]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Merge branch '0.9.x' of git://gitorious.org/statusnet/mainline into 0.9.x
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet to Ukrainian
2 #
3 # --
4 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: StatusNet\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-11-19 10:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 19:32:48+0000\n"
12 "Language-Team: Ukrainian\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10< =4 && (n%100<10 or n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16 "X-Generator: MediaWiki 1.16alpha(r59207); Translate extension (2009-11-16)\n"
17 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
18 "X-Language-Code: uk\n"
19 "X-Message-Group: out-statusnet\n"
20
21 #: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
22 #: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
23 #, fuzzy
24 msgid "No such page"
25 msgstr "Такого тегу немає."
26
27 #: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
28 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
29 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
30 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105
31 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
32 #: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessagenew.php:75
33 #: actions/apidirectmessage.php:77 actions/apigroupcreate.php:112
34 #: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
35 #: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
36 #: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
37 #: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
38 #: actions/apitimelinementions.php:79 actions/apitimelineuser.php:81
39 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:74
40 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/microsummary.php:62
41 #: actions/newmessage.php:116 actions/remotesubscribe.php:145
42 #: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
43 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
44 #: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
45 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:311
46 #: lib/command.php:364 lib/command.php:411 lib/command.php:466
47 #: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
48 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
49 msgid "No such user."
50 msgstr "Такого користувача немає."
51
52 #: actions/all.php:84
53 #, php-format
54 msgid "%s and friends, page %d"
55 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
56
57 #: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
58 #: actions/apitimelinefriends.php:114 lib/personalgroupnav.php:100
59 #, php-format
60 msgid "%s and friends"
61 msgstr "%s з друзями"
62
63 #: actions/all.php:99
64 #, fuzzy, php-format
65 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
66 msgstr "Живлення для друзів %s"
67
68 #: actions/all.php:107
69 #, fuzzy, php-format
70 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
71 msgstr "Живлення для друзів %s"
72
73 #: actions/all.php:115
74 #, fuzzy, php-format
75 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
76 msgstr "Живлення для друзів %s"
77
78 #: actions/all.php:127
79 #, php-format
80 msgid ""
81 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
82 msgstr ""
83
84 #: actions/all.php:132
85 #, php-format
86 msgid ""
87 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
88 "something yourself."
89 msgstr ""
90
91 #: actions/all.php:134
92 #, php-format
93 msgid ""
94 "You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
95 "or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
96 msgstr ""
97
98 #: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
99 #, php-format
100 msgid ""
101 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
102 "post a notice to his or her attention."
103 msgstr ""
104
105 #: actions/all.php:165
106 #, fuzzy
107 msgid "You and friends"
108 msgstr "%s з друзями"
109
110 #: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
111 #, php-format
112 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
113 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
114
115 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
116 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
117 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
118 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
119 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
120 #, fuzzy
121 msgid "API method not found."
122 msgstr "API метод не знайдено!"
123
124 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
125 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
126 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
127 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84
128 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:89 actions/apiblockcreate.php:89
129 #: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
130 #: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
131 #: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
132 #: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
133 #: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesupdate.php:114
134 msgid "This method requires a POST."
135 msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."
136
137 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
138 msgid ""
139 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
140 "none"
141 msgstr ""
142
143 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
144 #, fuzzy
145 msgid "Could not update user."
146 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
147
148 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
149 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
150 #: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:254
151 #: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
152 #: lib/designsettings.php:283
153 #, php-format
154 msgid ""
155 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
156 "current configuration."
157 msgstr ""
158
159 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
160 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
161 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
162 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
163 #, fuzzy
164 msgid "Unable to save your design settings."
165 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
166
167 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
168 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
169 #, fuzzy
170 msgid "Could not update your design."
171 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
172
173 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
174 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
175 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130
176 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:112 actions/apiusershow.php:108
177 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
178 #: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
179 msgid "User has no profile."
180 msgstr "Користувач не має профілю."
181
182 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Could not save profile."
185 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
186
187 #: actions/apiblockcreate.php:108
188 msgid "Block user failed."
189 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
190
191 #: actions/apiblockdestroy.php:107
192 msgid "Unblock user failed."
193 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
194
195 #: actions/apidirectmessagenew.php:126
196 msgid "No message text!"
197 msgstr "Повідомлення без тексту!"
198
199 #: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
200 #, fuzzy, php-format
201 msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
202 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."
203
204 #: actions/apidirectmessagenew.php:146
205 msgid "Recipient user not found."
206 msgstr "Отримувача не знайдено."
207
208 #: actions/apidirectmessagenew.php:150
209 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
210 msgstr ""
211 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
212
213 #: actions/apidirectmessage.php:89
214 #, fuzzy, php-format
215 msgid "Direct messages from %s"
216 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
217
218 #: actions/apidirectmessage.php:93
219 #, php-format
220 msgid "All the direct messages sent from %s"
221 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
222
223 #: actions/apidirectmessage.php:101
224 #, php-format
225 msgid "Direct messages to %s"
226 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
227
228 #: actions/apidirectmessage.php:105
229 #, php-format
230 msgid "All the direct messages sent to %s"
231 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
232
233 #: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
234 #: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
235 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
236 #: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
237 #: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
238 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigrouplist.php:132
239 #: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
240 #: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
241 #: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:133
242 #: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
243 #: actions/apitimelinefavorites.php:144 actions/apitimelinefriends.php:154
244 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinementions.php:149
245 #: actions/apitimelinepublic.php:130 actions/apitimelinetag.php:139
246 #: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
247 msgid "API method not found!"
248 msgstr "API метод не знайдено!"
249
250 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
251 #: actions/apistatusesdestroy.php:113
252 msgid "No status found with that ID."
253 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
254
255 #: actions/apifavoritecreate.php:119
256 #, fuzzy
257 msgid "This status is already a favorite!"
258 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
259
260 #: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
261 msgid "Could not create favorite."
262 msgstr "Не можна позначити як обране."
263
264 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
265 #, fuzzy
266 msgid "That status is not a favorite!"
267 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
268
269 #: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
270 msgid "Could not delete favorite."
271 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
272
273 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
274 msgid "Could not follow user: User not found."
275 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
276
277 #: actions/apifriendshipscreate.php:118
278 #, php-format
279 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
280 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
281
282 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
283 #, fuzzy
284 msgid "Could not unfollow user: User not found."
285 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
286
287 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
288 msgid "You cannot unfollow yourself!"
289 msgstr ""
290
291 #: actions/apifriendshipsexists.php:94
292 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
293 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
294
295 #: actions/apifriendshipsshow.php:135
296 #, fuzzy
297 msgid "Could not determine source user."
298 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
299
300 #: actions/apifriendshipsshow.php:143
301 #, fuzzy
302 msgid "Could not find target user."
303 msgstr "Жодних статусів не виявлено."
304
305 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
306 #: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:208
307 #: actions/register.php:205
308 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
309 msgstr ""
310 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
311 "інтервалів."
312
313 #: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
314 #: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:231
315 #: actions/register.php:208
316 msgid "Nickname already in use. Try another one."
317 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
318
319 #: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
320 #: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:211
321 #: actions/register.php:210
322 msgid "Not a valid nickname."
323 msgstr "Це недійсне ім'я користувача."
324
325 #: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
326 #: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:215
327 #: actions/register.php:217
328 msgid "Homepage is not a valid URL."
329 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
330
331 #: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
332 #: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:218
333 #: actions/register.php:220
334 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
335 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
336
337 #: actions/apigroupcreate.php:213
338 #, fuzzy, php-format
339 msgid "Description is too long (max %d chars)."
340 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
341
342 #: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
343 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:225
344 #: actions/register.php:227
345 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
346 msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"
347
348 #: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
349 #: actions/newgroup.php:159
350 #, php-format
351 msgid "Too many aliases! Maximum %d."
352 msgstr ""
353
354 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
355 #: actions/newgroup.php:168
356 #, fuzzy, php-format
357 msgid "Invalid alias: \"%s\""
358 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
359
360 #: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
361 #: actions/newgroup.php:172
362 #, fuzzy, php-format
363 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
364 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
365
366 #: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
367 #: actions/newgroup.php:178
368 msgid "Alias can't be the same as nickname."
369 msgstr ""
370
371 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
372 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
373 #: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
374 #, fuzzy
375 msgid "Group not found!"
376 msgstr "API метод не знайдено!"
377
378 #: actions/apigroupjoin.php:110
379 #, fuzzy
380 msgid "You are already a member of that group."
381 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
382
383 #: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
384 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
385 msgstr ""
386
387 #: actions/apigroupjoin.php:138
388 #, fuzzy, php-format
389 msgid "Could not join user %s to group %s."
390 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
391
392 #: actions/apigroupleave.php:114
393 #, fuzzy
394 msgid "You are not a member of this group."
395 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
396
397 #: actions/apigroupleave.php:124
398 #, fuzzy, php-format
399 msgid "Could not remove user %s to group %s."
400 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
401
402 #: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
403 #, php-format
404 msgid "%s groups"
405 msgstr "Групи %s"
406
407 #: actions/apigrouplistall.php:94
408 #, fuzzy, php-format
409 msgid "groups on %s"
410 msgstr "Діяльність групи"
411
412 #: actions/apigrouplist.php:95
413 #, fuzzy, php-format
414 msgid "%s's groups"
415 msgstr "Групи %s"
416
417 #: actions/apigrouplist.php:103
418 #, fuzzy, php-format
419 msgid "Groups %s is a member of on %s."
420 msgstr "%s бере участь в цих групах"
421
422 #: actions/apistatusesdestroy.php:107
423 msgid "This method requires a POST or DELETE."
424 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
425
426 #: actions/apistatusesdestroy.php:130
427 msgid "You may not delete another user's status."
428 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
429
430 #: actions/apistatusesshow.php:138
431 #, fuzzy
432 msgid "Status deleted."
433 msgstr "Аватару оновлено."
434
435 #: actions/apistatusesshow.php:144
436 msgid "No status with that ID found."
437 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
438
439 #: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
440 #: scripts/maildaemon.php:71
441 #, fuzzy, php-format
442 msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
443 msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."
444
445 #: actions/apistatusesupdate.php:198
446 msgid "Not found"
447 msgstr "Не знайдено"
448
449 #: actions/apistatusesupdate.php:227 actions/newnotice.php:178
450 #, php-format
451 msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
452 msgstr ""
453
454 #: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
455 #, fuzzy
456 msgid "Unsupported format."
457 msgstr "Формат зображення не підтримується."
458
459 #: actions/apitimelinefavorites.php:107
460 #, php-format
461 msgid "%s / Favorites from %s"
462 msgstr "%s / Обрані від %s"
463
464 #: actions/apitimelinefavorites.php:119
465 #, php-format
466 msgid "%s updates favorited by %s / %s."
467 msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."
468
469 #: actions/apitimelinegroup.php:108 actions/apitimelineuser.php:117
470 #: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
471 #, php-format
472 msgid "%s timeline"
473 msgstr "%s хронологія"
474
475 #: actions/apitimelinegroup.php:116 actions/apitimelineuser.php:125
476 #: actions/userrss.php:92
477 #, php-format
478 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
479 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
480
481 #: actions/apitimelinementions.php:116
482 #, fuzzy, php-format
483 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
484 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
485
486 #: actions/apitimelinementions.php:126
487 #, php-format
488 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
489 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
490
491 #: actions/apitimelinepublic.php:106 actions/publicrss.php:103
492 #, php-format
493 msgid "%s public timeline"
494 msgstr "%s загальна хронологія"
495
496 #: actions/apitimelinepublic.php:110 actions/publicrss.php:105
497 #, php-format
498 msgid "%s updates from everyone!"
499 msgstr "%s оновлення від всіх!"
500
501 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:66
502 #, php-format
503 msgid "Notices tagged with %s"
504 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
505
506 #: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:64
507 #, fuzzy, php-format
508 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
509 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
510
511 #: actions/apiusershow.php:96
512 msgid "Not found."
513 msgstr "Не знайдено."
514
515 #: actions/attachment.php:73
516 #, fuzzy
517 msgid "No such attachment."
518 msgstr "Такого документа немає."
519
520 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:76
521 msgid "No nickname."
522 msgstr "Немає імені."
523
524 #: actions/avatarbynickname.php:64
525 msgid "No size."
526 msgstr "Немає розміру."
527
528 #: actions/avatarbynickname.php:69
529 msgid "Invalid size."
530 msgstr "Недійсний розмір."
531
532 #: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
533 #: lib/accountsettingsaction.php:112
534 msgid "Avatar"
535 msgstr "Аватара"
536
537 #: actions/avatarsettings.php:78
538 #, fuzzy, php-format
539 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
540 msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."
541
542 #: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
543 #: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
544 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
545 msgid "User without matching profile"
546 msgstr "Користувач з невідповідним профілем"
547
548 #: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:194
549 #: actions/grouplogo.php:251
550 msgid "Avatar settings"
551 msgstr "Налаштування аватари"
552
553 #: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
554 #: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
555 msgid "Original"
556 msgstr "Оригінал"
557
558 #: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
559 #: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
560 msgid "Preview"
561 msgstr "Перегляд"
562
563 #: actions/avatarsettings.php:148 lib/deleteuserform.php:66
564 #: lib/noticelist.php:522
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Видалити"
567
568 #: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:233
569 msgid "Upload"
570 msgstr "Завантажити"
571
572 #: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:286
573 msgid "Crop"
574 msgstr "Втяти"
575
576 #: actions/avatarsettings.php:265 actions/disfavor.php:74
577 #: actions/emailsettings.php:237 actions/favor.php:75
578 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
579 #: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
580 #: actions/invite.php:56 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
581 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
582 #: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
583 #: actions/profilesettings.php:187 actions/recoverpassword.php:337
584 #: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
585 #: actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38 actions/subscribe.php:46
586 #: actions/tagother.php:166 actions/unsubscribe.php:69
587 #: actions/userauthorization.php:52 lib/designsettings.php:294
588 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
589 msgstr ""
590 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
591
592 #: actions/avatarsettings.php:277 actions/designadminpanel.php:103
593 #: actions/emailsettings.php:255 actions/grouplogo.php:319
594 #: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
595 #: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
596 msgid "Unexpected form submission."
597 msgstr "Несподіване представлення форми."
598
599 #: actions/avatarsettings.php:322
600 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
601 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
602
603 #: actions/avatarsettings.php:337 actions/grouplogo.php:377
604 msgid "Lost our file data."
605 msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."
606
607 #: actions/avatarsettings.php:360
608 msgid "Avatar updated."
609 msgstr "Аватару оновлено."
610
611 #: actions/avatarsettings.php:363
612 msgid "Failed updating avatar."
613 msgstr "Оновлення аватари невдале."
614
615 #: actions/avatarsettings.php:387
616 #, fuzzy
617 msgid "Avatar deleted."
618 msgstr "Аватару оновлено."
619
620 #: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
621 #: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
622 #: actions/groupmembers.php:76 actions/grouprss.php:91
623 #: actions/joingroup.php:76 actions/showgroup.php:121
624 msgid "No nickname"
625 msgstr "Немає імені"
626
627 #: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
628 #: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
629 #: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
630 #: actions/grouprss.php:98 actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
631 msgid "No such group"
632 msgstr "Такої групи немає"
633
634 #: actions/blockedfromgroup.php:90
635 #, fuzzy, php-format
636 msgid "%s blocked profiles"
637 msgstr "Профіль користувача."
638
639 #: actions/blockedfromgroup.php:93
640 #, fuzzy, php-format
641 msgid "%s blocked profiles, page %d"
642 msgstr "%s з друзями, сторінка %d"
643
644 #: actions/blockedfromgroup.php:108
645 #, fuzzy
646 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
647 msgstr "Список учасників цієї групи."
648
649 #: actions/blockedfromgroup.php:281
650 #, fuzzy
651 msgid "Unblock user from group"
652 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
653
654 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
655 msgid "Unblock"
656 msgstr "Розблокувати"
657
658 #: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
659 msgid "Unblock this user"
660 msgstr "Розблокувати цього користувача"
661
662 #: actions/block.php:69
663 #, fuzzy
664 msgid "You already blocked that user."
665 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
666
667 #: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
668 msgid "Block user"
669 msgstr "Блокувати користувача."
