]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch 'testing'
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:52:45+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:50+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
139 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
140 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
141 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
142 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
143 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
144 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
145 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
146 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
147 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
148 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
149 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
150 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
151 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
152 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
153 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
154 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
155 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
156 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
157 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
158 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:74
159 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
160 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
161 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
162 msgid "No such user."
163 msgstr "Такого користувача немає."
164
165 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
166 #: actions/all.php:91
167 #, php-format
168 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
169 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
170
171 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
172 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
173 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
174 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
175 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
176 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
177 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
178 #: lib/personalgroupnav.php:102
179 #, php-format
180 msgid "%s and friends"
181 msgstr "%s з друзями"
182
183 #. TRANS: %s is user nickname.
184 #: actions/all.php:108
185 #, php-format
186 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
187 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
188
189 #. TRANS: %s is user nickname.
190 #: actions/all.php:117
191 #, php-format
192 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
193 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
194
195 #. TRANS: %s is user nickname.
196 #: actions/all.php:126
197 #, php-format
198 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
199 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
200
201 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
202 #: actions/all.php:139
203 #, php-format
204 msgid ""
205 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
206 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
207
208 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
210 #: actions/all.php:146
211 #, php-format
212 msgid ""
213 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
214 "something yourself."
215 msgstr ""
216 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
217 "%) або напишіть щось самі."
218
219 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
220 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
221 #: actions/all.php:150
222 #, php-format
223 msgid ""
224 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
225 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226 msgstr ""
227 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
228 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
229
230 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
231 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
232 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
233 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
234 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
235 #, php-format
236 msgid ""
237 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
238 "post a notice to them."
239 msgstr ""
240 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
241 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
242
243 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
244 #: actions/all.php:188
245 msgid "You and friends"
246 msgstr "Ви з друзями"
247
248 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
249 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
250 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
251 #: actions/apitimelinehome.php:119
252 #, php-format
253 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
254 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
255
256 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
257 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
263 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
270 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
273 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
274 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
275 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
276 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
277 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
278 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
279 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
280 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
281 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
282 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
283 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
284 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
285 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
286 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
287 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
288 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
289 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
290 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
291 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
292 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
293 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
294 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
295 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
296 msgid "API method not found."
297 msgstr "API метод не знайдено."
298
299 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
300 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
301 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
302 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
303 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
304 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
305 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
306 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
307 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
308 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
309 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
310 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
311 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
312 msgid "This method requires a POST."
313 msgstr "Цей метод потребує POST."
314
315 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
316 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
317 msgid ""
318 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
319 "none."
320 msgstr ""
321 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
322
323 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
324 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
326 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
327 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
329 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
330 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
331 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
333 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
334 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
335 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
336 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
337 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
338 #: actions/smssettings.php:454
339 msgid "Could not update user."
340 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
341
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
343 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
344 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
345 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
346 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
347 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
348 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
349 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
350 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
351 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
352 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
353 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
354 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
355 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
356 #: lib/profileaction.php:85
357 msgid "User has no profile."
358 msgstr "Користувач не має профілю."
359
360 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
362 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
363 msgid "Could not save profile."
364 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
365
366 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
367 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
368 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
369 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
370 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
371 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
372 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
373 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
374 #: lib/designsettings.php:298
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] ""
383 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
384 "конфігурації."
385 msgstr[1] ""
386 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
387 "конфігурації."
388 msgstr[2] ""
389 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
390 "конфігурації."
391
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
393 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
395 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
396 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
397 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
398 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
399 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
400 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
401 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
402 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
403 msgid "Unable to save your design settings."
404 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
405
406 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
410 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
411 msgid "Could not update your design."
412 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed.
415 #: actions/apiatomservice.php:85
416 msgctxt "ATOM"
417 msgid "Main"
418 msgstr "Головна"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
423 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
424 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
425 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
426 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
427 #, php-format
428 msgid "%s timeline"
429 msgstr "%s стрічка"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
435 #. TRANS: %s is a user nickname.
436 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
437 #: actions/subscriptions.php:51
438 #, php-format
439 msgid "%s subscriptions"
440 msgstr "Підписки %s"
441
442 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
443 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
444 #. TRANS: %s is a user nickname.
445 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
446 #, php-format
447 msgid "%s favorites"
448 msgstr "Обрані %s"
449
450 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
451 #: actions/apiatomservice.php:126
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "Учасники спільноти %s"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 #: actions/apiblockcreate.php:105
458 msgid "You cannot block yourself!"
459 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
460
461 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
462 #: actions/apiblockcreate.php:127
463 msgid "Block user failed."
464 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
465
466 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
467 #: actions/apiblockdestroy.php:113
468 msgid "Unblock user failed."
469 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
470
471 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
472 #: actions/apidirectmessage.php:88
473 #, php-format
474 msgid "Direct messages from %s"
475 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
476
477 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
478 #: actions/apidirectmessage.php:93
479 #, php-format
480 msgid "All the direct messages sent from %s"
481 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
482
483 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
484 #: actions/apidirectmessage.php:102
485 #, php-format
486 msgid "Direct messages to %s"
487 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
488
489 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
490 #: actions/apidirectmessage.php:107
491 #, php-format
492 msgid "All the direct messages sent to %s"
493 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
496 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
497 msgid "No message text!"
498 msgstr "Повідомлення без тексту!"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
501 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
502 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
504 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
505 #, php-format
506 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
507 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
508 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
509 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
510 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
511
512 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
513 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
514 msgid "Recipient user not found."
515 msgstr "Отримувача не знайдено."
516
517 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
518 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
519 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
520 msgstr ""
521 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
522
523 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
524 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
525 msgid ""
526 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
527 msgstr ""
528 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
529 "щоб ніхто не почув."
530
531 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
533 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
534 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
535 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
536 msgid "No status found with that ID."
537 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
540 #: actions/apifavoritecreate.php:120
541 msgid "This status is already a favorite."
542 msgstr "Цей статус вже є обраним."
543
544 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
545 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
546 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
547 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
548 msgid "Could not create favorite."
549 msgstr "Не можна позначити як обране."
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
552 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
553 msgid "That status is not a favorite."
554 msgstr "Цей статус не є обраним."
555
556 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
557 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
558 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
559 msgid "Could not delete favorite."
560 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
561
562 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
563 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
564 msgid "Could not follow user: profile not found."
565 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
566
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
568 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
569 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
570 #, php-format
571 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
572 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
573
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
575 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
576 msgid "Could not unfollow user: User not found."
577 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
578
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
580 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
581 msgid "You cannot unfollow yourself."
582 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
583
584 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
585 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
586 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
587 msgstr ""
588 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
589 "представлені."
590
591 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
592 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
593 msgid "Could not determine source user."
594 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
595
596 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
597 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
598 msgid "Could not find target user."
599 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
600
601 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
605 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
606 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
607 #: actions/register.php:214
608 msgid "Nickname already in use. Try another one."
609 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
610
611 #. TRANS: Client error in form for group creation.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
616 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
617 #: actions/register.php:216
618 msgid "Not a valid nickname."
619 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
620
621 #. TRANS: Client error in form for group creation.
622 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
627 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
628 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:221
629 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
630 #: actions/register.php:223
631 msgid "Homepage is not a valid URL."
632 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
633
634 #. TRANS: Client error in form for group creation.
635 #. TRANS: Group edit form validation error.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
639 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
640 #: actions/register.php:226
641 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
642 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
643
644 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
645 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
646 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
647 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 #. TRANS: Form validation error in New application form.
650 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
651 #. TRANS: Group create form validation error.
652 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
653 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
654 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:182
655 #: actions/newgroup.php:156
656 #, php-format
657 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
658 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
659 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
660 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
661 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
662
663 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
664 #. TRANS: Group edit form validation error.
665 #. TRANS: Group create form validation error.
666 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
667 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
668 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
669 #: actions/register.php:235
670 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
671 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
672
673 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
674 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
677 #. TRANS: Group create form validation error.
678 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
679 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
680 #: actions/newgroup.php:176
681 #, php-format
682 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
683 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
684 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
685 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
686 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
687
688 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
689 #. TRANS: %s is the invalid alias.
690 #: actions/apigroupcreate.php:253
691 #, php-format
692 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
693 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
694
695 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
696 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
697 #. TRANS: Group edit form validation error.
698 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
699 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
700 #: actions/newgroup.php:192
701 #, php-format
702 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
703 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
706 #. TRANS: Group edit form validation error.
707 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
708 msgid "Alias can't be the same as nickname."
709 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
710
711 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
713 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
714 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
716 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
717 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
718 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
719 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
720 msgid "Group not found."
721 msgstr "Спільноту не знайдено."
722
723 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
725 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
726 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
727 msgid "You are already a member of that group."
728 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
729
730 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
732 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
733 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
734 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
735 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
736
737 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
738 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
739 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
740 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
741 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
742 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
743 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
744 #, php-format
745 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
746 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
747
748 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
749 #: actions/apigroupleave.php:115
750 msgid "You are not a member of this group."
751 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
752
753 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
754 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
755 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
756 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
757 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
758 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
759 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
760 #: lib/command.php:398
761 #, php-format
762 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
763 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
764
765 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
766 #: actions/apigrouplist.php:94
767 #, php-format
768 msgid "%s's groups"
769 msgstr "Спільноти %s"
770
771 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
772 #: actions/apigrouplist.php:104
773 #, php-format
774 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
775 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
776
777 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
778 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
780 #, php-format
781 msgid "%s groups"
782 msgstr "Спільноти %s"
783
784 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
785 #: actions/apigrouplistall.php:93
786 #, php-format
787 msgid "groups on %s"
788 msgstr "спільноти на %s"
789
790 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
791 #: actions/apimediaupload.php:101
792 msgid "Upload failed."
793 msgstr "Збій при завантаженні."
794
795 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
796 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 #: actions/apioauthauthorize.php:107
802 msgid "No oauth_token parameter provided."
803 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
804
805 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
806 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
807 msgid "Invalid request token."
808 msgstr "Неправильний запит токену."
809
810 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
811 #: actions/apioauthauthorize.php:121
812 msgid "Request token already authorized."
813 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
814
815 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
816 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
817 #. TRANS: Form validation error message.
818 #. TRANS: Form validation error.
819 #. TRANS: Form validation error message.
820 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
821 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
822 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
823 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
824 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
825 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
826 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
827 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
828 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
829 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
830 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
831 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
832 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
833 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
834 #: lib/designsettings.php:310
835 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
836 msgstr ""
837 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
838
839 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
840 #: actions/apioauthauthorize.php:168
841 msgid "Invalid nickname / password!"
842 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
843
844 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
845 #: actions/apioauthauthorize.php:217
846 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
847 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
848
849 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
850 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
851 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
852 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
853 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
854 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
855 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
856 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
857 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
858 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
859 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
860 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
861 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
862 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
863 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:335
864 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
865 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
866 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
867 msgid "Unexpected form submission."
868 msgstr "Несподіване представлення форми."
869
870 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
871 #: actions/apioauthauthorize.php:387
872 msgid "An application would like to connect to your account"
873 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
874
875 #. TRANS: Fieldset legend.
876 #: actions/apioauthauthorize.php:404
877 msgid "Allow or deny access"
878 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
879
880 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
881 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
882 #: actions/apioauthauthorize.php:425
883 #, php-format
884 msgid ""
885 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
886 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
887 "parties you trust."
888 msgstr ""
889 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
890 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
891 "додаткам, яким ви довіряєте."
892
893 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
894 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
895 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
896 #: actions/apioauthauthorize.php:433
897 #, php-format
898 msgid ""
899 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
900 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
901 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
902 msgstr ""
903 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
904 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
905 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
906 "довіряєте."
907
908 #. TRANS: Fieldset legend.
909 #: actions/apioauthauthorize.php:455
910 msgctxt "LEGEND"
911 msgid "Account"
912 msgstr "Акаунт"
913
914 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
916 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
917 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
918 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
919 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
920 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
921 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
922 #: lib/userprofile.php:137
923 msgid "Nickname"
924 msgstr "Ім’я користувача"
925
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
928 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
929 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
930 msgid "Password"
931 msgstr "Пароль"
932
933 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
934 #. TRANS: by an external application.
935 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
936 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
937 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
938 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
939 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
940 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
941 #: lib/applicationeditform.php:351
942 msgctxt "BUTTON"
943 msgid "Cancel"
944 msgstr "Скасувати"
945
946 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
947 #: actions/apioauthauthorize.php:485
948 msgctxt "BUTTON"
949 msgid "Allow"
950 msgstr "Дозволити"
951
952 #. TRANS: Form instructions.
953 #: actions/apioauthauthorize.php:502
954 msgid "Authorize access to your account information."
955 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
956
957 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
958 #: actions/apioauthauthorize.php:594
959 msgid "Authorization canceled."
960 msgstr "Авторизацію скасовано."
961
962 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
963 #. TRANS: %s is an OAuth token.
964 #: actions/apioauthauthorize.php:598
965 #, php-format
966 msgid "The request token %s has been revoked."
967 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
968
969 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
970 #: actions/apioauthauthorize.php:621
971 msgid "You have successfully authorized the application"
972 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
973
974 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
975 #: actions/apioauthauthorize.php:625
976 msgid ""
977 "Please return to the application and enter the following security code to "
978 "complete the process."
979 msgstr ""
980 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
981 "завершити процес."
982
983 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:632
986 #, php-format
987 msgid "You have successfully authorized %s"
988 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
989
990 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
991 #. TRANS: %s is the authorised application name.
992 #: actions/apioauthauthorize.php:639
993 #, php-format
994 msgid ""
995 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
996 "process."
997 msgstr ""
998 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
999 "процес."
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1002 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1003 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1004 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1005 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1008 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1009 msgid "You may not delete another user's status."
1010 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1013 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1014 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1016 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1017 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1018 #: actions/shownotice.php:92
1019 msgid "No such notice."
1020 msgstr "Такого допису немає."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1023 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1024 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1025 msgid "Cannot repeat your own notice."
1026 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1029 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1030 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1031 msgid "Already repeated that notice."
1032 msgstr "Цей допис вже повторено."
1033
1034 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1035 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1036 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1037 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1038 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1039 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1040 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1041 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1042 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1043 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1044 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1045 msgid "HTTP method not supported."
1046 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1047
1048 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1049 #. TRANS: %s is the requested output format.
1050 #: actions/apistatusesshow.php:144
1051 #, php-format
1052 msgid "Unsupported format: %s"
1053 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1054
1055 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1056 #: actions/apistatusesshow.php:155
1057 msgid "Status deleted."
1058 msgstr "Статус видалено."
1059
1060 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1061 #: actions/apistatusesshow.php:162
1062 msgid "No status with that ID found."
1063 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1064
1065 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1066 #: actions/apistatusesshow.php:227
1067 msgid "Can only delete using the Atom format."
1068 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1069
1070 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1071 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1072 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1073 msgid "Cannot delete this notice."
1074 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1075
1076 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1077 #: actions/apistatusesshow.php:249
1078 #, php-format
1079 msgid "Deleted notice %d"
1080 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1081
1082 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1083 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1084 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1085 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1088 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1089 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1090 #: lib/mailhandler.php:60
1091 #, php-format
1092 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1093 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1094 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1095 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1096 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1097
1098 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1099 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1100 msgid "Parent notice not found."
1101 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1104 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1105 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1106 #, php-format
1107 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1108 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1109 msgstr[0] ""
1110 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1111 "вкладення."
1112 msgstr[1] ""
1113 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1114 "вкладення."
1115 msgstr[2] ""
1116 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1117 "вкладення."
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1120 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1121 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1122 msgid "Unsupported format."
1123 msgstr "Формат не підтримується."
1124
1125 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1127 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1128 #, php-format
1129 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1130 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1131
1132 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1133 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1134 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1135 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1136 #, php-format
1137 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1138 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1139
1140 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1141 #. TRANS: %s is the error.
1142 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1143 #, php-format
1144 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1145 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1146
1147 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1149 #: actions/apitimelinementions.php:115
1150 #, php-format
1151 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1152 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1155 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1156 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1157 #: actions/apitimelinementions.php:131
1158 #, php-format
1159 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1160 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1161
1162 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1163 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1164 #, php-format
1165 msgid "%s public timeline"
1166 msgstr "%s загальна стрічка"
1167
1168 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1169 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1170 #, php-format
1171 msgid "%s updates from everyone!"
1172 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1173
1174 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1175 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1176 msgid "Unimplemented."
1177 msgstr "Метод не виконується."
1178
1179 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1180 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1181 #, php-format
1182 msgid "Repeated to %s"
1183 msgstr "Повторено для %s"
1184
1185 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1186 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1187 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1188 #, php-format
1189 msgid "Repeats of %s"
1190 msgstr "Повторення %s"
1191
1192 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %s is the tag.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1195 #, php-format
1196 msgid "Notices tagged with %s"
1197 msgstr "Дописи позначені з %s"
1198
1199 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1200 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1201 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1202 #, php-format
1203 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1204 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1205
1206 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1207 #: actions/apitimelineuser.php:297
1208 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1209 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1212 #: actions/apitimelineuser.php:304
1213 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1214 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1217 #: actions/apitimelineuser.php:311
1218 msgid "Atom post must not be empty."
1219 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1222 #: actions/apitimelineuser.php:317
1223 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1224 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1228 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1229 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1230 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1231 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1234 #: actions/apitimelineuser.php:335
1235 msgid "Can only handle POST activities."
1236 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1239 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1240 #: actions/apitimelineuser.php:346
1241 #, php-format
1242 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1243 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1246 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1247 #: actions/apitimelineuser.php:380
1248 #, php-format
1249 msgid "No content for notice %d."
1250 msgstr "Допис %d не має змісту."
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1253 #: actions/apitimelineuser.php:408
1254 #, php-format
1255 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1256 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1257
1258 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1259 #: actions/apitrends.php:85
1260 msgid "API method under construction."
1261 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1264 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1265 msgid "User not found."
1266 msgstr "Сторінку не знайдено."
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1269 #. TRANS: Client exception.
1270 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1271 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1272 #: actions/subscribe.php:107
1273 msgid "No such profile."
1274 msgstr "Немає такого профілю."
1275
1276 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1277 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1278 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1279 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1280 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1283 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1284 msgid "Can only handle favorite activities."
1285 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1286
1287 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1288 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1294 msgid "Unknown note."
1295 msgstr "Невідома примітка"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1298 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1299 msgid "Already a favorite."
1300 msgstr "Вже у списку обраних."
1301
1302 #. TRANS: Title for group membership feed.
1303 #. TRANS: %s is a username.
1304 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1305 #, php-format
1306 msgid "%s group memberships"
1307 msgstr "Учасники спільноти %s"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1310 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1311 msgid "Cannot add someone else's membership."
1312 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1313
1314 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1315 #. TRANS: Do not translate POST.
1316 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1322 msgid "Unknown group."
1323 msgstr "Невідома спільнота."
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1326 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1327 msgid "Already a member."
1328 msgstr "Вже є учасником."
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1331 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1332 msgid "Blocked by admin."
1333 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1336 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1337 msgid "No such favorite."
1338 msgstr "Немає такого обраного допису."
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1341 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1342 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1343 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1351 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1352 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1353 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1358 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1359 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1360 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1361 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1362 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1363 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1364 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1365 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1366 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1367 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1368 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1369 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1370 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1371 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1372 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1373 #: lib/command.php:380
1374 msgid "No such group."
1375 msgstr "Такої спільноти не існує."
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1378 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1379 msgid "Not a member."
1380 msgstr "Не є учасником."
1381
1382 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1383 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1384 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1385 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1388 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1389 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1390 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1391 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1392 #, php-format
1393 msgid "No such profile id: %d."
1394 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1397 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1398 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1399 #, php-format
1400 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1401 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1404 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1405 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1406 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1409 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1415 msgid "Can only follow people."
1416 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1417
1418 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1419 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1421 #, php-format
1422 msgid "Unknown profile %s."
1423 msgstr "Невідомий профіль %s."
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1426 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1427 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1428 #, php-format
1429 msgid "Already subscribed to %s."
1430 msgstr "Вже підписаний до %s."
1431
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1433 #: actions/attachment.php:73
1434 msgid "No such attachment."
1435 msgstr "Такого вкладення немає."
1436
1437 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1440 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1441 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1442 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1443 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1444 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1445 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1446 msgid "No nickname."
1447 msgstr "Немає імені."
1448
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1450 #: actions/avatarbynickname.php:66
1451 msgid "No size."
1452 msgstr "Немає розміру."
1453
1454 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1455 #: actions/avatarbynickname.php:72
1456 msgid "Invalid size."
1457 msgstr "Недійсний розмір."
1458
1459 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1460 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1461 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1462 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1463 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1464 msgid "Avatar"
1465 msgstr "Аватара"
1466
1467 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1468 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1469 #: actions/avatarsettings.php:78
1470 #, php-format
1471 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1472 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1473
1474 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1475 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1476 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1477 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1478 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1479 msgid "User without matching profile."
1480 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1481
1482 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1483 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1484 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1485 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1486 #: actions/grouplogo.php:263
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "Налаштування аватари"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1495 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1496 msgid "Original"
1497 msgstr "Оригінал"
1498
1499 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1500 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1501 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1502 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1503 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1504 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1505 msgid "Preview"
1506 msgstr "Перегляд"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1509 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1510 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Delete"
1513 msgstr "Видалити"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1516 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1517 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1518 msgctxt "BUTTON"
1519 msgid "Upload"
1520 msgstr "Завантажити"
1521
1522 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1523 #: actions/avatarsettings.php:243
1524 msgctxt "BUTTON"
1525 msgid "Crop"
1526 msgstr "Втяти"
1527
1528 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1529 #: actions/avatarsettings.php:318
1530 msgid "No file uploaded."
1531 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1532
1533 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1534 #: actions/avatarsettings.php:345
1535 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1536 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1537
1538 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1539 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1540 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1541 msgid "Lost our file data."
1542 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1543
1544 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1545 #: actions/avatarsettings.php:384
1546 msgid "Avatar updated."
1547 msgstr "Аватару оновлено."
1548
1549 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1550 #: actions/avatarsettings.php:388
1551 msgid "Failed updating avatar."
1552 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1553
1554 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1555 #: actions/avatarsettings.php:412
1556 msgid "Avatar deleted."
1557 msgstr "Аватару видалено."
1558
1559 #. TRANS: Title for backup account page.
1560 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1561 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1562 msgid "Backup account"
1563 msgstr "Резерв. копія"
1564
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1566 #: actions/backupaccount.php:79
1567 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1568 msgstr ""
1569 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1570 "свого акаунту."
1571
1572 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1573 #: actions/backupaccount.php:84
1574 msgid "You may not backup your account."
1575 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1576
1577 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1578 #: actions/backupaccount.php:225
1579 msgid ""
1580 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1581 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1582 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1583 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1584 "are not backed up."
1585 msgstr ""
1586 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1587 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1588 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1589 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1590 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1591 "не долучаються до резервного файлу."
1592
1593 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1594 #: actions/backupaccount.php:248
1595 msgctxt "BUTTON"
1596 msgid "Backup"
1597 msgstr "Резерв. копія"
1598
1599 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1600 #: actions/backupaccount.php:252
1601 msgid "Backup your account"
1602 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1603
1604 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1605 #: actions/block.php:68
1606 msgid "You already blocked that user."
1607 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1608
1609 #. TRANS: Title for block user page.
1610 #. TRANS: Legend for block user form.
1611 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1612 msgid "Block user"
1613 msgstr "Блокувати користувача"
1614
1615 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1616 #: actions/block.php:139
1617 msgid ""
1618 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1619 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1620 "will not be notified of any @-replies from them."
1621 msgstr ""
1622 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1623 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1624 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1625
1626 #. TRANS: Button label on the user block form.
1627 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1628 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1629 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1630 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1631 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1632 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1633 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1634 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1635 msgctxt "BUTTON"
1636 msgid "No"
1637 msgstr "Ні"
1638
1639 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1640 #: actions/block.php:158
1641 msgid "Do not block this user"
1642 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1643
1644 #. TRANS: Button label on the user block form.
