1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-02-24 10:32+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-02-24 10:37:47+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82712); Translate extension (2011-02-01)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-02-17 11:39:54+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save Instant Messaging preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:250 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:136 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:201
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:140 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
138 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
139 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
143 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
144 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
145 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
146 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
147 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
148 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
149 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
150 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
151 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
152 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
153 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
154 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
155 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
156 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
157 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
158 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
159 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
160 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:72
161 #: actions/foaf.php:42 actions/foaf.php:61 actions/hcard.php:67
162 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:78
163 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
164 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:113
165 #: actions/showfavorites.php:106 actions/userbyid.php:75
166 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
167 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
168 #: lib/mailbox.php:80 lib/profileaction.php:77
169 msgid "No such user."
170 msgstr "Такого користувача немає."
172 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
173 #: actions/all.php:91
175 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
176 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
178 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
179 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
180 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
181 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
182 #. TRANS: Tooltop for personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
183 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
184 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
185 #: lib/personalgroupnav.php:102
187 msgid "%s and friends"
188 msgstr "%s з друзями"
190 #. TRANS: %s is user nickname.
191 #: actions/all.php:108
193 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
194 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
196 #. TRANS: %s is user nickname.
197 #: actions/all.php:117
199 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
200 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
202 #. TRANS: %s is user nickname.
203 #: actions/all.php:126
205 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
206 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
208 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
209 #: actions/all.php:139
212 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
213 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
215 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
216 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
217 #: actions/all.php:146
220 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
221 "something yourself."
223 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
224 "%) або напишіть щось самі."
226 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
227 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
228 #: actions/all.php:150
231 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
232 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
234 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
235 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
237 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
238 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
239 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
240 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
241 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
244 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
245 "post a notice to them."
247 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
248 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
250 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
251 #: actions/all.php:188
252 msgid "You and friends"
253 msgstr "Ви з друзями"
255 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
256 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
257 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
258 #: actions/apitimelinehome.php:119
260 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
261 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
263 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
264 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
267 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
268 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
270 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
271 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
272 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
273 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
275 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
276 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
277 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
278 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
279 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
280 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
281 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
282 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
283 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
284 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
285 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
286 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
287 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
288 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
289 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
290 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
291 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
292 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
293 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
294 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
295 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
296 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
297 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
298 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
299 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
300 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
301 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
302 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
303 msgid "API method not found."
304 msgstr "API метод не знайдено."
306 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
307 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
308 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
309 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
310 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
311 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
312 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
313 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
314 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
315 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
316 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
317 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
318 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
319 msgid "This method requires a POST."
320 msgstr "Цей метод потребує POST."
322 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
323 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
325 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
328 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
330 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
331 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
332 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
333 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
334 #. TRANS: Server error thrown on database error updating Instant Messaging preferences.
335 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered Instant Messaging address.
336 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
337 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
338 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
339 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
340 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
341 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:352
342 #: actions/emailsettings.php:498 actions/imsettings.php:276
343 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:186
344 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
345 #: actions/smssettings.php:454
346 msgid "Could not update user."
347 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
349 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
350 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
351 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
352 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
353 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
354 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
355 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
356 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
357 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
358 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
359 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
360 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
361 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
362 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
363 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:69 actions/hcard.php:75
364 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
365 #: lib/profileaction.php:85
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "Користувач не має профілю."
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
378 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
379 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
380 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
381 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
382 #: actions/newapplication.php:102 actions/newnotice.php:95
383 #: lib/designsettings.php:298
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
387 "current configuration."
389 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
390 "current configuration."
392 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
395 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
398 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
401 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
402 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
403 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
406 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
407 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
408 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
409 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
410 #: actions/groupdesignsettings.php:285 actions/groupdesignsettings.php:296
411 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
412 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
413 msgid "Unable to save your design settings."
414 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
416 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
417 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
418 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
419 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
420 #: actions/userdesignsettings.php:179
421 msgid "Could not update your design."
422 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
424 #. TRANS: Title for Atom feed.
425 #: actions/apiatomservice.php:85
430 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
433 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
434 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:138
435 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
436 #: lib/atomusernoticefeed.php:88
441 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
442 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
443 #. TRANS: %s is a user nickname.
444 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
445 #. TRANS: %s is a user nickname.
446 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
447 #: actions/subscriptions.php:51
449 msgid "%s subscriptions"
452 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
453 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
454 #. TRANS: %s is a user nickname.
455 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
460 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
461 #: actions/apiatomservice.php:126
463 msgid "%s memberships"
464 msgstr "Учасники спільноти %s"
466 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
467 #: actions/apiblockcreate.php:105
468 msgid "You cannot block yourself!"
469 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
471 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
472 #: actions/apiblockcreate.php:127
473 msgid "Block user failed."
474 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
476 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
477 #: actions/apiblockdestroy.php:113
478 msgid "Unblock user failed."
479 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
481 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
482 #: actions/apidirectmessage.php:88
484 msgid "Direct messages from %s"
485 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
487 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
488 #: actions/apidirectmessage.php:93
490 msgid "All the direct messages sent from %s"
491 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
493 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
494 #: actions/apidirectmessage.php:102
496 msgid "Direct messages to %s"
497 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
499 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
500 #: actions/apidirectmessage.php:107
502 msgid "All the direct messages sent to %s"
503 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
505 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
506 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
507 msgid "No message text!"
508 msgstr "Повідомлення без тексту!"
510 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
512 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
514 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
516 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
517 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
518 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
519 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
520 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
522 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
523 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
524 msgid "Recipient user not found."
525 msgstr "Отримувача не знайдено."
527 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
528 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
529 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
531 "Не вдається надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим "
534 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
535 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
537 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
539 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
540 "щоб ніхто не почув."
542 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
544 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
545 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
546 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
547 msgid "No status found with that ID."
548 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
550 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
551 #: actions/apifavoritecreate.php:120
552 msgid "This status is already a favorite."
553 msgstr "Цей статус вже є обраним."
555 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
556 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
557 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
558 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:86 lib/command.php:294
559 msgid "Could not create favorite."
560 msgstr "Не можна позначити як обране."
562 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
563 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
564 msgid "That status is not a favorite."
565 msgstr "Цей статус не є обраним."
567 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
568 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
569 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:90
570 msgid "Could not delete favorite."
571 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
573 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
574 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
575 msgid "Could not follow user: profile not found."
576 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
578 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
579 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
580 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
582 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
583 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
586 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
587 msgid "Could not unfollow user: User not found."
588 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
590 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
591 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
592 msgid "You cannot unfollow yourself."
593 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
595 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
596 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
597 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
599 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
602 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
603 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
604 msgid "Could not determine source user."
605 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
607 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
608 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
609 msgid "Could not find target user."
610 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
612 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:191
617 #: actions/newgroup.php:137 actions/profilesettings.php:273
618 #: actions/register.php:206
619 msgid "Nickname already in use. Try another one."
620 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
622 #. TRANS: Client error in form for group creation.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
626 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:195
627 #: actions/newgroup.php:141 actions/profilesettings.php:243
628 #: actions/register.php:208
629 msgid "Not a valid nickname."
630 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
632 #. TRANS: Client error in form for group creation.
633 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
634 #. TRANS: Group edit form validation error.
635 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
636 #. TRANS: Group create form validation error.
637 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
638 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:235
639 #: actions/editgroup.php:202 actions/newapplication.php:221
640 #: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:248
641 #: actions/register.php:215
642 msgid "Homepage is not a valid URL."
643 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
645 #. TRANS: Client error in form for group creation.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error.
648 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
649 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:206
650 #: actions/newgroup.php:152 actions/profilesettings.php:252
651 #: actions/register.php:218
652 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
653 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
655 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
656 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
657 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
658 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Form validation error in New application form.
661 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
662 #. TRANS: Group create form validation error.
663 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
664 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:202
665 #: actions/editgroup.php:211 actions/newapplication.php:182
666 #: actions/newgroup.php:157
668 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
669 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
670 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
671 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
672 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
674 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
675 #. TRANS: Group edit form validation error.
676 #. TRANS: Group create form validation error.
677 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
678 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:218
679 #: actions/newgroup.php:164 actions/profilesettings.php:265
680 #: actions/register.php:227
681 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
682 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
684 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
685 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
686 #. TRANS: Group edit form validation error.
687 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
688 #. TRANS: Group create form validation error.
689 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
690 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:231
691 #: actions/newgroup.php:177
693 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
694 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
695 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
696 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
697 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
699 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
700 #. TRANS: %s is the invalid alias.
701 #: actions/apigroupcreate.php:253
703 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
704 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
707 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
708 #. TRANS: Group edit form validation error.
709 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
710 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:246
711 #: actions/newgroup.php:193
713 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
714 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
717 #. TRANS: Group edit form validation error.
718 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:253
719 msgid "Alias can't be the same as nickname."
720 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
722 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
725 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
726 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
727 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
728 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
729 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
730 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
731 msgid "Group not found."
732 msgstr "Спільноту не знайдено."
734 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
735 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
736 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
737 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
738 msgid "You are already a member of that group."
739 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
741 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
743 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
744 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
745 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
746 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
748 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
749 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
750 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
751 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
752 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
753 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
754 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
756 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
757 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
759 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
760 #: actions/apigroupleave.php:115
761 msgid "You are not a member of this group."
762 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
764 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
765 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
766 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
767 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
768 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
769 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
770 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
771 #: lib/command.php:398
773 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
774 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
776 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
777 #: actions/apigrouplist.php:94
780 msgstr "Спільноти %s"
782 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
783 #: actions/apigrouplist.php:104
785 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
786 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
788 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
789 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
790 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
793 msgstr "Спільноти %s"
795 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
796 #: actions/apigrouplistall.php:93
799 msgstr "спільноти на %s"
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 #: actions/apimediaupload.php:101
803 msgid "Upload failed."
804 msgstr "Збій при завантаженні."
806 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
807 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
808 msgid "Invalid request token or verifier."
809 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
811 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
812 #: actions/apioauthauthorize.php:107
813 msgid "No oauth_token parameter provided."
814 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
818 msgid "Invalid request token."
819 msgstr "Неправильний запит токену."
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 #: actions/apioauthauthorize.php:121
823 msgid "Request token already authorized."
824 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
826 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
827 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
828 #. TRANS: Form validation error message.
829 #. TRANS: Form validation error.
830 #. TRANS: Form validation error message.
831 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
832 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
833 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:75
834 #: actions/emailsettings.php:291 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
835 #: actions/groupblock.php:65 actions/grouplogo.php:321
836 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
837 #: actions/invite.php:60 actions/login.php:131 actions/makeadmin.php:66
838 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
839 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:136
840 #: actions/othersettings.php:155 actions/passwordsettings.php:137
841 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
842 #: actions/register.php:164 actions/remotesubscribe.php:76
843 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
844 #: actions/subscribe.php:87 actions/tagother.php:166
845 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:53
846 #: lib/designsettings.php:310
847 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
849 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
851 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
852 #: actions/apioauthauthorize.php:168
853 msgid "Invalid nickname / password!"
854 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
856 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
857 #: actions/apioauthauthorize.php:217
858 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
859 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
861 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
862 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
863 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
864 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
865 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
866 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
867 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
868 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
869 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
870 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
871 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
872 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
873 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
874 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
875 #: actions/emailsettings.php:310 actions/grouplogo.php:332
876 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:124
877 #: actions/oauthconnectionssettings.php:145 actions/recoverpassword.php:46
878 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
879 msgid "Unexpected form submission."
880 msgstr "Несподіване представлення форми."
882 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
883 #: actions/apioauthauthorize.php:387
884 msgid "An application would like to connect to your account"
885 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
887 #. TRANS: Fieldset legend.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:404
889 msgid "Allow or deny access"
890 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
892 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
893 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:425
897 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
898 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
901 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
902 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
903 "додаткам, яким ви довіряєте."
905 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
906 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
907 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
908 #: actions/apioauthauthorize.php:433
911 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
912 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
913 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
915 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
916 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
917 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
920 #. TRANS: Fieldset legend.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:455
926 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
927 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
928 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
929 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
930 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
931 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:242
932 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:418
933 #: actions/showgroup.php:243 actions/tagother.php:94
934 #: actions/userauthorization.php:152 lib/groupeditform.php:145
935 #: lib/userprofile.php:137
937 msgstr "Ім’я користувача"
939 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
940 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
941 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:245
942 #: actions/register.php:422 lib/accountsettingsaction.php:120
946 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
947 #. TRANS: by an external application.
948 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
949 #. TRANS: Button label to cancel an Instant Messaging address confirmation procedure.
950 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
951 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
952 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:124
953 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
954 #: lib/applicationeditform.php:351
959 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
960 #: actions/apioauthauthorize.php:485
965 #. TRANS: Form instructions.
966 #: actions/apioauthauthorize.php:502
967 msgid "Authorize access to your account information."
968 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
970 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
971 #: actions/apioauthauthorize.php:594
972 msgid "Authorization canceled."
973 msgstr "Авторизацію скасовано."
975 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
976 #. TRANS: %s is an OAuth token.
977 #: actions/apioauthauthorize.php:598
979 msgid "The request token %s has been revoked."
980 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
982 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
983 #: actions/apioauthauthorize.php:621
984 msgid "You have successfully authorized the application"
985 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
987 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
988 #: actions/apioauthauthorize.php:625
990 "Please return to the application and enter the following security code to "
991 "complete the process."
993 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
996 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
997 #. TRANS: %s is the authorised application name.
998 #: actions/apioauthauthorize.php:632
1000 msgid "You have successfully authorized %s"
1001 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
1003 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
1004 #. TRANS: %s is the authorised application name.
1005 #: actions/apioauthauthorize.php:639
1008 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
1011 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
1014 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
1015 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
1016 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
1017 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1018 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1020 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1021 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1022 msgid "You may not delete another user's status."
1023 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1025 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1026 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1027 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1028 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1029 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1030 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1031 #: actions/shownotice.php:92
1032 msgid "No such notice."
1033 msgstr "Такого допису немає."
1035 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1036 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1037 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1038 msgid "Cannot repeat your own notice."
1039 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1042 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1043 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1044 msgid "Already repeated that notice."
1045 msgstr "Цей допис вже повторено."
1047 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1048 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1049 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1050 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1051 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1052 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1053 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1054 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1055 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1056 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1057 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1058 msgid "HTTP method not supported."
1059 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1061 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1062 #. TRANS: %s is the requested output format.
1063 #: actions/apistatusesshow.php:144
1065 msgid "Unsupported format: %s."
1066 msgstr "Формат, який не підтримується: %s."
1068 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1069 #: actions/apistatusesshow.php:155
1070 msgid "Status deleted."
1071 msgstr "Статус видалено."
1073 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1074 #: actions/apistatusesshow.php:162
1075 msgid "No status with that ID found."
1076 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1078 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1079 #: actions/apistatusesshow.php:227
1080 msgid "Can only delete using the Atom format."
1081 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1083 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1084 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1085 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1086 msgid "Cannot delete this notice."
1087 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1089 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1090 #: actions/apistatusesshow.php:249
1092 msgid "Deleted notice %d"
1093 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1095 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1096 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1097 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1098 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1100 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1101 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1102 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1103 #: lib/mailhandler.php:60
1105 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1106 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1107 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1108 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1109 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1111 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1112 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1113 msgid "Parent notice not found."
1114 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1116 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1117 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1118 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1120 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1121 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1123 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1126 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1129 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1132 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1133 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1134 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1135 msgid "Unsupported format."
1136 msgstr "Формат не підтримується."
1138 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1139 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1140 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1142 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1143 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1145 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1146 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1147 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1148 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1150 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1151 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1153 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1154 #. TRANS: %s is the error.
1155 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1157 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1158 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1160 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1161 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1162 #: actions/apitimelinementions.php:115
1164 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1165 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1167 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1168 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1169 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1170 #: actions/apitimelinementions.php:131
1172 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1173 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1175 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1176 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1177 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1179 msgid "%s public timeline"
1180 msgstr "%s загальна стрічка"
1182 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1183 #: actions/apitimelinepublic.php:199
1185 msgid "%s updates from everyone!"
1186 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1188 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1189 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1190 msgid "Unimplemented."
1191 msgstr "Метод не виконується."
1193 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1194 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1196 msgid "Repeated to %s"
1197 msgstr "Повторено для %s"
1199 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1200 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1201 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1203 msgid "Repeats of %s"
1204 msgstr "Повторення %s"
1206 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1207 #. TRANS: %s is the tag.
1208 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1210 msgid "Notices tagged with %s"
1211 msgstr "Дописи позначені з %s"
1213 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1214 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1215 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1217 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1218 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1221 #: actions/apitimelineuser.php:297
1222 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1223 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1225 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1226 #: actions/apitimelineuser.php:304
1227 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1228 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1230 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1231 #: actions/apitimelineuser.php:311
1232 msgid "Atom post must not be empty."
1233 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1235 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1236 #: actions/apitimelineuser.php:317
1237 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1238 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1240 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1241 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1242 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1243 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1244 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1245 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1247 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1248 #: actions/apitimelineuser.php:334
1249 msgid "Can only handle POST activities."
1250 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1252 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1253 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1254 #: actions/apitimelineuser.php:345
1256 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1257 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1259 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1260 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1261 #: actions/apitimelineuser.php:379
1263 msgid "No content for notice %d."
1264 msgstr "Допис %d не має змісту."
1266 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1267 #. TRANS: %s is the notice URI.
1268 #: actions/apitimelineuser.php:408
1270 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1271 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1273 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1274 #: actions/apitrends.php:85
1275 msgid "API method under construction."
1276 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1278 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1279 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1280 msgid "User not found."
1281 msgstr "Сторінку не знайдено."
1283 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1284 #. TRANS: Client exception.
1285 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1287 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1288 #: actions/subscribe.php:110
1289 msgid "No such profile."
1290 msgstr "Немає такого профілю."
1292 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1293 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1294 #: actions/atompubfavoritefeed.php:147
1296 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1297 msgstr "Дописи від %1$s, що їх було позначено як обрані на %2$s"
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1301 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1302 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1303 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1306 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1307 msgid "Can only handle favorite activities."
1308 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1311 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1312 msgid "Can only fave notices."
1313 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1315 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1316 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1317 msgid "Unknown note."
1318 msgstr "Невідома примітка"
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1322 msgid "Already a favorite."
1323 msgstr "Вже у списку обраних."
1325 #. TRANS: Title for group membership feed.
1326 #. TRANS: %s is a username.
1327 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1329 msgid "%s group memberships"
1330 msgstr "Учасники спільноти %s"
1332 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1333 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1334 #: actions/atompubmembershipfeed.php:149
1336 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1337 msgstr "Спільноти, до яких залучений %1$s на %2$s"
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1340 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1341 msgid "Cannot add someone else's membership."
1342 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1344 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1345 #. TRANS: Do not translate POST.
1346 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1347 msgid "Can only handle join activities."
1348 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1351 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1352 msgid "Unknown group."
1353 msgstr "Невідома спільнота."
1355 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1356 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1357 msgid "Already a member."
1358 msgstr "Вже є учасником."
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1361 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1362 msgid "Blocked by admin."
1363 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1365 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1366 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1367 msgid "No such favorite."
1368 msgstr "Немає такого обраного допису."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1371 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1372 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1373 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1376 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1378 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1379 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1380 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1381 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1382 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1383 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1385 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1386 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1387 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1388 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1389 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1391 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1392 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1393 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1394 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1395 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1396 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1397 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1398 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1399 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1400 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1401 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1402 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1403 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1404 #: actions/foafgroup.php:46 actions/foafgroup.php:65 actions/foafgroup.php:73
1405 #: actions/groupblock.php:89 actions/groupbyid.php:83
1406 #: actions/groupdesignsettings.php:101 actions/grouplogo.php:103
1407 #: actions/groupmembers.php:84 actions/groupmembers.php:92
1408 #: actions/grouprss.php:97 actions/grouprss.php:105
1409 #: actions/groupunblock.php:89 actions/joingroup.php:82
1410 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1411 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1412 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1413 #: lib/command.php:380
1414 msgid "No such group."
1415 msgstr "Такої спільноти не існує."
1417 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1418 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1419 msgid "Not a member."
1420 msgstr "Не є учасником."
1422 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1423 #: actions/atompubshowmembership.php:150
1424 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1425 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1427 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1428 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1429 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1430 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1431 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1433 msgid "No such profile id: %d."
