]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:49:10+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
102 msgctxt "BUTTON"
103 msgid "Save"
104 msgstr "Зберегти"
105
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
112
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
138 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
143 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
144 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
145 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
146 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
147 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
148 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
149 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
150 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
151 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
152 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
153 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
154 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
155 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
156 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
157 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
158 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
159 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
160 msgid "No such user."
161 msgstr "Такого користувача немає."
162
163 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
164 #: actions/all.php:91
165 #, php-format
166 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
167 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
168
169 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
170 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:103
176 #, php-format
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s з друзями"
179
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
182 #, php-format
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
185
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
188 #, php-format
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
191
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
194 #, php-format
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
197
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
204
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
208 #, php-format
209 msgid ""
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
212 msgstr ""
213 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
214 "%) або напишіть щось самі."
215
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
219 #, php-format
220 msgid ""
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
223 msgstr ""
224 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
225 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
226
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
232 #, php-format
233 msgid ""
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
236 msgstr ""
237 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
238 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
239
240 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
241 #: actions/all.php:188
242 msgid "You and friends"
243 msgstr "Ви з друзями"
244
245 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
246 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
247 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
248 #: actions/apitimelinehome.php:119
249 #, php-format
250 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
251 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
252
253 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
272 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
276 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
277 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
279 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
280 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
281 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
282 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
283 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
284 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
285 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
286 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
287 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
288 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
289 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
290 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
291 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
292 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
293 msgid "API method not found."
294 msgstr "API метод не знайдено."
295
296 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
302 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
303 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
304 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
306 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
307 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
308 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
309 msgid "This method requires a POST."
310 msgstr "Цей метод потребує POST."
311
312 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
314 msgid ""
315 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
316 "none."
317 msgstr ""
318 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
319
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
338
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
346 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
348 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
350 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
351 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
352 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
353 #: lib/profileaction.php:85
354 msgid "User has no profile."
355 msgstr "Користувач не має профілю."
356
357 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
360 msgid "Could not save profile."
361 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
362
363 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
364 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
365 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
368 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
369 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
370 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
371 #: lib/designsettings.php:298
372 #, php-format
373 msgid ""
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
376 msgid_plural ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
379 msgstr[0] ""
380 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
381 "конфігурації."
382 msgstr[1] ""
383 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
384 "конфігурації."
385 msgstr[2] ""
386 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
387 "конфігурації."
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
397 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
398 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
399 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
400 msgid "Unable to save your design settings."
401 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
402
403 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
408 msgid "Could not update your design."
409 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
410
411 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #: actions/apiatomservice.php:85
413 msgctxt "ATOM"
414 msgid "Main"
415 msgstr "Головна"
416
417 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
420 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
421 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
422 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
423 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
424 #, php-format
425 msgid "%s timeline"
426 msgstr "%s стрічка"
427
428 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
434 #: actions/subscriptions.php:51
435 #, php-format
436 msgid "%s subscriptions"
437 msgstr "Підписки %s"
438
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
443 #, php-format
444 msgid "%s favorites"
445 msgstr "Обрані %s"
446
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:126
449 #, php-format
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "Учасники спільноти %s"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 #: actions/apiblockcreate.php:105
455 msgid "You cannot block yourself!"
456 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
457
458 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
459 #: actions/apiblockcreate.php:127
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
462
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockdestroy.php:113
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:88
470 #, php-format
471 msgid "Direct messages from %s"
472 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
473
474 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:93
476 #, php-format
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
479
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:102
482 #, php-format
483 msgid "Direct messages to %s"
484 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
485
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:107
488 #, php-format
489 msgid "All the direct messages sent to %s"
490 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
494 msgid "No message text!"
495 msgstr "Повідомлення без тексту!"
496
497 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
502 #, php-format
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
506 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
507 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
508
509 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Отримувача не знайдено."
513
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
516 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
517 msgstr ""
518 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
519
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
522 msgid ""
523 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
524 msgstr ""
525 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
526 "щоб ніхто не почув."
527
528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
530 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
533 msgid "No status found with that ID."
534 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:120
538 msgid "This status is already a favorite."
539 msgstr "Цей статус вже є обраним."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
542 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
544 msgid "Could not create favorite."
545 msgstr "Не можна позначити як обране."
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
549 msgid "That status is not a favorite."
550 msgstr "Цей статус не є обраним."
551
552 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
553 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
555 msgid "Could not delete favorite."
556 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
557
558 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
560 msgid "Could not follow user: profile not found."
561 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
562
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
566 #, php-format
567 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
568 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
569
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
572 msgid "Could not unfollow user: User not found."
573 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
574
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
577 msgid "You cannot unfollow yourself."
578 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
579
580 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
581 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
583 msgstr ""
584 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
585 "представлені."
586
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
591
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
596
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
606
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
616
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
623 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
624 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
625 #: actions/register.php:223
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
628
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
634 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
635 #: actions/register.php:226
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
638
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
649 #: actions/newgroup.php:156
650 #, php-format
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
654 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
655 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
656
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
662 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
663 #: actions/register.php:235
664 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
665 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
666
667 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
674 #: actions/newgroup.php:176
675 #, php-format
676 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
679 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
680 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
681
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
685 #, php-format
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
688
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:192
695 #, php-format
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
698
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
704
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Спільноту не знайдено."
716
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
723
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
730
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
738 #, php-format
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
741
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
746
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
755 #, php-format
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
758
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
761 #, php-format
762 msgid "%s's groups"
763 msgstr "Спільноти %s"
764
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
767 #, php-format
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
770
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
774 #, php-format
775 msgid "%s groups"
776 msgstr "Спільноти %s"
777
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
780 #, php-format
781 msgid "groups on %s"
782 msgstr "спільноти на %s"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Збій при завантаженні."
788
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
793
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
798
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Неправильний запит токену."
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 msgid "Request token already authorized."
807 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
808
809 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
810 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #. TRANS: Form validation error.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
815 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
816 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
817 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
818 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
819 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
820 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
821 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
822 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
823 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
824 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
825 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
826 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
827 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
828 #: lib/designsettings.php:310
829 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
830 msgstr ""
831 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
832
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
837
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
842
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
850 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
851 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
853 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
855 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
856 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
857 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
858 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
859 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
860 msgid "Unexpected form submission."
861 msgstr "Несподіване представлення форми."
862
863 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:387
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:404
870 msgid "Allow or deny access"
871 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:425
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
879 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
880 "parties you trust."
881 msgstr ""
882 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
883 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
884 "додаткам, яким ви довіряєте."
885
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
888 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:433
890 #, php-format
891 msgid ""
892 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
893 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
894 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
895 msgstr ""
896 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
897 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
898 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
899 "довіряєте."
900
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
903 msgctxt "LEGEND"
904 msgid "Account"
905 msgstr "Акаунт"
906
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:137
916 msgid "Nickname"
917 msgstr "Ім’я користувача"
918
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
923 msgid "Password"
924 msgstr "Пароль"
925
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
935 msgctxt "BUTTON"
936 msgid "Cancel"
937 msgstr "Скасувати"
938
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
941 msgctxt "BUTTON"
942 msgid "Allow"
943 msgstr "Дозволити"
944
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
949
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Авторизацію скасовано."
954
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
958 #, php-format
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
961
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
966
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
969 msgid ""
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
972 msgstr ""
973 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
974 "завершити процес."
975
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
979 #, php-format
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
982
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
986 #, php-format
987 msgid ""
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
989 "process."
990 msgstr ""
991 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
992 "процес."
993
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
999
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Такого допису немає."
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Цей допис вже повторено."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1040
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1044 #, php-format
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1047
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Статус видалено."
1052
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1057
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1062
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1068
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1071 #, php-format
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1079
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1084 #, php-format
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1087 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1088 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1089 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1093 msgid "Parent notice not found."
1094 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1095
1096 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1097 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1099 #, php-format
1100 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1101 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1102 msgstr[0] ""
1103 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1104 "вкладення."
1105 msgstr[1] ""
1106 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1107 "вкладення."
1108 msgstr[2] ""
1109 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1110 "вкладення."
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "Формат не підтримується."
1117
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1121 #, php-format
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1124
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1129 #, php-format
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1131 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1132
1133 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1134 #. TRANS: %s is the error.
1135 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1136 #, php-format
1137 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1138 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1139
1140 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinementions.php:115
1143 #, php-format
1144 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1145 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1146
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1149 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:131
1151 #, php-format
1152 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1153 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1154
1155 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1157 #, php-format
1158 msgid "%s public timeline"
1159 msgstr "%s загальна стрічка"
1160
1161 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1163 #, php-format
1164 msgid "%s updates from everyone!"
1165 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1166
1167 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1168 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1169 msgid "Unimplemented."
1170 msgstr "Метод не виконується."
1171
1172 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1173 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1174 #, php-format
1175 msgid "Repeated to %s"
1176 msgstr "Повторено для %s"
1177
1178 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1179 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1180 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1181 #, php-format
1182 msgid "Repeats of %s"
1183 msgstr "Повторення %s"
1184
1185 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %s is the tag.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1188 #, php-format
1189 msgid "Notices tagged with %s"
1190 msgstr "Дописи позначені з %s"
1191
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1195 #, php-format
1196 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1197 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1198
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:297
1201 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1202 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:304
1206 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1207 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:311
1211 msgid "Atom post must not be empty."
1212 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1213
1214 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:335
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1230
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:346
1234 #, php-format
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:380
1241 #, php-format
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Допис %d не має змісту."
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1247 #, php-format
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1250
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1255
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Сторінку не знайдено."
1260
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "Немає такого профілю."
1268
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1272 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1273 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1274
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1277 msgid "Can only handle favorite activities."
1278 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1279
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1284
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 msgid "Unknown note."
1288 msgstr "Невідома примітка"
1289
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1292 msgid "Already a favorite."
1293 msgstr "Вже у списку обраних."
1294
1295 #. TRANS: Title for group membership feed.
1296 #. TRANS: %s is a username.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1298 #, php-format
1299 msgid "%s group memberships"
1300 msgstr "Учасники спільноти %s"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1304 msgid "Cannot add someone else's membership."
1305 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1306
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1308 #. TRANS: Do not translate POST.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1310 msgid "Can only handle join activities."
1311 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1315 msgid "Unknown group."
1316 msgstr "Невідома спільнота."
1317
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "Вже є учасником."
1322
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "Немає такого обраного допису."
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1335 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1336 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1353 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1354 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1356 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1357 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1358 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "Такої спільноти не існує."
1369
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1371 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1372 msgid "Not a member."
1373 msgstr "Не є учасником."
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1377 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1378 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1381 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1384 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1385 #, php-format
1386 msgid "No such profile id: %d."
1387 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1388
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1390 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1391 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1392 #, php-format
1393 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1394 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1397 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1408 msgid "Can only follow people."
1409 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1410
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1412 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1414 #, php-format
1415 msgid "Unknown profile %s."
1416 msgstr "Невідомий профіль %s."
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1419 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Already subscribed to %s."
1423 msgstr "Вже підписаний!"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1426 #: actions/attachment.php:73
1427 msgid "No such attachment."
1428 msgstr "Такого вкладення немає."
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1435 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1436 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1437 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1438 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Немає імені."
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 #: actions/avatarbynickname.php:66
1444 msgid "No size."
1445 msgstr "Немає розміру."
1446
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:72
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Недійсний розмір."
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1454 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1455 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1456 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1457 msgid "Avatar"
1458 msgstr "Аватара"
1459
1460 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1461 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 #: actions/avatarsettings.php:78
1463 #, php-format
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1474
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Налаштування аватари"
1482
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1489 msgid "Original"
1490 msgstr "Оригінал"
1491
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1498 msgid "Preview"
1499 msgstr "Перегляд"
1500
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1504 msgctxt "BUTTON"
1505 msgid "Delete"
1506 msgstr "Видалити"
1507
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1511 msgctxt "BUTTON"
1512 msgid "Upload"
1513 msgstr "Завантажити"
1514
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1517 msgctxt "BUTTON"
1518 msgid "Crop"
1519 msgstr "Втяти"
1520
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1525
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:345
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1529 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1530
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1534 msgid "Lost our file data."
1535 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1536
1537 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1538 #: actions/avatarsettings.php:384
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Аватару оновлено."
1541
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 #: actions/avatarsettings.php:388
1544 msgid "Failed updating avatar."
1545 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1546
1547 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:412
1549 msgid "Avatar deleted."
1550 msgstr "Аватару видалено."
1551
1552 #. TRANS: Title for backup account page.
1553 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1554 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Резерв. копія"
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #: actions/backupaccount.php:79
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1561 msgstr ""
1562 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1563 "свого акаунту."
1564
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1566 #: actions/backupaccount.php:84
1567 msgid "You may not backup your account."
1568 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1569
1570 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1571 #: actions/backupaccount.php:225
1572 msgid ""
1573 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1574 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1575 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1576 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1577 "are not backed up."
1578 msgstr ""
1579 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1580 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1581 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1582 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1583 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1584 "не долучаються до резервного файлу."
1585
1586 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:248
1588 msgctxt "BUTTON"
1589 msgid "Backup"
1590 msgstr "Резерв. копія"
1591
1592 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1593 #: actions/backupaccount.php:252
1594 msgid "Backup your account"
1595 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1596
1597 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1598 #: actions/block.php:68
1599 msgid "You already blocked that user."
1600 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1601
1602 #. TRANS: Title for block user page.
1603 #. TRANS: Legend for block user form.
1604 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1605 msgid "Block user"
1606 msgstr "Блокувати користувача"
1607
1608 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1609 #: actions/block.php:139
1610 msgid ""
1611 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1612 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1613 "will not be notified of any @-replies from them."
1614 msgstr ""
1615 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1616 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1617 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1618
1619 #. TRANS: Button label on the user block form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1624 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1625 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1626 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1627 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1628 msgctxt "BUTTON"
1629 msgid "No"
1630 msgstr "Ні"
1631
1632 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1633 #: actions/block.php:158
1634 msgid "Do not block this user"
1635 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1636
1637 #. TRANS: Button label on the user block form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1642 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1643 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1644 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1645 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1646 msgctxt "BUTTON"
1647 msgid "Yes"
1648 msgstr "Так"
1649
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1651 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1652 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1653 msgid "Block this user"
1654 msgstr "Блокувати користувача"
1655
1656 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1657 #: actions/block.php:189
1658 msgid "Failed to save block information."
1659 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1660
1661 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1662 #. TRANS: %s is a group nickname.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1664 #, php-format
1665 msgid "%s blocked profiles"
1666 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1667
1668 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1671 #, php-format
1672 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1673 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1674
1675 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1676 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1677 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1678 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1679
1680 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1681 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1682 msgid "Unblock user from group"
1683 msgstr "Розблокувати користувача"
1684
1685 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1687 msgctxt "BUTTON"
1688 msgid "Unblock"
1689 msgstr "Розблокувати"
1690
1691 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1692 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1693 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1694 msgid "Unblock this user"
1695 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1696
1697 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1698 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1699 #: actions/bookmarklet.php:51
1700 #, php-format
1701 msgid "Post to %s"
1702 msgstr "Опублікувати в %s"
1703
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:74
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Немає коду підтвердження."
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 #: actions/confirmaddress.php:80
1711 msgid "Confirmation code not found."
1712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1713
1714 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:86
1716 msgid "That confirmation code is not for you!"
1717 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1718
1719 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1720 #: actions/confirmaddress.php:92
1721 #, php-format
1722 msgid "Unrecognized address type %s."
1723 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1724
1725 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1726 #: actions/confirmaddress.php:97
1727 msgid "That address has already been confirmed."
1728 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1729
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 #: actions/confirmaddress.php:132
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1735
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:150
1738 msgid "Confirm address"
1739 msgstr "Підтвердити адресу"
1740
1741 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1742 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1743 #: actions/confirmaddress.php:166
1744 #, php-format
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1747
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 #: actions/conversation.php:96
1750 msgid "Conversation"
1751 msgstr "Розмова"
1752
1753 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1754 #. TRANS: Label for user statistics.
1755 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1756 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1757 msgid "Notices"
1758 msgstr "Дописи"
1759
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1761 #: actions/deleteaccount.php:71
1762 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1763 msgstr ""
1764 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1765
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1767 #: actions/deleteaccount.php:77
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1770
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1773 msgid "I am sure."
1774 msgstr "Безсумнівно."
1775
1776 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1777 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1778 #: actions/deleteaccount.php:164
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1781 msgstr "Ви мусите написати «%s» у даному віконці."
1782
1783 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1784 #: actions/deleteaccount.php:206
1785 msgid "Account deleted."
1786 msgstr "Акаунт видалено."
1787
1788 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1789 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1790 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1791 msgid "Delete account"
1792 msgstr "Видалити акаунт"
1793
1794 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1795 #: actions/deleteaccount.php:279
1796 msgid ""
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1798 "server."
1799 msgstr ""
1800 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1801 "акаунту з цього сервера."
1802
1803 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1804 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 #: actions/deleteaccount.php:285
1806 #, php-format
1807 msgid ""
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1809 "deletion."
1810 msgstr ""
1811 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1812 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1813
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1817 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1818 msgid "Confirm"
1819 msgstr "Підтвердити"
1820
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #: actions/deleteaccount.php:304
1824 #, php-format
1825 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1826 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1827
1828 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1829 #: actions/deleteaccount.php:323
1830 msgid "Permanently delete your account"
1831 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1832
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1834 #: actions/deleteapplication.php:62
1835 msgid "You must be logged in to delete an application."
1836 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1837
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1839 #: actions/deleteapplication.php:71
1840 msgid "Application not found."
1841 msgstr "Додаток не виявлено."
1842
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1845 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1846 #: actions/showapplication.php:94
1847 msgid "You are not the owner of this application."
1848 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1849
1850 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1851 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1852 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1853 #: lib/action.php:1409
1854 msgid "There was a problem with your session token."
1855 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1856
1857 #. TRANS: Title for delete application page.