1645 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1646 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1647 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1648 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1649 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1650 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1651 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1652 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1653 msgctxt "BUTTON"
1654 msgid "Yes"
1655 msgstr "Так"
1656
1657 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1658 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1659 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1660 msgid "Block this user"
1661 msgstr "Блокувати користувача"
1662
1663 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1664 #: actions/block.php:189
1665 msgid "Failed to save block information."
1666 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1667
1668 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %s is a group nickname.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1671 #, php-format
1672 msgid "%s blocked profiles"
1673 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1674
1675 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1676 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1677 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1678 #, php-format
1679 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1680 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1681
1682 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1683 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1684 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1685 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1686
1687 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1688 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1689 msgid "Unblock user from group"
1690 msgstr "Розблокувати користувача"
1691
1692 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1693 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1694 msgctxt "BUTTON"
1695 msgid "Unblock"
1696 msgstr "Розблокувати"
1697
1698 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1699 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1700 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1701 msgid "Unblock this user"
1702 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1703
1704 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1705 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1706 #: actions/bookmarklet.php:51
1707 #, php-format
1708 msgid "Post to %s"
1709 msgstr "Опублікувати в %s"
1710
1711 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1712 #: actions/confirmaddress.php:74
1713 msgid "No confirmation code."
1714 msgstr "Немає коду підтвердження."
1715
1716 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1717 #: actions/confirmaddress.php:80
1718 msgid "Confirmation code not found."
1719 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1720
1721 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1722 #: actions/confirmaddress.php:86
1723 msgid "That confirmation code is not for you!"
1724 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1725
1726 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1727 #: actions/confirmaddress.php:92
1728 #, php-format
1729 msgid "Unrecognized address type %s."
1730 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1731
1732 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1733 #: actions/confirmaddress.php:97
1734 msgid "That address has already been confirmed."
1735 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1736
1737 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1738 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1739 #: actions/confirmaddress.php:132
1740 msgid "Could not delete address confirmation."
1741 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1742
1743 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1744 #: actions/confirmaddress.php:150
1745 msgid "Confirm address"
1746 msgstr "Підтвердити адресу"
1747
1748 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1749 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1750 #: actions/confirmaddress.php:166
1751 #, php-format
1752 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1753 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1754
1755 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1756 #: actions/conversation.php:96
1757 msgid "Conversation"
1758 msgstr "Розмова"
1759
1760 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1761 #. TRANS: Label for user statistics.
1762 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1763 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1764 msgid "Notices"
1765 msgstr "Дописи"
1766
1767 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1768 #: actions/deleteaccount.php:71
1769 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1770 msgstr ""
1771 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1772
1773 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1774 #: actions/deleteaccount.php:77
1775 msgid "You cannot delete your account."
1776 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1777
1778 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1779 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1780 msgid "I am sure."
1781 msgstr "Безсумнівно."
1782
1783 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1784 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1785 #: actions/deleteaccount.php:164
1786 #, php-format
1787 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1788 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1789
1790 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1791 #: actions/deleteaccount.php:206
1792 msgid "Account deleted."
1793 msgstr "Акаунт видалено."
1794
1795 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1796 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1797 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1798 msgid "Delete account"
1799 msgstr "Видалити акаунт"
1800
1801 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1802 #: actions/deleteaccount.php:279
1803 msgid ""
1804 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1805 "server."
1806 msgstr ""
1807 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1808 "акаунту з цього сервера."
1809
1810 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1811 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1812 #: actions/deleteaccount.php:285
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1816 "deletion."
1817 msgstr ""
1818 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1819 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1820
1821 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1822 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1823 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1824 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1825 msgid "Confirm"
1826 msgstr "Підтвердити"
1827
1828 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1829 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1830 #: actions/deleteaccount.php:304
1831 #, php-format
1832 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1833 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1834
1835 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1836 #: actions/deleteaccount.php:323
1837 msgid "Permanently delete your account"
1838 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1839
1840 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1841 #: actions/deleteapplication.php:62
1842 msgid "You must be logged in to delete an application."
1843 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1844
1845 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1846 #: actions/deleteapplication.php:71
1847 msgid "Application not found."
1848 msgstr "Додаток не виявлено."
1849
1850 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1851 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1852 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1853 #: actions/showapplication.php:94
1854 msgid "You are not the owner of this application."
1855 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1856
1857 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1858 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1859 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:118
1860 #: lib/action.php:1409
1861 msgid "There was a problem with your session token."
1862 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1863
1864 #. TRANS: Title for delete application page.
1865 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1866 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1867 msgid "Delete application"
1868 msgstr "Видалити додаток"
1869
1870 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1871 #: actions/deleteapplication.php:152
1872 msgid ""
1873 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1874 "about the application from the database, including all existing user "
1875 "connections."
1876 msgstr ""
1877 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1878 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1879 "додатку користувачів."
1880
1881 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1882 #: actions/deleteapplication.php:161
1883 msgid "Do not delete this application"
1884 msgstr "Не видаляти додаток"
1885
1886 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1887 #: actions/deleteapplication.php:167
1888 msgid "Delete this application"
1889 msgstr "Видалити додаток"
1890
1891 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1892 #: actions/deletegroup.php:64
1893 msgid "You must be logged in to delete a group."
1894 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1895
1896 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1897 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1898 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1899 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1900 #: actions/leavegroup.php:89
1901 msgid "No nickname or ID."
1902 msgstr "Немає імені або ІД."
1903
1904 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1905 #: actions/deletegroup.php:107
1906 msgid "You are not allowed to delete this group."
1907 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1908
1909 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1910 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1911 #: actions/deletegroup.php:150
1912 #, php-format
1913 msgid "Could not delete group %s."
1914 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1915
1916 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1917 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1918 #: actions/deletegroup.php:159
1919 #, php-format
1920 msgid "Deleted group %s"
1921 msgstr "Спільноту %s видалено"
1922
1923 #. TRANS: Title of delete group page.
1924 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1925 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1926 msgid "Delete group"
1927 msgstr "Видалити спільноту"
1928
1929 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1930 #: actions/deletegroup.php:206
1931 msgid ""
1932 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1933 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1934 "will still appear in individual timelines."
1935 msgstr ""
1936 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1937 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1938 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1939
1940 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1941 #: actions/deletegroup.php:224
1942 msgid "Do not delete this group"
1943 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1944
1945 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1946 #: actions/deletegroup.php:231
1947 msgid "Delete this group"
1948 msgstr "Видалити спільноту"
1949
1950 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1951 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1952 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1953 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1954 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1955 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1956 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1957 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1958 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1959 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1960 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1961 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1962 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
1963 #: lib/settingsaction.php:72
1964 msgid "Not logged in."
1965 msgstr "Не увійшли."
1966
1967 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1968 #: actions/deletenotice.php:110
1969 msgid ""
1970 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1971 "be undone."
1972 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1973
1974 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1975 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1976 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1977 msgid "Delete notice"
1978 msgstr "Видалити допис"
1979
1980 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1981 #: actions/deletenotice.php:152
1982 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1983 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1984
1985 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1986 #: actions/deletenotice.php:159
1987 msgid "Do not delete this notice"
1988 msgstr "Не видаляти цей допис"
1989
1990 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1991 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1992 msgid "Delete this notice"
1993 msgstr "Видалити допис"
1994
1995 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1996 #: actions/deleteuser.php:66
1997 msgid "You cannot delete users."
1998 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1999
2000 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2001 #: actions/deleteuser.php:74
2002 msgid "You can only delete local users."
2003 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2004
2005 #. TRANS: Title of delete user page.
2006 #: actions/deleteuser.php:110
2007 msgctxt "TITLE"
2008 msgid "Delete user"
2009 msgstr "Видалити користувача"
2010
2011 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2012 #: actions/deleteuser.php:134
2013 msgid "Delete user"
2014 msgstr "Видалити користувача"
2015
2016 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2017 #: actions/deleteuser.php:138
2018 msgid ""
2019 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2020 "the user from the database, without a backup."
2021 msgstr ""
2022 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2023 "можливості відновлення."
2024
2025 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2026 #: actions/deleteuser.php:158
2027 msgid "Do not delete this user"
2028 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2029
2030 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2031 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2032 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2033 msgid "Delete this user"
2034 msgstr "Видалити цього користувача"
2035
2036 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2037 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2038 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2039 msgid "Design"
2040 msgstr "Дизайн"
2041
2042 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2043 #: actions/designadminpanel.php:71
2044 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2045 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2048 #: actions/designadminpanel.php:327
2049 msgid "Invalid logo URL."
2050 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2051
2052 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2053 #: actions/designadminpanel.php:333
2054 msgid "Invalid SSL logo URL."
2055 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2056
2057 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2058 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2059 #: actions/designadminpanel.php:339
2060 #, php-format
2061 msgid "Theme not available: %s."
2062 msgstr "Тема недоступна: %s."
2063
2064 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2065 #: actions/designadminpanel.php:437
2066 msgid "Change logo"
2067 msgstr "Змінити логотип"
2068
2069 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2070 #: actions/designadminpanel.php:444
2071 msgid "Site logo"
2072 msgstr "Логотип сайту"
2073
2074 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2075 #: actions/designadminpanel.php:452
2076 msgid "SSL logo"
2077 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2078
2079 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2080 #: actions/designadminpanel.php:467
2081 msgid "Change theme"
2082 msgstr "Змінити тему"
2083
2084 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2085 #: actions/designadminpanel.php:485
2086 msgid "Site theme"
2087 msgstr "Тема сайту"
2088
2089 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2090 #: actions/designadminpanel.php:487
2091 msgid "Theme for the site."
2092 msgstr "Тема для цього сайту."
2093
2094 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2095 #: actions/designadminpanel.php:494
2096 msgid "Custom theme"
2097 msgstr "Своя тема"
2098
2099 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2100 #: actions/designadminpanel.php:499
2101 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2102 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2103
2104 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2105 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2106 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2107 msgid "Change background image"
2108 msgstr "Змінити фонове зображення"
2109
2110 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2111 #. TRANS: Field label for background color selector.
2112 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2113 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2114 #: lib/designsettings.php:183
2115 msgid "Background"
2116 msgstr "Фон"
2117
2118 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2119 #: actions/designadminpanel.php:527
2120 #, php-format
2121 msgid ""
2122 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2123 "$s."
2124 msgstr ""
2125 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2126 "%1$s."
2127
2128 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2129 #: actions/designadminpanel.php:558
2130 msgid "On"
2131 msgstr "Увімк."
2132
2133 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2134 #: actions/designadminpanel.php:575
2135 msgid "Off"
2136 msgstr "Вимк."
2137
2138 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2139 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2140 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2141 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2142 msgid "Turn background image on or off."
2143 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2144
2145 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2146 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2147 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2148 msgid "Tile background image"
2149 msgstr "Замостити фон"
2150
2151 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2152 #: actions/designadminpanel.php:598
2153 msgid "Change colors"
2154 msgstr "Змінити кольори"
2155
2156 #. TRANS: Field label for content color selector.
2157 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2158 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2159 msgid "Content"
2160 msgstr "Зміст"
2161
2162 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2163 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2164 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2165 msgid "Sidebar"
2166 msgstr "Сайдбар"
2167
2168 #. TRANS: Field label for text color selector.
2169 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2170 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2171 msgid "Text"
2172 msgstr "Текст"
2173
2174 #. TRANS: Field label for link color selector.
2175 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2176 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2177 msgid "Links"
2178 msgstr "Посилання"
2179
2180 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2181 #: actions/designadminpanel.php:691
2182 msgid "Advanced"
2183 msgstr "Додатково"
2184
2185 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2186 #: actions/designadminpanel.php:696
2187 msgid "Custom CSS"
2188 msgstr "Свій CSS"
2189
2190 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2191 #: actions/designadminpanel.php:718
2192 msgctxt "BUTTON"
2193 msgid "Use defaults"
2194 msgstr "За замовч."
2195
2196 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2197 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2198 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2199 msgid "Restore default designs"
2200 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2201
2202 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2203 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2204 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2205 msgid "Reset back to default"
2206 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2207
2208 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2209 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2210 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2211 msgid "Save design"
2212 msgstr "Зберегти дизайн"
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2215 #: actions/disfavor.php:83
2216 msgid "This notice is not a favorite!"
2217 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2218
2219 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2220 #: actions/disfavor.php:98
2221 msgid "Add to favorites"
2222 msgstr "Додати до обраних"
2223
2224 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2225 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2226 #: actions/doc.php:155
2227 #, php-format
2228 msgid "No such document \"%s\"."
2229 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2230
2231 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2232 #. TRANS: Form legend.
2233 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2234 msgid "Edit application"
2235 msgstr "Керувати додатками"
2236
2237 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2238 #: actions/editapplication.php:66
2239 msgid "You must be logged in to edit an application."
2240 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2241
2242 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2243 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2244 msgid "No such application."
2245 msgstr "Такого додатку немає."
2246
2247 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2248 #: actions/editapplication.php:167
2249 msgid "Use this form to edit your application."
2250 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2251
2252 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2253 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2255 msgid "Name is required."
2256 msgstr "Потрібне ім’я."
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2259 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2260 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2261 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2262 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2263
2264 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2265 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2266 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2267 msgid "Name already in use. Try another one."
2268 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2269
2270 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2271 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2272 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2273 msgid "Description is required."
2274 msgstr "Потрібен опис."
2275
2276 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2277 #: actions/editapplication.php:209
2278 msgid "Source URL is too long."
2279 msgstr "URL-адреса надто довга."
2280
2281 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2282 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2283 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2284 msgid "Source URL is not valid."
2285 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2286
2287 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2288 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2289 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2290 msgid "Organization is required."
2291 msgstr "Потрібна організація."
2292
2293 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2294 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2295 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2296 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2297
2298 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2299 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2300 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2301 msgid "Organization homepage is required."
2302 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2303
2304 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2305 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2306 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2307 msgid "Callback is too long."
2308 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2309
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2311 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2312 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2313 msgid "Callback URL is not valid."
2314 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2315
2316 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:284
2318 msgid "Could not update application."
2319 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2320
2321 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2322 #: actions/editgroup.php:55
2323 #, php-format
2324 msgid "Edit %s group"
2325 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2326
2327 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2328 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2329 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2330 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2331 msgid "You must be logged in to create a group."
2332 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2333
2334 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2335 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2336 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2337 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2338 msgid "You must be an admin to edit the group."
2339 msgstr ""
2340 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2341 "даної спільноти."
2342
2343 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2344 #: actions/editgroup.php:161
2345 msgid "Use this form to edit the group."
2346 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2347
2348 #. TRANS: Group edit form validation error.
2349 #. TRANS: Group create form validation error.
2350 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2351 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2352 #, php-format
2353 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2354 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2355
2356 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2357 #: actions/editgroup.php:272
2358 msgid "Could not update group."
2359 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2360
2361 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2362 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2363 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2364 msgid "Could not create aliases."
2365 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2366
2367 #. TRANS: Group edit form success message.
2368 #: actions/editgroup.php:296
2369 msgid "Options saved."
2370 msgstr "Опції збережено."
2371
2372 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2373 #: actions/emailsettings.php:59
2374 msgid "Email settings"
2375 msgstr "Налаштування пошти"
2376
2377 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2378 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2379 #: actions/emailsettings.php:73
2380 #, php-format
2381 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2382 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2383
2384 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2385 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2386 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2387 msgid "Email address"
2388 msgstr "Електронна адреса"
2389
2390 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2391 #: actions/emailsettings.php:109
2392 msgid "Current confirmed email address."
2393 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2394
2395 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2396 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2397 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2398 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2399 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2400 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2401 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2402 #: actions/smssettings.php:176
2403 msgctxt "BUTTON"
2404 msgid "Remove"
2405 msgstr "Видалити"
2406
2407 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2408 #: actions/emailsettings.php:119
2409 msgid ""
2410 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2411 "a message with further instructions."
2412 msgstr ""
2413 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2414 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2415
2416 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2417 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2418 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2419 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2420 #. TRANS: organization.
2421 #: actions/emailsettings.php:136
2422 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2423 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2424
2425 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2426 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2427 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2428 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2429 #: actions/smssettings.php:158
2430 msgctxt "BUTTON"
2431 msgid "Add"
2432 msgstr "Додати"
2433
2434 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2435 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2436 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2437 msgid "Incoming email"
2438 msgstr "Вхідна пошта"
2439
2440 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2441 #: actions/emailsettings.php:154
2442 msgid "I want to post notices by email."
2443 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2444
2445 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2446 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2447 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2448 msgid "Send email to this address to post new notices."
2449 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2450
2451 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2452 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2453 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2454 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2455 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2456
2457 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2458 #: actions/emailsettings.php:189
2459 msgid ""
2460 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2461 "on this server:"
2462 msgstr ""
2463 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2464 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2465
2466 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2467 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2468 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2469 msgctxt "BUTTON"
2470 msgid "New"
2471 msgstr "Нове"
2472
2473 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:204
2475 msgid "Email preferences"
2476 msgstr "Преференції ел. пошти"
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:212
2480 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2481 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:218
2485 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2486 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2487
2488 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2489 #: actions/emailsettings.php:225
2490 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2491 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2492
2493 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2494 #: actions/emailsettings.php:231
2495 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2496 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2497
2498 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2499 #: actions/emailsettings.php:237
2500 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2501 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2502
2503 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2504 #: actions/emailsettings.php:243
2505 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2506 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2507
2508 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2509 #: actions/emailsettings.php:361
2510 msgid "Email preferences saved."
2511 msgstr "Преференції пошти збережно."
2512
2513 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2514 #: actions/emailsettings.php:380
2515 msgid "No email address."
2516 msgstr "Немає електронної адреси."
2517
2518 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2519 #: actions/emailsettings.php:388
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Cannot normalize that email address."
2522 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2523
2524 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2525 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:212
2526 #: actions/siteadminpanel.php:144
2527 msgid "Not a valid email address."
2528 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2529
2530 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2531 #: actions/emailsettings.php:397
2532 msgid "That is already your email address."
2533 msgstr "Це і є вашою адресою."
2534
2535 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2536 #: actions/emailsettings.php:401
2537 msgid "That email address already belongs to another user."
2538 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2539
2540 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2541 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2542 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2543 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2544 #: actions/smssettings.php:365
2545 msgid "Could not insert confirmation code."
2546 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2547
2548 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2549 #: actions/emailsettings.php:425
2550 msgid ""
2551 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2552 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2553 msgstr ""
2554 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2555 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2556 "подальші інструкції."
2557
2558 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2559 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2560 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2561 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2562 #: actions/smssettings.php:399
2563 msgid "No pending confirmation to cancel."
2564 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2565
2566 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2567 #: actions/emailsettings.php:450
2568 msgid "That is the wrong email address."
2569 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2570
2571 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2572 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2573 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2574 msgid "Could not delete email confirmation."
2575 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2576
2577 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2578 #: actions/emailsettings.php:464
2579 msgid "Email confirmation cancelled."
2580 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2581
2582 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2583 #. TRANS: registered for the active user.
2584 #: actions/emailsettings.php:483
2585 msgid "That is not your email address."
2586 msgstr "Це не є вашою адресою."
2587
2588 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2589 #: actions/emailsettings.php:504
2590 msgid "The email address was removed."
2591 msgstr "Адреса була видалена."
2592
2593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2594 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2595 msgid "No incoming email address."
2596 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2597
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2599 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2600 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2601 #: actions/smssettings.php:565 actions/smssettings.php:588
2602 msgid "Could not update user record."
2603 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2604
2605 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2606 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:568
2607 msgid "Incoming email address removed."
2608 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2609
2610 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2611 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:591
2612 msgid "New incoming email address added."
2613 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2616 #: actions/favor.php:80
2617 msgid "This notice is already a favorite!"
2618 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2619
2620 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2621 #: actions/favor.php:95
2622 msgid "Disfavor favorite"
2623 msgstr "Видалити з обраних"
2624
2625 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2626 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2627 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2628 #: lib/publicgroupnav.php:93
2629 msgid "Popular notices"
2630 msgstr "Популярні дописи"
2631
2632 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2633 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2634 #: actions/favorited.php:69
2635 #, php-format
2636 msgid "Popular notices, page %d"
2637 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2638
2639 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2640 #: actions/favorited.php:81
2641 msgid "The most popular notices on the site right now."
2642 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2643
2644 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2645 #: actions/favorited.php:149
2646 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2647 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2648
2649 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2650 #: actions/favorited.php:153
2651 msgid ""
2652 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2653 "next to any notice you like."
2654 msgstr ""
2655 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2656 "кнопку."
2657
2658 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2659 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2660 #: actions/favorited.php:158
2661 #, php-format
2662 msgid ""
2663 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2664 "notice to your favorites!"
2665 msgstr ""
2666 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2667 "дописи до улюблених!"
2668
2669 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2670 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2671 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2672 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2673 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2674 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2675 #: lib/personalgroupnav.php:122
2676 #, php-format
2677 msgid "%s's favorite notices"
2678 msgstr "Обрані дописи %s"
2679
2680 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2681 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2682 #: actions/favoritesrss.php:117
2683 #, php-format
2684 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2685 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2686
2687 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2688 #. TRANS: Title for featured users section.
2689 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2690 #: lib/publicgroupnav.php:89
2691 msgid "Featured users"
2692 msgstr "Користувачі варті уваги"
2693
2694 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2695 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2696 #: actions/featured.php:73
2697 #, php-format
2698 msgid "Featured users, page %d"
2699 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2700
2701 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2702 #: actions/featured.php:102
2703 #, fuzzy, php-format
2704 msgid "A selection of some great users on %s."
2705 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2706
2707 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2708 #: actions/file.php:36
2709 msgid "No notice ID."
2710 msgstr "Немає ID допису."
2711
2712 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2713 #: actions/file.php:41
2714 msgid "No notice."
2715 msgstr "Немає допису."
2716
2717 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2718 #: actions/file.php:46
2719 msgid "No attachments."
2720 msgstr "Немає вкладень."
2721
2722 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2723 #. TRANS: that could not be found.
2724 #: actions/file.php:58
2725 msgid "No uploaded attachments."
2726 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2727
2728 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2729 msgid "Not expecting this response!"
2730 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2731
2732 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2733 msgid "User being listened to does not exist."
2734 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2735
2736 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2737 msgid "You can use the local subscription!"
2738 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2739
2740 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2741 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2742 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2743
2744 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2745 msgid "You are not authorized."
2746 msgstr "Не авторизовано."
2747
2748 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2749 msgid "Could not convert request token to access token."
2750 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2751
2752 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2753 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2754 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2755
2756 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2757 msgid "Error updating remote profile."
2758 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2759
2760 #: actions/getfile.php:79
2761 msgid "No such file."
2762 msgstr "Такого файлу немає."
2763
2764 #: actions/getfile.php:83
2765 msgid "Cannot read file."
2766 msgstr "Не можу прочитати файл."
2767
2768 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2769 msgid "Invalid role."
2770 msgstr "Невірна роль."
2771
2772 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2773 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2774 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2775
2776 #: actions/grantrole.php:75
2777 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2778 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2779
2780 #: actions/grantrole.php:82
2781 msgid "User already has this role."
2782 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2783
2784 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2785 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2786 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2787 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2788 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2789 #: lib/profileformaction.php:79
2790 msgid "No profile specified."
2791 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2792
2793 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2795 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2796 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2797 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2798 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2799 msgid "No profile with that ID."
2800 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2801
2802 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2803 #: actions/makeadmin.php:81
2804 msgid "No group specified."
2805 msgstr "Спільноту не визначено."
2806
2807 #: actions/groupblock.php:91
2808 msgid "Only an admin can block group members."
2809 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2810
2811 #: actions/groupblock.php:95
2812 msgid "User is already blocked from group."
2813 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2814
2815 #: actions/groupblock.php:100
2816 msgid "User is not a member of group."
2817 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2818
2819 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2820 msgid "Block user from group"
2821 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2822
2823 #: actions/groupblock.php:160
2824 #, php-format
2825 msgid ""
2826 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2827 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2828 "the group in the future."
2829 msgstr ""
2830 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2831 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2832 "спільноти знов."