1434 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1436 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1437 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1438 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1440 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1441 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1443 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1444 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1445 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1446 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1448 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1449 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1450 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:153
1452 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1453 msgstr "Люди, до яких підписаний %1$s на %2$s"
1455 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1456 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1457 msgid "Can only handle Follow activities."
1458 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1460 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1461 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1462 msgid "Can only follow people."
1463 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1465 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1466 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1467 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1469 msgid "Unknown profile %s."
1470 msgstr "Невідомий профіль %s."
1472 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1473 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1474 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1476 msgid "Already subscribed to %s."
1477 msgstr "Вже підписаний до %s."
1479 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1480 #: actions/attachment.php:73
1481 msgid "No such attachment."
1482 msgstr "Такого вкладення немає."
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1485 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1486 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1487 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1488 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1489 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1490 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1491 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1492 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1493 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1494 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1495 #: actions/grouprss.php:89 actions/showgroup.php:116
1496 msgid "No nickname."
1497 msgstr "Немає імені."
1499 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1500 #: actions/avatarbynickname.php:66
1502 msgstr "Немає розміру."
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1505 #: actions/avatarbynickname.php:72
1506 msgid "Invalid size."
1507 msgstr "Недійсний розмір."
1509 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1510 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1511 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1512 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:227
1513 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1517 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1518 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1519 #: actions/avatarsettings.php:78
1521 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1522 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1524 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1525 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1526 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1527 #. TRANS: while the user has no profile.
1528 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1529 #: actions/grouplogo.php:184 actions/remotesubscribe.php:190
1530 #: actions/userauthorization.php:75 actions/userrss.php:108
1531 msgid "User without matching profile."
1532 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1534 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1535 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1536 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1537 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1538 #: actions/grouplogo.php:261
1539 msgid "Avatar settings"
1540 msgstr "Налаштування аватари"
1542 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1543 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1544 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1545 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1546 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1547 #: actions/grouplogo.php:207 actions/grouplogo.php:270
1551 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1552 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1553 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1554 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1555 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1556 #: actions/grouplogo.php:219 actions/grouplogo.php:283
1560 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1561 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1562 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1567 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1568 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1569 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1572 msgstr "Завантажити"
1574 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1575 #: actions/avatarsettings.php:243
1580 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1581 #: actions/avatarsettings.php:318
1582 msgid "No file uploaded."
1583 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1585 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1586 #: actions/avatarsettings.php:345
1587 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1588 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою аватаркою."
1590 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1591 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1592 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:391
1593 msgid "Lost our file data."
1594 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1596 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1597 #: actions/avatarsettings.php:384
1598 msgid "Avatar updated."
1599 msgstr "Аватару оновлено."
1601 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1602 #: actions/avatarsettings.php:388
1603 msgid "Failed updating avatar."
1604 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1606 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1607 #: actions/avatarsettings.php:412
1608 msgid "Avatar deleted."
1609 msgstr "Аватару видалено."
1611 #. TRANS: Title for backup account page.
1612 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1613 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1614 msgid "Backup account"
1615 msgstr "Резерв. копія"
1617 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1618 #: actions/backupaccount.php:79
1619 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1621 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1624 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1625 #: actions/backupaccount.php:84
1626 msgid "You may not backup your account."
1627 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1629 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1630 #: actions/backupaccount.php:225
1632 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1633 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1634 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1635 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1636 "are not backed up."
1638 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1639 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1640 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1641 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1642 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1643 "не долучаються до резервного файлу."
1645 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1646 #: actions/backupaccount.php:248
1649 msgstr "Резерв. копія"
1651 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1652 #: actions/backupaccount.php:252
1653 msgid "Backup your account."
1654 msgstr "Резервне копіювання вашого облікового запису."
1656 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1657 #: actions/block.php:68
1658 msgid "You already blocked that user."
1659 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1661 #. TRANS: Title for block user page.
1662 #. TRANS: Legend for block user form.
1663 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1664 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:165
1666 msgstr "Блокувати користувача"
1668 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1669 #: actions/block.php:139
1671 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1672 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1673 "will not be notified of any @-replies from them."
1675 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1676 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1677 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1679 #. TRANS: Button label on the user block form.
1680 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1681 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1682 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1683 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1684 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1685 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1686 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1687 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:187
1692 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1693 #: actions/block.php:158
1694 msgid "Do not block this user."
1695 msgstr "Не блокувати цього користувача."
1697 #. TRANS: Button label on the user block form.
1698 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1699 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1700 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1701 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1702 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1703 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1704 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1705 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:194
1710 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1711 #: actions/block.php:165
1712 msgid "Block this user."
1713 msgstr "Блокувати користувача."
1715 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1716 #: actions/block.php:189
1717 msgid "Failed to save block information."
1718 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1720 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1721 #. TRANS: %s is a group nickname.
1722 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1724 msgid "%s blocked profiles"
1725 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1727 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1728 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1729 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1731 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1732 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1734 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1735 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1736 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1737 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1739 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1740 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1741 msgid "Unblock user from group"
1742 msgstr "Розблокувати користувача"
1744 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1745 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1748 msgstr "Розблокувати"
1750 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1751 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1752 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1753 msgid "Unblock this user"
1754 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1756 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1757 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1758 #: actions/bookmarklet.php:51
1761 msgstr "Опублікувати в %s"
1763 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1764 #: actions/confirmaddress.php:74
1765 msgid "No confirmation code."
1766 msgstr "Немає коду підтвердження."
1768 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1769 #: actions/confirmaddress.php:80
1770 msgid "Confirmation code not found."
1771 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1773 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1774 #: actions/confirmaddress.php:86
1775 msgid "That confirmation code is not for you!"
1776 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1778 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1779 #: actions/confirmaddress.php:92
1781 msgid "Unrecognized address type %s."
1782 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1784 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1785 #: actions/confirmaddress.php:97
1786 msgid "That address has already been confirmed."
1787 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1789 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1790 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1791 #: actions/confirmaddress.php:132
1792 msgid "Could not delete address confirmation."
1793 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1795 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1796 #: actions/confirmaddress.php:150
1797 msgid "Confirm address"
1798 msgstr "Підтвердити адресу"
1800 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1801 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1802 #: actions/confirmaddress.php:166
1804 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1805 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1807 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1808 #: actions/conversation.php:96
1809 msgid "Conversation"
1812 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1813 #. TRANS: Label for user statistics.
1814 #: actions/conversation.php:149 lib/noticelist.php:87
1815 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1819 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1820 #: actions/deleteaccount.php:71
1821 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1823 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1825 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1826 #: actions/deleteaccount.php:77
1827 msgid "You cannot delete your account."
1828 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1830 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1831 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1833 msgstr "Безсумнівно."
1835 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1836 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1837 #: actions/deleteaccount.php:164
1839 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1840 msgstr "Ви мусите написати «%s» саме у цьому віконці."
1842 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1843 #: actions/deleteaccount.php:206
1844 msgid "Account deleted."
1845 msgstr "Акаунт видалено."
1847 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1848 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1849 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1850 msgid "Delete account"
1851 msgstr "Видалити акаунт"
1853 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1854 #: actions/deleteaccount.php:279
1856 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1859 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1860 "акаунту з цього сервера."
1862 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1863 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1864 #: actions/deleteaccount.php:285
1867 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1870 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1871 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1873 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1874 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1875 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1876 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:426
1878 msgstr "Підтвердити"
1880 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1881 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1882 #: actions/deleteaccount.php:304
1884 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1885 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1887 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1888 #: actions/deleteaccount.php:323
1889 msgid "Permanently delete your account"
1890 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1892 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1893 #: actions/deleteapplication.php:62
1894 msgid "You must be logged in to delete an application."
1895 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1897 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1898 #: actions/deleteapplication.php:71
1899 msgid "Application not found."
1900 msgstr "Додаток не виявлено."
1902 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1903 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1904 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1905 #: actions/showapplication.php:90
1906 msgid "You are not the owner of this application."
1907 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1909 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1910 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1911 #: actions/newapplication.php:112 actions/showapplication.php:113
1912 #: lib/action.php:1422
1913 msgid "There was a problem with your session token."
1914 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1916 #. TRANS: Title for delete application page.
1917 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1918 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1919 msgid "Delete application"
1920 msgstr "Видалити додаток"
1922 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1923 #: actions/deleteapplication.php:152
1925 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1926 "about the application from the database, including all existing user "
1929 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1930 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1931 "додатку користувачів."
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1934 #: actions/deleteapplication.php:161
1935 msgid "Do not delete this application."
1936 msgstr "Не видаляти цей додаток."
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1939 #: actions/deleteapplication.php:167
1940 msgid "Delete this application."
1941 msgstr "Видалити додаток."
1943 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1944 #: actions/deletegroup.php:64
1945 msgid "You must be logged in to delete a group."
1946 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1948 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1949 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1950 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1951 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1952 #: actions/leavegroup.php:89
1953 msgid "No nickname or ID."
1954 msgstr "Немає імені або ІД."
1956 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1957 #: actions/deletegroup.php:107
1958 msgid "You are not allowed to delete this group."
1959 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1961 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1962 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1963 #: actions/deletegroup.php:150
1965 msgid "Could not delete group %s."
1966 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1968 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1969 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1970 #: actions/deletegroup.php:159
1972 msgid "Deleted group %s"
1973 msgstr "Спільноту %s видалено"
1975 #. TRANS: Title of delete group page.
1976 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1977 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1978 msgid "Delete group"
1979 msgstr "Видалити спільноту"
1981 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1982 #: actions/deletegroup.php:206
1984 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1985 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1986 "will still appear in individual timelines."
1988 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1989 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1990 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1992 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1993 #: actions/deletegroup.php:224
1994 msgid "Do not delete this group."
1995 msgstr "Не видаляти цю спільноту."
1997 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1998 #: actions/deletegroup.php:231
1999 msgid "Delete this group."
2000 msgstr "Видалити спільноту."
2002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
2003 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
2006 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
2008 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
2009 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
2010 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
2012 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
2013 #: actions/groupblock.php:60 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:70
2014 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
2015 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:98
2016 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
2017 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:63
2018 #: lib/settingsaction.php:72
2019 msgid "Not logged in."
2020 msgstr "Не увійшли."
2022 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
2023 #: actions/deletenotice.php:110
2025 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
2027 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
2029 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
2030 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
2031 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
2032 msgid "Delete notice"
2033 msgstr "Видалити допис"
2035 #. TRANS: Message for the delete notice form.
2036 #: actions/deletenotice.php:152
2037 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
2038 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
2040 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
2041 #: actions/deletenotice.php:159
2042 msgid "Do not delete this notice."
2043 msgstr "Не видаляти цей допис."
2045 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
2046 #: actions/deletenotice.php:166
2047 msgid "Delete this notice."
2048 msgstr "Видалити допис."
2050 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
2051 #: actions/deleteuser.php:66
2052 msgid "You cannot delete users."
2053 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
2056 #: actions/deleteuser.php:74
2057 msgid "You can only delete local users."
2058 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
2060 #. TRANS: Title of delete user page.
2061 #: actions/deleteuser.php:110
2064 msgstr "Видалити користувача"
2066 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2067 #: actions/deleteuser.php:134
2069 msgstr "Видалити користувача"
2071 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2072 #: actions/deleteuser.php:138
2074 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2075 "the user from the database, without a backup."
2077 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2078 "можливості відновлення."
2080 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2081 #: actions/deleteuser.php:158
2082 msgid "Do not delete this user."
2083 msgstr "Не видаляти цього користувача."
2085 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2086 #: actions/deleteuser.php:165
2087 msgid "Delete this user."
2088 msgstr "Видалити цього користувача."
2090 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2091 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2092 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2096 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2097 #: actions/designadminpanel.php:71
2098 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2099 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2101 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2102 #: actions/designadminpanel.php:327
2103 msgid "Invalid logo URL."
2104 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2106 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2107 #: actions/designadminpanel.php:333
2108 msgid "Invalid SSL logo URL."
2109 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2111 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2112 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2113 #: actions/designadminpanel.php:339
2115 msgid "Theme not available: %s."
2116 msgstr "Тема недоступна: %s."
2118 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2119 #: actions/designadminpanel.php:437
2121 msgstr "Змінити логотип"
2123 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2124 #: actions/designadminpanel.php:444
2126 msgstr "Логотип сайту"
2128 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2129 #: actions/designadminpanel.php:452
2131 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2133 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2134 #: actions/designadminpanel.php:467
2135 msgid "Change theme"
2136 msgstr "Змінити тему"
2138 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2139 #: actions/designadminpanel.php:485
2143 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2144 #: actions/designadminpanel.php:487
2145 msgid "Theme for the site."
2146 msgstr "Тема для цього сайту."
2148 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2149 #: actions/designadminpanel.php:494
2150 msgid "Custom theme"
2153 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2154 #: actions/designadminpanel.php:499
2155 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2156 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2158 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2159 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2160 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2161 msgid "Change background image"
2162 msgstr "Змінити фонове зображення"
2164 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2165 #. TRANS: Field label for background color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:525 actions/designadminpanel.php:609
2168 #: lib/designsettings.php:183
2172 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2173 #: actions/designadminpanel.php:531
2176 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2179 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2182 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2183 #: actions/designadminpanel.php:558
2187 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2188 #: actions/designadminpanel.php:575
2192 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2193 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2194 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2195 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2196 msgid "Turn background image on or off."
2197 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2199 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2200 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2201 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2202 msgid "Tile background image"
2203 msgstr "Замостити фон"
2205 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2206 #: actions/designadminpanel.php:598
2207 msgid "Change colors"
2208 msgstr "Змінити кольори"
2210 #. TRANS: Field label for content color selector.
2211 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2212 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2216 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2217 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2218 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2222 #. TRANS: Field label for text color selector.
2223 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2224 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2228 #. TRANS: Field label for link color selector.
2229 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2230 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2234 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2235 #: actions/designadminpanel.php:691
2239 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2240 #: actions/designadminpanel.php:696
2244 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2245 #: actions/designadminpanel.php:718
2247 msgid "Use defaults"
2250 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2251 #: actions/designadminpanel.php:720
2252 msgid "Restore default designs."
2253 msgstr "Відновити стандартні установки."
2255 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2256 #: actions/designadminpanel.php:728
2257 msgid "Reset back to default."
2258 msgstr "Повернутись до стандартних налаштувань."
2260 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2261 #: actions/designadminpanel.php:736
2262 msgid "Save design."
2263 msgstr "Зберегти дизайн."
2265 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2266 #: actions/disfavor.php:83
2267 msgid "This notice is not a favorite!"
2268 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2270 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2271 #: actions/disfavor.php:98
2272 msgid "Add to favorites"
2273 msgstr "Додати до обраних"
2275 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2276 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2277 #: actions/doc.php:155
2279 msgid "No such document \"%s\"."
2280 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2282 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2283 #. TRANS: Form legend.
2284 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2285 msgid "Edit application"
2286 msgstr "Керувати додатками"
2288 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2289 #: actions/editapplication.php:66
2290 msgid "You must be logged in to edit an application."
2291 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2293 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2294 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:83
2295 msgid "No such application."
2296 msgstr "Такого додатку немає."
2298 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2299 #: actions/editapplication.php:167
2300 msgid "Use this form to edit your application."
2301 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2303 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2304 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2305 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:164
2306 msgid "Name is required."
2307 msgstr "Потрібне ім’я."
2309 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2310 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2311 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:172
2312 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2313 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2315 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2316 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2317 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:168
2318 msgid "Name already in use. Try another one."
2319 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2321 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2322 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2323 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:176
2324 msgid "Description is required."
2325 msgstr "Потрібен опис."
2327 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2328 #: actions/editapplication.php:209
2329 msgid "Source URL is too long."
2330 msgstr "URL-адреса надто довга."
2332 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2333 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2334 #: actions/editapplication.php:216 actions/newapplication.php:199
2335 msgid "Source URL is not valid."
2336 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2338 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2339 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2340 #: actions/editapplication.php:220 actions/newapplication.php:203
2341 msgid "Organization is required."
2342 msgstr "Потрібна організація."
2344 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2345 #: actions/editapplication.php:224 actions/newapplication.php:207
2346 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2347 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2349 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2350 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2351 #: actions/editapplication.php:228 actions/newapplication.php:211
2352 msgid "Organization homepage is required."
2353 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2355 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2356 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2357 #: actions/editapplication.php:239 actions/newapplication.php:225
2358 msgid "Callback is too long."
2359 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2361 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2362 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2363 #: actions/editapplication.php:247 actions/newapplication.php:235
2364 msgid "Callback URL is not valid."
2365 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2367 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2368 #: actions/editapplication.php:284
2369 msgid "Could not update application."
2370 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2372 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2373 #: actions/editgroup.php:55
2375 msgid "Edit %s group"
2376 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2378 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2380 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2381 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:69 actions/newgroup.php:65
2382 msgid "You must be logged in to create a group."
2383 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2385 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2386 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
2387 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2388 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2389 #: actions/groupdesignsettings.php:109 actions/grouplogo.php:111
2390 msgid "You must be an admin to edit the group."
2392 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2395 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2396 #: actions/editgroup.php:161
2397 msgid "Use this form to edit the group."
2398 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2400 #. TRANS: Group edit form validation error.
2401 #. TRANS: Group create form validation error.
2402 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2403 #: actions/editgroup.php:241 actions/newgroup.php:188
2405 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2406 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2408 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2409 #: actions/editgroup.php:274
2410 msgid "Could not update group."
2411 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2413 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2414 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2415 #: actions/editgroup.php:281 classes/User_group.php:540
2416 msgid "Could not create aliases."
2417 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2419 #. TRANS: Group edit form success message.
2420 #: actions/editgroup.php:301
2421 msgid "Options saved."
2422 msgstr "Опції збережено."
2424 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2425 #: actions/emailsettings.php:59
2426 msgid "Email settings"
2427 msgstr "Налаштування пошти"
2429 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2430 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2431 #: actions/emailsettings.php:73
2433 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2434 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2436 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2437 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2438 #: actions/emailsettings.php:103 actions/emailsettings.php:129
2439 msgid "Email address"
2440 msgstr "Електронна адреса"
2442 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2443 #: actions/emailsettings.php:109
2444 msgid "Current confirmed email address."
2445 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2447 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2448 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2449 #. TRANS: Button label to remove a confirmed Instant Messaging address.
2450 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2451 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2452 #: actions/emailsettings.php:112 actions/emailsettings.php:179
2453 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2454 #: actions/smssettings.php:176
2459 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2460 #: actions/emailsettings.php:119
2462 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2463 "a message with further instructions."
2465 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2466 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2468 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2469 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2470 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2471 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2472 #. TRANS: organization.
2473 #: actions/emailsettings.php:136
2474 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2475 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2477 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2478 #. TRANS: Button label for adding an Instant Messaging address in Instant Messaging settings form.
2479 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2480 #: actions/emailsettings.php:140 actions/imsettings.php:147
2481 #: actions/smssettings.php:158
2486 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2487 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2488 #: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:167
2489 msgid "Incoming email"
2490 msgstr "Вхідна пошта"
2492 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2493 #: actions/emailsettings.php:154
2494 msgid "I want to post notices by email."
2495 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2497 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2498 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2499 #: actions/emailsettings.php:176 actions/smssettings.php:174
2500 msgid "Send email to this address to post new notices."
2501 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2503 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2504 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2505 #: actions/emailsettings.php:185 actions/smssettings.php:182
2506 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2507 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2509 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2510 #: actions/emailsettings.php:189
2512 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2515 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2516 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2518 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2519 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2520 #: actions/emailsettings.php:195 actions/smssettings.php:185
2525 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2526 #: actions/emailsettings.php:204
2527 msgid "Email preferences"
2528 msgstr "Преференції ел. пошти"
2530 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2531 #: actions/emailsettings.php:212
2532 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2533 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2535 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2536 #: actions/emailsettings.php:218
2537 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2538 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2540 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2541 #: actions/emailsettings.php:225
2542 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2543 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2545 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2546 #: actions/emailsettings.php:231
2547 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2548 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2550 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2551 #: actions/emailsettings.php:237
2552 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2553 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2555 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2556 #: actions/emailsettings.php:243
2557 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2558 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2560 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2561 #: actions/emailsettings.php:361
2562 msgid "Email preferences saved."
2563 msgstr "Преференції пошти збережно."
2565 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2566 #: actions/emailsettings.php:380
2567 msgid "No email address."
2568 msgstr "Немає електронної адреси."
2570 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2571 #: actions/emailsettings.php:388
2572 msgid "Cannot normalize that email address."