1858 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1859 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1860 msgid "Delete application"
1861 msgstr "Видалити додаток"
1862
1863 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1864 #: actions/deleteapplication.php:152
1865 msgid ""
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1868 "connections."
1869 msgstr ""
1870 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1871 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1872 "додатку користувачів."
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 #: actions/deleteapplication.php:161
1876 msgid "Do not delete this application"
1877 msgstr "Не видаляти додаток"
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1880 #: actions/deleteapplication.php:167
1881 msgid "Delete this application"
1882 msgstr "Видалити додаток"
1883
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1885 #: actions/deletegroup.php:64
1886 msgid "You must be logged in to delete a group."
1887 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1888
1889 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1892 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1893 #: actions/leavegroup.php:89
1894 msgid "No nickname or ID."
1895 msgstr "Немає імені або ІД."
1896
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1898 #: actions/deletegroup.php:107
1899 msgid "You are not allowed to delete this group."
1900 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1901
1902 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1903 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1904 #: actions/deletegroup.php:150
1905 #, php-format
1906 msgid "Could not delete group %s."
1907 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1908
1909 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1910 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1911 #: actions/deletegroup.php:159
1912 #, php-format
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "Спільноту %s видалено"
1915
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "Видалити спільноту"
1921
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:206
1924 msgid ""
1925 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1926 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1927 "will still appear in individual timelines."
1928 msgstr ""
1929 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1930 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1931 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1932
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:224
1935 msgid "Do not delete this group"
1936 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1937
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:231
1940 msgid "Delete this group"
1941 msgstr "Видалити спільноту"
1942
1943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1948 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1954 #: lib/settingsaction.php:72
1955 msgid "Not logged in."
1956 msgstr "Не увійшли."
1957
1958 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:110
1960 msgid ""
1961 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1962 "be undone."
1963 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1964
1965 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1966 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1967 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1968 msgid "Delete notice"
1969 msgstr "Видалити допис"
1970
1971 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1972 #: actions/deletenotice.php:152
1973 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1974 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1975
1976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1977 #: actions/deletenotice.php:159
1978 msgid "Do not delete this notice"
1979 msgstr "Не видаляти цей допис"
1980
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1983 msgid "Delete this notice"
1984 msgstr "Видалити допис"
1985
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1987 #: actions/deleteuser.php:66
1988 msgid "You cannot delete users."
1989 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1990
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1992 #: actions/deleteuser.php:74
1993 msgid "You can only delete local users."
1994 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1995
1996 #. TRANS: Title of delete user page.
1997 #: actions/deleteuser.php:110
1998 msgctxt "TITLE"
1999 msgid "Delete user"
2000 msgstr "Видалити користувача"
2001
2002 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:134
2004 msgid "Delete user"
2005 msgstr "Видалити користувача"
2006
2007 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2008 #: actions/deleteuser.php:138
2009 msgid ""
2010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2011 "the user from the database, without a backup."
2012 msgstr ""
2013 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2014 "можливості відновлення."
2015
2016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2017 #: actions/deleteuser.php:158
2018 msgid "Do not delete this user"
2019 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2020
2021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2022 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2023 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2024 msgid "Delete this user"
2025 msgstr "Видалити цього користувача"
2026
2027 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2028 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2029 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2030 msgid "Design"
2031 msgstr "Дизайн"
2032
2033 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2034 #: actions/designadminpanel.php:71
2035 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2036 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2037
2038 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2039 #: actions/designadminpanel.php:327
2040 msgid "Invalid logo URL."
2041 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:333
2045 msgid "Invalid SSL logo URL."
2046 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2047
2048 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2049 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2050 #: actions/designadminpanel.php:339
2051 #, php-format
2052 msgid "Theme not available: %s."
2053 msgstr "Тема недоступна: %s."
2054
2055 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2056 #: actions/designadminpanel.php:437
2057 msgid "Change logo"
2058 msgstr "Змінити логотип"
2059
2060 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:444
2062 msgid "Site logo"
2063 msgstr "Логотип сайту"
2064
2065 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:452
2067 msgid "SSL logo"
2068 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2069
2070 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:467
2072 msgid "Change theme"
2073 msgstr "Змінити тему"
2074
2075 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:485
2077 msgid "Site theme"
2078 msgstr "Тема сайту"
2079
2080 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:487
2082 msgid "Theme for the site."
2083 msgstr "Тема для цього сайту."
2084
2085 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:494
2087 msgid "Custom theme"
2088 msgstr "Своя тема"
2089
2090 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:499
2092 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2093 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2094
2095 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2096 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2097 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2098 msgid "Change background image"
2099 msgstr "Змінити фонове зображення"
2100
2101 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2102 #. TRANS: Field label for background color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2104 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2105 #: lib/designsettings.php:183
2106 msgid "Background"
2107 msgstr "Фон"
2108
2109 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2110 #: actions/designadminpanel.php:527
2111 #, php-format
2112 msgid ""
2113 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2114 "$s."
2115 msgstr ""
2116 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2117 "%1$s."
2118
2119 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:558
2121 msgid "On"
2122 msgstr "Увімк."
2123
2124 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:575
2126 msgid "Off"
2127 msgstr "Вимк."
2128
2129 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2130 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2131 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2133 msgid "Turn background image on or off."
2134 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2135
2136 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2137 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2138 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2139 msgid "Tile background image"
2140 msgstr "Замостити фон"
2141
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2143 #: actions/designadminpanel.php:598
2144 msgid "Change colors"
2145 msgstr "Змінити кольори"
2146
2147 #. TRANS: Field label for content color selector.
2148 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2149 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2150 msgid "Content"
2151 msgstr "Зміст"
2152
2153 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2156 msgid "Sidebar"
2157 msgstr "Сайдбар"
2158
2159 #. TRANS: Field label for text color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2162 msgid "Text"
2163 msgstr "Текст"
2164
2165 #. TRANS: Field label for link color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2168 msgid "Links"
2169 msgstr "Посилання"
2170
2171 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2172 #: actions/designadminpanel.php:691
2173 msgid "Advanced"
2174 msgstr "Додатково"
2175
2176 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2177 #: actions/designadminpanel.php:696
2178 msgid "Custom CSS"
2179 msgstr "Свій CSS"
2180
2181 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2182 #: actions/designadminpanel.php:718
2183 msgctxt "BUTTON"
2184 msgid "Use defaults"
2185 msgstr "За замовч."
2186
2187 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2188 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2189 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2190 msgid "Restore default designs"
2191 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2192
2193 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2194 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2195 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2196 msgid "Reset back to default"
2197 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2198
2199 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2200 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2201 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2202 msgid "Save design"
2203 msgstr "Зберегти дизайн"
2204
2205 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2206 #: actions/disfavor.php:84
2207 msgid "This notice is not a favorite!"
2208 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2209
2210 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2211 #: actions/disfavor.php:99
2212 msgid "Add to favorites"
2213 msgstr "Додати до обраних"
2214
2215 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2216 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2217 #: actions/doc.php:155
2218 #, php-format
2219 msgid "No such document \"%s\"."
2220 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2221
2222 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Form legend.
2224 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2225 msgid "Edit application"
2226 msgstr "Керувати додатками"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2229 #: actions/editapplication.php:66
2230 msgid "You must be logged in to edit an application."
2231 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2232
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2234 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2235 msgid "No such application."
2236 msgstr "Такого додатку немає."
2237
2238 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2239 #: actions/editapplication.php:167
2240 msgid "Use this form to edit your application."
2241 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2242
2243 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2244 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2245 msgid "Name is required."
2246 msgstr "Потрібне ім’я."
2247
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2250 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2251 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2252
2253 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2255 msgid "Name already in use. Try another one."
2256 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2257
2258 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2260 msgid "Description is required."
2261 msgstr "Потрібен опис."
2262
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:208
2265 msgid "Source URL is too long."
2266 msgstr "URL-адреса надто довга."
2267
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2270 msgid "Source URL is not valid."
2271 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2272
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2275 msgid "Organization is required."
2276 msgstr "Потрібна організація."
2277
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2280 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2281 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2282
2283 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2284 msgid "Organization homepage is required."
2285 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2286
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2289 msgid "Callback is too long."
2290 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2291
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2293 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2294 msgid "Callback URL is not valid."
2295 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2296
2297 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:282
2299 msgid "Could not update application."
2300 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2301
2302 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2303 #: actions/editgroup.php:55
2304 #, php-format
2305 msgid "Edit %s group"
2306 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2307
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2312 msgid "You must be logged in to create a group."
2313 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2314
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2317 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2318 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2319 msgid "You must be an admin to edit the group."
2320 msgstr ""
2321 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2322 "даної спільноти."
2323
2324 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2325 #: actions/editgroup.php:161
2326 msgid "Use this form to edit the group."
2327 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2328
2329 #. TRANS: Group edit form validation error.
2330 #. TRANS: Group create form validation error.
2331 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2332 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2333 #, php-format
2334 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2335 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2336
2337 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2338 #: actions/editgroup.php:272
2339 msgid "Could not update group."
2340 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2341
2342 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2343 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2344 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2345 msgid "Could not create aliases."
2346 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2347
2348 #. TRANS: Group edit form success message.
2349 #: actions/editgroup.php:296
2350 msgid "Options saved."
2351 msgstr "Опції збережено."
2352
2353 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2354 #: actions/emailsettings.php:61
2355 msgid "Email settings"
2356 msgstr "Налаштування пошти"
2357
2358 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2359 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2360 #: actions/emailsettings.php:76
2361 #, php-format
2362 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2363 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2364
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2366 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2367 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2368 msgid "Email address"
2369 msgstr "Електронна адреса"
2370
2371 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2372 #: actions/emailsettings.php:113
2373 msgid "Current confirmed email address."
2374 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2375
2376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2377 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2380 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2381 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2382 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2383 #: actions/smssettings.php:176
2384 msgctxt "BUTTON"
2385 msgid "Remove"
2386 msgstr "Видалити"
2387
2388 #: actions/emailsettings.php:123
2389 msgid ""
2390 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2391 "a message with further instructions."
2392 msgstr ""
2393 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2394 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2395
2396 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2397 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2398 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2399 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2400 #. TRANS: organization.
2401 #: actions/emailsettings.php:140
2402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2403 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2404
2405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2408 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2409 #: actions/smssettings.php:158
2410 msgctxt "BUTTON"
2411 msgid "Add"
2412 msgstr "Додати"
2413
2414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2416 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2417 msgid "Incoming email"
2418 msgstr "Вхідна пошта"
2419
2420 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2421 #: actions/emailsettings.php:158
2422 msgid "I want to post notices by email."
2423 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2424
2425 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2426 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2427 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2428 msgid "Send email to this address to post new notices."
2429 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2430
2431 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2432 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2433 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2434 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2435 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2436
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2438 #: actions/emailsettings.php:193
2439 msgid ""
2440 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2441 "on this server:"
2442 msgstr ""
2443 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2444 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2445
2446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2447 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2448 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2449 msgctxt "BUTTON"
2450 msgid "New"
2451 msgstr "Нове"
2452
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:208
2455 msgid "Email preferences"
2456 msgstr "Преференції ел. пошти"
2457
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:216
2460 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2461 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2462
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:222
2465 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2466 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2467
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:229
2470 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2471 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2472
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:235
2475 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2476 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2477
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:241
2480 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2481 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2482
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:247
2485 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2486 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2487
2488 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2489 #: actions/emailsettings.php:368
2490 msgid "Email preferences saved."
2491 msgstr "Преференції пошти збережно."
2492
2493 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2494 #: actions/emailsettings.php:388
2495 msgid "No email address."
2496 msgstr "Немає електронної адреси."
2497
2498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2499 #: actions/emailsettings.php:396
2500 msgid "Cannot normalize that email address"
2501 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2502
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2504 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2505 #: actions/siteadminpanel.php:144
2506 msgid "Not a valid email address."
2507 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2508
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2510 #: actions/emailsettings.php:405
2511 msgid "That is already your email address."
2512 msgstr "Це і є вашою адресою."
2513
2514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2515 #: actions/emailsettings.php:409
2516 msgid "That email address already belongs to another user."
2517 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2518
2519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2522 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2523 #: actions/smssettings.php:365
2524 msgid "Could not insert confirmation code."
2525 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2526
2527 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2528 #: actions/emailsettings.php:433
2529 msgid ""
2530 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2531 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2532 msgstr ""
2533 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2534 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2535 "подальші інструкції."
2536
2537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2539 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2540 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2541 #: actions/smssettings.php:399
2542 msgid "No pending confirmation to cancel."
2543 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2544
2545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2546 #: actions/emailsettings.php:459
2547 msgid "That is the wrong email address."
2548 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2549
2550 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2551 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2552 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2553 msgid "Could not delete email confirmation."
2554 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2555
2556 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2557 #: actions/emailsettings.php:473
2558 msgid "Email confirmation cancelled."
2559 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2560
2561 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2562 #. TRANS: registered for the active user.
2563 #: actions/emailsettings.php:493
2564 msgid "That is not your email address."
2565 msgstr "Це не є вашою адресою."
2566
2567 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2568 #: actions/emailsettings.php:514
2569 msgid "The email address was removed."
2570 msgstr "Адреса була видалена."
2571
2572 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2573 msgid "No incoming email address."
2574 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2575
2576 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2578 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2579 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2580 msgid "Could not update user record."
2581 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2582
2583 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2585 msgid "Incoming email address removed."
2586 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2587
2588 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2589 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2590 msgid "New incoming email address added."
2591 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2592
2593 #: actions/favor.php:79
2594 msgid "This notice is already a favorite!"
2595 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2596
2597 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2598 msgid "Disfavor favorite"
2599 msgstr "Видалити з обраних"
2600
2601 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2602 #: lib/publicgroupnav.php:93
2603 msgid "Popular notices"
2604 msgstr "Популярні дописи"
2605
2606 #: actions/favorited.php:67
2607 #, php-format
2608 msgid "Popular notices, page %d"
2609 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2610
2611 #: actions/favorited.php:79
2612 msgid "The most popular notices on the site right now."
2613 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2614
2615 #: actions/favorited.php:150
2616 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2617 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2618
2619 #: actions/favorited.php:153
2620 msgid ""
2621 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2622 "next to any notice you like."
2623 msgstr ""
2624 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2625 "кнопку."
2626
2627 #: actions/favorited.php:156
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2631 "notice to your favorites!"
2632 msgstr ""
2633 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2634 "дописи до улюблених!"
2635
2636 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2637 #: lib/personalgroupnav.php:118
2638 #, php-format
2639 msgid "%s's favorite notices"
2640 msgstr "Обрані дописи %s"
2641
2642 #: actions/favoritesrss.php:115
2643 #, php-format
2644 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2645 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2646
2647 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2648 #: lib/publicgroupnav.php:89
2649 msgid "Featured users"
2650 msgstr "Користувачі варті уваги"
2651
2652 #: actions/featured.php:71
2653 #, php-format
2654 msgid "Featured users, page %d"
2655 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2656
2657 #: actions/featured.php:99
2658 #, php-format
2659 msgid "A selection of some great users on %s"
2660 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2661
2662 #: actions/file.php:34
2663 msgid "No notice ID."
2664 msgstr "Немає ID допису."
2665
2666 #: actions/file.php:38
2667 msgid "No notice."
2668 msgstr "Немає допису."
2669
2670 #: actions/file.php:42
2671 msgid "No attachments."
2672 msgstr "Немає вкладень."
2673
2674 #: actions/file.php:51
2675 msgid "No uploaded attachments."
2676 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2677
2678 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2679 msgid "Not expecting this response!"
2680 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2681
2682 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2683 msgid "User being listened to does not exist."
2684 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2685
2686 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2687 msgid "You can use the local subscription!"
2688 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2689
2690 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2691 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2692 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2693
2694 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2695 msgid "You are not authorized."
2696 msgstr "Не авторизовано."
2697
2698 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2699 msgid "Could not convert request token to access token."
2700 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2701
2702 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2703 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2704 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2705
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2707 msgid "Error updating remote profile."
2708 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2709
2710 #: actions/getfile.php:79
2711 msgid "No such file."
2712 msgstr "Такого файлу немає."
2713
2714 #: actions/getfile.php:83
2715 msgid "Cannot read file."
2716 msgstr "Не можу прочитати файл."
2717
2718 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2719 msgid "Invalid role."
2720 msgstr "Невірна роль."
2721
2722 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2723 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2724 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2725
2726 #: actions/grantrole.php:75
2727 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2728 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2729
2730 #: actions/grantrole.php:82
2731 msgid "User already has this role."
2732 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2733
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2736 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2737 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2738 #: lib/profileformaction.php:79
2739 msgid "No profile specified."
2740 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2741
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2744 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2745 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2746 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2747 msgid "No profile with that ID."
2748 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2749
2750 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2751 #: actions/makeadmin.php:81
2752 msgid "No group specified."
2753 msgstr "Спільноту не визначено."
2754
2755 #: actions/groupblock.php:91
2756 msgid "Only an admin can block group members."
2757 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2758
2759 #: actions/groupblock.php:95
2760 msgid "User is already blocked from group."
2761 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2762
2763 #: actions/groupblock.php:100
2764 msgid "User is not a member of group."
2765 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2766
2767 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2768 msgid "Block user from group"
2769 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2770
2771 #: actions/groupblock.php:160
2772 #, php-format
2773 msgid ""
2774 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2775 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2776 "the group in the future."
2777 msgstr ""
2778 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2779 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2780 "спільноти знов."
2781
2782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2783 #: actions/groupblock.php:182
2784 msgid "Do not block this user from this group"
2785 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2786
2787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2788 #: actions/groupblock.php:189
2789 msgid "Block this user from this group"
2790 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2791
2792 #: actions/groupblock.php:206
2793 msgid "Database error blocking user from group."
2794 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2795
2796 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2797 msgid "No ID."
2798 msgstr "Немає ID."
2799
2800 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2801 msgid "You must be logged in to edit a group."
