup your account."
1575 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1577 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:225
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1586 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1587 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1588 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1589 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1590 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1591 "не долучаються до резервного файлу."
1593 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:248
1597 msgstr "Резерв. копія"
1599 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1600 #: actions/backupaccount.php:252
1601 msgid "Backup your account"
1602 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1604 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1605 #: actions/block.php:68
1606 msgid "You already blocked that user."
1607 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1609 #. TRANS: Title for block user page.
1610 #. TRANS: Legend for block user form.
1611 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1613 msgstr "Блокувати користувача"
1615 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1616 #: actions/block.php:139
1618 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1619 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1620 "will not be notified of any @-replies from them."
1622 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1623 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1624 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1626 #. TRANS: Button label on the user block form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1631 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1632 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1633 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1634 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1639 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1640 #: actions/block.php:158
1641 msgid "Do not block this user"
1642 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1644 #. TRANS: Button label on the user block form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1649 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1650 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1651 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1652 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1657 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1658 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1659 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1660 msgid "Block this user"
1661 msgstr "Блокувати користувача"
1663 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1664 #: actions/block.php:189
1665 msgid "Failed to save block information."
1666 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1668 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %s is a group nickname.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1672 msgid "%s blocked profiles"
1673 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1675 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1679 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1680 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1682 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1683 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1684 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1685 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1687 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1688 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1689 msgid "Unblock user from group"
1690 msgstr "Розблокувати користувача"
1692 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1693 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1696 msgstr "Розблокувати"
1698 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1699 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1700 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1701 msgid "Unblock this user"
1702 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1704 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1705 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1706 #: actions/bookmarklet.php:51
1709 msgstr "Опублікувати в %s"
1711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 #: actions/confirmaddress.php:74
1713 msgid "No confirmation code."
1714 msgstr "Немає коду підтвердження."
1716 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1717 #: actions/confirmaddress.php:80
1718 msgid "Confirmation code not found."
1719 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1721 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1722 #: actions/confirmaddress.php:86
1723 msgid "That confirmation code is not for you!"
1724 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1726 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1727 #: actions/confirmaddress.php:92
1729 msgid "Unrecognized address type %s."
1730 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1732 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1733 #: actions/confirmaddress.php:97
1734 msgid "That address has already been confirmed."
1735 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1737 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1738 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1739 #: actions/confirmaddress.php:132
1740 msgid "Could not delete address confirmation."
1741 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1743 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:150
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Підтвердити адресу"
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 #: actions/confirmaddress.php:166
1752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1753 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1755 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1756 #: actions/conversation.php:96
1757 msgid "Conversation"
1760 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1761 #. TRANS: Label for user statistics.
1762 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1763 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #: actions/deleteaccount.php:71
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1771 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1774 #: actions/deleteaccount.php:77
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1781 msgstr "Безсумнівно."
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #: actions/deleteaccount.php:164
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1788 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 #: actions/deleteaccount.php:206
1792 msgid "Account deleted."
1793 msgstr "Акаунт видалено."
1795 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1796 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Видалити акаунт"
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1807 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1808 "акаунту з цього сервера."
1810 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1811 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1812 #: actions/deleteaccount.php:285
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1818 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1819 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1824 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1826 msgstr "Підтвердити"
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:304
1832 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1833 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1835 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1836 #: actions/deleteaccount.php:323
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 #: actions/deleteapplication.php:62
1842 msgid "You must be logged in to delete an application."
1843 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1846 #: actions/deleteapplication.php:71
1847 msgid "Application not found."
1848 msgstr "Додаток не виявлено."
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1852 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1853 #: actions/showapplication.php:94
1854 msgid "You are not the owner of this application."
1855 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1857 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1858 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1859 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1860 #: lib/action.php:1409
1861 msgid "There was a problem with your session token."
1862 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1864 #. TRANS: Title for delete application page.
1865 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1866 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1867 msgid "Delete application"
1868 msgstr "Видалити додаток"
1870 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1871 #: actions/deleteapplication.php:152
1873 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1874 "about the application from the database, including all existing user "
1877 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1878 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1879 "додатку користувачів."
1881 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1882 #: actions/deleteapplication.php:161
1883 msgid "Do not delete this application"
1884 msgstr "Не видаляти додаток"
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1887 #: actions/deleteapplication.php:167
1888 msgid "Delete this application"
1889 msgstr "Видалити додаток"
1891 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1892 #: actions/deletegroup.php:64
1893 msgid "You must be logged in to delete a group."
1894 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1898 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1899 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1900 #: actions/leavegroup.php:89
1901 msgid "No nickname or ID."
1902 msgstr "Немає імені або ІД."
1904 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1905 #: actions/deletegroup.php:107
1906 msgid "You are not allowed to delete this group."
1907 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1909 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1910 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1911 #: actions/deletegroup.php:150
1913 msgid "Could not delete group %s."
1914 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1916 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1917 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1918 #: actions/deletegroup.php:159
1920 msgid "Deleted group %s"
1921 msgstr "Спільноту %s видалено"
1923 #. TRANS: Title of delete group page.
1924 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1926 msgid "Delete group"
1927 msgstr "Видалити спільноту"
1929 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1930 #: actions/deletegroup.php:206
1932 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1933 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1934 "will still appear in individual timelines."
1936 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1937 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1938 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1941 #: actions/deletegroup.php:224
1942 msgid "Do not delete this group"
1943 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1946 #: actions/deletegroup.php:231
1947 msgid "Delete this group"
1948 msgstr "Видалити спільноту"
1950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1957 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1958 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1959 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1960 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1961 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1962 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1963 #: lib/settingsaction.php:72
1964 msgid "Not logged in."
1965 msgstr "Не увійшли."
1967 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1968 #: actions/deletenotice.php:110
1970 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1972 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1974 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1975 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1976 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1977 msgid "Delete notice"
1978 msgstr "Видалити допис"
1980 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1981 #: actions/deletenotice.php:152
1982 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1983 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1986 #: actions/deletenotice.php:159
1987 msgid "Do not delete this notice"
1988 msgstr "Не видаляти цей допис"
1990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1991 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1992 msgid "Delete this notice"
1993 msgstr "Видалити допис"
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1996 #: actions/deleteuser.php:66
1997 msgid "You cannot delete users."
1998 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2001 #: actions/deleteuser.php:74
2002 msgid "You can only delete local users."
2003 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2005 #. TRANS: Title of delete user page.
2006 #: actions/deleteuser.php:110
2009 msgstr "Видалити користувача"
2011 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2012 #: actions/deleteuser.php:134
2014 msgstr "Видалити користувача"
2016 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2017 #: actions/deleteuser.php:138
2019 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2020 "the user from the database, without a backup."
2022 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2023 "можливості відновлення."
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2026 #: actions/deleteuser.php:158
2027 msgid "Do not delete this user"
2028 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2031 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2032 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2033 msgid "Delete this user"
2034 msgstr "Видалити цього користувача"
2036 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2037 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2038 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2042 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2043 #: actions/designadminpanel.php:71
2044 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2045 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2047 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2048 #: actions/designadminpanel.php:327
2049 msgid "Invalid logo URL."
2050 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2052 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2053 #: actions/designadminpanel.php:333
2054 msgid "Invalid SSL logo URL."
2055 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2057 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2058 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2059 #: actions/designadminpanel.php:339
2061 msgid "Theme not available: %s."
2062 msgstr "Тема недоступна: %s."
2064 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2065 #: actions/designadminpanel.php:437
2067 msgstr "Змінити логотип"
2069 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2070 #: actions/designadminpanel.php:444
2072 msgstr "Логотип сайту"
2074 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:452
2077 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2079 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2080 #: actions/designadminpanel.php:467
2081 msgid "Change theme"
2082 msgstr "Змінити тему"
2084 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:485
2089 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:487
2091 msgid "Theme for the site."
2092 msgstr "Тема для цього сайту."
2094 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:494
2096 msgid "Custom theme"
2099 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:499
2101 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2102 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2104 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2105 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2106 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2107 msgid "Change background image"
2108 msgstr "Змінити фонове зображення"
2110 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2111 #. TRANS: Field label for background color selector.
2112 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2113 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2114 #: lib/designsettings.php:183
2118 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2119 #: actions/designadminpanel.php:527
2122 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2125 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2128 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2129 #: actions/designadminpanel.php:558
2133 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2134 #: actions/designadminpanel.php:575
2138 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2139 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2140 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2141 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2142 msgid "Turn background image on or off."
2143 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2145 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2146 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2147 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2148 msgid "Tile background image"
2149 msgstr "Замостити фон"
2151 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2152 #: actions/designadminpanel.php:598
2153 msgid "Change colors"
2154 msgstr "Змінити кольори"
2156 #. TRANS: Field label for content color selector.
2157 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2158 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2162 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2168 #. TRANS: Field label for text color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2174 #. TRANS: Field label for link color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2180 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2181 #: actions/designadminpanel.php:691
2185 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2186 #: actions/designadminpanel.php:696
2190 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2191 #: actions/designadminpanel.php:718
2193 msgid "Use defaults"
2196 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2197 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2198 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2199 msgid "Restore default designs"
2200 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2202 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2203 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2204 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2205 msgid "Reset back to default"
2206 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2208 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2209 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2210 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2212 msgstr "Зберегти дизайн"
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2215 #: actions/disfavor.php:83
2216 msgid "This notice is not a favorite!"
2217 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2219 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2220 #: actions/disfavor.php:98
2221 msgid "Add to favorites"
2222 msgstr "Додати до обраних"
2224 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2225 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2226 #: actions/doc.php:155
2228 msgid "No such document \"%s\"."
2229 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2231 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2232 #. TRANS: Form legend.
2233 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2234 msgid "Edit application"
2235 msgstr "Керувати додатками"
2237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2238 #: actions/editapplication.php:66
2239 msgid "You must be logged in to edit an application."
2240 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2243 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2244 msgid "No such application."
2245 msgstr "Такого додатку немає."
2247 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2248 #: actions/editapplication.php:167
2249 msgid "Use this form to edit your application."
2250 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2252 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2255 msgid "Name is required."
2256 msgstr "Потрібне ім’я."
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2261 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2262 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2267 msgid "Name already in use. Try another one."
2268 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2270 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2271 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2273 msgid "Description is required."
2274 msgstr "Потрібен опис."
2276 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2277 #: actions/editapplication.php:209
2278 msgid "Source URL is too long."
2279 msgstr "URL-адреса надто довга."
2281 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2284 msgid "Source URL is not valid."
2285 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2287 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2290 msgid "Organization is required."
2291 msgstr "Потрібна організація."
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2295 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2296 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2298 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2299 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2300 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2301 msgid "Organization homepage is required."
2302 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2305 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2306 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2307 msgid "Callback is too long."
2308 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2313 msgid "Callback URL is not valid."
2314 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2316 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:284
2318 msgid "Could not update application."
2319 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2321 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2322 #: actions/editgroup.php:55
2324 msgid "Edit %s group"
2325 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2331 msgid "You must be logged in to create a group."
2332 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2336 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2338 msgid "You must be an admin to edit the group."
2340 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2343 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2344 #: actions/editgroup.php:161
2345 msgid "Use this form to edit the group."
2346 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2348 #. TRANS: Group edit form validation error.
2349 #. TRANS: Group create form validation error.
2350 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2351 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2353 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2354 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2356 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2357 #: actions/editgroup.php:272
2358 msgid "Could not update group."
2359 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2361 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2362 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2363 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2364 msgid "Could not create aliases."
2365 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2367 #. TRANS: Group edit form success message.
2368 #: actions/editgroup.php:296
2369 msgid "Options saved."
2370 msgstr "Опції збережено."
2372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2373 #: actions/emailsettings.php:59
2374 msgid "Email settings"
2375 msgstr "Налаштування пошти"
2377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2379 #: actions/emailsettings.php:73
2381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2382 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2386 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2387 msgid "Email address"
2388 msgstr "Електронна адреса"
2390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2391 #: actions/emailsettings.php:109
2392 msgid "Current confirmed email address."
2393 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2400 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2401 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2402 #: actions/smssettings.php:176
2407 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2408 #: actions/emailsettings.php:119
2410 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2411 "a message with further instructions."
2413 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2414 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2417 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2418 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2419 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2420 #. TRANS: organization.
2421 #: actions/emailsettings.php:136
2422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2423 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2429 #: actions/smssettings.php:158
2434 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2435 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2436 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2437 msgid "Incoming email"
2438 msgstr "Вхідна пошта"
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 #: actions/emailsettings.php:154
2442 msgid "I want to post notices by email."
2443 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2445 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2446 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2447 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2448 msgid "Send email to this address to post new notices."
2449 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2451 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2452 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2453 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2454 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2455 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2458 #: actions/emailsettings.php:189
2460 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2463 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2464 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2466 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2467 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2468 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2473 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:204
2475 msgid "Email preferences"
2476 msgstr "Преференції ел. пошти"
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:212
2480 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2481 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:218
2485 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2486 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2489 #: actions/emailsettings.php:225
2490 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2491 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2494 #: actions/emailsettings.php:231
2495 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2496 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:237
2500 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2501 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:243
2505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2506 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2509 #: actions/emailsettings.php:361
2510 msgid "Email preferences saved."
2511 msgstr "Преференції пошти збережно."
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2514 #: actions/emailsettings.php:380
2515 msgid "No email address."
2516 msgstr "Немає електронної адреси."
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2519 #: actions/emailsettings.php:388
2521 msgid "Cannot normalize that email address."
2522 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2525 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2526 #: actions/siteadminpanel.php:144
2527 msgid "Not a valid email address."
2528 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2531 #: actions/emailsettings.php:397
2532 msgid "That is already your email address."
2533 msgstr "Це і є вашою адресою."
2535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2536 #: actions/emailsettings.php:401
2537 msgid "That email address already belongs to another user."
2538 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2543 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2544 #: actions/smssettings.php:365
2545 msgid "Could not insert confirmation code."
2546 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2548 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2549 #: actions/emailsettings.php:425
2551 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2552 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2554 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2555 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2556 "подальші інструкції."
2558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2561 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2562 #: actions/smssettings.php:399
2563 msgid "No pending confirmation to cancel."
2564 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2567 #: actions/emailsettings.php:450
2568 msgid "That is the wrong email address."
2569 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2571 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2572 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2573 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2574 msgid "Could not delete email confirmation."
2575 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2577 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2578 #: actions/emailsettings.php:464
2579 msgid "Email confirmation cancelled."
2580 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 #: actions/emailsettings.php:483
2585 msgid "That is not your email address."
2586 msgstr "Це не є вашою адресою."
2588 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2589 #: actions/emailsettings.php:504
2590 msgid "The email address was removed."
2591 msgstr "Адреса була видалена."
2593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2594 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2595 msgid "No incoming email address."