2833
2834 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2835 #: actions/groupblock.php:182
2836 msgid "Do not block this user from this group"
2837 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2838
2839 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2840 #: actions/groupblock.php:189
2841 msgid "Block this user from this group"
2842 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2843
2844 #: actions/groupblock.php:206
2845 msgid "Database error blocking user from group."
2846 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2847
2848 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2849 msgid "No ID."
2850 msgstr "Немає ID."
2851
2852 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2853 msgid "You must be logged in to edit a group."
2854 msgstr ""
2855 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2856
2857 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2858 msgid "Group design"
2859 msgstr "Дизайн спільноти"
2860
2861 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2862 msgid ""
2863 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2864 "palette of your choice."
2865 msgstr ""
2866 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2867 "кольори на свій смак."
2868
2869 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2870 msgid "Design preferences saved."
2871 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2872
2873 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2874 #. TRANS: Group logo form legend.
2875 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2876 msgid "Group logo"
2877 msgstr "Логотип спільноти"
2878
2879 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2880 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2881 #: actions/grouplogo.php:157
2882 #, php-format
2883 msgid ""
2884 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2885 msgstr ""
2886 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2887 "розмір файлу становить %s."
2888
2889 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2890 #: actions/grouplogo.php:244
2891 msgid "Upload"
2892 msgstr "Завантажити"
2893
2894 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2895 #: actions/grouplogo.php:301
2896 msgid "Crop"
2897 msgstr "Втяти"
2898
2899 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2900 #: actions/grouplogo.php:379
2901 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2902 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2903
2904 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2905 #: actions/grouplogo.php:414
2906 msgid "Logo updated."
2907 msgstr "Логотип оновлено."
2908
2909 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2910 #: actions/grouplogo.php:417
2911 msgid "Failed updating logo."
2912 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2913
2914 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2915 #. TRANS: %s is the name of the group.
2916 #: actions/groupmembers.php:102
2917 #, php-format
2918 msgid "%s group members"
2919 msgstr "Учасники спільноти %s"
2920
2921 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2922 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2923 #: actions/groupmembers.php:107
2924 #, php-format
2925 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2926 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2927
2928 #: actions/groupmembers.php:122
2929 msgid "A list of the users in this group."
2930 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2931
2932 #: actions/groupmembers.php:186
2933 msgid "Admin"
2934 msgstr "Адмін"
2935
2936 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2937 #: actions/groupmembers.php:399
2938 msgctxt "BUTTON"
2939 msgid "Block"
2940 msgstr "Блок"
2941
2942 #. TRANS: Submit button title.
2943 #: actions/groupmembers.php:403
2944 msgctxt "TOOLTIP"
2945 msgid "Block this user"
2946 msgstr "Блокувати користувача"
2947
2948 #: actions/groupmembers.php:498
2949 msgid "Make user an admin of the group"
2950 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2951
2952 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2953 #: actions/groupmembers.php:533
2954 msgctxt "BUTTON"
2955 msgid "Make Admin"
2956 msgstr "Зробити адміном"
2957
2958 #. TRANS: Submit button title.
2959 #: actions/groupmembers.php:537
2960 msgctxt "TOOLTIP"
2961 msgid "Make this user an admin"
2962 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2963
2964 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2965 #: actions/grouprss.php:142
2966 #, php-format
2967 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2968 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2969
2970 #. TRANS: Label for user statistics.
2971 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2972 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2973 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2974 msgid "Groups"
2975 msgstr "Спільноти"
2976
2977 #: actions/groups.php:64
2978 #, php-format
2979 msgid "Groups, page %d"
2980 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2981
2982 #: actions/groups.php:90
2983 #, php-format
2984 msgid ""
2985 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2986 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2987 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2988 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2989 "%%%%)"
2990 msgstr ""
2991 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2992 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2993 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2994 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2995 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2996
2997 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2998 msgid "Create a new group"
2999 msgstr "Створити нову спільноту"
3000
3001 #: actions/groupsearch.php:52
3002 #, php-format
3003 msgid ""
3004 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3005 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3006 msgstr ""
3007 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3008 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3009 "або більше."
3010
3011 #: actions/groupsearch.php:58
3012 msgid "Group search"
3013 msgstr "Пошук спільнот"
3014
3015 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
3016 #: actions/peoplesearch.php:83
3017 msgid "No results."
3018 msgstr "Немає результатів."
3019
3020 #: actions/groupsearch.php:82
3021 #, php-format
3022 msgid ""
3023 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
3024 "newgroup%%) yourself."
3025 msgstr ""
3026 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3027 "newgroup%%) власну."
3028
3029 #: actions/groupsearch.php:85
3030 #, php-format
3031 msgid ""
3032 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3033 "action.newgroup%%) yourself!"
3034 msgstr ""
3035 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3036 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3037
3038 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3039 #: actions/groupunblock.php:94
3040 msgid "Only an admin can unblock group members."
3041 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3044 #: actions/groupunblock.php:99
3045 msgid "User is not blocked from group."
3046 msgstr "Користувача не блоковано."
3047
3048 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3049 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
3050 msgid "Error removing the block."
3051 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3052
3053 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3054 #: actions/imsettings.php:58
3055 msgid "IM settings"
3056 msgstr "Налаштування ІМ"
3057
3058 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3059 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3060 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3061 #: actions/imsettings.php:71
3062 #, php-format
3063 msgid ""
3064 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3065 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3066 msgstr ""
3067 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3068 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3069
3070 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3071 #: actions/imsettings.php:90
3072 msgid "IM is not available."
3073 msgstr "ІМ недоступний"
3074
3075 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3076 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3077 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3078 msgid "IM address"
3079 msgstr "ІМ-адреса"
3080
3081 #: actions/imsettings.php:109
3082 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3083 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3084
3085 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3086 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3087 #: actions/imsettings.php:120
3088 #, php-format
3089 msgid ""
3090 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3091 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3092 msgstr ""
3093 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3094 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3095 "вашого списку контактів?)"
3096
3097 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3098 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3099 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3100 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3101 #. TRANS: person or organization.
3102 #: actions/imsettings.php:139
3103 #, php-format
3104 msgid ""
3105 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3106 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3107 msgstr ""
3108 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3109 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3110 "GTalk."
3111
3112 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3113 #: actions/imsettings.php:154
3114 msgid "IM preferences"
3115 msgstr "Преференції ІМ"
3116
3117 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3118 #: actions/imsettings.php:159
3119 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3120 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3121
3122 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3123 #: actions/imsettings.php:165
3124 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3125 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3126
3127 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3128 #: actions/imsettings.php:171
3129 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3130 msgstr ""
3131 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3132 "підписаний."
3133
3134 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3135 #: actions/imsettings.php:178
3136 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3137 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3138
3139 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3140 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3141 msgid "Preferences saved."
3142 msgstr "Преференції збережно."
3143
3144 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3145 #: actions/imsettings.php:304
3146 msgid "No Jabber ID."
3147 msgstr "Немає Jabber ID."
3148
3149 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3150 #: actions/imsettings.php:312
3151 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3152 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3153
3154 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3155 #: actions/imsettings.php:317
3156 msgid "Not a valid Jabber ID"
3157 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3158
3159 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3160 #: actions/imsettings.php:321
3161 msgid "That is already your Jabber ID."
3162 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3163
3164 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3165 #: actions/imsettings.php:325
3166 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3167 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3168
3169 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3170 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3171 #: actions/imsettings.php:353
3172 #, php-format
3173 msgid ""
3174 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3175 "s for sending messages to you."
3176 msgstr ""
3177 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3178 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3179
3180 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3181 #: actions/imsettings.php:382
3182 msgid "That is the wrong IM address."
3183 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3184
3185 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3186 #: actions/imsettings.php:391
3187 msgid "Could not delete IM confirmation."
3188 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3189
3190 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3191 #: actions/imsettings.php:396
3192 msgid "IM confirmation cancelled."
3193 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3194
3195 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3196 #. TRANS: registered for the active user.
3197 #: actions/imsettings.php:417
3198 msgid "That is not your Jabber ID."
3199 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3200
3201 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3202 #: actions/imsettings.php:440
3203 msgid "The IM address was removed."
3204 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3205
3206 #: actions/inbox.php:59
3207 #, php-format
3208 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3209 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3210
3211 #: actions/inbox.php:62
3212 #, php-format
3213 msgid "Inbox for %s"
3214 msgstr "Вхідні для %s"
3215
3216 #: actions/inbox.php:115
3217 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3218 msgstr ""
3219 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3220
3221 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3222 #: actions/invite.php:40
3223 msgid "Invites have been disabled."
3224 msgstr "Запрошення були скасовані."
3225
3226 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3227 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3228 #: actions/invite.php:44
3229 #, php-format
3230 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3231 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3232
3233 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3234 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3235 #: actions/invite.php:77
3236 #, php-format
3237 msgid "Invalid email address: %s."
3238 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3239
3240 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3241 #: actions/invite.php:116
3242 msgid "Invitations sent"
3243 msgstr "Запрошення надіслано"
3244
3245 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3246 #: actions/invite.php:119
3247 msgid "Invite new users"
3248 msgstr "Запросити нових користувачів"
3249
3250 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3251 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3252 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3253 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3254 #: actions/invite.php:139
3255 msgid "You are already subscribed to this user:"
3256 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3257 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3258 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3259 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3260
3261 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3262 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3263 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3264 #, php-format
3265 msgctxt "INVITE"
3266 msgid "%1$s (%2$s)"
3267 msgstr "%1$s (%2$s)"
3268
3269 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3270 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3271 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3272 #: actions/invite.php:153
3273 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3274 msgid_plural ""
3275 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3276 msgstr[0] ""
3277 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3278 msgstr[1] ""
3279 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3280 msgstr[2] ""
3281 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3282
3283 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3284 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3285 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3286 #: actions/invite.php:167
3287 msgid "Invitation sent to the following person:"
3288 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3289 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3290 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3291 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3292
3293 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3294 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3295 #: actions/invite.php:177
3296 msgid ""
3297 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3298 "on the site. Thanks for growing the community!"
3299 msgstr ""
3300 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3301 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3302
3303 #. TRANS: Form instructions.
3304 #: actions/invite.php:190
3305 msgid ""
3306 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3307 msgstr ""
3308 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3309 "сервісу."
3310
3311 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3312 #: actions/invite.php:217
3313 msgid "Email addresses"
3314 msgstr "Електронні адреси"
3315
3316 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3317 #: actions/invite.php:220
3318 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3319 msgstr ""
3320 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3321
3322 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3323 #: actions/invite.php:224
3324 msgid "Personal message"
3325 msgstr "Особисті повідомлення"
3326
3327 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3328 #: actions/invite.php:227
3329 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3330 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3331
3332 #. TRANS: Send button for inviting friends
3333 #: actions/invite.php:231
3334 msgctxt "BUTTON"
3335 msgid "Send"
3336 msgstr "Надіслати"
3337
3338 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3339 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3340 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3341 #: actions/invite.php:263
3342 #, php-format
3343 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3344 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3345
3346 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3347 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3348 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3349 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3350 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3351 #: actions/invite.php:270
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3355 "\n"
3356 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3357 "you know and people who interest you.\n"
3358 "\n"
3359 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3360 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3361 "share your interests.\n"
3362 "\n"
3363 "%1$s said:\n"
3364 "\n"
3365 "%4$s\n"
3366 "\n"
3367 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3368 "\n"
3369 "%5$s\n"
3370 "\n"
3371 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3372 "invitation.\n"
3373 "\n"
3374 "%6$s\n"
3375 "\n"
3376 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3377 "time.\n"
3378 "\n"
3379 "Sincerely, %2$s\n"
3380 msgstr ""
3381 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3382 "\n"
3383 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3384 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3385 "\n"
3386 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3387 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3388 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3389 "інтересами.\n"
3390 "\n"
3391 "%1$s говорить:\n"
3392 "\n"
3393 "%4$s\n"
3394 "\n"
3395 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3396 "\n"
3397 "%5$s\n"
3398 "\n"
3399 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3400 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3401 "\n"
3402 "%6$s\n"
3403 "\n"
3404 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3405 "витрачений час.\n"
3406 "\n"
3407 "Щиро ваші, %2$s\n"
3408
3409 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3410 #: actions/joingroup.php:59
3411 msgid "You must be logged in to join a group."
3412 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3413
3414 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3415 #: actions/joingroup.php:147
3416 #, php-format
3417 msgctxt "TITLE"
3418 msgid "%1$s joined group %2$s"
3419 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3420
3421 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3422 #: actions/leavegroup.php:59
3423 msgid "You must be logged in to leave a group."
3424 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3425
3426 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3427 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3428 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3429 msgid "You are not a member of that group."
3430 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3431
3432 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3433 #: actions/leavegroup.php:142
3434 #, php-format
3435 msgctxt "TITLE"
3436 msgid "%1$s left group %2$s"
3437 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3438
3439 #. TRANS: User admin panel title
3440 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3441 msgctxt "TITLE"
3442 msgid "License"
3443 msgstr "Ліцензія"
3444
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3446 msgid "License for this StatusNet site"
3447 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3448
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3450 msgid "Invalid license selection."
3451 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3452
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3454 msgid ""
3455 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3456 "license."
3457 msgstr ""
3458 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3459 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3462 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3463 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3464
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3466 msgid "Invalid license URL."
3467 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3468
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3470 msgid "Invalid license image URL."
3471 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3472
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3474 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3475 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3476
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3478 msgid "License image must be blank or valid URL."
3479 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3480
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3482 msgid "License selection"
3483 msgstr "Вибір ліцензії"
3484
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3486 msgid "Private"
3487 msgstr "Приватно"
3488
3489 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3490 msgid "All Rights Reserved"
3491 msgstr "Всі права захищені."
3492
3493 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3494 msgid "Creative Commons"
3495 msgstr "Кріейтів Комонс"
3496
3497 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3498 msgid "Type"
3499 msgstr "Тип"
3500
3501 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3502 msgid "Select license"
3503 msgstr "Оберіть ліцензію"
3504
3505 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3506 msgid "License details"
3507 msgstr "Подробиці ліцензії"
3508
3509 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3510 msgid "Owner"
3511 msgstr "Власник"
3512
3513 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3514 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3515 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3516
3517 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3518 msgid "License Title"
3519 msgstr "Назва ліцензії"
3520
3521 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3522 msgid "The title of the license."
3523 msgstr "Назва ліцензії."
3524
3525 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3526 msgid "License URL"
3527 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3528
3529 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3530 msgid "URL for more information about the license."
3531 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3532
3533 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3534 msgid "License Image URL"
3535 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3536
3537 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3538 msgid "URL for an image to display with the license."
3539 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3540
3541 #. TRANS: Submit button title.
3542 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3543 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3544 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3545 msgid "Save"
3546 msgstr "Зберегти"
3547
3548 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3549 msgid "Save license settings"
3550 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3551
3552 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3553 msgid "Already logged in."
3554 msgstr "Тепер ви увійшли."
3555
3556 #: actions/login.php:148
3557 msgid "Incorrect username or password."
3558 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3559
3560 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3561 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3562 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3563
3564 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3565 msgid "Login"
3566 msgstr "Увійти"
3567
3568 #: actions/login.php:249
3569 msgid "Login to site"
3570 msgstr "Вхід на сайт"
3571
3572 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3573 msgid "Remember me"
3574 msgstr "Пам’ятати мене"
3575
3576 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3577 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3578 msgstr ""
3579 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3580 "користування!"
3581
3582 #: actions/login.php:269
3583 msgid "Lost or forgotten password?"
3584 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3585
3586 #: actions/login.php:288
3587 msgid ""
3588 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3589 "changing your settings."
3590 msgstr ""
3591 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3592 "змінювати налаштування."
3593
3594 #: actions/login.php:292
3595 msgid "Login with your username and password."
3596 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3597
3598 #: actions/login.php:295
3599 #, php-format
3600 msgid ""
3601 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3602 msgstr ""
3603 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3604 "акаунт."
3605
3606 #: actions/makeadmin.php:92
3607 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3608 msgstr ""
3609 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3610 "адміністраторів спільноти."
3611
3612 #: actions/makeadmin.php:96
3613 #, php-format
3614 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3615 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3616
3617 #: actions/makeadmin.php:133
3618 #, php-format
3619 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3620 msgstr ""
3621 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3622
3623 #: actions/makeadmin.php:146
3624 #, php-format
3625 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3626 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3627
3628 #: actions/microsummary.php:69
3629 msgid "No current status."
3630 msgstr "Жодного поточного статусу."
3631
3632 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3633 #: actions/newapplication.php:52
3634 msgid "New application"
3635 msgstr "Новий додаток"
3636
3637 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3638 #: actions/newapplication.php:64
3639 msgid "You must be logged in to register an application."
3640 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3641
3642 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3643 #: actions/newapplication.php:147
3644 msgid "Use this form to register a new application."
3645 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3646
3647 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3648 #: actions/newapplication.php:189
3649 msgid "Source URL is required."
3650 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3651
3652 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3653 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3654 msgid "Could not create application."
3655 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3656
3657 #. TRANS: Title for form to create a group.
3658 #: actions/newgroup.php:53
3659 msgid "New group"
3660 msgstr "Нова спільнота"
3661
3662 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3663 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3664 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3665 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3666
3667 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3668 #: actions/newgroup.php:117
3669 msgid "Use this form to create a new group."
3670 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3671
3672 #. TRANS: Group create form validation error.
3673 #: actions/newgroup.php:199
3674 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3675 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3676
3677 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3678 msgid "New message"
3679 msgstr "Нове повідомлення"
3680
3681 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3682 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3683 msgid "You can't send a message to this user."
3684 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3685
3686 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3687 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3688 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3689 #: lib/command.php:581
3690 msgid "No content!"
3691 msgstr "Немає змісту!"
3692
3693 #: actions/newmessage.php:161
3694 msgid "No recipient specified."
3695 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3696
3697 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3698 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3699 msgid ""
3700 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3701 msgstr ""
3702 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3703
3704 #: actions/newmessage.php:184
3705 msgid "Message sent"
3706 msgstr "Повідомлення надіслано"
3707
3708 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3709 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3710 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3711 #, php-format
3712 msgid "Direct message to %s sent."
3713 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3714
3715 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3716 msgid "Ajax Error"
3717 msgstr "Помилка в Ajax"
3718
3719 #: actions/newnotice.php:69
3720 msgid "New notice"
3721 msgstr "Новий допис"
3722
3723 #: actions/newnotice.php:230
3724 msgid "Notice posted"
3725 msgstr "Допис надіслано"
3726
3727 #: actions/noticesearch.php:68
3728 #, php-format
3729 msgid ""
3730 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3731 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3732 msgstr ""
3733 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3734 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3735
3736 #: actions/noticesearch.php:78
3737 msgid "Text search"
3738 msgstr "Пошук текстів"
3739
3740 #: actions/noticesearch.php:91
3741 #, php-format
3742 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3743 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3744
3745 #: actions/noticesearch.php:121
3746 #, php-format
3747 msgid ""
3748 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3749 "status_textarea=%s)!"
3750 msgstr ""
3751 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3752 "%%?status_textarea=%s)!"
3753
3754 #: actions/noticesearch.php:124
3755 #, php-format
3756 msgid ""
3757 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3758 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3759 msgstr ""
3760 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3761 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3762
3763 #: actions/noticesearchrss.php:96
3764 #, php-format
3765 msgid "Updates with \"%s\""
3766 msgstr "Оновлення з «%s»"
3767
3768 #: actions/noticesearchrss.php:98
3769 #, php-format
3770 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3771 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3772
3773 #: actions/nudge.php:85
3774 msgid ""
3775 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3776 "address yet."
3777 msgstr ""
3778 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3779 "налаштував преференції електронної пошти."
3780
3781 #: actions/nudge.php:94
3782 msgid "Nudge sent"
3783 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3784
3785 #: actions/nudge.php:97
3786 msgid "Nudge sent!"
3787 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3788
3789 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3790 #: actions/oauthappssettings.php:60
3791 msgid "You must be logged in to list your applications."
3792 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3793
3794 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3795 #: actions/oauthappssettings.php:76
3796 msgid "OAuth applications"
3797 msgstr "Додатки OAuth"
3798
3799 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3800 #: actions/oauthappssettings.php:88
3801 msgid "Applications you have registered"
3802 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3803
3804 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3805 #: actions/oauthappssettings.php:141
3806 #, php-format
3807 msgid "You have not registered any applications yet."
3808 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3809
3810 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3811 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3812 msgid "Connected applications"
3813 msgstr "Під’єднані додатки"
3814
3815 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3816 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3817 msgid "The following connections exist for your account."
3818 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3819
3820 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3821 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3822 msgid "You are not a user of that application."
3823 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3824
3825 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3826 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3827 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3828 #, php-format
3829 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3830 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3831
3832 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3833 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3834 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3835 #, php-format
3836 msgid ""
3837 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3838 "with %2$s."
3839 msgstr ""
3840 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3841 "$s."
3842
3843 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3844 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3845 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3846 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3847
3848 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3849 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3850 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3851 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3852 #, php-format
3853 msgid ""
3854 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3855 "this instance of StatusNet."
3856 msgstr ""
3857 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3858 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3859
3860 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3861 msgid "Notice has no profile."
3862 msgstr "Допис не має профілю."
3863
3864 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3865 #, php-format
3866 msgid "%1$s's status on %2$s"
3867 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3868
3869 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3870 #: actions/oembed.php:168
3871 #, php-format
3872 msgid "Content type %s not supported."
3873 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3874
3875 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3876 #: actions/oembed.php:172
3877 #, php-format
3878 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3879 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3880
3881 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3882 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3883 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3884 msgid "Not a supported data format."
3885 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3886
3887 #: actions/opensearch.php:64
3888 msgid "People Search"
3889 msgstr "Пошук людей"
3890
3891 #: actions/opensearch.php:67
3892 msgid "Notice Search"
3893 msgstr "Пошук дописів"
3894
3895 #: actions/othersettings.php:59
3896 msgid "Other settings"
3897 msgstr "Інші опції"
3898
3899 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3900 #: actions/othersettings.php:71
3901 msgid "Manage various other options."
3902 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3903
3904 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3905 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3906 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3907 #: actions/othersettings.php:111
3908 msgid " (free service)"
3909 msgstr " (вільний сервіс)"
3910
3911 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3912 #: actions/othersettings.php:120
3913 msgid "Shorten URLs with"
3914 msgstr "Скорочення URL"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3917 #: actions/othersettings.php:122
3918 msgid "Automatic shortening service to use."
3919 msgstr "Доступні сервіси."
3920
3921 #. TRANS: Label for checkbox.
3922 #: actions/othersettings.php:128
3923 msgid "View profile designs"
3924 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3927 #: actions/othersettings.php:130
3928 msgid "Show or hide profile designs."
3929 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3930
3931 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3932 #: actions/othersettings.php:162
3933 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3934 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3935
3936 #: actions/otp.php:69
3937 msgid "No user ID specified."
3938 msgstr "ID користувача не визначено."
3939
3940 #: actions/otp.php:83
3941 msgid "No login token specified."
3942 msgstr "Токен для входу не визначено."
3943
3944 #: actions/otp.php:90
3945 msgid "No login token requested."
3946 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3947
3948 #: actions/otp.php:95
3949 msgid "Invalid login token specified."
3950 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3951
3952 #: actions/otp.php:104
3953 msgid "Login token expired."
3954 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3955
3956 #: actions/outbox.php:58
3957 #, php-format
3958 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3959 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3960
3961 #: actions/outbox.php:61
3962 #, php-format
3963 msgid "Outbox for %s"
3964 msgstr "Вихідні для %s"
3965
3966 #: actions/outbox.php:116
3967 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3968 msgstr ""
3969 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3970 "приватно."
3971
3972 #: actions/passwordsettings.php:58
3973 msgid "Change password"
3974 msgstr "Змінити пароль"
3975
3976 #: actions/passwordsettings.php:69
3977 msgid "Change your password."
3978 msgstr "Змінити пароль."