2802 msgstr ""
2803 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2804
2805 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2806 msgid "Group design"
2807 msgstr "Дизайн спільноти"
2808
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2810 msgid ""
2811 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2812 "palette of your choice."
2813 msgstr ""
2814 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2815 "кольори на свій смак."
2816
2817 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2818 msgid "Design preferences saved."
2819 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2820
2821 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2822 #. TRANS: Group logo form legend.
2823 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2824 msgid "Group logo"
2825 msgstr "Логотип спільноти"
2826
2827 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2828 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2829 #: actions/grouplogo.php:157
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2833 msgstr ""
2834 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2835 "розмір файлу становить %s."
2836
2837 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2838 #: actions/grouplogo.php:244
2839 msgid "Upload"
2840 msgstr "Завантажити"
2841
2842 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:301
2844 msgid "Crop"
2845 msgstr "Втяти"
2846
2847 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2848 #: actions/grouplogo.php:379
2849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2850 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2851
2852 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2853 #: actions/grouplogo.php:414
2854 msgid "Logo updated."
2855 msgstr "Логотип оновлено."
2856
2857 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2858 #: actions/grouplogo.php:417
2859 msgid "Failed updating logo."
2860 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2861
2862 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2863 #. TRANS: %s is the name of the group.
2864 #: actions/groupmembers.php:102
2865 #, php-format
2866 msgid "%s group members"
2867 msgstr "Учасники спільноти %s"
2868
2869 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2870 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2871 #: actions/groupmembers.php:107
2872 #, php-format
2873 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2874 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2875
2876 #: actions/groupmembers.php:122
2877 msgid "A list of the users in this group."
2878 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2879
2880 #: actions/groupmembers.php:186
2881 msgid "Admin"
2882 msgstr "Адмін"
2883
2884 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2885 #: actions/groupmembers.php:399
2886 msgctxt "BUTTON"
2887 msgid "Block"
2888 msgstr "Блок"
2889
2890 #. TRANS: Submit button title.
2891 #: actions/groupmembers.php:403
2892 msgctxt "TOOLTIP"
2893 msgid "Block this user"
2894 msgstr "Блокувати користувача"
2895
2896 #: actions/groupmembers.php:498
2897 msgid "Make user an admin of the group"
2898 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2899
2900 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2901 #: actions/groupmembers.php:533
2902 msgctxt "BUTTON"
2903 msgid "Make Admin"
2904 msgstr "Зробити адміном"
2905
2906 #. TRANS: Submit button title.
2907 #: actions/groupmembers.php:537
2908 msgctxt "TOOLTIP"
2909 msgid "Make this user an admin"
2910 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2911
2912 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2913 #: actions/grouprss.php:142
2914 #, php-format
2915 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2916 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2917
2918 #. TRANS: Label for user statistics.
2919 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2920 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2921 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2922 msgid "Groups"
2923 msgstr "Спільноти"
2924
2925 #: actions/groups.php:64
2926 #, php-format
2927 msgid "Groups, page %d"
2928 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2929
2930 #: actions/groups.php:90
2931 #, php-format
2932 msgid ""
2933 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2934 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2935 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2936 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2937 "%%%%)"
2938 msgstr ""
2939 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2940 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2941 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2942 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2943 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2944
2945 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2946 msgid "Create a new group"
2947 msgstr "Створити нову спільноту"
2948
2949 #: actions/groupsearch.php:52
2950 #, php-format
2951 msgid ""
2952 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2953 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2954 msgstr ""
2955 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2956 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2957 "або більше."
2958
2959 #: actions/groupsearch.php:58
2960 msgid "Group search"
2961 msgstr "Пошук спільнот"
2962
2963 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2964 #: actions/peoplesearch.php:83
2965 msgid "No results."
2966 msgstr "Немає результатів."
2967
2968 #: actions/groupsearch.php:82
2969 #, php-format
2970 msgid ""
2971 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2972 "newgroup%%) yourself."
2973 msgstr ""
2974 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2975 "newgroup%%) власну."
2976
2977 #: actions/groupsearch.php:85
2978 #, php-format
2979 msgid ""
2980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2981 "action.newgroup%%) yourself!"
2982 msgstr ""
2983 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2984 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2985
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2987 #: actions/groupunblock.php:94
2988 msgid "Only an admin can unblock group members."
2989 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2990
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2992 #: actions/groupunblock.php:99
2993 msgid "User is not blocked from group."
2994 msgstr "Користувача не блоковано."
2995
2996 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2997 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2998 msgid "Error removing the block."
2999 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3000
3001 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3002 #: actions/imsettings.php:58
3003 msgid "IM settings"
3004 msgstr "Налаштування ІМ"
3005
3006 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3007 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3008 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3009 #: actions/imsettings.php:71
3010 #, php-format
3011 msgid ""
3012 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3013 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3014 msgstr ""
3015 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3016 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3017
3018 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3019 #: actions/imsettings.php:90
3020 msgid "IM is not available."
3021 msgstr "ІМ недоступний"
3022
3023 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3024 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3025 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3026 msgid "IM address"
3027 msgstr "ІМ-адреса"
3028
3029 #: actions/imsettings.php:109
3030 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3031 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3032
3033 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #: actions/imsettings.php:120
3036 #, php-format
3037 msgid ""
3038 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3039 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3040 msgstr ""
3041 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3042 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3043 "вашого списку контактів?)"
3044
3045 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3047 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3048 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3049 #. TRANS: person or organization.
3050 #: actions/imsettings.php:139
3051 #, php-format
3052 msgid ""
3053 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3054 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3055 msgstr ""
3056 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3057 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3058 "GTalk."
3059
3060 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3061 #: actions/imsettings.php:154
3062 msgid "IM preferences"
3063 msgstr "Преференції ІМ"
3064
3065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3066 #: actions/imsettings.php:159
3067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3068 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3069
3070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3071 #: actions/imsettings.php:165
3072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3073 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3074
3075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3076 #: actions/imsettings.php:171
3077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3078 msgstr ""
3079 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3080 "підписаний."
3081
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:178
3084 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3085 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3086
3087 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3088 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3089 msgid "Preferences saved."
3090 msgstr "Преференції збережно."
3091
3092 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3093 #: actions/imsettings.php:304
3094 msgid "No Jabber ID."
3095 msgstr "Немає Jabber ID."
3096
3097 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3098 #: actions/imsettings.php:312
3099 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3100 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3101
3102 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3103 #: actions/imsettings.php:317
3104 msgid "Not a valid Jabber ID"
3105 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3106
3107 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3108 #: actions/imsettings.php:321
3109 msgid "That is already your Jabber ID."
3110 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3111
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3113 #: actions/imsettings.php:325
3114 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3115 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3116
3117 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3118 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3119 #: actions/imsettings.php:353
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3123 "s for sending messages to you."
3124 msgstr ""
3125 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3126 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3127
3128 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3129 #: actions/imsettings.php:382
3130 msgid "That is the wrong IM address."
3131 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3132
3133 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3134 #: actions/imsettings.php:391
3135 msgid "Could not delete IM confirmation."
3136 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3137
3138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3139 #: actions/imsettings.php:396
3140 msgid "IM confirmation cancelled."
3141 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3142
3143 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3144 #. TRANS: registered for the active user.
3145 #: actions/imsettings.php:417
3146 msgid "That is not your Jabber ID."
3147 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3148
3149 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3150 #: actions/imsettings.php:440
3151 msgid "The IM address was removed."
3152 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3153
3154 #: actions/inbox.php:59
3155 #, php-format
3156 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3157 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3158
3159 #: actions/inbox.php:62
3160 #, php-format
3161 msgid "Inbox for %s"
3162 msgstr "Вхідні для %s"
3163
3164 #: actions/inbox.php:115
3165 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3166 msgstr ""
3167 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3168
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3170 #: actions/invite.php:40
3171 msgid "Invites have been disabled."
3172 msgstr "Запрошення були скасовані."
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3175 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3176 #: actions/invite.php:44
3177 #, php-format
3178 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3179 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3180
3181 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3182 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3183 #: actions/invite.php:77
3184 #, php-format
3185 msgid "Invalid email address: %s."
3186 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3187
3188 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3189 #: actions/invite.php:116
3190 msgid "Invitations sent"
3191 msgstr "Запрошення надіслано"
3192
3193 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3194 #: actions/invite.php:119
3195 msgid "Invite new users"
3196 msgstr "Запросити нових користувачів"
3197
3198 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3199 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3200 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3201 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3202 #: actions/invite.php:139
3203 msgid "You are already subscribed to this user:"
3204 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3205 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3206 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3207 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3208
3209 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3210 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3211 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3212 #, php-format
3213 msgctxt "INVITE"
3214 msgid "%1$s (%2$s)"
3215 msgstr "%1$s (%2$s)"
3216
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3218 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3219 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3220 #: actions/invite.php:153
3221 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3222 msgid_plural ""
3223 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3224 msgstr[0] ""
3225 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3226 msgstr[1] ""
3227 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3228 msgstr[2] ""
3229 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3230
3231 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3232 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3233 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3234 #: actions/invite.php:167
3235 msgid "Invitation sent to the following person:"
3236 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3237 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3238 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3239 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3240
3241 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3242 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3243 #: actions/invite.php:177
3244 msgid ""
3245 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3246 "on the site. Thanks for growing the community!"
3247 msgstr ""
3248 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3249 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3250
3251 #. TRANS: Form instructions.
3252 #: actions/invite.php:190
3253 msgid ""
3254 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3255 msgstr ""
3256 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3257 "сервісу."
3258
3259 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3260 #: actions/invite.php:217
3261 msgid "Email addresses"
3262 msgstr "Електронні адреси"
3263
3264 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3265 #: actions/invite.php:220
3266 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3267 msgstr ""
3268 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3269
3270 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3271 #: actions/invite.php:224
3272 msgid "Personal message"
3273 msgstr "Особисті повідомлення"
3274
3275 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3276 #: actions/invite.php:227
3277 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3278 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3279
3280 #. TRANS: Send button for inviting friends
3281 #: actions/invite.php:231
3282 msgctxt "BUTTON"
3283 msgid "Send"
3284 msgstr "Надіслати"
3285
3286 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3287 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3288 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3289 #: actions/invite.php:263
3290 #, php-format
3291 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3292 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3293
3294 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3296 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3297 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3298 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3299 #: actions/invite.php:270
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3303 "\n"
3304 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3305 "you know and people who interest you.\n"
3306 "\n"
3307 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3308 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3309 "share your interests.\n"
3310 "\n"
3311 "%1$s said:\n"
3312 "\n"
3313 "%4$s\n"
3314 "\n"
3315 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3316 "\n"
3317 "%5$s\n"
3318 "\n"
3319 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3320 "invitation.\n"
3321 "\n"
3322 "%6$s\n"
3323 "\n"
3324 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3325 "time.\n"
3326 "\n"
3327 "Sincerely, %2$s\n"
3328 msgstr ""
3329 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3330 "\n"
3331 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3332 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3333 "\n"
3334 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3335 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3336 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3337 "інтересами.\n"
3338 "\n"
3339 "%1$s говорить:\n"
3340 "\n"
3341 "%4$s\n"
3342 "\n"
3343 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3344 "\n"
3345 "%5$s\n"
3346 "\n"
3347 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3348 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3349 "\n"
3350 "%6$s\n"
3351 "\n"
3352 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3353 "витрачений час.\n"
3354 "\n"
3355 "Щиро ваші, %2$s\n"
3356
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3358 #: actions/joingroup.php:59
3359 msgid "You must be logged in to join a group."
3360 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3361
3362 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3363 #: actions/joingroup.php:147
3364 #, php-format
3365 msgctxt "TITLE"
3366 msgid "%1$s joined group %2$s"
3367 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3368
3369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3370 #: actions/leavegroup.php:59
3371 msgid "You must be logged in to leave a group."
3372 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3373
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3376 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3377 msgid "You are not a member of that group."
3378 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3379
3380 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3381 #: actions/leavegroup.php:142
3382 #, php-format
3383 msgctxt "TITLE"
3384 msgid "%1$s left group %2$s"
3385 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3386
3387 #. TRANS: User admin panel title
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3389 msgctxt "TITLE"
3390 msgid "License"
3391 msgstr "Ліцензія"
3392
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3394 msgid "License for this StatusNet site"
3395 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3396
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3398 msgid "Invalid license selection."
3399 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3400
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3402 msgid ""
3403 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3404 "license."
3405 msgstr ""
3406 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3407 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3408
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3410 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3411 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3412
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3414 msgid "Invalid license URL."
3415 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3416
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3418 msgid "Invalid license image URL."
3419 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3420
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3422 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3423 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3424
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3426 msgid "License image must be blank or valid URL."
3427 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3428
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3430 msgid "License selection"
3431 msgstr "Вибір ліцензії"
3432
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3434 msgid "Private"
3435 msgstr "Приватно"
3436
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3438 msgid "All Rights Reserved"
3439 msgstr "Всі права захищені."
3440
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3442 msgid "Creative Commons"
3443 msgstr "Кріейтів Комонс"
3444
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3446 msgid "Type"
3447 msgstr "Тип"
3448
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3450 msgid "Select license"
3451 msgstr "Оберіть ліцензію"
3452
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3454 msgid "License details"
3455 msgstr "Подробиці ліцензії"
3456
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3458 msgid "Owner"
3459 msgstr "Власник"
3460
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3462 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3463 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3464
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3466 msgid "License Title"
3467 msgstr "Назва ліцензії"
3468
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3470 msgid "The title of the license."
3471 msgstr "Назва ліцензії."
3472
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3474 msgid "License URL"
3475 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3476
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3478 msgid "URL for more information about the license."
3479 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3480
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3482 msgid "License Image URL"
3483 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3484
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3486 msgid "URL for an image to display with the license."
3487 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3488
3489 #. TRANS: Submit button title.
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3491 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3492 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3493 msgid "Save"
3494 msgstr "Зберегти"
3495
3496 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3497 msgid "Save license settings"
3498 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3499
3500 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3501 msgid "Already logged in."
3502 msgstr "Тепер ви увійшли."
3503
3504 #: actions/login.php:148
3505 msgid "Incorrect username or password."
3506 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3507
3508 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3509 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3510 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3511
3512 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3513 msgid "Login"
3514 msgstr "Увійти"
3515
3516 #: actions/login.php:249
3517 msgid "Login to site"
3518 msgstr "Вхід на сайт"
3519
3520 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3521 msgid "Remember me"
3522 msgstr "Пам’ятати мене"
3523
3524 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3525 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3526 msgstr ""
3527 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3528 "користування!"
3529
3530 #: actions/login.php:269
3531 msgid "Lost or forgotten password?"
3532 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3533
3534 #: actions/login.php:288
3535 msgid ""
3536 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3537 "changing your settings."
3538 msgstr ""
3539 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3540 "змінювати налаштування."
3541
3542 #: actions/login.php:292
3543 msgid "Login with your username and password."
3544 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3545
3546 #: actions/login.php:295
3547 #, php-format
3548 msgid ""
3549 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3550 msgstr ""
3551 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3552 "акаунт."
3553
3554 #: actions/makeadmin.php:92
3555 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3556 msgstr ""
3557 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3558 "адміністраторів спільноти."
3559
3560 #: actions/makeadmin.php:96
3561 #, php-format
3562 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3563 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3564
3565 #: actions/makeadmin.php:133
3566 #, php-format
3567 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3568 msgstr ""
3569 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3570
3571 #: actions/makeadmin.php:146
3572 #, php-format
3573 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3574 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3575
3576 #: actions/microsummary.php:69
3577 msgid "No current status."
3578 msgstr "Жодного поточного статусу."
3579
3580 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3581 #: actions/newapplication.php:52
3582 msgid "New application"
3583 msgstr "Новий додаток"
3584
3585 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3586 #: actions/newapplication.php:65
3587 msgid "You must be logged in to register an application."
3588 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3589
3590 #: actions/newapplication.php:147
3591 msgid "Use this form to register a new application."
3592 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3593
3594 #: actions/newapplication.php:184
3595 msgid "Source URL is required."
3596 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3597
3598 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3599 msgid "Could not create application."
3600 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3601
3602 #. TRANS: Title for form to create a group.
3603 #: actions/newgroup.php:53
3604 msgid "New group"
3605 msgstr "Нова спільнота"
3606
3607 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3608 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3609 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3610 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3611
3612 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3613 #: actions/newgroup.php:117
3614 msgid "Use this form to create a new group."
3615 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3616
3617 #. TRANS: Group create form validation error.
3618 #: actions/newgroup.php:199
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3621 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
3622
3623 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3624 msgid "New message"
3625 msgstr "Нове повідомлення"
3626
3627 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3628 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3629 msgid "You can't send a message to this user."
3630 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3631
3632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3633 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3634 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3635 #: lib/command.php:581
3636 msgid "No content!"
3637 msgstr "Немає змісту!"
3638
3639 #: actions/newmessage.php:161
3640 msgid "No recipient specified."
3641 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3642
3643 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3644 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3645 msgid ""
3646 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3647 msgstr ""
3648 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3649
3650 #: actions/newmessage.php:184
3651 msgid "Message sent"
3652 msgstr "Повідомлення надіслано"
3653
3654 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3655 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3656 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3657 #, php-format
3658 msgid "Direct message to %s sent."
3659 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3660
3661 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3662 msgid "Ajax Error"
3663 msgstr "Помилка в Ajax"
3664
3665 #: actions/newnotice.php:69
3666 msgid "New notice"
3667 msgstr "Новий допис"
3668
3669 #: actions/newnotice.php:230
3670 msgid "Notice posted"
3671 msgstr "Допис надіслано"
3672
3673 #: actions/noticesearch.php:68
3674 #, php-format
3675 msgid ""
3676 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3677 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3678 msgstr ""
3679 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3680 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3681
3682 #: actions/noticesearch.php:78
3683 msgid "Text search"
3684 msgstr "Пошук текстів"
3685
3686 #: actions/noticesearch.php:91
3687 #, php-format
3688 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3689 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3690
3691 #: actions/noticesearch.php:121
3692 #, php-format
3693 msgid ""
3694 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3695 "status_textarea=%s)!"