2573 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу."
2575 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2576 #: actions/emailsettings.php:393 actions/register.php:204
2577 #: actions/siteadminpanel.php:144
2578 msgid "Not a valid email address."
2579 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2581 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2582 #: actions/emailsettings.php:397
2583 msgid "That is already your email address."
2584 msgstr "Це і є вашою адресою."
2586 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2587 #: actions/emailsettings.php:401
2588 msgid "That email address already belongs to another user."
2589 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2591 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2592 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2593 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2594 #: actions/emailsettings.php:418 actions/imsettings.php:343
2595 #: actions/smssettings.php:365
2596 msgid "Could not insert confirmation code."
2597 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2599 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2600 #: actions/emailsettings.php:425
2602 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2603 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2605 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2606 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2607 "подальші інструкції."
2609 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2610 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2611 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2612 #: actions/emailsettings.php:445 actions/imsettings.php:377
2613 #: actions/smssettings.php:399
2614 msgid "No pending confirmation to cancel."
2615 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2617 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2618 #: actions/emailsettings.php:450
2619 msgid "That is the wrong email address."
2620 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2622 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2623 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2624 #: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:413
2625 msgid "Could not delete email confirmation."
2626 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2628 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2629 #: actions/emailsettings.php:464
2630 msgid "Email confirmation cancelled."
2631 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2633 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2634 #. TRANS: registered for the active user.
2635 #: actions/emailsettings.php:483
2636 msgid "That is not your email address."
2637 msgstr "Це не є вашою адресою."
2639 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2640 #: actions/emailsettings.php:504
2641 msgid "The email address was removed."
2642 msgstr "Адреса була видалена."
2644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2645 #: actions/emailsettings.php:518 actions/smssettings.php:555
2646 msgid "No incoming email address."
2647 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2649 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2650 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2651 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2652 #: actions/emailsettings.php:530 actions/emailsettings.php:554
2653 #: actions/smssettings.php:566 actions/smssettings.php:591
2654 msgid "Could not update user record."
2655 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2657 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2658 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2659 #: actions/emailsettings.php:534 actions/smssettings.php:570
2660 msgid "Incoming email address removed."
2661 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2663 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2664 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2665 #: actions/emailsettings.php:558 actions/smssettings.php:595
2666 msgid "New incoming email address added."
2667 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2669 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2670 #: actions/favor.php:80
2671 msgid "This notice is already a favorite!"
2672 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2674 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2675 #: actions/favor.php:95
2676 msgid "Disfavor favorite."
2677 msgstr "Видалити з обраних."
2679 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2680 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2681 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2682 #: lib/publicgroupnav.php:93
2683 msgid "Popular notices"
2684 msgstr "Популярні дописи"
2686 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2687 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2688 #: actions/favorited.php:69
2690 msgid "Popular notices, page %d"
2691 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2693 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2694 #: actions/favorited.php:81
2695 msgid "The most popular notices on the site right now."
2696 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2698 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2699 #: actions/favorited.php:149
2700 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2701 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2703 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2704 #: actions/favorited.php:153
2706 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2707 "next to any notice you like."
2709 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2712 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2713 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2714 #: actions/favorited.php:158
2717 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2718 "notice to your favorites!"
2720 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2721 "дописи до улюблених!"
2723 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2724 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2725 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2726 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2727 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
2728 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:76
2729 #: lib/personalgroupnav.php:122
2731 msgid "%s's favorite notices"
2732 msgstr "Обрані дописи %s"
2734 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2735 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2736 #: actions/favoritesrss.php:117
2738 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2739 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2741 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2742 #. TRANS: Title for featured users section.
2743 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2744 #: lib/publicgroupnav.php:89
2745 msgid "Featured users"
2746 msgstr "Користувачі варті уваги"
2748 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2749 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2750 #: actions/featured.php:73
2752 msgid "Featured users, page %d"
2753 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2755 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2756 #: actions/featured.php:102
2758 msgid "A selection of some great users on %s."
2759 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s."
2761 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2762 #: actions/file.php:36
2763 msgid "No notice ID."
2764 msgstr "Немає ID допису."
2766 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2767 #: actions/file.php:41
2769 msgstr "Немає допису."
2771 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2772 #: actions/file.php:46
2773 msgid "No attachments."
2774 msgstr "Немає вкладень."
2776 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2777 #. TRANS: that could not be found.
2778 #: actions/file.php:58
2779 msgid "No uploaded attachments."
2780 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2782 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2783 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2784 msgid "Not expecting this response!"
2785 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2787 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2788 #: actions/finishremotesubscribe.php:81
2789 msgid "User being listened to does not exist."
2790 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2792 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2793 #: actions/finishremotesubscribe.php:89 actions/remotesubscribe.php:58
2794 msgid "You can use the local subscription!"
2795 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2797 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2798 #: actions/finishremotesubscribe.php:102
2799 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2800 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2802 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2803 #: actions/finishremotesubscribe.php:114
2804 msgid "You are not authorized."
2805 msgstr "Не авторизовано."
2807 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2808 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2809 msgid "Could not convert request token to access token."
2810 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2812 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2813 #: actions/finishremotesubscribe.php:124
2814 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2815 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2817 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2818 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 lib/oauthstore.php:317
2819 msgid "Error updating remote profile."
2820 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2822 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2823 #: actions/getfile.php:77
2824 msgid "No such file."
2825 msgstr "Такого файлу немає."
2827 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2828 #: actions/getfile.php:82
2829 msgid "Cannot read file."
2830 msgstr "Не можу прочитати файл."
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2833 #: actions/grantrole.php:61 actions/revokerole.php:62
2834 msgid "Invalid role."
2835 msgstr "Невірна роль."
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2838 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2839 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2840 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2843 #: actions/grantrole.php:76
2844 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2845 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2848 #: actions/grantrole.php:84
2849 msgid "User already has this role."
2850 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2852 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2854 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2855 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2856 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2857 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2858 #: lib/profileformaction.php:79
2859 msgid "No profile specified."
2860 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2862 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2863 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2864 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2865 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2866 #: actions/groupblock.php:77 actions/groupunblock.php:77
2867 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2868 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:87
2869 msgid "No profile with that ID."
2870 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2872 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2873 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2874 #: actions/groupblock.php:83 actions/groupunblock.php:83
2875 #: actions/makeadmin.php:81
2876 msgid "No group specified."
2877 msgstr "Спільноту не визначено."
2879 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2880 #: actions/groupblock.php:95
2881 msgid "Only an admin can block group members."
2882 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2884 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2885 #: actions/groupblock.php:100
2886 msgid "User is already blocked from group."
2887 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2889 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2890 #: actions/groupblock.php:106
2891 msgid "User is not a member of group."
2892 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2894 #. TRANS: Title for block user from group page.
2895 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2896 #: actions/groupblock.php:141 actions/groupmembers.php:364
2897 msgid "Block user from group"
2898 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2900 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2901 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2902 #: actions/groupblock.php:169
2905 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2906 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2907 "the group in the future."
2909 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2910 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2913 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2914 #: actions/groupblock.php:191
2915 msgid "Do not block this user from this group."
2916 msgstr "Не блокувати цього користувача у цій спільноті."
2918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2919 #: actions/groupblock.php:198
2920 msgid "Block this user from this group."
2921 msgstr "Заблокувати цього користувача у цій спільноті."
2923 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2924 #: actions/groupblock.php:215
2925 msgid "Database error blocking user from group."
2926 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2928 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2929 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2930 #: actions/groupbyid.php:73 actions/userbyid.php:70
2934 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2935 #: actions/groupdesignsettings.php:67
2936 msgid "You must be logged in to edit a group."
2938 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2940 #. TRANS: Title group design settings page.
2941 #: actions/groupdesignsettings.php:146
2942 msgid "Group design"
2943 msgstr "Дизайн спільноти"
2945 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2946 #: actions/groupdesignsettings.php:157
2948 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2949 "palette of your choice."
2951 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2952 "кольори на свій смак."
2954 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2955 #: actions/groupdesignsettings.php:262
2956 msgid "Unable to update your design settings."
2957 msgstr "Не вдалося оновити налаштування дизайну."
2959 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2960 #: actions/groupdesignsettings.php:307 actions/userdesignsettings.php:222
2961 msgid "Design preferences saved."
2962 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2964 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2965 #. TRANS: Group logo form legend.
2966 #: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:199
2968 msgstr "Логотип спільноти"
2970 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2971 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2972 #: actions/grouplogo.php:156
2975 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2977 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2978 "розмір файлу становить %s."
2980 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2981 #: actions/grouplogo.php:243
2983 msgstr "Завантажити"
2985 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2986 #: actions/grouplogo.php:299
2990 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2991 #: actions/grouplogo.php:376
2992 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2993 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2995 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2996 #: actions/grouplogo.php:411
2997 msgid "Logo updated."
2998 msgstr "Логотип оновлено."
3000 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
3001 #: actions/grouplogo.php:414
3002 msgid "Failed updating logo."
3003 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
3005 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3006 #. TRANS: %s is the name of the group.
3007 #: actions/groupmembers.php:104
3009 msgid "%s group members"
3010 msgstr "Учасники спільноти %s"
3012 #. TRANS: Title of the page showing group members.
3013 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
3014 #: actions/groupmembers.php:109
3016 msgid "%1$s group members, page %2$d"
3017 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
3019 #. TRANS: Page notice for group members page.
3020 #: actions/groupmembers.php:125
3021 msgid "A list of the users in this group."
3022 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
3024 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
3025 #: actions/groupmembers.php:190
3029 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
3030 #: actions/groupmembers.php:397
3035 #. TRANS: Submit button title.
3036 #: actions/groupmembers.php:401
3038 msgid "Block this user"
3039 msgstr "Блокувати користувача"
3041 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
3042 #: actions/groupmembers.php:488
3043 msgid "Make user an admin of the group"
3044 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
3046 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
3047 #: actions/groupmembers.php:521
3050 msgstr "Зробити адміном"
3052 #. TRANS: Submit button title.
3053 #: actions/groupmembers.php:525
3055 msgid "Make this user an admin"
3056 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
3058 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
3059 #: actions/grouprss.php:141
3061 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
3062 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
3064 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
3065 #: actions/groups.php:62
3070 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
3071 #. TRANS: %d is the page number.
3072 #: actions/groups.php:66
3075 msgid "Groups, page %d"
3076 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
3078 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
3079 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
3080 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3081 #: actions/groups.php:95
3084 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
3085 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
3086 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
3087 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
3090 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
3091 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
3092 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!spilnota» у тексті "
3093 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
3094 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
3096 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
3097 #: actions/groups.php:113 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
3098 msgid "Create a new group"
3099 msgstr "Створити нову спільноту"
3101 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3102 #: actions/groupsearch.php:53
3105 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
3106 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3108 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
3109 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3112 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
3113 #: actions/groupsearch.php:60
3114 msgid "Group search"
3115 msgstr "Пошук спільнот"
3117 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
3118 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
3119 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
3120 #: actions/groupsearch.php:82 actions/noticesearch.php:122
3121 #: actions/peoplesearch.php:87
3123 msgstr "Немає результатів."
3125 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
3126 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3127 #: actions/groupsearch.php:87
3130 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
3131 "action.newgroup%%) yourself."
3133 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
3134 "newgroup%%) власну."
3136 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
3137 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
3138 #: actions/groupsearch.php:92
3141 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
3142 "action.newgroup%%) yourself!"
3144 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
3145 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
3147 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
3148 #: actions/groupunblock.php:95
3149 msgid "Only an admin can unblock group members."
3150 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
3153 #: actions/groupunblock.php:100
3154 msgid "User is not blocked from group."
3155 msgstr "Користувача не блоковано."
3157 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
3158 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
3159 #: actions/groupunblock.php:132 actions/unblock.php:86
3160 msgid "Error removing the block."
3161 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3163 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
3164 #: actions/imsettings.php:58
3166 msgstr "Налаштування ІМ"
3168 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3169 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3170 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3171 #: actions/imsettings.php:71
3174 "You can send and receive notices through Jabber/Google Talk [instant "
3175 "messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
3177 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/Google Talk [службу "
3178 "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажіть свою адресу і налаштуйте опції "
3181 #. TRANS: Message given in the Instant Messaging settings if XMPP is not enabled on the site.
3182 #: actions/imsettings.php:90
3183 msgid "IM is not available."
3184 msgstr "ІМ недоступний"
3186 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging settings form.
3187 #. TRANS: Field label for Instant Messaging address input in Instant Messaging settings form.
3188 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3192 #: actions/imsettings.php:109
3193 msgid "Current confirmed Jabber/Google Talk address."
3194 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/Google Talk."
3196 #. TRANS: Form note in Instant Messaging settings form.
3197 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3198 #: actions/imsettings.php:120
3201 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/Google Talk account "
3202 "for a message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3204 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/Google Talk "
3205 "акаунт, туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %"
3206 "s до вашого списку контактів?)"
3208 #. TRANS: IM address input field instructions in Instant Messaging settings form.
3209 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3210 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3211 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3212 #. TRANS: person or organization.
3213 #: actions/imsettings.php:139
3216 "Jabber or Google Talk address, like \"UserName@example.org\". First, make "
3217 "sure to add %s to your buddy list in your IM client or on Google Talk."
3219 "Jabber або Google Talk адреса, на зразок «username@example.org». Але спершу "
3220 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3223 #. TRANS: Form legend for Instant Messaging preferences form.
3224 #: actions/imsettings.php:154
3225 msgid "IM preferences"
3226 msgstr "Преференції ІМ"
3228 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3229 #: actions/imsettings.php:159
3230 msgid "Send me notices through Jabber/Google Talk."
3231 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/Google Talk."
3233 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3234 #: actions/imsettings.php:165
3235 msgid "Post a notice when my Jabber/Google Talk status changes."
3237 "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/Google Talk змінюється."
3239 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3240 #: actions/imsettings.php:171
3242 "Send me replies through Jabber/Google Talk from people I'm not subscribed to."
3244 "Надсилати мені відповіді через Jabber/Google Talk від людей, до яких я не "
3247 #. TRANS: Checkbox label in Instant Messaging preferences form.
3248 #: actions/imsettings.php:178
3249 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/Google Talk address."
3250 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/Google Talk."
3252 #. TRANS: Confirmation message for successful Instant Messaging preferences save.
3253 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
3254 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:193
3255 msgid "Preferences saved."
3256 msgstr "Преференції збережно."
3258 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address without having provided one.
3259 #: actions/imsettings.php:304
3260 msgid "No Jabber ID."
3261 msgstr "Немає Jabber ID."
3263 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that cannot be normalised.
3264 #: actions/imsettings.php:312
3265 msgid "Cannot normalize that Jabber ID."
3266 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID."
3268 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that not valid.
3269 #: actions/imsettings.php:317
3270 msgid "Not a valid Jabber ID."
3271 msgstr "Це недійсний Jabber ID."
3273 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set.
3274 #: actions/imsettings.php:321
3275 msgid "That is already your Jabber ID."
3276 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3278 #. TRANS: Message given saving Instant Messaging address that is already set for another user.
3279 #: actions/imsettings.php:325
3280 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3281 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3283 #. TRANS: Message given saving valid Instant Messaging address that is to be confirmed.
3284 #. TRANS: %s is the Instant Messaging address set for the site.
3285 #: actions/imsettings.php:353
3288 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3289 "s for sending messages to you."
3291 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3292 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3294 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation for the wrong IM address.
3295 #: actions/imsettings.php:382
3296 msgid "That is the wrong IM address."
3297 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3299 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling Instant Messaging address confirmation.
3300 #: actions/imsettings.php:391
3301 msgid "Could not delete IM confirmation."
3302 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3304 #. TRANS: Message given after successfully canceling Instant Messaging address confirmation.
3305 #: actions/imsettings.php:396
3306 msgid "IM confirmation cancelled."
3307 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3309 #. TRANS: Message given trying to remove an Instant Messaging address that is not
3310 #. TRANS: registered for the active user.
3311 #: actions/imsettings.php:417
3312 msgid "That is not your Jabber ID."
3313 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3315 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3316 #: actions/imsettings.php:440
3317 msgid "The IM address was removed."
3318 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3320 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3321 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3322 #: actions/inbox.php:59
3324 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3325 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3327 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3328 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3329 #: actions/inbox.php:64
3331 msgid "Inbox for %s"
3332 msgstr "Вхідні для %s"
3334 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3335 #: actions/inbox.php:106
3336 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3338 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3340 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3341 #: actions/invite.php:41
3342 msgid "Invites have been disabled."
3343 msgstr "Запрошення були скасовані."
3345 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3346 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3347 #: actions/invite.php:45
3349 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3350 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3352 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3353 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3354 #: actions/invite.php:78
3356 msgid "Invalid email address: %s."
3357 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3359 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3360 #: actions/invite.php:117
3361 msgid "Invitations sent"
3362 msgstr "Запрошення надіслано"
3364 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3365 #: actions/invite.php:120
3366 msgid "Invite new users"
3367 msgstr "Запросити нових користувачів"
3369 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3370 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3371 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3372 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3373 #: actions/invite.php:140
3374 msgid "You are already subscribed to this user:"
3375 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3376 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3377 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3378 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3380 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3381 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3382 #: actions/invite.php:146 actions/invite.php:160
3386 msgstr "%1$s (%2$s)"
3388 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3389 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3390 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3391 #: actions/invite.php:154
3392 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3394 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3396 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3398 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3400 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3402 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3403 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3404 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3405 #: actions/invite.php:168
3406 msgid "Invitation sent to the following person:"
3407 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3408 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3409 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3410 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3412 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3413 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3414 #: actions/invite.php:178
3416 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3417 "on the site. Thanks for growing the community!"
3419 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3420 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3422 #. TRANS: Form instructions.
3423 #: actions/invite.php:191
3425 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3427 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3430 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3431 #: actions/invite.php:218
3432 msgid "Email addresses"
3433 msgstr "Електронні адреси"
3435 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3436 #: actions/invite.php:221
3437 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3439 "Адреси друзів, куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)."
3441 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3442 #: actions/invite.php:225
3443 msgid "Personal message"
3444 msgstr "Особисті повідомлення"
3446 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3447 #: actions/invite.php:228
3448 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3449 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3451 #. TRANS: Send button for inviting friends
3452 #: actions/invite.php:232
3457 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3458 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3459 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3460 #: actions/invite.php:264
3462 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3463 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3465 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3466 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3467 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3468 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3469 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3470 #: actions/invite.php:271
3473 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3475 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3476 "you know and people who interest you.\n"
3478 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3479 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3480 "share your interests.\n"
3486 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3490 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3495 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3500 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3502 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3503 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3505 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3506 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3507 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3514 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3518 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3519 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3523 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3529 #: actions/joingroup.php:59
3530 msgid "You must be logged in to join a group."
3531 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3533 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3534 #: actions/joingroup.php:147
3537 msgid "%1$s joined group %2$s"
3538 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3540 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3541 #: actions/leavegroup.php:59
3542 msgid "You must be logged in to leave a group."
3543 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3545 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3546 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3547 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3548 msgid "You are not a member of that group."
3549 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3551 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3552 #: actions/leavegroup.php:142
3555 msgid "%1$s left group %2$s"
3556 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3558 #. TRANS: User admin panel title
3559 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3564 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3565 msgid "License for this StatusNet site"
3566 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3568 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3569 msgid "Invalid license selection."
3570 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3572 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3574 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3577 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3578 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3580 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3581 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3582 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3584 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3585 msgid "Invalid license URL."
3586 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3588 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3589 msgid "Invalid license image URL."
3590 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3592 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3593 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3594 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3596 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3597 msgid "License image must be blank or valid URL."
3598 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3600 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3601 msgid "License selection"
3602 msgstr "Вибір ліцензії"
3604 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3608 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3609 msgid "All Rights Reserved"
3610 msgstr "Всі права захищені."
3612 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3613 msgid "Creative Commons"
3614 msgstr "Кріейтів Комонс"
3616 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3620 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3621 msgid "Select license"
3622 msgstr "Оберіть ліцензію"
3624 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3625 msgid "License details"
3626 msgstr "Подробиці ліцензії"
3628 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3632 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3633 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3634 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3636 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3637 msgid "License Title"
3638 msgstr "Назва ліцензії"
3640 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3641 msgid "The title of the license."
3642 msgstr "Назва ліцензії."
3644 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3646 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3648 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3649 msgid "URL for more information about the license."