3979
3980 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3981 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3982 msgid "Password change"
3983 msgstr "Пароль замінено"
3984
3985 #: actions/passwordsettings.php:104
3986 msgid "Old password"
3987 msgstr "Старий пароль"
3988
3989 #. TRANS: Field label for password reset form.
3990 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3991 msgid "New password"
3992 msgstr "Новий пароль"
3993
3994 #: actions/passwordsettings.php:109
3995 msgid "6 or more characters"
3996 msgstr "6 або більше знаків"
3997
3998 #: actions/passwordsettings.php:113
3999 msgid "Same as password above"
4000 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
4001
4002 #: actions/passwordsettings.php:117
4003 msgid "Change"
4004 msgstr "Змінити"
4005
4006 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
4007 msgid "Password must be 6 or more characters."
4008 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4009
4010 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
4011 msgid "Passwords don't match."
4012 msgstr "Паролі не співпадають."
4013
4014 #: actions/passwordsettings.php:165
4015 msgid "Incorrect old password"
4016 msgstr "Старий пароль є неточним"
4017
4018 #: actions/passwordsettings.php:181
4019 msgid "Error saving user; invalid."
4020 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4021
4022 #: actions/passwordsettings.php:186
4023 msgid "Can't save new password."
4024 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
4025
4026 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4027 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
4028 msgid "Password saved."
4029 msgstr "Пароль збережено."
4030
4031 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4032 #. TRANS: Menu item for site administration
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4034 msgid "Paths"
4035 msgstr "Шлях"
4036
4037 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4039 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4040 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4041
4042 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4043 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4044 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4045 #, php-format
4046 msgid "Theme directory not readable: %s."
4047 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4048
4049 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4050 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4051 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4052 #, php-format
4053 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4054 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4055
4056 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4057 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4058 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4059 #, php-format
4060 msgid "Background directory not writable: %s."
4061 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4062
4063 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4064 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4066 #, php-format
4067 msgid "Locales directory not readable: %s."
4068 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4069
4070 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4071 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4072 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4073 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4074 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4075
4076 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4077 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4078 msgid "Site"
4079 msgstr "Сайт"
4080
4081 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4082 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4083 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4084 msgid "Server"
4085 msgstr "Сервер"
4086
4087 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4088 msgid "Site's server hostname."
4089 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4090
4091 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4093 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4094 msgid "Path"
4095 msgstr "Шлях"
4096
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4098 msgid "Site path."
4099 msgstr "Шлях до сайту."
4100
4101 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4103 msgid "Locale directory"
4104 msgstr "Директорія локалі"
4105
4106 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4107 msgid "Directory path to locales."
4108 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4109
4110 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4111 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4112 msgid "Fancy URLs"
4113 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4114
4115 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4116 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4117 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4118
4119 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4120 msgid "Theme"
4121 msgstr "Тема"
4122
4123 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4124 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4125 msgid "Server for themes."
4126 msgstr "Сервер для тем."
4127
4128 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4129 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4130 msgid "Web path to themes."
4131 msgstr "Шлях до тем."
4132
4133 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4134 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4135 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4136 msgid "SSL server"
4137 msgstr "SSL-сервер"
4138
4139 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4140 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4141 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4142 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4143
4144 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4145 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4146 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4147 msgid "SSL path"
4148 msgstr "Шлях з SSL"
4149
4150 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4151 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4152 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4153 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4154
4155 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4156 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4157 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4158 msgid "Directory"
4159 msgstr "Директорія"
4160
4161 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4162 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4163 msgid "Directory where themes are located."
4164 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4165
4166 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4167 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4168 msgid "Avatars"
4169 msgstr "Аватари"
4170
4171 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4172 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4173 msgid "Avatar server"
4174 msgstr "Сервер аватари"
4175
4176 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4177 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4178 msgid "Server for avatars."
4179 msgstr "Сервер для аватар."
4180
4181 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4182 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4183 msgid "Avatar path"
4184 msgstr "Шлях до аватари"
4185
4186 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4187 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4188 msgid "Web path to avatars."
4189 msgstr "Шлях до аватар."
4190
4191 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4192 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4193 msgid "Avatar directory"
4194 msgstr "Директорія аватари"
4195
4196 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4197 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4198 msgid "Directory where avatars are located."
4199 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4200
4201 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4202 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4203 msgid "Backgrounds"
4204 msgstr "Фони"
4205
4206 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4207 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4208 msgid "Server for backgrounds."
4209 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4210
4211 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4212 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4213 msgid "Web path to backgrounds."
4214 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4215
4216 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4217 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4218 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4219 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4222 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4223 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4224 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4225
4226 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4227 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4228 msgid "Directory where backgrounds are located."
4229 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4230
4231 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4232 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4234 msgid "Attachments"
4235 msgstr "Вкладення"
4236
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4239 msgid "Server for attachments."
4240 msgstr "Сервер для вкладень."
4241
4242 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4244 msgid "Web path to attachments."
4245 msgstr "Шлях до вкладень."
4246
4247 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4248 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4249 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4250 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4251
4252 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4253 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4254 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4255 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4256
4257 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4258 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4259 msgid "Directory where attachments are located."
4260 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4261
4262 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4263 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4264 msgid "SSL"
4265 msgstr "SSL-шифрування"
4266
4267 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4268 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4269 msgid "Never"
4270 msgstr "Ніколи"
4271
4272 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4274 msgid "Sometimes"
4275 msgstr "Іноді"
4276
4277 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4279 msgid "Always"
4280 msgstr "Завжди"
4281
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4283 msgid "Use SSL"
4284 msgstr "Використовувати SSL"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4287 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4288 msgid "When to use SSL."
4289 msgstr "Коли використовувати SSL."
4290
4291 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4292 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4293 msgid "Server to direct SSL requests to."
4294 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4295
4296 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4297 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4298 msgid "Save paths"
4299 msgstr "Зберегти шляхи"
4300
4301 #: actions/peoplesearch.php:52
4302 #, php-format
4303 msgid ""
4304 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4305 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4306 msgstr ""
4307 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4308 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4309 "або більше."
4310
4311 #: actions/peoplesearch.php:58
4312 msgid "People search"
4313 msgstr "Пошук людей"
4314
4315 #: actions/peopletag.php:68
4316 #, php-format
4317 msgid "Not a valid people tag: %s."
4318 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4319
4320 #: actions/peopletag.php:142
4321 #, php-format
4322 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4323 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4324
4325 #: actions/postnotice.php:95
4326 msgid "Invalid notice content."
4327 msgstr "Недійсний зміст допису."
4328
4329 #: actions/postnotice.php:101
4330 #, php-format
4331 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4332 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4333
4334 #. TRANS: Page title for profile settings.
4335 #: actions/profilesettings.php:59
4336 msgid "Profile settings"
4337 msgstr "Налаштування профілю"
4338
4339 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4340 #: actions/profilesettings.php:70
4341 msgid ""
4342 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4343 msgstr ""
4344 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4345
4346 #. TRANS: Profile settings form legend.
4347 #: actions/profilesettings.php:98
4348 msgid "Profile information"
4349 msgstr "Інформація профілю"
4350
4351 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4352 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4353 #: lib/groupeditform.php:146
4354 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4355 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4356
4357 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4358 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4359 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4360 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4361 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4362 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4363 msgid "Full name"
4364 msgstr "Повне ім’я"
4365
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Form input field label.
4368 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4369 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4370 msgid "Homepage"
4371 msgstr "Веб-сторінка"
4372
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4374 #: actions/profilesettings.php:121
4375 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4376 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4377
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4379 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4380 #. TRANS: biography (%d).
4381 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4382 #, php-format
4383 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4384 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4385 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4386 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4387 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4388
4389 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4390 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4391 msgid "Describe yourself and your interests"
4392 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4393
4394 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4395 #. TRANS: their biography.
4396 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4397 msgid "Bio"
4398 msgstr "Про себе"
4399
4400 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4401 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4402 #. TRANS: DT for location in a profile.
4403 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4404 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4405 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4406 #: lib/userprofile.php:172
4407 msgid "Location"
4408 msgstr "Розташування"
4409
4410 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4411 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4412 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4413 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4414
4415 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4416 #: actions/profilesettings.php:153
4417 msgid "Share my current location when posting notices"
4418 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4419
4420 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4421 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4422 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4423 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4424 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4425 msgid "Tags"
4426 msgstr "Теґи"
4427
4428 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4429 #: actions/profilesettings.php:164
4430 msgid ""
4431 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4432 msgstr ""
4433 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4434 "або пробілом"
4435
4436 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4437 #: actions/profilesettings.php:169
4438 msgid "Language"
4439 msgstr "Мова"
4440
4441 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4442 #: actions/profilesettings.php:171
4443 msgid "Preferred language"
4444 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4445
4446 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4447 #: actions/profilesettings.php:181
4448 msgid "Timezone"
4449 msgstr "Часовий пояс"
4450
4451 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4452 #: actions/profilesettings.php:183
4453 msgid "What timezone are you normally in?"
4454 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4455
4456 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4457 #: actions/profilesettings.php:189
4458 msgid ""
4459 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4460 msgstr ""
4461 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4462
4463 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4464 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4465 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4466 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4467 #, php-format
4468 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4469 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4470 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4471 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4472 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4473
4474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4475 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4476 msgid "Timezone not selected."
4477 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4478
4479 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4480 #: actions/profilesettings.php:277
4481 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4482 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4483
4484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4485 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4486 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4487 #, php-format
4488 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4489 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4490
4491 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4492 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4493 #: actions/profilesettings.php:347
4494 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4495 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4496
4497 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4498 #: actions/profilesettings.php:405
4499 msgid "Could not save location prefs."
4500 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4501
4502 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4503 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4504 msgid "Could not save tags."
4505 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4506
4507 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4508 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4509 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4510 msgid "Settings saved."
4511 msgstr "Налаштування збережено."
4512
4513 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4514 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4515 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4516 msgid "Restore account"
4517 msgstr "Відновити акаунт"
4518
4519 #: actions/public.php:83
4520 #, php-format
4521 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4522 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4523
4524 #: actions/public.php:92
4525 msgid "Could not retrieve public stream."
4526 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4527
4528 #: actions/public.php:130
4529 #, php-format
4530 msgid "Public timeline, page %d"
4531 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4532
4533 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4534 msgid "Public timeline"
4535 msgstr "Загальна стрічка"
4536
4537 #: actions/public.php:160
4538 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4539 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4540
4541 #: actions/public.php:164
4542 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4543 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4544
4545 #: actions/public.php:168
4546 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4547 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4548
4549 #: actions/public.php:188
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4553 "yet."
4554 msgstr ""
4555 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4556
4557 #: actions/public.php:191
4558 msgid "Be the first to post!"
4559 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4560
4561 #: actions/public.php:195
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4565 msgstr ""
4566 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4567 "допис!"
4568
4569 #: actions/public.php:242
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4573 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4574 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4575 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4576 msgstr ""
4577 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4578 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4579 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4580 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4581 "doc.help%%))"
4582
4583 #: actions/public.php:247
4584 #, php-format
4585 msgid ""
4586 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4587 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4588 "tool."
4589 msgstr ""
4590 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4591 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4592 "(http://status.net/)."
4593
4594 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4595 #: actions/publictagcloud.php:57
4596 msgid "Public tag cloud"
4597 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4598
4599 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4600 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4601 #: actions/publictagcloud.php:65
4602 #, php-format
4603 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4604 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4605
4606 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4607 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4608 #. TRANS: and do not change the URL part.
4609 #: actions/publictagcloud.php:74
4610 #, php-format
4611 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4612 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4613
4614 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4615 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4616 #: actions/publictagcloud.php:79
4617 msgid "Be the first to post one!"
4618 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4619
4620 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4621 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4622 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4623 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4624 #. TRANS: and do not change the URL part.
4625 #: actions/publictagcloud.php:87
4626 #, php-format
4627 msgid ""
4628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4629 "one!"
4630 msgstr ""
4631 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4632 "цікаве!"
4633
4634 #: actions/publictagcloud.php:146
4635 msgid "Tag cloud"
4636 msgstr "Хмарка теґів"
4637
4638 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4639 #: actions/recoverpassword.php:37
4640 msgid "You are already logged in!"
4641 msgstr "Ви вже в системі!"
4642
4643 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4644 #: actions/recoverpassword.php:64
4645 msgid "No such recovery code."
4646 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4647
4648 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4649 #: actions/recoverpassword.php:69
4650 msgid "Not a recovery code."
4651 msgstr "Це не код відновлення."
4652
4653 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4654 #: actions/recoverpassword.php:77
4655 msgid "Recovery code for unknown user."
4656 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4657
4658 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4659 #: actions/recoverpassword.php:91
4660 msgid "Error with confirmation code."
4661 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4662
4663 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4664 #: actions/recoverpassword.php:103
4665 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4666 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4667
4668 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4669 #: actions/recoverpassword.php:118
4670 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4671 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4672
4673 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4674 #: actions/recoverpassword.php:160
4675 msgid ""
4676 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4677 "the email address you have stored in your account."
4678 msgstr ""
4679 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4680 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4681
4682 #: actions/recoverpassword.php:167
4683 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4684 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4685
4686 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4687 #: actions/recoverpassword.php:198
4688 msgid "Password recovery"
4689 msgstr "Відновлення паролю"
4690
4691 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4692 #: actions/recoverpassword.php:202
4693 msgid "Nickname or email address"
4694 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4695
4696 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4697 #: actions/recoverpassword.php:205
4698 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4699 msgstr ""
4700 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4701
4702 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4703 #: actions/recoverpassword.php:212
4704 msgid "Recover"
4705 msgstr "Відновити"
4706
4707 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4708 #: actions/recoverpassword.php:214
4709 msgctxt "BUTTON"
4710 msgid "Recover"
4711 msgstr "Відновити"
4712
4713 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4714 #: actions/recoverpassword.php:223
4715 msgid "Reset password"
4716 msgstr "Скинути пароль"
4717
4718 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4719 #: actions/recoverpassword.php:225
4720 msgid "Recover password"
4721 msgstr "Відновити пароль"
4722
4723 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4724 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4725 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4726 msgid "Password recovery requested"
4727 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4728
4729 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4730 #: actions/recoverpassword.php:232
4731 msgid "Unknown action"
4732 msgstr "Дія невідома"
4733
4734 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4735 #: actions/recoverpassword.php:258
4736 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4737 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4738
4739 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4740 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4741 msgid "Same as password above."
4742 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4743
4744 #. TRANS: Button text for password reset form.
4745 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4746 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4747 msgctxt "BUTTON"
4748 msgid "Reset"
4749 msgstr "Скинути"
4750
4751 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4752 #: actions/recoverpassword.php:278
4753 msgid "Enter a nickname or email address."
4754 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4755
4756 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4757 #: actions/recoverpassword.php:309
4758 msgid "No user with that email address or username."
4759 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4760
4761 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4762 #: actions/recoverpassword.php:327
4763 msgid "No registered email address for that user."
4764 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4765
4766 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4767 #: actions/recoverpassword.php:342
4768 msgid "Error saving address confirmation."
4769 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4770
4771 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4772 #: actions/recoverpassword.php:370
4773 msgid ""
4774 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4775 "address registered to your account."
4776 msgstr ""
4777 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4778 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4781 #: actions/recoverpassword.php:391
4782 msgid "Unexpected password reset."
4783 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4784
4785 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4786 #: actions/recoverpassword.php:400
4787 msgid "Password must be 6 characters or more."
4788 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4789
4790 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4791 #: actions/recoverpassword.php:405
4792 msgid "Password and confirmation do not match."
4793 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4794
4795 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4796 #: actions/recoverpassword.php:418
4797 msgid "Cannot save new password."
4798 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4799
4800 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4801 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4802 msgid "Error setting user."
4803 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4804
4805 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4806 #: actions/recoverpassword.php:434
4807 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4808 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4809
4810 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4811 msgid "Sorry, only invited people can register."
4812 msgstr ""
4813 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4814
4815 #: actions/register.php:99
4816 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4817 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4818
4819 #: actions/register.php:119
4820 msgid "Registration successful"
4821 msgstr "Реєстрація успішна"
4822
4823 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4824 msgid "Register"
4825 msgstr "Реєстрація"
4826
4827 #: actions/register.php:142
4828 msgid "Registration not allowed."
4829 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4830
4831 #: actions/register.php:209
4832 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4833 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4834
4835 #: actions/register.php:218
4836 msgid "Email address already exists."
4837 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4838
4839 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4840 msgid "Invalid username or password."
4841 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4842
4843 #: actions/register.php:351
4844 msgid ""
4845 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4846 "link up to friends and colleagues. "
4847 msgstr ""
4848 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4849 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4850
4851 #: actions/register.php:437
4852 msgid "6 or more characters."
4853 msgstr "6 або більше знаків."
4854
4855 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4856 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4857 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4858 msgid "Email"
4859 msgstr "Пошта"
4860
4861 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4862 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4863 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4864
4865 #: actions/register.php:457
4866 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4867 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4868
4869 #: actions/register.php:462
4870 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4871 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4872
4873 #: actions/register.php:523
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4877 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4878
4879 #: actions/register.php:533
4880 #, php-format
4881 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4882 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4883
4884 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4885 #: actions/register.php:537
4886 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4887 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4888
4889 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4890 #: actions/register.php:540
4891 msgid "All rights reserved."
4892 msgstr "Всі права захищені."
4893
4894 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4895 #: actions/register.php:545
4896 #, php-format
4897 msgid ""
4898 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4899 "email address, IM address, and phone number."
4900 msgstr ""
4901 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4902 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4903
4904 #: actions/register.php:588
4905 #, php-format
4906 msgid ""
4907 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4908 "want to...\n"
4909 "\n"
4910 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4911 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4912 "notices through instant messages.\n"
4913 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4914 "share your interests. \n"
4915 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4916 "others more about you. \n"
4917 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4918 "missed. \n"
4919 "\n"
4920 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4921 msgstr ""
4922 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4923 "\n"
4924 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4925 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4926 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4927 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4928 "інтереси.\n"
4929 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4930 "могли знати про вас більше.\n"
4931 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4932 "нічого не пропустили. \n"
4933 "\n"
4934 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4935 "сервіс."
4936
4937 #: actions/register.php:612
4938 msgid ""
4939 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4940 "to confirm your email address.)"
4941 msgstr ""
4942 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4943 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4944
4945 #: actions/remotesubscribe.php:97
4946 #, php-format
4947 msgid ""
4948 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4949 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4950 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4951 msgstr ""
4952 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4953 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4954 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4955
4956 #: actions/remotesubscribe.php:111
4957 msgid "Remote subscribe"
4958 msgstr "Віддалена підписка"
4959
4960 #: actions/remotesubscribe.php:123
4961 msgid "Subscribe to a remote user"
4962 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4963
4964 #: actions/remotesubscribe.php:128
4965 msgid "User nickname"
4966 msgstr "Ім’я користувача"
4967
4968 #: actions/remotesubscribe.php:129
4969 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4970 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4971
4972 #: actions/remotesubscribe.php:132
4973 msgid "Profile URL"
4974 msgstr "URL-адреса профілю"
4975
4976 #: actions/remotesubscribe.php:133
4977 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4978 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4979
4980 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4981 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4982 #: lib/userprofile.php:431
4983 msgid "Subscribe"
4984 msgstr "Підписатись"
4985
4986 #: actions/remotesubscribe.php:158
4987 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4988 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4989
4990 #: actions/remotesubscribe.php:167
4991 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4992 msgstr ""
4993 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4994
4995 #: actions/remotesubscribe.php:175
4996 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4997 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
4998
4999 #: actions/remotesubscribe.php:182
5000 msgid "Could not get a request token."
5001 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5002
5003 #: actions/repeat.php:56
5004 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5005 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5006
5007 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5008 msgid "No notice specified."
5009 msgstr "Зазначеного допису немає."
5010
5011 #: actions/repeat.php:75
5012 msgid "You cannot repeat your own notice."
5013 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5014
5015 #: actions/repeat.php:89
5016 msgid "You already repeated that notice."
5017 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5018
5019 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5020 msgid "Repeated"
5021 msgstr "Повторено"
5022
5023 #: actions/repeat.php:117
5024 msgid "Repeated!"
5025 msgstr "Повторено!"
5026
5027 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5028 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5029 #: lib/personalgroupnav.php:109
5030 #, php-format
5031 msgid "Replies to %s"
5032 msgstr "Відповіді до %s"
5033
5034 #: actions/replies.php:128
5035 #, php-format
5036 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5037 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5038
5039 #: actions/replies.php:145
5040 #, php-format
5041 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5042 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5043
5044 #: actions/replies.php:152
5045 #, php-format
5046 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5047 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5048
5049 #: actions/replies.php:159
5050 #, php-format
5051 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5052 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5053
5054 #: actions/replies.php:199
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5058 "notice to them yet."
5059 msgstr ""
5060 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5061 "отримав у відповідь."
5062
5063 #: actions/replies.php:204
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5067 "[join groups](%%action.groups%%)."
5068 msgstr ""
5069 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5070 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5071
5072 #: actions/replies.php:206
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5076 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5077 msgstr ""
5078 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5079 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5080
5081 #: actions/repliesrss.php:72
5082 #, php-format
5083 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5084 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5085
5086 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5087 #: actions/restoreaccount.php:78
5088 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5089 msgstr ""
5090 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5091
5092 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5093 #: actions/restoreaccount.php:83
5094 msgid "You may not restore your account."
5095 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5096
5097 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5098 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5099 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5100 msgid "No uploaded file."
5101 msgstr "Немає завантажених файлів"
5102
5103 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5104 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5105 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5106 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5107
5108 #. TRANS: Client exception.
5109 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5110 msgid ""
5111 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5112 "the HTML form."
5113 msgstr ""
5114 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5115 "HTML."
5116
5117 #. TRANS: Client exception.
5118 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5119 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5120 msgstr "Файл було завантажено частково."
5121
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5123 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5124 msgid "Missing a temporary folder."
5125 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5126
5127 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5128 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5129 msgid "Failed to write file to disk."
5130 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5131
5132 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5133 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5134 msgid "File upload stopped by extension."
5135 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5136
5137 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5138 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5139 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5140 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5141 msgid "System error uploading file."
5142 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5143
5144 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5145 #: actions/restoreaccount.php:207
5146 msgid "Not an Atom feed."
5147 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5148
5149 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5150 #: actions/restoreaccount.php:241
5151 msgid ""
5152 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5153 "profile page."
5154 msgstr ""
5155 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5156 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5157
5158 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5159 #: actions/restoreaccount.php:245
5160 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5161 msgstr ""
5162 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5163
5164 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5165 #: actions/restoreaccount.php:342
5166 msgid ""
5167 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5168 "\">Activity Streams</a> format."
5169 msgstr ""
5170 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5171 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5172
5173 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5174 #: actions/restoreaccount.php:373
5175 msgid "Upload the file"
5176 msgstr "Завантажити файл"
5177
5178 #: actions/revokerole.php:75
5179 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5180 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5181
5182 #: actions/revokerole.php:82
5183 msgid "User doesn't have this role."
5184 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5185
5186 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5187 msgid "StatusNet"
5188 msgstr "StatusNet"
5189
5190 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5191 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5192 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5193
5194 #: actions/sandbox.php:72
5195 msgid "User is already sandboxed."
5196 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5197
5198 #. TRANS: Menu item for site administration
5199 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5200 #: lib/adminpanelaction.php:379
5201 msgid "Sessions"
5202 msgstr "Сесії"
5203
5204 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5205 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5206 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5207
5208 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5209 msgid "Handle sessions"
5210 msgstr "Сесії обробки даних"
5211
5212 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5213 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5214 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5215
5216 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5217 msgid "Session debugging"
5218 msgstr "Сесія наладки"
5219
5220 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5221 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5222 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5223
5224 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5225 msgid "Save site settings"
5226 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5227
5228 #: actions/showapplication.php:82
5229 msgid "You must be logged in to view an application."
5230 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5231
5232 #: actions/showapplication.php:157
5233 msgid "Application profile"
5234 msgstr "Профіль додатку"
5235
5236 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5237 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5238 msgid "Icon"
5239 msgstr "Іконка"
5240
5241 #. TRANS: Form input field label for application name.