670
671 #: actions/block.php:130
672 msgid ""
673 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
674 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
675 "will not be notified of any @-replies from them."
676 msgstr ""
677
678 #: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
679 #: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
680 msgid "No"
681 msgstr "Ні"
682
683 #: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
684 #, fuzzy
685 msgid "Do not block this user"
686 msgstr "Розблокувати цього користувача"
687
688 #: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
689 #: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
690 msgid "Yes"
691 msgstr "Так"
692
693 #: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
694 msgid "Block this user"
695 msgstr "Блокувати користувача"
696
697 #: actions/block.php:162
698 msgid "Failed to save block information."
699 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
700
701 #: actions/bookmarklet.php:50
702 #, fuzzy
703 msgid "Post to "
704 msgstr "Фото"
705
706 #: actions/confirmaddress.php:75
707 msgid "No confirmation code."
708 msgstr "Немає коду підтвердження."
709
710 #: actions/confirmaddress.php:80
711 msgid "Confirmation code not found."
712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
713
714 #: actions/confirmaddress.php:85
715 msgid "That confirmation code is not for you!"
716 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
717
718 #: actions/confirmaddress.php:90
719 #, php-format
720 msgid "Unrecognized address type %s"
721 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
722
723 #: actions/confirmaddress.php:94
724 msgid "That address has already been confirmed."
725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
726
727 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:295
728 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:258
729 #: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
730 #: actions/profilesettings.php:276 actions/smssettings.php:278
731 #: actions/smssettings.php:420
732 msgid "Couldn't update user."
733 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
734
735 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:390
736 #: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
737 msgid "Couldn't delete email confirmation."
738 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
739
740 #: actions/confirmaddress.php:144
741 msgid "Confirm Address"
742 msgstr "Підтвердити адресу"
743
744 #: actions/confirmaddress.php:159
745 #, php-format
746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
747 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
748
749 #: actions/conversation.php:99
750 #, fuzzy
751 msgid "Conversation"
752 msgstr "Код підтвердження"
753
754 #: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
755 #: lib/profileaction.php:206
756 msgid "Notices"
757 msgstr "Повідомлення"
758
759 #: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
760 msgid "No such notice."
761 msgstr "Такого повідомлення немає."
762
763 #: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
764 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
765 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
766 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
767 #: actions/unsubscribe.php:52 lib/adminpanelaction.php:72
768 #: lib/profileformaction.php:63 lib/settingsaction.php:72
769 msgid "Not logged in."
770 msgstr "Не увійшли."
771
772 #: actions/deletenotice.php:71
773 msgid "Can't delete this notice."
774 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
775
776 #: actions/deletenotice.php:103
777 #, fuzzy
778 msgid ""
779 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
780 "be undone."
781 msgstr ""
782 "Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
783 "зворотня дія неможлива."
784
785 #: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
786 msgid "Delete notice"
787 msgstr "Видалити повідомлення"
788
789 #: actions/deletenotice.php:144
790 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
791 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
792
793 #: actions/deletenotice.php:145
794 #, fuzzy
795 msgid "Do not delete this notice"
796 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
797
798 #: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:522
799 msgid "Delete this notice"
800 msgstr "Видалити повідомлення"
801
802 #: actions/deletenotice.php:157
803 #, fuzzy
804 msgid "There was a problem with your session token.  Try again, please."
805 msgstr ""
806 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
807
808 #: actions/deleteuser.php:67
809 #, fuzzy
810 msgid "You cannot delete users."
811 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
812
813 #: actions/deleteuser.php:74
814 #, fuzzy
815 msgid "You can only delete local users."
816 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
817
818 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
819 #, fuzzy
820 msgid "Delete user"
821 msgstr "Видалити"
822
823 #: actions/deleteuser.php:135
824 msgid ""
825 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
826 "the user from the database, without a backup."
827 msgstr ""
828
829 #: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
830 #, fuzzy
831 msgid "Delete this user"
832 msgstr "Видалити повідомлення"
833
834 #: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
835 #: lib/adminpanelaction.php:302 lib/groupnav.php:119
836 msgid "Design"
837 msgstr ""
838
839 #: actions/designadminpanel.php:73
840 msgid "Design settings for this StatusNet site."
841 msgstr ""
842
843 #: actions/designadminpanel.php:278
844 #, fuzzy
845 msgid "Invalid logo URL."
846 msgstr "Недійсний розмір."
847
848 #: actions/designadminpanel.php:282
849 #, fuzzy, php-format
850 msgid "Theme not available: %s"
851 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
852
853 #: actions/designadminpanel.php:288
854 #, fuzzy, php-format
855 msgid "Theme directory not readable: %s"
856 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
857
858 #: actions/designadminpanel.php:292
859 #, php-format
860 msgid "Avatar directory not writable: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: actions/designadminpanel.php:296
864 #, php-format
865 msgid "Background directory not writable: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: actions/designadminpanel.php:312
869 #, php-format
870 msgid "Max length for %s %s is 255 characters."
871 msgstr ""
872
873 #: actions/designadminpanel.php:412
874 #, fuzzy
875 msgid "Change logo"
876 msgstr "Змінити ваш пароль"
877
878 #: actions/designadminpanel.php:417
879 #, fuzzy
880 msgid "Site logo"
881 msgstr "Запросити"
882
883 #: actions/designadminpanel.php:424
884 #, fuzzy
885 msgid "Change theme"
886 msgstr "Змінити"
887
888 #: actions/designadminpanel.php:441
889 #, fuzzy
890 msgid "Site theme"
891 msgstr "Зауваження сайту"
892
893 #: actions/designadminpanel.php:442
894 #, fuzzy
895 msgid "Theme for the site."
896 msgstr "Вийти з сайту"
897
898 #: actions/designadminpanel.php:447
899 msgid "Theme server"
900 msgstr ""
901
902 #: actions/designadminpanel.php:451
903 msgid "Theme path"
904 msgstr ""
905
906 #: actions/designadminpanel.php:455
907 msgid "Theme directory"
908 msgstr ""
909
910 #: actions/designadminpanel.php:462
911 #, fuzzy
912 msgid "Avatar Settings"
913 msgstr "Налаштування аватари"
914
915 #: actions/designadminpanel.php:467
916 #, fuzzy
917 msgid "Avatar server"
918 msgstr "Налаштування аватари"
919
920 #: actions/designadminpanel.php:471
921 #, fuzzy
922 msgid "Avatar path"
923 msgstr "Аватару оновлено."
924
925 #: actions/designadminpanel.php:475
926 #, fuzzy
927 msgid "Avatar directory"
928 msgstr "Аватару оновлено."
929
930 #: actions/designadminpanel.php:486 lib/designsettings.php:101
931 msgid "Change background image"
932 msgstr ""
933
934 #: actions/designadminpanel.php:491 actions/designadminpanel.php:578
935 #: lib/designsettings.php:178
936 msgid "Background"
937 msgstr ""
938
939 #: actions/designadminpanel.php:496
940 #, fuzzy, php-format
941 msgid ""
942 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
943 "$s."
944 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
945
946 #: actions/designadminpanel.php:526 lib/designsettings.php:139
947 msgid "On"
948 msgstr ""
949
950 #: actions/designadminpanel.php:542 lib/designsettings.php:155
951 msgid "Off"
952 msgstr ""
953
954 #: actions/designadminpanel.php:543 lib/designsettings.php:156
955 msgid "Turn background image on or off."
956 msgstr ""
957
958 #: actions/designadminpanel.php:548 lib/designsettings.php:161
959 msgid "Tile background image"
960 msgstr ""
961
962 #: actions/designadminpanel.php:554
963 msgid "Background server"
964 msgstr ""
965
966 #: actions/designadminpanel.php:558
967 msgid "Background path"
968 msgstr ""
969
970 #: actions/designadminpanel.php:562
971 msgid "Background directory"
972 msgstr ""
973
974 #: actions/designadminpanel.php:569 lib/designsettings.php:170
975 #, fuzzy
976 msgid "Change colours"
977 msgstr "Змінити ваш пароль"
978
979 #: actions/designadminpanel.php:591 lib/designsettings.php:191
980 #, fuzzy
981 msgid "Content"
982 msgstr "З'єднання"
983
984 #: actions/designadminpanel.php:604 lib/designsettings.php:204
985 #, fuzzy
986 msgid "Sidebar"
987 msgstr "Пошук"
988
989 #: actions/designadminpanel.php:617 lib/designsettings.php:217
990 msgid "Text"
991 msgstr "Текст"
992
993 #: actions/designadminpanel.php:630 lib/designsettings.php:230
994 #, fuzzy
995 msgid "Links"
996 msgstr "Увійти"
997
998 #: actions/designadminpanel.php:658 lib/designsettings.php:247
999 msgid "Use defaults"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: actions/designadminpanel.php:659 lib/designsettings.php:248
1003 msgid "Restore default designs"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:254
1007 msgid "Reset back to default"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: actions/designadminpanel.php:667 actions/emailsettings.php:195
1011 #: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
1012 #: actions/profilesettings.php:167 actions/siteadminpanel.php:414
1013 #: actions/smssettings.php:181 actions/subscriptions.php:203
1014 #: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:226
1015 #: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
1016 msgid "Save"
1017 msgstr "Зберегти"
1018
1019 #: actions/designadminpanel.php:668 lib/designsettings.php:257
1020 msgid "Save design"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: actions/disfavor.php:81
1024 msgid "This notice is not a favorite!"
1025 msgstr "Це повідомлення не є обраним!"
1026
1027 #: actions/disfavor.php:94
1028 msgid "Add to favorites"
1029 msgstr "Додати до обраних"
1030
1031 #: actions/doc.php:69
1032 msgid "No such document."
1033 msgstr "Такого документа немає."
1034
1035 #: actions/editgroup.php:56
1036 #, php-format
1037 msgid "Edit %s group"
1038 msgstr "Редагувати групу %s"
1039
1040 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1041 msgid "You must be logged in to create a group."
1042 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1043
1044 #: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
1045 #: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
1046 msgid "You must be an admin to edit the group"
1047 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1048
1049 #: actions/editgroup.php:154
1050 msgid "Use this form to edit the group."
1051 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."
1052
1053 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
1054 #, fuzzy, php-format
1055 msgid "description is too long (max %d chars)."
1056 msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"
1057
1058 #: actions/editgroup.php:253
1059 msgid "Could not update group."
1060 msgstr "Не вдалося оновити групу."
1061
1062 #: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Could not create aliases."
1065 msgstr "Не можна позначити як обране."
1066
1067 #: actions/editgroup.php:269
1068 msgid "Options saved."
1069 msgstr "Опції збережено."
1070
1071 #: actions/emailsettings.php:60
1072 msgid "Email Settings"
1073 msgstr "Налаштування пошти"
1074
1075 #: actions/emailsettings.php:71
1076 #, php-format
1077 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1078 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1079
1080 #: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
1081 #: actions/smssettings.php:104
1082 msgid "Address"
1083 msgstr "Адреса"
1084
1085 #: actions/emailsettings.php:105
1086 msgid "Current confirmed email address."
1087 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1088
1089 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
1090 #: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
1091 #: actions/smssettings.php:158
1092 msgid "Remove"
1093 msgstr "Видалити"
1094
1095 #: actions/emailsettings.php:113
1096 msgid ""
1097 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1098 "a message with further instructions."
1099 msgstr ""
1100 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
1101 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
1102
1103 #: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
1104 #: actions/smssettings.php:126
1105 msgid "Cancel"
1106 msgstr "Скасувати"
1107
1108 #: actions/emailsettings.php:121
1109 msgid "Email Address"
1110 msgstr "Електронна адреса"
1111
1112 #: actions/emailsettings.php:123
1113 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1114 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
1115
1116 #: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
1117 #: actions/smssettings.php:145
1118 msgid "Add"
1119 msgstr "Додати"
1120
1121 #: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
1122 msgid "Incoming email"
1123 msgstr "Вхідна пошта"
1124
1125 #: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
1126 msgid "Send email to this address to post new notices."
1127 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
1128
1129 #: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
1130 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1131 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
1132
1133 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
1134 msgid "New"
1135 msgstr "Нове"
1136
1137 #: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
1138 #: actions/smssettings.php:169
1139 msgid "Preferences"
1140 msgstr "Преференції"
1141
1142 #: actions/emailsettings.php:158
1143 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1144 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1145
1146 #: actions/emailsettings.php:163
1147 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1148 msgstr ""
1149 "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."
1150
1151 #: actions/emailsettings.php:169
1152 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1153 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1154
1155 #: actions/emailsettings.php:174
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1158 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."
1159
1160 #: actions/emailsettings.php:179
1161 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
1162 msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."
1163
1164 #: actions/emailsettings.php:185
1165 msgid "I want to post notices by email."
1166 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
1167
1168 #: actions/emailsettings.php:191
1169 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1170 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
1171
1172 #: actions/emailsettings.php:301 actions/imsettings.php:264
1173 #: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
1174 msgid "Preferences saved."
1175 msgstr "Преференції збережно."
1176
1177 #: actions/emailsettings.php:319
1178 msgid "No email address."
1179 msgstr "Немає електронної адреси."
1180
1181 #: actions/emailsettings.php:326
1182 msgid "Cannot normalize that email address"
1183 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
1184
1185 #: actions/emailsettings.php:330 actions/siteadminpanel.php:158
1186 msgid "Not a valid email address"
1187 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
1188
1189 #: actions/emailsettings.php:333
1190 msgid "That is already your email address."
1191 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1192
1193 #: actions/emailsettings.php:336
1194 msgid "That email address already belongs to another user."
1195 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1196
1197 #: actions/emailsettings.php:352 actions/imsettings.php:317
1198 #: actions/smssettings.php:337
1199 msgid "Couldn't insert confirmation code."
1200 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
1201
1202 #: actions/emailsettings.php:358
1203 msgid ""
1204 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
1205 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
1206 msgstr ""
1207 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
1208 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
1209 "подальші інструкції."
1210
1211 #: actions/emailsettings.php:378 actions/imsettings.php:351
1212 #: actions/smssettings.php:370
1213 msgid "No pending confirmation to cancel."
1214 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1215
1216 #: actions/emailsettings.php:382 actions/imsettings.php:355
1217 msgid "That is the wrong IM address."
1218 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1219
1220 #: actions/emailsettings.php:394 actions/imsettings.php:367
1221 #: actions/smssettings.php:386
1222 msgid "Confirmation cancelled."
1223 msgstr "Підтвердження скасовано."
1224
1225 #: actions/emailsettings.php:412
1226 msgid "That is not your email address."
1227 msgstr "Це не ваша адреса."
1228
1229 #: actions/emailsettings.php:431 actions/imsettings.php:408
1230 #: actions/smssettings.php:425
1231 msgid "The address was removed."
1232 msgstr "Адресу було видалено."
1233
1234 #: actions/emailsettings.php:445 actions/smssettings.php:518
1235 msgid "No incoming email address."
1236 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1237
1238 #: actions/emailsettings.php:455 actions/emailsettings.php:477
1239 #: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
1240 msgid "Couldn't update user record."
1241 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
1242
1243 #: actions/emailsettings.php:458 actions/smssettings.php:531
1244 msgid "Incoming email address removed."
1245 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
1246
1247 #: actions/emailsettings.php:480 actions/smssettings.php:555
1248 msgid "New incoming email address added."
1249 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1250
1251 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:87
1252 #: lib/publicgroupnav.php:93
1253 msgid "Popular notices"
1254 msgstr "Популярні дописи"
1255
1256 #: actions/favorited.php:67
1257 #, php-format
1258 msgid "Popular notices, page %d"
1259 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
1260
1261 #: actions/favorited.php:79
1262 msgid "The most popular notices on the site right now."
1263 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
1264
1265 #: actions/favorited.php:150
1266 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: actions/favorited.php:153
1270 msgid ""
1271 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
1272 "next to any notice you like."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: actions/favorited.php:156
1276 #, php-format
1277 msgid ""
1278 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
1279 "notice to your favorites!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
1283 #: lib/personalgroupnav.php:115
1284 #, php-format
1285 msgid "%s's favorite notices"
1286 msgstr "Обрані дописи %s"
1287
1288 #: actions/favoritesrss.php:115
1289 #, fuzzy, php-format
1290 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
1291 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1292
1293 #: actions/favor.php:79
1294 msgid "This notice is already a favorite!"