3650 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3652 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3653 msgid "License Image URL"
3654 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3656 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3657 msgid "URL for an image to display with the license."
3658 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3660 #. TRANS: Submit button title.
3661 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3662 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3663 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3667 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3668 msgid "Save license settings"
3669 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3671 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3672 #: actions/login.php:97 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
3673 msgid "Already logged in."
3674 msgstr "Тепер ви увійшли."
3676 #: actions/login.php:142
3677 msgid "Incorrect username or password."
3678 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3680 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3681 #: actions/login.php:148 actions/otp.php:127
3682 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3683 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3685 #: actions/login.php:202 actions/login.php:253
3689 #: actions/login.php:239
3690 msgid "Login to site"
3691 msgstr "Вхід на сайт"
3693 #: actions/login.php:248 actions/register.php:476
3695 msgstr "Пам’ятати мене"
3697 #: actions/login.php:249 actions/register.php:478
3698 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3700 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3703 #: actions/login.php:259
3704 msgid "Lost or forgotten password?"
3705 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3707 #: actions/login.php:277
3709 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3710 "changing your settings."
3712 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3713 "змінювати налаштування."
3715 #: actions/login.php:281
3716 msgid "Login with your username and password."
3717 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3719 #: actions/login.php:284
3722 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3724 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3727 #: actions/makeadmin.php:92
3728 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3730 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3731 "адміністраторів спільноти."
3733 #: actions/makeadmin.php:96
3735 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3736 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3738 #: actions/makeadmin.php:133
3740 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3742 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3744 #: actions/makeadmin.php:146
3746 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3747 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3749 #: actions/microsummary.php:69
3750 msgid "No current status."
3751 msgstr "Жодного поточного статусу."
3753 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3754 #: actions/newapplication.php:52
3755 msgid "New application"
3756 msgstr "Новий додаток"
3758 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3759 #: actions/newapplication.php:64
3760 msgid "You must be logged in to register an application."
3761 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3763 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3764 #: actions/newapplication.php:147
3765 msgid "Use this form to register a new application."
3766 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3768 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3769 #: actions/newapplication.php:189
3770 msgid "Source URL is required."
3771 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3773 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3774 #: actions/newapplication.php:279 actions/newapplication.php:289
3775 msgid "Could not create application."
3776 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3778 #. TRANS: Title for form to create a group.
3779 #: actions/newgroup.php:53
3781 msgstr "Нова спільнота"
3783 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3784 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3785 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3786 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3788 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3789 #: actions/newgroup.php:117
3790 msgid "Use this form to create a new group."
3791 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3793 #. TRANS: Group create form validation error.
3794 #: actions/newgroup.php:200
3795 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3796 msgstr "Додаткове ім’я не може збігатися з псевдонімом."
3798 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3800 msgstr "Нове повідомлення"
3802 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3803 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3804 msgid "You can't send a message to this user."
3805 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3807 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3808 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3809 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3810 #: lib/command.php:581
3812 msgstr "Немає змісту!"
3814 #: actions/newmessage.php:161
3815 msgid "No recipient specified."
3816 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3818 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3819 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3821 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3823 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3825 #: actions/newmessage.php:184
3826 msgid "Message sent"
3827 msgstr "Повідомлення надіслано"
3829 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3830 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3831 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3833 msgid "Direct message to %s sent."
3834 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3836 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3838 msgstr "Помилка в Ajax"
3840 #: actions/newnotice.php:69
3842 msgstr "Новий допис"
3844 #: actions/newnotice.php:230
3845 msgid "Notice posted"
3846 msgstr "Допис надіслано"
3848 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3849 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3850 #: actions/noticesearch.php:69
3853 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3854 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3856 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3857 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3859 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3860 #: actions/noticesearch.php:80
3862 msgstr "Пошук текстів"
3864 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3865 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3866 #: actions/noticesearch.php:95
3868 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3869 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3871 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3872 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3873 #: actions/noticesearch.php:128
3876 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3877 "status_textarea=%s)!"
3879 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3880 "%%?status_textarea=%s)!"
3882 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3883 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3884 #: actions/noticesearch.php:133
3887 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3888 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3890 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3891 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3893 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3894 #: actions/noticesearchrss.php:95
3896 msgid "Updates with \"%s\""
3897 msgstr "Оновлення з «%s»"
3899 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3900 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3901 #: actions/noticesearchrss.php:99
3902 #, fuzzy, php-format
3903 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3904 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3906 #: actions/nudge.php:85
3908 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3911 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3912 "налаштував преференції електронної пошти."
3914 #: actions/nudge.php:94
3916 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3918 #: actions/nudge.php:97
3920 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3922 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3923 #: actions/oauthappssettings.php:60
3924 msgid "You must be logged in to list your applications."
3925 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3927 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3928 #: actions/oauthappssettings.php:76
3929 msgid "OAuth applications"
3930 msgstr "Додатки OAuth"
3932 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3933 #: actions/oauthappssettings.php:88
3934 msgid "Applications you have registered"
3935 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3937 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3938 #: actions/oauthappssettings.php:141
3940 msgid "You have not registered any applications yet."
3941 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3943 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3944 #: actions/oauthconnectionssettings.php:70
3945 msgid "Connected applications"
3946 msgstr "Під’єднані додатки"
3948 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3949 #: actions/oauthconnectionssettings.php:81
3950 msgid "The following connections exist for your account."
3951 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3953 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3954 #: actions/oauthconnectionssettings.php:166
3955 msgid "You are not a user of that application."
3956 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3958 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3959 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3960 #: actions/oauthconnectionssettings.php:181
3962 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3963 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3965 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3966 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3967 #: actions/oauthconnectionssettings.php:200
3970 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3973 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3976 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3977 #: actions/oauthconnectionssettings.php:211
3978 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3979 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3981 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3982 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3983 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3984 #: actions/oauthconnectionssettings.php:231
3987 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3988 "this instance of StatusNet."
3990 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3991 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3993 #: actions/oembed.php:64
3995 msgid "\"%s\" not found."
3996 msgstr "«%s» не знайдено."
3998 #: actions/oembed.php:76
4000 msgid "Notice %s not found."
4001 msgstr "Допис %s не знайдено."
4003 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
4004 msgid "Notice has no profile."
4005 msgstr "Допис не має профілю."
4007 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
4009 msgid "%1$s's status on %2$s"
4010 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
4012 #: actions/oembed.php:95
4014 msgid "Attachment %s not found."
4015 msgstr "Вкладення %s не знайдено."
4017 #: actions/oembed.php:136
4019 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
4020 msgstr "«%s» не підтримується для oembed-запитів."
4022 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
4023 #: actions/oembed.php:168
4025 msgid "Content type %s not supported."
4026 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
4028 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
4029 #: actions/oembed.php:172
4031 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
4032 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
4034 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
4035 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1205
4036 #: lib/apiaction.php:1232 lib/apiaction.php:1367
4037 msgid "Not a supported data format."
4038 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
4040 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
4041 #: actions/opensearch.php:64
4042 msgid "People Search"
4043 msgstr "Пошук людей"
4045 #: actions/opensearch.php:68
4046 msgid "Notice Search"
4047 msgstr "Пошук дописів"
4049 #: actions/othersettings.php:59
4050 msgid "Other settings"
4053 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
4054 #: actions/othersettings.php:71
4055 msgid "Manage various other options."
4056 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
4058 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
4059 #. TRANS: user's profile settings. Use of "free" is as in "open", indicating that the
4060 #. TRANS: information on the shortener site is freely distributable.
4061 #. TRANS: This message has one space at the beginning. Use your language's word separator
4062 #. TRANS: here if it has one (most likely a single space).
4063 #: actions/othersettings.php:113
4064 msgid " (free service)"
4065 msgstr " (вільний сервіс)"
4067 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
4068 #: actions/othersettings.php:122
4069 msgid "Shorten URLs with"
4070 msgstr "Скорочення URL"
4072 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
4073 #: actions/othersettings.php:124
4074 msgid "Automatic shortening service to use."
4075 msgstr "Доступні сервіси."
4077 #. TRANS: Label for checkbox.
4078 #: actions/othersettings.php:130
4079 msgid "View profile designs"
4080 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
4082 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
4083 #: actions/othersettings.php:132
4084 msgid "Show or hide profile designs."
4085 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
4087 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
4088 #: actions/othersettings.php:164
4089 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
4090 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
4092 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
4093 #: actions/otp.php:70
4094 msgid "No user ID specified."
4095 msgstr "ID користувача не визначено."
4097 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
4098 #: actions/otp.php:86
4099 msgid "No login token specified."
4100 msgstr "Токен для входу не визначено."
4102 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
4103 #: actions/otp.php:94
4104 msgid "No login token requested."
4105 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
4107 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
4108 #: actions/otp.php:100
4109 msgid "Invalid login token specified."
4110 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
4112 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
4113 #: actions/otp.php:110
4114 msgid "Login token expired."
4115 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
4117 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
4118 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
4119 #: actions/outbox.php:57
4121 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
4122 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
4124 #. TRANS: Title for first page of outbox.
4125 #: actions/outbox.php:61
4127 msgid "Outbox for %s"
4128 msgstr "Вихідні для %s"
4130 #. TRANS: Instructions for outbox.
4131 #: actions/outbox.php:103
4132 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
4134 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
4137 #: actions/passwordsettings.php:58
4138 msgid "Change password"
4139 msgstr "Змінити пароль"
4141 #: actions/passwordsettings.php:69
4142 msgid "Change your password."
4143 msgstr "Змінити пароль."
4145 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
4146 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
4147 msgid "Password change"
4148 msgstr "Пароль замінено"
4150 #: actions/passwordsettings.php:104
4151 msgid "Old password"
4152 msgstr "Старий пароль"
4154 #. TRANS: Field label for password reset form.
4155 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
4156 msgid "New password"
4157 msgstr "Новий пароль"
4159 #: actions/passwordsettings.php:109 actions/register.php:423
4160 msgid "6 or more characters."
4161 msgstr "6 або більше знаків."
4163 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4164 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:264
4165 #: actions/register.php:427
4166 msgid "Same as password above."
4167 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4169 #: actions/passwordsettings.php:117
4173 #: actions/passwordsettings.php:153 actions/register.php:230
4174 msgid "Password must be 6 or more characters."
4175 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4177 #: actions/passwordsettings.php:156 actions/register.php:233
4178 msgid "Passwords don't match."
4179 msgstr "Паролі не співпадають."
4181 #: actions/passwordsettings.php:164
4182 msgid "Incorrect old password"
4183 msgstr "Старий пароль є неточним"
4185 #: actions/passwordsettings.php:180
4186 msgid "Error saving user; invalid."
4187 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
4189 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4190 #: actions/passwordsettings.php:185 actions/recoverpassword.php:418
4191 msgid "Cannot save new password."
4192 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4194 #: actions/passwordsettings.php:191
4195 msgid "Password saved."
4196 msgstr "Пароль збережено."
4198 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
4199 #. TRANS: Menu item for site administration
4200 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
4204 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
4205 #: actions/pathsadminpanel.php:69
4206 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
4207 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
4209 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4210 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
4211 #: actions/pathsadminpanel.php:155
4213 msgid "Theme directory not readable: %s."
4214 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
4216 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4217 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
4218 #: actions/pathsadminpanel.php:163
4220 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4221 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4223 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4224 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4225 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4227 msgid "Background directory not writable: %s."
4228 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4230 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4231 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4232 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4234 msgid "Locales directory not readable: %s."
4235 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4237 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4238 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4239 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4240 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4241 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4243 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4244 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4248 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4249 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4250 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4254 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4255 msgid "Site's server hostname."
4256 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4258 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4259 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4260 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4264 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4266 msgstr "Шлях до сайту."
4268 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4269 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4270 msgid "Locale directory"
4271 msgstr "Директорія локалі"
4273 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4274 msgid "Directory path to locales."
4275 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4277 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4278 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4280 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4282 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4283 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4284 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4286 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4290 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4291 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4292 msgid "Server for themes."
4293 msgstr "Сервер для тем."
4295 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4296 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4297 msgid "Web path to themes."
4298 msgstr "Шлях до тем."
4300 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4301 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4302 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4306 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4307 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4308 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4309 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4311 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4312 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4313 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4317 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4318 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4319 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4320 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4322 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4323 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4324 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4328 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4329 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4330 msgid "Directory where themes are located."
4331 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4333 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4334 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4338 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4339 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4340 msgid "Avatar server"
4341 msgstr "Сервер аватари"
4343 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4344 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4345 msgid "Server for avatars."
4346 msgstr "Сервер для аватар."
4348 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4349 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4351 msgstr "Шлях до аватари"
4353 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4354 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4355 msgid "Web path to avatars."
4356 msgstr "Шлях до аватар."
4358 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4359 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4360 msgid "Avatar directory"
4361 msgstr "Директорія аватари"
4363 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4364 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4365 msgid "Directory where avatars are located."
4366 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4368 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4369 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4373 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4374 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4375 msgid "Server for backgrounds."
4376 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4378 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4379 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4380 msgid "Web path to backgrounds."
4381 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4383 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4384 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4385 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4386 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4388 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4389 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4390 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4391 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4393 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4394 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4395 msgid "Directory where backgrounds are located."
4396 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4398 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4399 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4400 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:98
4404 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4405 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4406 msgid "Server for attachments."
4407 msgstr "Сервер для вкладень."
4409 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4410 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4411 msgid "Web path to attachments."
4412 msgstr "Шлях до вкладень."
4414 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4415 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4416 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4417 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4419 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4420 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4421 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4422 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4424 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4425 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4426 msgid "Directory where attachments are located."
4427 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4429 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4430 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4432 msgstr "SSL-шифрування"
4434 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4435 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4439 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4440 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4444 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4445 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4449 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4451 msgstr "Використовувати SSL"
4453 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4454 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4455 msgid "When to use SSL."
4456 msgstr "Коли використовувати SSL."
4458 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4459 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4460 msgid "Server to direct SSL requests to."
4461 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4463 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4464 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4466 msgstr "Зберегти шляхи"
4468 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
4469 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
4470 #: actions/peoplesearch.php:54
4473 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4474 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4476 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4477 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4480 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4481 #: actions/peoplesearch.php:61
4482 msgid "People search"
4483 msgstr "Пошук людей"
4485 #: actions/peopletag.php:68
4487 msgid "Not a valid people tag: %s."
4488 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4490 #: actions/peopletag.php:142
4492 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4493 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4495 #: actions/postnotice.php:95
4496 msgid "Invalid notice content."
4497 msgstr "Недійсний зміст допису."
4499 #: actions/postnotice.php:101
4501 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4502 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4504 #. TRANS: Page title for profile settings.
4505 #: actions/profilesettings.php:59
4506 msgid "Profile settings"
4507 msgstr "Налаштування профілю"
4509 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4510 #: actions/profilesettings.php:70
4512 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4514 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4516 #. TRANS: Profile settings form legend.
4517 #: actions/profilesettings.php:98
4518 msgid "Profile information"
4519 msgstr "Інформація профілю"
4521 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4522 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:419
4523 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4524 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4526 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4527 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4528 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4529 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:441
4530 #: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
4531 #: lib/groupeditform.php:150 lib/userprofile.php:156
4535 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4536 #. TRANS: Form input field label.
4537 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:446
4538 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:154
4540 msgstr "Веб-сторінка"
4542 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4543 #: actions/profilesettings.php:121 actions/register.php:448
4544 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4545 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4547 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4548 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4549 #. TRANS: biography (%d).
4550 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:457
4552 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4553 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4554 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4555 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4556 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4558 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4559 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:462
4560 msgid "Describe yourself and your interests"
4561 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4563 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4564 #. TRANS: their biography.
4565 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:464
4569 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4570 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4571 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
4572 #. TRANS: DT for location in a profile.
4573 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:469
4574 #: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
4575 #: actions/userauthorization.php:174 lib/groupeditform.php:173
4576 #: lib/userprofile.php:172
4578 msgstr "Розташування"
4580 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4581 #: actions/profilesettings.php:148
4582 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4583 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4585 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4586 #: actions/profilesettings.php:153
4587 msgid "Share my current location when posting notices"
4588 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4590 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4591 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4592 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4593 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4594 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4598 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4599 #: actions/profilesettings.php:164
4601 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4604 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4607 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4608 #: actions/profilesettings.php:169
4612 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4613 #: actions/profilesettings.php:171
4614 msgid "Preferred language."
4615 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу."
4617 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4618 #: actions/profilesettings.php:181
4620 msgstr "Часовий пояс"
4622 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4623 #: actions/profilesettings.php:183
4624 msgid "What timezone are you normally in?"
4625 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4627 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4628 #: actions/profilesettings.php:189
4630 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4632 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4634 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4635 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4636 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4637 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:221
4639 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4640 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4641 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4642 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4643 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4645 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4646 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4647 msgid "Timezone not selected."
4648 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4650 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4651 #: actions/profilesettings.php:277
4652 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4653 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4655 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4656 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4657 #: actions/profilesettings.php:291
4659 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4660 msgstr "Неприпустимий теґ: «%s»."
4662 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4663 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4664 #: actions/profilesettings.php:347
4665 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4666 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4668 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4669 #: actions/profilesettings.php:405
4670 msgid "Could not save location prefs."
4671 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4673 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4674 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4675 msgid "Could not save tags."
4676 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4678 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4679 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4680 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4681 msgid "Settings saved."
4682 msgstr "Налаштування збережено."
4684 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4685 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4686 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4687 msgid "Restore account"
4688 msgstr "Відновити акаунт"
4690 #: actions/public.php:83
4692 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4693 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4695 #: actions/public.php:92
4696 msgid "Could not retrieve public stream."
4697 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4699 #: actions/public.php:130
4701 msgid "Public timeline, page %d"
4702 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4704 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4705 msgid "Public timeline"
4706 msgstr "Загальна стрічка"
4708 #: actions/public.php:160
4709 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4710 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4712 #: actions/public.php:164
4713 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4714 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4716 #: actions/public.php:168
4717 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4718 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4720 #: actions/public.php:188
4723 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4726 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4728 #: actions/public.php:191
4729 msgid "Be the first to post!"
4730 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4732 #: actions/public.php:195
4735 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4737 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4740 #: actions/public.php:242
4743 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4744 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4745 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4746 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4748 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4749 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4750 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4751 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4754 #: actions/public.php:247
4757 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4758 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4761 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4762 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4763 "(http://status.net/)."
4765 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4766 #: actions/publicrss.php:106
4767 #, fuzzy, php-format
4768 msgid "%s updates from everyone."
4769 msgstr "%s оновлення від усіх!"
4771 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4772 #: actions/publictagcloud.php:57
4773 msgid "Public tag cloud"
4774 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4776 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4777 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4778 #: actions/publictagcloud.php:65
4780 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4781 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4783 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4784 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4785 #. TRANS: and do not change the URL part.
4786 #: actions/publictagcloud.php:74
4788 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4789 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4791 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4792 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4793 #: actions/publictagcloud.php:79
4794 msgid "Be the first to post one!"
4795 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4797 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4798 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4799 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4800 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4801 #. TRANS: and do not change the URL part.
4802 #: actions/publictagcloud.php:87
4805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4808 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4811 #: actions/publictagcloud.php:146
4813 msgstr "Хмарка теґів"
4815 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4816 #: actions/recoverpassword.php:37
4817 msgid "You are already logged in!"
4818 msgstr "Ви вже в системі!"
4820 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4821 #: actions/recoverpassword.php:64
4822 msgid "No such recovery code."
4823 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4825 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4826 #: actions/recoverpassword.php:69
4827 msgid "Not a recovery code."
4828 msgstr "Це не код відновлення."
4830 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4831 #: actions/recoverpassword.php:77
4832 msgid "Recovery code for unknown user."
4833 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4835 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4836 #: actions/recoverpassword.php:91
4837 msgid "Error with confirmation code."
4838 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4840 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4841 #: actions/recoverpassword.php:103
4842 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4843 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4845 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4846 #: actions/recoverpassword.php:118
4847 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4848 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4850 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4851 #: actions/recoverpassword.php:160
4853 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4854 "the email address you have stored in your account."