5242 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5243 #: lib/applicationeditform.php:190
5244 msgid "Name"
5245 msgstr "Ім’я"
5246
5247 #. TRANS: Form input field label.
5248 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5249 msgid "Organization"
5250 msgstr "Організація"
5251
5252 #. TRANS: Form input field label.
5253 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5254 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5255 msgid "Description"
5256 msgstr "Опис"
5257
5258 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5259 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5260 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5261 #: lib/profileaction.php:205
5262 msgid "Statistics"
5263 msgstr "Статистика"
5264
5265 #: actions/showapplication.php:203
5266 #, php-format
5267 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5268 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5269
5270 #: actions/showapplication.php:213
5271 msgid "Application actions"
5272 msgstr "Можливості додатку"
5273
5274 #: actions/showapplication.php:236
5275 msgid "Reset key & secret"
5276 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5277
5278 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5279 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5280 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5281 msgid "Delete"
5282 msgstr "Видалити"
5283
5284 #: actions/showapplication.php:261
5285 msgid "Application info"
5286 msgstr "Інфо додатку"
5287
5288 #: actions/showapplication.php:263
5289 msgid "Consumer key"
5290 msgstr "Ключ споживача"
5291
5292 #: actions/showapplication.php:268
5293 msgid "Consumer secret"
5294 msgstr "Таємно слово споживача"
5295
5296 #: actions/showapplication.php:273
5297 msgid "Request token URL"
5298 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5299
5300 #: actions/showapplication.php:278
5301 msgid "Access token URL"
5302 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5303
5304 #: actions/showapplication.php:283
5305 msgid "Authorize URL"
5306 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5307
5308 #: actions/showapplication.php:288
5309 msgid ""
5310 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5311 "signature method."
5312 msgstr ""
5313 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5314 "шифрування підписів відкритим текстом."
5315
5316 #: actions/showapplication.php:309
5317 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5318 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5319
5320 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5321 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5322 #: actions/showfavorites.php:80
5323 #, php-format
5324 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5325 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5326
5327 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5328 #: actions/showfavorites.php:134
5329 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5330 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5331
5332 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5333 #: actions/showfavorites.php:172
5334 #, php-format
5335 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5336 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5337
5338 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5339 #: actions/showfavorites.php:180
5340 #, php-format
5341 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5342 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5343
5344 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5345 #: actions/showfavorites.php:188
5346 #, php-format
5347 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5348 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5349
5350 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5351 #: actions/showfavorites.php:209
5352 msgid ""
5353 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5354 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5355 msgstr ""
5356 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5357 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5358 "нього увагу інших."
5359
5360 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5361 #. TRANS: %s is a username.
5362 #: actions/showfavorites.php:213
5363 #, php-format
5364 msgid ""
5365 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5366 "would add to their favorites :)"
5367 msgstr ""
5368 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5369 "цікаве? :)"
5370
5371 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5372 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5373 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5374 #: actions/showfavorites.php:220
5375 #, php-format
5376 msgid ""
5377 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5378 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5379 "their favorites :)"
5380 msgstr ""
5381 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5382 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5383 "користувачеві :)"
5384
5385 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5386 #: actions/showfavorites.php:251
5387 msgid "This is a way to share what you like."
5388 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5389
5390 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5391 #: actions/showgroup.php:75
5392 #, php-format
5393 msgid "%s group"
5394 msgstr "Спільнота %s"
5395
5396 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5397 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5398 #: actions/showgroup.php:79
5399 #, php-format
5400 msgid "%1$s group, page %2$d"
5401 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5402
5403 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5404 #: actions/showgroup.php:220
5405 msgid "Group profile"
5406 msgstr "Профіль спільноти"
5407
5408 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5409 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5410 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5411 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5412 msgid "URL"
5413 msgstr "URL"
5414
5415 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5416 #. TRANS: DT for note in a profile.
5417 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5418 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5419 msgid "Note"
5420 msgstr "Зауваження"
5421
5422 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5423 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5424 msgid "Aliases"
5425 msgstr "Додаткові імена"
5426
5427 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5428 #: actions/showgroup.php:304
5429 msgid "Group actions"
5430 msgstr "Дії спільноти"
5431
5432 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5433 #: actions/showgroup.php:345
5434 #, php-format
5435 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5436 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5437
5438 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5439 #: actions/showgroup.php:352
5440 #, php-format
5441 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5442 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5443
5444 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5445 #: actions/showgroup.php:359
5446 #, php-format
5447 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5448 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5449
5450 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5451 #: actions/showgroup.php:365
5452 #, php-format
5453 msgid "FOAF for %s group"
5454 msgstr "FOAF спільноти %s"
5455
5456 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:402
5458 msgid "Members"
5459 msgstr "Учасники"
5460
5461 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5462 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5463 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5464 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5465 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5466 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5467 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5468 msgid "(None)"
5469 msgstr "(Пусто)"
5470
5471 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5472 #: actions/showgroup.php:417
5473 msgid "All members"
5474 msgstr "Всі учасники"
5475
5476 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5477 #: actions/showgroup.php:453
5478 msgctxt "LABEL"
5479 msgid "Created"
5480 msgstr "Створено"
5481
5482 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5483 #: actions/showgroup.php:461
5484 msgctxt "LABEL"
5485 msgid "Members"
5486 msgstr "Учасники"
5487
5488 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5489 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5490 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5491 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5492 #: actions/showgroup.php:476
5493 #, php-format
5494 msgid ""
5495 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5496 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5497 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5498 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5499 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5500 msgstr ""
5501 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5502 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5503 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5504 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5505 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5506 "help%%%%))"
5507
5508 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5509 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5510 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5511 #: actions/showgroup.php:486
5512 #, php-format
5513 msgid ""
5514 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5515 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5516 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5517 "their life and interests. "
5518 msgstr ""
5519 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5520 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5521 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5522 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5523
5524 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5525 #: actions/showgroup.php:515
5526 msgid "Admins"
5527 msgstr "Адміни"
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5530 #: actions/showmessage.php:79
5531 msgid "No such message."
5532 msgstr "Немає такого повідомлення."
5533
5534 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5535 #: actions/showmessage.php:97
5536 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5537 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5538
5539 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5540 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5541 #: actions/showmessage.php:110
5542 #, php-format
5543 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5544 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5545
5546 #. TRANS: Page title for single message display.
5547 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5548 #: actions/showmessage.php:118
5549 #, php-format
5550 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5551 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5552
5553 #: actions/shownotice.php:90
5554 msgid "Notice deleted."
5555 msgstr "Допис видалено."
5556
5557 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5558 #: actions/showstream.php:70
5559 #, php-format
5560 msgid "%1$s tagged %2$s"
5561 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5562
5563 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5564 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5565 #: actions/showstream.php:74
5566 #, php-format
5567 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5568 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5569
5570 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5571 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5572 #: actions/showstream.php:82
5573 #, php-format
5574 msgid "%1$s, page %2$d"
5575 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5576
5577 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5578 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5579 #: actions/showstream.php:127
5580 #, php-format
5581 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5582 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5583
5584 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5585 #. TRANS: %s is a user nickname.
5586 #: actions/showstream.php:136
5587 #, php-format
5588 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5589 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5590
5591 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5592 #. TRANS: %s is a user nickname.
5593 #: actions/showstream.php:145
5594 #, php-format
5595 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5596 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5597
5598 #: actions/showstream.php:152
5599 #, php-format
5600 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5601 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5602
5603 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5604 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5605 #: actions/showstream.php:159
5606 #, php-format
5607 msgid "FOAF for %s"
5608 msgstr "FOAF для %s"
5609
5610 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5611 #: actions/showstream.php:211
5612 #, php-format
5613 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5614 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5615
5616 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5617 #: actions/showstream.php:217
5618 msgid ""
5619 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5620 "would be a good time to start :)"
5621 msgstr ""
5622 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5623 "аби розпочати! :)"
5624
5625 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5626 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5627 #: actions/showstream.php:221
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5631 "%?status_textarea=%2$s)."
5632 msgstr ""
5633 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5634 "%?status_textarea=%2$s)."
5635
5636 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5637 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5638 #: actions/showstream.php:264
5639 #, php-format
5640 msgid ""
5641 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5642 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5643 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5644 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5645 msgstr ""
5646 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5647 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5648 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5649 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5650 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5651
5652 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5653 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5654 #: actions/showstream.php:271
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5658 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5659 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5660 msgstr ""
5661 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5662 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5663 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5664
5665 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5666 #: actions/showstream.php:328
5667 #, php-format
5668 msgid "Repeat of %s"
5669 msgstr "Повторення за %s"
5670
5671 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5672 msgid "You cannot silence users on this site."
5673 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5674
5675 #: actions/silence.php:72
5676 msgid "User is already silenced."
5677 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5678
5679 #: actions/siteadminpanel.php:69
5680 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5681 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5682
5683 #: actions/siteadminpanel.php:133
5684 msgid "Site name must have non-zero length."
5685 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5686
5687 #: actions/siteadminpanel.php:141
5688 msgid "You must have a valid contact email address."
5689 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5690
5691 #: actions/siteadminpanel.php:159
5692 #, php-format
5693 msgid "Unknown language \"%s\"."
5694 msgstr "Невідома мова «%s»."
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:165
5697 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5698 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:171
5701 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5702 msgstr ""
5703 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5704 "становити одну і більше секунд."
5705
5706 #: actions/siteadminpanel.php:221
5707 msgid "General"
5708 msgstr "Основні"
5709
5710 #: actions/siteadminpanel.php:224
5711 msgid "Site name"
5712 msgstr "Назва сайту"
5713
5714 #: actions/siteadminpanel.php:225
5715 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5716 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5717
5718 #: actions/siteadminpanel.php:229
5719 msgid "Brought by"
5720 msgstr "Надано"
5721
5722 #: actions/siteadminpanel.php:230
5723 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5724 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5725
5726 #: actions/siteadminpanel.php:234
5727 msgid "Brought by URL"
5728 msgstr "Наданий URL"
5729
5730 #: actions/siteadminpanel.php:235
5731 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5732 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5733
5734 #: actions/siteadminpanel.php:239
5735 msgid "Contact email address for your site"
5736 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5737
5738 #: actions/siteadminpanel.php:245
5739 msgid "Local"
5740 msgstr "Локаль"
5741
5742 #: actions/siteadminpanel.php:256
5743 msgid "Default timezone"
5744 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5745
5746 #: actions/siteadminpanel.php:257
5747 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5748 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5749
5750 #: actions/siteadminpanel.php:262
5751 msgid "Default language"
5752 msgstr "Мова за замовчуванням"
5753
5754 #: actions/siteadminpanel.php:263
5755 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5756 msgstr ""
5757 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5758 "доступно"
5759
5760 #: actions/siteadminpanel.php:271
5761 msgid "Limits"
5762 msgstr "Обмеження"
5763
5764 #: actions/siteadminpanel.php:274
5765 msgid "Text limit"
5766 msgstr "Текстові обмеження"
5767
5768 #: actions/siteadminpanel.php:274
5769 msgid "Maximum number of characters for notices."
5770 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5771
5772 #: actions/siteadminpanel.php:278
5773 msgid "Dupe limit"
5774 msgstr "Часове обмеження"
5775
5776 #: actions/siteadminpanel.php:278
5777 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5778 msgstr ""
5779 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5780 "допис ще раз."
5781
5782 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5783 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5784 msgid "Site Notice"
5785 msgstr "Повідомлення сайту"
5786
5787 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5788 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5789 msgid "Edit site-wide message"
5790 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5791
5792 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5793 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5794 msgid "Unable to save site notice."
5795 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5796
5797 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5798 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5799 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5800 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5801
5802 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5803 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5804 msgid "Site notice text"
5805 msgstr "Текст повідомлення"
5806
5807 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5808 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5809 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5810 msgstr ""
5811 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5812
5813 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5814 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5815 msgid "Save site notice"
5816 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5817
5818 #. TRANS: Title for SMS settings.
5819 #: actions/smssettings.php:57
5820 msgid "SMS settings"
5821 msgstr "Налаштування СМС"
5822
5823 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5824 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5825 #: actions/smssettings.php:71
5826 #, php-format
5827 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5828 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5829
5830 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5831 #: actions/smssettings.php:93
5832 msgid "SMS is not available."
5833 msgstr "СМС недоступно."
5834
5835 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5836 #: actions/smssettings.php:107
5837 msgid "SMS address"
5838 msgstr "SMS-адреса"
5839
5840 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5841 #: actions/smssettings.php:116
5842 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5843 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5844
5845 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5846 #: actions/smssettings.php:129
5847 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5848 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5849
5850 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5851 #: actions/smssettings.php:138
5852 msgid "Confirmation code"
5853 msgstr "Код підтвердження"
5854
5855 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5856 #: actions/smssettings.php:140
5857 msgid "Enter the code you received on your phone."
5858 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5859
5860 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5861 #: actions/smssettings.php:144
5862 msgctxt "BUTTON"
5863 msgid "Confirm"
5864 msgstr "Підтвердити"
5865
5866 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5867 #: actions/smssettings.php:149
5868 msgid "SMS phone number"
5869 msgstr "Телефонний номер"
5870
5871 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5872 #: actions/smssettings.php:152
5873 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5874 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5875
5876 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5877 #: actions/smssettings.php:191
5878 msgid "SMS preferences"
5879 msgstr "Преференції SMS"
5880
5881 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5882 #: actions/smssettings.php:197
5883 msgid ""
5884 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5885 "from my carrier."
5886 msgstr ""
5887 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5888 "витрати від мого мобільного оператора."
5889
5890 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5891 #: actions/smssettings.php:308
5892 msgid "SMS preferences saved."
5893 msgstr "Преференції SMS збережено."
5894
5895 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5896 #: actions/smssettings.php:330
5897 msgid "No phone number."
5898 msgstr "Немає телефонного номера."
5899
5900 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5901 #: actions/smssettings.php:336
5902 msgid "No carrier selected."
5903 msgstr "Оператора не обрано."
5904
5905 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5906 #: actions/smssettings.php:344
5907 msgid "That is already your phone number."
5908 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5909
5910 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5911 #: actions/smssettings.php:348
5912 msgid "That phone number already belongs to another user."
5913 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5914
5915 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5916 #: actions/smssettings.php:376
5917 msgid ""
5918 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5919 "for the code and instructions on how to use it."
5920 msgstr ""
5921 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5922 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5923
5924 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5925 #: actions/smssettings.php:404
5926 msgid "That is the wrong confirmation number."
5927 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5928
5929 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5930 #: actions/smssettings.php:418
5931 msgid "SMS confirmation cancelled."
5932 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5933
5934 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5935 #. TRANS: registered for the active user.
5936 #: actions/smssettings.php:438
5937 msgid "That is not your phone number."
5938 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5939
5940 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5941 #: actions/smssettings.php:460
5942 msgid "The SMS phone number was removed."
5943 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5944
5945 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5946 #: actions/smssettings.php:499
5947 msgid "Mobile carrier"
5948 msgstr "Мобільний оператор"
5949
5950 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5951 #: actions/smssettings.php:504
5952 msgid "Select a carrier"
5953 msgstr "Оберіть оператора"
5954
5955 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5956 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5957 #: actions/smssettings.php:513
5958 #, php-format
5959 msgid ""
5960 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5961 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5962 msgstr ""
5963 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5964 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5965 "на %s і ми внесемо його до списку."
5966
5967 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5968 #: actions/smssettings.php:535
5969 #, fuzzy
5970 msgid "No code entered."
5971 msgstr "Код не введено"
5972
5973 #. TRANS: Menu item for site administration
5974 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5975 #: lib/adminpanelaction.php:395
5976 msgid "Snapshots"
5977 msgstr "Снепшоти"
5978
5979 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5980 msgid "Manage snapshot configuration"
5981 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5982
5983 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5984 msgid "Invalid snapshot run value."
5985 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5986
5987 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5988 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5989 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5990
5991 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5992 msgid "Invalid snapshot report URL."
5993 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5994
5995 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5996 msgid "Randomly during web hit"
5997 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5998
5999 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6000 msgid "In a scheduled job"
6001 msgstr "Згідно плану робіт"
6002
6003 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6004 msgid "Data snapshots"
6005 msgstr "Снепшоти даних"
6006
6007 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6008 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6009 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6010
6011 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6012 msgid "Frequency"
6013 msgstr "Частота"
6014
6015 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6016 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6017 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6018
6019 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6020 msgid "Report URL"
6021 msgstr "Звітня URL-адреса"
6022
6023 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6024 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6025 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6026
6027 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6028 msgid "Save snapshot settings"
6029 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6030
6031 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6032 #: actions/subedit.php:75
6033 msgid "You are not subscribed to that profile."
6034 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6035
6036 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6037 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6038 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6039 msgid "Could not save subscription."
6040 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6041
6042 #: actions/subscribe.php:77
6043 msgid "This action only accepts POST requests."
6044 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6045
6046 #: actions/subscribe.php:117
6047 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6048 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6049
6050 #: actions/subscribe.php:145
6051 msgid "Subscribed"
6052 msgstr "Підписані"
6053
6054 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6055 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6056 #: actions/subscribers.php:51
6057 #, php-format
6058 msgid "%s subscribers"
6059 msgstr "Підписані до %s"
6060
6061 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6062 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6063 #: actions/subscribers.php:55
6064 #, php-format
6065 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6066 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6067
6068 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6069 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6070 #: actions/subscribers.php:68
6071 msgid "These are the people who listen to your notices."
6072 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6073
6074 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6075 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6076 #: actions/subscribers.php:74
6077 #, php-format
6078 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6079 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6080
6081 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6082 #: actions/subscribers.php:114
6083 msgid ""
6084 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6085 "return the favor."
6086 msgstr ""
6087 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6088 "підпишуться навзаєм."
6089
6090 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6091 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6092 #: actions/subscribers.php:118
6093 #, php-format
6094 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6095 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6096
6097 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6099 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6100 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6101 #. TRANS: and do not change the URL part.
6102 #: actions/subscribers.php:127
6103 #, php-format
6104 msgid ""
6105 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6106 "%) and be the first?"
6107 msgstr ""
6108 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6109 "і не стати першим?"
6110
6111 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6112 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6113 #: actions/subscriptions.php:55
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6116 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6117
6118 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6119 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6120 #: actions/subscriptions.php:68
6121 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6122 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6123
6124 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6125 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6126 #: actions/subscriptions.php:74
6127 #, php-format
6128 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6129 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6130
6131 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6132 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6133 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6134 #. TRANS: and do not change the URL part.
6135 #: actions/subscriptions.php:133
6136 #, php-format
6137 msgid ""
6138 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6139 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6140 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6141 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6142 "automatically subscribe to people you already follow there."
6143 msgstr ""
6144 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6145 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6146 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6147 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6148 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6149 "людей, за якими слідкуєте там."
6150
6151 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6152 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6153 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6154 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6155 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6156 #, php-format
6157 msgid "%s is not listening to anyone."
6158 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6159
6160 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6161 #: actions/subscriptions.php:176
6162 #, php-format
6163 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6164 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6165
6166 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6167 #: actions/subscriptions.php:239
6168 msgid "Jabber"
6169 msgstr "Jabber"
6170
6171 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6172 #: actions/subscriptions.php:254
6173 msgid "SMS"
6174 msgstr "СМС"
6175
6176 #: actions/tag.php:69
6177 #, php-format
6178 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6179 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6180
6181 #: actions/tag.php:87
6182 #, php-format
6183 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6184 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6185
6186 #: actions/tag.php:93
6187 #, php-format
6188 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6189 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6190
6191 #: actions/tag.php:99
6192 #, php-format
6193 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6194 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6195
6196 #: actions/tagother.php:39
6197 msgid "No ID argument."
6198 msgstr "Немає ID аргументу."
6199
6200 #: actions/tagother.php:65
6201 #, php-format
6202 msgid "Tag %s"
6203 msgstr "Позначити %s"
6204
6205 #. TRANS: H2 for user profile information.
6206 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6207 msgid "User profile"
6208 msgstr "Профіль користувача."
6209
6210 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6211 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6212 #: lib/userprofile.php:108
6213 msgid "Photo"
6214 msgstr "Фото"
6215
6216 #: actions/tagother.php:141
6217 msgid "Tag user"
6218 msgstr "Позначити користувача"
6219
6220 #: actions/tagother.php:151
6221 msgid ""
6222 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6223 "separated"
6224 msgstr ""
6225 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6226 "комою або пробілом"
6227
6228 #: actions/tagother.php:193
6229 msgid ""
6230 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6231 msgstr ""
6232 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6233 "хто є підписаним до вас."
6234
6235 #: actions/tagother.php:236
6236 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6237 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6238
6239 #: actions/tagrss.php:35
6240 msgid "No such tag."
6241 msgstr "Такого теґу немає."
6242
6243 #: actions/unblock.php:59
6244 msgid "You haven't blocked that user."
6245 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6246
6247 #: actions/unsandbox.php:72
6248 msgid "User is not sandboxed."
6249 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6250
6251 #: actions/unsilence.php:72
6252 msgid "User is not silenced."
6253 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6254
6255 #: actions/unsubscribe.php:77
6256 msgid "No profile ID in request."
6257 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6258
6259 #: actions/unsubscribe.php:98
6260 msgid "Unsubscribed"
6261 msgstr "Відписано"
6262
6263 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6264 #, php-format
6265 msgid ""
6266 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6267 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6268
6269 #. TRANS: User admin panel title
6270 #: actions/useradminpanel.php:58
6271 msgctxt "TITLE"
6272 msgid "User"
6273 msgstr "Користувач"
6274
6275 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6276 #: actions/useradminpanel.php:69
6277 msgid "User settings for this StatusNet site"
6278 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6279
6280 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6281 #: actions/useradminpanel.php:147
6282 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6283 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6284
6285 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6286 #: actions/useradminpanel.php:154
6287 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6288 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6289
6290 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6291 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6292 #: actions/useradminpanel.php:166
6293 #, php-format
6294 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6295 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6296
6297 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6298 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6299 msgid "Profile"
6300 msgstr "Профіль"
6301
6302 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6303 #: actions/useradminpanel.php:220
6304 msgid "Bio Limit"
6305 msgstr "Обмеження біо"
6306
6307 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6308 #: actions/useradminpanel.php:222
6309 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6310 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6311
6312 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6313 #: actions/useradminpanel.php:231
6314 msgid "New users"
6315 msgstr "Нові користувачі"
6316
6317 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6318 #: actions/useradminpanel.php:236
6319 msgid "New user welcome"
6320 msgstr "Привітання нового користувача"
6321
6322 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6323 #: actions/useradminpanel.php:238
6324 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6325 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6326
6327 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6328 #: actions/useradminpanel.php:244
6329 msgid "Default subscription"
6330 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6331
6332 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6333 #: actions/useradminpanel.php:246
6334 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6335 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6336
6337 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6338 #: actions/useradminpanel.php:256
6339 msgid "Invitations"
6340 msgstr "Запрошення"
6341
6342 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6343 #: actions/useradminpanel.php:262
6344 msgid "Invitations enabled"
6345 msgstr "Запрошення скасовано"
6346
6347 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6348 #: actions/useradminpanel.php:265
6349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6350 msgstr ""
6351 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6352
6353 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6354 #: actions/useradminpanel.php:302
6355 msgid "Save user settings"
6356 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6357
6358 #: actions/userauthorization.php:105
6359 msgid "Authorize subscription"
6360 msgstr "Авторизувати підписку"
6361
6362 #: actions/userauthorization.php:110
6363 msgid ""
6364 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6365 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6366 "click “Reject”."
6367 msgstr ""
6368 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6369 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6370 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6371
6372 #. TRANS: Menu item for site administration
6373 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6374 #: lib/adminpanelaction.php:403
6375 msgid "License"
6376 msgstr "Ліцензія"
6377
6378 #: actions/userauthorization.php:217
6379 msgid "Accept"
6380 msgstr "Погодитись"
6381
6382 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6383 #: lib/subscribeform.php:139
6384 msgid "Subscribe to this user"
6385 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6386
6387 #: actions/userauthorization.php:219
6388 msgid "Reject"
6389 msgstr "Забраковано"
6390
6391 #: actions/userauthorization.php:220
6392 msgid "Reject this subscription"
6393 msgstr "Відмінити цю підписку"
6394
6395 #: actions/userauthorization.php:232
6396 msgid "No authorization request!"