3696 msgstr ""
3697 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3698 "%%?status_textarea=%s)!"
3699
3700 #: actions/noticesearch.php:124
3701 #, php-format
3702 msgid ""
3703 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3704 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3705 msgstr ""
3706 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3707 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3708
3709 #: actions/noticesearchrss.php:96
3710 #, php-format
3711 msgid "Updates with \"%s\""
3712 msgstr "Оновлення з «%s»"
3713
3714 #: actions/noticesearchrss.php:98
3715 #, php-format
3716 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3717 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3718
3719 #: actions/nudge.php:85
3720 msgid ""
3721 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3722 "address yet."
3723 msgstr ""
3724 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3725 "налаштував преференції електронної пошти."
3726
3727 #: actions/nudge.php:94
3728 msgid "Nudge sent"
3729 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3730
3731 #: actions/nudge.php:97
3732 msgid "Nudge sent!"
3733 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3734
3735 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3736 #: actions/oauthappssettings.php:60
3737 msgid "You must be logged in to list your applications."
3738 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3739
3740 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3741 #: actions/oauthappssettings.php:76
3742 msgid "OAuth applications"
3743 msgstr "Додатки OAuth"
3744
3745 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3746 #: actions/oauthappssettings.php:88
3747 msgid "Applications you have registered"
3748 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3749
3750 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3751 #: actions/oauthappssettings.php:141
3752 #, php-format
3753 msgid "You have not registered any applications yet."
3754 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3755
3756 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3758 msgid "Connected applications"
3759 msgstr "Під’єднані додатки"
3760
3761 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3763 msgid "The following connections exist for your account."
3764 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3765
3766 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3768 msgid "You are not a user of that application."
3769 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3770
3771 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3772 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3774 #, php-format
3775 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3776 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3777
3778 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3779 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3781 #, php-format
3782 msgid ""
3783 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3784 "with %2$s."
3785 msgstr ""
3786 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3787 "$s."
3788
3789 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3791 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3792 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3793
3794 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3796 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3798 #, php-format
3799 msgid ""
3800 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3801 "this instance of StatusNet."
3802 msgstr ""
3803 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3804 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3805
3806 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3807 msgid "Notice has no profile."
3808 msgstr "Допис не має профілю."
3809
3810 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3811 #, php-format
3812 msgid "%1$s's status on %2$s"
3813 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3814
3815 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3816 #: actions/oembed.php:168
3817 #, php-format
3818 msgid "Content type %s not supported."
3819 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3820
3821 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3822 #: actions/oembed.php:172
3823 #, php-format
3824 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3825 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3826
3827 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3828 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3829 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3830 msgid "Not a supported data format."
3831 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3832
3833 #: actions/opensearch.php:64
3834 msgid "People Search"
3835 msgstr "Пошук людей"
3836
3837 #: actions/opensearch.php:67
3838 msgid "Notice Search"
3839 msgstr "Пошук дописів"
3840
3841 #: actions/othersettings.php:59
3842 msgid "Other settings"
3843 msgstr "Інші опції"
3844
3845 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3846 #: actions/othersettings.php:71
3847 msgid "Manage various other options."
3848 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3849
3850 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3851 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3852 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3853 #: actions/othersettings.php:111
3854 msgid " (free service)"
3855 msgstr " (вільний сервіс)"
3856
3857 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3858 #: actions/othersettings.php:120
3859 msgid "Shorten URLs with"
3860 msgstr "Скорочення URL"
3861
3862 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3863 #: actions/othersettings.php:122
3864 msgid "Automatic shortening service to use."
3865 msgstr "Доступні сервіси."
3866
3867 #. TRANS: Label for checkbox.
3868 #: actions/othersettings.php:128
3869 msgid "View profile designs"
3870 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3873 #: actions/othersettings.php:130
3874 msgid "Show or hide profile designs."
3875 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3876
3877 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3878 #: actions/othersettings.php:162
3879 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3880 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3881
3882 #: actions/otp.php:69
3883 msgid "No user ID specified."
3884 msgstr "ID користувача не визначено."
3885
3886 #: actions/otp.php:83
3887 msgid "No login token specified."
3888 msgstr "Токен для входу не визначено."
3889
3890 #: actions/otp.php:90
3891 msgid "No login token requested."
3892 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3893
3894 #: actions/otp.php:95
3895 msgid "Invalid login token specified."
3896 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3897
3898 #: actions/otp.php:104
3899 msgid "Login token expired."
3900 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3901
3902 #: actions/outbox.php:58
3903 #, php-format
3904 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3905 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3906
3907 #: actions/outbox.php:61
3908 #, php-format
3909 msgid "Outbox for %s"
3910 msgstr "Вихідні для %s"
3911
3912 #: actions/outbox.php:116
3913 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3914 msgstr ""
3915 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3916 "приватно."
3917
3918 #: actions/passwordsettings.php:58
3919 msgid "Change password"
3920 msgstr "Змінити пароль"
3921
3922 #: actions/passwordsettings.php:69
3923 msgid "Change your password."
3924 msgstr "Змінити пароль."
3925
3926 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3927 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3928 msgid "Password change"
3929 msgstr "Пароль замінено"
3930
3931 #: actions/passwordsettings.php:104
3932 msgid "Old password"
3933 msgstr "Старий пароль"
3934
3935 #. TRANS: Field label for password reset form.
3936 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3937 msgid "New password"
3938 msgstr "Новий пароль"
3939
3940 #: actions/passwordsettings.php:109
3941 msgid "6 or more characters"
3942 msgstr "6 або більше знаків"
3943
3944 #: actions/passwordsettings.php:113
3945 msgid "Same as password above"
3946 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3947
3948 #: actions/passwordsettings.php:117
3949 msgid "Change"
3950 msgstr "Змінити"
3951
3952 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3953 msgid "Password must be 6 or more characters."
3954 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3955
3956 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3957 msgid "Passwords don't match."
3958 msgstr "Паролі не співпадають."
3959
3960 #: actions/passwordsettings.php:165
3961 msgid "Incorrect old password"
3962 msgstr "Старий пароль є неточним"
3963
3964 #: actions/passwordsettings.php:181
3965 msgid "Error saving user; invalid."
3966 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3967
3968 #: actions/passwordsettings.php:186
3969 msgid "Can't save new password."
3970 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3971
3972 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3973 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3974 msgid "Password saved."
3975 msgstr "Пароль збережено."
3976
3977 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3978 #. TRANS: Menu item for site administration
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3980 msgid "Paths"
3981 msgstr "Шлях"
3982
3983 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3985 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3986 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3987
3988 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3989 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3991 #, php-format
3992 msgid "Theme directory not readable: %s."
3993 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3994
3995 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3996 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3998 #, php-format
3999 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4000 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4001
4002 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4003 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4005 #, php-format
4006 msgid "Background directory not writable: %s."
4007 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4008
4009 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4010 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4012 #, php-format
4013 msgid "Locales directory not readable: %s."
4014 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4015
4016 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4017 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4019 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4020 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4021
4022 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4024 msgid "Site"
4025 msgstr "Сайт"
4026
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4030 msgid "Server"
4031 msgstr "Сервер"
4032
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4034 msgid "Site's server hostname."
4035 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4036
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4040 msgid "Path"
4041 msgstr "Шлях"
4042
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4044 msgid "Site path."
4045 msgstr "Шлях до сайту."
4046
4047 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4049 msgid "Locale directory"
4050 msgstr "Директорія локалі"
4051
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4053 msgid "Directory path to locales."
4054 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4055
4056 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4058 msgid "Fancy URLs"
4059 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4060
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4062 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4063 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4064
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4066 msgid "Theme"
4067 msgstr "Тема"
4068
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4071 msgid "Server for themes."
4072 msgstr "Сервер для тем."
4073
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4076 msgid "Web path to themes."
4077 msgstr "Шлях до тем."
4078
4079 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4082 msgid "SSL server"
4083 msgstr "SSL-сервер"
4084
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4087 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4088 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4089
4090 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4093 msgid "SSL path"
4094 msgstr "Шлях з SSL"
4095
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4098 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4099 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4100
4101 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4104 msgid "Directory"
4105 msgstr "Директорія"
4106
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4109 msgid "Directory where themes are located."
4110 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4111
4112 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4114 msgid "Avatars"
4115 msgstr "Аватари"
4116
4117 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4119 msgid "Avatar server"
4120 msgstr "Сервер аватари"
4121
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4124 msgid "Server for avatars."
4125 msgstr "Сервер для аватар."
4126
4127 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4129 msgid "Avatar path"
4130 msgstr "Шлях до аватари"
4131
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4134 msgid "Web path to avatars."
4135 msgstr "Шлях до аватар."
4136
4137 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4139 msgid "Avatar directory"
4140 msgstr "Директорія аватари"
4141
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4144 msgid "Directory where avatars are located."
4145 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4146
4147 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4149 msgid "Backgrounds"
4150 msgstr "Фони"
4151
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4154 msgid "Server for backgrounds."
4155 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4156
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4159 msgid "Web path to backgrounds."
4160 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4161
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4164 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4165 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4166
4167 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4169 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4170 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4171
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4174 msgid "Directory where backgrounds are located."
4175 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4176
4177 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4180 msgid "Attachments"
4181 msgstr "Вкладення"
4182
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4185 msgid "Server for attachments."
4186 msgstr "Сервер для вкладень."
4187
4188 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4190 msgid "Web path to attachments."
4191 msgstr "Шлях до вкладень."
4192
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4195 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4196 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4197
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4200 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4201 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4202
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4205 msgid "Directory where attachments are located."
4206 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4207
4208 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4210 msgid "SSL"
4211 msgstr "SSL-шифрування"
4212
4213 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4215 msgid "Never"
4216 msgstr "Ніколи"
4217
4218 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4220 msgid "Sometimes"
4221 msgstr "Іноді"
4222
4223 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4225 msgid "Always"
4226 msgstr "Завжди"
4227
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4229 msgid "Use SSL"
4230 msgstr "Використовувати SSL"
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4234 msgid "When to use SSL."
4235 msgstr "Коли використовувати SSL."
4236
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4239 msgid "Server to direct SSL requests to."
4240 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4241
4242 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4244 msgid "Save paths"
4245 msgstr "Зберегти шляхи"
4246
4247 #: actions/peoplesearch.php:52
4248 #, php-format
4249 msgid ""
4250 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4251 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4252 msgstr ""
4253 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4254 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4255 "або більше."
4256
4257 #: actions/peoplesearch.php:58
4258 msgid "People search"
4259 msgstr "Пошук людей"
4260
4261 #: actions/peopletag.php:68
4262 #, php-format
4263 msgid "Not a valid people tag: %s."
4264 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4265
4266 #: actions/peopletag.php:142
4267 #, php-format
4268 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4269 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4270
4271 #: actions/postnotice.php:95
4272 msgid "Invalid notice content."
4273 msgstr "Недійсний зміст допису."
4274
4275 #: actions/postnotice.php:101
4276 #, php-format
4277 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4278 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4279
4280 #. TRANS: Page title for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:59
4282 msgid "Profile settings"
4283 msgstr "Налаштування профілю"
4284
4285 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4286 #: actions/profilesettings.php:70
4287 msgid ""
4288 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4289 msgstr ""
4290 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4291
4292 #. TRANS: Profile settings form legend.
4293 #: actions/profilesettings.php:98
4294 msgid "Profile information"
4295 msgstr "Інформація профілю"
4296
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4299 #: lib/groupeditform.php:146
4300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4301 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4302
4303 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4305 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4306 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4307 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4308 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4309 msgid "Full name"
4310 msgstr "Повне ім’я"
4311
4312 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Form input field label.
4314 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4315 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4316 msgid "Homepage"
4317 msgstr "Веб-сторінка"
4318
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:121
4321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4322 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4323
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4325 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4326 #. TRANS: biography (%d).
4327 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4328 #, php-format
4329 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4330 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4331 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4332 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4333 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4334
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4337 msgid "Describe yourself and your interests"
4338 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4339
4340 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4341 #. TRANS: their biography.
4342 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4343 msgid "Bio"
4344 msgstr "Про себе"
4345
4346 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4348 #. TRANS: DT for location in a profile.
4349 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4350 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4351 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4352 #: lib/userprofile.php:172
4353 msgid "Location"
4354 msgstr "Розташування"
4355
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4358 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4359 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4360
4361 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:153
4363 msgid "Share my current location when posting notices"
4364 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4365
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4368 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4371 msgid "Tags"
4372 msgstr "Теґи"
4373
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:164
4376 msgid ""
4377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4378 msgstr ""
4379 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4380 "або пробілом"
4381
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:169
4384 msgid "Language"
4385 msgstr "Мова"
4386
4387 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:171
4389 msgid "Preferred language"
4390 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4391
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:181
4394 msgid "Timezone"
4395 msgstr "Часовий пояс"
4396
4397 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:183
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4401
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:189
4404 msgid ""
4405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4406 msgstr ""
4407 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4408
4409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4411 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4412 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4413 #, php-format
4414 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4415 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4416 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4417 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4418 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4419
4420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4422 msgid "Timezone not selected."
4423 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4424
4425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:277
4427 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4428 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4429
4430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4431 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4432 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4433 #, php-format
4434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4435 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4436
4437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4438 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4439 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4442
4443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4444 #: actions/profilesettings.php:405
4445 msgid "Could not save location prefs."
4446 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4447
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4449 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4450 msgid "Could not save tags."
4451 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4452
4453 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4454 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4455 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4456 msgid "Settings saved."
4457 msgstr "Налаштування збережено."
4458
4459 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4460 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4461 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4462 msgid "Restore account"
4463 msgstr "Відновити акаунт"
4464
4465 #: actions/public.php:83
4466 #, php-format
4467 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4468 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4469
4470 #: actions/public.php:92
4471 msgid "Could not retrieve public stream."
4472 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4473
4474 #: actions/public.php:130
4475 #, php-format
4476 msgid "Public timeline, page %d"
4477 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4478
4479 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4480 msgid "Public timeline"
4481 msgstr "Загальна стрічка"
4482
4483 #: actions/public.php:160
4484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4485 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4486
4487 #: actions/public.php:164
4488 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4489 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4490
4491 #: actions/public.php:168
4492 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4493 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4494
4495 #: actions/public.php:188
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4499 "yet."
4500 msgstr ""
4501 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4502
4503 #: actions/public.php:191
4504 msgid "Be the first to post!"
4505 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4506
4507 #: actions/public.php:195
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4511 msgstr ""
4512 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4513 "допис!"
4514
4515 #: actions/public.php:242
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4520 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4521 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4522 msgstr ""
4523 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4524 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4525 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4526 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4527 "doc.help%%))"
4528
4529 #: actions/public.php:247
4530 #, php-format
4531 msgid ""
4532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4534 "tool."
4535 msgstr ""
4536 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4537 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4538 "(http://status.net/)."
4539
4540 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4541 #: actions/publictagcloud.php:57
4542 msgid "Public tag cloud"
4543 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4544
4545 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4547 #: actions/publictagcloud.php:65
4548 #, php-format
4549 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4550 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4551
4552 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4553 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4554 #. TRANS: and do not change the URL part.
4555 #: actions/publictagcloud.php:74
4556 #, php-format
4557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4558 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4559
4560 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4561 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4562 #: actions/publictagcloud.php:79
4563 msgid "Be the first to post one!"
4564 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4565
4566 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4570 #. TRANS: and do not change the URL part.
4571 #: actions/publictagcloud.php:87
4572 #, php-format
4573 msgid ""
4574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4575 "one!"
4576 msgstr ""
4577 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4578 "цікаве!"
4579
4580 #: actions/publictagcloud.php:146
4581 msgid "Tag cloud"
4582 msgstr "Хмарка теґів"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4585 #: actions/recoverpassword.php:37
4586 msgid "You are already logged in!"
4587 msgstr "Ви вже в системі!"
4588
4589 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4590 #: actions/recoverpassword.php:64
4591 msgid "No such recovery code."
4592 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4593
4594 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4595 #: actions/recoverpassword.php:69
4596 msgid "Not a recovery code."
4597 msgstr "Це не код відновлення."
4598
4599 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4600 #: actions/recoverpassword.php:77
4601 msgid "Recovery code for unknown user."
4602 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4603
4604 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4605 #: actions/recoverpassword.php:91
4606 msgid "Error with confirmation code."
4607 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4608
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4610 #: actions/recoverpassword.php:103
4611 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4612 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4613
4614 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4615 #: actions/recoverpassword.php:118
4616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4617 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4618
4619 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4620 #: actions/recoverpassword.php:160
4621 msgid ""
4622 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4623 "the email address you have stored in your account."
4624 msgstr ""
4625 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4626 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4627
4628 #: actions/recoverpassword.php:167
4629 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4630 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4631
4632 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4633 #: actions/recoverpassword.php:198
4634 msgid "Password recovery"
4635 msgstr "Відновлення паролю"
4636
4637 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4638 #: actions/recoverpassword.php:202
4639 msgid "Nickname or email address"
4640 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4641
4642 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4643 #: actions/recoverpassword.php:205
4644 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4645 msgstr ""
4646 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4647
4648 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4649 #: actions/recoverpassword.php:212
4650 msgid "Recover"
4651 msgstr "Відновити"
4652
4653 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4654 #: actions/recoverpassword.php:214
4655 msgctxt "BUTTON"
4656 msgid "Recover"
4657 msgstr "Відновити"
4658
4659 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4660 #: actions/recoverpassword.php:223
4661 msgid "Reset password"
4662 msgstr "Скинути пароль"
4663
4664 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4665 #: actions/recoverpassword.php:225
4666 msgid "Recover password"
4667 msgstr "Відновити пароль"
4668
4669 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4670 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4671 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4672 msgid "Password recovery requested"
4673 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4674
4675 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4676 #: actions/recoverpassword.php:232
4677 msgid "Unknown action"
4678 msgstr "Дія невідома"
4679
4680 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4681 #: actions/recoverpassword.php:258
4682 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4683 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4684
4685 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4686 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4687 msgid "Same as password above."