2596 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2600 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2601 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2602 msgid "Could not update user record."
2603 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2605 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2607 msgid "Incoming email address removed."
2608 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2610 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2611 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2612 msgid "New incoming email address added."
2613 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2616 #: actions/favor.php:80
2617 msgid "This notice is already a favorite!"
2618 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2620 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2621 #: actions/favor.php:95
2622 msgid "Disfavor favorite"
2623 msgstr "Видалити з обраних"
2625 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2626 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2627 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2628 #: lib/publicgroupnav.php:93
2629 msgid "Popular notices"
2630 msgstr "Популярні дописи"
2632 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2633 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2634 #: actions/favorited.php:69
2636 msgid "Popular notices, page %d"
2637 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2639 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2640 #: actions/favorited.php:81
2641 msgid "The most popular notices on the site right now."
2642 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2644 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2645 #: actions/favorited.php:149
2646 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2647 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2649 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2650 #: actions/favorited.php:153
2652 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2653 "next to any notice you like."
2655 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2658 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2659 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2660 #: actions/favorited.php:158
2663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2664 "notice to your favorites!"
2666 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2667 "дописи до улюблених!"
2669 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2670 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2671 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2672 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2673 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2674 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2675 #: lib/personalgroupnav.php:122
2677 msgid "%s's favorite notices"
2678 msgstr "Обрані дописи %s"
2680 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2681 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2682 #: actions/favoritesrss.php:117
2684 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2685 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2687 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2688 #. TRANS: Title for featured users section.
2689 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2690 #: lib/publicgroupnav.php:89
2691 msgid "Featured users"
2692 msgstr "Користувачі варті уваги"
2694 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2695 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2696 #: actions/featured.php:73
2698 msgid "Featured users, page %d"
2699 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2701 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2702 #: actions/featured.php:102
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "A selection of some great users on %s."
2705 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2707 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2708 #: actions/file.php:36
2709 msgid "No notice ID."
2710 msgstr "Немає ID допису."
2712 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2713 #: actions/file.php:41
2715 msgstr "Немає допису."
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2718 #: actions/file.php:46
2719 msgid "No attachments."
2720 msgstr "Немає вкладень."
2722 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2723 #. TRANS: that could not be found.
2724 #: actions/file.php:58
2725 msgid "No uploaded attachments."
2726 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2728 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2729 msgid "Not expecting this response!"
2730 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2732 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2733 msgid "User being listened to does not exist."
2734 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2736 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2737 msgid "You can use the local subscription!"
2738 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2740 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2741 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2742 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2744 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2745 msgid "You are not authorized."
2746 msgstr "Не авторизовано."
2748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2749 msgid "Could not convert request token to access token."
2750 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2752 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2753 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2754 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2756 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2757 msgid "Error updating remote profile."
2758 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2760 #: actions/getfile.php:79
2761 msgid "No such file."
2762 msgstr "Такого файлу немає."
2764 #: actions/getfile.php:83
2765 msgid "Cannot read file."
2766 msgstr "Не можу прочитати файл."
2768 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2769 msgid "Invalid role."
2770 msgstr "Невірна роль."
2772 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2773 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2774 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2776 #: actions/grantrole.php:75
2777 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2778 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2780 #: actions/grantrole.php:82
2781 msgid "User already has this role."
2782 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2787 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2788 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2789 #: lib/profileformaction.php:79
2790 msgid "No profile specified."
2791 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2796 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2797 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2798 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2799 msgid "No profile with that ID."
2800 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2802 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2803 #: actions/makeadmin.php:81
2804 msgid "No group specified."
2805 msgstr "Спільноту не визначено."
2807 #: actions/groupblock.php:91
2808 msgid "Only an admin can block group members."
2809 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2811 #: actions/groupblock.php:95
2812 msgid "User is already blocked from group."
2813 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2815 #: actions/groupblock.php:100
2816 msgid "User is not a member of group."
2817 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2819 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2820 msgid "Block user from group"
2821 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2823 #: actions/groupblock.php:160
2826 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2827 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2828 "the group in the future."
2830 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2831 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2835 #: actions/groupblock.php:182
2836 msgid "Do not block this user from this group"
2837 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2840 #: actions/groupblock.php:189
2841 msgid "Block this user from this group"
2842 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2844 #: actions/groupblock.php:206
2845 msgid "Database error blocking user from group."
2846 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2848 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2852 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2853 msgid "You must be logged in to edit a group."
2855 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2857 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2858 msgid "Group design"
2859 msgstr "Дизайн спільноти"
2861 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2863 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2864 "palette of your choice."
2866 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2867 "кольори на свій смак."
2869 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2870 msgid "Design preferences saved."
2871 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2873 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2874 #. TRANS: Group logo form legend.
2875 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2877 msgstr "Логотип спільноти"
2879 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2880 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2881 #: actions/grouplogo.php:157
2884 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2886 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2887 "розмір файлу становить %s."
2889 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2890 #: actions/grouplogo.php:244
2892 msgstr "Завантажити"
2894 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:301
2899 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2900 #: actions/grouplogo.php:379
2901 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2902 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2904 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2905 #: actions/grouplogo.php:414
2906 msgid "Logo updated."
2907 msgstr "Логотип оновлено."
2909 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2910 #: actions/grouplogo.php:417
2911 msgid "Failed updating logo."
2912 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2914 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2915 #. TRANS: %s is the name of the group.
2916 #: actions/groupmembers.php:102
2918 msgid "%s group members"
2919 msgstr "Учасники спільноти %s"
2921 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2922 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2923 #: actions/groupmembers.php:107
2925 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2926 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2928 #: actions/groupmembers.php:122
2929 msgid "A list of the users in this group."
2930 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2932 #: actions/groupmembers.php:186
2936 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2937 #: actions/groupmembers.php:399
2942 #. TRANS: Submit button title.
2943 #: actions/groupmembers.php:403
2945 msgid "Block this user"
2946 msgstr "Блокувати користувача"
2948 #: actions/groupmembers.php:498
2949 msgid "Make user an admin of the group"
2950 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2952 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2953 #: actions/groupmembers.php:533
2956 msgstr "Зробити адміном"
2958 #. TRANS: Submit button title.
2959 #: actions/groupmembers.php:537
2961 msgid "Make this user an admin"
2962 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2964 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2965 #: actions/grouprss.php:142
2967 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2968 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2970 #. TRANS: Label for user statistics.
2971 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2972 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2973 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2977 #: actions/groups.php:64
2979 msgid "Groups, page %d"
2980 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2982 #: actions/groups.php:90
2985 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2986 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2987 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2988 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2991 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2992 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2993 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2994 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2995 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2997 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2998 msgid "Create a new group"
2999 msgstr "Створити нову спільноту"
3001 #: actions/groupsearch.php:52
3004 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3005 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3007 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3008 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3011 #: actions/groupsearch.php:58
3012 msgid "Group search"
3013 msgstr "Пошук спільнот"
3015 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3016 #: actions/peoplesearch.php:83
3018 msgstr "Немає результатів."
3020 #: actions/groupsearch.php:82
3023 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3024 "newgroup%%) yourself."
3026 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3027 "newgroup%%) власну."
3029 #: actions/groupsearch.php:85
3032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3033 "action.newgroup%%) yourself!"
3035 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3036 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3038 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3039 #: actions/groupunblock.php:94
3040 msgid "Only an admin can unblock group members."
3041 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3044 #: actions/groupunblock.php:99
3045 msgid "User is not blocked from group."
3046 msgstr "Користувача не блоковано."
3048 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3049 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3050 msgid "Error removing the block."
3051 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3053 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3054 #: actions/imsettings.php:58
3056 msgstr "Налаштування ІМ"
3058 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3059 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3060 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3061 #: actions/imsettings.php:71
3064 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3065 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3067 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3068 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3070 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3071 #: actions/imsettings.php:90
3072 msgid "IM is not available."
3073 msgstr "ІМ недоступний"
3075 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3076 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3077 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3081 #: actions/imsettings.php:109
3082 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3083 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3085 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3087 #: actions/imsettings.php:120
3090 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3091 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3093 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3094 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3095 "вашого списку контактів?)"
3097 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3098 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3099 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3100 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3101 #. TRANS: person or organization.
3102 #: actions/imsettings.php:139
3105 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3106 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3108 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3109 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3112 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3113 #: actions/imsettings.php:154
3114 msgid "IM preferences"
3115 msgstr "Преференції ІМ"
3117 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3118 #: actions/imsettings.php:159
3119 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3120 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3122 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3123 #: actions/imsettings.php:165
3124 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3125 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3127 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3128 #: actions/imsettings.php:171
3129 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3131 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3134 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3135 #: actions/imsettings.php:178
3136 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3137 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3139 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3140 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3141 msgid "Preferences saved."
3142 msgstr "Преференції збережно."
3144 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3145 #: actions/imsettings.php:304
3146 msgid "No Jabber ID."
3147 msgstr "Немає Jabber ID."
3149 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3150 #: actions/imsettings.php:312
3151 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3152 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3154 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3155 #: actions/imsettings.php:317
3156 msgid "Not a valid Jabber ID"
3157 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3159 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3160 #: actions/imsettings.php:321
3161 msgid "That is already your Jabber ID."
3162 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3164 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3165 #: actions/imsettings.php:325
3166 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3167 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3169 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3170 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3171 #: actions/imsettings.php:353
3174 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3175 "s for sending messages to you."
3177 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3178 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3180 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3181 #: actions/imsettings.php:382
3182 msgid "That is the wrong IM address."
3183 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3185 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3186 #: actions/imsettings.php:391
3187 msgid "Could not delete IM confirmation."
3188 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3190 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3191 #: actions/imsettings.php:396
3192 msgid "IM confirmation cancelled."
3193 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3195 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3196 #. TRANS: registered for the active user.
3197 #: actions/imsettings.php:417
3198 msgid "That is not your Jabber ID."
3199 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3201 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3202 #: actions/imsettings.php:440
3203 msgid "The IM address was removed."
3204 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3206 #: actions/inbox.php:59
3208 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3209 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3211 #: actions/inbox.php:62
3213 msgid "Inbox for %s"
3214 msgstr "Вхідні для %s"
3216 #: actions/inbox.php:115
3217 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3219 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3221 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3222 #: actions/invite.php:40
3223 msgid "Invites have been disabled."
3224 msgstr "Запрошення були скасовані."
3226 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3227 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3228 #: actions/invite.php:44
3230 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3231 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3233 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3234 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3235 #: actions/invite.php:77
3237 msgid "Invalid email address: %s."
3238 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3240 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3241 #: actions/invite.php:116
3242 msgid "Invitations sent"
3243 msgstr "Запрошення надіслано"
3245 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3246 #: actions/invite.php:119
3247 msgid "Invite new users"
3248 msgstr "Запросити нових користувачів"
3250 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3251 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3252 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3253 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3254 #: actions/invite.php:139
3255 msgid "You are already subscribed to this user:"
3256 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3257 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3258 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3259 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3261 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3262 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3263 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3267 msgstr "%1$s (%2$s)"
3269 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3270 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3271 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3272 #: actions/invite.php:153
3273 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3275 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3277 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3279 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3281 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3283 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3284 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3285 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3286 #: actions/invite.php:167
3287 msgid "Invitation sent to the following person:"
3288 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3289 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3290 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3291 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3293 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3294 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3295 #: actions/invite.php:177
3297 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3298 "on the site. Thanks for growing the community!"
3300 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3301 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3303 #. TRANS: Form instructions.
3304 #: actions/invite.php:190
3306 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3308 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3311 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3312 #: actions/invite.php:217
3313 msgid "Email addresses"
3314 msgstr "Електронні адреси"
3316 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3317 #: actions/invite.php:220
3318 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3320 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3322 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3323 #: actions/invite.php:224
3324 msgid "Personal message"
3325 msgstr "Особисті повідомлення"
3327 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3328 #: actions/invite.php:227
3329 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3330 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3332 #. TRANS: Send button for inviting friends
3333 #: actions/invite.php:231
3338 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3339 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3340 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3341 #: actions/invite.php:263
3343 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3344 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3346 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3347 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3348 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3349 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3350 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3351 #: actions/invite.php:270
3354 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3356 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3357 "you know and people who interest you.\n"
3359 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3360 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3361 "share your interests.\n"
3367 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3371 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3376 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3381 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3383 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3384 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3386 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3387 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3388 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3395 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3399 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3400 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3404 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3410 #: actions/joingroup.php:59
3411 msgid "You must be logged in to join a group."
3412 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3414 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3415 #: actions/joingroup.php:147
3418 msgid "%1$s joined group %2$s"
3419 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3421 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3422 #: actions/leavegroup.php:59
3423 msgid "You must be logged in to leave a group."
3424 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3426 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3427 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3428 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3429 msgid "You are not a member of that group."
3430 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3432 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3433 #: actions/leavegroup.php:142
3436 msgid "%1$s left group %2$s"
3437 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3439 #. TRANS: User admin panel title
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3446 msgid "License for this StatusNet site"
3447 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3450 msgid "Invalid license selection."
3451 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3455 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3458 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3459 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3462 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3463 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3466 msgid "Invalid license URL."
3467 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3470 msgid "Invalid license image URL."
3471 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3474 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3475 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3478 msgid "License image must be blank or valid URL."
3479 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3482 msgid "License selection"
3483 msgstr "Вибір ліцензії"
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3490 msgid "All Rights Reserved"
3491 msgstr "Всі права захищені."
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3494 msgid "Creative Commons"
3495 msgstr "Кріейтів Комонс"
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3501 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3502 msgid "Select license"
3503 msgstr "Оберіть ліцензію"
3505 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3506 msgid "License details"
3507 msgstr "Подробиці ліцензії"
3509 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3513 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3514 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3515 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3517 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3518 msgid "License Title"
3519 msgstr "Назва ліцензії"
3521 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3522 msgid "The title of the license."
3523 msgstr "Назва ліцензії."
3525 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3527 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3529 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3530 msgid "URL for more information about the license."
3531 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3534 msgid "License Image URL"
3535 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3537 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3538 msgid "URL for an image to display with the license."
3539 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3541 #. TRANS: Submit button title.
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3543 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3544 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3549 msgid "Save license settings"
3550 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3552 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3553 msgid "Already logged in."
3554 msgstr "Тепер ви увійшли."
3556 #: actions/login.php:148
3557 msgid "Incorrect username or password."
3558 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3560 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3561 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3562 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3564 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3568 #: actions/login.php:249
3569 msgid "Login to site"
3570 msgstr "Вхід на сайт"
3572 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3574 msgstr "Пам’ятати мене"
3576 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3577 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3579 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3582 #: actions/login.php:269
3583 msgid "Lost or forgotten password?"
3584 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3586 #: actions/login.php:288
3588 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3589 "changing your settings."
3591 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3592 "змінювати налаштування."