1295 msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"
1296
1297 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
1298 msgid "Disfavor favorite"
1299 msgstr "Видалити з обраних"
1300
1301 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
1302 #: lib/publicgroupnav.php:89
1303 msgid "Featured users"
1304 msgstr "Користувачі варті уваги"
1305
1306 #: actions/featured.php:71
1307 #, php-format
1308 msgid "Featured users, page %d"
1309 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
1310
1311 #: actions/featured.php:99
1312 #, php-format
1313 msgid "A selection of some of the great users on %s"
1314 msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"
1315
1316 #: actions/file.php:34
1317 #, fuzzy
1318 msgid "No notice id"
1319 msgstr "Нове повідомлення"
1320
1321 #: actions/file.php:38
1322 #, fuzzy
1323 msgid "No notice"
1324 msgstr "Нове повідомлення"
1325
1326 #: actions/file.php:42
1327 msgid "No attachments"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: actions/file.php:51
1331 msgid "No uploaded attachments"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
1335 msgid "Not expecting this response!"
1336 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1337
1338 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
1339 #, fuzzy
1340 msgid "User being listened to does not exist."
1341 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
1342
1343 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
1344 msgid "You can use the local subscription!"
1345 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
1346
1347 #: actions/finishremotesubscribe.php:96
1348 msgid "That user has blocked you from subscribing."
1349 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
1350
1351 #: actions/finishremotesubscribe.php:106
1352 #, fuzzy
1353 msgid "You are not authorized."
1354 msgstr "Не авторизовано."
1355
1356 #: actions/finishremotesubscribe.php:109
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Could not convert request token to access token."
1359 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
1360
1361 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
1364 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1365
1366 #: actions/finishremotesubscribe.php:133 lib/oauthstore.php:306
1367 msgid "Error updating remote profile"
1368 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
1369
1370 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
1371 #: actions/groupunblock.php:86 actions/leavegroup.php:83
1372 #: actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212 lib/command.php:263
1373 msgid "No such group."
1374 msgstr "Такої групи немає."
1375
1376 #: actions/getfile.php:75
1377 #, fuzzy
1378 msgid "No such file."
1379 msgstr "Такого повідомлення немає."
1380
1381 #: actions/getfile.php:79
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Cannot read file."
1384 msgstr "Файл втрачено."
1385
1386 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
1387 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
1388 #: lib/profileformaction.php:70
1389 msgid "No profile specified."
1390 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1391
1392 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
1393 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
1394 #: lib/profileformaction.php:77
1395 msgid "No profile with that ID."
1396 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
1397
1398 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
1399 #: actions/makeadmin.php:81
1400 #, fuzzy
1401 msgid "No group specified."
1402 msgstr "Не визначено жодного профілю."
1403
1404 #: actions/groupblock.php:91
1405 msgid "Only an admin can block group members."
1406 msgstr ""
1407
1408 #: actions/groupblock.php:95
1409 #, fuzzy
1410 msgid "User is already blocked from group."
1411 msgstr "Користувач заблокував вас."
1412
1413 #: actions/groupblock.php:100
1414 #, fuzzy
1415 msgid "User is not a member of group."
1416 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1417
1418 #: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Block user from group"
1421 msgstr "Блокувати користувача."
1422
1423 #: actions/groupblock.php:162
1424 #, php-format
1425 msgid ""
1426 "Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
1427 "be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
1428 "group in the future."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: actions/groupblock.php:178
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Do not block this user from this group"
1434 msgstr "Список учасників цієї групи."
1435
1436 #: actions/groupblock.php:179
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Block this user from this group"
1439 msgstr "Список учасників цієї групи."
1440
1441 #: actions/groupblock.php:196
1442 msgid "Database error blocking user from group."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: actions/groupbyid.php:74
1446 msgid "No ID"
1447 msgstr "Немає ID"
1448
1449 #: actions/groupdesignsettings.php:68
1450 #, fuzzy
1451 msgid "You must be logged in to edit a group."
1452 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."
1453
1454 #: actions/groupdesignsettings.php:141
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Group design"
1457 msgstr "Групи"
1458
1459 #: actions/groupdesignsettings.php:152
1460 msgid ""
1461 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
1462 "palette of your choice."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: actions/groupdesignsettings.php:262 actions/userdesignsettings.php:186
1466 #: lib/designsettings.php:434 lib/designsettings.php:464
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Couldn't update your design."
1469 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1470
1471 #: actions/groupdesignsettings.php:286 actions/groupdesignsettings.php:296
1472 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
1473 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Unable to save your design settings!"
1476 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
1477
1478 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:231
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Design preferences saved."
1481 msgstr "Преференції синхронізації збережно."
1482
1483 #: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
1484 msgid "Group logo"
1485 msgstr "Логотип групи"
1486
1487 #: actions/grouplogo.php:150
1488 #, fuzzy, php-format
1489 msgid ""
1490 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
1491 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
1492
1493 #: actions/grouplogo.php:362
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
1496 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1497
1498 #: actions/grouplogo.php:396
1499 msgid "Logo updated."
1500 msgstr "Логотип оновлено."
1501
1502 #: actions/grouplogo.php:398
1503 msgid "Failed updating logo."
1504 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
1505
1506 #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
1507 #, php-format
1508 msgid "%s group members"
1509 msgstr "Учасники групи %s"
1510
1511 #: actions/groupmembers.php:96
1512 #, php-format
1513 msgid "%s group members, page %d"
1514 msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"
1515
1516 #: actions/groupmembers.php:111
1517 msgid "A list of the users in this group."
1518 msgstr "Список учасників цієї групи."
1519
1520 #: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:439 lib/groupnav.php:107
1521 msgid "Admin"
1522 msgstr "Адмін"
1523
1524 #: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
1525 msgid "Block"
1526 msgstr "Блок"
1527
1528 #: actions/groupmembers.php:441
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Make user an admin of the group"
1531 msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"
1532
1533 #: actions/groupmembers.php:473
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Make Admin"
1536 msgstr "Адмін"
1537
1538 #: actions/groupmembers.php:473
1539 msgid "Make this user an admin"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: actions/grouprss.php:133
1543 #, fuzzy, php-format
1544 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
1545 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1546
1547 #: actions/groupsearch.php:52
1548 #, fuzzy, php-format
1549 msgid ""
1550 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
1551 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1552 msgstr ""
1553 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
1554 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1555 "або більше."
1556
1557 #: actions/groupsearch.php:58
1558 msgid "Group search"
1559 msgstr "Пошук груп"
1560
1561 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
1562 #: actions/peoplesearch.php:83
1563 #, fuzzy
1564 msgid "No results."
1565 msgstr "Немає результатів"
1566
1567 #: actions/groupsearch.php:82
1568 #, php-format
1569 msgid ""
1570 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
1571 "newgroup%%) yourself."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: actions/groupsearch.php:85
1575 #, php-format
1576 msgid ""
1577 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
1578 "action.newgroup%%) yourself!"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:220 lib/publicgroupnav.php:81
1582 #: lib/subgroupnav.php:98
1583 msgid "Groups"
1584 msgstr "Групи"
1585
1586 #: actions/groups.php:64
1587 #, php-format
1588 msgid "Groups, page %d"
1589 msgstr "Групи, сторінка %d"
1590
1591 #: actions/groups.php:90
1592 #, php-format
1593 msgid ""
1594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
1595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
1596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
1597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
1598 "%%%%)"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
1602 msgid "Create a new group"
1603 msgstr "Створити нову групу"
1604
1605 #: actions/groupunblock.php:91
1606 msgid "Only an admin can unblock group members."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: actions/groupunblock.php:95
1610 #, fuzzy
1611 msgid "User is not blocked from group."
1612 msgstr "Користувач заблокував вас."
1613
1614 #: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:77
1615 msgid "Error removing the block."
1616 msgstr "Помилка при розблокуванні."
1617
1618 #: actions/imsettings.php:59
1619 msgid "IM Settings"
1620 msgstr "Налаштування IM"
1621
1622 #: actions/imsettings.php:70
1623 #, php-format
1624 msgid ""
1625 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
1626 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
1627 msgstr ""
1628 "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
1629 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
1630 "нижче."
1631
1632 #: actions/imsettings.php:89
1633 #, fuzzy
1634 msgid "IM is not available."
1635 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
1636
1637 #: actions/imsettings.php:106
1638 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
1639 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
1640
1641 #: actions/imsettings.php:114
1642 #, php-format
1643 msgid ""
1644 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
1645 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
1646 msgstr ""
1647 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
1648 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
1649 "списку контактів?)"
1650
1651 #: actions/imsettings.php:124
1652 msgid "IM Address"
1653 msgstr "Адреса IM"
1654
1655 #: actions/imsettings.php:126
1656 #, php-format
1657 msgid ""
1658 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
1659 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
1660 msgstr ""
1661 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
1662 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
1663 "GTalk."
1664
1665 #: actions/imsettings.php:143
1666 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1667 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1668
1669 #: actions/imsettings.php:148
1670 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1671 msgstr ""
1672 "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1673
1674 #: actions/imsettings.php:153
1675 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1676 msgstr ""
1677 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1678 "підписаний."
1679
1680 #: actions/imsettings.php:159
1681 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1682 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
1683
1684 #: actions/imsettings.php:285
1685 msgid "No Jabber ID."
1686 msgstr "Немає Jabber ID."
1687
1688 #: actions/imsettings.php:292
1689 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
1690 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
1691
1692 #: actions/imsettings.php:296
1693 msgid "Not a valid Jabber ID"
1694 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
1695
1696 #: actions/imsettings.php:299
1697 msgid "That is already your Jabber ID."
1698 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1699
1700 #: actions/imsettings.php:302
1701 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
1702 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
1703
1704 #: actions/imsettings.php:327
1705 #, php-format
1706 msgid ""
1707 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
1708 "s for sending messages to you."
1709 msgstr ""
1710 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
1711 "затведити %s для відправлення вам повідомлень."
1712
1713 #: actions/imsettings.php:387
1714 msgid "That is not your Jabber ID."
1715 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1716
1717 #: actions/inbox.php:59
1718 #, php-format
1719 msgid "Inbox for %s - page %d"
1720 msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"
1721
1722 #: actions/inbox.php:62
1723 #, php-format
1724 msgid "Inbox for %s"
1725 msgstr "Вхідні для %s"
1726
1727 #: actions/inbox.php:115
1728 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
1729 msgstr ""
1730 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
1731
1732 #: actions/invite.php:39
1733 msgid "Invites have been disabled."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: actions/invite.php:41
1737 #, php-format
1738 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
1739 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"
1740
1741 #: actions/invite.php:72
1742 #, php-format
1743 msgid "Invalid email address: %s"
1744 msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"
1745
1746 #: actions/invite.php:110
1747 msgid "Invitation(s) sent"
1748 msgstr "Запрошення відіслано"
1749
1750 #: actions/invite.php:112
1751 msgid "Invite new users"
1752 msgstr "Запросити нових користувачів"
1753
1754 #: actions/invite.php:128
1755 msgid "You are already subscribed to these users:"
1756 msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
1757
1758 #: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
1759 #, php-format
1760 msgid "%s (%s)"
1761 msgstr "%s (%s)"
1762
1763 #: actions/invite.php:136
1764 msgid ""
1765 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1766 msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
1767
1768 #: actions/invite.php:144
1769 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
1770 msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"
1771
1772 #: actions/invite.php:150
1773 msgid ""
1774 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
1775 "on the site. Thanks for growing the community!"
1776 msgstr ""
1777 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
1778 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
1779
1780 #: actions/invite.php:162
1781 msgid ""
1782 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1783 msgstr ""
1784 "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
1785 "сервісу."
1786
1787 #: actions/invite.php:187
1788 msgid "Email addresses"
1789 msgstr "Електронні адреси"
1790
1791 #: actions/invite.php:189
1792 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
1793 msgstr ""
1794 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
1795
1796 #: actions/invite.php:192
1797 msgid "Personal message"
1798 msgstr "Особисті повідомлення"
1799
1800 #: actions/invite.php:194
1801 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1802 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
1803
1804 #: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:181 lib/noticeform.php:208
1805 msgid "Send"
1806 msgstr "Так!"
1807
1808 #: actions/invite.php:226
1809 #, php-format
1810 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
1811 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
1812
1813 #: actions/invite.php:228
1814 #, php-format
1815 msgid ""
1816 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
1817 "\n"
1818 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
1819 "you know and people who interest you.\n"
1820 "\n"
1821 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
1822 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
1823 "share your interests.\n"
1824 "\n"
1825 "%1$s said:\n"
1826 "\n"
1827 "%4$s\n"
1828 "\n"
1829 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
1830 "\n"
1831 "%5$s\n"
1832 "\n"
1833 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
1834 "invitation.\n"
1835 "\n"
1836 "%6$s\n"
1837 "\n"
1838 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
1839 "time.\n"
1840 "\n"
1841 "Sincerely, %2$s\n"
1842 msgstr ""
1843 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
1844 "\n"
1845 "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
1846 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
1847 "\n"
1848 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
1849 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
1850 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
1851 "інтересами.\n"
1852 "\n"
1853 "%1$s говорить:\n"
1854 "\n"
1855 "%4$s\n"
1856 "\n"
1857 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
1858 "\n"
1859 "%5$s\n"
1860 "\n"
1861 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
1862 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
1863 "\n"
1864 "%6$s\n"
1865 "\n"
1866 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
1867 "витрачений час.\n"
1868 "\n"
1869 "Щиро ваші, %2$s\n"
1870
1871 #: actions/joingroup.php:60
1872 msgid "You must be logged in to join a group."
1873 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."
1874
1875 #: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
1876 msgid "You are already a member of that group"
1877 msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"
1878
1879 #: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
1880 #, php-format
1881 msgid "Could not join user %s to group %s"
1882 msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"
1883
1884 #: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
1885 #, php-format
1886 msgid "%s joined group %s"
1887 msgstr "%s приєднався до групи %s"
1888
1889 #: actions/leavegroup.php:60
1890 msgid "You must be logged in to leave a group."
1891 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
1892
1893 #: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
1894 msgid "You are not a member of that group."
1895 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
1896
1897 #: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
1898 msgid "Could not find membership record."
1899 msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."
1900
1901 #: actions/leavegroup.php:127 lib/command.php:284
1902 #, php-format
1903 msgid "Could not remove user %s to group %s"
1904 msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"
1905
1906 #: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
1907 #, php-format
1908 msgid "%s left group %s"
1909 msgstr "%s залишив групу %s"
1910
1911 #: actions/login.php:79 actions/register.php:137
1912 msgid "Already logged in."
1913 msgstr "Тепер ви увійшли."
1914
1915 #: actions/login.php:110 actions/login.php:120
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Invalid or expired token."
1918 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
1919
1920 #: actions/login.php:143
1921 msgid "Incorrect username or password."
1922 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
1923
1924 #: actions/login.php:149
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
1927 msgstr "Не авторизовано."
1928
1929 #: actions/login.php:204 actions/login.php:257 lib/action.php:457
1930 #: lib/logingroupnav.php:79
1931 msgid "Login"
1932 msgstr "Увійти"
1933
1934 #: actions/login.php:243
1935 msgid "Login to site"
1936 msgstr "Вхід на сайт"
1937
1938 #: actions/login.php:246 actions/profilesettings.php:106
1939 #: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
1940 #: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
1941 msgid "Nickname"
1942 msgstr "Ім'я користувача"
1943
1944 #: actions/login.php:249 actions/register.php:428
1945 #: lib/accountsettingsaction.php:116
1946 msgid "Password"
1947 msgstr "Пароль"
1948
1949 #: actions/login.php:252 actions/register.php:477
1950 msgid "Remember me"
1951 msgstr "Пам'ятати мене"
1952
1953 #: actions/login.php:253 actions/register.php:479
1954 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
1955 msgstr ""
1956 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
1957 "користування!"
1958
1959 #: actions/login.php:263
1960 msgid "Lost or forgotten password?"
1961 msgstr "Загубили або забули пароль?"
1962
1963 #: actions/login.php:282
1964 msgid ""
1965 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
1966 "changing your settings."
1967 msgstr ""
1968 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
1969 "змінювати налаштування."