4856 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4857 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4859 #: actions/recoverpassword.php:167
4860 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4861 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4863 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4864 #: actions/recoverpassword.php:198
4865 msgid "Password recovery"
4866 msgstr "Відновлення паролю"
4868 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4869 #: actions/recoverpassword.php:202
4870 msgid "Nickname or email address"
4871 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4873 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4874 #: actions/recoverpassword.php:205
4875 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4877 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4879 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4880 #: actions/recoverpassword.php:212
4884 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4885 #: actions/recoverpassword.php:214
4890 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4891 #: actions/recoverpassword.php:223
4892 msgid "Reset password"
4893 msgstr "Скинути пароль"
4895 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4896 #: actions/recoverpassword.php:225
4897 msgid "Recover password"
4898 msgstr "Відновити пароль"
4900 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4901 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4902 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4903 msgid "Password recovery requested"
4904 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4906 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4907 #: actions/recoverpassword.php:229
4908 msgid "Password saved"
4909 msgstr "Пароль збережено"
4911 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4912 #: actions/recoverpassword.php:232
4913 msgid "Unknown action"
4914 msgstr "Дія невідома"
4916 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4917 #: actions/recoverpassword.php:258
4918 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4919 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4921 #. TRANS: Button text for password reset form.
4922 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4923 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4928 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4929 #: actions/recoverpassword.php:278
4930 msgid "Enter a nickname or email address."
4931 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4933 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4934 #: actions/recoverpassword.php:309
4935 msgid "No user with that email address or username."
4936 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4938 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4939 #: actions/recoverpassword.php:327
4940 msgid "No registered email address for that user."
4941 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4943 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4944 #: actions/recoverpassword.php:342
4945 msgid "Error saving address confirmation."
4946 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4948 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4949 #: actions/recoverpassword.php:370
4951 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4952 "address registered to your account."
4954 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4955 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4957 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4958 #: actions/recoverpassword.php:391
4959 msgid "Unexpected password reset."
4960 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4962 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4963 #: actions/recoverpassword.php:400
4964 msgid "Password must be 6 characters or more."
4965 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4967 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4968 #: actions/recoverpassword.php:405
4969 msgid "Password and confirmation do not match."
4970 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4972 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4973 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:248
4974 msgid "Error setting user."
4975 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4977 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4978 #: actions/recoverpassword.php:434
4979 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4980 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4982 #: actions/register.php:87 actions/register.php:188 actions/register.php:399
4983 msgid "Sorry, only invited people can register."
4985 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4987 #: actions/register.php:94
4988 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4989 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4991 #: actions/register.php:113
4992 msgid "Registration successful"
4993 msgstr "Реєстрація успішна"
4995 #: actions/register.php:115 actions/register.php:497
4999 #: actions/register.php:135
5000 msgid "Registration not allowed."
5001 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
5003 #: actions/register.php:201
5004 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
5005 msgstr "Ви не можете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
5007 #: actions/register.php:210
5008 msgid "Email address already exists."
5009 msgstr "Ця адреса вже використовується."
5011 #: actions/register.php:243 actions/register.php:265
5012 msgid "Invalid username or password."
5013 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
5015 #: actions/register.php:340
5017 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
5018 "link up to friends and colleagues."
5020 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
5021 "будете в курсі справ ваших друзів та колег."
5023 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5024 #: actions/register.php:431 actions/register.php:435
5025 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
5029 #: actions/register.php:432 actions/register.php:436
5030 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
5031 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення пароля."
5033 #: actions/register.php:443
5034 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
5035 msgstr "Повне ім’я, бажано ваше справжнє ім’я."
5037 #: actions/register.php:471
5038 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
5039 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»."
5041 #: actions/register.php:510
5044 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
5045 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
5047 #: actions/register.php:520
5049 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
5050 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
5052 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
5053 #: actions/register.php:524
5054 msgid "My text and files remain under my own copyright."
5055 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
5057 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
5058 #: actions/register.php:527
5059 msgid "All rights reserved."
5060 msgstr "Всі права захищені."
5062 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
5063 #: actions/register.php:532
5066 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
5067 "email address, IM address, and phone number."
5069 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
5070 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
5072 #: actions/register.php:573
5075 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
5078 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
5079 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
5080 "notices through instant messages.\n"
5081 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
5082 "share your interests. \n"
5083 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
5084 "others more about you. \n"
5085 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
5088 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
5090 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
5092 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
5093 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
5094 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
5095 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
5097 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
5098 "могли знати про вас більше.\n"
5099 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
5100 "нічого не пропустили. \n"
5102 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
5105 #: actions/register.php:597
5107 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
5108 "to confirm your email address.)"
5110 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
5111 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
5113 #: actions/remotesubscribe.php:97
5116 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
5117 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
5118 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
5120 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
5121 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
5122 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
5124 #: actions/remotesubscribe.php:111
5125 msgid "Remote subscribe"
5126 msgstr "Віддалена підписка"
5128 #: actions/remotesubscribe.php:123
5129 msgid "Subscribe to a remote user"
5130 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
5132 #: actions/remotesubscribe.php:128
5133 msgid "User nickname"
5134 msgstr "Ім’я користувача"
5136 #: actions/remotesubscribe.php:129
5137 msgid "Nickname of the user you want to follow."
5138 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
5140 #: actions/remotesubscribe.php:132
5142 msgstr "URL-адреса профілю"
5144 #: actions/remotesubscribe.php:133
5145 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
5146 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
5148 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
5149 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
5150 #: lib/userprofile.php:431
5152 msgstr "Підписатись"
5154 #: actions/remotesubscribe.php:158
5155 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
5156 msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
5158 #: actions/remotesubscribe.php:167
5159 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
5161 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
5163 #: actions/remotesubscribe.php:175
5164 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
5165 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
5167 #: actions/remotesubscribe.php:182
5168 msgid "Could not get a request token."
5169 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
5171 #: actions/repeat.php:56
5172 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
5173 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
5175 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
5176 msgid "No notice specified."
5177 msgstr "Зазначеного допису немає."
5179 #: actions/repeat.php:75
5180 msgid "You cannot repeat your own notice."
5181 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
5183 #: actions/repeat.php:89
5184 msgid "You already repeated that notice."
5185 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
5187 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
5191 #: actions/repeat.php:117
5195 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5196 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
5197 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
5198 #: lib/personalgroupnav.php:109
5200 msgid "Replies to %s"
5201 msgstr "Відповіді до %s"
5203 #: actions/replies.php:128
5205 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5206 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
5208 #: actions/replies.php:145
5210 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5211 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
5213 #: actions/replies.php:152
5215 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5216 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
5218 #: actions/replies.php:159
5220 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5221 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
5223 #: actions/replies.php:199
5226 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5227 "notice to them yet."
5229 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5230 "отримав у відповідь."
5232 #: actions/replies.php:204
5235 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5236 "[join groups](%%action.groups%%)."
5238 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5239 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5241 #: actions/replies.php:206
5244 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5245 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5247 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5248 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5250 #. TRANS: RSS reply feed description.
5251 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5252 #: actions/repliesrss.php:74
5253 #, fuzzy, php-format
5254 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5255 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5257 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5258 #: actions/restoreaccount.php:78
5259 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5261 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5263 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5264 #: actions/restoreaccount.php:83
5265 msgid "You may not restore your account."
5266 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5268 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5269 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5270 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5271 msgid "No uploaded file."
5272 msgstr "Немає завантажених файлів"
5274 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5275 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5276 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5277 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5279 #. TRANS: Client exception.
5280 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5282 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5285 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5288 #. TRANS: Client exception.
5289 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5290 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5291 msgstr "Файл було завантажено частково."
5293 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5294 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5295 msgid "Missing a temporary folder."
5296 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5298 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5299 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5300 msgid "Failed to write file to disk."
5301 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5303 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5304 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5305 msgid "File upload stopped by extension."
5306 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5308 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5309 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5310 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5311 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5312 msgid "System error uploading file."
5313 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5315 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5316 #: actions/restoreaccount.php:207
5317 msgid "Not an Atom feed."
5318 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5320 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5321 #: actions/restoreaccount.php:241
5323 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5326 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5327 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5329 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5330 #: actions/restoreaccount.php:245
5331 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5333 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5335 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5336 #: actions/restoreaccount.php:342
5338 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5339 "\">Activity Streams</a> format."
5341 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5342 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5344 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5345 #: actions/restoreaccount.php:373
5346 msgid "Upload the file"
5347 msgstr "Завантажити файл"
5349 #: actions/revokerole.php:75
5350 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5351 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5353 #: actions/revokerole.php:82
5354 msgid "User doesn't have this role."
5355 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5357 #: actions/rsd.php:142 actions/version.php:159
5361 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5362 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5363 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5365 #: actions/sandbox.php:72
5366 msgid "User is already sandboxed."
5367 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5369 #. TRANS: Menu item for site administration
5370 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5371 #: lib/adminpanelaction.php:379
5375 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5376 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5377 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5379 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5380 msgid "Handle sessions"
5381 msgstr "Сесії обробки даних"
5383 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5384 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5385 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5387 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5388 msgid "Session debugging"
5389 msgstr "Сесія наладки"
5391 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5392 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5393 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5395 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5396 msgid "Save site settings"
5397 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5399 #: actions/showapplication.php:78
5400 msgid "You must be logged in to view an application."
5401 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5403 #: actions/showapplication.php:151
5404 msgid "Application profile"
5405 msgstr "Профіль додатку"
5407 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5408 #: actions/showapplication.php:153 lib/applicationeditform.php:177
5412 #. TRANS: Form input field label for application name.
5413 #: actions/showapplication.php:163 actions/version.php:197
5414 #: lib/applicationeditform.php:190
5418 #. TRANS: Form input field label.
5419 #: actions/showapplication.php:172 lib/applicationeditform.php:227
5420 msgid "Organization"
5421 msgstr "Організація"
5423 #. TRANS: Form input field label.
5424 #: actions/showapplication.php:181 actions/version.php:200
5425 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:168
5429 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5430 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5431 #: actions/showapplication.php:186 actions/showgroup.php:460
5432 #: lib/profileaction.php:205
5436 #: actions/showapplication.php:197
5438 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5439 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5441 #: actions/showapplication.php:207
5442 msgid "Application actions"
5443 msgstr "Можливості додатку"
5445 #: actions/showapplication.php:230
5446 msgid "Reset key & secret"
5447 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5449 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5450 #: actions/showapplication.php:246 lib/deletegroupform.php:121
5451 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5455 #: actions/showapplication.php:255
5456 msgid "Application info"
5457 msgstr "Інфо додатку"
5459 #: actions/showapplication.php:257
5460 msgid "Consumer key"
5461 msgstr "Ключ споживача"
5463 #: actions/showapplication.php:262
5464 msgid "Consumer secret"
5465 msgstr "Таємно слово споживача"
5467 #: actions/showapplication.php:267
5468 msgid "Request token URL"
5469 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5471 #: actions/showapplication.php:272
5472 msgid "Access token URL"
5473 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5475 #: actions/showapplication.php:277
5476 msgid "Authorize URL"
5477 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5479 #: actions/showapplication.php:282
5481 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5484 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5485 "шифрування підписів відкритим текстом."
5487 #: actions/showapplication.php:302
5488 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5489 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5491 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5492 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5493 #: actions/showfavorites.php:80
5495 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5496 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5498 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5499 #: actions/showfavorites.php:134
5500 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5501 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5503 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5504 #: actions/showfavorites.php:172
5506 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5507 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5509 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5510 #: actions/showfavorites.php:180
5512 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5513 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5515 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5516 #: actions/showfavorites.php:188
5518 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5519 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5521 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5522 #: actions/showfavorites.php:209
5524 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5525 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5527 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5528 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5529 "нього увагу інших."
5531 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5532 #. TRANS: %s is a username.
5533 #: actions/showfavorites.php:213
5536 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5537 "would add to their favorites :)"
5539 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5542 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5543 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5544 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5545 #: actions/showfavorites.php:220
5548 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5549 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5550 "their favorites :)"
5552 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5553 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5556 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5557 #: actions/showfavorites.php:251
5558 msgid "This is a way to share what you like."
5559 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5561 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5562 #: actions/showgroup.php:75
5565 msgstr "Спільнота %s"
5567 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5568 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5569 #: actions/showgroup.php:79
5571 msgid "%1$s group, page %2$d"
5572 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5574 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5575 #: actions/showgroup.php:223
5576 msgid "Group profile"
5577 msgstr "Профіль спільноти"
5579 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5580 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
5581 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5582 #: actions/showgroup.php:273 actions/tagother.php:118
5583 #: actions/userauthorization.php:184 lib/userprofile.php:186
5587 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5588 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where bio is displayed.
5589 #. TRANS: DT for note in a profile.
5590 #: actions/showgroup.php:285 actions/tagother.php:128
5591 #: actions/userauthorization.php:197 lib/userprofile.php:204
5595 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5596 #: actions/showgroup.php:296 lib/groupeditform.php:180
5598 msgstr "Додаткові імена"
5600 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5601 #: actions/showgroup.php:313
5602 msgid "Group actions"
5603 msgstr "Дії спільноти"
5605 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5606 #: actions/showgroup.php:357
5608 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5609 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5611 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5612 #: actions/showgroup.php:364
5614 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5615 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5617 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5618 #: actions/showgroup.php:371
5620 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5621 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5623 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5624 #: actions/showgroup.php:377
5626 msgid "FOAF for %s group"
5627 msgstr "FOAF спільноти %s"
5629 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5630 #: actions/showgroup.php:414
5634 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5635 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5636 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5637 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5638 #: actions/showgroup.php:420 lib/profileaction.php:137
5639 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5640 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5644 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5645 #: actions/showgroup.php:429
5647 msgstr "Всі учасники"
5649 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5650 #: actions/showgroup.php:465
5655 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5656 #: actions/showgroup.php:473
5661 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5662 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5663 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5664 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5665 #: actions/showgroup.php:488
5668 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5669 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5670 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5671 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5672 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5674 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5675 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5676 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5677 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5678 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5681 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5682 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5683 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5684 #: actions/showgroup.php:498
5687 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5690 "their life and interests. "
5692 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5693 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5694 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5695 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5697 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5698 #: actions/showgroup.php:527
5702 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5703 #: actions/showmessage.php:76
5704 msgid "No such message."
5705 msgstr "Немає такого повідомлення."
5707 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5708 #: actions/showmessage.php:86
5709 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5710 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5712 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5713 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5714 #: actions/showmessage.php:105
5716 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5717 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5719 #. TRANS: Page title for single message display.
5720 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5721 #: actions/showmessage.php:113
5723 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5724 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5726 #: actions/shownotice.php:90
5727 msgid "Notice deleted."
5728 msgstr "Допис видалено."
5730 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5731 #: actions/showstream.php:70
5733 msgid "%1$s tagged %2$s"
5734 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5736 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5737 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5738 #: actions/showstream.php:74
5740 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5741 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5743 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5744 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5745 #: actions/showstream.php:82
5747 msgid "%1$s, page %2$d"
5748 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5750 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5752 #: actions/showstream.php:127
5754 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5755 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5757 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5758 #. TRANS: %s is a user nickname.
5759 #: actions/showstream.php:136
5761 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5762 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5764 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5765 #. TRANS: %s is a user nickname.
5766 #: actions/showstream.php:145
5768 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5769 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5771 #: actions/showstream.php:152
5773 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5774 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5776 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5777 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5778 #: actions/showstream.php:159
5781 msgstr "FOAF для %s"
5783 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5784 #: actions/showstream.php:211
5786 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5787 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5789 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5790 #: actions/showstream.php:217
5792 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5793 "would be a good time to start :)"
5795 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5798 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5799 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5800 #: actions/showstream.php:221
5803 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5804 "%?status_textarea=%2$s)."
5806 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5807 "%?status_textarea=%2$s)."
5809 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5810 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5811 #: actions/showstream.php:264
5814 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5815 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5816 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5817 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5819 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5820 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5821 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5822 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5823 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5825 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5826 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5827 #: actions/showstream.php:271
5830 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5831 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5832 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5834 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5835 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5836 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5838 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5839 #: actions/showstream.php:328
5841 msgid "Repeat of %s"
5842 msgstr "Повторення за %s"
5844 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5845 msgid "You cannot silence users on this site."
5846 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5848 #: actions/silence.php:72
5849 msgid "User is already silenced."
5850 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5852 #: actions/siteadminpanel.php:69
5853 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5854 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5856 #: actions/siteadminpanel.php:133
5857 msgid "Site name must have non-zero length."
5858 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5860 #: actions/siteadminpanel.php:141
5861 msgid "You must have a valid contact email address."
5862 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5864 #: actions/siteadminpanel.php:159
5866 msgid "Unknown language \"%s\"."
5867 msgstr "Невідома мова «%s»."
5869 #: actions/siteadminpanel.php:165
5870 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5871 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5873 #: actions/siteadminpanel.php:171
5874 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5876 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5877 "становити одну і більше секунд."
5879 #: actions/siteadminpanel.php:221
5883 #: actions/siteadminpanel.php:224
5885 msgstr "Назва сайту"
5887 #: actions/siteadminpanel.php:225
5888 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5889 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5891 #: actions/siteadminpanel.php:229
5895 #: actions/siteadminpanel.php:230
5896 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5897 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5899 #: actions/siteadminpanel.php:234
5900 msgid "Brought by URL"
5901 msgstr "Наданий URL"
5903 #: actions/siteadminpanel.php:235
5904 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5905 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5907 #: actions/siteadminpanel.php:239
5908 msgid "Contact email address for your site"
5909 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5911 #: actions/siteadminpanel.php:245
5915 #: actions/siteadminpanel.php:256
5916 msgid "Default timezone"
5917 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5919 #: actions/siteadminpanel.php:257
5920 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5921 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5923 #: actions/siteadminpanel.php:262
5924 msgid "Default language"
5925 msgstr "Мова за замовчуванням"
5927 #: actions/siteadminpanel.php:263
5928 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5930 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5933 #: actions/siteadminpanel.php:271
5937 #: actions/siteadminpanel.php:274
5939 msgstr "Текстові обмеження"
5941 #: actions/siteadminpanel.php:274
5942 msgid "Maximum number of characters for notices."
5943 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5945 #: actions/siteadminpanel.php:278
5947 msgstr "Часове обмеження"
5949 #: actions/siteadminpanel.php:278
5950 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5952 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5955 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5956 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5958 msgstr "Повідомлення сайту"
5960 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5961 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5962 msgid "Edit site-wide message"
5963 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5965 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5966 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5967 msgid "Unable to save site notice."
5968 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5970 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5971 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5972 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5973 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5975 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5976 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5977 msgid "Site notice text"
5978 msgstr "Текст повідомлення"
5980 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5981 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5982 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5984 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5986 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5987 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5988 msgid "Save site notice."
5989 msgstr "Зберегти повідомлення сайту."
5991 #. TRANS: Title for SMS settings.
5992 #: actions/smssettings.php:57
5993 msgid "SMS settings"
5994 msgstr "Налаштування СМС"
5996 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5997 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5998 #: actions/smssettings.php:71
6000 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
6001 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
6003 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
6004 #: actions/smssettings.php:93
6005 msgid "SMS is not available."
6006 msgstr "СМС недоступно."
6008 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
6009 #: actions/smssettings.php:107
6013 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
6014 #: actions/smssettings.php:116
6015 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
6016 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
6018 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
6019 #: actions/smssettings.php:129
6020 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
6021 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
6023 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
6024 #: actions/smssettings.php:138
6025 msgid "Confirmation code"
6026 msgstr "Код підтвердження"
6028 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
6029 #: actions/smssettings.php:140
6030 msgid "Enter the code you received on your phone."
6031 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
6033 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
6034 #: actions/smssettings.php:144
6037 msgstr "Підтвердити"
6039 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
6040 #: actions/smssettings.php:149
6041 msgid "SMS phone number"
6042 msgstr "Телефонний номер"
6044 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
6045 #: actions/smssettings.php:152
6046 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
6047 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів."
6049 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
6050 #: actions/smssettings.php:191
6051 msgid "SMS preferences"
6052 msgstr "Преференції SMS"
6054 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
6055 #: actions/smssettings.php:197
6057 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
6060 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
6061 "витрати від мого мобільного оператора."
6063 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
6064 #: actions/smssettings.php:308
6065 msgid "SMS preferences saved."
6066 msgstr "Преференції SMS збережено."
6068 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
6069 #: actions/smssettings.php:330
6070 msgid "No phone number."
6071 msgstr "Немає телефонного номера."
6073 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
6074 #: actions/smssettings.php:336
6075 msgid "No carrier selected."
6076 msgstr "Оператора не обрано."
6078 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
6079 #: actions/smssettings.php:344
6080 msgid "That is already your phone number."