3594 #: actions/login.php:292
3595 msgid "Login with your username and password."
3596 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3598 #: actions/login.php:295
3601 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3603 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3606 #: actions/makeadmin.php:92
3607 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3609 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3610 "адміністраторів спільноти."
3612 #: actions/makeadmin.php:96
3614 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3615 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3617 #: actions/makeadmin.php:133
3619 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3621 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3623 #: actions/makeadmin.php:146
3625 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3626 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3628 #: actions/microsummary.php:69
3629 msgid "No current status."
3630 msgstr "Жодного поточного статусу."
3632 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3633 #: actions/newapplication.php:52
3634 msgid "New application"
3635 msgstr "Новий додаток"
3637 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3638 #: actions/newapplication.php:64
3639 msgid "You must be logged in to register an application."
3640 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3642 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3643 #: actions/newapplication.php:147
3644 msgid "Use this form to register a new application."
3645 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3647 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3648 #: actions/newapplication.php:189
3649 msgid "Source URL is required."
3650 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3652 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3653 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3654 msgid "Could not create application."
3655 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3657 #. TRANS: Title for form to create a group.
3658 #: actions/newgroup.php:53
3660 msgstr "Нова спільнота"
3662 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3663 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3664 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3665 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3667 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3668 #: actions/newgroup.php:117
3669 msgid "Use this form to create a new group."
3670 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3672 #. TRANS: Group create form validation error.
3673 #: actions/newgroup.php:199
3674 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3675 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3677 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3679 msgstr "Нове повідомлення"
3681 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3682 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3683 msgid "You can't send a message to this user."
3684 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3686 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3687 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3688 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3689 #: lib/command.php:581
3691 msgstr "Немає змісту!"
3693 #: actions/newmessage.php:161
3694 msgid "No recipient specified."
3695 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3698 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3700 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3702 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3704 #: actions/newmessage.php:184
3705 msgid "Message sent"
3706 msgstr "Повідомлення надіслано"
3708 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3709 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3710 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3712 msgid "Direct message to %s sent."
3713 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3715 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3717 msgstr "Помилка в Ajax"
3719 #: actions/newnotice.php:69
3721 msgstr "Новий допис"
3723 #: actions/newnotice.php:230
3724 msgid "Notice posted"
3725 msgstr "Допис надіслано"
3727 #: actions/noticesearch.php:68
3730 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3731 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3733 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3734 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3736 #: actions/noticesearch.php:78
3738 msgstr "Пошук текстів"
3740 #: actions/noticesearch.php:91
3742 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3743 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3745 #: actions/noticesearch.php:121
3748 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3749 "status_textarea=%s)!"
3751 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3752 "%%?status_textarea=%s)!"
3754 #: actions/noticesearch.php:124
3757 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3758 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3760 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3761 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3763 #: actions/noticesearchrss.php:96
3765 msgid "Updates with \"%s\""
3766 msgstr "Оновлення з «%s»"
3768 #: actions/noticesearchrss.php:98
3770 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3771 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3773 #: actions/nudge.php:85
3775 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3778 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3779 "налаштував преференції електронної пошти."
3781 #: actions/nudge.php:94
3783 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3785 #: actions/nudge.php:97
3787 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3789 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3790 #: actions/oauthappssettings.php:60
3791 msgid "You must be logged in to list your applications."
3792 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3794 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3795 #: actions/oauthappssettings.php:76
3796 msgid "OAuth applications"
3797 msgstr "Додатки OAuth"
3799 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3800 #: actions/oauthappssettings.php:88
3801 msgid "Applications you have registered"
3802 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3804 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3805 #: actions/oauthappssettings.php:141
3807 msgid "You have not registered any applications yet."
3808 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3810 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3811 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3812 msgid "Connected applications"
3813 msgstr "Під’єднані додатки"
3815 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3817 msgid "The following connections exist for your account."
3818 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3820 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3822 msgid "You are not a user of that application."
3823 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3825 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3826 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3829 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3830 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3832 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3833 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3837 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3840 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3843 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3844 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3845 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3846 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3848 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3849 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3850 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3854 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3855 "this instance of StatusNet."
3857 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3858 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3860 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3861 msgid "Notice has no profile."
3862 msgstr "Допис не має профілю."
3864 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3866 msgid "%1$s's status on %2$s"
3867 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3869 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3870 #: actions/oembed.php:168
3872 msgid "Content type %s not supported."
3873 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3875 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3876 #: actions/oembed.php:172
3878 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3879 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3881 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3882 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3883 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3884 msgid "Not a supported data format."
3885 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3887 #: actions/opensearch.php:64
3888 msgid "People Search"
3889 msgstr "Пошук людей"
3891 #: actions/opensearch.php:67
3892 msgid "Notice Search"
3893 msgstr "Пошук дописів"
3895 #: actions/othersettings.php:59
3896 msgid "Other settings"
3899 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3900 #: actions/othersettings.php:71
3901 msgid "Manage various other options."
3902 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3904 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3905 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3906 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3907 #: actions/othersettings.php:111
3908 msgid " (free service)"
3909 msgstr " (вільний сервіс)"
3911 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3912 #: actions/othersettings.php:120
3913 msgid "Shorten URLs with"
3914 msgstr "Скорочення URL"
3916 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3917 #: actions/othersettings.php:122
3918 msgid "Automatic shortening service to use."
3919 msgstr "Доступні сервіси."
3921 #. TRANS: Label for checkbox.
3922 #: actions/othersettings.php:128
3923 msgid "View profile designs"
3924 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3926 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3927 #: actions/othersettings.php:130
3928 msgid "Show or hide profile designs."
3929 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3931 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3932 #: actions/othersettings.php:162
3933 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3936 #: actions/otp.php:69
3937 msgid "No user ID specified."
3938 msgstr "ID користувача не визначено."
3940 #: actions/otp.php:83
3941 msgid "No login token specified."
3942 msgstr "Токен для входу не визначено."
3944 #: actions/otp.php:90
3945 msgid "No login token requested."
3946 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3948 #: actions/otp.php:95
3949 msgid "Invalid login token specified."
3950 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3952 #: actions/otp.php:104
3953 msgid "Login token expired."
3954 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3956 #: actions/outbox.php:58
3958 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3959 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3961 #: actions/outbox.php:61
3963 msgid "Outbox for %s"
3964 msgstr "Вихідні для %s"
3966 #: actions/outbox.php:116
3967 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3969 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3972 #: actions/passwordsettings.php:58
3973 msgid "Change password"
3974 msgstr "Змінити пароль"
3976 #: actions/passwordsettings.php:69
3977 msgid "Change your password."
3978 msgstr "Змінити пароль."
3980 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3981 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3982 msgid "Password change"
3983 msgstr "Пароль замінено"
3985 #: actions/passwordsettings.php:104
3986 msgid "Old password"
3987 msgstr "Старий пароль"
3989 #. TRANS: Field label for password reset form.
3990 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3991 msgid "New password"
3992 msgstr "Новий пароль"
3994 #: actions/passwordsettings.php:109
3995 msgid "6 or more characters"
3996 msgstr "6 або більше знаків"
3998 #: actions/passwordsettings.php:113
3999 msgid "Same as password above"
4000 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4002 #: actions/passwordsettings.php:117
4006 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4007 msgid "Password must be 6 or more characters."
4008 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4010 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4011 msgid "Passwords don't match."
4012 msgstr "Паролі не співпадають."
4014 #: actions/passwordsettings.php:165
4015 msgid "Incorrect old password"
4016 msgstr "Старий пароль є неточним"
4018 #: actions/passwordsettings.php:181
4019 msgid "Error saving user; invalid."
4020 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4022 #: actions/passwordsettings.php:186
4023 msgid "Can't save new password."
4024 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4026 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4027 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4028 msgid "Password saved."
4029 msgstr "Пароль збережено."
4031 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4032 #. TRANS: Menu item for site administration
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4037 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4039 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4040 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4042 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4043 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4046 msgid "Theme directory not readable: %s."
4047 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4049 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4050 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4053 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4054 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4056 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4057 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4060 msgid "Background directory not writable: %s."
4061 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4063 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4064 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4067 msgid "Locales directory not readable: %s."
4068 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4070 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4071 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4073 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4074 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4076 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4088 msgid "Site's server hostname."
4089 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4091 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4099 msgstr "Шлях до сайту."
4101 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4103 msgid "Locale directory"
4104 msgstr "Директорія локалі"
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4107 msgid "Directory path to locales."
4108 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4110 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4113 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4116 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4117 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4125 msgid "Server for themes."
4126 msgstr "Сервер для тем."
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4130 msgid "Web path to themes."
4131 msgstr "Шлях до тем."
4133 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4141 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4142 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4144 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4152 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4153 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4155 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4163 msgid "Directory where themes are located."
4164 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4166 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4171 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4173 msgid "Avatar server"
4174 msgstr "Сервер аватари"
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4178 msgid "Server for avatars."
4179 msgstr "Сервер для аватар."
4181 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4184 msgstr "Шлях до аватари"
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4188 msgid "Web path to avatars."
4189 msgstr "Шлях до аватар."
4191 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4193 msgid "Avatar directory"
4194 msgstr "Директорія аватари"
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4198 msgid "Directory where avatars are located."
4199 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4201 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4208 msgid "Server for backgrounds."
4209 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4213 msgid "Web path to backgrounds."
4214 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4218 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4219 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4223 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4224 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4228 msgid "Directory where backgrounds are located."
4229 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4231 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4232 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4239 msgid "Server for attachments."
4240 msgstr "Сервер для вкладень."
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4244 msgid "Web path to attachments."
4245 msgstr "Шлях до вкладень."
4247 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4249 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4250 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4252 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4254 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4255 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4259 msgid "Directory where attachments are located."
4260 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4262 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4265 msgstr "SSL-шифрування"
4267 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4272 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4277 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4284 msgstr "Використовувати SSL"
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4288 msgid "When to use SSL."
4289 msgstr "Коли використовувати SSL."
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4293 msgid "Server to direct SSL requests to."
4294 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4296 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4299 msgstr "Зберегти шляхи"
4301 #: actions/peoplesearch.php:52
4304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4311 #: actions/peoplesearch.php:58
4312 msgid "People search"
4313 msgstr "Пошук людей"
4315 #: actions/peopletag.php:68
4317 msgid "Not a valid people tag: %s."
4318 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4320 #: actions/peopletag.php:142
4322 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4323 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4325 #: actions/postnotice.php:95
4326 msgid "Invalid notice content."
4327 msgstr "Недійсний зміст допису."
4329 #: actions/postnotice.php:101
4331 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4332 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4334 #. TRANS: Page title for profile settings.
4335 #: actions/profilesettings.php:59
4336 msgid "Profile settings"
4337 msgstr "Налаштування профілю"
4339 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:70
4342 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4344 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4346 #. TRANS: Profile settings form legend.
4347 #: actions/profilesettings.php:98
4348 msgid "Profile information"
4349 msgstr "Інформація профілю"
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4352 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4353 #: lib/groupeditform.php:146
4354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4355 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4359 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4360 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4361 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4362 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Form input field label.
4368 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4369 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4371 msgstr "Веб-сторінка"
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:121
4375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4376 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4383 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4384 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4385 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4386 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4387 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4391 msgid "Describe yourself and your interests"
4392 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4394 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4395 #. TRANS: their biography.
4396 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4400 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4401 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4402 #. TRANS: DT for location in a profile.
4403 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4404 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4405 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4406 #: lib/userprofile.php:172
4408 msgstr "Розташування"
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4411 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4413 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:153
4417 msgid "Share my current location when posting notices"
4418 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4420 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4421 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4422 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4423 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4424 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:164
4431 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4433 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4436 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:169
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:171
4443 msgid "Preferred language"
4444 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4446 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:181
4449 msgstr "Часовий пояс"
4451 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4452 #: actions/profilesettings.php:183
4453 msgid "What timezone are you normally in?"
4454 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4456 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:189
4459 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4461 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4465 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4466 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4468 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4469 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4470 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4471 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4472 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4476 msgid "Timezone not selected."
4477 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:277
4481 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4482 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4485 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4486 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4488 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4489 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4491 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4492 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4493 #: actions/profilesettings.php:347
4494 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4495 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4497 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4498 #: actions/profilesettings.php:405
4499 msgid "Could not save location prefs."
4500 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4502 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4503 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4504 msgid "Could not save tags."
4505 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4507 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4508 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4510 msgid "Settings saved."
4511 msgstr "Налаштування збережено."
4513 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4514 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4515 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4516 msgid "Restore account"
4517 msgstr "Відновити акаунт"
4519 #: actions/public.php:83
4521 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4522 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4524 #: actions/public.php:92
4525 msgid "Could not retrieve public stream."
4526 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4528 #: actions/public.php:130
4530 msgid "Public timeline, page %d"
4531 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4533 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4534 msgid "Public timeline"
4535 msgstr "Загальна стрічка"
4537 #: actions/public.php:160
4538 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4541 #: actions/public.php:164
4542 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4543 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4545 #: actions/public.php:168
4546 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4547 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4549 #: actions/public.php:188
4552 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4555 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4557 #: actions/public.php:191
4558 msgid "Be the first to post!"
4559 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4561 #: actions/public.php:195
4564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4566 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4569 #: actions/public.php:242
4572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4574 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4575 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4577 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4578 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4579 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4580 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4583 #: actions/public.php:247
4586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4590 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4591 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4592 "(http://status.net/)."
4594 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4595 #: actions/publictagcloud.php:57
4596 msgid "Public tag cloud"
4597 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4599 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4600 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4601 #: actions/publictagcloud.php:65
4603 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4604 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4606 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4607 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4608 #. TRANS: and do not change the URL part.
4609 #: actions/publictagcloud.php:74
4611 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4612 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4614 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4615 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4616 #: actions/publictagcloud.php:79
4617 msgid "Be the first to post one!"
4618 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4620 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4621 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4623 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4624 #. TRANS: and do not change the URL part.
4625 #: actions/publictagcloud.php:87
4628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4631 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4634 #: actions/publictagcloud.php:146
4636 msgstr "Хмарка теґів"
4638 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4639 #: actions/recoverpassword.php:37
4640 msgid "You are already logged in!"
4641 msgstr "Ви вже в системі!"
4643 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4644 #: actions/recoverpassword.php:64
4645 msgid "No such recovery code."
4646 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4648 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4649 #: actions/recoverpassword.php:69
4650 msgid "Not a recovery code."
4651 msgstr "Це не код відновлення."
4653 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4654 #: actions/recoverpassword.php:77
4655 msgid "Recovery code for unknown user."
4656 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4658 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4659 #: actions/recoverpassword.php:91
4660 msgid "Error with confirmation code."