1970
1971 #: actions/login.php:286
1972 #, fuzzy, php-format
1973 msgid ""
1974 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
1975 "(%%action.register%%) a new account."
1976 msgstr ""
1977 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
1978 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
1979 "action.openidlogin%%). "
1980
1981 #: actions/makeadmin.php:91
1982 msgid "Only an admin can make another user an admin."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: actions/makeadmin.php:95
1986 #, php-format
1987 msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
1988 msgstr ""
1989
1990 #: actions/makeadmin.php:132
1991 #, php-format
1992 msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: actions/makeadmin.php:145
1996 #, php-format
1997 msgid "Can't make %s an admin for group %s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: actions/microsummary.php:69
2001 msgid "No current status"
2002 msgstr "Ніякого поточного статусу"
2003
2004 #: actions/newgroup.php:53
2005 msgid "New group"
2006 msgstr "Нова група"
2007
2008 #: actions/newgroup.php:110
2009 msgid "Use this form to create a new group."
2010 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."
2011
2012 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
2013 msgid "New message"
2014 msgstr "Нове повідомлення"
2015
2016 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
2017 msgid "You can't send a message to this user."
2018 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2019
2020 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
2021 #: lib/command.php:424
2022 msgid "No content!"
2023 msgstr "Немає змісту!"
2024
2025 #: actions/newmessage.php:158
2026 msgid "No recipient specified."
2027 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
2028
2029 #: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
2030 msgid ""
2031 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
2032 msgstr ""
2033 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
2034 "вголос."
2035
2036 #: actions/newmessage.php:181
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Message sent"
2039 msgstr "Повідомлення"
2040
2041 #: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:375
2042 #, php-format
2043 msgid "Direct message to %s sent"
2044 msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"
2045
2046 #: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:233 lib/channel.php:170
2047 msgid "Ajax Error"
2048 msgstr "Помилка в Ajax"
2049
2050 #: actions/newnotice.php:69
2051 msgid "New notice"
2052 msgstr "Нове повідомлення"
2053
2054 #: actions/newnotice.php:199
2055 msgid "Notice posted"
2056 msgstr "Повідомлення відправлено"
2057
2058 #: actions/noticesearch.php:68
2059 #, php-format
2060 msgid ""
2061 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
2062 "by spaces; they must be 3 characters or more."
2063 msgstr ""
2064 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
2065 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
2066
2067 #: actions/noticesearch.php:78
2068 msgid "Text search"
2069 msgstr "Пошук тексту"
2070
2071 #: actions/noticesearch.php:91
2072 #, fuzzy, php-format
2073 msgid "Search results for \"%s\" on %s"
2074 msgstr " Потік пошуку для \"%s\""
2075
2076 #: actions/noticesearch.php:121
2077 #, php-format
2078 msgid ""
2079 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
2080 "status_textarea=%s)!"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: actions/noticesearch.php:124
2084 #, php-format
2085 msgid ""
2086 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
2087 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: actions/noticesearchrss.php:89
2091 #, fuzzy, php-format
2092 msgid "Updates with \"%s\""
2093 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
2094
2095 #: actions/noticesearchrss.php:91
2096 #, fuzzy, php-format
2097 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
2098 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
2099
2100 #: actions/nudge.php:85
2101 msgid ""
2102 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2103 msgstr ""
2104 "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
2105 "налаштував преференції електронної пошти."
2106
2107 #: actions/nudge.php:94
2108 msgid "Nudge sent"
2109 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
2110
2111 #: actions/nudge.php:97
2112 msgid "Nudge sent!"
2113 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"
2114
2115 #: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
2116 msgid "Notice has no profile"
2117 msgstr "Повідомлення не має профілю"
2118
2119 #: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
2120 #, php-format
2121 msgid "%1$s's status on %2$s"
2122 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
2123
2124 #: actions/oembed.php:157
2125 #, fuzzy
2126 msgid "content type "
2127 msgstr "З'єднання"
2128
2129 #: actions/oembed.php:160
2130 msgid "Only "
2131 msgstr ""
2132
2133 #: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:999
2134 #: lib/api.php:1027 lib/api.php:1137
2135 msgid "Not a supported data format."
2136 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
2137
2138 #: actions/opensearch.php:64
2139 msgid "People Search"
2140 msgstr "Пошук людей"
2141
2142 #: actions/opensearch.php:67
2143 msgid "Notice Search"
2144 msgstr "Пошук повідомлень"
2145
2146 #: actions/othersettings.php:60
2147 msgid "Other Settings"
2148 msgstr "Інші опції"
2149
2150 #: actions/othersettings.php:71
2151 msgid "Manage various other options."
2152 msgstr "Керування деякими іншими опціями"
2153
2154 #: actions/othersettings.php:108
2155 msgid " (free service)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: actions/othersettings.php:116
2159 msgid "Shorten URLs with"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: actions/othersettings.php:117
2163 msgid "Automatic shortening service to use."
2164 msgstr "Сервіси доступні для використання"
2165
2166 #: actions/othersettings.php:122
2167 #, fuzzy
2168 msgid "View profile designs"
2169 msgstr "Налаштування профілю"
2170
2171 #: actions/othersettings.php:123
2172 msgid "Show or hide profile designs."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: actions/othersettings.php:153
2176 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
2177 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."
2178
2179 #: actions/outbox.php:58
2180 #, php-format
2181 msgid "Outbox for %s - page %d"
2182 msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"
2183
2184 #: actions/outbox.php:61
2185 #, php-format
2186 msgid "Outbox for %s"
2187 msgstr "Вихідні для %s"
2188
2189 #: actions/outbox.php:116
2190 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
2191 msgstr ""
2192 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
2193 "приватно."
2194
2195 #: actions/passwordsettings.php:58
2196 msgid "Change password"
2197 msgstr "Змінити пароль"
2198
2199 #: actions/passwordsettings.php:69
2200 msgid "Change your password."
2201 msgstr "Змінити пароль."
2202
2203 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
2204 msgid "Password change"
2205 msgstr "Пароль замінено"
2206
2207 #: actions/passwordsettings.php:104
2208 msgid "Old password"
2209 msgstr "Старий пароль"
2210
2211 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
2212 msgid "New password"
2213 msgstr "Новий пароль"
2214
2215 #: actions/passwordsettings.php:109
2216 msgid "6 or more characters"
2217 msgstr "6 або більше знаків"
2218
2219 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
2220 #: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
2221 msgid "Confirm"
2222 msgstr "Підтвердити"
2223
2224 #: actions/passwordsettings.php:113
2225 msgid "same as password above"
2226 msgstr "такий само, як і пароль вище"
2227
2228 #: actions/passwordsettings.php:117
2229 msgid "Change"
2230 msgstr "Змінити"
2231
2232 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
2233 msgid "Password must be 6 or more characters."
2234 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2235
2236 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
2237 msgid "Passwords don't match."
2238 msgstr "Паролі не співпадають."
2239
2240 #: actions/passwordsettings.php:165
2241 msgid "Incorrect old password"
2242 msgstr "Старий пароль неточний"
2243
2244 #: actions/passwordsettings.php:181
2245 msgid "Error saving user; invalid."
2246 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
2247
2248 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
2249 msgid "Can't save new password."
2250 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
2251
2252 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
2253 msgid "Password saved."
2254 msgstr "Пароль збережено."
2255
2256 #: actions/peoplesearch.php:52
2257 #, php-format
2258 msgid ""
2259 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2260 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2261 msgstr ""
2262 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
2263 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2264 "або більше."
2265
2266 #: actions/peoplesearch.php:58
2267 msgid "People search"
2268 msgstr "Пошук людей"
2269
2270 #: actions/peopletag.php:70
2271 #, php-format
2272 msgid "Not a valid people tag: %s"
2273 msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"
2274
2275 #: actions/peopletag.php:144
2276 #, php-format
2277 msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
2278 msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"
2279
2280 #: actions/postnotice.php:84
2281 msgid "Invalid notice content"
2282 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
2283
2284 #: actions/postnotice.php:90
2285 #, php-format
2286 msgid "Notice license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: actions/profilesettings.php:60
2290 msgid "Profile settings"
2291 msgstr "Налаштування профілю"
2292
2293 #: actions/profilesettings.php:71
2294 msgid ""
2295 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2296 msgstr ""
2297 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2298 "більше."
2299
2300 #: actions/profilesettings.php:99
2301 msgid "Profile information"
2302 msgstr "Інформація профілю"
2303
2304 #: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
2305 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
2306 msgstr ""
2307 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
2308
2309 #: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
2310 #: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
2311 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
2312 msgid "Full name"
2313 msgstr "Повне ім'я"
2314
2315 #: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
2316 #: lib/groupeditform.php:161
2317 msgid "Homepage"
2318 msgstr "Веб-сторінка"
2319
2320 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
2321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
2322 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"
2323
2324 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
2325 #, fuzzy, php-format
2326 msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
2327 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
2328
2329 #: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Describe yourself and your interests"
2332 msgstr "Опишіть себе та свої "
2333
2334 #: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
2335 msgid "Bio"
2336 msgstr "Про себе"
2337
2338 #: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
2339 #: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
2340 #: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
2341 #: lib/userprofile.php:164
2342 msgid "Location"
2343 msgstr "Локація"
2344
2345 #: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
2346 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2347 msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""
2348
2349 #: actions/profilesettings.php:138 actions/tagother.php:149
2350 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
2351 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
2352 msgid "Tags"
2353 msgstr "Теги"
2354
2355 #: actions/profilesettings.php:140
2356 msgid ""
2357 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2358 msgstr ""
2359 "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
2360 "або пробілом"
2361
2362 #: actions/profilesettings.php:144 actions/siteadminpanel.php:309
2363 msgid "Language"
2364 msgstr "Мова"
2365
2366 #: actions/profilesettings.php:145
2367 msgid "Preferred language"
2368 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
2369
2370 #: actions/profilesettings.php:154
2371 msgid "Timezone"
2372 msgstr "Часовий пояс"
2373
2374 #: actions/profilesettings.php:155
2375 msgid "What timezone are you normally in?"
2376 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2377
2378 #: actions/profilesettings.php:160
2379 msgid ""
2380 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
2381 msgstr ""
2382 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
2383 "саме для вас)"
2384
2385 #: actions/profilesettings.php:221 actions/register.php:223
2386 #, fuzzy, php-format
2387 msgid "Bio is too long (max %d chars)."
2388 msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"
2389
2390 #: actions/profilesettings.php:228 actions/siteadminpanel.php:165
2391 msgid "Timezone not selected."
2392 msgstr "Часовий пояс не обрано."
2393
2394 #: actions/profilesettings.php:234
2395 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
2396 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
2397
2398 #: actions/profilesettings.php:246 actions/tagother.php:178
2399 #, php-format
2400 msgid "Invalid tag: \"%s\""
2401 msgstr "Недійсний тег: \"%s\""
2402
2403 #: actions/profilesettings.php:295
2404 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
2405 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
2406
2407 #: actions/profilesettings.php:328
2408 msgid "Couldn't save profile."
2409 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
2410
2411 #: actions/profilesettings.php:336
2412 msgid "Couldn't save tags."
2413 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
2414
2415 #: actions/profilesettings.php:344 lib/adminpanelaction.php:126
2416 msgid "Settings saved."
2417 msgstr "Налаштування збережено."
2418
2419 #: actions/public.php:83
2420 #, php-format
2421 msgid "Beyond the page limit (%s)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: actions/public.php:92
2425 msgid "Could not retrieve public stream."
2426 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
2427
2428 #: actions/public.php:129
2429 #, php-format
2430 msgid "Public timeline, page %d"
2431 msgstr "Загальний потік, сторінка %d"
2432
2433 #: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
2434 msgid "Public timeline"
2435 msgstr "Загальна хронологія"
2436
2437 #: actions/public.php:151
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
2440 msgstr "Живлення загального потоку"
2441
2442 #: actions/public.php:155
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
2445 msgstr "Живлення загального потоку"
2446
2447 #: actions/public.php:159
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
2450 msgstr "Живлення загального потоку"
2451
2452 #: actions/public.php:179
2453 #, php-format
2454 msgid ""
2455 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
2456 "yet."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: actions/public.php:182
2460 msgid "Be the first to post!"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: actions/public.php:186
2464 #, php-format
2465 msgid ""
2466 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: actions/public.php:233
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2473 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2474 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
2475 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: actions/public.php:238
2479 #, fuzzy, php-format
2480 msgid ""
2481 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
2482 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
2483 "tool."
2484 msgstr ""
2485 "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/"
2486 "wiki/Micro-blogging) "
2487
2488 #: actions/publictagcloud.php:57
2489 msgid "Public tag cloud"
2490 msgstr "Загальна хмарка тегів"
2491
2492 #: actions/publictagcloud.php:63
2493 #, php-format
2494 msgid "These are most popular recent tags on %s "
2495 msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "
2496
2497 #: actions/publictagcloud.php:69
2498 #, php-format
2499 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: actions/publictagcloud.php:72
2503 msgid "Be the first to post one!"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: actions/publictagcloud.php:75
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
2510 "one!"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: actions/publictagcloud.php:135
2514 msgid "Tag cloud"
2515 msgstr "Хмарка тегів"
2516
2517 #: actions/recoverpassword.php:36
2518 msgid "You are already logged in!"
2519 msgstr "Ви вже в системі!"
2520
2521 #: actions/recoverpassword.php:62
2522 msgid "No such recovery code."
2523 msgstr "Немає такого коду відновлення."
2524
2525 #: actions/recoverpassword.php:66
2526 msgid "Not a recovery code."
2527 msgstr "Це не код оновлення."
2528
2529 #: actions/recoverpassword.php:73
2530 msgid "Recovery code for unknown user."
2531 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
2532
2533 #: actions/recoverpassword.php:86
2534 msgid "Error with confirmation code."
2535 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2536
2537 #: actions/recoverpassword.php:97
2538 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
2539 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
2540
2541 #: actions/recoverpassword.php:111
2542 msgid "Could not update user with confirmed email address."
2543 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
2544
2545 #: actions/recoverpassword.php:152
2546 msgid ""
2547 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
2548 "the email address you have stored in your account."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: actions/recoverpassword.php:158
2552 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
2553 msgstr ""
2554
2555 #: actions/recoverpassword.php:188
2556 msgid "Password recovery"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: actions/recoverpassword.php:191
2560 msgid "Nickname or email address"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: actions/recoverpassword.php:193
2564 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2565 msgstr ""
2566 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2567
2568 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
2569 msgid "Recover"
2570 msgstr "Відновити"
2571
2572 #: actions/recoverpassword.php:208
2573 msgid "Reset password"
2574 msgstr "Скинути пароль"
2575
2576 #: actions/recoverpassword.php:209
2577 msgid "Recover password"
2578 msgstr "Відновити пароль"
2579
2580 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
2581 msgid "Password recovery requested"
2582 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
2583
2584 #: actions/recoverpassword.php:213
2585 msgid "Unknown action"
2586 msgstr "Дія невідома"
2587
2588 #: actions/recoverpassword.php:236
2589 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
2590 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
2591
2592 #: actions/recoverpassword.php:240
2593 msgid "Same as password above"
2594 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
2595
2596 #: actions/recoverpassword.php:243
2597 msgid "Reset"
2598 msgstr "Скинути"
2599
2600 #: actions/recoverpassword.php:252
2601 msgid "Enter a nickname or email address."
2602 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
2603
2604 #: actions/recoverpassword.php:272
2605 msgid "No user with that email address or username."
2606 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."
2607
2608 #: actions/recoverpassword.php:287
2609 msgid "No registered email address for that user."
2610 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
2611
2612 #: actions/recoverpassword.php:301
2613 msgid "Error saving address confirmation."
2614 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
2615
2616 #: actions/recoverpassword.php:325
2617 msgid ""
2618 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
2619 "address registered to your account."
2620 msgstr ""
2621 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
2622 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
2623
2624 #: actions/recoverpassword.php:344
2625 msgid "Unexpected password reset."
2626 msgstr "Несподіване скидання паролю."
2627
2628 #: actions/recoverpassword.php:352
2629 msgid "Password must be 6 chars or more."
2630 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
2631
2632 #: actions/recoverpassword.php:356
2633 msgid "Password and confirmation do not match."
2634 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
2635
2636 #: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
2637 msgid "Error setting user."