6081 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
6083 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
6084 #: actions/smssettings.php:348
6085 msgid "That phone number already belongs to another user."
6086 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
6088 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
6089 #: actions/smssettings.php:376
6091 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
6092 "for the code and instructions on how to use it."
6094 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
6095 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
6097 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
6098 #: actions/smssettings.php:404
6099 msgid "That is the wrong confirmation number."
6100 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
6102 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
6103 #: actions/smssettings.php:418
6104 msgid "SMS confirmation cancelled."
6105 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
6107 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
6108 #. TRANS: registered for the active user.
6109 #: actions/smssettings.php:438
6110 msgid "That is not your phone number."
6111 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
6113 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
6114 #: actions/smssettings.php:460
6115 msgid "The SMS phone number was removed."
6116 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
6118 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6119 #: actions/smssettings.php:499
6120 msgid "Mobile carrier"
6121 msgstr "Мобільний оператор"
6123 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6124 #: actions/smssettings.php:504
6125 msgid "Select a carrier"
6126 msgstr "Оберіть оператора"
6128 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
6129 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
6130 #: actions/smssettings.php:513
6133 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
6134 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
6136 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
6137 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
6138 "на %s і ми внесемо його до списку."
6140 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
6141 #: actions/smssettings.php:535
6142 msgid "No code entered."
6143 msgstr "Код не введено."
6145 #. TRANS: Menu item for site administration
6146 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
6147 #: lib/adminpanelaction.php:395
6151 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
6152 msgid "Manage snapshot configuration"
6153 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
6155 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
6156 msgid "Invalid snapshot run value."
6157 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
6159 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
6160 msgid "Snapshot frequency must be a number."
6161 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
6163 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
6164 msgid "Invalid snapshot report URL."
6165 msgstr "Помилковий снепшот URL."
6167 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
6168 msgid "Randomly during web hit"
6169 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
6171 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
6172 msgid "In a scheduled job"
6173 msgstr "Згідно плану робіт"
6175 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
6176 msgid "Data snapshots"
6177 msgstr "Снепшоти даних"
6179 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
6180 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
6181 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
6183 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
6187 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
6188 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
6189 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
6191 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
6193 msgstr "Звітня URL-адреса"
6195 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
6196 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
6197 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
6199 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
6200 msgid "Save snapshot settings"
6201 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
6203 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6204 #: actions/subedit.php:75
6205 msgid "You are not subscribed to that profile."
6206 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
6208 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6209 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6210 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
6211 msgid "Could not save subscription."
6212 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
6214 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
6215 #. TRANS: Do not translate POST.
6216 #: actions/subscribe.php:77
6217 msgid "This action only accepts POST requests."
6218 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
6220 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6221 #: actions/subscribe.php:121
6222 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6223 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
6225 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6226 #: actions/subscribe.php:149
6230 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6231 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6232 #: actions/subscribers.php:51
6234 msgid "%s subscribers"
6235 msgstr "Підписані до %s"
6237 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6238 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6239 #: actions/subscribers.php:55
6241 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6242 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
6244 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6245 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6246 #: actions/subscribers.php:68
6247 msgid "These are the people who listen to your notices."
6248 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6250 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6251 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6252 #: actions/subscribers.php:74
6254 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6255 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6257 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6258 #: actions/subscribers.php:114
6260 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6263 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6264 "підпишуться навзаєм."
6266 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6267 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6268 #: actions/subscribers.php:118
6270 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6271 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6273 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6274 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6275 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6276 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6277 #. TRANS: and do not change the URL part.
6278 #: actions/subscribers.php:127
6281 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6282 "%) and be the first?"
6284 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6285 "і не стати першим?"
6287 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6289 #: actions/subscriptions.php:55
6291 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6292 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6294 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6295 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6296 #: actions/subscriptions.php:68
6297 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6298 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6300 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6301 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6302 #: actions/subscriptions.php:74
6304 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6305 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6307 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6308 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6309 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6310 #. TRANS: and do not change the URL part.
6311 #: actions/subscriptions.php:133
6314 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6315 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6316 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6317 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6318 "automatically subscribe to people you already follow there."
6320 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6321 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6322 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6323 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6324 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6325 "людей, за якими слідкуєте там."
6327 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6328 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6329 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6330 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6331 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6333 msgid "%s is not listening to anyone."
6334 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6336 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6337 #: actions/subscriptions.php:176
6339 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6340 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6342 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6343 #: actions/subscriptions.php:239
6347 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6348 #: actions/subscriptions.php:254
6352 #: actions/tag.php:69
6354 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6355 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6357 #: actions/tag.php:87
6359 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6360 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6362 #: actions/tag.php:93
6364 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6365 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6367 #: actions/tag.php:99
6369 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6370 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6372 #: actions/tagother.php:39
6373 msgid "No ID argument."
6374 msgstr "Немає ID аргументу."
6376 #: actions/tagother.php:65
6379 msgstr "Позначити %s"
6381 #. TRANS: H2 for user profile information.
6382 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6383 msgid "User profile"
6384 msgstr "Профіль користувача."
6386 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page.
6387 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6388 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:138
6389 #: lib/userprofile.php:108
6393 #: actions/tagother.php:141
6395 msgstr "Позначити користувача"
6397 #: actions/tagother.php:151
6399 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6402 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6403 "комою або пробілом"
6405 #: actions/tagother.php:178
6407 msgid "Invalid tag: \"%s\""
6408 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
6410 #: actions/tagother.php:193
6412 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6414 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6415 "хто є підписаним до вас."
6417 #: actions/tagother.php:236
6418 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6419 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6421 #: actions/tagrss.php:35
6422 msgid "No such tag."
6423 msgstr "Такого теґу немає."
6425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6426 #: actions/unblock.php:59
6427 msgid "You haven't blocked that user."
6428 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6430 #: actions/unsandbox.php:72
6431 msgid "User is not sandboxed."
6432 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6434 #: actions/unsilence.php:72
6435 msgid "User is not silenced."
6436 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6438 #: actions/unsubscribe.php:77
6439 msgid "No profile ID in request."
6440 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6442 #: actions/unsubscribe.php:98
6443 msgid "Unsubscribed"
6446 #: actions/updateprofile.php:64
6449 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6450 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6452 #. TRANS: User admin panel title
6453 #: actions/useradminpanel.php:58
6458 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6459 #: actions/useradminpanel.php:69
6460 msgid "User settings for this StatusNet site"
6461 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6463 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6464 #: actions/useradminpanel.php:147
6465 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6466 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6468 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6469 #: actions/useradminpanel.php:154
6470 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6471 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6473 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6474 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6475 #: actions/useradminpanel.php:166
6477 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6478 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6480 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6481 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6485 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6486 #: actions/useradminpanel.php:220
6488 msgstr "Обмеження біо"
6490 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6491 #: actions/useradminpanel.php:222
6492 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6493 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6495 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6496 #: actions/useradminpanel.php:231
6498 msgstr "Нові користувачі"
6500 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6501 #: actions/useradminpanel.php:236
6502 msgid "New user welcome"
6503 msgstr "Привітання нового користувача"
6505 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6506 #: actions/useradminpanel.php:238
6507 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6508 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6510 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6511 #: actions/useradminpanel.php:244
6512 msgid "Default subscription"
6513 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6515 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6516 #: actions/useradminpanel.php:246
6517 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6518 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6520 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6521 #: actions/useradminpanel.php:256
6525 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6526 #: actions/useradminpanel.php:262
6527 msgid "Invitations enabled"
6528 msgstr "Запрошення скасовано"
6530 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6531 #: actions/useradminpanel.php:265
6532 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6534 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6536 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6537 #: actions/useradminpanel.php:302
6538 msgid "Save user settings."
6539 msgstr "Зберегти налаштування користувача."
6541 #. TRANS: Page title.
6542 #: actions/userauthorization.php:109
6543 msgid "Authorize subscription"
6544 msgstr "Авторизувати підписку"
6546 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
6547 #: actions/userauthorization.php:115
6549 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6550 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6553 "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6554 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
6555 "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
6557 #. TRANS: DT element on Authorise Subscription page where license is displayed.
6558 #. TRANS: Menu item for site administration
6559 #: actions/userauthorization.php:207 actions/version.php:167
6560 #: lib/adminpanelaction.php:403
6564 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6565 #: actions/userauthorization.php:229
6570 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6571 #: actions/userauthorization.php:231
6572 msgid "Subscribe to this user."
6573 msgstr "Підписатися до цього користувача."
6575 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6576 #: actions/userauthorization.php:233
6581 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6582 #: actions/userauthorization.php:235
6583 msgid "Reject this subscription."
6584 msgstr "Відхилити підписку."
6586 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6587 #: actions/userauthorization.php:248
6588 msgid "No authorization request!"
6589 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6591 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6592 #: actions/userauthorization.php:271
6593 msgid "Subscription authorized"
6594 msgstr "Підписку авторизовано"
6596 #: actions/userauthorization.php:274
6598 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6599 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6600 "subscription. Your subscription token is:"
6602 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6603 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6604 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6606 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6607 #: actions/userauthorization.php:285
6608 msgid "Subscription rejected"
6609 msgstr "Підписку скинуто"
6611 #: actions/userauthorization.php:288
6613 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6614 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6617 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6618 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6621 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6622 #. TRANS: %s is a listener URI.
6623 #: actions/userauthorization.php:325
6625 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6626 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
6628 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6629 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6630 #: actions/userauthorization.php:332
6632 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6633 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6635 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6636 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6637 #: actions/userauthorization.php:340
6639 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6640 msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
6642 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6643 #. TRANS: %s is a profile URL.
6644 #: actions/userauthorization.php:358
6646 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6647 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6649 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6650 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6651 #: actions/userauthorization.php:368
6654 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6656 msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
6658 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6659 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6660 #: actions/userauthorization.php:378
6662 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6663 msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
6665 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6666 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6667 #: actions/userauthorization.php:385
6669 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6670 msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
6672 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6673 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6674 #: actions/userauthorization.php:392
6676 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6677 msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
6679 #. TRANS: Page title for profile design page.
6680 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6681 msgid "Profile design"
6682 msgstr "Дизайн профілю"
6684 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6685 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6687 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6688 "palette of your choice."
6690 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6691 "кольори на свій смак."
6693 #: actions/userdesignsettings.php:272
6694 msgid "Enjoy your hotdog!"
6695 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6697 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6698 #: actions/usergroups.php:66
6700 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6701 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6703 #: actions/usergroups.php:132
6704 msgid "Search for more groups"
6705 msgstr "Пошук інших спільнот"
6707 #: actions/usergroups.php:159
6709 msgid "%s is not a member of any group."
6710 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6712 #: actions/usergroups.php:164
6714 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6716 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6719 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6720 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6721 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6722 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6723 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6724 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6725 #: lib/atomusernoticefeed.php:95
6727 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6728 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6730 #: actions/version.php:75
6732 msgid "StatusNet %s"
6733 msgstr "StatusNet %s"
6735 #: actions/version.php:155
6738 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6739 "Inc. and contributors."
6741 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6742 "Inc. і розробники."
6744 #: actions/version.php:163
6745 msgid "Contributors"
6748 #: actions/version.php:170
6750 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6751 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6752 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6753 "any later version. "
6755 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6756 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6757 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6758 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6760 #: actions/version.php:176
6762 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6763 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6764 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6765 "for more details. "
6767 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6768 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6769 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6770 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6772 #: actions/version.php:182
6775 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6776 "along with this program. If not, see %s."
6778 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6779 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6781 #: actions/version.php:191
6785 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6786 #: actions/version.php:198 lib/action.php:898
6790 #: actions/version.php:199
6794 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6795 #: classes/Fave.php:164
6799 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6800 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6801 #: classes/Fave.php:167
6803 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6804 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6806 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6807 #: classes/File.php:162
6809 msgid "Cannot process URL '%s'"
6810 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6812 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6813 #: classes/File.php:194
6814 msgid "Robin thinks something is impossible."
6815 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6817 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6818 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6819 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6820 #: classes/File.php:210
6823 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6824 "Try to upload a smaller version."
6826 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6827 "Try to upload a smaller version."
6829 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6830 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6832 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6833 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6835 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6836 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6838 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6839 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6840 #: classes/File.php:223
6842 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6843 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6844 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6845 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6846 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6848 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6849 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6850 #: classes/File.php:235
6852 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6853 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6854 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6855 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6856 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6858 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6859 #: classes/File.php:282 classes/File.php:297
6860 msgid "Invalid filename."
6861 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6863 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6864 #: classes/Group_member.php:51
6865 msgid "Group join failed."
6866 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6868 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6869 #: classes/Group_member.php:64
6870 msgid "Not part of group."
6871 msgstr "Не є частиною спільноти."
6873 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6874 #: classes/Group_member.php:72
6875 msgid "Group leave failed."
6876 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6878 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6879 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6880 #: classes/Group_member.php:85
6882 msgid "Profile ID %s is invalid."
6883 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6885 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6886 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6887 #: classes/Group_member.php:98
6889 msgid "Group ID %s is invalid."
6890 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6892 #. TRANS: Activity title.
6893 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6895 msgstr "Приєднатись"
6897 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6898 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6899 #: classes/Group_member.php:151
6901 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6902 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6904 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6905 #: classes/Local_group.php:42
6906 msgid "Could not update local group."
6907 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6909 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6910 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6911 #: classes/Login_token.php:78
6913 msgid "Could not create login token for %s"
6914 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6916 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6917 #: classes/Memcached_DataObject.php:542
6918 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6919 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6921 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6922 #: classes/Message.php:45
6923 msgid "You are banned from sending direct messages."
6924 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6926 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6927 #: classes/Message.php:69
6928 msgid "Could not insert message."
6929 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6931 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6932 #: classes/Message.php:80
6933 msgid "Could not update message with new URI."
6934 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6936 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6937 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6938 #: classes/Notice.php:98
6940 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6941 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6943 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6944 #: classes/Notice.php:199
6946 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6947 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6949 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6950 #: classes/Notice.php:279
6951 msgid "Problem saving notice. Too long."
6952 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6954 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6955 #: classes/Notice.php:284
6956 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6957 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6959 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6960 #: classes/Notice.php:290
6962 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6964 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6965 "повертайтесь за кілька хвилин."
6967 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6968 #: classes/Notice.php:297
6970 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6973 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6974 "повертайтесь за кілька хвилин."
6976 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6977 #: classes/Notice.php:305
6978 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6979 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6981 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6982 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6983 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6984 msgid "Problem saving notice."
6985 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6987 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6988 #: classes/Notice.php:929
6989 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6990 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6992 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6993 #: classes/Notice.php:1028
6994 msgid "Problem saving group inbox."
6995 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6997 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6998 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6999 #: classes/Notice.php:1142
7001 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
7002 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
7004 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
7005 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
7006 #: classes/Notice.php:1661
7008 msgid "RT @%1$s %2$s"
7009 msgstr "RT @%1$s %2$s"
7011 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
7012 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
7016 msgstr "%1$s (%2$s)"
7018 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
7019 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7020 #: classes/Profile.php:775
7022 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
7023 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
7025 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
7026 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
7027 #: classes/Profile.php:784
7029 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
7031 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
7033 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
7034 #: classes/Remote_profile.php:54
7035 msgid "Missing profile."
7036 msgstr "Загублений профіль."
7038 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
7039 #: classes/Status_network.php:338
7040 msgid "Unable to save tag."
7041 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
7043 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
7044 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
7045 msgid "You have been banned from subscribing."
7046 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
7048 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
7049 #: classes/Subscription.php:82
7050 msgid "Already subscribed!"
7051 msgstr "Вже підписаний!"
7053 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
7054 #: classes/Subscription.php:87
7055 msgid "User has blocked you."
7056 msgstr "Користувач заблокував вас."
7058 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
7059 #: classes/Subscription.php:176
7060 msgid "Not subscribed!"
7061 msgstr "Не підписано!"
7063 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
7064 #: classes/Subscription.php:183
7065 msgid "Could not delete self-subscription."
7066 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
7068 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
7069 #: classes/Subscription.php:211
7070 msgid "Could not delete subscription OMB token."
7071 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
7073 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
7074 #: classes/Subscription.php:223
7075 msgid "Could not delete subscription."
7076 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
7078 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
7079 #: classes/Subscription.php:265
7083 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
7084 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
7085 #: classes/Subscription.php:268
7087 msgid "%1$s is now following %2$s."
7088 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
7090 #. TRANS: Notice given on user registration.
7091 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
7092 #: classes/User.php:395
7094 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7095 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
7097 #. TRANS: Server exception.
7098 #: classes/User.php:918
7099 msgid "No single user defined for single-user mode."
7100 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
7102 #. TRANS: Server exception.
7103 #: classes/User.php:922
7104 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7105 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
7107 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7108 #: classes/User_group.php:522
7109 msgid "Could not create group."
7110 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
7112 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7113 #: classes/User_group.php:532
7114 msgid "Could not set group URI."
7115 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
7117 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7118 #: classes/User_group.php:555
7119 msgid "Could not set group membership."
7120 msgstr "Не вдалося встановити членство."
7122 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7123 #: classes/User_group.php:570
7124 msgid "Could not save local group info."
7125 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
7127 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7128 #. TRANS: %s is the remote site.
7129 #: lib/accountmover.php:65
7131 msgid "Cannot locate account %s."
7132 msgstr "Не вдається знайти акаунт %s."
7134 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7135 #. TRANS: %s is the remote site.
7136 #: lib/accountmover.php:106
7138 msgid "Cannot find XRD for %s."
7139 msgstr "Не вдається знайти XRD для %s."
7141 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7142 #. TRANS: %s is the remote site.
7143 #: lib/accountmover.php:131
7145 msgid "No AtomPub API service for %s."
7146 msgstr "Немає послуги AtomPub API для %s."
7148 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7149 #: lib/accountsettingsaction.php:104
7150 msgid "Change your profile settings"
7151 msgstr "Змінити налаштування профілю"
7153 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7154 #: lib/accountsettingsaction.php:111
7155 msgid "Upload an avatar"
7156 msgstr "Завантаження аватари"
7158 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7159 #: lib/accountsettingsaction.php:118
7160 msgid "Change your password"
7161 msgstr "Змінити пароль"
7163 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7164 #: lib/accountsettingsaction.php:125
7165 msgid "Change email handling"
7166 msgstr "Змінити електронну адресу"
7168 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7169 #: lib/accountsettingsaction.php:132
7170 msgid "Design your profile"
7171 msgstr "Дизайн вашого профілю"
7173 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
7174 #: lib/accountsettingsaction.php:139
7175 msgid "Other options"
7178 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
7179 #: lib/accountsettingsaction.php:141
7183 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7184 #: lib/action.php:161
7187 msgstr "%1$s — %2$s"
7189 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7190 #: lib/action.php:177
7191 msgid "Untitled page"
7192 msgstr "Сторінка без заголовку"
7194 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7195 #: lib/action.php:325
7200 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7201 #: lib/action.php:544
7202 msgid "Primary site navigation"
7203 msgstr "Відправна навігація по сайту"
7205 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal".
7206 #: lib/action.php:550
7208 msgid "Personal profile and friends timeline"
7209 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
7211 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline.
7212 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing timeline of self and friends.
7213 #: lib/action.php:553 lib/personalgroupnav.php:100
7218 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account".
7219 #: lib/action.php:555
7221 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
7222 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
7224 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings.
7225 #: lib/action.php:558
7229 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services".
7230 #: lib/action.php:560
7232 msgid "Connect to services"
7233 msgstr "З’єднання з сервісами"
7235 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services.
7236 #: lib/action.php:563
7240 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin".
7241 #: lib/action.php:566
7243 msgid "Change site configuration"
7244 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
7246 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration.
7247 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7248 #: lib/action.php:569 lib/groupnav.php:117
7253 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite".
7254 #: lib/action.php:573
7257 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7258 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
7260 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users.
7261 #: lib/action.php:576
7266 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
7267 #: lib/action.php:582
7269 msgid "Logout from the site"
7270 msgstr "Вийти з сайту"
7272 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user.
7273 #: lib/action.php:585
7278 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register".
7279 #: lib/action.php:590
7281 msgid "Create an account"
7282 msgstr "Створити новий акаунт"
7284 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account.
7285 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7286 #: lib/action.php:593 lib/logingroupnav.php:85
7291 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login".
7292 #: lib/action.php:596
7294 msgid "Login to the site"
7295 msgstr "Увійти на сайт"
7297 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in.
7298 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7299 #: lib/action.php:599 lib/logingroupnav.php:77
7304 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help".