4661 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4663 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4664 #: actions/recoverpassword.php:103
4665 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4666 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4668 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4669 #: actions/recoverpassword.php:118
4670 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4671 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4673 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4674 #: actions/recoverpassword.php:160
4676 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4677 "the email address you have stored in your account."
4679 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4680 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4682 #: actions/recoverpassword.php:167
4683 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4684 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4686 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4687 #: actions/recoverpassword.php:198
4688 msgid "Password recovery"
4689 msgstr "Відновлення паролю"
4691 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4692 #: actions/recoverpassword.php:202
4693 msgid "Nickname or email address"
4694 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4696 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4697 #: actions/recoverpassword.php:205
4698 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4700 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4702 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4703 #: actions/recoverpassword.php:212
4707 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4708 #: actions/recoverpassword.php:214
4713 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4714 #: actions/recoverpassword.php:223
4715 msgid "Reset password"
4716 msgstr "Скинути пароль"
4718 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4719 #: actions/recoverpassword.php:225
4720 msgid "Recover password"
4721 msgstr "Відновити пароль"
4723 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4724 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4725 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4726 msgid "Password recovery requested"
4727 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4729 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4730 #: actions/recoverpassword.php:232
4731 msgid "Unknown action"
4732 msgstr "Дія невідома"
4734 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4735 #: actions/recoverpassword.php:258
4736 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4737 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4739 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4740 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4741 msgid "Same as password above."
4742 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4744 #. TRANS: Button text for password reset form.
4745 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4746 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4751 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4752 #: actions/recoverpassword.php:278
4753 msgid "Enter a nickname or email address."
4754 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4756 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4757 #: actions/recoverpassword.php:309
4758 msgid "No user with that email address or username."
4759 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4761 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4762 #: actions/recoverpassword.php:327
4763 msgid "No registered email address for that user."
4764 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4766 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4767 #: actions/recoverpassword.php:342
4768 msgid "Error saving address confirmation."
4769 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4771 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4772 #: actions/recoverpassword.php:370
4774 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4775 "address registered to your account."
4777 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4778 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4781 #: actions/recoverpassword.php:391
4782 msgid "Unexpected password reset."
4783 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4785 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4786 #: actions/recoverpassword.php:400
4787 msgid "Password must be 6 characters or more."
4788 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4790 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4791 #: actions/recoverpassword.php:405
4792 msgid "Password and confirmation do not match."
4793 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4795 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4796 #: actions/recoverpassword.php:418
4797 msgid "Cannot save new password."
4798 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4800 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4801 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4802 msgid "Error setting user."
4803 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4805 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4806 #: actions/recoverpassword.php:434
4807 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4808 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4810 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4811 msgid "Sorry, only invited people can register."
4813 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4815 #: actions/register.php:99
4816 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4817 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4819 #: actions/register.php:119
4820 msgid "Registration successful"
4821 msgstr "Реєстрація успішна"
4823 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4827 #: actions/register.php:142
4828 msgid "Registration not allowed."
4829 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4831 #: actions/register.php:209
4832 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4833 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4835 #: actions/register.php:218
4836 msgid "Email address already exists."
4837 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4839 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4840 msgid "Invalid username or password."
4841 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4843 #: actions/register.php:351
4845 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4846 "link up to friends and colleagues. "
4848 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4849 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4851 #: actions/register.php:437
4852 msgid "6 or more characters."
4853 msgstr "6 або більше знаків."
4855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4856 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4857 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4861 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4862 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4863 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4865 #: actions/register.php:457
4866 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4867 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4869 #: actions/register.php:462
4870 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4871 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4873 #: actions/register.php:523
4876 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4877 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4879 #: actions/register.php:533
4881 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4882 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4885 #: actions/register.php:537
4886 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4887 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4889 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4890 #: actions/register.php:540
4891 msgid "All rights reserved."
4892 msgstr "Всі права захищені."
4894 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4895 #: actions/register.php:545
4898 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4899 "email address, IM address, and phone number."
4901 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4902 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4904 #: actions/register.php:588
4907 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4910 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4911 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4912 "notices through instant messages.\n"
4913 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4914 "share your interests. \n"
4915 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4916 "others more about you. \n"
4917 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4920 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4922 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4924 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4925 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4926 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4927 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4929 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4930 "могли знати про вас більше.\n"
4931 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4932 "нічого не пропустили. \n"
4934 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4937 #: actions/register.php:612
4939 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4940 "to confirm your email address.)"
4942 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4943 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4945 #: actions/remotesubscribe.php:97
4948 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4949 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4950 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4952 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4953 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4954 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4956 #: actions/remotesubscribe.php:111
4957 msgid "Remote subscribe"
4958 msgstr "Віддалена підписка"
4960 #: actions/remotesubscribe.php:123
4961 msgid "Subscribe to a remote user"
4962 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4964 #: actions/remotesubscribe.php:128
4965 msgid "User nickname"
4966 msgstr "Ім’я користувача"
4968 #: actions/remotesubscribe.php:129
4969 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4970 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4972 #: actions/remotesubscribe.php:132
4974 msgstr "URL-адреса профілю"
4976 #: actions/remotesubscribe.php:133
4977 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4978 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4980 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4981 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4982 #: lib/userprofile.php:431
4984 msgstr "Підписатись"
4986 #: actions/remotesubscribe.php:158
4987 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4988 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4990 #: actions/remotesubscribe.php:167
4991 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4993 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4995 #: actions/remotesubscribe.php:175
4996 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4997 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
4999 #: actions/remotesubscribe.php:182
5000 msgid "Could not get a request token."
5001 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5003 #: actions/repeat.php:56
5004 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5005 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5007 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5008 msgid "No notice specified."
5009 msgstr "Зазначеного допису немає."
5011 #: actions/repeat.php:75
5012 msgid "You cannot repeat your own notice."
5013 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5015 #: actions/repeat.php:89
5016 msgid "You already repeated that notice."
5017 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5019 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5023 #: actions/repeat.php:117
5027 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5028 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5029 #: lib/personalgroupnav.php:109
5031 msgid "Replies to %s"
5032 msgstr "Відповіді до %s"
5034 #: actions/replies.php:128
5036 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5037 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5039 #: actions/replies.php:145
5041 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5044 #: actions/replies.php:152
5046 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5049 #: actions/replies.php:159
5051 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5052 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5054 #: actions/replies.php:199
5057 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5058 "notice to them yet."
5060 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5061 "отримав у відповідь."
5063 #: actions/replies.php:204
5066 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5067 "[join groups](%%action.groups%%)."
5069 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5070 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5072 #: actions/replies.php:206
5075 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5076 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5078 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5079 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5081 #: actions/repliesrss.php:72
5083 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5084 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5086 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5087 #: actions/restoreaccount.php:78
5088 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5090 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5092 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5093 #: actions/restoreaccount.php:83
5094 msgid "You may not restore your account."
5095 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5097 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5098 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5099 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5100 msgid "No uploaded file."
5101 msgstr "Немає завантажених файлів"
5103 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5104 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5105 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5106 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5108 #. TRANS: Client exception.
5109 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5111 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5114 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5117 #. TRANS: Client exception.
5118 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5119 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5120 msgstr "Файл було завантажено частково."
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5123 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5124 msgid "Missing a temporary folder."
5125 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5127 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5128 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5129 msgid "Failed to write file to disk."
5130 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5133 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5134 msgid "File upload stopped by extension."
5135 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5138 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5139 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5140 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5141 msgid "System error uploading file."
5142 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5144 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5145 #: actions/restoreaccount.php:207
5146 msgid "Not an Atom feed."
5147 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5149 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5150 #: actions/restoreaccount.php:241
5152 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5155 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5156 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5158 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5159 #: actions/restoreaccount.php:245
5160 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5162 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5164 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5165 #: actions/restoreaccount.php:342
5167 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5168 "\">Activity Streams</a> format."
5170 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5171 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5173 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5174 #: actions/restoreaccount.php:373
5175 msgid "Upload the file"
5176 msgstr "Завантажити файл"
5178 #: actions/revokerole.php:75
5179 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5180 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5182 #: actions/revokerole.php:82
5183 msgid "User doesn't have this role."
5184 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5186 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5190 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5191 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5192 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5194 #: actions/sandbox.php:72
5195 msgid "User is already sandboxed."
5196 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5198 #. TRANS: Menu item for site administration
5199 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5200 #: lib/adminpanelaction.php:379
5204 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5205 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5206 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5208 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5209 msgid "Handle sessions"
5210 msgstr "Сесії обробки даних"
5212 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5213 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5214 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5216 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5217 msgid "Session debugging"
5218 msgstr "Сесія наладки"
5220 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5221 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5222 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5224 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5225 msgid "Save site settings"
5226 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5228 #: actions/showapplication.php:82
5229 msgid "You must be logged in to view an application."
5230 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5232 #: actions/showapplication.php:157
5233 msgid "Application profile"
5234 msgstr "Профіль додатку"
5236 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5237 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5241 #. TRANS: Form input field label for application name.
5242 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5243 #: lib/applicationeditform.php:190
5247 #. TRANS: Form input field label.
5248 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5249 msgid "Organization"
5250 msgstr "Організація"
5252 #. TRANS: Form input field label.
5253 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5254 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5258 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5259 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5260 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5261 #: lib/profileaction.php:205
5265 #: actions/showapplication.php:203
5267 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5268 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5270 #: actions/showapplication.php:213
5271 msgid "Application actions"
5272 msgstr "Можливості додатку"
5274 #: actions/showapplication.php:236
5275 msgid "Reset key & secret"
5276 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5278 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5279 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5280 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5284 #: actions/showapplication.php:261
5285 msgid "Application info"
5286 msgstr "Інфо додатку"
5288 #: actions/showapplication.php:263
5289 msgid "Consumer key"
5290 msgstr "Ключ споживача"
5292 #: actions/showapplication.php:268
5293 msgid "Consumer secret"
5294 msgstr "Таємно слово споживача"
5296 #: actions/showapplication.php:273
5297 msgid "Request token URL"
5298 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5300 #: actions/showapplication.php:278
5301 msgid "Access token URL"
5302 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5304 #: actions/showapplication.php:283
5305 msgid "Authorize URL"
5306 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5308 #: actions/showapplication.php:288
5310 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5313 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5314 "шифрування підписів відкритим текстом."
5316 #: actions/showapplication.php:309
5317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5318 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5322 #: actions/showfavorites.php:80
5324 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5325 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5327 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5328 #: actions/showfavorites.php:134
5329 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5330 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5332 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5333 #: actions/showfavorites.php:172
5335 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5336 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5338 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5339 #: actions/showfavorites.php:180
5341 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5342 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5344 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5345 #: actions/showfavorites.php:188
5347 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5348 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5350 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5351 #: actions/showfavorites.php:209
5353 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5354 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5356 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5357 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5358 "нього увагу інших."
5360 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5361 #. TRANS: %s is a username.
5362 #: actions/showfavorites.php:213
5365 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5366 "would add to their favorites :)"
5368 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5371 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5372 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5373 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5374 #: actions/showfavorites.php:220
5377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5378 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5379 "their favorites :)"
5381 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5382 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5385 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5386 #: actions/showfavorites.php:251
5387 msgid "This is a way to share what you like."
5388 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5390 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5391 #: actions/showgroup.php:75
5394 msgstr "Спільнота %s"
5396 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5397 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5398 #: actions/showgroup.php:79
5400 msgid "%1$s group, page %2$d"
5401 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5403 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5404 #: actions/showgroup.php:220
5405 msgid "Group profile"
5406 msgstr "Профіль спільноти"
5408 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5409 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5410 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5411 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5415 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5416 #. TRANS: DT for note in a profile.
5417 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5418 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5422 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5425 msgstr "Додаткові імена"
5427 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5428 #: actions/showgroup.php:304
5429 msgid "Group actions"
5430 msgstr "Дії спільноти"
5432 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5433 #: actions/showgroup.php:345
5435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5439 #: actions/showgroup.php:352
5441 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5445 #: actions/showgroup.php:359
5447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5448 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5450 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5451 #: actions/showgroup.php:365
5453 msgid "FOAF for %s group"
5454 msgstr "FOAF спільноти %s"
5456 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:402
5461 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5463 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5464 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5465 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5466 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5467 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5471 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5472 #: actions/showgroup.php:417
5474 msgstr "Всі учасники"
5476 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5477 #: actions/showgroup.php:453
5482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5483 #: actions/showgroup.php:461
5488 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5489 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5490 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5492 #: actions/showgroup.php:476
5495 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5496 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5497 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5498 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5499 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5501 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5502 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5503 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5504 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5505 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5508 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5509 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5511 #: actions/showgroup.php:486
5514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5517 "their life and interests. "
5519 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5520 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5521 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5522 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5524 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5525 #: actions/showgroup.php:515
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5530 #: actions/showmessage.php:79
5531 msgid "No such message."
5532 msgstr "Немає такого повідомлення."
5534 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5535 #: actions/showmessage.php:97
5536 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5537 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5539 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5540 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5541 #: actions/showmessage.php:110
5543 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5544 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5546 #. TRANS: Page title for single message display.
5547 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5548 #: actions/showmessage.php:118
5550 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5551 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5553 #: actions/shownotice.php:90
5554 msgid "Notice deleted."
5555 msgstr "Допис видалено."
5557 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5558 #: actions/showstream.php:70
5560 msgid "%1$s tagged %2$s"
5561 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5563 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5564 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5565 #: actions/showstream.php:74
5567 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5568 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5570 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5571 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5572 #: actions/showstream.php:82
5574 msgid "%1$s, page %2$d"
5575 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5577 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5579 #: actions/showstream.php:127
5581 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5582 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5584 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5585 #. TRANS: %s is a user nickname.
5586 #: actions/showstream.php:136
5588 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5589 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5591 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5592 #. TRANS: %s is a user nickname.
5593 #: actions/showstream.php:145
5595 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5596 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5598 #: actions/showstream.php:152
5600 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5601 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5603 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5604 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5605 #: actions/showstream.php:159
5608 msgstr "FOAF для %s"
5610 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5611 #: actions/showstream.php:211
5613 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5614 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5616 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5617 #: actions/showstream.php:217
5619 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5620 "would be a good time to start :)"
5622 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5625 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5626 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5627 #: actions/showstream.php:221
5630 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5631 "%?status_textarea=%2$s)."
5633 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5634 "%?status_textarea=%2$s)."
5636 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5637 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5638 #: actions/showstream.php:264
5641 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5646 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5647 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5648 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5649 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5650 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5652 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5653 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5654 #: actions/showstream.php:271
5657 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5661 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5662 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5663 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5665 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5666 #: actions/showstream.php:328
5668 msgid "Repeat of %s"
5669 msgstr "Повторення за %s"
5671 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5672 msgid "You cannot silence users on this site."
5673 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5675 #: actions/silence.php:72
5676 msgid "User is already silenced."