2638 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
2639
2640 #: actions/recoverpassword.php:382
2641 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
2642 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
2643
2644 #: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
2645 msgid "Sorry, only invited people can register."
2646 msgstr ""
2647 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
2648
2649 #: actions/register.php:92
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Sorry, invalid invitation code."
2652 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
2653
2654 #: actions/register.php:112
2655 msgid "Registration successful"
2656 msgstr "Реєстрація успішна"
2657
2658 #: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:454
2659 #: lib/logingroupnav.php:85
2660 msgid "Register"
2661 msgstr "Реєстрація"
2662
2663 #: actions/register.php:135
2664 msgid "Registration not allowed."
2665 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
2666
2667 #: actions/register.php:198
2668 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2669 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2670
2671 #: actions/register.php:201
2672 msgid "Not a valid email address."
2673 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2674
2675 #: actions/register.php:212
2676 msgid "Email address already exists."
2677 msgstr "Ця адреса вже використовується."
2678
2679 #: actions/register.php:243 actions/register.php:264
2680 msgid "Invalid username or password."
2681 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
2682
2683 #: actions/register.php:342
2684 msgid ""
2685 "With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
2686 "link up to friends and colleagues. "
2687 msgstr ""
2688
2689 #: actions/register.php:424
2690 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
2691 msgstr ""
2692 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
2693 "Неодмінно."
2694
2695 #: actions/register.php:429
2696 msgid "6 or more characters. Required."
2697 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
2698
2699 #: actions/register.php:433
2700 msgid "Same as password above. Required."
2701 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
2702
2703 #: actions/register.php:437 actions/register.php:441
2704 #: actions/siteadminpanel.php:287 lib/accountsettingsaction.php:120
2705 msgid "Email"
2706 msgstr "Пошта"
2707
2708 #: actions/register.php:438 actions/register.php:442
2709 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
2710 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
2711
2712 #: actions/register.php:449
2713 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
2714 msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"
2715
2716 #: actions/register.php:493
2717 msgid "My text and files are available under "
2718 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "
2719
2720 #: actions/register.php:495
2721 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: actions/register.php:496
2725 #, fuzzy
2726 msgid ""
2727 " except this private data: password, email address, IM address, and phone "
2728 "number."
2729 msgstr ""
2730 " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
2731 "номер."
2732
2733 #: actions/register.php:537
2734 #, php-format
2735 msgid ""
2736 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
2737 "want to...\n"
2738 "\n"
2739 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
2740 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
2741 "notices through instant messages.\n"
2742 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
2743 "share your interests. \n"
2744 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
2745 "others more about you. \n"
2746 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
2747 "missed. \n"
2748 "\n"
2749 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
2750 msgstr ""
2751 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
2752 "схочете...\n"
2753 "\n"
2754 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
2755 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
2756 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
2757 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
2758 "інтереси.\n"
2759 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
2760 "дізнались більше про вас.\n"
2761 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
2762 "нічого не пропустили. \n"
2763 "\n"
2764 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
2765 "сервіс."
2766
2767 #: actions/register.php:561
2768 msgid ""
2769 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
2770 "to confirm your email address.)"
2771 msgstr ""
2772 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
2773 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
2774
2775 #: actions/remotesubscribe.php:98
2776 #, php-format
2777 msgid ""
2778 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
2779 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
2780 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
2781 msgstr ""
2782 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
2783 "action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок  на [сумісному "
2784 "сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
2785
2786 #: actions/remotesubscribe.php:112
2787 msgid "Remote subscribe"
2788 msgstr "Віддалена підписка"
2789
2790 #: actions/remotesubscribe.php:124
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Subscribe to a remote user"
2793 msgstr "Підписатись до цього користувача"
2794
2795 #: actions/remotesubscribe.php:129
2796 msgid "User nickname"
2797 msgstr "Ім'я користувача"
2798
2799 #: actions/remotesubscribe.php:130
2800 msgid "Nickname of the user you want to follow"
2801 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
2802
2803 #: actions/remotesubscribe.php:133
2804 msgid "Profile URL"
2805 msgstr "URL-адреса профілю"
2806
2807 #: actions/remotesubscribe.php:134
2808 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
2809 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
2810
2811 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
2812 #: lib/userprofile.php:356
2813 msgid "Subscribe"
2814 msgstr "Підписатись"
2815
2816 #: actions/remotesubscribe.php:159
2817 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
2818 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
2819
2820 #: actions/remotesubscribe.php:168
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "Not a valid profile URL (no YADIS document or no or invalid XRDS defined)."
2824 msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
2825
2826 #: actions/remotesubscribe.php:176
2827 #, fuzzy
2828 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
2829 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
2830
2831 #: actions/remotesubscribe.php:183
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Couldn’t get a request token."
2834 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
2835
2836 #: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
2837 #: lib/personalgroupnav.php:105
2838 #, php-format
2839 msgid "Replies to %s"
2840 msgstr "Відповіді до %s"
2841
2842 #: actions/replies.php:127
2843 #, php-format
2844 msgid "Replies to %s, page %d"
2845 msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"
2846
2847 #: actions/replies.php:144
2848 #, fuzzy, php-format
2849 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
2850 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2851
2852 #: actions/replies.php:151
2853 #, fuzzy, php-format
2854 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
2855 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2856
2857 #: actions/replies.php:158
2858 #, php-format
2859 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
2860 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
2861
2862 #: actions/replies.php:198
2863 #, php-format
2864 msgid ""
2865 "This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
2866 "to his attention yet."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: actions/replies.php:203
2870 #, php-format
2871 msgid ""
2872 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
2873 "[join groups](%%action.groups%%)."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: actions/replies.php:205
2877 #, php-format
2878 msgid ""
2879 "You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
2880 "(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: actions/repliesrss.php:72
2884 #, fuzzy, php-format
2885 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
2886 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
2887
2888 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
2889 #, fuzzy
2890 msgid "You cannot sandbox users on this site."
2891 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
2892
2893 #: actions/sandbox.php:72
2894 #, fuzzy
2895 msgid "User is already sandboxed."
2896 msgstr "Користувач заблокував вас."
2897
2898 #: actions/showfavorites.php:79
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid "%s's favorite notices, page %d"
2901 msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"
2902
2903 #: actions/showfavorites.php:132
2904 msgid "Could not retrieve favorite notices."
2905 msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."
2906
2907 #: actions/showfavorites.php:170
2908 #, php-format
2909 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
2910 msgstr "Живлення для друзів %s"
2911
2912 #: actions/showfavorites.php:177
2913 #, php-format
2914 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
2915 msgstr "Живлення для друзів %s"
2916
2917 #: actions/showfavorites.php:184
2918 #, php-format
2919 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
2920 msgstr "Живлення для друзів %s"
2921
2922 #: actions/showfavorites.php:205
2923 msgid ""
2924 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
2925 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: actions/showfavorites.php:207
2929 #, php-format
2930 msgid ""
2931 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
2932 "they would add to their favorites :)"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: actions/showfavorites.php:211
2936 #, php-format
2937 msgid ""
2938 "%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
2939 "account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
2940 "would add to their favorites :)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: actions/showfavorites.php:242
2944 msgid "This is a way to share what you like."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
2948 #, php-format
2949 msgid "%s group"
2950 msgstr "Група %s"
2951
2952 #: actions/showgroup.php:84
2953 #, php-format
2954 msgid "%s group, page %d"
2955 msgstr "Група %s, сторінка %d"
2956
2957 #: actions/showgroup.php:218
2958 msgid "Group profile"
2959 msgstr "Профіль групи"
2960
2961 #: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
2962 #: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
2963 msgid "URL"
2964 msgstr "URL"
2965
2966 #: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
2967 #: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
2968 msgid "Note"
2969 msgstr "Зауваження"
2970
2971 #: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
2972 msgid "Aliases"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: actions/showgroup.php:293
2976 msgid "Group actions"
2977 msgstr "Діяльність групи"
2978
2979 #: actions/showgroup.php:328
2980 #, fuzzy, php-format
2981 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
2982 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2983
2984 #: actions/showgroup.php:334
2985 #, fuzzy, php-format
2986 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
2987 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2988
2989 #: actions/showgroup.php:340
2990 #, fuzzy, php-format
2991 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
2992 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
2993
2994 #: actions/showgroup.php:345
2995 #, php-format
2996 msgid "FOAF for %s group"
2997 msgstr "Вихідні для %s"
2998
2999 #: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
3000 msgid "Members"
3001 msgstr "Учасники"
3002
3003 #: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
3004 #: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:226 lib/section.php:95
3005 #: lib/tagcloudsection.php:71
3006 msgid "(None)"
3007 msgstr "(Пусто)"
3008
3009 #: actions/showgroup.php:392
3010 msgid "All members"
3011 msgstr "Всі учасники"
3012
3013 #: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:173
3014 msgid "Statistics"
3015 msgstr "Статистика"
3016
3017 #: actions/showgroup.php:432
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Created"
3020 msgstr "Створити"
3021
3022 #: actions/showgroup.php:448
3023 #, php-format
3024 msgid ""
3025 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3026 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3027 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3028 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
3029 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: actions/showgroup.php:454
3033 #, fuzzy, php-format
3034 msgid ""
3035 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3036 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3037 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
3038 "their life and interests. "
3039 msgstr ""
3040 "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
3041 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3042
3043 #: actions/showgroup.php:482
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Admins"
3046 msgstr "Адмін"
3047
3048 #: actions/showmessage.php:81
3049 msgid "No such message."
3050 msgstr "Немає такого повідомлення."
3051
3052 #: actions/showmessage.php:98
3053 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
3054 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
3055
3056 #: actions/showmessage.php:108
3057 #, php-format
3058 msgid "Message to %1$s on %2$s"
3059 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3060
3061 #: actions/showmessage.php:113
3062 #, php-format
3063 msgid "Message from %1$s on %2$s"
3064 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
3065
3066 #: actions/shownotice.php:90
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Notice deleted."
3069 msgstr "Повідомлення відправлено"
3070
3071 #: actions/showstream.php:73
3072 #, fuzzy, php-format
3073 msgid " tagged %s"
3074 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
3075
3076 #: actions/showstream.php:79
3077 #, php-format
3078 msgid "%s, page %d"
3079 msgstr "%s, сторінка %d"
3080
3081 #: actions/showstream.php:122
3082 #, fuzzy, php-format
3083 msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
3084 msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"
3085
3086 #: actions/showstream.php:129
3087 #, fuzzy, php-format
3088 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
3089 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3090
3091 #: actions/showstream.php:136
3092 #, fuzzy, php-format
3093 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
3094 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3095
3096 #: actions/showstream.php:143
3097 #, fuzzy, php-format
3098 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
3099 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3100
3101 #: actions/showstream.php:148
3102 #, fuzzy, php-format
3103 msgid "FOAF for %s"
3104 msgstr "Вихідні для %s"
3105
3106 #: actions/showstream.php:191
3107 #, php-format
3108 msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: actions/showstream.php:196
3112 msgid ""
3113 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
3114 "would be a good time to start :)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: actions/showstream.php:198
3118 #, php-format
3119 msgid ""
3120 "You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
3121 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: actions/showstream.php:234
3125 #, php-format
3126 msgid ""
3127 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3128 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3129 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
3130 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: actions/showstream.php:239
3134 #, fuzzy, php-format
3135 msgid ""
3136 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
3137 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
3138 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
3139 msgstr ""
3140 "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
3141 "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3142
3143 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
3144 #, fuzzy
3145 msgid "You cannot silence users on this site."
3146 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3147
3148 #: actions/silence.php:72
3149 #, fuzzy
3150 msgid "User is already silenced."
3151 msgstr "Користувач заблокував вас."
3152
3153 #: actions/siteadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:299
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Site"
3156 msgstr "Запросити"
3157
3158 #: actions/siteadminpanel.php:69
3159 msgid "Basic settings for this StatusNet site."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: actions/siteadminpanel.php:147
3163 msgid "Site name must have non-zero length."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: actions/siteadminpanel.php:155
3167 #, fuzzy
3168 msgid "You must have a valid contact email address"
3169 msgstr "Це недійсна електронна адреса"
3170
3171 #: actions/siteadminpanel.php:173
3172 #, php-format
3173 msgid "Unknown language \"%s\""
3174 msgstr ""
3175
3176 #: actions/siteadminpanel.php:180
3177 msgid "Invalid snapshot report URL."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: actions/siteadminpanel.php:186
3181 msgid "Invalid snapshot run value."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: actions/siteadminpanel.php:192
3185 msgid "Snapshot frequency must be a number."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: actions/siteadminpanel.php:199
3189 msgid "You must set an SSL sever when enabling SSL."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: actions/siteadminpanel.php:204
3193 msgid "Invalid SSL server. Max length is 255 characters."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: actions/siteadminpanel.php:210
3197 msgid "Minimum text limit is 140c."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: actions/siteadminpanel.php:216
3201 msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: actions/siteadminpanel.php:224
3205 #, php-format
3206 msgid "Locales directory not readable: %s"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: actions/siteadminpanel.php:275
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Site name"
3212 msgstr "Зауваження сайту"
3213
3214 #: actions/siteadminpanel.php:276
3215 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
3216 msgstr ""
3217
3218 #: actions/siteadminpanel.php:279
3219 msgid "Brought by"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: actions/siteadminpanel.php:280
3223 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: actions/siteadminpanel.php:283
3227 msgid "Brought by URL"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: actions/siteadminpanel.php:284
3231 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: actions/siteadminpanel.php:288
3235 #, fuzzy
3236 msgid "contact email address for your site"
3237 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
3238
3239 #: actions/siteadminpanel.php:302
3240 msgid "Default timezone"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: actions/siteadminpanel.php:303
3244 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: actions/siteadminpanel.php:310
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Default site language"
3250 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
3251
3252 #: actions/siteadminpanel.php:316
3253 msgid "Path to locales"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: actions/siteadminpanel.php:316
3257 msgid "Directory path to locales"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: actions/siteadminpanel.php:320
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Server"
3263 msgstr "Відновити"
3264
3265 #: actions/siteadminpanel.php:320
3266 msgid "Site's server hostname."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: actions/siteadminpanel.php:324
3270 msgid "Path"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: actions/siteadminpanel.php:324
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Site path"
3276 msgstr "Зауваження сайту"
3277
3278 #: actions/siteadminpanel.php:328
3279 msgid "Fancy URLs"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: actions/siteadminpanel.php:330
3283 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: actions/siteadminpanel.php:334
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Private"
3289 msgstr "Конфіденційність"
3290
3291 #: actions/siteadminpanel.php:336
3292 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: actions/siteadminpanel.php:340
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Invite only"
3298 msgstr "Запросити"
3299
3300 #: actions/siteadminpanel.php:342
3301 msgid "Make registration invitation only."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: actions/siteadminpanel.php:346 actions/useradminpanel.php:171
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Closed"
3307 msgstr "Блок"
3308
3309 #: actions/siteadminpanel.php:348
3310 msgid "Disable new registrations."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: actions/siteadminpanel.php:353
3314 msgid "Randomly during Web hit"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: actions/siteadminpanel.php:354
3318 msgid "In a scheduled job"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: actions/siteadminpanel.php:355 actions/siteadminpanel.php:380
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Never"
3324 msgstr "Відновити"
3325
3326 #: actions/siteadminpanel.php:357
3327 msgid "Data snapshots"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: actions/siteadminpanel.php:358
3331 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: actions/siteadminpanel.php:364
3335 msgid "Frequency"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: actions/siteadminpanel.php:365
3339 msgid "Snapshots will be sent once every N Web hits"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: actions/siteadminpanel.php:372
3343 msgid "Report URL"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: actions/siteadminpanel.php:373
3347 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: actions/siteadminpanel.php:381
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Sometimes"
3353 msgstr "Повідомлення"
3354
3355 #: actions/siteadminpanel.php:382
3356 msgid "Always"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: actions/siteadminpanel.php:384
3360 msgid "Use SSL"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: actions/siteadminpanel.php:385
3364 msgid "When to use SSL"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: actions/siteadminpanel.php:391
3368 msgid "SSL Server"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: actions/siteadminpanel.php:392
3372 msgid "Server to direct SSL requests to"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: actions/siteadminpanel.php:396
3376 msgid "Text limit"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: actions/siteadminpanel.php:396
3380 msgid "Maximum number of characters for notices."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: actions/siteadminpanel.php:400
3384 msgid "Dupe limit"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: actions/siteadminpanel.php:400
3388 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: actions/siteadminpanel.php:414 actions/useradminpanel.php:226
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Save site settings"
3394 msgstr "Налаштування аватари"
3395
3396 #: actions/smssettings.php:58
3397 msgid "SMS Settings"
3398 msgstr "Налаштування СМС"
3399
3400 #: actions/smssettings.php:69
3401 #, php-format
3402 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
3403 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
3404
3405 #: actions/smssettings.php:91
3406 #, fuzzy
3407 msgid "SMS is not available."