7305 #: lib/action.php:602
7308 msgstr "Допоможіть!"
7310 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site.
7311 #: lib/action.php:605
7316 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search".
7317 #: lib/action.php:608
7319 msgid "Search for people or text"
7320 msgstr "Пошук людей або текстів"
7322 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private.
7323 #: lib/action.php:611
7328 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7329 #. TRANS: Menu item for site administration
7330 #: lib/action.php:633 lib/adminpanelaction.php:387
7332 msgstr "Об’яви на сайті"
7334 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7335 #: lib/action.php:700
7339 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7340 #: lib/action.php:770
7342 msgstr "Зауваження сторінки"
7344 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7345 #: lib/action.php:871
7346 msgid "Secondary site navigation"
7347 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7349 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7350 #: lib/action.php:877
7354 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7355 #: lib/action.php:880
7359 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7360 #: lib/action.php:883
7364 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7365 #: lib/action.php:888
7369 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7370 #: lib/action.php:892
7372 msgstr "Приватність"
7374 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7375 #: lib/action.php:895
7379 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7380 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7381 #: lib/action.php:902
7385 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7386 #: lib/action.php:905
7390 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7391 #: lib/action.php:934
7392 msgid "StatusNet software license"
7393 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7395 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7396 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7397 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7398 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7399 #: lib/action.php:941
7402 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7403 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7405 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7406 "site.broughtbyurl%%)."
7408 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7409 #: lib/action.php:944
7411 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7412 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7414 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7415 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7416 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7417 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7418 #: lib/action.php:951
7421 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7422 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7423 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7425 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7426 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7427 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7429 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7430 #: lib/action.php:967
7431 msgid "Site content license"
7432 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7434 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7435 #. TRANS: %1$s is the site name.
7436 #: lib/action.php:974
7438 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7439 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7441 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7442 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7443 #: lib/action.php:981
7445 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7446 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7448 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7449 #: lib/action.php:985
7450 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7452 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7454 #. TRANS: license message in footer.
7455 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7456 #: lib/action.php:1017
7458 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7459 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7461 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7462 #: lib/action.php:1353
7464 msgstr "Нумерація сторінок"
7466 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7467 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7468 #: lib/action.php:1364
7472 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7473 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7474 #: lib/action.php:1374
7478 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7479 #: lib/activity.php:125
7480 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7482 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7484 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7485 #: lib/activityimporter.php:81
7487 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7488 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7490 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7491 #: lib/activityimporter.php:107
7492 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7493 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7495 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7496 #: lib/activityimporter.php:117
7497 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7498 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7501 #: lib/activityimporter.php:132
7502 msgid "Unknown profile."
7503 msgstr "Невідомий профіль."
7505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7506 #: lib/activityimporter.php:138
7507 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7508 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7511 #: lib/activityimporter.php:154
7512 msgid "Remote profile is not a group!"
7513 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7515 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7516 #: lib/activityimporter.php:163
7517 msgid "User is already a member of this group."
7518 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7520 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7521 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7522 #: lib/activityimporter.php:201
7524 msgid "Already know about notice %1$s and it has a different author %2$s."
7525 msgstr "Вже відомо про допис %1$s, який належить іншому авторові %2$s."
7527 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7528 #: lib/activityimporter.php:207
7529 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7531 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7534 #. TRANS: %s is the notice URI.
7535 #: lib/activityimporter.php:223
7537 msgid "No content for notice %s."
7538 msgstr "Допис %s не має змісту."
7540 #: lib/activitymover.php:84
7542 msgid "No such user %s."
7543 msgstr "Користувача %s немає."
7545 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7546 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7547 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7548 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7549 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7550 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7551 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7553 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7554 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7555 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7557 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7558 #: lib/activityutils.php:200
7559 msgid "Can't handle remote content yet."
7560 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7562 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7563 #: lib/activityutils.php:237
7564 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7565 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7567 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7568 #: lib/activityutils.php:242
7569 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7570 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7572 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7573 #: lib/adminpanelaction.php:96
7574 msgid "You cannot make changes to this site."
7575 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7577 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7578 #: lib/adminpanelaction.php:108
7579 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7580 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7582 #. TRANS: Client error message.
7583 #: lib/adminpanelaction.php:222
7584 msgid "showForm() not implemented."
7585 msgstr "showForm() не виконано."
7587 #. TRANS: Client error message
7588 #: lib/adminpanelaction.php:250
7589 msgid "saveSettings() not implemented."
7590 msgstr "saveSettings() не виконано."
7592 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7593 #. TRANS: the admin panel Design.
7594 #: lib/adminpanelaction.php:274
7595 msgid "Unable to delete design setting."
7596 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7598 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7599 #: lib/adminpanelaction.php:337
7600 msgid "Basic site configuration"
7601 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7603 #. TRANS: Menu item for site administration
7604 #: lib/adminpanelaction.php:339
7609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7610 #: lib/adminpanelaction.php:345
7611 msgid "Design configuration"
7612 msgstr "Конфігурація дизайну"
7614 #. TRANS: Menu item for site administration
7615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7616 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7621 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7622 #: lib/adminpanelaction.php:353
7623 msgid "User configuration"
7624 msgstr "Конфігурація користувача"
7626 #. TRANS: Menu item for site administration
7627 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:122
7631 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7632 #: lib/adminpanelaction.php:361
7633 msgid "Access configuration"
7634 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7636 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7637 #: lib/adminpanelaction.php:369
7638 msgid "Paths configuration"
7639 msgstr "Конфігурація шляху"
7641 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7642 #: lib/adminpanelaction.php:377
7643 msgid "Sessions configuration"
7644 msgstr "Конфігурація сесій"
7646 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7647 #: lib/adminpanelaction.php:385
7648 msgid "Edit site notice"
7649 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7651 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7652 #: lib/adminpanelaction.php:393
7653 msgid "Snapshots configuration"
7654 msgstr "Конфігурація знімків"
7656 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7657 #: lib/adminpanelaction.php:401
7658 msgid "Set site license"
7659 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7661 #. TRANS: Client error 401.
7662 #: lib/apiauth.php:111
7663 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7665 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7668 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7669 #: lib/apiauth.php:177
7670 msgid "No application for that consumer key."
7671 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7673 #: lib/apiauth.php:202 lib/apiauth.php:284
7674 msgid "Not allowed to use API."
7677 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7678 #: lib/apiauth.php:225
7679 msgid "Bad access token."
7680 msgstr "Токен погодження невірний."
7682 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7683 #: lib/apiauth.php:230
7684 msgid "No user for that token."
7685 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7687 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7688 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7689 #: lib/apiauth.php:272 lib/apiauth.php:302
7690 msgid "Could not authenticate you."
7691 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7693 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7694 #: lib/apioauthstore.php:45
7695 msgid "Could not create anonymous consumer."
7696 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7698 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7699 #: lib/apioauthstore.php:69
7700 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7701 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7703 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7704 #: lib/apioauthstore.php:151
7706 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7707 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7709 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7710 #: lib/apioauthstore.php:209
7711 msgid "Could not issue access token."
7712 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7714 #: lib/apioauthstore.php:317
7715 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7716 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7718 #: lib/apioauthstore.php:345
7719 msgid "Database error updating OAuth application user."
7720 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7722 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7723 #: lib/apioauthstore.php:371
7724 msgid "Tried to revoke unknown token."
7725 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7727 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7728 #: lib/apioauthstore.php:376
7729 msgid "Failed to delete revoked token."
7730 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7732 #. TRANS: Form guide.
7733 #: lib/applicationeditform.php:182
7734 msgid "Icon for this application"
7735 msgstr "Іконка для цього додатку"
7737 #. TRANS: Form input field instructions.
7738 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7739 #: lib/applicationeditform.php:201
7741 msgid "Describe your application in %d character"
7742 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7743 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7744 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7745 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7747 #. TRANS: Form input field instructions.
7748 #: lib/applicationeditform.php:205
7749 msgid "Describe your application"
7750 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7752 #. TRANS: Form input field instructions.
7753 #: lib/applicationeditform.php:216
7754 msgid "URL of the homepage of this application"
7755 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7757 #. TRANS: Form input field label.
7758 #: lib/applicationeditform.php:218
7762 #. TRANS: Form input field instructions.
7763 #: lib/applicationeditform.php:225
7764 msgid "Organization responsible for this application"
7765 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7767 #. TRANS: Form input field instructions.
7768 #: lib/applicationeditform.php:234
7769 msgid "URL for the homepage of the organization"
7770 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7772 #. TRANS: Form input field instructions.
7773 #: lib/applicationeditform.php:243
7774 msgid "URL to redirect to after authentication"
7775 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7777 #. TRANS: Radio button label for application type
7778 #: lib/applicationeditform.php:271
7782 #. TRANS: Radio button label for application type
7783 #: lib/applicationeditform.php:288
7787 #. TRANS: Form guide.
7788 #: lib/applicationeditform.php:290
7789 msgid "Type of application, browser or desktop"
7790 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7792 #. TRANS: Radio button label for access type.
7793 #: lib/applicationeditform.php:314
7795 msgstr "Лише читання"
7797 #. TRANS: Radio button label for access type.
7798 #: lib/applicationeditform.php:334
7800 msgstr "Читати-писати"
7802 #. TRANS: Form guide.
7803 #: lib/applicationeditform.php:336
7804 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7806 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7808 #. TRANS: Submit button title.
7809 #: lib/applicationeditform.php:353
7813 #: lib/applicationlist.php:247
7817 #. TRANS: Application access type
7818 #: lib/applicationlist.php:260
7820 msgstr "читання/запис"
7822 #. TRANS: Application access type
7823 #: lib/applicationlist.php:262
7825 msgstr "лише читання"
7827 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7828 #: lib/applicationlist.php:268
7830 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7831 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7833 #. TRANS: Access token in the application list.
7834 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7835 #: lib/applicationlist.php:282
7837 msgid "Access token starting with: %s"
7838 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7840 #. TRANS: Button label
7841 #: lib/applicationlist.php:298
7846 #: lib/atom10feed.php:113
7847 msgid "Author element must contain a name element."
7848 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7850 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7851 #: lib/atom10feed.php:160
7852 msgid "Do not use this method!"
7853 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7855 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7856 #: lib/attachmentlist.php:293
7860 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7861 #: lib/attachmentlist.php:307
7866 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7867 msgid "Notices where this attachment appears"
7868 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7871 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7872 msgid "Tags for this attachment"
7873 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7875 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7876 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7877 msgid "Password changing failed."
7878 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7880 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7881 #: lib/authenticationplugin.php:238
7882 msgid "Password changing is not allowed."
7883 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7885 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7886 #: lib/blockform.php:68
7890 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7891 #: lib/blockform.php:79
7892 msgid "Block this user"
7893 msgstr "Блокувати користувача"
7895 #. TRANS: Title for command results.
7896 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7897 msgid "Command results"
7898 msgstr "Результати команди"
7900 #. TRANS: Title for command results.
7901 #: lib/channel.php:194
7903 msgstr "Помилка AJAX"
7905 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7906 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7907 msgid "Command complete"
7908 msgstr "Команду виконано"
7910 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7911 #: lib/channel.php:244
7912 msgid "Command failed"
7913 msgstr "Команду не виконано"
7915 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7916 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7917 msgid "Notice with that id does not exist."
7918 msgstr "Допису з таким id не існує."
7920 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7921 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7922 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7923 msgid "User has no last notice."
7924 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7926 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7927 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7928 #: lib/command.php:128
7930 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7931 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7933 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7934 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7935 #: lib/command.php:148
7937 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7938 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7940 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7941 #: lib/command.php:183
7942 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7943 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7945 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7946 #: lib/command.php:229
7947 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7948 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7950 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7951 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7952 #: lib/command.php:238
7954 msgid "Nudge sent to %s."
7955 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7957 #. TRANS: User statistics text.
7958 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7959 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7960 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7961 #: lib/command.php:268
7964 "Subscriptions: %1$s\n"
7965 "Subscribers: %2$s\n"
7972 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7973 #: lib/command.php:312
7974 msgid "Notice marked as fave."
7975 msgstr "Допис позначено як обраний."
7977 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7978 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7979 #: lib/command.php:357
7981 msgid "%1$s joined group %2$s."
7982 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7984 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7985 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7986 #: lib/command.php:405
7988 msgid "%1$s left group %2$s."
7989 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7991 #. TRANS: Whois output.
7992 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7993 #: lib/command.php:426
7997 msgstr "%1$s (%2$s)"
7999 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
8000 #: lib/command.php:430
8002 msgid "Fullname: %s"
8003 msgstr "Повне ім’я: %s"
8005 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
8006 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8007 #. TRANS: %s is a location.
8008 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
8010 msgid "Location: %s"
8011 msgstr "Розташування: %s"
8013 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
8014 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8015 #. TRANS: %s is a homepage.
8016 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
8018 msgid "Homepage: %s"
8019 msgstr "Веб-сторінка: %s"
8021 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
8022 #: lib/command.php:442
8025 msgstr "Про мене: %s"
8027 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
8028 #. TRANS: %s is a remote profile.
8029 #: lib/command.php:471
8032 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
8035 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
8036 "користувачам одного з вами сервісу."
8038 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
8039 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8040 #: lib/command.php:488
8042 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8043 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8045 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
8048 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8051 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8054 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
8055 #: lib/command.php:516
8056 msgid "Error sending direct message."
8057 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
8059 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
8060 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
8061 #: lib/command.php:553
8063 msgid "Notice from %s repeated."
8064 msgstr "Допису від %s вторували."
8066 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
8067 #: lib/command.php:556
8068 msgid "Error repeating notice."
8069 msgstr "Помилка при повторенні допису."
8071 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
8072 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
8073 #: lib/command.php:591
8075 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8076 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8078 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
8080 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8082 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
8084 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
8085 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
8086 #: lib/command.php:604
8088 msgid "Reply to %s sent."
8089 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
8091 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
8092 #: lib/command.php:607
8093 msgid "Error saving notice."
8094 msgstr "Проблема при збереженні допису."
8096 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
8097 #: lib/command.php:654
8098 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
8099 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
8101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
8102 #: lib/command.php:663
8103 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
8104 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
8106 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
8107 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
8108 #: lib/command.php:671
8110 msgid "Subscribed to %s."
8111 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
8113 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
8114 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
8115 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
8116 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
8117 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
8119 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
8120 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8121 #: lib/command.php:703
8123 msgid "Unsubscribed from %s."
8124 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
8126 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
8127 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
8128 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
8129 msgid "Command not yet implemented."
8130 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
8132 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
8133 #: lib/command.php:727
8134 msgid "Notification off."
8135 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
8137 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
8138 #: lib/command.php:730
8139 msgid "Can't turn off notification."
8140 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
8142 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
8143 #: lib/command.php:753
8144 msgid "Notification on."
8145 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
8147 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
8148 #: lib/command.php:756
8149 msgid "Can't turn on notification."
8150 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
8152 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
8153 #: lib/command.php:770
8154 msgid "Login command is disabled."
8155 msgstr "Команду входу відключено."
8157 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
8158 #. TRANS: %s is a logon link..
8159 #: lib/command.php:783
8161 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
8163 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
8165 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
8166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
8167 #: lib/command.php:812
8169 msgid "Unsubscribed %s."
8170 msgstr "Підписку %s скасовано."
8172 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
8173 #: lib/command.php:830
8174 msgid "You are not subscribed to anyone."
8175 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
8177 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
8178 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8179 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
8180 #: lib/command.php:835
8181 msgid "You are subscribed to this person:"
8182 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
8183 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
8184 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
8185 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
8187 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
8188 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
8189 #: lib/command.php:857
8190 msgid "No one is subscribed to you."
8191 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
8193 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
8194 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8195 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
8196 #: lib/command.php:862
8197 msgid "This person is subscribed to you:"
8198 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
8199 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
8200 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
8201 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
8203 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
8204 #. TRANS: any group subscriptions.
8205 #: lib/command.php:884
8206 msgid "You are not a member of any groups."
8207 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
8209 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
8210 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
8211 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
8212 #: lib/command.php:889
8213 msgid "You are a member of this group:"
8214 msgid_plural "You are a member of these groups:"
8215 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
8216 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
8217 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
8219 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
8220 #: lib/command.php:904
8223 "on - turn on notifications\n"
8224 "off - turn off notifications\n"
8225 "help - show this help\n"
8226 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
8227 "groups - lists the groups you have joined\n"
8228 "subscriptions - list the people you follow\n"
8229 "subscribers - list the people that follow you\n"
8230 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
8231 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
8232 "get <nickname> - get last notice from user\n"
8233 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
8234 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
8235 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
8236 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
8237 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
8238 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
8239 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
8240 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
8241 "join <group> - join group\n"
8242 "login - Get a link to login to the web interface\n"
8243 "drop <group> - leave group\n"
8244 "stats - get your stats\n"
8245 "stop - same as 'off'\n"
8246 "quit - same as 'off'\n"
8247 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
8248 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
8249 "last <nickname> - same as 'get'\n"
8250 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
8251 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
8252 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
8253 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
8254 "track <word> - not yet implemented.\n"
8255 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
8256 "track off - not yet implemented.\n"
8257 "untrack all - not yet implemented.\n"
8258 "tracks - not yet implemented.\n"
8259 "tracking - not yet implemented.\n"
8262 "on — увімкнути сповіщення\n"
8263 "off — вимкнути сповіщення\n"
8264 "help — список команд\n"
8265 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
8266 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
8267 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
8268 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
8269 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
8270 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
8271 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
8272 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
8273 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
8274 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
8275 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
8276 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
8277 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
8278 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
8279 "drop <group> — залишити спільноту\n"
8280 "stats — отримати статистику\n"
8281 "stop — те саме що і 'off'\n"
8282 "quit — те саме що і 'off'\n"
8283 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
8284 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
8285 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
8286 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
8287 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
8288 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
8289 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
8290 "track <word> — наразі не виконується\n"
8291 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
8292 "track off — наразі не виконується\n"
8293 "untrack all — наразі не виконується\n"
8294 "tracks — наразі не виконується\n"
8295 "tracking — наразі не виконується\n"
8297 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8298 #: lib/common.php:162
8299 msgid "No configuration file found."
8300 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8302 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8303 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8304 #: lib/common.php:165
8305 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8306 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8308 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8309 #: lib/common.php:168
8310 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8311 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8313 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8314 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8315 #: lib/common.php:172
8316 msgid "Go to the installer."
8317 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8319 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8320 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8325 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8326 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8327 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8328 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8330 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8331 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8336 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8337 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8338 msgid "Updates by SMS"
8339 msgstr "Оновлення через СМС"
8341 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8342 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8347 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8348 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8349 msgid "Authorized connected applications"
8350 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8352 #: lib/dberroraction.php:59
8353 msgid "Database error"
8354 msgstr "Помилка бази даних"
8356 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8357 #: lib/deleteuserform.php:75
8358 msgid "Delete this user"
8359 msgstr "Видалити цього користувача"
8361 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8362 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8363 #: lib/designsettings.php:108
8365 msgstr "Завантажити файл"
8367 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8368 #: lib/designsettings.php:113
8370 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8372 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8375 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8376 #: lib/designsettings.php:139
8381 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8382 #: lib/designsettings.php:156
8387 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8388 #: lib/designsettings.php:175
8389 msgid "Change colours"
8390 msgstr "Змінити кольори"
8392 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8393 #: lib/designsettings.php:257
8394 msgid "Use defaults"
8397 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
8398 #: lib/designsettings.php:259
8399 msgid "Restore default designs"
8400 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
8402 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
8403 #: lib/designsettings.php:267
8404 msgid "Reset back to default"
8405 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
8407 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
8408 #: lib/designsettings.php:272
8410 msgstr "Зберегти дизайн"
8412 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8413 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8414 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8415 msgid "Couldn't update your design."
8416 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8418 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8419 #: lib/designsettings.php:433
8420 msgid "Design defaults restored."
8421 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8423 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8424 #: lib/discovery.php:153
8426 msgid "Unable to find services for %s."
8427 msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
8429 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8430 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8431 #: lib/disfavorform.php:108 lib/disfavorform.php:140
8432 msgid "Disfavor this notice"
8433 msgstr "Видалити з обраних"
8435 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8436 #: lib/disfavorform.php:136
8438 msgid "Disfavor favorite"
8439 msgstr "Видалити з обраних"
8441 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8442 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8443 #: lib/favorform.php:108 lib/favorform.php:139
8444 msgid "Favor this notice"
8445 msgstr "Позначити як обране"
8447 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8448 #: lib/favorform.php:135
8469 #: lib/feedimporter.php:75
8470 msgid "Not an atom feed."