5677 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5679 #: actions/siteadminpanel.php:69
5680 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5681 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5683 #: actions/siteadminpanel.php:133
5684 msgid "Site name must have non-zero length."
5685 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5687 #: actions/siteadminpanel.php:141
5688 msgid "You must have a valid contact email address."
5689 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5691 #: actions/siteadminpanel.php:159
5693 msgid "Unknown language \"%s\"."
5694 msgstr "Невідома мова «%s»."
5696 #: actions/siteadminpanel.php:165
5697 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5698 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5700 #: actions/siteadminpanel.php:171
5701 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5703 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5704 "становити одну і більше секунд."
5706 #: actions/siteadminpanel.php:221
5710 #: actions/siteadminpanel.php:224
5712 msgstr "Назва сайту"
5714 #: actions/siteadminpanel.php:225
5715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5716 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5718 #: actions/siteadminpanel.php:229
5722 #: actions/siteadminpanel.php:230
5723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5724 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5726 #: actions/siteadminpanel.php:234
5727 msgid "Brought by URL"
5728 msgstr "Наданий URL"
5730 #: actions/siteadminpanel.php:235
5731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5732 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5734 #: actions/siteadminpanel.php:239
5735 msgid "Contact email address for your site"
5736 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5738 #: actions/siteadminpanel.php:245
5742 #: actions/siteadminpanel.php:256
5743 msgid "Default timezone"
5744 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5746 #: actions/siteadminpanel.php:257
5747 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5748 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5750 #: actions/siteadminpanel.php:262
5751 msgid "Default language"
5752 msgstr "Мова за замовчуванням"
5754 #: actions/siteadminpanel.php:263
5755 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5757 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5760 #: actions/siteadminpanel.php:271
5764 #: actions/siteadminpanel.php:274
5766 msgstr "Текстові обмеження"
5768 #: actions/siteadminpanel.php:274
5769 msgid "Maximum number of characters for notices."
5770 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5772 #: actions/siteadminpanel.php:278
5774 msgstr "Часове обмеження"
5776 #: actions/siteadminpanel.php:278
5777 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5779 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5782 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5785 msgstr "Повідомлення сайту"
5787 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5789 msgid "Edit site-wide message"
5790 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5792 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5794 msgid "Unable to save site notice."
5795 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5797 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5799 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5800 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5802 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5804 msgid "Site notice text"
5805 msgstr "Текст повідомлення"
5807 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5809 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5811 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5813 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5814 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5815 msgid "Save site notice"
5816 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5818 #. TRANS: Title for SMS settings.
5819 #: actions/smssettings.php:57
5820 msgid "SMS settings"
5821 msgstr "Налаштування СМС"
5823 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5824 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5825 #: actions/smssettings.php:71
5827 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5828 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5830 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5831 #: actions/smssettings.php:93
5832 msgid "SMS is not available."
5833 msgstr "СМС недоступно."
5835 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5836 #: actions/smssettings.php:107
5840 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5841 #: actions/smssettings.php:116
5842 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5843 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5845 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5846 #: actions/smssettings.php:129
5847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5848 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5850 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5851 #: actions/smssettings.php:138
5852 msgid "Confirmation code"
5853 msgstr "Код підтвердження"
5855 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5856 #: actions/smssettings.php:140
5857 msgid "Enter the code you received on your phone."
5858 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5860 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5861 #: actions/smssettings.php:144
5864 msgstr "Підтвердити"
5866 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5867 #: actions/smssettings.php:149
5868 msgid "SMS phone number"
5869 msgstr "Телефонний номер"
5871 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5872 #: actions/smssettings.php:152
5873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5874 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5876 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5877 #: actions/smssettings.php:191
5878 msgid "SMS preferences"
5879 msgstr "Преференції SMS"
5881 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5882 #: actions/smssettings.php:197
5884 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5887 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5888 "витрати від мого мобільного оператора."
5890 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5891 #: actions/smssettings.php:308
5892 msgid "SMS preferences saved."
5893 msgstr "Преференції SMS збережено."
5895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5896 #: actions/smssettings.php:330
5897 msgid "No phone number."
5898 msgstr "Немає телефонного номера."
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5901 #: actions/smssettings.php:336
5902 msgid "No carrier selected."
5903 msgstr "Оператора не обрано."
5905 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5906 #: actions/smssettings.php:344
5907 msgid "That is already your phone number."
5908 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5911 #: actions/smssettings.php:348
5912 msgid "That phone number already belongs to another user."
5913 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5915 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5916 #: actions/smssettings.php:376
5918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5919 "for the code and instructions on how to use it."
5921 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5922 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5924 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5925 #: actions/smssettings.php:404
5926 msgid "That is the wrong confirmation number."
5927 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5929 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5930 #: actions/smssettings.php:418
5931 msgid "SMS confirmation cancelled."
5932 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5934 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5935 #. TRANS: registered for the active user.
5936 #: actions/smssettings.php:438
5937 msgid "That is not your phone number."
5938 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5940 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5941 #: actions/smssettings.php:460
5942 msgid "The SMS phone number was removed."
5943 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5945 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5946 #: actions/smssettings.php:499
5947 msgid "Mobile carrier"
5948 msgstr "Мобільний оператор"
5950 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5951 #: actions/smssettings.php:504
5952 msgid "Select a carrier"
5953 msgstr "Оберіть оператора"
5955 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5956 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5957 #: actions/smssettings.php:513
5960 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5961 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5963 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5964 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5965 "на %s і ми внесемо його до списку."
5967 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5968 #: actions/smssettings.php:535
5970 msgid "No code entered."
5971 msgstr "Код не введено"
5973 #. TRANS: Menu item for site administration
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5975 #: lib/adminpanelaction.php:395
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5980 msgid "Manage snapshot configuration"
5981 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5984 msgid "Invalid snapshot run value."
5985 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5987 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5988 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5989 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5991 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5992 msgid "Invalid snapshot report URL."
5993 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5995 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5996 msgid "Randomly during web hit"
5997 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6000 msgid "In a scheduled job"
6001 msgstr "Згідно плану робіт"
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6004 msgid "Data snapshots"
6005 msgstr "Снепшоти даних"
6007 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6008 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6009 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6011 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6015 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6016 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6017 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6019 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6021 msgstr "Звітня URL-адреса"
6023 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6024 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6025 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6027 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6028 msgid "Save snapshot settings"
6029 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6031 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6032 #: actions/subedit.php:75
6033 msgid "You are not subscribed to that profile."
6034 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6036 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6038 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6039 msgid "Could not save subscription."
6040 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6042 #: actions/subscribe.php:77
6043 msgid "This action only accepts POST requests."
6044 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6046 #: actions/subscribe.php:117
6047 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6048 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6050 #: actions/subscribe.php:145
6054 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6055 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6056 #: actions/subscribers.php:51
6058 msgid "%s subscribers"
6059 msgstr "Підписані до %s"
6061 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6062 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6063 #: actions/subscribers.php:55
6065 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6066 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6068 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6069 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6070 #: actions/subscribers.php:68
6071 msgid "These are the people who listen to your notices."
6072 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6074 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6075 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6076 #: actions/subscribers.php:74
6078 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6079 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6081 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6082 #: actions/subscribers.php:114
6084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6087 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6088 "підпишуться навзаєм."
6090 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6091 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6092 #: actions/subscribers.php:118
6094 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6095 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6097 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6099 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6100 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6101 #. TRANS: and do not change the URL part.
6102 #: actions/subscribers.php:127
6105 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6106 "%) and be the first?"
6108 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6109 "і не стати першим?"
6111 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6112 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6113 #: actions/subscriptions.php:55
6115 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6116 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6118 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6119 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6120 #: actions/subscriptions.php:68
6121 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6122 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6124 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6125 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6126 #: actions/subscriptions.php:74
6128 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6129 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6131 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6132 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6133 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6134 #. TRANS: and do not change the URL part.
6135 #: actions/subscriptions.php:133
6138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6142 "automatically subscribe to people you already follow there."
6144 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6145 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6146 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6147 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6148 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6149 "людей, за якими слідкуєте там."
6151 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6152 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6153 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6154 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6155 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6157 msgid "%s is not listening to anyone."
6158 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6160 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6161 #: actions/subscriptions.php:176
6163 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6164 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6166 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6167 #: actions/subscriptions.php:239
6171 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6172 #: actions/subscriptions.php:254
6176 #: actions/tag.php:69
6178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6179 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6181 #: actions/tag.php:87
6183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6184 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6186 #: actions/tag.php:93
6188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6189 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6191 #: actions/tag.php:99
6193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6194 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6196 #: actions/tagother.php:39
6197 msgid "No ID argument."
6198 msgstr "Немає ID аргументу."
6200 #: actions/tagother.php:65
6203 msgstr "Позначити %s"
6205 #. TRANS: H2 for user profile information.
6206 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6207 msgid "User profile"
6208 msgstr "Профіль користувача."
6210 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6211 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6212 #: lib/userprofile.php:108
6216 #: actions/tagother.php:141
6218 msgstr "Позначити користувача"
6220 #: actions/tagother.php:151
6222 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6225 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6226 "комою або пробілом"
6228 #: actions/tagother.php:193
6230 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6232 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6233 "хто є підписаним до вас."
6235 #: actions/tagother.php:236
6236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6237 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6239 #: actions/tagrss.php:35
6240 msgid "No such tag."
6241 msgstr "Такого теґу немає."
6243 #: actions/unblock.php:59
6244 msgid "You haven't blocked that user."
6245 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6247 #: actions/unsandbox.php:72
6248 msgid "User is not sandboxed."
6249 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6251 #: actions/unsilence.php:72
6252 msgid "User is not silenced."
6253 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6255 #: actions/unsubscribe.php:77
6256 msgid "No profile ID in request."
6257 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6259 #: actions/unsubscribe.php:98
6260 msgid "Unsubscribed"
6263 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6266 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6267 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6269 #. TRANS: User admin panel title
6270 #: actions/useradminpanel.php:58
6275 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6276 #: actions/useradminpanel.php:69
6277 msgid "User settings for this StatusNet site"
6278 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6280 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6281 #: actions/useradminpanel.php:147
6282 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6283 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6285 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6286 #: actions/useradminpanel.php:154
6287 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6288 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6290 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6291 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6292 #: actions/useradminpanel.php:166
6294 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6295 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6298 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6302 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6303 #: actions/useradminpanel.php:220
6305 msgstr "Обмеження біо"
6307 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6308 #: actions/useradminpanel.php:222
6309 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6310 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6312 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6313 #: actions/useradminpanel.php:231
6315 msgstr "Нові користувачі"
6317 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6318 #: actions/useradminpanel.php:236
6319 msgid "New user welcome"
6320 msgstr "Привітання нового користувача"
6322 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6323 #: actions/useradminpanel.php:238
6324 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6325 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6327 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6328 #: actions/useradminpanel.php:244
6329 msgid "Default subscription"
6330 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6332 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6333 #: actions/useradminpanel.php:246
6334 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6335 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6337 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6338 #: actions/useradminpanel.php:256
6342 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6343 #: actions/useradminpanel.php:262
6344 msgid "Invitations enabled"
6345 msgstr "Запрошення скасовано"
6347 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6348 #: actions/useradminpanel.php:265
6349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6351 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6353 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6354 #: actions/useradminpanel.php:302
6355 msgid "Save user settings"
6356 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6358 #: actions/userauthorization.php:105
6359 msgid "Authorize subscription"
6360 msgstr "Авторизувати підписку"
6362 #: actions/userauthorization.php:110
6364 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6365 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6368 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6369 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6370 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6372 #. TRANS: Menu item for site administration
6373 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6374 #: lib/adminpanelaction.php:403
6378 #: actions/userauthorization.php:217
6382 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6383 #: lib/subscribeform.php:139
6384 msgid "Subscribe to this user"
6385 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6387 #: actions/userauthorization.php:219
6389 msgstr "Забраковано"
6391 #: actions/userauthorization.php:220
6392 msgid "Reject this subscription"
6393 msgstr "Відмінити цю підписку"
6395 #: actions/userauthorization.php:232
6396 msgid "No authorization request!"
6397 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6399 #: actions/userauthorization.php:254
6400 msgid "Subscription authorized"
6401 msgstr "Підписку авторизовано"
6403 #: actions/userauthorization.php:256
6405 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6406 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6407 "subscription. Your subscription token is:"
6409 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6410 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6411 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6413 #: actions/userauthorization.php:266
6414 msgid "Subscription rejected"
6415 msgstr "Підписку скинуто"
6417 #: actions/userauthorization.php:268
6419 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6420 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6423 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6424 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6427 #: actions/userauthorization.php:303
6429 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6430 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6432 #: actions/userauthorization.php:308
6434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6435 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6437 #: actions/userauthorization.php:314
6439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6440 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6442 #: actions/userauthorization.php:329
6444 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6445 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6447 #: actions/userauthorization.php:345
6449 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6450 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6452 #: actions/userauthorization.php:350
6454 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6455 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6457 #: actions/userauthorization.php:355
6459 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6460 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6462 #. TRANS: Page title for profile design page.
6463 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6464 msgid "Profile design"
6465 msgstr "Дизайн профілю"
6467 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6468 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6470 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6471 "palette of your choice."
6473 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6474 "кольори на свій смак."
6476 #: actions/userdesignsettings.php:272
6477 msgid "Enjoy your hotdog!"
6478 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6480 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6481 #: actions/usergroups.php:66
6483 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6484 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6486 #: actions/usergroups.php:132
6487 msgid "Search for more groups"
6488 msgstr "Пошук інших спільнот"
6490 #: actions/usergroups.php:159
6492 msgid "%s is not a member of any group."
6493 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6495 #: actions/usergroups.php:164
6497 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6499 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6502 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6503 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6504 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6505 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6506 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6507 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6508 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6510 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6511 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6513 #: actions/version.php:75
6515 msgid "StatusNet %s"
6516 msgstr "StatusNet %s"
6518 #: actions/version.php:155
6521 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6522 "Inc. and contributors."
6524 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6525 "Inc. і розробники."
6527 #: actions/version.php:163
6528 msgid "Contributors"
6531 #: actions/version.php:170
6533 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6534 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6535 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6536 "any later version. "
6538 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6539 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6540 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6541 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6543 #: actions/version.php:176
6545 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6546 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6547 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6548 "for more details. "
6550 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6551 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6552 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6553 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6555 #: actions/version.php:182
6558 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6559 "along with this program. If not, see %s."
6561 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6562 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6564 #: actions/version.php:191
6568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6569 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6573 #: actions/version.php:199
6577 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6578 #: classes/Fave.php:164
6582 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6583 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6584 #: classes/Fave.php:167
6586 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6587 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6589 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6590 #: classes/File.php:156
6592 msgid "Cannot process URL '%s'"
6593 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6595 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6596 #: classes/File.php:188
6597 msgid "Robin thinks something is impossible."