3408 msgstr "Ця сторінка не доступна в "
3409
3410 #: actions/smssettings.php:112
3411 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
3412 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
3413
3414 #: actions/smssettings.php:123
3415 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
3416 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
3417
3418 #: actions/smssettings.php:130
3419 msgid "Confirmation code"
3420 msgstr "Код підтвердження"
3421
3422 #: actions/smssettings.php:131
3423 msgid "Enter the code you received on your phone."
3424 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
3425
3426 #: actions/smssettings.php:138
3427 msgid "SMS Phone number"
3428 msgstr "Телефонний номер"
3429
3430 #: actions/smssettings.php:140
3431 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
3432 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
3433
3434 #: actions/smssettings.php:174
3435 msgid ""
3436 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
3437 "from my carrier."
3438 msgstr ""
3439 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
3440 "витрати від мого мобільного оператора."
3441
3442 #: actions/smssettings.php:306
3443 msgid "No phone number."
3444 msgstr "Немає телефонного номера."
3445
3446 #: actions/smssettings.php:311
3447 msgid "No carrier selected."
3448 msgstr "Оператора не обрано."
3449
3450 #: actions/smssettings.php:318
3451 msgid "That is already your phone number."
3452 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
3453
3454 #: actions/smssettings.php:321
3455 msgid "That phone number already belongs to another user."
3456 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
3457
3458 #: actions/smssettings.php:347
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
3462 "for the code and instructions on how to use it."
3463 msgstr ""
3464 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
3465 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
3466
3467 #: actions/smssettings.php:374
3468 msgid "That is the wrong confirmation number."
3469 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
3470
3471 #: actions/smssettings.php:405
3472 msgid "That is not your phone number."
3473 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
3474
3475 #: actions/smssettings.php:465
3476 msgid "Mobile carrier"
3477 msgstr "Мобільний оператор"
3478
3479 #: actions/smssettings.php:469
3480 msgid "Select a carrier"
3481 msgstr "Оберіть оператора"
3482
3483 #: actions/smssettings.php:476
3484 #, php-format
3485 msgid ""
3486 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
3487 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
3488 msgstr ""
3489 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
3490 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
3491 "і ми внесемо його до списку."
3492
3493 #: actions/smssettings.php:498
3494 msgid "No code entered"
3495 msgstr "Код не введено"
3496
3497 #: actions/subedit.php:70
3498 msgid "You are not subscribed to that profile."
3499 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
3500
3501 #: actions/subedit.php:83
3502 msgid "Could not save subscription."
3503 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
3504
3505 #: actions/subscribe.php:55
3506 msgid "Not a local user."
3507 msgstr "Такого користувача немає."
3508
3509 #: actions/subscribe.php:69
3510 msgid "Subscribed"
3511 msgstr "Підписані"
3512
3513 #: actions/subscribers.php:50
3514 #, php-format
3515 msgid "%s subscribers"
3516 msgstr "Підписані до %s"
3517
3518 #: actions/subscribers.php:52
3519 #, php-format
3520 msgid "%s subscribers, page %d"
3521 msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"
3522
3523 #: actions/subscribers.php:63
3524 msgid "These are the people who listen to your notices."
3525 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
3526
3527 #: actions/subscribers.php:67
3528 #, php-format
3529 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
3530 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
3531
3532 #: actions/subscribers.php:108
3533 msgid ""
3534 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
3535 "return the favor"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: actions/subscribers.php:110
3539 #, php-format
3540 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: actions/subscribers.php:114
3544 #, php-format
3545 msgid ""
3546 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
3547 "%) and be the first?"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: actions/subscriptions.php:52
3551 #, php-format
3552 msgid "%s subscriptions"
3553 msgstr "Підписки %s"
3554
3555 #: actions/subscriptions.php:54
3556 #, php-format
3557 msgid "%s subscriptions, page %d"
3558 msgstr "Підписки %s, сторінка %d"
3559
3560 #: actions/subscriptions.php:65
3561 msgid "These are the people whose notices you listen to."
3562 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
3563
3564 #: actions/subscriptions.php:69
3565 #, php-format
3566 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
3567 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
3568
3569 #: actions/subscriptions.php:121
3570 #, php-format
3571 msgid ""
3572 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
3573 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
3574 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
3575 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
3576 "automatically subscribe to people you already follow there."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
3580 #, fuzzy, php-format
3581 msgid "%s is not listening to anyone."
3582 msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "
3583
3584 #: actions/subscriptions.php:194
3585 msgid "Jabber"
3586 msgstr "Jabber"
3587
3588 #: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
3589 msgid "SMS"
3590 msgstr "СМС"
3591
3592 #: actions/tagother.php:33
3593 msgid "Not logged in"
3594 msgstr "Не увійшли"
3595
3596 #: actions/tagother.php:39
3597 msgid "No id argument."
3598 msgstr "Немає аргументу ID."
3599
3600 #: actions/tagother.php:65
3601 #, php-format
3602 msgid "Tag %s"
3603 msgstr "Позначити %s"
3604
3605 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
3606 msgid "User profile"
3607 msgstr "Профіль користувача."
3608
3609 #: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
3610 msgid "Photo"
3611 msgstr "Фото"
3612
3613 #: actions/tagother.php:141
3614 msgid "Tag user"
3615 msgstr "Позначити користувача"
3616
3617 #: actions/tagother.php:151
3618 msgid ""
3619 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3620 "separated"
3621 msgstr ""
3622 "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
3623 "комою або пробілом"
3624
3625 #: actions/tagother.php:193
3626 msgid ""
3627 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
3628 msgstr ""
3629 "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
3630 "хто є підписаним до вас."
3631
3632 #: actions/tagother.php:200
3633 msgid "Could not save tags."
3634 msgstr "Не вдалося зберегти теги."
3635
3636 #: actions/tagother.php:236
3637 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
3638 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."
3639
3640 #: actions/tag.php:68
3641 #, php-format
3642 msgid "Notices tagged with %s, page %d"
3643 msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"
3644
3645 #: actions/tag.php:86
3646 #, fuzzy, php-format
3647 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
3648 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3649
3650 #: actions/tag.php:92
3651 #, fuzzy, php-format
3652 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
3653 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3654
3655 #: actions/tag.php:98
3656 #, fuzzy, php-format
3657 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
3658 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
3659
3660 #: actions/tagrss.php:35
3661 msgid "No such tag."
3662 msgstr "Такого тегу немає."
3663
3664 #: actions/twitapitrends.php:87
3665 msgid "API method under construction."
3666 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
3667
3668 #: actions/unblock.php:59
3669 #, fuzzy
3670 msgid "You haven't blocked that user."
3671 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
3672
3673 #: actions/unsandbox.php:72
3674 #, fuzzy
3675 msgid "User is not sandboxed."
3676 msgstr "Користувач заблокував вас."
3677
3678 #: actions/unsilence.php:72
3679 #, fuzzy
3680 msgid "User is not silenced."
3681 msgstr "Користувач не має профілю."
3682
3683 #: actions/unsubscribe.php:77
3684 msgid "No profile id in request."
3685 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
3686
3687 #: actions/unsubscribe.php:84
3688 msgid "No profile with that id."
3689 msgstr "Немає профілю з таким ID."
3690
3691 #: actions/unsubscribe.php:98
3692 msgid "Unsubscribed"
3693 msgstr "Відписано"
3694
3695 #: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
3696 #, php-format
3697 msgid "Listenee stream license ‘%s’ is not compatible with site license ‘%s’."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: actions/useradminpanel.php:58 lib/personalgroupnav.php:115
3701 msgid "User"
3702 msgstr "Користувач"
3703
3704 #: actions/useradminpanel.php:69
3705 msgid "User settings for this StatusNet site."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: actions/useradminpanel.php:173
3709 msgid "Is registration on this site prohibited?"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: actions/useradminpanel.php:178
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Invite-only"
3715 msgstr "Запросити"
3716
3717 #: actions/useradminpanel.php:180
3718 msgid "Is registration on this site only open to invited users?"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: actions/userauthorization.php:105
3722 msgid "Authorize subscription"
3723 msgstr "Авторизувати підписку"
3724
3725 #: actions/userauthorization.php:110
3726 #, fuzzy
3727 msgid ""
3728 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
3729 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
3730 "click “Reject”."
3731 msgstr ""
3732 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
3733 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
3734 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."
3735
3736 #: actions/userauthorization.php:188
3737 #, fuzzy
3738 msgid "License"
3739 msgstr "ліцензія."
3740
3741 #: actions/userauthorization.php:209
3742 msgid "Accept"
3743 msgstr "Погодитись"
3744
3745 #: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
3746 #: lib/subscribeform.php:139
3747 msgid "Subscribe to this user"
3748 msgstr "Підписатись до цього користувача"
3749
3750 #: actions/userauthorization.php:211
3751 msgid "Reject"
3752 msgstr "Забраковано"
3753
3754 #: actions/userauthorization.php:212
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Reject this subscription"
3757 msgstr "Підписки %s"
3758
3759 #: actions/userauthorization.php:225
3760 msgid "No authorization request!"
3761 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
3762
3763 #: actions/userauthorization.php:247
3764 msgid "Subscription authorized"
3765 msgstr "Підписку авторизовано"
3766
3767 #: actions/userauthorization.php:249
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
3771 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
3772 "subscription. Your subscription token is:"
3773 msgstr ""
3774 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
3775 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
3776 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
3777
3778 #: actions/userauthorization.php:259
3779 msgid "Subscription rejected"
3780 msgstr "Підписку скинуто"
3781
3782 #: actions/userauthorization.php:261
3783 #, fuzzy
3784 msgid ""
3785 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
3786 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
3787 "subscription."
3788 msgstr ""
3789 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
3790 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
3791 "підписку."
3792
3793 #: actions/userauthorization.php:296
3794 #, php-format
3795 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: actions/userauthorization.php:301
3799 #, php-format
3800 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
3801 msgstr ""
3802
3803 #: actions/userauthorization.php:307
3804 #, php-format
3805 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: actions/userauthorization.php:322
3809 #, php-format
3810 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: actions/userauthorization.php:338
3814 #, php-format
3815 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
3816 msgstr ""
3817
3818 #: actions/userauthorization.php:343
3819 #, fuzzy, php-format
3820 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
3821 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
3822
3823 #: actions/userauthorization.php:348
3824 #, fuzzy, php-format
3825 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
3826 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
3827
3828 #: actions/userbyid.php:70
3829 msgid "No id."
3830 msgstr "Немає ID."
3831
3832 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Profile design"
3835 msgstr "Налаштування профілю"
3836
3837 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
3838 msgid ""
3839 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
3840 "palette of your choice."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: actions/userdesignsettings.php:282
3844 msgid "Enjoy your hotdog!"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: actions/usergroups.php:64
3848 #, php-format
3849 msgid "%s groups, page %d"
3850 msgstr "Групи %s, сторінка %d"
3851
3852 #: actions/usergroups.php:130
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Search for more groups"
3855 msgstr "Пошук людей або текстів"
3856
3857 #: actions/usergroups.php:153
3858 #, fuzzy, php-format
3859 msgid "%s is not a member of any group."
3860 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
3861
3862 #: actions/usergroups.php:158
3863 #, php-format
3864 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: classes/File.php:137
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
3871 "to upload a smaller version."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: classes/File.php:147
3875 #, php-format
3876 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: classes/File.php:154
3880 #, php-format
3881 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: classes/Message.php:45
3885 #, fuzzy
3886 msgid "You are banned from sending direct messages."
3887 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
3888
3889 #: classes/Message.php:61
3890 msgid "Could not insert message."
3891 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
3892
3893 #: classes/Message.php:71
3894 msgid "Could not update message with new URI."
3895 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
3896
3897 #: classes/Notice.php:164
3898 #, php-format
3899 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
3900 msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"
3901
3902 #: classes/Notice.php:179
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Problem saving notice. Too long."
3905 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3906
3907 #: classes/Notice.php:183
3908 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
3909 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."
3910
3911 #: classes/Notice.php:188
3912 msgid ""
3913 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
3914 msgstr ""
3915 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3916 "повертайтесь за кілька хвилин."
3917
3918 #: classes/Notice.php:194
3919 #, fuzzy
3920 msgid ""
3921 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
3922 "few minutes."
3923 msgstr ""
3924 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
3925 "повертайтесь за кілька хвилин."
3926
3927 #: classes/Notice.php:200
3928 msgid "You are banned from posting notices on this site."
3929 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
3930
3931 #: classes/Notice.php:265 classes/Notice.php:290
3932 msgid "Problem saving notice."
3933 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
3934
3935 #: classes/Notice.php:1117
3936 #, php-format
3937 msgid "DB error inserting reply: %s"
3938 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
3939
3940 #: classes/User_group.php:380
3941 msgid "Could not create group."
3942 msgstr "Не вдалося створити нову групу"
3943
3944 #: classes/User_group.php:409
3945 msgid "Could not set group membership."
3946 msgstr "Не вдалося встановити членство."
3947
3948 #: classes/User.php:347
3949 #, fuzzy, php-format
3950 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
3951 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
3952
3953 #: lib/accountsettingsaction.php:108 lib/personalgroupnav.php:109
3954 msgid "Profile"
3955 msgstr "Профіль"
3956
3957 #: lib/accountsettingsaction.php:108
3958 msgid "Change your profile settings"
3959 msgstr "Змінити налаштування профілю"
3960
3961 #: lib/accountsettingsaction.php:112
3962 msgid "Upload an avatar"
3963 msgstr "Завантаження аватари"
3964
3965 #: lib/accountsettingsaction.php:116
3966 msgid "Change your password"
3967 msgstr "Змінити ваш пароль"
3968
3969 #: lib/accountsettingsaction.php:120
3970 msgid "Change email handling"
3971 msgstr "Змінити електронну адресу вручну"
3972
3973 #: lib/accountsettingsaction.php:124
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Design your profile"
3976 msgstr "Профіль користувача."
3977
3978 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3979 msgid "Other"
3980 msgstr "Інше"
3981
3982 #: lib/accountsettingsaction.php:128
3983 msgid "Other options"
3984 msgstr "Інші опції"
3985
3986 #: lib/action.php:144
3987 #, php-format
3988 msgid "%s - %s"
3989 msgstr "%s - %s"
3990
3991 #: lib/action.php:159
3992 msgid "Untitled page"
3993 msgstr "Сторінка без заголовку"
3994
3995 #: lib/action.php:424
3996 msgid "Primary site navigation"
3997 msgstr "Відправна навігація по сайту"
3998
3999 #: lib/action.php:430
4000 msgid "Home"
4001 msgstr "Дім"
4002
4003 #: lib/action.php:430
4004 msgid "Personal profile and friends timeline"
4005 msgstr "Персональний профіль і потік друзів"
4006
4007 #: lib/action.php:432
4008 msgid "Account"
4009 msgstr "Рахунок"
4010
4011 #: lib/action.php:432
4012 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
4013 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
4014
4015 #: lib/action.php:435
4016 msgid "Connect"
4017 msgstr "З'єднання"
4018
4019 #: lib/action.php:435
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Connect to services"
4022 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
4023
4024 #: lib/action.php:439
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Change site configuration"
4027 msgstr "Відправна навігація по сайту"
4028
4029 #: lib/action.php:443 lib/subgroupnav.php:105
4030 msgid "Invite"
4031 msgstr "Запросити"
4032
4033 #: lib/action.php:444 lib/subgroupnav.php:106
4034 #, php-format
4035 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
4036 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
4037
4038 #: lib/action.php:449
4039 msgid "Logout"
4040 msgstr "Вийти"
4041
4042 #: lib/action.php:449
4043 msgid "Logout from the site"
4044 msgstr "Вийти з сайту"
4045
4046 #: lib/action.php:454
4047 msgid "Create an account"
4048 msgstr "Створити новий рахунок"
4049
4050 #: lib/action.php:457
4051 msgid "Login to the site"
4052 msgstr "Увійти на сайт"
4053
4054 #: lib/action.php:460 lib/action.php:723
4055 msgid "Help"
4056 msgstr "Допомога"
4057
4058 #: lib/action.php:460
4059 msgid "Help me!"