4688 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4689
4690 #. TRANS: Button text for password reset form.
4691 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4692 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4693 msgctxt "BUTTON"
4694 msgid "Reset"
4695 msgstr "Скинути"
4696
4697 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4698 #: actions/recoverpassword.php:278
4699 msgid "Enter a nickname or email address."
4700 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4701
4702 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4703 #: actions/recoverpassword.php:309
4704 msgid "No user with that email address or username."
4705 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4706
4707 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4708 #: actions/recoverpassword.php:327
4709 msgid "No registered email address for that user."
4710 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4711
4712 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4713 #: actions/recoverpassword.php:342
4714 msgid "Error saving address confirmation."
4715 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4716
4717 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4718 #: actions/recoverpassword.php:370
4719 msgid ""
4720 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4721 "address registered to your account."
4722 msgstr ""
4723 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4724 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4725
4726 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4727 #: actions/recoverpassword.php:391
4728 msgid "Unexpected password reset."
4729 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4730
4731 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4732 #: actions/recoverpassword.php:400
4733 msgid "Password must be 6 characters or more."
4734 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4735
4736 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4737 #: actions/recoverpassword.php:405
4738 msgid "Password and confirmation do not match."
4739 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4740
4741 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4742 #: actions/recoverpassword.php:418
4743 msgid "Cannot save new password."
4744 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4745
4746 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4747 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4748 msgid "Error setting user."
4749 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4750
4751 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4752 #: actions/recoverpassword.php:434
4753 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4754 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4755
4756 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4757 msgid "Sorry, only invited people can register."
4758 msgstr ""
4759 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4760
4761 #: actions/register.php:99
4762 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4763 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4764
4765 #: actions/register.php:119
4766 msgid "Registration successful"
4767 msgstr "Реєстрація успішна"
4768
4769 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4770 msgid "Register"
4771 msgstr "Реєстрація"
4772
4773 #: actions/register.php:142
4774 msgid "Registration not allowed."
4775 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4776
4777 #: actions/register.php:209
4778 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4779 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4780
4781 #: actions/register.php:218
4782 msgid "Email address already exists."
4783 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4784
4785 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4786 msgid "Invalid username or password."
4787 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4788
4789 #: actions/register.php:351
4790 msgid ""
4791 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4792 "link up to friends and colleagues. "
4793 msgstr ""
4794 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4795 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4796
4797 #: actions/register.php:437
4798 msgid "6 or more characters."
4799 msgstr "6 або більше знаків."
4800
4801 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4802 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4803 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4804 msgid "Email"
4805 msgstr "Пошта"
4806
4807 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4808 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4809 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4810
4811 #: actions/register.php:457
4812 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4813 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4814
4815 #: actions/register.php:462
4816 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4817 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4818
4819 #: actions/register.php:523
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4823 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4824
4825 #: actions/register.php:533
4826 #, php-format
4827 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4828 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4829
4830 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4831 #: actions/register.php:537
4832 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4833 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4834
4835 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4836 #: actions/register.php:540
4837 msgid "All rights reserved."
4838 msgstr "Всі права захищені."
4839
4840 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4841 #: actions/register.php:545
4842 #, php-format
4843 msgid ""
4844 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4845 "email address, IM address, and phone number."
4846 msgstr ""
4847 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4848 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4849
4850 #: actions/register.php:588
4851 #, php-format
4852 msgid ""
4853 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4854 "want to...\n"
4855 "\n"
4856 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4857 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4858 "notices through instant messages.\n"
4859 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4860 "share your interests. \n"
4861 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4862 "others more about you. \n"
4863 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4864 "missed. \n"
4865 "\n"
4866 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4867 msgstr ""
4868 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4869 "\n"
4870 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4871 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4872 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4873 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4874 "інтереси.\n"
4875 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4876 "могли знати про вас більше.\n"
4877 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4878 "нічого не пропустили. \n"
4879 "\n"
4880 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4881 "сервіс."
4882
4883 #: actions/register.php:612
4884 msgid ""
4885 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4886 "to confirm your email address.)"
4887 msgstr ""
4888 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4889 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4890
4891 #: actions/remotesubscribe.php:97
4892 #, php-format
4893 msgid ""
4894 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4895 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4896 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4897 msgstr ""
4898 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4899 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4900 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4901
4902 #: actions/remotesubscribe.php:111
4903 msgid "Remote subscribe"
4904 msgstr "Віддалена підписка"
4905
4906 #: actions/remotesubscribe.php:123
4907 msgid "Subscribe to a remote user"
4908 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4909
4910 #: actions/remotesubscribe.php:128
4911 msgid "User nickname"
4912 msgstr "Ім’я користувача"
4913
4914 #: actions/remotesubscribe.php:129
4915 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4916 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4917
4918 #: actions/remotesubscribe.php:132
4919 msgid "Profile URL"
4920 msgstr "URL-адреса профілю"
4921
4922 #: actions/remotesubscribe.php:133
4923 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4924 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4925
4926 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4927 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4928 #: lib/userprofile.php:431
4929 msgid "Subscribe"
4930 msgstr "Підписатись"
4931
4932 #: actions/remotesubscribe.php:158
4933 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4934 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4935
4936 #: actions/remotesubscribe.php:167
4937 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4938 msgstr ""
4939 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4940
4941 #: actions/remotesubscribe.php:175
4942 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4943 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
4944
4945 #: actions/remotesubscribe.php:182
4946 msgid "Could not get a request token."
4947 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4948
4949 #: actions/repeat.php:56
4950 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4951 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4952
4953 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4954 msgid "No notice specified."
4955 msgstr "Зазначеного допису немає."
4956
4957 #: actions/repeat.php:75
4958 msgid "You cannot repeat your own notice."
4959 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4960
4961 #: actions/repeat.php:89
4962 msgid "You already repeated that notice."
4963 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4964
4965 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4966 msgid "Repeated"
4967 msgstr "Повторено"
4968
4969 #: actions/repeat.php:117
4970 msgid "Repeated!"
4971 msgstr "Повторено!"
4972
4973 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4974 #: lib/personalgroupnav.php:108
4975 #, php-format
4976 msgid "Replies to %s"
4977 msgstr "Відповіді до %s"
4978
4979 #: actions/replies.php:128
4980 #, php-format
4981 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4982 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4983
4984 #: actions/replies.php:145
4985 #, php-format
4986 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4987 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4988
4989 #: actions/replies.php:152
4990 #, php-format
4991 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4992 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4993
4994 #: actions/replies.php:159
4995 #, php-format
4996 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4997 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4998
4999 #: actions/replies.php:199
5000 #, php-format
5001 msgid ""
5002 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5003 "notice to them yet."
5004 msgstr ""
5005 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5006 "отримав у відповідь."
5007
5008 #: actions/replies.php:204
5009 #, php-format
5010 msgid ""
5011 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5012 "[join groups](%%action.groups%%)."
5013 msgstr ""
5014 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5015 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5016
5017 #: actions/replies.php:206
5018 #, php-format
5019 msgid ""
5020 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5021 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5022 msgstr ""
5023 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5024 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5025
5026 #: actions/repliesrss.php:72
5027 #, php-format
5028 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5029 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5030
5031 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5032 #: actions/restoreaccount.php:78
5033 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5034 msgstr ""
5035 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5036
5037 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5038 #: actions/restoreaccount.php:83
5039 msgid "You may not restore your account."
5040 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5041
5042 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5043 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5044 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5045 msgid "No uploaded file."
5046 msgstr "Немає завантажених файлів"
5047
5048 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5049 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5050 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5051 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5052
5053 #. TRANS: Client exception.
5054 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5055 msgid ""
5056 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5057 "the HTML form."
5058 msgstr ""
5059 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5060 "HTML."
5061
5062 #. TRANS: Client exception.
5063 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5064 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5065 msgstr "Файл було завантажено частково."
5066
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5068 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5069 msgid "Missing a temporary folder."
5070 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5071
5072 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5073 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5074 msgid "Failed to write file to disk."
5075 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5076
5077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5078 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5079 msgid "File upload stopped by extension."
5080 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5081
5082 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5083 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5085 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5086 msgid "System error uploading file."
5087 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5088
5089 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5090 #: actions/restoreaccount.php:207
5091 msgid "Not an Atom feed."
5092 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5093
5094 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5095 #: actions/restoreaccount.php:241
5096 msgid ""
5097 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5098 "profile page."
5099 msgstr ""
5100 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5101 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5102
5103 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5104 #: actions/restoreaccount.php:245
5105 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5106 msgstr ""
5107 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5108
5109 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5110 #: actions/restoreaccount.php:342
5111 msgid ""
5112 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5113 "\">Activity Streams</a> format."
5114 msgstr ""
5115 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5116 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5117
5118 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5119 #: actions/restoreaccount.php:373
5120 msgid "Upload the file"
5121 msgstr "Завантажити файл"
5122
5123 #: actions/revokerole.php:75
5124 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5125 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5126
5127 #: actions/revokerole.php:82
5128 msgid "User doesn't have this role."
5129 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5130
5131 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5132 msgid "StatusNet"
5133 msgstr "StatusNet"
5134
5135 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5136 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5137 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5138
5139 #: actions/sandbox.php:72
5140 msgid "User is already sandboxed."
5141 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5142
5143 #. TRANS: Menu item for site administration
5144 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5145 #: lib/adminpanelaction.php:379
5146 msgid "Sessions"
5147 msgstr "Сесії"
5148
5149 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5150 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5151 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5152
5153 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5154 msgid "Handle sessions"
5155 msgstr "Сесії обробки даних"
5156
5157 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5158 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5159 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5160
5161 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5162 msgid "Session debugging"
5163 msgstr "Сесія наладки"
5164
5165 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5166 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5167 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5168
5169 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5170 msgid "Save site settings"
5171 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5172
5173 #: actions/showapplication.php:82
5174 msgid "You must be logged in to view an application."
5175 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5176
5177 #: actions/showapplication.php:157
5178 msgid "Application profile"
5179 msgstr "Профіль додатку"
5180
5181 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5182 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5183 msgid "Icon"
5184 msgstr "Іконка"
5185
5186 #. TRANS: Form input field label for application name.
5187 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5188 #: lib/applicationeditform.php:190
5189 msgid "Name"
5190 msgstr "Ім’я"
5191
5192 #. TRANS: Form input field label.
5193 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5194 msgid "Organization"
5195 msgstr "Організація"
5196
5197 #. TRANS: Form input field label.
5198 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5199 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5200 msgid "Description"
5201 msgstr "Опис"
5202
5203 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5204 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5205 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5206 #: lib/profileaction.php:205
5207 msgid "Statistics"
5208 msgstr "Статистика"
5209
5210 #: actions/showapplication.php:203
5211 #, php-format
5212 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5213 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5214
5215 #: actions/showapplication.php:213
5216 msgid "Application actions"
5217 msgstr "Можливості додатку"
5218
5219 #: actions/showapplication.php:236
5220 msgid "Reset key & secret"
5221 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5222
5223 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5224 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5225 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5226 msgid "Delete"
5227 msgstr "Видалити"
5228
5229 #: actions/showapplication.php:261
5230 msgid "Application info"
5231 msgstr "Інфо додатку"
5232
5233 #: actions/showapplication.php:263
5234 msgid "Consumer key"
5235 msgstr "Ключ споживача"
5236
5237 #: actions/showapplication.php:268
5238 msgid "Consumer secret"
5239 msgstr "Таємно слово споживача"
5240
5241 #: actions/showapplication.php:273
5242 msgid "Request token URL"
5243 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5244
5245 #: actions/showapplication.php:278
5246 msgid "Access token URL"
5247 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5248
5249 #: actions/showapplication.php:283
5250 msgid "Authorize URL"
5251 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5252
5253 #: actions/showapplication.php:288
5254 msgid ""
5255 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5256 "signature method."
5257 msgstr ""
5258 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5259 "шифрування підписів відкритим текстом."
5260
5261 #: actions/showapplication.php:309
5262 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5263 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5264
5265 #: actions/showfavorites.php:79
5266 #, php-format
5267 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5268 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5269
5270 #: actions/showfavorites.php:132
5271 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5272 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5273
5274 #: actions/showfavorites.php:171
5275 #, php-format
5276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5277 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5278
5279 #: actions/showfavorites.php:178
5280 #, php-format
5281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5282 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5283
5284 #: actions/showfavorites.php:185
5285 #, php-format
5286 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5287 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5288
5289 #: actions/showfavorites.php:206
5290 msgid ""
5291 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5292 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5293 msgstr ""
5294 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5295 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5296 "нього увагу інших."
5297
5298 #: actions/showfavorites.php:208
5299 #, php-format
5300 msgid ""
5301 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5302 "would add to their favorites :)"
5303 msgstr ""
5304 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5305 "цікаве? :)"
5306
5307 #: actions/showfavorites.php:212
5308 #, php-format
5309 msgid ""
5310 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5311 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5312 "their favorites :)"
5313 msgstr ""
5314 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5315 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5316 "користувачеві :)"
5317
5318 #: actions/showfavorites.php:243
5319 msgid "This is a way to share what you like."
5320 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5321
5322 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5323 #: actions/showgroup.php:75
5324 #, php-format
5325 msgid "%s group"
5326 msgstr "Спільнота %s"
5327
5328 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5329 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5330 #: actions/showgroup.php:79
5331 #, php-format
5332 msgid "%1$s group, page %2$d"
5333 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5334
5335 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5336 #: actions/showgroup.php:220
5337 msgid "Group profile"
5338 msgstr "Профіль спільноти"
5339
5340 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5341 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5342 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5343 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5344 msgid "URL"
5345 msgstr "URL"
5346
5347 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5348 #. TRANS: DT for note in a profile.
5349 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5350 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5351 msgid "Note"
5352 msgstr "Зауваження"
5353
5354 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5355 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5356 msgid "Aliases"
5357 msgstr "Додаткові імена"
5358
5359 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5360 #: actions/showgroup.php:304
5361 msgid "Group actions"
5362 msgstr "Дії спільноти"
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5365 #: actions/showgroup.php:345
5366 #, php-format
5367 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5368 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5369
5370 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5371 #: actions/showgroup.php:352
5372 #, php-format
5373 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5374 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5375
5376 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5377 #: actions/showgroup.php:359
5378 #, php-format
5379 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5380 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5381
5382 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5383 #: actions/showgroup.php:365
5384 #, php-format
5385 msgid "FOAF for %s group"
5386 msgstr "FOAF спільноти %s"
5387
5388 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5389 #: actions/showgroup.php:402
5390 msgid "Members"
5391 msgstr "Учасники"
5392
5393 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5394 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5395 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5396 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5397 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5398 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5399 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5400 msgid "(None)"
5401 msgstr "(Пусто)"
5402
5403 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5404 #: actions/showgroup.php:417
5405 msgid "All members"
5406 msgstr "Всі учасники"
5407
5408 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5409 #: actions/showgroup.php:453
5410 msgctxt "LABEL"
5411 msgid "Created"
5412 msgstr "Створено"
5413
5414 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5415 #: actions/showgroup.php:461
5416 msgctxt "LABEL"
5417 msgid "Members"
5418 msgstr "Учасники"
5419
5420 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5421 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5422 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5423 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5424 #: actions/showgroup.php:476
5425 #, php-format
5426 msgid ""
5427 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5430 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5431 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5432 msgstr ""
5433 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5434 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5435 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5436 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5437 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5438 "help%%%%))"
5439
5440 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5441 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5442 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5443 #: actions/showgroup.php:486
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5447 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5448 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5449 "their life and interests. "
5450 msgstr ""
5451 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5452 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5453 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5454 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5455
5456 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:515
5458 msgid "Admins"
5459 msgstr "Адміни"
5460
5461 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5462 #: actions/showmessage.php:79
5463 msgid "No such message."
5464 msgstr "Немає такого повідомлення."
5465
5466 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5467 #: actions/showmessage.php:97
5468 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5469 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5470
5471 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5472 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5473 #: actions/showmessage.php:110
5474 #, php-format
5475 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5476 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5477
5478 #. TRANS: Page title for single message display.
5479 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5480 #: actions/showmessage.php:118
5481 #, php-format
5482 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5483 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5484
5485 #: actions/shownotice.php:90
5486 msgid "Notice deleted."
5487 msgstr "Допис видалено."
5488
5489 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5490 #: actions/showstream.php:70
5491 #, php-format
5492 msgid "%1$s tagged %2$s"
5493 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5494
5495 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5496 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5497 #: actions/showstream.php:74
5498 #, php-format
5499 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5500 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5501
5502 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5503 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5504 #: actions/showstream.php:82
5505 #, php-format
5506 msgid "%1$s, page %2$d"
5507 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5508
5509 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5510 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5511 #: actions/showstream.php:127
5512 #, php-format
5513 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5514 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5515
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5517 #. TRANS: %s is a user nickname.
5518 #: actions/showstream.php:136
5519 #, php-format
5520 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5521 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5522
5523 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5524 #. TRANS: %s is a user nickname.
5525 #: actions/showstream.php:145
5526 #, php-format
5527 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5528 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5529
5530 #: actions/showstream.php:152
5531 #, php-format
5532 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5533 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5534
5535 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5536 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5537 #: actions/showstream.php:159
5538 #, php-format
5539 msgid "FOAF for %s"
5540 msgstr "FOAF для %s"
5541
5542 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5543 #: actions/showstream.php:211
5544 #, php-format
5545 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5546 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5547
5548 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5549 #: actions/showstream.php:217
5550 msgid ""
5551 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5552 "would be a good time to start :)"
5553 msgstr ""
5554 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5555 "аби розпочати! :)"
5556
5557 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5558 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5559 #: actions/showstream.php:221
5560 #, php-format
5561 msgid ""
5562 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5563 "%?status_textarea=%2$s)."