6598 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6600 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6601 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6602 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6603 #: classes/File.php:204
6606 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6607 "Try to upload a smaller version."
6609 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6610 "Try to upload a smaller version."
6612 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6613 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6615 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6616 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6618 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6619 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6621 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6622 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6623 #: classes/File.php:217
6625 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6626 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6627 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6628 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6629 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6631 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6632 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6633 #: classes/File.php:229
6635 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6636 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6637 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6638 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6639 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6641 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6642 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6643 msgid "Invalid filename."
6644 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6646 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6647 #: classes/Group_member.php:51
6648 msgid "Group join failed."
6649 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6652 #: classes/Group_member.php:64
6653 msgid "Not part of group."
6654 msgstr "Не є частиною спільноти."
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6657 #: classes/Group_member.php:72
6658 msgid "Group leave failed."
6659 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6661 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6662 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6663 #: classes/Group_member.php:85
6665 msgid "Profile ID %s is invalid."
6666 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6668 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6669 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6670 #: classes/Group_member.php:98
6672 msgid "Group ID %s is invalid."
6673 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6675 #. TRANS: Activity title.
6676 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6678 msgstr "Приєднатись"
6680 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6681 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6682 #: classes/Group_member.php:151
6684 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6685 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6687 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6688 #: classes/Local_group.php:42
6689 msgid "Could not update local group."
6690 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6693 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6694 #: classes/Login_token.php:78
6696 msgid "Could not create login token for %s"
6697 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6699 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6700 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6701 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6702 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6704 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6705 #: classes/Message.php:45
6706 msgid "You are banned from sending direct messages."
6707 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6709 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6710 #: classes/Message.php:69
6711 msgid "Could not insert message."
6712 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6714 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6715 #: classes/Message.php:80
6716 msgid "Could not update message with new URI."
6717 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6719 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6720 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6721 #: classes/Notice.php:98
6723 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6724 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6726 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6727 #: classes/Notice.php:199
6729 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6730 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6732 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6733 #: classes/Notice.php:279
6734 msgid "Problem saving notice. Too long."
6735 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6737 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6738 #: classes/Notice.php:284
6739 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6740 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6743 #: classes/Notice.php:290
6745 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6747 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6748 "повертайтесь за кілька хвилин."
6750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6751 #: classes/Notice.php:297
6753 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6756 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6757 "повертайтесь за кілька хвилин."
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6760 #: classes/Notice.php:305
6761 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6762 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6764 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6765 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6766 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6767 msgid "Problem saving notice."
6768 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6770 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6771 #: classes/Notice.php:923
6772 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6773 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6775 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6776 #: classes/Notice.php:1022
6777 msgid "Problem saving group inbox."
6778 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6780 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6781 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6782 #: classes/Notice.php:1136
6784 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6785 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6787 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6788 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6789 #: classes/Notice.php:1655
6791 msgid "RT @%1$s %2$s"
6792 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6794 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6795 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6799 msgstr "%1$s (%2$s)"
6801 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6802 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6803 #: classes/Profile.php:765
6805 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6806 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6808 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6809 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6810 #: classes/Profile.php:774
6812 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6814 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6816 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6817 #: classes/Remote_profile.php:54
6818 msgid "Missing profile."
6819 msgstr "Загублений профіль."
6821 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6822 #: classes/Status_network.php:338
6823 msgid "Unable to save tag."
6824 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6827 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6828 msgid "You have been banned from subscribing."
6829 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6832 #: classes/Subscription.php:82
6833 msgid "Already subscribed!"
6834 msgstr "Вже підписаний!"
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6837 #: classes/Subscription.php:87
6838 msgid "User has blocked you."
6839 msgstr "Користувач заблокував вас."
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6842 #: classes/Subscription.php:176
6843 msgid "Not subscribed!"
6844 msgstr "Не підписано!"
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6847 #: classes/Subscription.php:183
6848 msgid "Could not delete self-subscription."
6849 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6851 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6852 #: classes/Subscription.php:211
6853 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6854 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6856 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6857 #: classes/Subscription.php:223
6858 msgid "Could not delete subscription."
6859 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6861 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6862 #: classes/Subscription.php:265
6866 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6867 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6868 #: classes/Subscription.php:268
6870 msgid "%1$s is now following %2$s."
6871 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6873 #. TRANS: Notice given on user registration.
6874 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6875 #: classes/User.php:395
6877 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6878 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6880 #. TRANS: Server exception.
6881 #: classes/User.php:918
6882 msgid "No single user defined for single-user mode."
6883 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6885 #. TRANS: Server exception.
6886 #: classes/User.php:922
6887 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6888 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6890 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6891 #: classes/User_group.php:520
6892 msgid "Could not create group."
6893 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6896 #: classes/User_group.php:530
6897 msgid "Could not set group URI."
6898 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6900 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6901 #: classes/User_group.php:553
6902 msgid "Could not set group membership."
6903 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6905 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6906 #: classes/User_group.php:568
6907 msgid "Could not save local group info."
6908 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6910 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #: lib/accountmover.php:65
6914 msgid "Cannot locate account %s."
6915 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
6917 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6918 #. TRANS: %s is the remote site.
6919 #: lib/accountmover.php:106
6921 msgid "Cannot find XRD for %s."
6922 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
6924 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6925 #. TRANS: %s is the remote site.
6926 #: lib/accountmover.php:131
6928 msgid "No AtomPub API service for %s."
6929 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
6931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6932 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6933 msgid "Change your profile settings"
6934 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6937 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6938 msgid "Upload an avatar"
6939 msgstr "Завантаження аватари"
6941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6942 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6943 msgid "Change your password"
6944 msgstr "Змінити пароль"
6946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6947 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6948 msgid "Change email handling"
6949 msgstr "Змінити електронну адресу"
6951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6952 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6953 msgid "Design your profile"
6954 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6957 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6958 msgid "Other options"
6961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6966 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6967 #: lib/action.php:148
6970 msgstr "%1$s — %2$s"
6972 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6973 #: lib/action.php:164
6974 msgid "Untitled page"
6975 msgstr "Сторінка без заголовку"
6977 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6978 #: lib/action.php:312
6983 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:531
6985 msgid "Primary site navigation"
6986 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6989 #: lib/action.php:537
6991 msgid "Personal profile and friends timeline"
6992 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6995 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6996 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
7001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7002 #: lib/action.php:542
7004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7005 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7007 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7008 #: lib/action.php:545
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7013 #: lib/action.php:547
7015 msgid "Connect to services"
7016 msgstr "З’єднання з сервісами"
7018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7019 #: lib/action.php:550
7023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7024 #: lib/action.php:553
7026 msgid "Change site configuration"
7027 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7031 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7037 #: lib/action.php:560
7040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7041 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7044 #: lib/action.php:563
7049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7050 #: lib/action.php:569
7052 msgid "Logout from the site"
7053 msgstr "Вийти з сайту"
7055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7056 #: lib/action.php:572
7061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7062 #: lib/action.php:577
7064 msgid "Create an account"
7065 msgstr "Створити новий акаунт"
7067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7068 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7075 #: lib/action.php:583
7077 msgid "Login to the site"
7078 msgstr "Увійти на сайт"
7080 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7081 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7082 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7088 #: lib/action.php:589
7091 msgstr "Допоможіть!"
7093 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7094 #: lib/action.php:592
7099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7100 #: lib/action.php:595
7102 msgid "Search for people or text"
7103 msgstr "Пошук людей або текстів"
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7106 #: lib/action.php:598
7111 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7115 msgstr "Об’яви на сайті"
7117 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7118 #: lib/action.php:687
7122 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:757
7125 msgstr "Зауваження сторінки"
7127 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7128 #: lib/action.php:858
7129 msgid "Secondary site navigation"
7130 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7133 #: lib/action.php:864
7137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7138 #: lib/action.php:867
7142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7143 #: lib/action.php:870
7147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7148 #: lib/action.php:875
7152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7153 #: lib/action.php:879
7155 msgstr "Приватність"
7157 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7158 #: lib/action.php:882
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7163 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7164 #: lib/action.php:889
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7169 #: lib/action.php:892
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7174 #: lib/action.php:921
7175 msgid "StatusNet software license"
7176 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7179 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7180 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7181 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7182 #: lib/action.php:928
7185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7188 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7189 "site.broughtbyurl%%)."
7191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7192 #: lib/action.php:931
7194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7195 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7199 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7200 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7201 #: lib/action.php:938
7204 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7205 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7206 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7208 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7209 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7210 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7212 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7213 #: lib/action.php:954
7214 msgid "Site content license"
7215 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7218 #. TRANS: %1$s is the site name.
7219 #: lib/action.php:961
7221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7222 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7226 #: lib/action.php:968
7228 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7229 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7231 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7232 #: lib/action.php:972
7233 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7235 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7237 #. TRANS: license message in footer.
7238 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7239 #: lib/action.php:1004
7241 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7242 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7244 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7245 #: lib/action.php:1340
7247 msgstr "Нумерація сторінок"
7249 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7250 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7251 #: lib/action.php:1351
7255 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7256 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7257 #: lib/action.php:1361
7261 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7262 #: lib/activity.php:125
7263 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7265 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7267 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7268 #: lib/activityimporter.php:81
7270 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7271 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7274 #: lib/activityimporter.php:107
7275 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7276 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7279 #: lib/activityimporter.php:117
7280 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7281 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7284 #: lib/activityimporter.php:132
7285 msgid "Unknown profile."
7286 msgstr "Невідомий профіль."
7288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7289 #: lib/activityimporter.php:138
7290 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7291 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7294 #: lib/activityimporter.php:154
7295 msgid "Remote profile is not a group!"
7296 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7299 #: lib/activityimporter.php:163
7300 msgid "User is already a member of this group."
7301 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7304 #: lib/activityimporter.php:207
7305 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7307 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7310 #. TRANS: %s is the notice URI.
7311 #: lib/activityimporter.php:223
7313 msgid "No content for notice %s."
7314 msgstr "Допис %s не має змісту."
7316 #: lib/activitymover.php:84
7318 msgid "No such user %s."
7319 msgstr "Користувача %s немає."
7321 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7322 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7323 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7324 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7325 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7326 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7327 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7329 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7330 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7331 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7333 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7334 #: lib/activityutils.php:200
7335 msgid "Can't handle remote content yet."
7336 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7338 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7339 #: lib/activityutils.php:237
7340 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7341 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7343 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7344 #: lib/activityutils.php:242
7345 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7346 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7348 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7349 #: lib/adminpanelaction.php:96
7350 msgid "You cannot make changes to this site."
7351 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7353 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7354 #: lib/adminpanelaction.php:108
7355 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7356 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7358 #. TRANS: Client error message.
7359 #: lib/adminpanelaction.php:222
7360 msgid "showForm() not implemented."
7361 msgstr "showForm() не виконано."
7363 #. TRANS: Client error message
7364 #: lib/adminpanelaction.php:250
7365 msgid "saveSettings() not implemented."
7366 msgstr "saveSettings() не виконано."
7368 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7369 #. TRANS: the admin panel Design.
7370 #: lib/adminpanelaction.php:274
7371 msgid "Unable to delete design setting."
7372 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7375 #: lib/adminpanelaction.php:337
7376 msgid "Basic site configuration"
7377 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7379 #. TRANS: Menu item for site administration
7380 #: lib/adminpanelaction.php:339
7385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7386 #: lib/adminpanelaction.php:345
7387 msgid "Design configuration"
7388 msgstr "Конфігурація дизайну"
7390 #. TRANS: Menu item for site administration
7391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7392 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7397 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7398 #: lib/adminpanelaction.php:353
7399 msgid "User configuration"
7400 msgstr "Конфігурація користувача"
7402 #. TRANS: Menu item for site administration
7403 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7408 #: lib/adminpanelaction.php:361
7409 msgid "Access configuration"
7410 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7413 #: lib/adminpanelaction.php:369
7414 msgid "Paths configuration"
7415 msgstr "Конфігурація шляху"
7417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7418 #: lib/adminpanelaction.php:377
7419 msgid "Sessions configuration"
7420 msgstr "Конфігурація сесій"
7422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7423 #: lib/adminpanelaction.php:385
7424 msgid "Edit site notice"
7425 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7428 #: lib/adminpanelaction.php:393
7429 msgid "Snapshots configuration"
7430 msgstr "Конфігурація знімків"
7432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7433 #: lib/adminpanelaction.php:401
7434 msgid "Set site license"
7435 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7437 #. TRANS: Client error 401.
7438 #: lib/apiauth.php:111
7439 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7441 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7444 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7445 #: lib/apiauth.php:177
7446 msgid "No application for that consumer key."
7447 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7449 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7450 #: lib/apiauth.php:219
7451 msgid "Bad access token."
7452 msgstr "Токен погодження невірний."
7454 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7455 #: lib/apiauth.php:224
7456 msgid "No user for that token."
7457 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7459 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7460 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7461 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7462 msgid "Could not authenticate you."
7463 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7465 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7466 #: lib/apioauthstore.php:45
7467 msgid "Could not create anonymous consumer."
7468 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7470 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7471 #: lib/apioauthstore.php:69
7472 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7473 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7475 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7476 #: lib/apioauthstore.php:151
7478 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7479 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7481 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7482 #: lib/apioauthstore.php:209
7483 msgid "Could not issue access token."
7484 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7486 #: lib/apioauthstore.php:317
7487 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7488 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7490 #: lib/apioauthstore.php:345
7491 msgid "Database error updating OAuth application user."
7492 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7495 #: lib/apioauthstore.php:371
7496 msgid "Tried to revoke unknown token."
7497 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7499 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7500 #: lib/apioauthstore.php:376
7501 msgid "Failed to delete revoked token."
7502 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7504 #. TRANS: Form guide.
7505 #: lib/applicationeditform.php:178
7506 msgid "Icon for this application"
7507 msgstr "Іконка для цього додатку"
7509 #. TRANS: Form input field instructions.
7510 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7511 #: lib/applicationeditform.php:201
7513 msgid "Describe your application in %d character"
7514 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7515 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7516 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7517 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7519 #. TRANS: Form input field instructions.
7520 #: lib/applicationeditform.php:205
7521 msgid "Describe your application"
7522 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7524 #. TRANS: Form input field instructions.
7525 #: lib/applicationeditform.php:216
7526 msgid "URL of the homepage of this application"
7527 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7529 #. TRANS: Form input field label.
7530 #: lib/applicationeditform.php:218
7534 #. TRANS: Form input field instructions.
7535 #: lib/applicationeditform.php:225
7536 msgid "Organization responsible for this application"
7537 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7539 #. TRANS: Form input field instructions.