8471 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8473 #: lib/feedimporter.php:82
8474 msgid "No author in the feed."
8475 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8477 #: lib/feedimporter.php:89
8478 msgid "Can't import without a user."
8479 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8481 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8482 #: lib/feedlist.php:66
8484 msgstr "Веб-стрічки"
8486 #: lib/galleryaction.php:121
8488 msgstr "Фільтр для теґів"
8490 #: lib/galleryaction.php:131
8494 #: lib/galleryaction.php:139
8495 msgid "Select tag to filter"
8496 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8498 #: lib/galleryaction.php:140
8502 #: lib/galleryaction.php:141
8503 msgid "Choose a tag to narrow list"
8504 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8506 #: lib/galleryaction.php:143
8510 #: lib/grantroleform.php:91
8512 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8513 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8515 #: lib/groupeditform.php:147
8516 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
8518 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
8520 #: lib/groupeditform.php:156
8521 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8522 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8524 #: lib/groupeditform.php:161
8525 msgid "Describe the group or topic"
8526 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8528 #: lib/groupeditform.php:163
8530 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
8531 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
8532 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8533 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8534 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8536 #: lib/groupeditform.php:175
8538 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8540 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8542 #: lib/groupeditform.php:183
8545 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8548 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8551 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8554 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8557 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8560 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8561 #: lib/groupnav.php:86
8566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8568 #: lib/groupnav.php:89
8572 msgstr "Спільнота %s"
8574 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8575 #: lib/groupnav.php:95
8580 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8581 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8582 #: lib/groupnav.php:98
8585 msgid "%s group members"
8586 msgstr "Учасники спільноти %s"
8588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8589 #: lib/groupnav.php:108
8592 msgstr "Заблоковані"
8594 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8595 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8596 #: lib/groupnav.php:111
8599 msgid "%s blocked users"
8600 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8603 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8604 #: lib/groupnav.php:120
8607 msgid "Edit %s group properties"
8608 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8610 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8611 #: lib/groupnav.php:126
8616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8617 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8618 #: lib/groupnav.php:129
8621 msgid "Add or edit %s logo"
8622 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8624 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8625 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8626 #: lib/groupnav.php:138
8629 msgid "Add or edit %s design"
8630 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8632 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8633 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8634 msgid "Groups with most members"
8635 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8637 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8638 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8639 msgid "Groups with most posts"
8640 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8642 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8643 #. TRANS: %s is a group name.
8644 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8646 msgid "Tags in %s group's notices"
8647 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8649 #. TRANS: Client exception 406
8650 #: lib/htmloutputter.php:104
8651 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8652 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8654 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8655 #: lib/imagefile.php:73
8656 msgid "Unsupported image file format."
8657 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8659 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8660 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8661 #: lib/imagefile.php:91
8663 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8664 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8666 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8667 #: lib/imagefile.php:97
8668 msgid "Partial upload."
8669 msgstr "Часткове завантаження."
8671 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8672 #: lib/imagefile.php:115
8673 msgid "Not an image or corrupt file."
8674 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8676 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8677 #: lib/imagefile.php:178
8678 msgid "Lost our file."
8679 msgstr "Файл втрачено."
8681 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8682 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8683 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8684 msgid "Unknown file type"
8685 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8687 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8688 #: lib/imagefile.php:303
8696 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8697 #: lib/imagefile.php:307
8705 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8706 #: lib/imagefile.php:310
8714 #: lib/jabber.php:387
8719 #: lib/jabber.php:567
8721 msgid "Unknown inbox source %d."
8722 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8724 #: lib/leaveform.php:114
8728 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8729 #: lib/logingroupnav.php:79
8730 msgid "Login with a username and password"
8731 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8733 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8734 #: lib/logingroupnav.php:87
8735 msgid "Sign up for a new account"
8736 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8738 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8740 msgid "Email address confirmation"
8741 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8743 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8744 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8745 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8751 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8753 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8757 "If not, just ignore this message.\n"
8759 "Thanks for your time, \n"
8764 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8766 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8770 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8772 "Вибачте, що потурбували, \n"
8775 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8776 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8779 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8780 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8782 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8783 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8787 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8788 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8790 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8791 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8792 "про факт спаму на %s"
8794 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8795 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8796 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8797 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8798 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8802 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8807 "Faithfully yours,\n"
8811 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8813 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8822 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8824 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8825 #. TRANS: %s is biographical information.
8829 msgstr "Про себе: %s"
8831 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8832 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8835 msgid "New email address for posting to %s"
8836 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8838 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8839 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8840 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8844 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8846 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8848 "More email instructions at %3$s.\n"
8850 "Faithfully yours,\n"
8853 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8855 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8857 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8862 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8863 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8869 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8871 msgid "SMS confirmation"
8872 msgstr "Підтвердження СМС"
8874 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8875 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8878 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8880 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8881 "скориставшись даним кодом:"
8883 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8884 #. TRANS: %s is the nudging user.
8887 msgid "You have been nudged by %s"
8888 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8890 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8891 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8892 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8896 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8897 "to post some news.\n"
8899 "So let's hear from you :)\n"
8903 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8905 "With kind regards,\n"
8908 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8911 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8915 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8917 "З найкращими побажаннями,\n"
8920 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8921 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8924 msgid "New private message from %s"
8925 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8927 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8928 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8929 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8930 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8934 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8936 "------------------------------------------------------\n"
8938 "------------------------------------------------------\n"
8940 "You can reply to their message here:\n"
8944 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8946 "With kind regards,\n"
8949 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8951 "------------------------------------------------------\n"
8953 "------------------------------------------------------\n"
8955 "Можете відповісти тут:\n"
8959 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8961 "З найкращими побажаннями,\n"
8964 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8965 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8968 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8969 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8971 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8972 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8973 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8974 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8975 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8979 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8981 "The URL of your notice is:\n"
8985 "The text of your notice is:\n"
8989 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8993 "Faithfully yours,\n"
8996 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8998 "URL-адреса вашого допису:\n"
9002 "Текст вашого допису:\n"
9006 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
9013 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
9017 "The full conversation can be read here:\n"
9021 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
9025 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
9026 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
9029 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
9030 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
9032 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
9033 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
9034 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
9035 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
9036 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
9037 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
9041 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
9043 "The notice is here:\n"
9051 "%5$sYou can reply back here:\n"
9055 "The list of all @-replies for you here:\n"
9059 "Faithfully yours,\n"
9062 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
9064 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
9066 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
9074 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
9078 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
9085 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
9087 #: lib/mailbox.php:87
9088 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
9090 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
9092 #: lib/mailbox.php:125
9094 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
9095 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
9097 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
9098 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
9101 #: lib/mailhandler.php:37
9102 msgid "Could not parse message."
9103 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
9105 #: lib/mailhandler.php:42
9106 msgid "Not a registered user."
9107 msgstr "Це незареєстрований користувач."
9109 #: lib/mailhandler.php:46
9110 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
9111 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
9113 #: lib/mailhandler.php:50
9114 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
9116 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
9118 #: lib/mailhandler.php:229
9120 msgid "Unsupported message type: %s"
9121 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
9123 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
9124 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
9125 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
9126 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
9128 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
9129 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
9130 msgid "File exceeds user's quota."
9131 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
9133 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
9134 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
9135 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
9136 msgid "File could not be moved to destination directory."
9137 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
9139 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
9140 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
9141 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
9142 msgid "Could not determine file's MIME type."
9143 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
9145 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9146 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
9147 #. TRANS: the MIME type that was denied.
9148 #: lib/mediafile.php:396
9151 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
9154 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
9155 "використати інший формат %2$s."
9157 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9158 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9159 #: lib/mediafile.php:401
9161 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9162 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
9164 #: lib/messageform.php:120
9165 msgid "Send a direct notice"
9166 msgstr "Надіслати прямий допис"
9168 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9169 #: lib/messageform.php:137
9170 msgid "Select recipient:"
9171 msgstr "Оберіть одержувача:"
9173 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9174 #: lib/messageform.php:150
9175 msgid "No mutual subscribers."
9176 msgstr "Немає відповідних абонентів."
9178 #: lib/messageform.php:153
9182 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
9183 msgid "Available characters"
9184 msgstr "Лишилось знаків"
9186 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
9187 msgctxt "Send button for sending notice"
9191 #: lib/messagelist.php:77
9193 msgstr "Повідомлення"
9195 #: lib/messagelistitem.php:123 lib/noticelist.php:522
9199 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9200 #: lib/nickname.php:165
9201 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
9203 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
9206 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9207 #: lib/nickname.php:178
9208 msgid "Nickname cannot be empty."
9209 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
9211 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9212 #: lib/nickname.php:191
9214 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9215 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9216 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
9217 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9218 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
9220 #: lib/noticeform.php:160
9221 msgid "Send a notice"
9222 msgstr "Надіслати допис"
9224 #: lib/noticeform.php:174
9226 msgid "What's up, %s?"
9227 msgstr "Що нового, %s?"
9229 #: lib/noticeform.php:194
9233 #: lib/noticeform.php:198
9234 msgid "Attach a file"
9235 msgstr "Вкласти файл"
9237 #: lib/noticeform.php:213
9238 msgid "Share my location"
9239 msgstr "Показувати місцезнаходження."
9241 #: lib/noticeform.php:216
9242 msgid "Do not share my location"
9243 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
9245 #: lib/noticeform.php:217
9247 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9250 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
9251 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
9253 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
9254 #: lib/noticelist.php:452
9258 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
9259 #: lib/noticelist.php:454
9263 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
9264 #: lib/noticelist.php:456
9268 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
9269 #: lib/noticelist.php:458
9273 #: lib/noticelist.php:460
9275 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9276 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9278 #: lib/noticelist.php:469
9282 #: lib/noticelist.php:518
9286 #: lib/noticelist.php:584
9288 msgstr "у контексті"
9290 #: lib/noticelist.php:619
9294 #: lib/noticelist.php:646
9295 msgid "Reply to this notice"
9296 msgstr "Відповісти на цей допис"
9298 #: lib/noticelist.php:647
9302 #: lib/noticelist.php:673
9303 msgid "Delete this notice"
9304 msgstr "Видалити допис"
9306 #: lib/noticelist.php:691
9307 msgid "Notice repeated"
9308 msgstr "Допис повторили"
9310 #: lib/nudgeform.php:116
9311 msgid "Nudge this user"
9312 msgstr "«Розштовхати» користувача"
9314 #: lib/nudgeform.php:128
9316 msgstr "«Розштовхати»"
9318 #: lib/nudgeform.php:128
9319 msgid "Send a nudge to this user"
9320 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
9322 #: lib/oauthstore.php:294
9323 msgid "Error inserting new profile."
9324 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
9326 #: lib/oauthstore.php:302
9327 msgid "Error inserting avatar."
9328 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
9330 #: lib/oauthstore.php:322
9331 msgid "Error inserting remote profile."
9332 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
9334 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9335 #: lib/oauthstore.php:362
9336 msgid "Duplicate notice."
9337 msgstr "Дублікат допису."
9339 #: lib/oauthstore.php:507
9340 msgid "Couldn't insert new subscription."
9341 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
9343 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing @-replies.
9344 #: lib/personalgroupnav.php:107
9349 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for seeing own profile.
9350 #: lib/personalgroupnav.php:114
9355 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing own favourited notices.
9356 #: lib/personalgroupnav.php:120
9361 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9362 #: lib/personalgroupnav.php:133
9367 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing recieved personal messages.
9368 #: lib/personalgroupnav.php:135
9369 msgid "Your incoming messages"
9370 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9372 #. TRANS: Personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9373 #: lib/personalgroupnav.php:140
9378 #. TRANS: Tooltip for personal group navigation menu option when logged in for viewing senet personal messages.
9379 #: lib/personalgroupnav.php:142
9380 msgid "Your sent messages"
9381 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9383 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
9384 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9386 msgid "Tags in %s's notices"
9387 msgstr "Теґи у дописах %s"
9389 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9390 #: lib/plugin.php:126
9394 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9395 #. TRANS: Label for user statistics.
9396 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9397 msgid "Subscriptions"
9400 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9401 #: lib/profileaction.php:144
9402 msgid "All subscriptions"
9403 msgstr "Всі підписки"
9405 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9406 #. TRANS: Label for user statistics.
9407 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9411 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9412 #: lib/profileaction.php:181
9413 msgid "All subscribers"
9414 msgstr "Всі підписані"
9416 #. TRANS: Label for user statistics.
9417 #: lib/profileaction.php:213
9421 #. TRANS: Label for user statistics.
9422 #: lib/profileaction.php:219
9423 msgid "Member since"
9426 #. TRANS: Label for user statistics.
9427 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9428 #: lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
9429 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
9433 #. TRANS: Label for user statistics.
9434 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9435 #: lib/profileaction.php:253
9436 msgid "Daily average"
9439 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9440 #: lib/profileaction.php:305
9442 msgstr "Всі спільноти"
9444 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9445 #: lib/profileformaction.php:123
9446 msgid "Unimplemented method."
9447 msgstr "Метод не виконується."
9449 #: lib/publicgroupnav.php:78
9453 #: lib/publicgroupnav.php:82
9457 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9461 #: lib/publicgroupnav.php:88
9465 #: lib/publicgroupnav.php:92
9469 #: lib/redirectingaction.php:95
9470 msgid "No return-to arguments."
9471 msgstr "Немає аргументів return-to."
9473 #: lib/repeatform.php:107
9474 msgid "Repeat this notice?"
9475 msgstr "Повторити цей допис?"
9477 #: lib/repeatform.php:132
9481 #: lib/repeatform.php:132
9482 msgid "Repeat this notice"
9483 msgstr "Повторити цей допис"
9485 #: lib/revokeroleform.php:91
9487 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9488 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9490 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9491 #: lib/router.php:974
9492 msgid "Page not found."
9493 msgstr "Сторінку не знайдено."
9495 #: lib/sandboxform.php:67
9499 #: lib/sandboxform.php:78
9500 msgid "Sandbox this user"
9501 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9503 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9504 #: lib/searchaction.php:120
9508 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9509 #. TRANS: for searching can be entered.
9510 #: lib/searchaction.php:128
9512 msgstr "Ключові слова"
9514 #. TRANS: Button text for searching site.
9515 #: lib/searchaction.php:130
9520 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9521 #: lib/searchaction.php:170
9525 #: lib/searchgroupnav.php:80
9529 #: lib/searchgroupnav.php:81
9530 msgid "Find people on this site"
9531 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9533 #: lib/searchgroupnav.php:83
9534 msgid "Find content of notices"
9535 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9537 #: lib/searchgroupnav.php:85
9538 msgid "Find groups on this site"
9539 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9541 #: lib/section.php:89
9542 msgid "Untitled section"
9543 msgstr "Розділ без заголовку"
9545 #: lib/section.php:106
9549 #: lib/silenceform.php:67
9553 #: lib/silenceform.php:78
9554 msgid "Silence this user"
9555 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9557 #: lib/subgroupnav.php:83
9559 msgid "People %s subscribes to"
9560 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9562 #: lib/subgroupnav.php:91
9564 msgid "People subscribed to %s"
9565 msgstr "Люди підписані до %s"
9567 #: lib/subgroupnav.php:99
9569 msgid "Groups %s is a member of"
9570 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9572 #: lib/subgroupnav.php:105
9576 #: lib/subgroupnav.php:106
9578 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9579 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9581 #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
9582 msgid "Subscribe to this user"
9583 msgstr "Підписатись до цього користувача"
9585 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9586 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9588 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9590 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9591 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9592 msgid "People Tagcloud as tagged"
9593 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9595 #: lib/tagcloudsection.php:56
9599 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9601 msgid "Invalid theme name."
9602 msgstr "Невірне назва теми."
9604 #: lib/themeuploader.php:50
9605 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9606 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9608 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9609 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9610 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9612 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9613 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9614 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9615 msgid "Failed saving theme."
9616 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9618 #: lib/themeuploader.php:147
9619 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9620 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9622 #: lib/themeuploader.php:166
9624 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9626 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9628 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9629 "становити менше ніж %d байт."
9631 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9632 "становити менше ніж %d байтів."
9634 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9635 "становити менше ніж %d байтів."
9637 #: lib/themeuploader.php:179
9638 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9639 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9641 #: lib/themeuploader.php:219
9643 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9644 "digits, underscore, and minus sign."
9646 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9647 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9649 #: lib/themeuploader.php:225
9650 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9652 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9655 #: lib/themeuploader.php:242
9657 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9658 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9660 #: lib/themeuploader.php:260
9661 msgid "Error opening theme archive."
9662 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9664 #: lib/topposterssection.php:74
9666 msgstr "Топ-дописувачі"
9668 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9669 #: lib/unblockform.php:67
9672 msgstr "Розблокувати"
9674 #: lib/unsandboxform.php:69
9676 msgstr "Витягти з пісочниці"
9678 #: lib/unsandboxform.php:80
9679 msgid "Unsandbox this user"
9680 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9682 #: lib/unsilenceform.php:67
9684 msgstr "Витягти кляп"
9686 #: lib/unsilenceform.php:78
9687 msgid "Unsilence this user"
9688 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9690 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9691 msgid "Unsubscribe from this user"
9692 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9694 #: lib/unsubscribeform.php:137
9696 msgstr "Відписатись"
9698 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9700 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9702 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9703 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9705 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9706 #: lib/userprofile.php:121
9710 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9711 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9712 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9713 msgid "User actions"
9714 msgstr "Діяльність користувача"
9716 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9717 #: lib/userprofile.php:249
9718 msgid "User deletion in progress..."
9719 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9721 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9722 #: lib/userprofile.php:277
9723 msgid "Edit profile settings"
9724 msgstr "Налаштування профілю"
9726 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9727 #: lib/userprofile.php:279
9731 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9732 #: lib/userprofile.php:303
9733 msgid "Send a direct message to this user"
9734 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9736 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9737 #: lib/userprofile.php:305
9739 msgstr "Повідомлення"
9741 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9742 #: lib/userprofile.php:347
9746 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9747 #: lib/userprofile.php:386
9749 msgstr "Роль користувача"
9751 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9752 #: lib/userprofile.php:389
9754 msgid "Administrator"
9755 msgstr "Адміністратор"
9757 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9758 #: lib/userprofile.php:391
9765 msgid "Not allowed to log in."
9766 msgstr "Не увійшли."
9768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9769 #: lib/util.php:1309
9770 msgid "a few seconds ago"
9773 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9774 #: lib/util.php:1312
9775 msgid "about a minute ago"
9776 msgstr "хвилину тому"
9778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9779 #: lib/util.php:1316
9781 msgid "about one minute ago"
9782 msgid_plural "about %d minutes ago"
9783 msgstr[0] "хвилину тому"
9784 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9785 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9787 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9788 #: lib/util.php:1319
9789 msgid "about an hour ago"
9790 msgstr "годину тому"
9792 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9793 #: lib/util.php:1323
9795 msgid "about one hour ago"
9796 msgid_plural "about %d hours ago"
9797 msgstr[0] "годину тому"
9798 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9799 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9801 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9802 #: lib/util.php:1326
9803 msgid "about a day ago"
9806 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9807 #: lib/util.php:1330
9809 msgid "about one day ago"
9810 msgid_plural "about %d days ago"
9811 msgstr[0] "день тому"
9812 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9813 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9815 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9816 #: lib/util.php:1333
9817 msgid "about a month ago"
9818 msgstr "місяць тому"
9820 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9821 #: lib/util.php:1337
9823 msgid "about one month ago"
9824 msgid_plural "about %d months ago"
9825 msgstr[0] "місяць тому"
9826 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9827 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9829 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9830 #: lib/util.php:1340
9831 msgid "about a year ago"
9832 msgstr "близько року тому"
9834 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9835 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9836 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9838 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9839 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9841 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9842 #: lib/xmppmanager.php:287
9844 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9846 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9848 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9849 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9850 #: lib/xmppmanager.php:406
9852 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9853 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9855 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9858 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9861 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9864 #. TRANS: Exception.
9866 msgid "Invalid XML."
9867 msgstr "Непрацездатний XML."
9869 #. TRANS: Exception.
9871 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9872 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9874 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9875 #: scripts/restoreuser.php:62
9877 msgid "Getting backup from file '%s'."
9878 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."