4060 msgstr "Допоможіть!"
4061
4062 #: lib/action.php:463
4063 msgid "Search"
4064 msgstr "Пошук"
4065
4066 #: lib/action.php:463
4067 msgid "Search for people or text"
4068 msgstr "Пошук людей або текстів"
4069
4070 #: lib/action.php:484
4071 msgid "Site notice"
4072 msgstr "Зауваження сайту"
4073
4074 #: lib/action.php:550
4075 msgid "Local views"
4076 msgstr "Огляд"
4077
4078 #: lib/action.php:616
4079 msgid "Page notice"
4080 msgstr "Зауваження сторінки"
4081
4082 #: lib/action.php:718
4083 msgid "Secondary site navigation"
4084 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
4085
4086 #: lib/action.php:725
4087 msgid "About"
4088 msgstr "Про"
4089
4090 #: lib/action.php:727
4091 msgid "FAQ"
4092 msgstr "ЧаПи"
4093
4094 #: lib/action.php:731
4095 msgid "TOS"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: lib/action.php:734
4099 msgid "Privacy"
4100 msgstr "Конфіденційність"
4101
4102 #: lib/action.php:736
4103 msgid "Source"
4104 msgstr "Джерело"
4105
4106 #: lib/action.php:738
4107 msgid "Contact"
4108 msgstr "Контакт"
4109
4110 #: lib/action.php:740
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Badge"
4113 msgstr "\"Розштовхати\""
4114
4115 #: lib/action.php:768
4116 msgid "StatusNet software license"
4117 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4118
4119 #: lib/action.php:771
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
4123 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
4124 msgstr ""
4125 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
4126 "site.broughtbyurl%%). "
4127
4128 #: lib/action.php:773
4129 #, php-format
4130 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
4131 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "
4132
4133 #: lib/action.php:775
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
4137 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
4138 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4139 msgstr ""
4140 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
4141 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
4142 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
4143
4144 #: lib/action.php:789
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Site content license"
4147 msgstr "Ліцензія StatusNet software"
4148
4149 #: lib/action.php:798
4150 msgid "All "
4151 msgstr "Всі "
4152
4153 #: lib/action.php:803
4154 msgid "license."
4155 msgstr "ліцензія."
4156
4157 #: lib/action.php:1067
4158 msgid "Pagination"
4159 msgstr "Нумерація сторінок"
4160
4161 #: lib/action.php:1076
4162 msgid "After"
4163 msgstr "Вперед"
4164
4165 #: lib/action.php:1084
4166 msgid "Before"
4167 msgstr "Назад"
4168
4169 #: lib/action.php:1132
4170 msgid "There was a problem with your session token."
4171 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
4172
4173 #: lib/adminpanelaction.php:96
4174 #, fuzzy
4175 msgid "You cannot make changes to this site."
4176 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
4177
4178 #: lib/adminpanelaction.php:195
4179 #, fuzzy
4180 msgid "showForm() not implemented."
4181 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4182
4183 #: lib/adminpanelaction.php:224
4184 #, fuzzy
4185 msgid "saveSettings() not implemented."
4186 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4187
4188 #: lib/adminpanelaction.php:247
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Unable to delete design setting."
4191 msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"
4192
4193 #: lib/adminpanelaction.php:300
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Basic site configuration"
4196 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4197
4198 #: lib/adminpanelaction.php:303
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Design configuration"
4201 msgstr "Підтвердження СМС"
4202
4203 #: lib/attachmentlist.php:87
4204 msgid "Attachments"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/attachmentlist.php:265
4208 msgid "Author"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/attachmentlist.php:278
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Provider"
4214 msgstr "Профіль"
4215
4216 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
4217 msgid "Notices where this attachment appears"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
4221 msgid "Tags for this attachment"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
4225 msgid "Command results"
4226 msgstr "Результати команди"
4227
4228 #: lib/channel.php:210
4229 msgid "Command complete"
4230 msgstr "Команду виконано"
4231
4232 #: lib/channel.php:221
4233 msgid "Command failed"
4234 msgstr "Команду не виконано"
4235
4236 #: lib/command.php:44
4237 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
4238 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
4239
4240 #: lib/command.php:88
4241 #, fuzzy, php-format
4242 msgid "Could not find a user with nickname %s"
4243 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4244
4245 #: lib/command.php:92
4246 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: lib/command.php:99
4250 #, fuzzy, php-format
4251 msgid "Nudge sent to %s"
4252 msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"
4253
4254 #: lib/command.php:126
4255 #, php-format
4256 msgid ""
4257 "Subscriptions: %1$s\n"
4258 "Subscribers: %2$s\n"
4259 "Notices: %3$s"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/command.php:152 lib/command.php:400
4263 msgid "Notice with that id does not exist"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: lib/command.php:168 lib/command.php:416 lib/command.php:471
4267 msgid "User has no last notice"
4268 msgstr "Користувач має останнє повідомлення"
4269
4270 #: lib/command.php:190
4271 msgid "Notice marked as fave."
4272 msgstr "Повідомлення позначено як обране."
4273
4274 #: lib/command.php:315
4275 #, php-format
4276 msgid "%1$s (%2$s)"
4277 msgstr "%1$s (%2$s)"
4278
4279 #: lib/command.php:318
4280 #, php-format
4281 msgid "Fullname: %s"
4282 msgstr "Повне ім'я: %s"
4283
4284 #: lib/command.php:321
4285 #, php-format
4286 msgid "Location: %s"
4287 msgstr "Локація: %s"
4288
4289 #: lib/command.php:324
4290 #, php-format
4291 msgid "Homepage: %s"
4292 msgstr "Веб-сторінка: %s"
4293
4294 #: lib/command.php:327
4295 #, php-format
4296 msgid "About: %s"
4297 msgstr "Про мене: %s"
4298
4299 #: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:321
4300 #, fuzzy, php-format
4301 msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4302 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4303
4304 #: lib/command.php:377
4305 msgid "Error sending direct message."
4306 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
4307
4308 #: lib/command.php:431
4309 #, fuzzy, php-format
4310 msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
4311 msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"
4312
4313 #: lib/command.php:439
4314 #, fuzzy, php-format
4315 msgid "Reply to %s sent"
4316 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4317
4318 #: lib/command.php:441
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Error saving notice."
4321 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
4322
4323 #: lib/command.php:495
4324 msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
4325 msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"
4326
4327 #: lib/command.php:502
4328 #, php-format
4329 msgid "Subscribed to %s"
4330 msgstr "Підписано до %s"
4331
4332 #: lib/command.php:523
4333 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
4334 msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"
4335
4336 #: lib/command.php:530
4337 #, php-format
4338 msgid "Unsubscribed from %s"
4339 msgstr "Відписано від %s"
4340
4341 #: lib/command.php:548 lib/command.php:571
4342 msgid "Command not yet implemented."
4343 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
4344
4345 #: lib/command.php:551
4346 msgid "Notification off."
4347 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
4348
4349 #: lib/command.php:553
4350 msgid "Can't turn off notification."
4351 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
4352
4353 #: lib/command.php:574
4354 msgid "Notification on."
4355 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
4356
4357 #: lib/command.php:576
4358 msgid "Can't turn on notification."
4359 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
4360
4361 #: lib/command.php:597
4362 #, fuzzy, php-format
4363 msgid "Could not create login token for %s"
4364 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
4365
4366 #: lib/command.php:602
4367 #, php-format
4368 msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: lib/command.php:618
4372 #, fuzzy
4373 msgid "You are not subscribed to anyone."
4374 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
4375
4376 #: lib/command.php:620
4377 #, fuzzy
4378 msgid "You are subscribed to this person:"
4379 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
4380 msgstr[0] "Ви не підписані до цього профілю."
4381 msgstr[1] "Ви не підписані до цього профілю."
4382
4383 #: lib/command.php:640
4384 #, fuzzy
4385 msgid "No one is subscribed to you."
4386 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
4387
4388 #: lib/command.php:642
4389 #, fuzzy
4390 msgid "This person is subscribed to you:"
4391 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
4392 msgstr[0] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4393 msgstr[1] "Не вдалося підписати іншого до вас."
4394
4395 #: lib/command.php:662
4396 #, fuzzy
4397 msgid "You are not a member of any groups."
4398 msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
4399
4400 #: lib/command.php:664
4401 #, fuzzy
4402 msgid "You are a member of this group:"
4403 msgid_plural "You are a member of these groups:"
4404 msgstr[0] "Ви не є учасником цієї групи."
4405 msgstr[1] "Ви не є учасником цієї групи."
4406
4407 #: lib/command.php:678
4408 msgid ""
4409 "Commands:\n"
4410 "on - turn on notifications\n"
4411 "off - turn off notifications\n"
4412 "help - show this help\n"
4413 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
4414 "groups - lists the groups you have joined\n"
4415 "subscriptions - list the people you follow\n"
4416 "subscribers - list the people that follow you\n"
4417 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
4418 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
4419 "get <nickname> - get last notice from user\n"
4420 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
4421 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
4422 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
4423 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
4424 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
4425 "join <group> - join group\n"
4426 "login - Get a link to login to the web interface\n"
4427 "drop <group> - leave group\n"
4428 "stats - get your stats\n"
4429 "stop - same as 'off'\n"
4430 "quit - same as 'off'\n"
4431 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
4432 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
4433 "last <nickname> - same as 'get'\n"
4434 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
4435 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
4436 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
4437 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
4438 "track <word> - not yet implemented.\n"
4439 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
4440 "track off - not yet implemented.\n"
4441 "untrack all - not yet implemented.\n"
4442 "tracks - not yet implemented.\n"
4443 "tracking - not yet implemented.\n"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: lib/common.php:199
4447 #, fuzzy
4448 msgid "No configuration file found. "
4449 msgstr "Немає коду підтвердження."
4450
4451 #: lib/common.php:200
4452 msgid "I looked for configuration files in the following places: "
4453 msgstr ""
4454
4455 #: lib/common.php:201
4456 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/common.php:202
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Go to the installer."
4462 msgstr "Увійти на сайт"
4463
4464 #: lib/connectsettingsaction.php:110
4465 msgid "IM"
4466 msgstr "ІМ"
4467
4468 #: lib/connectsettingsaction.php:111
4469 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
4470 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
4471
4472 #: lib/connectsettingsaction.php:116
4473 msgid "Updates by SMS"
4474 msgstr "Оновлення через SMS"
4475
4476 #: lib/dberroraction.php:60
4477 msgid "Database error"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/designsettings.php:105
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Upload file"
4483 msgstr "Завантажити"
4484
4485 #: lib/designsettings.php:109
4486 msgid ""
4487 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/designsettings.php:372
4491 msgid "Bad default color settings: "
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/designsettings.php:468
4495 msgid "Design defaults restored."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
4499 msgid "Disfavor this notice"
4500 msgstr "Видалити з обраних"
4501
4502 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
4503 msgid "Favor this notice"
4504 msgstr "Позначити як обране"
4505
4506 #: lib/favorform.php:140
4507 msgid "Favor"
4508 msgstr "Обрати"
4509
4510 #: lib/feedlist.php:64
4511 msgid "Export data"
4512 msgstr "Експорт даних"
4513
4514 #: lib/feed.php:85
4515 msgid "RSS 1.0"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/feed.php:87
4519 msgid "RSS 2.0"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/feed.php:89
4523 msgid "Atom"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/feed.php:91
4527 msgid "FOAF"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: lib/galleryaction.php:121
4531 msgid "Filter tags"
4532 msgstr "Фільтр для тегів"
4533
4534 #: lib/galleryaction.php:131
4535 msgid "All"
4536 msgstr "Всі"
4537
4538 #: lib/galleryaction.php:139
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Select tag to filter"
4541 msgstr "Оберіть оператора"
4542
4543 #: lib/galleryaction.php:140
4544 msgid "Tag"
4545 msgstr "Тег"
4546
4547 #: lib/galleryaction.php:141
4548 msgid "Choose a tag to narrow list"
4549 msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"
4550
4551 #: lib/galleryaction.php:143
4552 msgid "Go"
4553 msgstr "Вперед"
4554
4555 #: lib/groupeditform.php:163
4556 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
4557 msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"
4558
4559 #: lib/groupeditform.php:168
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Describe the group or topic"
4562 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4563
4564 #: lib/groupeditform.php:170
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Describe the group or topic in %d characters"
4567 msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"
4568
4569 #: lib/groupeditform.php:172
4570 msgid "Description"
4571 msgstr "Опис"
4572
4573 #: lib/groupeditform.php:179
4574 msgid ""
4575 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
4576 msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""
4577
4578 #: lib/groupeditform.php:187
4579 #, php-format
4580 msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/groupnav.php:85 lib/searchgroupnav.php:84
4584 msgid "Group"
4585 msgstr "Група"
4586
4587 #: lib/groupnav.php:101
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Blocked"
4590 msgstr "Блок"
4591
4592 #: lib/groupnav.php:102
4593 #, fuzzy, php-format
4594 msgid "%s blocked users"
4595 msgstr "Блокувати користувача."
4596
4597 #: lib/groupnav.php:108
4598 #, php-format
4599 msgid "Edit %s group properties"
4600 msgstr "Редагувати властивості групи %s"
4601
4602 #: lib/groupnav.php:113
4603 msgid "Logo"
4604 msgstr "Лого"
4605
4606 #: lib/groupnav.php:114
4607 #, php-format
4608 msgid "Add or edit %s logo"
4609 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4610
4611 #: lib/groupnav.php:120
4612 #, fuzzy, php-format
4613 msgid "Add or edit %s design"
4614 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
4615
4616 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
4617 msgid "Groups with most members"
4618 msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"
4619
4620 #: lib/groupsbypostssection.php:71
4621 msgid "Groups with most posts"
4622 msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"
4623
4624 #: lib/grouptagcloudsection.php:56
4625 #, php-format
4626 msgid "Tags in %s group's notices"
4627 msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"
4628
4629 #: lib/htmloutputter.php:104
4630 msgid "This page is not available in a media type you accept"
4631 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
4632
4633 #: lib/imagefile.php:75
4634 #, fuzzy, php-format
4635 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
4636 msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."
4637
4638 #: lib/imagefile.php:80
4639 msgid "Partial upload."
4640 msgstr "Часткове завантаження."
4641
4642 #: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
4643 msgid "System error uploading file."
4644 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
4645
4646 #: lib/imagefile.php:96
4647 msgid "Not an image or corrupt file."
4648 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
4649
4650 #: lib/imagefile.php:105
4651 msgid "Unsupported image file format."
4652 msgstr "Формат зображення не підтримується."
4653
4654 #: lib/imagefile.php:118
4655 msgid "Lost our file."
4656 msgstr "Файл втрачено."