7540 #: lib/applicationeditform.php:234
7541 msgid "URL for the homepage of the organization"
7542 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:243
7546 msgid "URL to redirect to after authentication"
7547 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7549 #. TRANS: Radio button label for application type
7550 #: lib/applicationeditform.php:271
7554 #. TRANS: Radio button label for application type
7555 #: lib/applicationeditform.php:288
7559 #. TRANS: Form guide.
7560 #: lib/applicationeditform.php:290
7561 msgid "Type of application, browser or desktop"
7562 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7564 #. TRANS: Radio button label for access type.
7565 #: lib/applicationeditform.php:314
7567 msgstr "Лише читання"
7569 #. TRANS: Radio button label for access type.
7570 #: lib/applicationeditform.php:334
7572 msgstr "Читати-писати"
7574 #. TRANS: Form guide.
7575 #: lib/applicationeditform.php:336
7576 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7578 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7580 #. TRANS: Submit button title.
7581 #: lib/applicationeditform.php:353
7585 #: lib/applicationlist.php:247
7589 #. TRANS: Application access type
7590 #: lib/applicationlist.php:260
7592 msgstr "читання/запис"
7594 #. TRANS: Application access type
7595 #: lib/applicationlist.php:262
7597 msgstr "лише читання"
7599 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7600 #: lib/applicationlist.php:268
7602 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7603 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7605 #. TRANS: Access token in the application list.
7606 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7607 #: lib/applicationlist.php:282
7609 msgid "Access token starting with: %s"
7610 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7612 #. TRANS: Button label
7613 #: lib/applicationlist.php:298
7618 #: lib/atom10feed.php:113
7619 msgid "Author element must contain a name element."
7620 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7622 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7623 #: lib/atom10feed.php:160
7624 msgid "Do not use this method!"
7625 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7627 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7628 #: lib/attachmentlist.php:294
7632 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7633 #: lib/attachmentlist.php:308
7638 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7639 msgid "Notices where this attachment appears"
7640 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7643 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7644 msgid "Tags for this attachment"
7645 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7647 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7648 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7649 msgid "Password changing failed."
7650 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7652 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7653 #: lib/authenticationplugin.php:238
7654 msgid "Password changing is not allowed."
7655 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7657 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7658 #: lib/blockform.php:68
7662 #. TRANS: Title for command results.
7663 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7664 msgid "Command results"
7665 msgstr "Результати команди"
7667 #. TRANS: Title for command results.
7668 #: lib/channel.php:194
7670 msgstr "Помилка AJAX"
7672 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7673 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7674 msgid "Command complete"
7675 msgstr "Команду виконано"
7677 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7678 #: lib/channel.php:244
7679 msgid "Command failed"
7680 msgstr "Команду не виконано"
7682 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7683 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7684 msgid "Notice with that id does not exist."
7685 msgstr "Допису з таким id не існує."
7687 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7688 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7689 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7690 msgid "User has no last notice."
7691 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7693 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7695 #: lib/command.php:128
7697 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7698 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7700 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7701 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7702 #: lib/command.php:148
7704 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7705 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7707 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7708 #: lib/command.php:183
7709 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7710 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7712 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7713 #: lib/command.php:229
7714 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7715 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7717 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7719 #: lib/command.php:238
7721 msgid "Nudge sent to %s."
7722 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7724 #. TRANS: User statistics text.
7725 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7726 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7727 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7728 #: lib/command.php:268
7731 "Subscriptions: %1$s\n"
7732 "Subscribers: %2$s\n"
7739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7740 #: lib/command.php:312
7741 msgid "Notice marked as fave."
7742 msgstr "Допис позначено як обраний."
7744 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7746 #: lib/command.php:357
7748 msgid "%1$s joined group %2$s."
7749 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7751 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7753 #: lib/command.php:405
7755 msgid "%1$s left group %2$s."
7756 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7758 #. TRANS: Whois output.
7759 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7760 #: lib/command.php:426
7764 msgstr "%1$s (%2$s)"
7766 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7767 #: lib/command.php:430
7769 msgid "Fullname: %s"
7770 msgstr "Повне ім’я: %s"
7772 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %s is a location.
7775 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7777 msgid "Location: %s"
7778 msgstr "Розташування: %s"
7780 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7781 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7782 #. TRANS: %s is a homepage.
7783 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7785 msgid "Homepage: %s"
7786 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7788 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7789 #: lib/command.php:442
7792 msgstr "Про мене: %s"
7794 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7795 #. TRANS: %s is a remote profile.
7796 #: lib/command.php:471
7799 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7802 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7803 "користувачам одного з вами сервісу."
7805 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7806 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7807 #: lib/command.php:488
7809 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7810 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7812 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7815 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7818 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7821 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7822 #: lib/command.php:516
7823 msgid "Error sending direct message."
7824 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7826 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7827 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7828 #: lib/command.php:553
7830 msgid "Notice from %s repeated."
7831 msgstr "Допису від %s вторували."
7833 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:556
7835 msgid "Error repeating notice."
7836 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7838 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7839 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7840 #: lib/command.php:591
7842 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7843 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7845 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7847 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7849 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7851 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7852 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7853 #: lib/command.php:604
7855 msgid "Reply to %s sent."
7856 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7858 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7859 #: lib/command.php:607
7860 msgid "Error saving notice."
7861 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7863 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7864 #: lib/command.php:654
7865 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7866 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7868 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7869 #: lib/command.php:663
7870 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7871 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7873 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7874 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7875 #: lib/command.php:671
7877 msgid "Subscribed to %s."
7878 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7880 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7881 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7882 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7883 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7884 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7886 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7888 #: lib/command.php:703
7890 msgid "Unsubscribed from %s."
7891 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7893 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7894 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7895 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7896 msgid "Command not yet implemented."
7897 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7899 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7900 #: lib/command.php:727
7901 msgid "Notification off."
7902 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7904 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7905 #: lib/command.php:730
7906 msgid "Can't turn off notification."
7907 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7909 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7910 #: lib/command.php:753
7911 msgid "Notification on."
7912 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7914 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7915 #: lib/command.php:756
7916 msgid "Can't turn on notification."
7917 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7919 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7920 #: lib/command.php:770
7921 msgid "Login command is disabled."
7922 msgstr "Команду входу відключено."
7924 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7925 #. TRANS: %s is a logon link..
7926 #: lib/command.php:783
7928 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7930 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7932 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7933 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7934 #: lib/command.php:812
7936 msgid "Unsubscribed %s."
7937 msgstr "Підписку %s скасовано."
7939 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7940 #: lib/command.php:830
7941 msgid "You are not subscribed to anyone."
7942 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7944 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7945 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7946 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7947 #: lib/command.php:835
7948 msgid "You are subscribed to this person:"
7949 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7950 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7951 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7952 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7954 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7955 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7956 #: lib/command.php:857
7957 msgid "No one is subscribed to you."
7958 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7960 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7961 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7962 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7963 #: lib/command.php:862
7964 msgid "This person is subscribed to you:"
7965 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7966 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7967 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7968 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7970 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7971 #. TRANS: any group subscriptions.
7972 #: lib/command.php:884
7973 msgid "You are not a member of any groups."
7974 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7976 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7979 #: lib/command.php:889
7980 msgid "You are a member of this group:"
7981 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7982 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7983 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7984 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7986 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7987 #: lib/command.php:904
7990 "on - turn on notifications\n"
7991 "off - turn off notifications\n"
7992 "help - show this help\n"
7993 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7994 "groups - lists the groups you have joined\n"
7995 "subscriptions - list the people you follow\n"
7996 "subscribers - list the people that follow you\n"
7997 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7998 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7999 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8000 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8001 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8002 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8003 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8004 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8005 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8006 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8007 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8008 "join <group> - join group\n"
8009 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8010 "drop <group> - leave group\n"
8011 "stats - get your stats\n"
8012 "stop - same as 'off'\n"
8013 "quit - same as 'off'\n"
8014 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8015 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8016 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8017 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8018 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8019 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8020 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8021 "track <word> - not yet implemented.\n"
8022 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8023 "track off - not yet implemented.\n"
8024 "untrack all - not yet implemented.\n"
8025 "tracks - not yet implemented.\n"
8026 "tracking - not yet implemented.\n"
8029 "on — увімкнути сповіщення\n"
8030 "off — вимкнути сповіщення\n"
8031 "help — список команд\n"
8032 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8033 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8034 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8035 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8036 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8037 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8038 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8039 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8040 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8041 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8042 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8043 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8044 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8045 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8046 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8047 "stats — отримати статистику\n"
8048 "stop — те саме що і 'off'\n"
8049 "quit — те саме що і 'off'\n"
8050 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8051 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8052 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8053 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8054 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8055 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8056 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8057 "track <word> — наразі не виконується\n"
8058 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8059 "track off — наразі не виконується\n"
8060 "untrack all — наразі не виконується\n"
8061 "tracks — наразі не виконується\n"
8062 "tracking — наразі не виконується\n"
8064 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8065 #: lib/common.php:161
8066 msgid "No configuration file found."
8067 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8069 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8070 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8071 #: lib/common.php:164
8072 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8073 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8076 #: lib/common.php:167
8077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8078 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8082 #: lib/common.php:171
8083 msgid "Go to the installer."
8084 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8086 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8087 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8092 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8093 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8094 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8095 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8097 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8098 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8103 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8104 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8105 msgid "Updates by SMS"
8106 msgstr "Оновлення через СМС"
8108 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8109 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8114 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8115 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8116 msgid "Authorized connected applications"
8117 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8119 #: lib/dberroraction.php:59
8120 msgid "Database error"
8121 msgstr "Помилка бази даних"
8123 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8124 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8125 #: lib/designsettings.php:104
8127 msgstr "Завантажити файл"
8129 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8130 #: lib/designsettings.php:109
8132 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8134 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8137 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8138 #: lib/designsettings.php:139
8143 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8144 #: lib/designsettings.php:156
8149 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8150 #: lib/designsettings.php:175
8151 msgid "Change colours"
8152 msgstr "Змінити кольори"
8154 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8155 #: lib/designsettings.php:257
8156 msgid "Use defaults"
8159 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8160 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8161 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8162 msgid "Couldn't update your design."
8163 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8165 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8166 #: lib/designsettings.php:433
8167 msgid "Design defaults restored."
8168 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8170 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8171 #: lib/discovery.php:153
8173 msgid "Unable to find services for %s."
8174 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8176 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8177 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8178 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8179 msgid "Disfavor this notice"
8180 msgstr "Видалити з обраних"
8182 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8183 #: lib/disfavorform.php:136
8186 msgid "Disfavor favorite"
8187 msgstr "Видалити з обраних"
8189 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8190 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8191 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8192 msgid "Favor this notice"
8193 msgstr "Позначити як обране"
8195 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8196 #: lib/favorform.php:135
8218 #: lib/feedimporter.php:75
8219 msgid "Not an atom feed."
8220 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8222 #: lib/feedimporter.php:82
8223 msgid "No author in the feed."
8224 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8226 #: lib/feedimporter.php:89
8227 msgid "Can't import without a user."
8228 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8230 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8231 #: lib/feedlist.php:66
8233 msgstr "Веб-стрічки"
8235 #: lib/galleryaction.php:121
8237 msgstr "Фільтр для теґів"
8239 #: lib/galleryaction.php:131
8243 #: lib/galleryaction.php:139
8244 msgid "Select tag to filter"
8245 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8247 #: lib/galleryaction.php:140
8251 #: lib/galleryaction.php:141
8252 msgid "Choose a tag to narrow list"
8253 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8255 #: lib/galleryaction.php:143
8259 #: lib/grantroleform.php:91
8261 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8262 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8264 #: lib/groupeditform.php:155
8265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8266 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8268 #: lib/groupeditform.php:160
8269 msgid "Describe the group or topic"
8270 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8272 #: lib/groupeditform.php:162
8274 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8275 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8276 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8277 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8278 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8280 #: lib/groupeditform.php:174
8282 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8284 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8286 #: lib/groupeditform.php:182
8289 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8292 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8295 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8298 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8301 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8305 #: lib/groupnav.php:86
8310 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8311 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8312 #: lib/groupnav.php:89
8316 msgstr "Спільнота %s"
8318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8319 #: lib/groupnav.php:95
8324 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8325 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8326 #: lib/groupnav.php:98
8329 msgid "%s group members"
8330 msgstr "Учасники спільноти %s"
8332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8333 #: lib/groupnav.php:108
8336 msgstr "Заблоковані"
8338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8340 #: lib/groupnav.php:111
8343 msgid "%s blocked users"
8344 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #: lib/groupnav.php:120
8351 msgid "Edit %s group properties"
8352 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8355 #: lib/groupnav.php:126
8360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8362 #: lib/groupnav.php:129
8365 msgid "Add or edit %s logo"
8366 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8368 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8369 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8370 #: lib/groupnav.php:138
8373 msgid "Add or edit %s design"
8374 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8376 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8377 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8378 msgid "Groups with most members"
8379 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8381 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8382 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8383 msgid "Groups with most posts"
8384 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8386 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8387 #. TRANS: %s is a group name.
8388 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8390 msgid "Tags in %s group's notices"
8391 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8393 #. TRANS: Client exception 406
8394 #: lib/htmloutputter.php:104
8395 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8396 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8398 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8399 #: lib/imagefile.php:73
8400 msgid "Unsupported image file format."
8401 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8403 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8404 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8405 #: lib/imagefile.php:91
8407 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8408 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8410 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8411 #: lib/imagefile.php:97
8412 msgid "Partial upload."
8413 msgstr "Часткове завантаження."
8415 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8416 #: lib/imagefile.php:115
8417 msgid "Not an image or corrupt file."
8418 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8420 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8421 #: lib/imagefile.php:178
8422 msgid "Lost our file."
8423 msgstr "Файл втрачено."
8425 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8426 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8427 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8428 msgid "Unknown file type"
8429 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8431 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8432 #: lib/imagefile.php:303
8440 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8441 #: lib/imagefile.php:307
8449 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8450 #: lib/imagefile.php:310
8458 #: lib/jabber.php:387
8463 #: lib/jabber.php:567
8465 msgid "Unknown inbox source %d."
8466 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8468 #: lib/leaveform.php:114
8472 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8473 #: lib/logingroupnav.php:79
8474 msgid "Login with a username and password"
8475 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8477 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8478 #: lib/logingroupnav.php:87
8479 msgid "Sign up for a new account"
8480 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8482 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8484 msgid "Email address confirmation"
8485 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8487 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8488 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8489 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8495 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8497 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8501 "If not, just ignore this message.\n"
8503 "Thanks for your time, \n"
8508 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8510 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8514 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8516 "Вибачте, що потурбували, \n"
8519 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8520 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8523 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8524 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8526 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8527 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8531 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8532 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8534 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8535 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8536 "про факт спаму на %s"
8538 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8539 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8540 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8541 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8542 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8546 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8551 "Faithfully yours,\n"
8555 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8557 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8566 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8569 #. TRANS: %s is biographical information.