5564 msgstr ""
5565 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5566 "%?status_textarea=%2$s)."
5567
5568 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5570 #: actions/showstream.php:264
5571 #, php-format
5572 msgid ""
5573 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5574 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5575 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5576 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5577 msgstr ""
5578 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5579 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5580 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5581 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5582 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5583
5584 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5585 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5586 #: actions/showstream.php:271
5587 #, php-format
5588 msgid ""
5589 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5592 msgstr ""
5593 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5594 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5595 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5596
5597 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5598 #: actions/showstream.php:328
5599 #, php-format
5600 msgid "Repeat of %s"
5601 msgstr "Повторення за %s"
5602
5603 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5604 msgid "You cannot silence users on this site."
5605 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5606
5607 #: actions/silence.php:72
5608 msgid "User is already silenced."
5609 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5610
5611 #: actions/siteadminpanel.php:69
5612 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5613 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5614
5615 #: actions/siteadminpanel.php:133
5616 msgid "Site name must have non-zero length."
5617 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5618
5619 #: actions/siteadminpanel.php:141
5620 msgid "You must have a valid contact email address."
5621 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5622
5623 #: actions/siteadminpanel.php:159
5624 #, php-format
5625 msgid "Unknown language \"%s\"."
5626 msgstr "Невідома мова «%s»."
5627
5628 #: actions/siteadminpanel.php:165
5629 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5630 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5631
5632 #: actions/siteadminpanel.php:171
5633 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5634 msgstr ""
5635 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5636 "становити одну і більше секунд."
5637
5638 #: actions/siteadminpanel.php:221
5639 msgid "General"
5640 msgstr "Основні"
5641
5642 #: actions/siteadminpanel.php:224
5643 msgid "Site name"
5644 msgstr "Назва сайту"
5645
5646 #: actions/siteadminpanel.php:225
5647 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5648 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5649
5650 #: actions/siteadminpanel.php:229
5651 msgid "Brought by"
5652 msgstr "Надано"
5653
5654 #: actions/siteadminpanel.php:230
5655 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5656 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5657
5658 #: actions/siteadminpanel.php:234
5659 msgid "Brought by URL"
5660 msgstr "Наданий URL"
5661
5662 #: actions/siteadminpanel.php:235
5663 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5664 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5665
5666 #: actions/siteadminpanel.php:239
5667 msgid "Contact email address for your site"
5668 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5669
5670 #: actions/siteadminpanel.php:245
5671 msgid "Local"
5672 msgstr "Локаль"
5673
5674 #: actions/siteadminpanel.php:256
5675 msgid "Default timezone"
5676 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5677
5678 #: actions/siteadminpanel.php:257
5679 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5680 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5681
5682 #: actions/siteadminpanel.php:262
5683 msgid "Default language"
5684 msgstr "Мова за замовчуванням"
5685
5686 #: actions/siteadminpanel.php:263
5687 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5688 msgstr ""
5689 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5690 "доступно"
5691
5692 #: actions/siteadminpanel.php:271
5693 msgid "Limits"
5694 msgstr "Обмеження"
5695
5696 #: actions/siteadminpanel.php:274
5697 msgid "Text limit"
5698 msgstr "Текстові обмеження"
5699
5700 #: actions/siteadminpanel.php:274
5701 msgid "Maximum number of characters for notices."
5702 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5703
5704 #: actions/siteadminpanel.php:278
5705 msgid "Dupe limit"
5706 msgstr "Часове обмеження"
5707
5708 #: actions/siteadminpanel.php:278
5709 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5710 msgstr ""
5711 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5712 "допис ще раз."
5713
5714 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5716 msgid "Site Notice"
5717 msgstr "Повідомлення сайту"
5718
5719 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5720 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5721 msgid "Edit site-wide message"
5722 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5723
5724 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5725 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5726 msgid "Unable to save site notice."
5727 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5728
5729 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5730 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5731 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5732 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5733
5734 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5736 msgid "Site notice text"
5737 msgstr "Текст повідомлення"
5738
5739 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5740 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5741 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5742 msgstr ""
5743 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5744
5745 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5747 msgid "Save site notice"
5748 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5749
5750 #. TRANS: Title for SMS settings.
5751 #: actions/smssettings.php:57
5752 msgid "SMS settings"
5753 msgstr "Налаштування СМС"
5754
5755 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5757 #: actions/smssettings.php:71
5758 #, php-format
5759 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5760 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5761
5762 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5763 #: actions/smssettings.php:93
5764 msgid "SMS is not available."
5765 msgstr "СМС недоступно."
5766
5767 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5768 #: actions/smssettings.php:107
5769 msgid "SMS address"
5770 msgstr "SMS-адреса"
5771
5772 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5773 #: actions/smssettings.php:116
5774 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5775 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5776
5777 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5778 #: actions/smssettings.php:129
5779 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5780 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5781
5782 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5783 #: actions/smssettings.php:138
5784 msgid "Confirmation code"
5785 msgstr "Код підтвердження"
5786
5787 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5788 #: actions/smssettings.php:140
5789 msgid "Enter the code you received on your phone."
5790 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5791
5792 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5793 #: actions/smssettings.php:144
5794 msgctxt "BUTTON"
5795 msgid "Confirm"
5796 msgstr "Підтвердити"
5797
5798 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5799 #: actions/smssettings.php:149
5800 msgid "SMS phone number"
5801 msgstr "Телефонний номер"
5802
5803 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5804 #: actions/smssettings.php:152
5805 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5806 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5807
5808 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5809 #: actions/smssettings.php:191
5810 msgid "SMS preferences"
5811 msgstr "Преференції SMS"
5812
5813 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5814 #: actions/smssettings.php:197
5815 msgid ""
5816 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5817 "from my carrier."
5818 msgstr ""
5819 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5820 "витрати від мого мобільного оператора."
5821
5822 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5823 #: actions/smssettings.php:308
5824 msgid "SMS preferences saved."
5825 msgstr "Преференції SMS збережено."
5826
5827 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5828 #: actions/smssettings.php:330
5829 msgid "No phone number."
5830 msgstr "Немає телефонного номера."
5831
5832 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5833 #: actions/smssettings.php:336
5834 msgid "No carrier selected."
5835 msgstr "Оператора не обрано."
5836
5837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5838 #: actions/smssettings.php:344
5839 msgid "That is already your phone number."
5840 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5841
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5843 #: actions/smssettings.php:348
5844 msgid "That phone number already belongs to another user."
5845 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5846
5847 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5848 #: actions/smssettings.php:376
5849 msgid ""
5850 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5851 "for the code and instructions on how to use it."
5852 msgstr ""
5853 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5854 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5855
5856 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5857 #: actions/smssettings.php:404
5858 msgid "That is the wrong confirmation number."
5859 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5860
5861 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5862 #: actions/smssettings.php:418
5863 msgid "SMS confirmation cancelled."
5864 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5865
5866 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5867 #. TRANS: registered for the active user.
5868 #: actions/smssettings.php:438
5869 msgid "That is not your phone number."
5870 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5871
5872 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5873 #: actions/smssettings.php:460
5874 msgid "The SMS phone number was removed."
5875 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5876
5877 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5878 #: actions/smssettings.php:499
5879 msgid "Mobile carrier"
5880 msgstr "Мобільний оператор"
5881
5882 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5883 #: actions/smssettings.php:504
5884 msgid "Select a carrier"
5885 msgstr "Оберіть оператора"
5886
5887 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5888 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5889 #: actions/smssettings.php:513
5890 #, php-format
5891 msgid ""
5892 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5893 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5894 msgstr ""
5895 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5896 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5897 "на %s і ми внесемо його до списку."
5898
5899 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5900 #: actions/smssettings.php:535
5901 msgid "No code entered"
5902 msgstr "Код не введено"
5903
5904 #. TRANS: Menu item for site administration
5905 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5906 #: lib/adminpanelaction.php:395
5907 msgid "Snapshots"
5908 msgstr "Снепшоти"
5909
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5911 msgid "Manage snapshot configuration"
5912 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5913
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5915 msgid "Invalid snapshot run value."
5916 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5917
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5919 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5920 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5921
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5923 msgid "Invalid snapshot report URL."
5924 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5925
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5927 msgid "Randomly during web hit"
5928 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5929
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5931 msgid "In a scheduled job"
5932 msgstr "Згідно плану робіт"
5933
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5935 msgid "Data snapshots"
5936 msgstr "Снепшоти даних"
5937
5938 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5939 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5940 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5941
5942 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5943 msgid "Frequency"
5944 msgstr "Частота"
5945
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5947 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5948 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5949
5950 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5951 msgid "Report URL"
5952 msgstr "Звітня URL-адреса"
5953
5954 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5955 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5956 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5957
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5959 msgid "Save snapshot settings"
5960 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5961
5962 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5963 #: actions/subedit.php:75
5964 msgid "You are not subscribed to that profile."
5965 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5966
5967 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5968 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5969 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5970 msgid "Could not save subscription."
5971 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5972
5973 #: actions/subscribe.php:77
5974 msgid "This action only accepts POST requests."
5975 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5976
5977 #: actions/subscribe.php:117
5978 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5979 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5980
5981 #: actions/subscribe.php:145
5982 msgid "Subscribed"
5983 msgstr "Підписані"
5984
5985 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5986 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5987 #: actions/subscribers.php:51
5988 #, php-format
5989 msgid "%s subscribers"
5990 msgstr "Підписані до %s"
5991
5992 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5993 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5994 #: actions/subscribers.php:55
5995 #, php-format
5996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5997 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5998
5999 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6000 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6001 #: actions/subscribers.php:68
6002 msgid "These are the people who listen to your notices."
6003 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6004
6005 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6006 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6007 #: actions/subscribers.php:74
6008 #, php-format
6009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6010 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6011
6012 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6013 #: actions/subscribers.php:114
6014 msgid ""
6015 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6016 "return the favor."
6017 msgstr ""
6018 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6019 "підпишуться навзаєм."
6020
6021 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6022 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6023 #: actions/subscribers.php:118
6024 #, php-format
6025 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6026 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6027
6028 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6029 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6032 #. TRANS: and do not change the URL part.
6033 #: actions/subscribers.php:127
6034 #, php-format
6035 msgid ""
6036 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6037 "%) and be the first?"
6038 msgstr ""
6039 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6040 "і не стати першим?"
6041
6042 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6044 #: actions/subscriptions.php:55
6045 #, php-format
6046 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6047 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6048
6049 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6050 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6051 #: actions/subscriptions.php:68
6052 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6053 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6054
6055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6056 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6057 #: actions/subscriptions.php:74
6058 #, php-format
6059 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6060 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6061
6062 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6063 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6064 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6065 #. TRANS: and do not change the URL part.
6066 #: actions/subscriptions.php:133
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6070 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6071 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6072 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6073 "automatically subscribe to people you already follow there."
6074 msgstr ""
6075 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6076 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6077 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6078 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6079 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6080 "людей, за якими слідкуєте там."
6081
6082 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6083 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6084 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6085 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6086 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6087 #, php-format
6088 msgid "%s is not listening to anyone."
6089 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6090
6091 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6092 #: actions/subscriptions.php:176
6093 #, php-format
6094 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6095 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6096
6097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6098 #: actions/subscriptions.php:239
6099 msgid "Jabber"
6100 msgstr "Jabber"
6101
6102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6103 #: actions/subscriptions.php:254
6104 msgid "SMS"
6105 msgstr "СМС"
6106
6107 #: actions/tag.php:69
6108 #, php-format
6109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6110 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6111
6112 #: actions/tag.php:87
6113 #, php-format
6114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6115 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6116
6117 #: actions/tag.php:93
6118 #, php-format
6119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6120 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6121
6122 #: actions/tag.php:99
6123 #, php-format
6124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6125 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6126
6127 #: actions/tagother.php:39
6128 msgid "No ID argument."
6129 msgstr "Немає ID аргументу."
6130
6131 #: actions/tagother.php:65
6132 #, php-format
6133 msgid "Tag %s"
6134 msgstr "Позначити %s"
6135
6136 #. TRANS: H2 for user profile information.
6137 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6138 msgid "User profile"
6139 msgstr "Профіль користувача."
6140
6141 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6142 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6143 #: lib/userprofile.php:108
6144 msgid "Photo"
6145 msgstr "Фото"
6146
6147 #: actions/tagother.php:141
6148 msgid "Tag user"
6149 msgstr "Позначити користувача"
6150
6151 #: actions/tagother.php:151
6152 msgid ""
6153 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6154 "separated"
6155 msgstr ""
6156 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6157 "комою або пробілом"
6158
6159 #: actions/tagother.php:193
6160 msgid ""
6161 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6162 msgstr ""
6163 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6164 "хто є підписаним до вас."
6165
6166 #: actions/tagother.php:236
6167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6168 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6169
6170 #: actions/tagrss.php:35
6171 msgid "No such tag."
6172 msgstr "Такого теґу немає."
6173
6174 #: actions/unblock.php:59
6175 msgid "You haven't blocked that user."
6176 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6177
6178 #: actions/unsandbox.php:72
6179 msgid "User is not sandboxed."
6180 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6181
6182 #: actions/unsilence.php:72
6183 msgid "User is not silenced."
6184 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6185
6186 #: actions/unsubscribe.php:77
6187 msgid "No profile ID in request."
6188 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6189
6190 #: actions/unsubscribe.php:98
6191 msgid "Unsubscribed"
6192 msgstr "Відписано"
6193
6194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6195 #, php-format
6196 msgid ""
6197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6198 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6199
6200 #. TRANS: User admin panel title
6201 #: actions/useradminpanel.php:58
6202 msgctxt "TITLE"
6203 msgid "User"
6204 msgstr "Користувач"
6205
6206 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6207 #: actions/useradminpanel.php:69
6208 msgid "User settings for this StatusNet site"
6209 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6210
6211 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6212 #: actions/useradminpanel.php:147
6213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6214 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6215
6216 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6217 #: actions/useradminpanel.php:154
6218 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6219 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6220
6221 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6222 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6223 #: actions/useradminpanel.php:166
6224 #, php-format
6225 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6226 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6227
6228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6229 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6230 #: lib/personalgroupnav.php:112
6231 msgid "Profile"
6232 msgstr "Профіль"
6233
6234 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6235 #: actions/useradminpanel.php:220
6236 msgid "Bio Limit"
6237 msgstr "Обмеження біо"
6238
6239 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6240 #: actions/useradminpanel.php:222
6241 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6242 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6243
6244 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6245 #: actions/useradminpanel.php:231
6246 msgid "New users"
6247 msgstr "Нові користувачі"
6248
6249 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6250 #: actions/useradminpanel.php:236
6251 msgid "New user welcome"
6252 msgstr "Привітання нового користувача"
6253
6254 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6255 #: actions/useradminpanel.php:238
6256 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6257 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6258
6259 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6260 #: actions/useradminpanel.php:244
6261 msgid "Default subscription"
6262 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6263
6264 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6265 #: actions/useradminpanel.php:246
6266 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6267 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6268
6269 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6270 #: actions/useradminpanel.php:256
6271 msgid "Invitations"
6272 msgstr "Запрошення"
6273
6274 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6275 #: actions/useradminpanel.php:262
6276 msgid "Invitations enabled"
6277 msgstr "Запрошення скасовано"
6278
6279 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6280 #: actions/useradminpanel.php:265
6281 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6282 msgstr ""
6283 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6284
6285 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6286 #: actions/useradminpanel.php:302
6287 msgid "Save user settings"
6288 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6289
6290 #: actions/userauthorization.php:105
6291 msgid "Authorize subscription"
6292 msgstr "Авторизувати підписку"
6293
6294 #: actions/userauthorization.php:110
6295 msgid ""
6296 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6297 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6298 "click “Reject”."
6299 msgstr ""
6300 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6301 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6302 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6303
6304 #. TRANS: Menu item for site administration
6305 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6306 #: lib/adminpanelaction.php:403
6307 msgid "License"
6308 msgstr "Ліцензія"
6309
6310 #: actions/userauthorization.php:217
6311 msgid "Accept"
6312 msgstr "Погодитись"
6313
6314 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6315 #: lib/subscribeform.php:139
6316 msgid "Subscribe to this user"
6317 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6318
6319 #: actions/userauthorization.php:219
6320 msgid "Reject"
6321 msgstr "Забраковано"
6322
6323 #: actions/userauthorization.php:220
6324 msgid "Reject this subscription"
6325 msgstr "Відмінити цю підписку"
6326
6327 #: actions/userauthorization.php:232
6328 msgid "No authorization request!"
6329 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6330
6331 #: actions/userauthorization.php:254
6332 msgid "Subscription authorized"
6333 msgstr "Підписку авторизовано"
6334
6335 #: actions/userauthorization.php:256
6336 msgid ""
6337 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6338 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6339 "subscription. Your subscription token is:"
6340 msgstr ""
6341 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6342 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6343 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6344
6345 #: actions/userauthorization.php:266
6346 msgid "Subscription rejected"
6347 msgstr "Підписку скинуто"
6348
6349 #: actions/userauthorization.php:268
6350 msgid ""
6351 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6352 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6353 "subscription."
6354 msgstr ""
6355 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6356 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6357 "підписку."
6358
6359 #: actions/userauthorization.php:303
6360 #, php-format
6361 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6362 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6363
6364 #: actions/userauthorization.php:308
6365 #, php-format
6366 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6367 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6368
6369 #: actions/userauthorization.php:314
6370 #, php-format
6371 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6372 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6373
6374 #: actions/userauthorization.php:329
6375 #, php-format
6376 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6377 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6378
6379 #: actions/userauthorization.php:345
6380 #, php-format
6381 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6382 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6383
6384 #: actions/userauthorization.php:350
6385 #, php-format
6386 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6387 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6388
6389 #: actions/userauthorization.php:355
6390 #, php-format
6391 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6392 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6393
6394 #. TRANS: Page title for profile design page.