6397 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6398
6399 #: actions/userauthorization.php:254
6400 msgid "Subscription authorized"
6401 msgstr "Підписку авторизовано"
6402
6403 #: actions/userauthorization.php:256
6404 msgid ""
6405 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6406 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6407 "subscription. Your subscription token is:"
6408 msgstr ""
6409 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6410 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6411 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6412
6413 #: actions/userauthorization.php:266
6414 msgid "Subscription rejected"
6415 msgstr "Підписку скинуто"
6416
6417 #: actions/userauthorization.php:268
6418 msgid ""
6419 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6420 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6421 "subscription."
6422 msgstr ""
6423 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6424 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6425 "підписку."
6426
6427 #: actions/userauthorization.php:303
6428 #, php-format
6429 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6430 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6431
6432 #: actions/userauthorization.php:308
6433 #, php-format
6434 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6435 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6436
6437 #: actions/userauthorization.php:314
6438 #, php-format
6439 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6440 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6441
6442 #: actions/userauthorization.php:329
6443 #, php-format
6444 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6445 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6446
6447 #: actions/userauthorization.php:345
6448 #, php-format
6449 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6450 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6451
6452 #: actions/userauthorization.php:350
6453 #, php-format
6454 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6455 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6456
6457 #: actions/userauthorization.php:355
6458 #, php-format
6459 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6460 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6461
6462 #. TRANS: Page title for profile design page.
6463 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6464 msgid "Profile design"
6465 msgstr "Дизайн профілю"
6466
6467 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6468 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6469 msgid ""
6470 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6471 "palette of your choice."
6472 msgstr ""
6473 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6474 "кольори на свій смак."
6475
6476 #: actions/userdesignsettings.php:272
6477 msgid "Enjoy your hotdog!"
6478 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6479
6480 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6481 #: actions/usergroups.php:66
6482 #, php-format
6483 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6484 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6485
6486 #: actions/usergroups.php:132
6487 msgid "Search for more groups"
6488 msgstr "Пошук інших спільнот"
6489
6490 #: actions/usergroups.php:159
6491 #, php-format
6492 msgid "%s is not a member of any group."
6493 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6494
6495 #: actions/usergroups.php:164
6496 #, php-format
6497 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6498 msgstr ""
6499 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6500 "них."
6501
6502 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6503 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6504 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6505 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6506 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6507 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6508 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6509 #, php-format
6510 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6511 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6512
6513 #: actions/version.php:75
6514 #, php-format
6515 msgid "StatusNet %s"
6516 msgstr "StatusNet %s"
6517
6518 #: actions/version.php:155
6519 #, php-format
6520 msgid ""
6521 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6522 "Inc. and contributors."
6523 msgstr ""
6524 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6525 "Inc. і розробники."
6526
6527 #: actions/version.php:163
6528 msgid "Contributors"
6529 msgstr "Розробники"
6530
6531 #: actions/version.php:170
6532 msgid ""
6533 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6534 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6535 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6536 "any later version. "
6537 msgstr ""
6538 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6539 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6540 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6541 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6542
6543 #: actions/version.php:176
6544 msgid ""
6545 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6546 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6547 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6548 "for more details. "
6549 msgstr ""
6550 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6551 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6552 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6553 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6554
6555 #: actions/version.php:182
6556 #, php-format
6557 msgid ""
6558 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6559 "along with this program.  If not, see %s."
6560 msgstr ""
6561 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6562 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6563
6564 #: actions/version.php:191
6565 msgid "Plugins"
6566 msgstr "Додатки"
6567
6568 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6569 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6570 msgid "Version"
6571 msgstr "Версія"
6572
6573 #: actions/version.php:199
6574 msgid "Author(s)"
6575 msgstr "Автор(и)"
6576
6577 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6578 #: classes/Fave.php:164
6579 msgid "Favor"
6580 msgstr "Обрати"
6581
6582 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6583 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6584 #: classes/Fave.php:167
6585 #, php-format
6586 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6587 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6588
6589 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6590 #: classes/File.php:156
6591 #, php-format
6592 msgid "Cannot process URL '%s'"
6593 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6594
6595 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6596 #: classes/File.php:188
6597 msgid "Robin thinks something is impossible."
6598 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6599
6600 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6601 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6602 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6603 #: classes/File.php:204
6604 #, php-format
6605 msgid ""
6606 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6607 "Try to upload a smaller version."
6608 msgid_plural ""
6609 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6610 "Try to upload a smaller version."
6611 msgstr[0] ""
6612 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6613 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6614 msgstr[1] ""
6615 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6616 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6617 msgstr[2] ""
6618 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6619 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6620
6621 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6622 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6623 #: classes/File.php:217
6624 #, php-format
6625 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6626 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6627 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6628 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6629 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6630
6631 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6632 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6633 #: classes/File.php:229
6634 #, php-format
6635 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6636 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6637 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6638 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6639 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6642 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6643 msgid "Invalid filename."
6644 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6645
6646 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6647 #: classes/Group_member.php:51
6648 msgid "Group join failed."
6649 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6650
6651 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6652 #: classes/Group_member.php:64
6653 msgid "Not part of group."
6654 msgstr "Не є частиною спільноти."
6655
6656 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6657 #: classes/Group_member.php:72
6658 msgid "Group leave failed."
6659 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6660
6661 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6662 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6663 #: classes/Group_member.php:85
6664 #, php-format
6665 msgid "Profile ID %s is invalid."
6666 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6667
6668 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6669 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6670 #: classes/Group_member.php:98
6671 #, php-format
6672 msgid "Group ID %s is invalid."
6673 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6674
6675 #. TRANS: Activity title.
6676 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6677 msgid "Join"
6678 msgstr "Приєднатись"
6679
6680 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6681 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6682 #: classes/Group_member.php:151
6683 #, php-format
6684 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6685 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6686
6687 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6688 #: classes/Local_group.php:42
6689 msgid "Could not update local group."
6690 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6693 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6694 #: classes/Login_token.php:78
6695 #, php-format
6696 msgid "Could not create login token for %s"
6697 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6700 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6701 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6702 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6703
6704 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6705 #: classes/Message.php:45
6706 msgid "You are banned from sending direct messages."
6707 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6708
6709 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6710 #: classes/Message.php:69
6711 msgid "Could not insert message."
6712 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6713
6714 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6715 #: classes/Message.php:80
6716 msgid "Could not update message with new URI."
6717 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6718
6719 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6720 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6721 #: classes/Notice.php:98
6722 #, php-format
6723 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6724 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6725
6726 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6727 #: classes/Notice.php:199
6728 #, php-format
6729 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6730 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6731
6732 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6733 #: classes/Notice.php:279
6734 msgid "Problem saving notice. Too long."
6735 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6736
6737 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6738 #: classes/Notice.php:284
6739 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6740 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6741
6742 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6743 #: classes/Notice.php:290
6744 msgid ""
6745 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6746 msgstr ""
6747 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6748 "повертайтесь за кілька хвилин."
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6751 #: classes/Notice.php:297
6752 msgid ""
6753 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6754 "few minutes."
6755 msgstr ""
6756 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6757 "повертайтесь за кілька хвилин."
6758
6759 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6760 #: classes/Notice.php:305
6761 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6762 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6763
6764 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6765 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6766 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6767 msgid "Problem saving notice."
6768 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6769
6770 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6771 #: classes/Notice.php:923
6772 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6773 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6774
6775 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6776 #: classes/Notice.php:1022
6777 msgid "Problem saving group inbox."
6778 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6779
6780 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6781 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6782 #: classes/Notice.php:1136
6783 #, php-format
6784 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6785 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6786
6787 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6788 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6789 #: classes/Notice.php:1655
6790 #, php-format
6791 msgid "RT @%1$s %2$s"
6792 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6793
6794 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6795 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6796 #, php-format
6797 msgctxt "FANCYNAME"
6798 msgid "%1$s (%2$s)"
6799 msgstr "%1$s (%2$s)"
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6802 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6803 #: classes/Profile.php:765
6804 #, php-format
6805 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6806 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6807
6808 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6809 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6810 #: classes/Profile.php:774
6811 #, php-format
6812 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6813 msgstr ""
6814 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6815
6816 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6817 #: classes/Remote_profile.php:54
6818 msgid "Missing profile."
6819 msgstr "Загублений профіль."
6820
6821 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6822 #: classes/Status_network.php:338
6823 msgid "Unable to save tag."
6824 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6825
6826 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6827 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6828 msgid "You have been banned from subscribing."
6829 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6830
6831 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6832 #: classes/Subscription.php:82
6833 msgid "Already subscribed!"
6834 msgstr "Вже підписаний!"
6835
6836 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6837 #: classes/Subscription.php:87
6838 msgid "User has blocked you."
6839 msgstr "Користувач заблокував вас."
6840
6841 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6842 #: classes/Subscription.php:176
6843 msgid "Not subscribed!"
6844 msgstr "Не підписано!"
6845
6846 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6847 #: classes/Subscription.php:183
6848 msgid "Could not delete self-subscription."
6849 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6852 #: classes/Subscription.php:211
6853 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6854 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6857 #: classes/Subscription.php:223
6858 msgid "Could not delete subscription."
6859 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6860
6861 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6862 #: classes/Subscription.php:265
6863 msgid "Follow"
6864 msgstr "Слідкувати"
6865
6866 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6867 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6868 #: classes/Subscription.php:268
6869 #, php-format
6870 msgid "%1$s is now following %2$s."
6871 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6872
6873 #. TRANS: Notice given on user registration.
6874 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6875 #: classes/User.php:395
6876 #, php-format
6877 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6878 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6879
6880 #. TRANS: Server exception.
6881 #: classes/User.php:918
6882 msgid "No single user defined for single-user mode."
6883 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6884
6885 #. TRANS: Server exception.
6886 #: classes/User.php:922
6887 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6888 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6891 #: classes/User_group.php:520
6892 msgid "Could not create group."
6893 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6894
6895 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6896 #: classes/User_group.php:530
6897 msgid "Could not set group URI."
6898 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6901 #: classes/User_group.php:553
6902 msgid "Could not set group membership."
6903 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6904
6905 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6906 #: classes/User_group.php:568
6907 msgid "Could not save local group info."
6908 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6909
6910 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6911 #. TRANS: %s is the remote site.
6912 #: lib/accountmover.php:65
6913 #, php-format
6914 msgid "Cannot locate account %s."
6915 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
6916
6917 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6918 #. TRANS: %s is the remote site.
6919 #: lib/accountmover.php:106
6920 #, php-format
6921 msgid "Cannot find XRD for %s."
6922 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
6923
6924 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6925 #. TRANS: %s is the remote site.
6926 #: lib/accountmover.php:131
6927 #, php-format
6928 msgid "No AtomPub API service for %s."
6929 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
6930
6931 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6932 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6933 msgid "Change your profile settings"
6934 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6935
6936 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6937 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6938 msgid "Upload an avatar"
6939 msgstr "Завантаження аватари"
6940
6941 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6942 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6943 msgid "Change your password"
6944 msgstr "Змінити пароль"
6945
6946 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6947 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6948 msgid "Change email handling"
6949 msgstr "Змінити електронну адресу"
6950
6951 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6952 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6953 msgid "Design your profile"
6954 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6955
6956 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6957 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6958 msgid "Other options"
6959 msgstr "Інші опції"
6960
6961 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6962 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6963 msgid "Other"
6964 msgstr "Інше"
6965
6966 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6967 #: lib/action.php:148
6968 #, php-format
6969 msgid "%1$s - %2$s"
6970 msgstr "%1$s — %2$s"
6971
6972 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6973 #: lib/action.php:164
6974 msgid "Untitled page"
6975 msgstr "Сторінка без заголовку"
6976
6977 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6978 #: lib/action.php:312
6979 msgctxt "TOOLTIP"
6980 msgid "Show more"
6981 msgstr "Розгорнути"
6982
6983 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6984 #: lib/action.php:531
6985 msgid "Primary site navigation"
6986 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6987
6988 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
6989 #: lib/action.php:537
6990 msgctxt "TOOLTIP"
6991 msgid "Personal profile and friends timeline"
6992 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6993
6994 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
6995 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
6996 #: lib/action.php:540 lib/personalgroupnav.php:100
6997 msgctxt "MENU"
6998 msgid "Personal"
6999 msgstr "Стрічка"
7000
7001 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7002 #: lib/action.php:542
7003 msgctxt "TOOLTIP"
7004 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7005 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7006
7007 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7008 #: lib/action.php:545
7009 msgid "Account"
7010 msgstr "Акаунт"
7011
7012 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7013 #: lib/action.php:547
7014 msgctxt "TOOLTIP"
7015 msgid "Connect to services"
7016 msgstr "З’єднання з сервісами"
7017
7018 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7019 #: lib/action.php:550
7020 msgid "Connect"
7021 msgstr "З’єднання"
7022
7023 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7024 #: lib/action.php:553
7025 msgctxt "TOOLTIP"
7026 msgid "Change site configuration"
7027 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7028
7029 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7030 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7031 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
7032 msgctxt "MENU"
7033 msgid "Admin"
7034 msgstr "Адмін"
7035
7036 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7037 #: lib/action.php:560
7038 #, php-format
7039 msgctxt "TOOLTIP"
7040 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7041 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7042
7043 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7044 #: lib/action.php:563
7045 msgctxt "MENU"
7046 msgid "Invite"
7047 msgstr "Запросити"
7048
7049 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7050 #: lib/action.php:569
7051 msgctxt "TOOLTIP"
7052 msgid "Logout from the site"
7053 msgstr "Вийти з сайту"
7054
7055 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7056 #: lib/action.php:572
7057 msgctxt "MENU"
7058 msgid "Logout"
7059 msgstr "Вийти"
7060
7061 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7062 #: lib/action.php:577
7063 msgctxt "TOOLTIP"
7064 msgid "Create an account"
7065 msgstr "Створити новий акаунт"
7066
7067 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7068 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7070 msgctxt "MENU"
7071 msgid "Register"
7072 msgstr "Реєстрація"
7073
7074 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7075 #: lib/action.php:583
7076 msgctxt "TOOLTIP"
7077 msgid "Login to the site"
7078 msgstr "Увійти на сайт"
7079
7080 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7081 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7082 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7083 msgctxt "MENU"
7084 msgid "Login"
7085 msgstr "Увійти"
7086
7087 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7088 #: lib/action.php:589
7089 msgctxt "TOOLTIP"
7090 msgid "Help me!"
7091 msgstr "Допоможіть!"
7092
7093 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7094 #: lib/action.php:592
7095 msgctxt "MENU"
7096 msgid "Help"
7097 msgstr "Довідка"
7098
7099 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7100 #: lib/action.php:595
7101 msgctxt "TOOLTIP"
7102 msgid "Search for people or text"
7103 msgstr "Пошук людей або текстів"
7104
7105 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7106 #: lib/action.php:598
7107 msgctxt "MENU"
7108 msgid "Search"
7109 msgstr "Пошук"
7110
7111 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7112 #. TRANS: Menu item for site administration
7113 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7114 msgid "Site notice"
7115 msgstr "Об’яви на сайті"
7116
7117 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7118 #: lib/action.php:687
7119 msgid "Local views"
7120 msgstr "Огляд"
7121
7122 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7123 #: lib/action.php:757
7124 msgid "Page notice"
7125 msgstr "Зауваження сторінки"
7126
7127 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7128 #: lib/action.php:858
7129 msgid "Secondary site navigation"
7130 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7131
7132 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7133 #: lib/action.php:864
7134 msgid "Help"
7135 msgstr "Допомога"
7136
7137 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7138 #: lib/action.php:867
7139 msgid "About"
7140 msgstr "Про"
7141
7142 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7143 #: lib/action.php:870
7144 msgid "FAQ"
7145 msgstr "ЧаП"
7146
7147 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7148 #: lib/action.php:875
7149 msgid "TOS"
7150 msgstr "Умови"
7151
7152 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7153 #: lib/action.php:879
7154 msgid "Privacy"
7155 msgstr "Приватність"
7156
7157 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7158 #: lib/action.php:882
7159 msgid "Source"
7160 msgstr "Джерело"
7161
7162 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7163 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7164 #: lib/action.php:889
7165 msgid "Contact"
7166 msgstr "Контакт"
7167
7168 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7169 #: lib/action.php:892
7170 msgid "Badge"
7171 msgstr "Бедж"
7172
7173 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7174 #: lib/action.php:921
7175 msgid "StatusNet software license"
7176 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7177
7178 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7179 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7180 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7181 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7182 #: lib/action.php:928
7183 #, php-format
7184 msgid ""
7185 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7186 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7187 msgstr ""
7188 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7189 "site.broughtbyurl%%)."
7190
7191 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7192 #: lib/action.php:931
7193 #, php-format
7194 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7195 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7196
7197 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7198 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7199 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7200 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7201 #: lib/action.php:938
7202 #, php-format
7203 msgid ""
7204 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7205 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7206 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7207 msgstr ""
7208 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7209 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7210 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7211
7212 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7213 #: lib/action.php:954
7214 msgid "Site content license"
7215 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7216
7217 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7218 #. TRANS: %1$s is the site name.
7219 #: lib/action.php:961
7220 #, php-format
7221 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7222 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7223
7224 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7225 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7226 #: lib/action.php:968
7227 #, php-format
7228 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7229 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7230
7231 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7232 #: lib/action.php:972
7233 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7234 msgstr ""
7235 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7236
7237 #. TRANS: license message in footer.
7238 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7239 #: lib/action.php:1004
7240 #, php-format
7241 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7242 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7243
7244 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7245 #: lib/action.php:1340
7246 msgid "Pagination"
7247 msgstr "Нумерація сторінок"
7248
7249 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7250 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7251 #: lib/action.php:1351
7252 msgid "After"
7253 msgstr "Вперед"
7254
7255 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7256 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7257 #: lib/action.php:1361
7258 msgid "Before"
7259 msgstr "Назад"
7260
7261 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7262 #: lib/activity.php:125
7263 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7264 msgstr ""
7265 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7266
7267 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7268 #: lib/activityimporter.php:81
7269 #, php-format
7270 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7271 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7272
7273 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7274 #: lib/activityimporter.php:107
7275 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7276 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7277
7278 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7279 #: lib/activityimporter.php:117
7280 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7281 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7282
7283 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7284 #: lib/activityimporter.php:132
7285 msgid "Unknown profile."
7286 msgstr "Невідомий профіль."
7287
7288 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7289 #: lib/activityimporter.php:138
7290 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7291 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7292
7293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7294 #: lib/activityimporter.php:154
7295 msgid "Remote profile is not a group!"
7296 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7299 #: lib/activityimporter.php:163
7300 msgid "User is already a member of this group."
7301 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7302
7303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7304 #: lib/activityimporter.php:207
7305 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7306 msgstr ""
7307 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7308
7309 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7310 #. TRANS: %s is the notice URI.
7311 #: lib/activityimporter.php:223
7312 #, php-format
7313 msgid "No content for notice %s."
7314 msgstr "Допис %s не має змісту."
7315
7316 #: lib/activitymover.php:84
7317 #, php-format
7318 msgid "No such user %s."
7319 msgstr "Користувача %s немає."
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7322 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7323 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7324 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7325 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7326 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7327 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7328 #, php-format
7329 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7330 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7331 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7332
7333 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7334 #: lib/activityutils.php:200
7335 msgid "Can't handle remote content yet."
7336 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7337
7338 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7339 #: lib/activityutils.php:237
7340 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7341 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7342
7343 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7344 #: lib/activityutils.php:242
7345 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7346 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7347
7348 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7349 #: lib/adminpanelaction.php:96
7350 msgid "You cannot make changes to this site."
7351 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7352
7353 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7354 #: lib/adminpanelaction.php:108
7355 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7356 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7357
7358 #. TRANS: Client error message.
7359 #: lib/adminpanelaction.php:222
7360 msgid "showForm() not implemented."
7361 msgstr "showForm() не виконано."
7362
7363 #. TRANS: Client error message
7364 #: lib/adminpanelaction.php:250
7365 msgid "saveSettings() not implemented."
7366 msgstr "saveSettings() не виконано."
7367
7368 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7369 #. TRANS: the admin panel Design.
7370 #: lib/adminpanelaction.php:274
7371 msgid "Unable to delete design setting."
7372 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7373
7374 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7375 #: lib/adminpanelaction.php:337
7376 msgid "Basic site configuration"
7377 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7378
7379 #. TRANS: Menu item for site administration
7380 #: lib/adminpanelaction.php:339
7381 msgctxt "MENU"
7382 msgid "Site"
7383 msgstr "Сайт"
7384
7385 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7386 #: lib/adminpanelaction.php:345
7387 msgid "Design configuration"
7388 msgstr "Конфігурація дизайну"
7389
7390 #. TRANS: Menu item for site administration
7391 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7392 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7393 msgctxt "MENU"
7394 msgid "Design"
7395 msgstr "Дизайн"
7396
7397 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7398 #: lib/adminpanelaction.php:353
7399 msgid "User configuration"
7400 msgstr "Конфігурація користувача"
7401
7402 #. TRANS: Menu item for site administration
7403 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7404 msgid "User"
7405 msgstr "Користувач"
7406
7407 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7408 #: lib/adminpanelaction.php:361
7409 msgid "Access configuration"
7410 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7411
7412 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7413 #: lib/adminpanelaction.php:369
7414 msgid "Paths configuration"
7415 msgstr "Конфігурація шляху"
7416
7417 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7418 #: lib/adminpanelaction.php:377
7419 msgid "Sessions configuration"
7420 msgstr "Конфігурація сесій"
7421
7422 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7423 #: lib/adminpanelaction.php:385
7424 msgid "Edit site notice"
7425 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7426
7427 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7428 #: lib/adminpanelaction.php:393
7429 msgid "Snapshots configuration"
7430 msgstr "Конфігурація знімків"
7431
7432 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7433 #: lib/adminpanelaction.php:401
7434 msgid "Set site license"
7435 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7436
7437 #. TRANS: Client error 401.
7438 #: lib/apiauth.php:111
7439 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7440 msgstr ""
7441 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7442 "читання."
7443
7444 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7445 #: lib/apiauth.php:177
7446 msgid "No application for that consumer key."
7447 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7448
7449 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7450 #: lib/apiauth.php:219
7451 msgid "Bad access token."
7452 msgstr "Токен погодження невірний."
7453
7454 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7455 #: lib/apiauth.php:224
7456 msgid "No user for that token."
7457 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7458
7459 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7460 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7461 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7462 msgid "Could not authenticate you."
7463 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7464
7465 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7466 #: lib/apioauthstore.php:45
7467 msgid "Could not create anonymous consumer."
7468 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7469
7470 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7471 #: lib/apioauthstore.php:69
7472 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7473 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7474
7475 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7476 #: lib/apioauthstore.php:151
7477 msgid ""
7478 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7479 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7480
7481 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7482 #: lib/apioauthstore.php:209
7483 msgid "Could not issue access token."
7484 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7485
7486 #: lib/apioauthstore.php:317
7487 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7488 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7489
7490 #: lib/apioauthstore.php:345
7491 msgid "Database error updating OAuth application user."
7492 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7493
7494 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7495 #: lib/apioauthstore.php:371
7496 msgid "Tried to revoke unknown token."
7497 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7498
7499 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7500 #: lib/apioauthstore.php:376
7501 msgid "Failed to delete revoked token."
7502 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7503
7504 #. TRANS: Form guide.
7505 #: lib/applicationeditform.php:178
7506 msgid "Icon for this application"
7507 msgstr "Іконка для цього додатку"
7508
7509 #. TRANS: Form input field instructions.
7510 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7511 #: lib/applicationeditform.php:201
7512 #, php-format
7513 msgid "Describe your application in %d character"
7514 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7515 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7516 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7517 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7518
7519 #. TRANS: Form input field instructions.