4657
4658 #: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
4659 msgid "Unknown file type"
4660 msgstr "Тип файлу не підтримується"
4661
4662 #: lib/jabber.php:192
4663 #, php-format
4664 msgid "[%s]"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/joinform.php:114
4668 msgid "Join"
4669 msgstr "Приєднатись"
4670
4671 #: lib/leaveform.php:114
4672 msgid "Leave"
4673 msgstr "Залишити"
4674
4675 #: lib/logingroupnav.php:80
4676 msgid "Login with a username and password"
4677 msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"
4678
4679 #: lib/logingroupnav.php:86
4680 msgid "Sign up for a new account"
4681 msgstr "Зареєструвати новий рахунок"
4682
4683 #: lib/mailbox.php:89
4684 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
4685 msgstr ""
4686 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
4687
4688 #: lib/mailbox.php:139
4689 msgid ""
4690 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
4691 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:424
4695 #, fuzzy
4696 msgid "from"
4697 msgstr " від "
4698
4699 #: lib/mail.php:172
4700 msgid "Email address confirmation"
4701 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
4702
4703 #: lib/mail.php:174
4704 #, php-format
4705 msgid ""
4706 "Hey, %s.\n"
4707 "\n"
4708 "Someone just entered this email address on %s.\n"
4709 "\n"
4710 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
4711 "\n"
4712 "\t%s\n"
4713 "\n"
4714 "If not, just ignore this message.\n"
4715 "\n"
4716 "Thanks for your time, \n"
4717 "%s\n"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/mail.php:236
4721 #, php-format
4722 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
4723 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
4724
4725 #: lib/mail.php:241
4726 #, fuzzy, php-format
4727 msgid ""
4728 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
4729 "\n"
4730 "\t%3$s\n"
4731 "\n"
4732 "%4$s%5$s%6$s\n"
4733 "Faithfully yours,\n"
4734 "%7$s.\n"
4735 "\n"
4736 "----\n"
4737 "Change your email address or notification options at %8$s\n"
4738 msgstr ""
4739 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
4740 "\n"
4741 "\t%3$s\n"
4742 "\n"
4743 "Щиро ваші,\n"
4744 "%4$s.\n"
4745
4746 #: lib/mail.php:254
4747 #, php-format
4748 msgid "Location: %s\n"
4749 msgstr "Локація: %s\n"
4750
4751 #: lib/mail.php:256
4752 #, php-format
4753 msgid "Homepage: %s\n"
4754 msgstr "Веб-сторінка: %s\n"
4755
4756 #: lib/mail.php:258
4757 #, php-format
4758 msgid ""
4759 "Bio: %s\n"
4760 "\n"
4761 msgstr ""
4762 "Про себе: %s\n"
4763 "\n"
4764
4765 #: lib/mail.php:286
4766 #, php-format
4767 msgid "New email address for posting to %s"
4768 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
4769
4770 #: lib/mail.php:289
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "You have a new posting address on %1$s.\n"
4774 "\n"
4775 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
4776 "\n"
4777 "More email instructions at %3$s.\n"
4778 "\n"
4779 "Faithfully yours,\n"
4780 "%4$s"
4781 msgstr ""
4782 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
4783 "\n"
4784 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
4785 "\n"
4786 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
4787 "\n"
4788 "Щиро ваші,\n"
4789 "%4$s"
4790
4791 #: lib/mail.php:413
4792 #, php-format
4793 msgid "%s status"
4794 msgstr "%s статус"
4795
4796 #: lib/mail.php:439
4797 msgid "SMS confirmation"
4798 msgstr "Підтвердження СМС"
4799
4800 #: lib/mail.php:463
4801 #, php-format
4802 msgid "You've been nudged by %s"
4803 msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"
4804
4805 #: lib/mail.php:467
4806 #, php-format
4807 msgid ""
4808 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
4809 "to post some news.\n"
4810 "\n"
4811 "So let's hear from you :)\n"
4812 "\n"
4813 "%3$s\n"
4814 "\n"
4815 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4816 "\n"
4817 "With kind regards,\n"
4818 "%4$s\n"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/mail.php:510
4822 #, php-format
4823 msgid "New private message from %s"
4824 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
4825
4826 #: lib/mail.php:514
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
4830 "\n"
4831 "------------------------------------------------------\n"
4832 "%3$s\n"
4833 "------------------------------------------------------\n"
4834 "\n"
4835 "You can reply to their message here:\n"
4836 "\n"
4837 "%4$s\n"
4838 "\n"
4839 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
4840 "\n"
4841 "With kind regards,\n"
4842 "%5$s\n"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/mail.php:559
4846 #, fuzzy, php-format
4847 msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
4848 msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"
4849
4850 #: lib/mail.php:561
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
4854 "\n"
4855 "The URL of your notice is:\n"
4856 "\n"
4857 "%3$s\n"
4858 "\n"
4859 "The text of your notice is:\n"
4860 "\n"
4861 "%4$s\n"
4862 "\n"
4863 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
4864 "\n"
4865 "%5$s\n"
4866 "\n"
4867 "Faithfully yours,\n"
4868 "%6$s\n"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/mail.php:620
4872 #, php-format
4873 msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: lib/mail.php:622
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
4880 "\n"
4881 "The notice is here:\n"
4882 "\n"
4883 "\t%3$s\n"
4884 "\n"
4885 "It reads:\n"
4886 "\n"
4887 "\t%4$s\n"
4888 "\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
4892 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: lib/mediafile.php:142
4896 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: lib/mediafile.php:147
4900 msgid ""
4901 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4902 "the HTML form."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/mediafile.php:152
4906 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/mediafile.php:159
4910 msgid "Missing a temporary folder."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/mediafile.php:162
4914 msgid "Failed to write file to disk."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/mediafile.php:165
4918 msgid "File upload stopped by extension."
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
4922 msgid "File exceeds user's quota!"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
4926 msgid "File could not be moved to destination directory."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
4930 msgid "Could not determine file's mime-type!"
4931 msgstr "Не вдається відновити загальний потік."
4932
4933 #: lib/mediafile.php:270
4934 #, php-format
4935 msgid " Try using another %s format."
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/mediafile.php:275
4939 #, php-format
4940 msgid "%s is not a supported filetype on this server."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: lib/messageform.php:120
4944 msgid "Send a direct notice"
4945 msgstr "Надіслати пряме повідомлення"
4946
4947 #: lib/messageform.php:146
4948 msgid "To"
4949 msgstr "До"
4950
4951 #: lib/messageform.php:162 lib/noticeform.php:173
4952 msgid "Available characters"
4953 msgstr "Лишилось знаків"
4954
4955 #: lib/noticeform.php:145
4956 msgid "Send a notice"
4957 msgstr "Надіслати повідомлення"
4958
4959 #: lib/noticeform.php:158
4960 #, php-format
4961 msgid "What's up, %s?"
4962 msgstr "Що нового, %s?"
4963
4964 #: lib/noticeform.php:180
4965 msgid "Attach"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/noticeform.php:184
4969 msgid "Attach a file"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/noticelist.php:478
4973 #, fuzzy
4974 msgid "in context"
4975 msgstr "Немає змісту!"
4976
4977 #: lib/noticelist.php:498
4978 msgid "Reply to this notice"
4979 msgstr "Відповісти на це повідомлення"
4980
4981 #: lib/noticelist.php:499
4982 msgid "Reply"
4983 msgstr "Відповісти"
4984
4985 #: lib/nudgeform.php:116
4986 msgid "Nudge this user"
4987 msgstr "\"Розштовхати\" користувача"
4988
4989 #: lib/nudgeform.php:128
4990 msgid "Nudge"
4991 msgstr "\"Розштовхати\""
4992
4993 #: lib/nudgeform.php:128
4994 msgid "Send a nudge to this user"
4995 msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"
4996
4997 #: lib/oauthstore.php:283
4998 msgid "Error inserting new profile"
4999 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
5000
5001 #: lib/oauthstore.php:291
5002 msgid "Error inserting avatar"
5003 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
5004
5005 #: lib/oauthstore.php:311
5006 msgid "Error inserting remote profile"
5007 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
5008
5009 #: lib/oauthstore.php:345
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Duplicate notice"
5012 msgstr "Видалити повідомлення"
5013
5014 #: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
5015 #, fuzzy
5016 msgid "You have been banned from subscribing."
5017 msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."
5018
5019 #: lib/oauthstore.php:491
5020 msgid "Couldn't insert new subscription."
5021 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
5022
5023 #: lib/personalgroupnav.php:99
5024 msgid "Personal"
5025 msgstr "Особисте"
5026
5027 #: lib/personalgroupnav.php:104
5028 msgid "Replies"
5029 msgstr "Відповіді"
5030
5031 #: lib/personalgroupnav.php:114
5032 msgid "Favorites"
5033 msgstr "Обрані"
5034
5035 #: lib/personalgroupnav.php:124
5036 msgid "Inbox"
5037 msgstr "Вхідні"
5038
5039 #: lib/personalgroupnav.php:125
5040 msgid "Your incoming messages"
5041 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
5042
5043 #: lib/personalgroupnav.php:129
5044 msgid "Outbox"
5045 msgstr "Вихідні"
5046
5047 #: lib/personalgroupnav.php:130
5048 msgid "Your sent messages"
5049 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
5050
5051 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
5052 #, php-format
5053 msgid "Tags in %s's notices"
5054 msgstr "Теги у повідомленнях %s"
5055
5056 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:191 lib/subgroupnav.php:82
5057 msgid "Subscriptions"
5058 msgstr "Підписки"
5059
5060 #: lib/profileaction.php:126
5061 msgid "All subscriptions"
5062 msgstr "Всі підписки"
5063
5064 #: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:200 lib/subgroupnav.php:90
5065 msgid "Subscribers"
5066 msgstr "Підписчики"
5067
5068 #: lib/profileaction.php:157
5069 msgid "All subscribers"
5070 msgstr "Всі підписчики"
5071
5072 #: lib/profileaction.php:177
5073 #, fuzzy
5074 msgid "User ID"
5075 msgstr "Користувач"
5076
5077 #: lib/profileaction.php:182
5078 msgid "Member since"
5079 msgstr "З нами від"
5080
5081 #: lib/profileaction.php:235
5082 msgid "All groups"
5083 msgstr "Всі групи"
5084
5085 #: lib/profileformaction.php:123
5086 #, fuzzy
5087 msgid "No return-to arguments"
5088 msgstr "Немає аргументу ID."
5089
5090 #: lib/profileformaction.php:137
5091 msgid "unimplemented method"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/publicgroupnav.php:78
5095 msgid "Public"
5096 msgstr "Загал"
5097
5098 #: lib/publicgroupnav.php:82
5099 msgid "User groups"
5100 msgstr "Групи користувачів"
5101
5102 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
5103 msgid "Recent tags"
5104 msgstr "Нові теги"
5105
5106 #: lib/publicgroupnav.php:88
5107 msgid "Featured"
5108 msgstr "Постаті"
5109
5110 #: lib/publicgroupnav.php:92
5111 msgid "Popular"
5112 msgstr "Популярне"
5113
5114 #: lib/sandboxform.php:67
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Sandbox"
5117 msgstr "Вхідні"
5118
5119 #: lib/sandboxform.php:78
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Sandbox this user"
5122 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5123
5124 #: lib/searchaction.php:120
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Search site"
5127 msgstr "Пошук"
5128
5129 #: lib/searchaction.php:162
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Search help"
5132 msgstr "Пошук"
5133
5134 #: lib/searchgroupnav.php:80
5135 msgid "People"
5136 msgstr "Люди"
5137
5138 #: lib/searchgroupnav.php:81
5139 msgid "Find people on this site"
5140 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
5141
5142 #: lib/searchgroupnav.php:82
5143 msgid "Notice"
5144 msgstr "Повідомлення"
5145
5146 #: lib/searchgroupnav.php:83
5147 msgid "Find content of notices"
5148 msgstr "Знайти за змістом повідомлень"
5149
5150 #: lib/searchgroupnav.php:85
5151 msgid "Find groups on this site"
5152 msgstr "Знайти групи на цьому сайті"
5153
5154 #: lib/section.php:89
5155 msgid "Untitled section"
5156 msgstr "Розділ без заголовку"
5157
5158 #: lib/section.php:106
5159 msgid "More..."
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/silenceform.php:67
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Silence"
5165 msgstr "Зауваження сайту"
5166
5167 #: lib/silenceform.php:78
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Silence this user"
5170 msgstr "Блокувати користувача"
5171
5172 #: lib/subgroupnav.php:83
5173 #, php-format
5174 msgid "People %s subscribes to"
5175 msgstr "%s підписався до наступних людей"
5176
5177 #: lib/subgroupnav.php:91
5178 #, php-format
5179 msgid "People subscribed to %s"
5180 msgstr "Люди підписані до %s"
5181
5182 #: lib/subgroupnav.php:99
5183 #, php-format
5184 msgid "Groups %s is a member of"
5185 msgstr "%s бере участь в цих групах"
5186
5187 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
5188 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
5189 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
5193 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
5194 msgid "People Tagcloud as tagged"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/subscriptionlist.php:126
5198 msgid "(none)"
5199 msgstr "(пусто)"
5200
5201 #: lib/subs.php:52
5202 msgid "Already subscribed!"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/subs.php:56
5206 msgid "User has blocked you."
5207 msgstr "Користувач заблокував вас."
5208
5209 #: lib/subs.php:60
5210 msgid "Could not subscribe."
5211 msgstr "Невдала підписка."
5212
5213 #: lib/subs.php:79
5214 msgid "Could not subscribe other to you."
5215 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
5216
5217 #: lib/subs.php:128
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Not subscribed!"
5220 msgstr "Не підписано!."
5221
5222 #: lib/subs.php:140
5223 msgid "Couldn't delete subscription."
5224 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
5225
5226 #: lib/tagcloudsection.php:56
5227 msgid "None"
5228 msgstr "Пусто"
5229
5230 #: lib/topposterssection.php:74
5231 msgid "Top posters"
5232 msgstr "Топ дописувачів"
5233
5234 #: lib/unsandboxform.php:69
5235 msgid "Unsandbox"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/unsandboxform.php:80
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Unsandbox this user"
5241 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5242
5243 #: lib/unsilenceform.php:67
5244 msgid "Unsilence"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/unsilenceform.php:78
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Unsilence this user"
5250 msgstr "Розблокувати цього користувача"
5251
5252 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
5253 msgid "Unsubscribe from this user"
5254 msgstr "Відписатись від цього користувача"
5255
5256 #: lib/unsubscribeform.php:137
5257 msgid "Unsubscribe"
5258 msgstr "Відписатись"
5259
5260 #: lib/userprofile.php:116
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Edit Avatar"
5263 msgstr "Аватара"
5264
5265 #: lib/userprofile.php:236
5266 msgid "User actions"
5267 msgstr "Діяльність користувача"
5268
5269 #: lib/userprofile.php:248
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Edit profile settings"
5272 msgstr "Налаштування профілю"
5273
5274 #: lib/userprofile.php:249
5275 msgid "Edit"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/userprofile.php:272
5279 msgid "Send a direct message to this user"
5280 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
5281
5282 #: lib/userprofile.php:273
5283 msgid "Message"
5284 msgstr "Повідомлення"
5285
5286 #: lib/util.php:826
5287 msgid "a few seconds ago"
5288 msgstr "мить тому"
5289
5290 #: lib/util.php:828
5291 msgid "about a minute ago"
5292 msgstr "хвилину тому"
5293
5294 #: lib/util.php:830
5295 #, php-format
5296 msgid "about %d minutes ago"
5297 msgstr "близько %d хвилин тому"
5298
5299 #: lib/util.php:832
5300 msgid "about an hour ago"
5301 msgstr "годину тому"
5302
5303 #: lib/util.php:834
5304 #, php-format
5305 msgid "about %d hours ago"
5306 msgstr "близько %d годин тому"
5307
5308 #: lib/util.php:836
5309 msgid "about a day ago"
5310 msgstr "день тому"
5311
5312 #: lib/util.php:838
5313 #, php-format
5314 msgid "about %d days ago"
5315 msgstr "близько %d днів тому"
5316
5317 #: lib/util.php:840
5318 msgid "about a month ago"
5319 msgstr "місяць тому"
5320
5321 #: lib/util.php:842
5322 #, php-format
5323 msgid "about %d months ago"
5324 msgstr "близько %d місяців тому"
5325
5326 #: lib/util.php:844
5327 msgid "about a year ago"
5328 msgstr "рік тому"
5329
5330 #: lib/webcolor.php:82
5331 #, fuzzy, php-format
5332 msgid "%s is not a valid color!"
5333 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
5334
5335 #: lib/webcolor.php:123
5336 #, php-format
5337 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: scripts/maildaemon.php:48
5341 msgid "Could not parse message."
5342 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
5343
5344 #: scripts/maildaemon.php:53
5345 msgid "Not a registered user."
5346 msgstr "Це не зареєстрований користувач."
5347
5348 #: scripts/maildaemon.php:57
5349 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
5350 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."
5351
5352 #: scripts/maildaemon.php:61
5353 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
5354 msgstr ""
5355 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
5356
5357 #, fuzzy
5358 #~ msgid "Unlock this user"
5359 #~ msgstr "Розблокувати цього користувача"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~ msgid "These people are subscribed to you: "
5363 #~ msgstr "Люди підписані до %s"