8573 msgstr "Про себе: %s"
8575 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8576 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8579 msgid "New email address for posting to %s"
8580 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8582 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8583 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8584 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8588 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8590 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8592 "More email instructions at %3$s.\n"
8594 "Faithfully yours,\n"
8597 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8599 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8601 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8606 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8607 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8613 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8615 msgid "SMS confirmation"
8616 msgstr "Підтвердження СМС"
8618 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8619 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8622 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8624 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8625 "скориставшись даним кодом:"
8627 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8628 #. TRANS: %s is the nudging user.
8631 msgid "You have been nudged by %s"
8632 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8634 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8635 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8636 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8640 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8641 "to post some news.\n"
8643 "So let's hear from you :)\n"
8647 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8649 "With kind regards,\n"
8652 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8655 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8659 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8661 "З найкращими побажаннями,\n"
8664 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8665 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8668 msgid "New private message from %s"
8669 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8671 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8673 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8674 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8678 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8680 "------------------------------------------------------\n"
8682 "------------------------------------------------------\n"
8684 "You can reply to their message here:\n"
8688 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8690 "With kind regards,\n"
8693 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8695 "------------------------------------------------------\n"
8697 "------------------------------------------------------\n"
8699 "Можете відповісти тут:\n"
8703 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8705 "З найкращими побажаннями,\n"
8708 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8709 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8712 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8713 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8715 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8716 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8717 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8718 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8719 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8723 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8725 "The URL of your notice is:\n"
8729 "The text of your notice is:\n"
8733 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8737 "Faithfully yours,\n"
8740 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8742 "URL-адреса вашого допису:\n"
8746 "Текст вашого допису:\n"
8750 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8757 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8761 "The full conversation can be read here:\n"
8765 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8769 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8770 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8773 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8774 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8776 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8778 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8779 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8780 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8781 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8785 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8787 "The notice is here:\n"
8795 "%5$sYou can reply back here:\n"
8799 "The list of all @-replies for you here:\n"
8803 "Faithfully yours,\n"
8806 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8808 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8810 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8818 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8822 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8829 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8831 #: lib/mailbox.php:89
8832 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8834 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8836 #: lib/mailbox.php:139
8838 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8839 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8841 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8842 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8845 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8849 #: lib/mailhandler.php:37
8850 msgid "Could not parse message."
8851 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8853 #: lib/mailhandler.php:42
8854 msgid "Not a registered user."
8855 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8857 #: lib/mailhandler.php:46
8858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8859 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8861 #: lib/mailhandler.php:50
8862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8864 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8866 #: lib/mailhandler.php:229
8868 msgid "Unsupported message type: %s"
8869 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8871 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8872 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8873 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8874 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8877 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8878 msgid "File exceeds user's quota."
8879 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8881 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8882 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8883 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8884 msgid "File could not be moved to destination directory."
8885 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8888 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8889 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8890 msgid "Could not determine file's MIME type."
8891 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8893 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8894 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8895 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8896 #: lib/mediafile.php:396
8899 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8902 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8903 "використати інший формат %2$s."
8905 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8906 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8907 #: lib/mediafile.php:401
8909 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8910 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8912 #: lib/messageform.php:120
8913 msgid "Send a direct notice"
8914 msgstr "Надіслати прямий допис"
8916 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8917 #: lib/messageform.php:137
8918 msgid "Select recipient:"
8919 msgstr "Оберіть одержувача:"
8921 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8922 #: lib/messageform.php:150
8923 msgid "No mutual subscribers."
8924 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8926 #: lib/messageform.php:153
8930 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8931 msgid "Available characters"
8932 msgstr "Лишилось знаків"
8934 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8935 msgctxt "Send button for sending notice"
8939 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8940 #: lib/nickname.php:165
8941 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8943 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8946 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8947 #: lib/nickname.php:178
8948 msgid "Nickname cannot be empty."
8949 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8951 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8952 #: lib/nickname.php:191
8954 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8955 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8956 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8957 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8958 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8960 #: lib/noticeform.php:160
8961 msgid "Send a notice"
8962 msgstr "Надіслати допис"
8964 #: lib/noticeform.php:174
8966 msgid "What's up, %s?"
8967 msgstr "Що нового, %s?"
8969 #: lib/noticeform.php:193
8973 #: lib/noticeform.php:197
8974 msgid "Attach a file"
8975 msgstr "Вкласти файл"
8977 #: lib/noticeform.php:213
8978 msgid "Share my location"
8979 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8981 #: lib/noticeform.php:216
8982 msgid "Do not share my location"
8983 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8985 #: lib/noticeform.php:217
8987 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8990 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8991 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8994 #: lib/noticelist.php:452
8998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8999 #: lib/noticelist.php:454
9003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9004 #: lib/noticelist.php:456
9008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9009 #: lib/noticelist.php:458
9013 #: lib/noticelist.php:460
9015 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9016 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9018 #: lib/noticelist.php:469
9022 #: lib/noticelist.php:518
9026 #: lib/noticelist.php:584
9028 msgstr "у контексті"
9030 #: lib/noticelist.php:619
9034 #: lib/noticelist.php:646
9035 msgid "Reply to this notice"
9036 msgstr "Відповісти на цей допис"
9038 #: lib/noticelist.php:647
9042 #: lib/noticelist.php:691
9043 msgid "Notice repeated"
9044 msgstr "Допис повторили"
9046 #: lib/nudgeform.php:116
9047 msgid "Nudge this user"
9048 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9050 #: lib/nudgeform.php:128
9052 msgstr "«Розштовхати»"
9054 #: lib/nudgeform.php:128
9055 msgid "Send a nudge to this user"
9056 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9058 #: lib/oauthstore.php:294
9059 msgid "Error inserting new profile."
9060 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9062 #: lib/oauthstore.php:302
9063 msgid "Error inserting avatar."
9064 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9066 #: lib/oauthstore.php:322
9067 msgid "Error inserting remote profile."
9068 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9071 #: lib/oauthstore.php:362
9072 msgid "Duplicate notice."
9073 msgstr "Дублікат допису."
9075 #: lib/oauthstore.php:507
9076 msgid "Couldn't insert new subscription."
9077 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9079 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9080 #: lib/personalgroupnav.php:107
9086 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9087 #: lib/personalgroupnav.php:114
9093 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9094 #: lib/personalgroupnav.php:120
9100 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9101 #: lib/personalgroupnav.php:133
9107 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9108 #: lib/personalgroupnav.php:135
9109 msgid "Your incoming messages"
9110 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9112 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9113 #: lib/personalgroupnav.php:140
9119 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9120 #: lib/personalgroupnav.php:142
9121 msgid "Your sent messages"
9122 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9124 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9125 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9127 msgid "Tags in %s's notices"
9128 msgstr "Теґи у дописах %s"
9130 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9131 #: lib/plugin.php:121
9135 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9136 #. TRANS: Label for user statistics.
9137 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9138 msgid "Subscriptions"
9141 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9142 #: lib/profileaction.php:144
9143 msgid "All subscriptions"
9144 msgstr "Всі підписки"
9146 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9147 #. TRANS: Label for user statistics.
9148 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9152 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9153 #: lib/profileaction.php:181
9154 msgid "All subscribers"
9155 msgstr "Всі підписані"
9157 #. TRANS: Label for user statistics.
9158 #: lib/profileaction.php:213
9162 #. TRANS: Label for user statistics.
9163 #: lib/profileaction.php:219
9164 msgid "Member since"
9167 #. TRANS: Label for user statistics.
9168 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9169 #: lib/profileaction.php:253
9170 msgid "Daily average"
9173 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9174 #: lib/profileaction.php:305
9176 msgstr "Всі спільноти"
9178 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9179 #: lib/profileformaction.php:123
9180 msgid "Unimplemented method."
9181 msgstr "Метод не виконується."
9183 #: lib/publicgroupnav.php:78
9187 #: lib/publicgroupnav.php:82
9191 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9195 #: lib/publicgroupnav.php:88
9199 #: lib/publicgroupnav.php:92
9203 #: lib/redirectingaction.php:95
9204 msgid "No return-to arguments."
9205 msgstr "Немає аргументів return-to."
9207 #: lib/repeatform.php:107
9208 msgid "Repeat this notice?"
9209 msgstr "Повторити цей допис?"
9211 #: lib/repeatform.php:132
9215 #: lib/repeatform.php:132
9216 msgid "Repeat this notice"
9217 msgstr "Повторити цей допис"
9219 #: lib/revokeroleform.php:91
9221 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9222 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9224 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9225 #: lib/router.php:974
9226 msgid "Page not found."
9227 msgstr "Сторінку не знайдено."
9229 #: lib/sandboxform.php:67
9233 #: lib/sandboxform.php:78
9234 msgid "Sandbox this user"
9235 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9237 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9238 #: lib/searchaction.php:120
9242 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9243 #. TRANS: for searching can be entered.
9244 #: lib/searchaction.php:128
9246 msgstr "Ключові слова"
9248 #. TRANS: Button text for searching site.
9249 #: lib/searchaction.php:130
9254 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9255 #: lib/searchaction.php:170
9259 #: lib/searchgroupnav.php:80
9263 #: lib/searchgroupnav.php:81
9264 msgid "Find people on this site"
9265 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9267 #: lib/searchgroupnav.php:83
9268 msgid "Find content of notices"
9269 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9271 #: lib/searchgroupnav.php:85
9272 msgid "Find groups on this site"
9273 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9275 #: lib/section.php:89
9276 msgid "Untitled section"
9277 msgstr "Розділ без заголовку"
9279 #: lib/section.php:106
9283 #: lib/silenceform.php:67
9287 #: lib/silenceform.php:78
9288 msgid "Silence this user"
9289 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9291 #: lib/subgroupnav.php:83
9293 msgid "People %s subscribes to"
9294 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9296 #: lib/subgroupnav.php:91
9298 msgid "People subscribed to %s"
9299 msgstr "Люди підписані до %s"
9301 #: lib/subgroupnav.php:99
9303 msgid "Groups %s is a member of"
9304 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9306 #: lib/subgroupnav.php:105
9310 #: lib/subgroupnav.php:106
9312 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9313 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9315 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9316 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9317 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9318 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9320 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9321 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9322 msgid "People Tagcloud as tagged"
9323 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9325 #: lib/tagcloudsection.php:56
9329 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9331 msgid "Invalid theme name."
9332 msgstr "Невірне назва теми."
9334 #: lib/themeuploader.php:50
9335 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9336 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9338 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9339 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9340 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9342 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9343 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9344 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9345 msgid "Failed saving theme."
9346 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9348 #: lib/themeuploader.php:147
9349 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9350 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9352 #: lib/themeuploader.php:166
9354 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9356 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9358 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9359 "становити менше ніж %d байт."
9361 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9362 "становити менше ніж %d байтів."
9364 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9365 "становити менше ніж %d байтів."
9367 #: lib/themeuploader.php:179
9368 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9369 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9371 #: lib/themeuploader.php:219
9373 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9374 "digits, underscore, and minus sign."
9376 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9377 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9379 #: lib/themeuploader.php:225
9380 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9382 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9385 #: lib/themeuploader.php:242
9387 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9388 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9390 #: lib/themeuploader.php:260
9391 msgid "Error opening theme archive."
9392 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9394 #: lib/topposterssection.php:74
9396 msgstr "Топ-дописувачі"
9398 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9399 #: lib/unblockform.php:67
9402 msgstr "Розблокувати"
9404 #: lib/unsandboxform.php:69
9406 msgstr "Витягти з пісочниці"
9408 #: lib/unsandboxform.php:80
9409 msgid "Unsandbox this user"
9410 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9412 #: lib/unsilenceform.php:67
9414 msgstr "Витягти кляп"
9416 #: lib/unsilenceform.php:78
9417 msgid "Unsilence this user"
9418 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9420 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9421 msgid "Unsubscribe from this user"
9422 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9424 #: lib/unsubscribeform.php:137
9426 msgstr "Відписатись"
9428 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9430 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9432 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9433 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9435 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9436 #: lib/userprofile.php:121
9440 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9441 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9442 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9443 msgid "User actions"
9444 msgstr "Діяльність користувача"
9446 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9447 #: lib/userprofile.php:249
9448 msgid "User deletion in progress..."
9449 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9451 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9452 #: lib/userprofile.php:277
9453 msgid "Edit profile settings"
9454 msgstr "Налаштування профілю"
9456 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9457 #: lib/userprofile.php:279
9461 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9462 #: lib/userprofile.php:303
9463 msgid "Send a direct message to this user"
9464 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9466 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9467 #: lib/userprofile.php:305
9469 msgstr "Повідомлення"
9471 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9472 #: lib/userprofile.php:347
9476 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9477 #: lib/userprofile.php:386
9479 msgstr "Роль користувача"
9481 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9482 #: lib/userprofile.php:389
9484 msgid "Administrator"
9485 msgstr "Адміністратор"
9487 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9488 #: lib/userprofile.php:391
9493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9494 #: lib/util.php:1306
9495 msgid "a few seconds ago"
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 #: lib/util.php:1309
9500 msgid "about a minute ago"
9501 msgstr "хвилину тому"
9503 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9504 #: lib/util.php:1313
9506 msgid "about one minute ago"
9507 msgid_plural "about %d minutes ago"
9508 msgstr[0] "хвилину тому"
9509 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9510 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #: lib/util.php:1316
9514 msgid "about an hour ago"
9515 msgstr "годину тому"
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 #: lib/util.php:1320
9520 msgid "about one hour ago"
9521 msgid_plural "about %d hours ago"
9522 msgstr[0] "годину тому"
9523 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9524 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #: lib/util.php:1323
9528 msgid "about a day ago"
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1327
9534 msgid "about one day ago"
9535 msgid_plural "about %d days ago"
9536 msgstr[0] "день тому"
9537 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9538 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9541 #: lib/util.php:1330
9542 msgid "about a month ago"
9543 msgstr "місяць тому"
9545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9546 #: lib/util.php:1334
9548 msgid "about one month ago"
9549 msgid_plural "about %d months ago"
9550 msgstr[0] "місяць тому"
9551 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9552 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 #: lib/util.php:1337
9556 msgid "about a year ago"
9557 msgstr "близько року тому"
9559 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9560 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9561 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9564 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9566 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9567 #: lib/xmppmanager.php:287
9569 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9571 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9573 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9574 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9575 #: lib/xmppmanager.php:406
9577 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9578 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9580 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9583 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9586 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9589 #. TRANS: Exception.
9591 msgid "Invalid XML."
9592 msgstr "Непрацездатний XML."
9594 #. TRANS: Exception.
9596 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9597 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9599 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9600 #: scripts/restoreuser.php:62
9602 msgid "Getting backup from file '%s'."
9603 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9606 #~ msgstr "Особисте"