7520 #: lib/applicationeditform.php:205
7521 msgid "Describe your application"
7522 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7523
7524 #. TRANS: Form input field instructions.
7525 #: lib/applicationeditform.php:216
7526 msgid "URL of the homepage of this application"
7527 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7528
7529 #. TRANS: Form input field label.
7530 #: lib/applicationeditform.php:218
7531 msgid "Source URL"
7532 msgstr "URL-адреса"
7533
7534 #. TRANS: Form input field instructions.
7535 #: lib/applicationeditform.php:225
7536 msgid "Organization responsible for this application"
7537 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7538
7539 #. TRANS: Form input field instructions.
7540 #: lib/applicationeditform.php:234
7541 msgid "URL for the homepage of the organization"
7542 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7543
7544 #. TRANS: Form input field instructions.
7545 #: lib/applicationeditform.php:243
7546 msgid "URL to redirect to after authentication"
7547 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7548
7549 #. TRANS: Radio button label for application type
7550 #: lib/applicationeditform.php:271
7551 msgid "Browser"
7552 msgstr "Браузер"
7553
7554 #. TRANS: Radio button label for application type
7555 #: lib/applicationeditform.php:288
7556 msgid "Desktop"
7557 msgstr "Десктоп"
7558
7559 #. TRANS: Form guide.
7560 #: lib/applicationeditform.php:290
7561 msgid "Type of application, browser or desktop"
7562 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7563
7564 #. TRANS: Radio button label for access type.
7565 #: lib/applicationeditform.php:314
7566 msgid "Read-only"
7567 msgstr "Лише читання"
7568
7569 #. TRANS: Radio button label for access type.
7570 #: lib/applicationeditform.php:334
7571 msgid "Read-write"
7572 msgstr "Читати-писати"
7573
7574 #. TRANS: Form guide.
7575 #: lib/applicationeditform.php:336
7576 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7577 msgstr ""
7578 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7579
7580 #. TRANS: Submit button title.
7581 #: lib/applicationeditform.php:353
7582 msgid "Cancel"
7583 msgstr "Скасувати"
7584
7585 #: lib/applicationlist.php:247
7586 msgid " by "
7587 msgstr " від  "
7588
7589 #. TRANS: Application access type
7590 #: lib/applicationlist.php:260
7591 msgid "read-write"
7592 msgstr "читання/запис"
7593
7594 #. TRANS: Application access type
7595 #: lib/applicationlist.php:262
7596 msgid "read-only"
7597 msgstr "лише читання"
7598
7599 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7600 #: lib/applicationlist.php:268
7601 #, php-format
7602 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7603 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7604
7605 #. TRANS: Access token in the application list.
7606 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7607 #: lib/applicationlist.php:282
7608 #, php-format
7609 msgid "Access token starting with: %s"
7610 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7611
7612 #. TRANS: Button label
7613 #: lib/applicationlist.php:298
7614 msgctxt "BUTTON"
7615 msgid "Revoke"
7616 msgstr "Відкликати"
7617
7618 #: lib/atom10feed.php:113
7619 msgid "Author element must contain a name element."
7620 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7621
7622 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7623 #: lib/atom10feed.php:160
7624 msgid "Do not use this method!"
7625 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7626
7627 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7628 #: lib/attachmentlist.php:294
7629 msgid "Author"
7630 msgstr "Автор"
7631
7632 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7633 #: lib/attachmentlist.php:308
7634 msgid "Provider"
7635 msgstr "Провайдер"
7636
7637 #. TRANS: Title.
7638 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7639 msgid "Notices where this attachment appears"
7640 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7641
7642 #. TRANS: Title.
7643 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7644 msgid "Tags for this attachment"
7645 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7646
7647 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7648 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7649 msgid "Password changing failed."
7650 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7651
7652 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7653 #: lib/authenticationplugin.php:238
7654 msgid "Password changing is not allowed."
7655 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7656
7657 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7658 #: lib/blockform.php:68
7659 msgid "Block"
7660 msgstr "Блок"
7661
7662 #. TRANS: Title for command results.
7663 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7664 msgid "Command results"
7665 msgstr "Результати команди"
7666
7667 #. TRANS: Title for command results.
7668 #: lib/channel.php:194
7669 msgid "AJAX error"
7670 msgstr "Помилка AJAX"
7671
7672 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7673 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7674 msgid "Command complete"
7675 msgstr "Команду виконано"
7676
7677 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7678 #: lib/channel.php:244
7679 msgid "Command failed"
7680 msgstr "Команду не виконано"
7681
7682 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7683 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7684 msgid "Notice with that id does not exist."
7685 msgstr "Допису з таким id не існує."
7686
7687 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7688 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7689 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7690 msgid "User has no last notice."
7691 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7692
7693 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7694 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7695 #: lib/command.php:128
7696 #, php-format
7697 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7698 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7699
7700 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7701 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7702 #: lib/command.php:148
7703 #, php-format
7704 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7705 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7706
7707 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7708 #: lib/command.php:183
7709 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7710 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7711
7712 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7713 #: lib/command.php:229
7714 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7715 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7716
7717 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7718 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7719 #: lib/command.php:238
7720 #, php-format
7721 msgid "Nudge sent to %s."
7722 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7723
7724 #. TRANS: User statistics text.
7725 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7726 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7727 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7728 #: lib/command.php:268
7729 #, php-format
7730 msgid ""
7731 "Subscriptions: %1$s\n"
7732 "Subscribers: %2$s\n"
7733 "Notices: %3$s"
7734 msgstr ""
7735 "Підписки: %1$s\n"
7736 "Підписані: %2$s\n"
7737 "Дописи: %3$s"
7738
7739 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7740 #: lib/command.php:312
7741 msgid "Notice marked as fave."
7742 msgstr "Допис позначено як обраний."
7743
7744 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7745 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7746 #: lib/command.php:357
7747 #, php-format
7748 msgid "%1$s joined group %2$s."
7749 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7750
7751 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7753 #: lib/command.php:405
7754 #, php-format
7755 msgid "%1$s left group %2$s."
7756 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7757
7758 #. TRANS: Whois output.
7759 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7760 #: lib/command.php:426
7761 #, php-format
7762 msgctxt "WHOIS"
7763 msgid "%1$s (%2$s)"
7764 msgstr "%1$s (%2$s)"
7765
7766 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7767 #: lib/command.php:430
7768 #, php-format
7769 msgid "Fullname: %s"
7770 msgstr "Повне ім’я: %s"
7771
7772 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7773 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7774 #. TRANS: %s is a location.
7775 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7776 #, php-format
7777 msgid "Location: %s"
7778 msgstr "Розташування: %s"
7779
7780 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7781 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7782 #. TRANS: %s is a homepage.
7783 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7784 #, php-format
7785 msgid "Homepage: %s"
7786 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7787
7788 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7789 #: lib/command.php:442
7790 #, php-format
7791 msgid "About: %s"
7792 msgstr "Про мене: %s"
7793
7794 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7795 #. TRANS: %s is a remote profile.
7796 #: lib/command.php:471
7797 #, php-format
7798 msgid ""
7799 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7800 "same server."
7801 msgstr ""
7802 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7803 "користувачам одного з вами сервісу."
7804
7805 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7806 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7807 #: lib/command.php:488
7808 #, php-format
7809 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7810 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7811 msgstr[0] ""
7812 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7813 "надсилаєте %2$d."
7814 msgstr[1] ""
7815 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7816 "надсилаєте %2$d."
7817 msgstr[2] ""
7818 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7819 "надсилаєте %2$d."
7820
7821 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7822 #: lib/command.php:516
7823 msgid "Error sending direct message."
7824 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7825
7826 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7827 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7828 #: lib/command.php:553
7829 #, php-format
7830 msgid "Notice from %s repeated."
7831 msgstr "Допису від %s вторували."
7832
7833 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7834 #: lib/command.php:556
7835 msgid "Error repeating notice."
7836 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7837
7838 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7839 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7840 #: lib/command.php:591
7841 #, php-format
7842 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7843 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7844 msgstr[0] ""
7845 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7846 msgstr[1] ""
7847 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7848 msgstr[2] ""
7849 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7850
7851 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7852 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7853 #: lib/command.php:604
7854 #, php-format
7855 msgid "Reply to %s sent."
7856 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7857
7858 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7859 #: lib/command.php:607
7860 msgid "Error saving notice."
7861 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7862
7863 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7864 #: lib/command.php:654
7865 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7866 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7867
7868 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7869 #: lib/command.php:663
7870 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7871 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7872
7873 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7874 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7875 #: lib/command.php:671
7876 #, php-format
7877 msgid "Subscribed to %s."
7878 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7879
7880 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7881 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7882 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7883 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7884 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7885
7886 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7887 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7888 #: lib/command.php:703
7889 #, php-format
7890 msgid "Unsubscribed from %s."
7891 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7892
7893 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7894 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7895 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7896 msgid "Command not yet implemented."
7897 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7898
7899 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7900 #: lib/command.php:727
7901 msgid "Notification off."
7902 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7903
7904 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7905 #: lib/command.php:730
7906 msgid "Can't turn off notification."
7907 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7908
7909 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7910 #: lib/command.php:753
7911 msgid "Notification on."
7912 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7913
7914 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7915 #: lib/command.php:756
7916 msgid "Can't turn on notification."
7917 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7918
7919 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7920 #: lib/command.php:770
7921 msgid "Login command is disabled."
7922 msgstr "Команду входу відключено."
7923
7924 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7925 #. TRANS: %s is a logon link..
7926 #: lib/command.php:783
7927 #, php-format
7928 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7929 msgstr ""
7930 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7931
7932 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7933 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7934 #: lib/command.php:812
7935 #, php-format
7936 msgid "Unsubscribed %s."
7937 msgstr "Підписку %s скасовано."
7938
7939 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7940 #: lib/command.php:830
7941 msgid "You are not subscribed to anyone."
7942 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7943
7944 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7945 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7946 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7947 #: lib/command.php:835
7948 msgid "You are subscribed to this person:"
7949 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7950 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7951 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7952 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7953
7954 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7955 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7956 #: lib/command.php:857
7957 msgid "No one is subscribed to you."
7958 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7959
7960 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7961 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7962 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7963 #: lib/command.php:862
7964 msgid "This person is subscribed to you:"
7965 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7966 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7967 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7968 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7969
7970 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7971 #. TRANS: any group subscriptions.
7972 #: lib/command.php:884
7973 msgid "You are not a member of any groups."
7974 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7975
7976 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7977 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7978 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7979 #: lib/command.php:889
7980 msgid "You are a member of this group:"
7981 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7982 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7983 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7984 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7985
7986 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7987 #: lib/command.php:904
7988 msgid ""
7989 "Commands:\n"
7990 "on - turn on notifications\n"
7991 "off - turn off notifications\n"
7992 "help - show this help\n"
7993 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7994 "groups - lists the groups you have joined\n"
7995 "subscriptions - list the people you follow\n"
7996 "subscribers - list the people that follow you\n"
7997 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7998 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7999 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8000 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8001 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8002 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8003 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8004 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8005 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8006 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8007 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8008 "join <group> - join group\n"
8009 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8010 "drop <group> - leave group\n"
8011 "stats - get your stats\n"
8012 "stop - same as 'off'\n"
8013 "quit - same as 'off'\n"
8014 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8015 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8016 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8017 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8018 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8019 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8020 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8021 "track <word> - not yet implemented.\n"
8022 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8023 "track off - not yet implemented.\n"
8024 "untrack all - not yet implemented.\n"
8025 "tracks - not yet implemented.\n"
8026 "tracking - not yet implemented.\n"
8027 msgstr ""
8028 "Команди:\n"
8029 "on — увімкнути сповіщення\n"
8030 "off — вимкнути сповіщення\n"
8031 "help — список команд\n"
8032 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8033 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8034 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8035 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8036 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8037 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8038 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8039 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8040 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8041 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8042 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8043 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8044 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8045 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8046 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8047 "stats — отримати статистику\n"
8048 "stop — те саме що і 'off'\n"
8049 "quit — те саме що і 'off'\n"
8050 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8051 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8052 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8053 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8054 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8055 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8056 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8057 "track <word> — наразі не виконується\n"
8058 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8059 "track off — наразі не виконується\n"
8060 "untrack all — наразі не виконується\n"
8061 "tracks — наразі не виконується\n"
8062 "tracking — наразі не виконується\n"
8063
8064 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8065 #: lib/common.php:161
8066 msgid "No configuration file found."
8067 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8068
8069 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8070 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8071 #: lib/common.php:164
8072 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8073 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8074
8075 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8076 #: lib/common.php:167
8077 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8078 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8079
8080 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8081 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8082 #: lib/common.php:171
8083 msgid "Go to the installer."
8084 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8085
8086 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8087 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8088 msgctxt "MENU"
8089 msgid "IM"
8090 msgstr "ІМ"
8091
8092 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8093 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8094 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8095 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8096
8097 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8098 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8099 msgctxt "MENU"
8100 msgid "SMS"
8101 msgstr "СМС"
8102
8103 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8104 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8105 msgid "Updates by SMS"
8106 msgstr "Оновлення через СМС"
8107
8108 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8109 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8110 msgctxt "MENU"
8111 msgid "Connections"
8112 msgstr "З’єднання"
8113
8114 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8115 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8116 msgid "Authorized connected applications"
8117 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8118
8119 #: lib/dberroraction.php:59
8120 msgid "Database error"
8121 msgstr "Помилка бази даних"
8122
8123 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8124 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8125 #: lib/designsettings.php:104
8126 msgid "Upload file"
8127 msgstr "Завантажити файл"
8128
8129 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8130 #: lib/designsettings.php:109
8131 msgid ""
8132 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8133 msgstr ""
8134 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8135 "становить 2Мб."
8136
8137 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8138 #: lib/designsettings.php:139
8139 msgctxt "RADIO"
8140 msgid "On"
8141 msgstr "Увімк."
8142
8143 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8144 #: lib/designsettings.php:156
8145 msgctxt "RADIO"
8146 msgid "Off"
8147 msgstr "Вимк."
8148
8149 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8150 #: lib/designsettings.php:175
8151 msgid "Change colours"
8152 msgstr "Змінити кольори"
8153
8154 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8155 #: lib/designsettings.php:257
8156 msgid "Use defaults"
8157 msgstr "За замовч."
8158
8159 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8160 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8161 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8162 msgid "Couldn't update your design."
8163 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8164
8165 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8166 #: lib/designsettings.php:433
8167 msgid "Design defaults restored."
8168 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8169
8170 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8171 #: lib/discovery.php:153
8172 #, php-format
8173 msgid "Unable to find services for %s."
8174 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8175
8176 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8177 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8178 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8179 msgid "Disfavor this notice"
8180 msgstr "Видалити з обраних"
8181
8182 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8183 #: lib/disfavorform.php:136
8184 #, fuzzy
8185 msgctxt "BUTTON"
8186 msgid "Disfavor favorite"
8187 msgstr "Видалити з обраних"
8188
8189 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8190 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8191 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8192 msgid "Favor this notice"
8193 msgstr "Позначити як обране"
8194
8195 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8196 #: lib/favorform.php:135
8197 #, fuzzy
8198 msgctxt "BUTTON"
8199 msgid "Favor"
8200 msgstr "Обрати"
8201
8202 #: lib/feed.php:84
8203 msgid "RSS 1.0"
8204 msgstr "RSS 1.0"
8205
8206 #: lib/feed.php:86
8207 msgid "RSS 2.0"
8208 msgstr "RSS 2.0"
8209
8210 #: lib/feed.php:88
8211 msgid "Atom"
8212 msgstr "Atom"
8213
8214 #: lib/feed.php:90
8215 msgid "FOAF"
8216 msgstr "FOAF"
8217
8218 #: lib/feedimporter.php:75
8219 msgid "Not an atom feed."
8220 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8221
8222 #: lib/feedimporter.php:82
8223 msgid "No author in the feed."
8224 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8225
8226 #: lib/feedimporter.php:89
8227 msgid "Can't import without a user."
8228 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8229
8230 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8231 #: lib/feedlist.php:66
8232 msgid "Feeds"
8233 msgstr "Веб-стрічки"
8234
8235 #: lib/galleryaction.php:121
8236 msgid "Filter tags"
8237 msgstr "Фільтр для теґів"
8238
8239 #: lib/galleryaction.php:131
8240 msgid "All"
8241 msgstr "Всі"
8242
8243 #: lib/galleryaction.php:139
8244 msgid "Select tag to filter"
8245 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8246
8247 #: lib/galleryaction.php:140
8248 msgid "Tag"
8249 msgstr "Теґ"
8250
8251 #: lib/galleryaction.php:141
8252 msgid "Choose a tag to narrow list"
8253 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8254
8255 #: lib/galleryaction.php:143
8256 msgid "Go"
8257 msgstr "Вперед"
8258
8259 #: lib/grantroleform.php:91
8260 #, php-format
8261 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8262 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8263
8264 #: lib/groupeditform.php:155
8265 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8266 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8267
8268 #: lib/groupeditform.php:160
8269 msgid "Describe the group or topic"
8270 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8271
8272 #: lib/groupeditform.php:162
8273 #, php-format
8274 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8275 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8276 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8277 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8278 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8279
8280 #: lib/groupeditform.php:174
8281 msgid ""
8282 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8283 msgstr ""
8284 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8285
8286 #: lib/groupeditform.php:182
8287 #, php-format
8288 msgid ""
8289 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8290 "alias allowed."
8291 msgid_plural ""
8292 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8293 "aliases allowed."
8294 msgstr[0] ""
8295 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8296 "— %d ім’я."
8297 msgstr[1] ""
8298 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8299 "— %d імені."
8300 msgstr[2] ""
8301 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8302 "— %d імен."
8303
8304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8305 #: lib/groupnav.php:86
8306 msgctxt "MENU"
8307 msgid "Group"
8308 msgstr "Спільнота"
8309
8310 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8311 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8312 #: lib/groupnav.php:89
8313 #, php-format
8314 msgctxt "TOOLTIP"
8315 msgid "%s group"
8316 msgstr "Спільнота %s"
8317
8318 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8319 #: lib/groupnav.php:95
8320 msgctxt "MENU"
8321 msgid "Members"
8322 msgstr "Учасники"
8323
8324 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8325 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8326 #: lib/groupnav.php:98
8327 #, php-format
8328 msgctxt "TOOLTIP"
8329 msgid "%s group members"
8330 msgstr "Учасники спільноти %s"
8331
8332 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8333 #: lib/groupnav.php:108
8334 msgctxt "MENU"
8335 msgid "Blocked"
8336 msgstr "Заблоковані"
8337
8338 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8339 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8340 #: lib/groupnav.php:111
8341 #, php-format
8342 msgctxt "TOOLTIP"
8343 msgid "%s blocked users"
8344 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8345
8346 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8347 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8348 #: lib/groupnav.php:120
8349 #, php-format
8350 msgctxt "TOOLTIP"
8351 msgid "Edit %s group properties"
8352 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8353
8354 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8355 #: lib/groupnav.php:126
8356 msgctxt "MENU"
8357 msgid "Logo"
8358 msgstr "Логотип"
8359
8360 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8361 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8362 #: lib/groupnav.php:129
8363 #, php-format
8364 msgctxt "TOOLTIP"
8365 msgid "Add or edit %s logo"
8366 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8367
8368 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8369 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8370 #: lib/groupnav.php:138
8371 #, php-format
8372 msgctxt "TOOLTIP"
8373 msgid "Add or edit %s design"
8374 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8375
8376 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8377 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8378 msgid "Groups with most members"
8379 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8380
8381 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8382 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8383 msgid "Groups with most posts"
8384 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8385
8386 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8387 #. TRANS: %s is a group name.
8388 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8389 #, php-format
8390 msgid "Tags in %s group's notices"
8391 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8392
8393 #. TRANS: Client exception 406
8394 #: lib/htmloutputter.php:104
8395 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8396 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8397
8398 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8399 #: lib/imagefile.php:73
8400 msgid "Unsupported image file format."
8401 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8402
8403 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8404 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8405 #: lib/imagefile.php:91
8406 #, php-format
8407 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8408 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8409
8410 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8411 #: lib/imagefile.php:97
8412 msgid "Partial upload."
8413 msgstr "Часткове завантаження."
8414
8415 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8416 #: lib/imagefile.php:115
8417 msgid "Not an image or corrupt file."
8418 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8419
8420 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8421 #: lib/imagefile.php:178
8422 msgid "Lost our file."
8423 msgstr "Файл втрачено."
8424
8425 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8426 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8427 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8428 msgid "Unknown file type"
8429 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8430
8431 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8432 #: lib/imagefile.php:303
8433 #, php-format
8434 msgid "%dMB"
8435 msgid_plural "%dMB"
8436 msgstr[0] "%d Мб"
8437 msgstr[1] "%d Мб"
8438 msgstr[2] "%d Мб"
8439
8440 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8441 #: lib/imagefile.php:307
8442 #, php-format
8443 msgid "%dkB"
8444 msgid_plural "%dkB"
8445 msgstr[0] "%d кб"
8446 msgstr[1] "%d кб"
8447 msgstr[2] "%d кб"
8448
8449 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8450 #: lib/imagefile.php:310
8451 #, php-format
8452 msgid "%dB"
8453 msgid_plural "%dB"
8454 msgstr[0] "%d б"
8455 msgstr[1] "%d б"
8456 msgstr[2] "%d б"
8457
8458 #: lib/jabber.php:387
8459 #, php-format
8460 msgid "[%s]"
8461 msgstr "[%s]"
8462
8463 #: lib/jabber.php:567
8464 #, php-format
8465 msgid "Unknown inbox source %d."
8466 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8467
8468 #: lib/leaveform.php:114
8469 msgid "Leave"
8470 msgstr "Залишити"
8471
8472 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8473 #: lib/logingroupnav.php:79
8474 msgid "Login with a username and password"
8475 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8476
8477 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8478 #: lib/logingroupnav.php:87
8479 msgid "Sign up for a new account"
8480 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8481
8482 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8483 #: lib/mail.php:168
8484 msgid "Email address confirmation"
8485 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8486
8487 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8488 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8489 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8490 #: lib/mail.php:173
8491 #, php-format
8492 msgid ""
8493 "Hey, %1$s.\n"
8494 "\n"
8495 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8496 "\n"
8497 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8498 "\n"
8499 "\t%3$s\n"
8500 "\n"
8501 "If not, just ignore this message.\n"
8502 "\n"
8503 "Thanks for your time, \n"
8504 "%2$s\n"
8505 msgstr ""
8506 "Агов, %1$s.\n"
8507 "\n"
8508 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8509 "\n"
8510 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8511 "\n"
8512 "%3$s\n"
8513 "\n"
8514 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8515 "\n"
8516 "Вибачте, що потурбували, \n"
8517 "%2$s\n"
8518
8519 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8520 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8521 #: lib/mail.php:238
8522 #, php-format
8523 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8524 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8525
8526 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8527 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8528 #: lib/mail.php:245
8529 #, php-format
8530 msgid ""
8531 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8532 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8533 msgstr ""
8534 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8535 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8536 "про факт спаму на %s"
8537
8538 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8539 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8540 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8541 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8542 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8543 #: lib/mail.php:255
8544 #, php-format
8545 msgid ""
8546 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8547 "\n"
8548 "\t%3$s\n"
8549 "\n"
8550 "%4$s%5$s%6$s\n"
8551 "Faithfully yours,\n"
8552 "%2$s.\n"
8553 "\n"
8554 "----\n"
8555 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8556 msgstr ""
8557 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8558 "\n"
8559 "%3$s\n"
8560 "\n"
8561 "%4$s%5$s%6$s\n"
8562 "Щиро ваші,\n"
8563 "%2$s.\n"
8564 "\n"
8565 "----\n"
8566 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8567
8568 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8569 #. TRANS: %s is biographical information.