6395 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6396 msgid "Profile design"
6397 msgstr "Дизайн профілю"
6398
6399 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6400 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6401 msgid ""
6402 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6403 "palette of your choice."
6404 msgstr ""
6405 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6406 "кольори на свій смак."
6407
6408 #: actions/userdesignsettings.php:272
6409 msgid "Enjoy your hotdog!"
6410 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6411
6412 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6413 #: actions/usergroups.php:66
6414 #, php-format
6415 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6416 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6417
6418 #: actions/usergroups.php:132
6419 msgid "Search for more groups"
6420 msgstr "Пошук інших спільнот"
6421
6422 #: actions/usergroups.php:159
6423 #, php-format
6424 msgid "%s is not a member of any group."
6425 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6426
6427 #: actions/usergroups.php:164
6428 #, php-format
6429 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6430 msgstr ""
6431 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6432 "них."
6433
6434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6436 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6437 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6438 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6439 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6440 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6441 #, php-format
6442 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6443 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6444
6445 #: actions/version.php:75
6446 #, php-format
6447 msgid "StatusNet %s"
6448 msgstr "StatusNet %s"
6449
6450 #: actions/version.php:155
6451 #, php-format
6452 msgid ""
6453 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6454 "Inc. and contributors."
6455 msgstr ""
6456 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6457 "Inc. і розробники."
6458
6459 #: actions/version.php:163
6460 msgid "Contributors"
6461 msgstr "Розробники"
6462
6463 #: actions/version.php:170
6464 msgid ""
6465 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6466 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6467 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6468 "any later version. "
6469 msgstr ""
6470 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6471 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6472 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6473 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6474
6475 #: actions/version.php:176
6476 msgid ""
6477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6480 "for more details. "
6481 msgstr ""
6482 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6483 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6484 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6485 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6486
6487 #: actions/version.php:182
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6491 "along with this program.  If not, see %s."
6492 msgstr ""
6493 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6494 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6495
6496 #: actions/version.php:191
6497 msgid "Plugins"
6498 msgstr "Додатки"
6499
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6501 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6502 msgid "Version"
6503 msgstr "Версія"
6504
6505 #: actions/version.php:199
6506 msgid "Author(s)"
6507 msgstr "Автор(и)"
6508
6509 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6510 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6511 msgid "Favor"
6512 msgstr "Обрати"
6513
6514 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6515 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6516 #: classes/Fave.php:167
6517 #, php-format
6518 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6519 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6520
6521 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6522 #: classes/File.php:156
6523 #, php-format
6524 msgid "Cannot process URL '%s'"
6525 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6526
6527 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6528 #: classes/File.php:188
6529 msgid "Robin thinks something is impossible."
6530 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6531
6532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6534 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6535 #: classes/File.php:204
6536 #, php-format
6537 msgid ""
6538 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6539 "Try to upload a smaller version."
6540 msgid_plural ""
6541 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6542 "Try to upload a smaller version."
6543 msgstr[0] ""
6544 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6545 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6546 msgstr[1] ""
6547 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6548 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6549 msgstr[2] ""
6550 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6551 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6552
6553 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6554 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6555 #: classes/File.php:217
6556 #, php-format
6557 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6558 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6559 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6560 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6561 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6562
6563 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6564 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6565 #: classes/File.php:229
6566 #, php-format
6567 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6568 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6569 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6570 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6571 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6574 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6575 msgid "Invalid filename."
6576 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6577
6578 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6579 #: classes/Group_member.php:51
6580 msgid "Group join failed."
6581 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6582
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6584 #: classes/Group_member.php:64
6585 msgid "Not part of group."
6586 msgstr "Не є частиною спільноти."
6587
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6589 #: classes/Group_member.php:72
6590 msgid "Group leave failed."
6591 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6592
6593 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6594 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6595 #: classes/Group_member.php:85
6596 #, php-format
6597 msgid "Profile ID %s is invalid."
6598 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6599
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6602 #: classes/Group_member.php:98
6603 #, php-format
6604 msgid "Group ID %s is invalid."
6605 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6606
6607 #. TRANS: Activity title.
6608 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6609 msgid "Join"
6610 msgstr "Приєднатись"
6611
6612 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6613 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6614 #: classes/Group_member.php:151
6615 #, php-format
6616 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6617 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6618
6619 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6620 #: classes/Local_group.php:42
6621 msgid "Could not update local group."
6622 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6623
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6625 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6626 #: classes/Login_token.php:78
6627 #, php-format
6628 msgid "Could not create login token for %s"
6629 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6630
6631 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6632 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6633 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6634 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6635
6636 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6637 #: classes/Message.php:45
6638 msgid "You are banned from sending direct messages."
6639 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6640
6641 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6642 #: classes/Message.php:69
6643 msgid "Could not insert message."
6644 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6645
6646 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6647 #: classes/Message.php:80
6648 msgid "Could not update message with new URI."
6649 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6650
6651 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6652 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6653 #: classes/Notice.php:98
6654 #, php-format
6655 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6656 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6657
6658 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6659 #: classes/Notice.php:199
6660 #, php-format
6661 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6662 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6663
6664 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6665 #: classes/Notice.php:279
6666 msgid "Problem saving notice. Too long."
6667 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6668
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6670 #: classes/Notice.php:284
6671 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6672 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6673
6674 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6675 #: classes/Notice.php:290
6676 msgid ""
6677 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6678 msgstr ""
6679 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6680 "повертайтесь за кілька хвилин."
6681
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6683 #: classes/Notice.php:297
6684 msgid ""
6685 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6686 "few minutes."
6687 msgstr ""
6688 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6689 "повертайтесь за кілька хвилин."
6690
6691 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6692 #: classes/Notice.php:305
6693 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6694 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6695
6696 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6697 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6698 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6699 msgid "Problem saving notice."
6700 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6701
6702 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6703 #: classes/Notice.php:923
6704 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6705 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6706
6707 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6708 #: classes/Notice.php:1022
6709 msgid "Problem saving group inbox."
6710 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6711
6712 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6713 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6714 #: classes/Notice.php:1136
6715 #, php-format
6716 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6717 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6718
6719 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6720 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6721 #: classes/Notice.php:1655
6722 #, php-format
6723 msgid "RT @%1$s %2$s"
6724 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6725
6726 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6727 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6728 #, php-format
6729 msgctxt "FANCYNAME"
6730 msgid "%1$s (%2$s)"
6731 msgstr "%1$s (%2$s)"
6732
6733 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6734 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6735 #: classes/Profile.php:765
6736 #, php-format
6737 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6738 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6741 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6742 #: classes/Profile.php:774
6743 #, php-format
6744 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6745 msgstr ""
6746 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6749 #: classes/Remote_profile.php:54
6750 msgid "Missing profile."
6751 msgstr "Загублений профіль."
6752
6753 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6754 #: classes/Status_network.php:338
6755 msgid "Unable to save tag."
6756 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6757
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6759 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6760 msgid "You have been banned from subscribing."
6761 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6764 #: classes/Subscription.php:82
6765 msgid "Already subscribed!"
6766 msgstr "Вже підписаний!"
6767
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6769 #: classes/Subscription.php:87
6770 msgid "User has blocked you."
6771 msgstr "Користувач заблокував вас."
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6774 #: classes/Subscription.php:176
6775 msgid "Not subscribed!"
6776 msgstr "Не підписано!"
6777
6778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6779 #: classes/Subscription.php:183
6780 msgid "Could not delete self-subscription."
6781 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6782
6783 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6784 #: classes/Subscription.php:211
6785 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6786 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6789 #: classes/Subscription.php:223
6790 msgid "Could not delete subscription."
6791 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6792
6793 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6794 #: classes/Subscription.php:265
6795 msgid "Follow"
6796 msgstr "Слідкувати"
6797
6798 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6799 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6800 #: classes/Subscription.php:268
6801 #, php-format
6802 msgid "%1$s is now following %2$s."
6803 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6804
6805 #. TRANS: Notice given on user registration.
6806 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6807 #: classes/User.php:395
6808 #, php-format
6809 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6810 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6811
6812 #. TRANS: Server exception.
6813 #: classes/User.php:918
6814 msgid "No single user defined for single-user mode."
6815 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6816
6817 #. TRANS: Server exception.
6818 #: classes/User.php:922
6819 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6820 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6821
6822 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6823 #: classes/User_group.php:520
6824 msgid "Could not create group."
6825 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6826
6827 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6828 #: classes/User_group.php:530
6829 msgid "Could not set group URI."
6830 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6831
6832 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6833 #: classes/User_group.php:553
6834 msgid "Could not set group membership."
6835 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6836
6837 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6838 #: classes/User_group.php:568
6839 msgid "Could not save local group info."
6840 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6841
6842 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6843 #. TRANS: %s is the remote site.
6844 #: lib/accountmover.php:65
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Cannot locate account %s."
6847 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
6848
6849 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6850 #. TRANS: %s is the remote site.
6851 #: lib/accountmover.php:106
6852 #, php-format
6853 msgid "Cannot find XRD for %s."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6857 #. TRANS: %s is the remote site.
6858 #: lib/accountmover.php:131
6859 #, php-format
6860 msgid "No AtomPub API service for %s."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6864 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6865 msgid "Change your profile settings"
6866 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6867
6868 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6869 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6870 msgid "Upload an avatar"
6871 msgstr "Завантаження аватари"
6872
6873 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6874 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6875 msgid "Change your password"
6876 msgstr "Змінити пароль"
6877
6878 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6879 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6880 msgid "Change email handling"
6881 msgstr "Змінити електронну адресу"
6882
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6885 msgid "Design your profile"
6886 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6887
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6890 msgid "Other options"
6891 msgstr "Інші опції"
6892
6893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6895 msgid "Other"
6896 msgstr "Інше"
6897
6898 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6899 #: lib/action.php:148
6900 #, php-format
6901 msgid "%1$s - %2$s"
6902 msgstr "%1$s — %2$s"
6903
6904 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6905 #: lib/action.php:164
6906 msgid "Untitled page"
6907 msgstr "Сторінка без заголовку"
6908
6909 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6910 #: lib/action.php:312
6911 msgctxt "TOOLTIP"
6912 msgid "Show more"
6913 msgstr "Розгорнути"
6914
6915 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6916 #: lib/action.php:531
6917 msgid "Primary site navigation"
6918 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6919
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6921 #: lib/action.php:537
6922 msgctxt "TOOLTIP"
6923 msgid "Personal profile and friends timeline"
6924 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6925
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6927 #: lib/action.php:540
6928 msgctxt "MENU"
6929 msgid "Personal"
6930 msgstr "Стрічка"
6931
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6933 #: lib/action.php:542
6934 msgctxt "TOOLTIP"
6935 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6936 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6937
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6939 #: lib/action.php:545
6940 msgid "Account"
6941 msgstr "Акаунт"
6942
6943 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6944 #: lib/action.php:547
6945 msgctxt "TOOLTIP"
6946 msgid "Connect to services"
6947 msgstr "З’єднання з сервісами"
6948
6949 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6950 #: lib/action.php:550
6951 msgid "Connect"
6952 msgstr "З’єднання"
6953
6954 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6955 #: lib/action.php:553
6956 msgctxt "TOOLTIP"
6957 msgid "Change site configuration"
6958 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6959
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6963 msgctxt "MENU"
6964 msgid "Admin"
6965 msgstr "Адмін"
6966
6967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6968 #: lib/action.php:560
6969 #, php-format
6970 msgctxt "TOOLTIP"
6971 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6972 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6973
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6975 #: lib/action.php:563
6976 msgctxt "MENU"
6977 msgid "Invite"
6978 msgstr "Запросити"
6979
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6981 #: lib/action.php:569
6982 msgctxt "TOOLTIP"
6983 msgid "Logout from the site"
6984 msgstr "Вийти з сайту"
6985
6986 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6987 #: lib/action.php:572
6988 msgctxt "MENU"
6989 msgid "Logout"
6990 msgstr "Вийти"
6991
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6993 #: lib/action.php:577
6994 msgctxt "TOOLTIP"
6995 msgid "Create an account"
6996 msgstr "Створити новий акаунт"
6997
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6999 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7000 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7001 msgctxt "MENU"
7002 msgid "Register"
7003 msgstr "Реєстрація"
7004
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7006 #: lib/action.php:583
7007 msgctxt "TOOLTIP"
7008 msgid "Login to the site"
7009 msgstr "Увійти на сайт"
7010
7011 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7012 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7013 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7014 msgctxt "MENU"
7015 msgid "Login"
7016 msgstr "Увійти"
7017
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7019 #: lib/action.php:589
7020 msgctxt "TOOLTIP"
7021 msgid "Help me!"
7022 msgstr "Допоможіть!"
7023
7024 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7025 #: lib/action.php:592
7026 msgctxt "MENU"
7027 msgid "Help"
7028 msgstr "Довідка"
7029
7030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7031 #: lib/action.php:595
7032 msgctxt "TOOLTIP"
7033 msgid "Search for people or text"
7034 msgstr "Пошук людей або текстів"
7035
7036 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7037 #: lib/action.php:598
7038 msgctxt "MENU"
7039 msgid "Search"
7040 msgstr "Пошук"
7041
7042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7043 #. TRANS: Menu item for site administration
7044 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7045 msgid "Site notice"
7046 msgstr "Об’яви на сайті"
7047
7048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7049 #: lib/action.php:687
7050 msgid "Local views"
7051 msgstr "Огляд"
7052
7053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:757
7055 msgid "Page notice"
7056 msgstr "Зауваження сторінки"
7057
7058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:858
7060 msgid "Secondary site navigation"
7061 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7062
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7064 #: lib/action.php:864
7065 msgid "Help"
7066 msgstr "Допомога"
7067
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:867
7070 msgid "About"
7071 msgstr "Про"
7072
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7074 #: lib/action.php:870
7075 msgid "FAQ"
7076 msgstr "ЧаП"
7077
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7079 #: lib/action.php:875
7080 msgid "TOS"
7081 msgstr "Умови"
7082
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7084 #: lib/action.php:879
7085 msgid "Privacy"
7086 msgstr "Приватність"
7087
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7089 #: lib/action.php:882
7090 msgid "Source"
7091 msgstr "Джерело"
7092
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7095 #: lib/action.php:889
7096 msgid "Contact"
7097 msgstr "Контакт"
7098
7099 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7100 #: lib/action.php:892
7101 msgid "Badge"
7102 msgstr "Бедж"
7103
7104 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7105 #: lib/action.php:921
7106 msgid "StatusNet software license"
7107 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7108
7109 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7110 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7111 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7112 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7113 #: lib/action.php:928
7114 #, php-format
7115 msgid ""
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7118 msgstr ""
7119 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7120 "site.broughtbyurl%%)."
7121
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7123 #: lib/action.php:931
7124 #, php-format
7125 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7126 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7127
7128 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7129 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7132 #: lib/action.php:938
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7138 msgstr ""
7139 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7140 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7141 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7142
7143 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7144 #: lib/action.php:954
7145 msgid "Site content license"
7146 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7147
7148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7149 #. TRANS: %1$s is the site name.
7150 #: lib/action.php:961
7151 #, php-format
7152 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7153 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7154
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7156 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7157 #: lib/action.php:968
7158 #, php-format
7159 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7160 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7161
7162 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7163 #: lib/action.php:972
7164 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7165 msgstr ""
7166 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7167
7168 #. TRANS: license message in footer.
7169 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7170 #: lib/action.php:1004
7171 #, php-format
7172 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7173 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7174
7175 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7176 #: lib/action.php:1340
7177 msgid "Pagination"
7178 msgstr "Нумерація сторінок"
7179
7180 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7181 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7182 #: lib/action.php:1351
7183 msgid "After"
7184 msgstr "Вперед"
7185
7186 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7187 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7188 #: lib/action.php:1361
7189 msgid "Before"
7190 msgstr "Назад"
7191
7192 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7193 #: lib/activity.php:125
7194 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7195 msgstr ""
7196 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7197
7198 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7199 #: lib/activityimporter.php:81
7200 #, php-format
7201 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7202 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7203
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7205 #: lib/activityimporter.php:107
7206 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7207 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7208
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7210 #: lib/activityimporter.php:117
7211 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7212 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7213
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7215 #: lib/activityimporter.php:132
7216 msgid "Unknown profile."
7217 msgstr "Невідомий профіль."
7218
7219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7220 #: lib/activityimporter.php:138
7221 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7222 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7225 #: lib/activityimporter.php:154
7226 msgid "Remote profile is not a group!"
7227 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7228
7229 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7230 #: lib/activityimporter.php:163
7231 msgid "User is already a member of this group."
7232 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7235 #: lib/activityimporter.php:207
7236 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7237 msgstr ""
7238 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для  ненадійного користувача."
7239
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7241 #. TRANS: %s is the notice URI.
7242 #: lib/activityimporter.php:223
7243 #, php-format
7244 msgid "No content for notice %s."
7245 msgstr "Допис %s не має змісту."
7246
7247 #: lib/activitymover.php:84
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "No such user %s."
7250 msgstr "Такого користувача немає."
7251
7252 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7253 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7254 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7255 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7256 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7257 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7258 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7261 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7262 msgstr "%1$s — %2$s"
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7265 #: lib/activityutils.php:200
7266 msgid "Can't handle remote content yet."
7267 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7268
7269 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7270 #: lib/activityutils.php:237
7271 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7272 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7273
7274 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7275 #: lib/activityutils.php:242
7276 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7277 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7278
7279 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:96
7281 msgid "You cannot make changes to this site."
7282 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7283
7284 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7285 #: lib/adminpanelaction.php:108
7286 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7287 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7288
7289 #. TRANS: Client error message.
7290 #: lib/adminpanelaction.php:222
7291 msgid "showForm() not implemented."
7292 msgstr "showForm() не виконано."