8570 #: lib/mail.php:278
8571 #, php-format
8572 msgid "Bio: %s"
8573 msgstr "Про себе: %s"
8574
8575 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8576 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8577 #: lib/mail.php:307
8578 #, php-format
8579 msgid "New email address for posting to %s"
8580 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8581
8582 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8583 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8584 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8585 #: lib/mail.php:313
8586 #, php-format
8587 msgid ""
8588 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8589 "\n"
8590 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8591 "\n"
8592 "More email instructions at %3$s.\n"
8593 "\n"
8594 "Faithfully yours,\n"
8595 "%1$s"
8596 msgstr ""
8597 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8598 "\n"
8599 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8600 "\n"
8601 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8602 "\n"
8603 "Щиро ваші,\n"
8604 "%1$s"
8605
8606 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8607 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8608 #: lib/mail.php:434
8609 #, php-format
8610 msgid "%s status"
8611 msgstr "%s статус"
8612
8613 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8614 #: lib/mail.php:460
8615 msgid "SMS confirmation"
8616 msgstr "Підтвердження СМС"
8617
8618 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8619 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8620 #: lib/mail.php:464
8621 #, php-format
8622 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8623 msgstr ""
8624 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8625 "скориставшись даним кодом:"
8626
8627 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8628 #. TRANS: %s is the nudging user.
8629 #: lib/mail.php:485
8630 #, php-format
8631 msgid "You have been nudged by %s"
8632 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8633
8634 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8635 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8636 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8637 #: lib/mail.php:492
8638 #, php-format
8639 msgid ""
8640 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8641 "to post some news.\n"
8642 "\n"
8643 "So let's hear from you :)\n"
8644 "\n"
8645 "%3$s\n"
8646 "\n"
8647 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8648 "\n"
8649 "With kind regards,\n"
8650 "%4$s\n"
8651 msgstr ""
8652 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8653 "написати.\n"
8654 "\n"
8655 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8656 "\n"
8657 "%3$s\n"
8658 "\n"
8659 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8660 "\n"
8661 "З найкращими побажаннями,\n"
8662 "%4$s\n"
8663
8664 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8665 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8666 #: lib/mail.php:539
8667 #, php-format
8668 msgid "New private message from %s"
8669 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8670
8671 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8672 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8673 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8674 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8675 #: lib/mail.php:547
8676 #, php-format
8677 msgid ""
8678 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8679 "\n"
8680 "------------------------------------------------------\n"
8681 "%3$s\n"
8682 "------------------------------------------------------\n"
8683 "\n"
8684 "You can reply to their message here:\n"
8685 "\n"
8686 "%4$s\n"
8687 "\n"
8688 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8689 "\n"
8690 "With kind regards,\n"
8691 "%5$s\n"
8692 msgstr ""
8693 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8694 "\n"
8695 "------------------------------------------------------\n"
8696 "%3$s\n"
8697 "------------------------------------------------------\n"
8698 "\n"
8699 "Можете відповісти тут:\n"
8700 "\n"
8701 "%4$s\n"
8702 "\n"
8703 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8704 "\n"
8705 "З найкращими побажаннями,\n"
8706 "%5$s\n"
8707
8708 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8709 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8710 #: lib/mail.php:599
8711 #, php-format
8712 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8713 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8714
8715 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8716 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8717 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8718 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8719 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8720 #: lib/mail.php:606
8721 #, php-format
8722 msgid ""
8723 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8724 "\n"
8725 "The URL of your notice is:\n"
8726 "\n"
8727 "%3$s\n"
8728 "\n"
8729 "The text of your notice is:\n"
8730 "\n"
8731 "%4$s\n"
8732 "\n"
8733 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8734 "\n"
8735 "%5$s\n"
8736 "\n"
8737 "Faithfully yours,\n"
8738 "%6$s\n"
8739 msgstr ""
8740 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8741 "\n"
8742 "URL-адреса вашого допису:\n"
8743 "\n"
8744 "%3$s\n"
8745 "\n"
8746 "Текст вашого допису:\n"
8747 "\n"
8748 "%4$s\n"
8749 "\n"
8750 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8751 "\n"
8752 "%5$s\n"
8753 "\n"
8754 "Щиро ваші,\n"
8755 "%6$s\n"
8756
8757 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8758 #: lib/mail.php:664
8759 #, php-format
8760 msgid ""
8761 "The full conversation can be read here:\n"
8762 "\n"
8763 "\t%s"
8764 msgstr ""
8765 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8766 "\n"
8767 "%s"
8768
8769 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8770 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8771 #: lib/mail.php:672
8772 #, php-format
8773 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8774 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8775
8776 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8777 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8778 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8779 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8780 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8781 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8782 #: lib/mail.php:680
8783 #, php-format
8784 msgid ""
8785 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8786 "\n"
8787 "The notice is here:\n"
8788 "\n"
8789 "\t%3$s\n"
8790 "\n"
8791 "It reads:\n"
8792 "\n"
8793 "\t%4$s\n"
8794 "\n"
8795 "%5$sYou can reply back here:\n"
8796 "\n"
8797 "\t%6$s\n"
8798 "\n"
8799 "The list of all @-replies for you here:\n"
8800 "\n"
8801 "%7$s\n"
8802 "\n"
8803 "Faithfully yours,\n"
8804 "%2$s\n"
8805 "\n"
8806 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8807 msgstr ""
8808 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8809 "\n"
8810 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8811 "\n"
8812 "%3$s\n"
8813 "\n"
8814 "Ось його зміст:\n"
8815 "\n"
8816 "%4$s\n"
8817 "\n"
8818 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8819 "\n"
8820 "%6$s\n"
8821 "\n"
8822 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8823 "\n"
8824 "%7$s\n"
8825 "\n"
8826 "З повагою,\n"
8827 "%2$s\n"
8828 "\n"
8829 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8830
8831 #: lib/mailbox.php:89
8832 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8833 msgstr ""
8834 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8835
8836 #: lib/mailbox.php:139
8837 msgid ""
8838 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8839 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8840 msgstr ""
8841 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8842 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8843 "лише ви."
8844
8845 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8846 msgid "from"
8847 msgstr "з"
8848
8849 #: lib/mailhandler.php:37
8850 msgid "Could not parse message."
8851 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8852
8853 #: lib/mailhandler.php:42
8854 msgid "Not a registered user."
8855 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8856
8857 #: lib/mailhandler.php:46
8858 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8859 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8860
8861 #: lib/mailhandler.php:50
8862 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8863 msgstr ""
8864 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8865
8866 #: lib/mailhandler.php:229
8867 #, php-format
8868 msgid "Unsupported message type: %s"
8869 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8870
8871 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8872 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8873 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8874 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8875
8876 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8877 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8878 msgid "File exceeds user's quota."
8879 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8880
8881 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8882 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8883 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8884 msgid "File could not be moved to destination directory."
8885 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8886
8887 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8888 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8889 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8890 msgid "Could not determine file's MIME type."
8891 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8892
8893 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8894 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8895 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8896 #: lib/mediafile.php:396
8897 #, php-format
8898 msgid ""
8899 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8900 "format."
8901 msgstr ""
8902 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8903 "використати інший формат %2$s."
8904
8905 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8906 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8907 #: lib/mediafile.php:401
8908 #, php-format
8909 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8910 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8911
8912 #: lib/messageform.php:120
8913 msgid "Send a direct notice"
8914 msgstr "Надіслати прямий допис"
8915
8916 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8917 #: lib/messageform.php:137
8918 msgid "Select recipient:"
8919 msgstr "Оберіть одержувача:"
8920
8921 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8922 #: lib/messageform.php:150
8923 msgid "No mutual subscribers."
8924 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8925
8926 #: lib/messageform.php:153
8927 msgid "To"
8928 msgstr "До"
8929
8930 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8931 msgid "Available characters"
8932 msgstr "Лишилось знаків"
8933
8934 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8935 msgctxt "Send button for sending notice"
8936 msgid "Send"
8937 msgstr "Так"
8938
8939 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8940 #: lib/nickname.php:165
8941 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8942 msgstr ""
8943 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8944 "інтервалів."
8945
8946 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8947 #: lib/nickname.php:178
8948 msgid "Nickname cannot be empty."
8949 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8950
8951 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8952 #: lib/nickname.php:191
8953 #, php-format
8954 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8955 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8956 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8957 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8958 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8959
8960 #: lib/noticeform.php:160
8961 msgid "Send a notice"
8962 msgstr "Надіслати допис"
8963
8964 #: lib/noticeform.php:174
8965 #, php-format
8966 msgid "What's up, %s?"
8967 msgstr "Що нового, %s?"
8968
8969 #: lib/noticeform.php:193
8970 msgid "Attach"
8971 msgstr "Вкласти"
8972
8973 #: lib/noticeform.php:197
8974 msgid "Attach a file"
8975 msgstr "Вкласти файл"
8976
8977 #: lib/noticeform.php:213
8978 msgid "Share my location"
8979 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8980
8981 #: lib/noticeform.php:216
8982 msgid "Do not share my location"
8983 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8984
8985 #: lib/noticeform.php:217
8986 msgid ""
8987 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8988 "try again later"
8989 msgstr ""
8990 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8991 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8992
8993 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8994 #: lib/noticelist.php:452
8995 msgid "N"
8996 msgstr "Півн."
8997
8998 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8999 #: lib/noticelist.php:454
9000 msgid "S"
9001 msgstr "Півд."
9002
9003 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9004 #: lib/noticelist.php:456
9005 msgid "E"
9006 msgstr "Сх."
9007
9008 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9009 #: lib/noticelist.php:458
9010 msgid "W"
9011 msgstr "Зах."
9012
9013 #: lib/noticelist.php:460
9014 #, php-format
9015 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9016 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9017
9018 #: lib/noticelist.php:469
9019 msgid "at"
9020 msgstr "в"
9021
9022 #: lib/noticelist.php:518
9023 msgid "web"
9024 msgstr "вебу"
9025
9026 #: lib/noticelist.php:584
9027 msgid "in context"
9028 msgstr "у контексті"
9029
9030 #: lib/noticelist.php:619
9031 msgid "Repeated by"
9032 msgstr "Повторено"
9033
9034 #: lib/noticelist.php:646
9035 msgid "Reply to this notice"
9036 msgstr "Відповісти на цей допис"
9037
9038 #: lib/noticelist.php:647
9039 msgid "Reply"
9040 msgstr "Відповісти"
9041
9042 #: lib/noticelist.php:691
9043 msgid "Notice repeated"
9044 msgstr "Допис повторили"
9045
9046 #: lib/nudgeform.php:116
9047 msgid "Nudge this user"
9048 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9049
9050 #: lib/nudgeform.php:128
9051 msgid "Nudge"
9052 msgstr "«Розштовхати»"
9053
9054 #: lib/nudgeform.php:128
9055 msgid "Send a nudge to this user"
9056 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9057
9058 #: lib/oauthstore.php:294
9059 msgid "Error inserting new profile."
9060 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9061
9062 #: lib/oauthstore.php:302
9063 msgid "Error inserting avatar."
9064 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9065
9066 #: lib/oauthstore.php:322
9067 msgid "Error inserting remote profile."
9068 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9069
9070 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9071 #: lib/oauthstore.php:362
9072 msgid "Duplicate notice."
9073 msgstr "Дублікат допису."
9074
9075 #: lib/oauthstore.php:507
9076 msgid "Couldn't insert new subscription."
9077 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9078
9079 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9080 #: lib/personalgroupnav.php:107
9081 #, fuzzy
9082 msgctxt "MENU"
9083 msgid "Replies"
9084 msgstr "Відповіді"
9085
9086 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9087 #: lib/personalgroupnav.php:114
9088 #, fuzzy
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Profile"
9091 msgstr "Профіль"
9092
9093 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9094 #: lib/personalgroupnav.php:120
9095 #, fuzzy
9096 msgctxt "MENU"
9097 msgid "Favorites"
9098 msgstr "Обрані"
9099
9100 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9101 #: lib/personalgroupnav.php:133
9102 #, fuzzy
9103 msgctxt "MENU"
9104 msgid "Inbox"
9105 msgstr "Вхідні"
9106
9107 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9108 #: lib/personalgroupnav.php:135
9109 msgid "Your incoming messages"
9110 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9111
9112 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9113 #: lib/personalgroupnav.php:140
9114 #, fuzzy
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Outbox"
9117 msgstr "Вихідні"
9118
9119 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9120 #: lib/personalgroupnav.php:142
9121 msgid "Your sent messages"
9122 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9123
9124 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9125 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9126 #, php-format
9127 msgid "Tags in %s's notices"
9128 msgstr "Теґи у дописах %s"
9129
9130 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9131 #: lib/plugin.php:121
9132 msgid "Unknown"
9133 msgstr "Невідомо"
9134
9135 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9136 #. TRANS: Label for user statistics.
9137 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9138 msgid "Subscriptions"
9139 msgstr "Підписки"
9140
9141 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9142 #: lib/profileaction.php:144
9143 msgid "All subscriptions"
9144 msgstr "Всі підписки"
9145
9146 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9147 #. TRANS: Label for user statistics.
9148 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9149 msgid "Subscribers"
9150 msgstr "Підписані"
9151
9152 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9153 #: lib/profileaction.php:181
9154 msgid "All subscribers"
9155 msgstr "Всі підписані"
9156
9157 #. TRANS: Label for user statistics.
9158 #: lib/profileaction.php:213
9159 msgid "User ID"
9160 msgstr "Ід. номер"
9161
9162 #. TRANS: Label for user statistics.
9163 #: lib/profileaction.php:219
9164 msgid "Member since"
9165 msgstr "Реєстрація"
9166
9167 #. TRANS: Label for user statistics.
9168 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9169 #: lib/profileaction.php:253
9170 msgid "Daily average"
9171 msgstr "Щоденно"
9172
9173 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9174 #: lib/profileaction.php:305
9175 msgid "All groups"
9176 msgstr "Всі спільноти"
9177
9178 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9179 #: lib/profileformaction.php:123
9180 msgid "Unimplemented method."
9181 msgstr "Метод не виконується."
9182
9183 #: lib/publicgroupnav.php:78
9184 msgid "Public"
9185 msgstr "Загал"
9186
9187 #: lib/publicgroupnav.php:82
9188 msgid "User groups"
9189 msgstr "Спільноти"
9190
9191 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9192 msgid "Recent tags"
9193 msgstr "Нові теґи"
9194
9195 #: lib/publicgroupnav.php:88
9196 msgid "Featured"
9197 msgstr "Постаті"
9198
9199 #: lib/publicgroupnav.php:92
9200 msgid "Popular"
9201 msgstr "Популярне"
9202
9203 #: lib/redirectingaction.php:95
9204 msgid "No return-to arguments."
9205 msgstr "Немає аргументів return-to."
9206
9207 #: lib/repeatform.php:107
9208 msgid "Repeat this notice?"
9209 msgstr "Повторити цей допис?"
9210
9211 #: lib/repeatform.php:132
9212 msgid "Yes"
9213 msgstr "Так"
9214
9215 #: lib/repeatform.php:132
9216 msgid "Repeat this notice"
9217 msgstr "Повторити цей допис"
9218
9219 #: lib/revokeroleform.php:91
9220 #, php-format
9221 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9222 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9223
9224 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9225 #: lib/router.php:974
9226 msgid "Page not found."
9227 msgstr "Сторінку не знайдено."
9228
9229 #: lib/sandboxform.php:67
9230 msgid "Sandbox"
9231 msgstr "Пісочниця"
9232
9233 #: lib/sandboxform.php:78
9234 msgid "Sandbox this user"
9235 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9236
9237 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9238 #: lib/searchaction.php:120
9239 msgid "Search site"
9240 msgstr "Пошук"
9241
9242 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9243 #. TRANS: for searching can be entered.
9244 #: lib/searchaction.php:128
9245 msgid "Keyword(s)"
9246 msgstr "Ключові слова"
9247
9248 #. TRANS: Button text for searching site.
9249 #: lib/searchaction.php:130
9250 msgctxt "BUTTON"
9251 msgid "Search"
9252 msgstr "Пошук"
9253
9254 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9255 #: lib/searchaction.php:170
9256 msgid "Search help"
9257 msgstr "Пошук"
9258
9259 #: lib/searchgroupnav.php:80
9260 msgid "People"
9261 msgstr "Люди"
9262
9263 #: lib/searchgroupnav.php:81
9264 msgid "Find people on this site"
9265 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9266
9267 #: lib/searchgroupnav.php:83
9268 msgid "Find content of notices"
9269 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9270
9271 #: lib/searchgroupnav.php:85
9272 msgid "Find groups on this site"
9273 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9274
9275 #: lib/section.php:89
9276 msgid "Untitled section"
9277 msgstr "Розділ без заголовку"
9278
9279 #: lib/section.php:106
9280 msgid "More..."
9281 msgstr "Ще..."
9282
9283 #: lib/silenceform.php:67
9284 msgid "Silence"
9285 msgstr "Нічичирк!"
9286
9287 #: lib/silenceform.php:78
9288 msgid "Silence this user"
9289 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9290
9291 #: lib/subgroupnav.php:83
9292 #, php-format
9293 msgid "People %s subscribes to"
9294 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9295
9296 #: lib/subgroupnav.php:91
9297 #, php-format
9298 msgid "People subscribed to %s"
9299 msgstr "Люди підписані до %s"
9300
9301 #: lib/subgroupnav.php:99
9302 #, php-format
9303 msgid "Groups %s is a member of"
9304 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9305
9306 #: lib/subgroupnav.php:105
9307 msgid "Invite"
9308 msgstr "Запросити"
9309
9310 #: lib/subgroupnav.php:106
9311 #, php-format
9312 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9313 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9314
9315 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9316 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9317 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9318 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9319
9320 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9321 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9322 msgid "People Tagcloud as tagged"
9323 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9324
9325 #: lib/tagcloudsection.php:56
9326 msgid "None"
9327 msgstr "Пусто"
9328
9329 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9330 #: lib/theme.php:74
9331 msgid "Invalid theme name."
9332 msgstr "Невірне назва теми."
9333
9334 #: lib/themeuploader.php:50
9335 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9336 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9337
9338 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9339 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9340 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9341
9342 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9343 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9344 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9345 msgid "Failed saving theme."
9346 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9347
9348 #: lib/themeuploader.php:147
9349 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9350 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9351
9352 #: lib/themeuploader.php:166
9353 #, php-format
9354 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9355 msgid_plural ""
9356 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9357 msgstr[0] ""
9358 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9359 "становити менше ніж %d байт."
9360 msgstr[1] ""
9361 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9362 "становити менше ніж %d байтів."
9363 msgstr[2] ""
9364 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9365 "становити менше ніж %d байтів."
9366
9367 #: lib/themeuploader.php:179
9368 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9369 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9370
9371 #: lib/themeuploader.php:219
9372 msgid ""
9373 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9374 "digits, underscore, and minus sign."
9375 msgstr ""
9376 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9377 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9378
9379 #: lib/themeuploader.php:225
9380 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9381 msgstr ""
9382 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9383 "небезпечним."
9384
9385 #: lib/themeuploader.php:242
9386 #, php-format
9387 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9388 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9389
9390 #: lib/themeuploader.php:260
9391 msgid "Error opening theme archive."
9392 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9393
9394 #: lib/topposterssection.php:74
9395 msgid "Top posters"
9396 msgstr "Топ-дописувачі"
9397
9398 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9399 #: lib/unblockform.php:67
9400 msgctxt "TITLE"
9401 msgid "Unblock"
9402 msgstr "Розблокувати"
9403
9404 #: lib/unsandboxform.php:69
9405 msgid "Unsandbox"
9406 msgstr "Витягти з пісочниці"
9407
9408 #: lib/unsandboxform.php:80
9409 msgid "Unsandbox this user"
9410 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9411
9412 #: lib/unsilenceform.php:67
9413 msgid "Unsilence"
9414 msgstr "Витягти кляп"
9415
9416 #: lib/unsilenceform.php:78
9417 msgid "Unsilence this user"
9418 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9419
9420 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9421 msgid "Unsubscribe from this user"
9422 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9423
9424 #: lib/unsubscribeform.php:137
9425 msgid "Unsubscribe"
9426 msgstr "Відписатись"
9427
9428 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9429 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9430 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9431 #, php-format
9432 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9433 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9434
9435 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9436 #: lib/userprofile.php:121
9437 msgid "Edit Avatar"
9438 msgstr "Аватара"
9439
9440 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9441 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9442 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9443 msgid "User actions"
9444 msgstr "Діяльність користувача"
9445
9446 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9447 #: lib/userprofile.php:249
9448 msgid "User deletion in progress..."
9449 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9450
9451 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9452 #: lib/userprofile.php:277
9453 msgid "Edit profile settings"
9454 msgstr "Налаштування профілю"
9455
9456 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9457 #: lib/userprofile.php:279
9458 msgid "Edit"
9459 msgstr "Правка"
9460
9461 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9462 #: lib/userprofile.php:303
9463 msgid "Send a direct message to this user"
9464 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9465
9466 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9467 #: lib/userprofile.php:305
9468 msgid "Message"
9469 msgstr "Повідомлення"
9470
9471 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9472 #: lib/userprofile.php:347
9473 msgid "Moderate"
9474 msgstr "Модерувати"
9475
9476 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9477 #: lib/userprofile.php:386
9478 msgid "User role"
9479 msgstr "Роль користувача"
9480
9481 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9482 #: lib/userprofile.php:389
9483 msgctxt "role"
9484 msgid "Administrator"
9485 msgstr "Адміністратор"
9486
9487 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9488 #: lib/userprofile.php:391
9489 msgctxt "role"
9490 msgid "Moderator"
9491 msgstr "Модератор"
9492
9493 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9494 #: lib/util.php:1306
9495 msgid "a few seconds ago"
9496 msgstr "мить тому"
9497
9498 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9499 #: lib/util.php:1309
9500 msgid "about a minute ago"
9501 msgstr "хвилину тому"
9502
9503 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9504 #: lib/util.php:1313
9505 #, php-format
9506 msgid "about one minute ago"
9507 msgid_plural "about %d minutes ago"
9508 msgstr[0] "хвилину тому"
9509 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9510 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9511
9512 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9513 #: lib/util.php:1316
9514 msgid "about an hour ago"
9515 msgstr "годину тому"
9516
9517 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9518 #: lib/util.php:1320
9519 #, php-format
9520 msgid "about one hour ago"
9521 msgid_plural "about %d hours ago"
9522 msgstr[0] "годину тому"
9523 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9524 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9525
9526 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9527 #: lib/util.php:1323
9528 msgid "about a day ago"
9529 msgstr "день тому"
9530
9531 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9532 #: lib/util.php:1327
9533 #, php-format
9534 msgid "about one day ago"
9535 msgid_plural "about %d days ago"
9536 msgstr[0] "день тому"
9537 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9538 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9539
9540 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9541 #: lib/util.php:1330
9542 msgid "about a month ago"
9543 msgstr "місяць тому"
9544
9545 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9546 #: lib/util.php:1334
9547 #, php-format
9548 msgid "about one month ago"
9549 msgid_plural "about %d months ago"
9550 msgstr[0] "місяць тому"
9551 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9552 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9553
9554 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9555 #: lib/util.php:1337
9556 msgid "about a year ago"
9557 msgstr "близько року тому"
9558
9559 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9560 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9561 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9562 #, php-format
9563 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9564 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9565
9566 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9567 #: lib/xmppmanager.php:287
9568 #, php-format
9569 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9570 msgstr ""
9571 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9572
9573 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9574 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9575 #: lib/xmppmanager.php:406
9576 #, php-format
9577 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9578 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9579 msgstr[0] ""
9580 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9581 "надсилаєте %2$d."
9582 msgstr[1] ""
9583 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9584 "надсилаєте %2$d."
9585 msgstr[2] ""
9586 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9587 "надсилаєте %2$d."
9588
9589 #. TRANS: Exception.
9590 #: lib/xrd.php:63
9591 msgid "Invalid XML."
9592 msgstr "Непрацездатний XML."
9593
9594 #. TRANS: Exception.
9595 #: lib/xrd.php:68
9596 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9597 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9598
9599 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9600 #: scripts/restoreuser.php:62
9601 #, php-format
9602 msgid "Getting backup from file '%s'."
9603 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
9604
9605 #~ msgid "Personal"
9606 #~ msgstr "Особисте"