7293
7294 #. TRANS: Client error message
7295 #: lib/adminpanelaction.php:250
7296 msgid "saveSettings() not implemented."
7297 msgstr "saveSettings() не виконано."
7298
7299 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7300 #. TRANS: the admin panel Design.
7301 #: lib/adminpanelaction.php:274
7302 msgid "Unable to delete design setting."
7303 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7304
7305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7306 #: lib/adminpanelaction.php:337
7307 msgid "Basic site configuration"
7308 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7309
7310 #. TRANS: Menu item for site administration
7311 #: lib/adminpanelaction.php:339
7312 msgctxt "MENU"
7313 msgid "Site"
7314 msgstr "Сайт"
7315
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:345
7318 msgid "Design configuration"
7319 msgstr "Конфігурація дизайну"
7320
7321 #. TRANS: Menu item for site administration
7322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7323 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7324 msgctxt "MENU"
7325 msgid "Design"
7326 msgstr "Дизайн"
7327
7328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7329 #: lib/adminpanelaction.php:353
7330 msgid "User configuration"
7331 msgstr "Конфігурація користувача"
7332
7333 #. TRANS: Menu item for site administration
7334 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7335 msgid "User"
7336 msgstr "Користувач"
7337
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:361
7340 msgid "Access configuration"
7341 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7342
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:369
7345 msgid "Paths configuration"
7346 msgstr "Конфігурація шляху"
7347
7348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7349 #: lib/adminpanelaction.php:377
7350 msgid "Sessions configuration"
7351 msgstr "Конфігурація сесій"
7352
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:385
7355 msgid "Edit site notice"
7356 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7357
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:393
7360 msgid "Snapshots configuration"
7361 msgstr "Конфігурація знімків"
7362
7363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7364 #: lib/adminpanelaction.php:401
7365 msgid "Set site license"
7366 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7367
7368 #. TRANS: Client error 401.
7369 #: lib/apiauth.php:111
7370 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7371 msgstr ""
7372 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7373 "читання."
7374
7375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7376 #: lib/apiauth.php:177
7377 msgid "No application for that consumer key."
7378 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7379
7380 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7381 #: lib/apiauth.php:219
7382 msgid "Bad access token."
7383 msgstr "Токен погодження невірний."
7384
7385 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7386 #: lib/apiauth.php:224
7387 msgid "No user for that token."
7388 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7389
7390 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7392 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7393 msgid "Could not authenticate you."
7394 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7395
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7397 #: lib/apioauthstore.php:45
7398 msgid "Could not create anonymous consumer."
7399 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7400
7401 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7402 #: lib/apioauthstore.php:69
7403 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7404 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7405
7406 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7407 #: lib/apioauthstore.php:151
7408 msgid ""
7409 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7410 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7411
7412 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7413 #: lib/apioauthstore.php:209
7414 msgid "Could not issue access token."
7415 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7416
7417 #: lib/apioauthstore.php:317
7418 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7419 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7420
7421 #: lib/apioauthstore.php:345
7422 msgid "Database error updating OAuth application user."
7423 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7424
7425 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7426 #: lib/apioauthstore.php:371
7427 msgid "Tried to revoke unknown token."
7428 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7429
7430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7431 #: lib/apioauthstore.php:376
7432 msgid "Failed to delete revoked token."
7433 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7434
7435 #. TRANS: Form guide.
7436 #: lib/applicationeditform.php:178
7437 msgid "Icon for this application"
7438 msgstr "Іконка для цього додатку"
7439
7440 #. TRANS: Form input field instructions.
7441 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7442 #: lib/applicationeditform.php:201
7443 #, php-format
7444 msgid "Describe your application in %d character"
7445 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7446 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7447 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7448 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7449
7450 #. TRANS: Form input field instructions.
7451 #: lib/applicationeditform.php:205
7452 msgid "Describe your application"
7453 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7454
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 #: lib/applicationeditform.php:216
7457 msgid "URL of the homepage of this application"
7458 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7459
7460 #. TRANS: Form input field label.
7461 #: lib/applicationeditform.php:218
7462 msgid "Source URL"
7463 msgstr "URL-адреса"
7464
7465 #. TRANS: Form input field instructions.
7466 #: lib/applicationeditform.php:225
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7468 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7469
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 #: lib/applicationeditform.php:234
7472 msgid "URL for the homepage of the organization"
7473 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7474
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 #: lib/applicationeditform.php:243
7477 msgid "URL to redirect to after authentication"
7478 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7479
7480 #. TRANS: Radio button label for application type
7481 #: lib/applicationeditform.php:271
7482 msgid "Browser"
7483 msgstr "Браузер"
7484
7485 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #: lib/applicationeditform.php:288
7487 msgid "Desktop"
7488 msgstr "Десктоп"
7489
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 #: lib/applicationeditform.php:290
7492 msgid "Type of application, browser or desktop"
7493 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7494
7495 #. TRANS: Radio button label for access type.
7496 #: lib/applicationeditform.php:314
7497 msgid "Read-only"
7498 msgstr "Лише читання"
7499
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 #: lib/applicationeditform.php:334
7502 msgid "Read-write"
7503 msgstr "Читати-писати"
7504
7505 #. TRANS: Form guide.
7506 #: lib/applicationeditform.php:336
7507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7508 msgstr ""
7509 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7510
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #: lib/applicationeditform.php:353
7513 msgid "Cancel"
7514 msgstr "Скасувати"
7515
7516 #: lib/applicationlist.php:247
7517 msgid " by "
7518 msgstr " від  "
7519
7520 #. TRANS: Application access type
7521 #: lib/applicationlist.php:260
7522 msgid "read-write"
7523 msgstr "читання/запис"
7524
7525 #. TRANS: Application access type
7526 #: lib/applicationlist.php:262
7527 msgid "read-only"
7528 msgstr "лише читання"
7529
7530 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7531 #: lib/applicationlist.php:268
7532 #, php-format
7533 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7534 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7535
7536 #. TRANS: Access token in the application list.
7537 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7538 #: lib/applicationlist.php:282
7539 #, php-format
7540 msgid "Access token starting with: %s"
7541 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
7542
7543 #. TRANS: Button label
7544 #: lib/applicationlist.php:298
7545 msgctxt "BUTTON"
7546 msgid "Revoke"
7547 msgstr "Відкликати"
7548
7549 #: lib/atom10feed.php:113
7550 msgid "Author element must contain a name element."
7551 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7552
7553 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7554 #: lib/atom10feed.php:160
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7557
7558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7559 #: lib/attachmentlist.php:294
7560 msgid "Author"
7561 msgstr "Автор"
7562
7563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7564 #: lib/attachmentlist.php:308
7565 msgid "Provider"
7566 msgstr "Провайдер"
7567
7568 #. TRANS: Title.
7569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7572
7573 #. TRANS: Title.
7574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7577
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7582
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 #: lib/authenticationplugin.php:238
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7587
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7589 #: lib/blockform.php:68
7590 msgid "Block"
7591 msgstr "Блок"
7592
7593 #. TRANS: Title for command results.
7594 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7595 msgid "Command results"
7596 msgstr "Результати команди"
7597
7598 #. TRANS: Title for command results.
7599 #: lib/channel.php:194
7600 msgid "AJAX error"
7601 msgstr "Помилка AJAX"
7602
7603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7605 msgid "Command complete"
7606 msgstr "Команду виконано"
7607
7608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7609 #: lib/channel.php:244
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr "Команду не виконано"
7612
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7615 msgid "Notice with that id does not exist."
7616 msgstr "Допису з таким id не існує."
7617
7618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7621 msgid "User has no last notice."
7622 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7623
7624 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7626 #: lib/command.php:128
7627 #, php-format
7628 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7629 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7630
7631 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7633 #: lib/command.php:148
7634 #, php-format
7635 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7636 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7637
7638 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7639 #: lib/command.php:183
7640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7641 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7642
7643 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7644 #: lib/command.php:229
7645 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7646 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7647
7648 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7650 #: lib/command.php:238
7651 #, php-format
7652 msgid "Nudge sent to %s."
7653 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7654
7655 #. TRANS: User statistics text.
7656 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7657 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7658 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7659 #: lib/command.php:268
7660 #, php-format
7661 msgid ""
7662 "Subscriptions: %1$s\n"
7663 "Subscribers: %2$s\n"
7664 "Notices: %3$s"
7665 msgstr ""
7666 "Підписки: %1$s\n"
7667 "Підписані: %2$s\n"
7668 "Дописи: %3$s"
7669
7670 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7671 #: lib/command.php:312
7672 msgid "Notice marked as fave."
7673 msgstr "Допис позначено як обраний."
7674
7675 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7677 #: lib/command.php:357
7678 #, php-format
7679 msgid "%1$s joined group %2$s."
7680 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7681
7682 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7684 #: lib/command.php:405
7685 #, php-format
7686 msgid "%1$s left group %2$s."
7687 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7688
7689 #. TRANS: Whois output.
7690 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7691 #: lib/command.php:426
7692 #, php-format
7693 msgctxt "WHOIS"
7694 msgid "%1$s (%2$s)"
7695 msgstr "%1$s (%2$s)"
7696
7697 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7698 #: lib/command.php:430
7699 #, php-format
7700 msgid "Fullname: %s"
7701 msgstr "Повне ім’я: %s"
7702
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a location.
7706 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7707 #, php-format
7708 msgid "Location: %s"
7709 msgstr "Розташування: %s"
7710
7711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %s is a homepage.
7714 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7715 #, php-format
7716 msgid "Homepage: %s"
7717 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7718
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7720 #: lib/command.php:442
7721 #, php-format
7722 msgid "About: %s"
7723 msgstr "Про мене: %s"
7724
7725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7726 #. TRANS: %s is a remote profile.
7727 #: lib/command.php:471
7728 #, php-format
7729 msgid ""
7730 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7731 "same server."
7732 msgstr ""
7733 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7734 "користувачам одного з вами сервісу."
7735
7736 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7737 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7738 #: lib/command.php:488
7739 #, php-format
7740 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7741 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7742 msgstr[0] ""
7743 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7744 "надсилаєте %2$d."
7745 msgstr[1] ""
7746 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7747 "надсилаєте %2$d."
7748 msgstr[2] ""
7749 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7750 "надсилаєте %2$d."
7751
7752 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7753 #: lib/command.php:516
7754 msgid "Error sending direct message."
7755 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7756
7757 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7758 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7759 #: lib/command.php:553
7760 #, php-format
7761 msgid "Notice from %s repeated."
7762 msgstr "Допису від %s вторували."
7763
7764 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7765 #: lib/command.php:556
7766 msgid "Error repeating notice."
7767 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7768
7769 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7770 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7771 #: lib/command.php:591
7772 #, php-format
7773 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7774 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7775 msgstr[0] ""
7776 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7777 msgstr[1] ""
7778 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7779 msgstr[2] ""
7780 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7781
7782 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7783 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7784 #: lib/command.php:604
7785 #, php-format
7786 msgid "Reply to %s sent."
7787 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7788
7789 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7790 #: lib/command.php:607
7791 msgid "Error saving notice."
7792 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7793
7794 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7795 #: lib/command.php:654
7796 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7797 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7798
7799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7800 #: lib/command.php:663
7801 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7802 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7803
7804 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7805 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7806 #: lib/command.php:671
7807 #, php-format
7808 msgid "Subscribed to %s."
7809 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7810
7811 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7812 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7813 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7814 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7815 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7816
7817 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7818 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7819 #: lib/command.php:703
7820 #, php-format
7821 msgid "Unsubscribed from %s."
7822 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7823
7824 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7825 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7826 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7827 msgid "Command not yet implemented."
7828 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7829
7830 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7831 #: lib/command.php:727
7832 msgid "Notification off."
7833 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7834
7835 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7836 #: lib/command.php:730
7837 msgid "Can't turn off notification."
7838 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7839
7840 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7841 #: lib/command.php:753
7842 msgid "Notification on."
7843 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7844
7845 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7846 #: lib/command.php:756
7847 msgid "Can't turn on notification."
7848 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7849
7850 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7851 #: lib/command.php:770
7852 msgid "Login command is disabled."
7853 msgstr "Команду входу відключено."
7854
7855 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7856 #. TRANS: %s is a logon link..
7857 #: lib/command.php:783
7858 #, php-format
7859 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7860 msgstr ""
7861 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7862
7863 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7864 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7865 #: lib/command.php:812
7866 #, php-format
7867 msgid "Unsubscribed %s."
7868 msgstr "Підписку %s скасовано."
7869
7870 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7871 #: lib/command.php:830
7872 msgid "You are not subscribed to anyone."
7873 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7874
7875 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7876 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7877 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7878 #: lib/command.php:835
7879 msgid "You are subscribed to this person:"
7880 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7881 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7882 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7883 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7884
7885 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7886 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7887 #: lib/command.php:857
7888 msgid "No one is subscribed to you."
7889 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7890
7891 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7894 #: lib/command.php:862
7895 msgid "This person is subscribed to you:"
7896 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7897 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7898 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7899 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7900
7901 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7902 #. TRANS: any group subscriptions.
7903 #: lib/command.php:884
7904 msgid "You are not a member of any groups."
7905 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7906
7907 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7908 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7909 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7910 #: lib/command.php:889
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7914 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7915 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7916
7917 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7918 #: lib/command.php:904
7919 msgid ""
7920 "Commands:\n"
7921 "on - turn on notifications\n"
7922 "off - turn off notifications\n"
7923 "help - show this help\n"
7924 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7925 "groups - lists the groups you have joined\n"
7926 "subscriptions - list the people you follow\n"
7927 "subscribers - list the people that follow you\n"
7928 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7929 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7930 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7931 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7932 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7933 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7934 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7935 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7936 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7937 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7938 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7939 "join <group> - join group\n"
7940 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7941 "drop <group> - leave group\n"
7942 "stats - get your stats\n"
7943 "stop - same as 'off'\n"
7944 "quit - same as 'off'\n"
7945 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7946 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7947 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7948 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7949 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7950 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7951 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7952 "track <word> - not yet implemented.\n"
7953 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7954 "track off - not yet implemented.\n"
7955 "untrack all - not yet implemented.\n"
7956 "tracks - not yet implemented.\n"
7957 "tracking - not yet implemented.\n"
7958 msgstr ""
7959 "Команди:\n"
7960 "on — увімкнути сповіщення\n"
7961 "off — вимкнути сповіщення\n"
7962 "help — список команд\n"
7963 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7964 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7965 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7966 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7967 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7968 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7969 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7970 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7971 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7972 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7973 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7974 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7975 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7976 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7977 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7978 "stats — отримати статистику\n"
7979 "stop — те саме що і 'off'\n"
7980 "quit — те саме що і 'off'\n"
7981 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7982 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7983 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7984 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7985 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7986 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7987 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7988 "track <word> — наразі не виконується\n"
7989 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7990 "track off — наразі не виконується\n"
7991 "untrack all — наразі не виконується\n"
7992 "tracks — наразі не виконується\n"
7993 "tracking — наразі не виконується\n"
7994
7995 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7996 #: lib/common.php:161
7997 msgid "No configuration file found."
7998 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7999
8000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8001 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8002 #: lib/common.php:164
8003 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8004 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8005
8006 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8007 #: lib/common.php:167
8008 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8009 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8010
8011 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8012 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8013 #: lib/common.php:171
8014 msgid "Go to the installer."
8015 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8016
8017 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8018 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8019 msgctxt "MENU"
8020 msgid "IM"
8021 msgstr "ІМ"
8022
8023 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8024 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8025 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8026 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8027
8028 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8029 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8030 msgctxt "MENU"
8031 msgid "SMS"
8032 msgstr "СМС"
8033
8034 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8035 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8036 msgid "Updates by SMS"
8037 msgstr "Оновлення через СМС"
8038
8039 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8040 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8041 msgctxt "MENU"
8042 msgid "Connections"
8043 msgstr "З’єднання"
8044
8045 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8046 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8047 msgid "Authorized connected applications"
8048 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8049
8050 #: lib/dberroraction.php:59
8051 msgid "Database error"
8052 msgstr "Помилка бази даних"
8053
8054 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8055 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8056 #: lib/designsettings.php:104
8057 msgid "Upload file"
8058 msgstr "Завантажити файл"
8059
8060 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8061 #: lib/designsettings.php:109
8062 msgid ""
8063 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8064 msgstr ""
8065 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8066 "становить 2Мб."
8067
8068 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8069 #: lib/designsettings.php:139
8070 msgctxt "RADIO"
8071 msgid "On"
8072 msgstr "Увімк."
8073
8074 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8075 #: lib/designsettings.php:156
8076 msgctxt "RADIO"
8077 msgid "Off"
8078 msgstr "Вимк."
8079
8080 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8081 #: lib/designsettings.php:175
8082 msgid "Change colours"
8083 msgstr "Змінити кольори"
8084
8085 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8086 #: lib/designsettings.php:257
8087 msgid "Use defaults"
8088 msgstr "За замовч."
8089
8090 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8091 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8092 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8093 msgid "Couldn't update your design."
8094 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8095
8096 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8097 #: lib/designsettings.php:433
8098 msgid "Design defaults restored."
8099 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8100
8101 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8102 #: lib/discovery.php:153
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid "Unable to find services for %s."
8105 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
8106
8107 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8108 msgid "Disfavor this notice"
8109 msgstr "Видалити з обраних"
8110
8111 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8112 msgid "Favor this notice"
8113 msgstr "Позначити як обране"
8114
8115 #: lib/feed.php:84
8116 msgid "RSS 1.0"
8117 msgstr "RSS 1.0"
8118
8119 #: lib/feed.php:86
8120 msgid "RSS 2.0"
8121 msgstr "RSS 2.0"
8122
8123 #: lib/feed.php:88
8124 msgid "Atom"
8125 msgstr "Atom"
8126
8127 #: lib/feed.php:90
8128 msgid "FOAF"
8129 msgstr "FOAF"
8130
8131 #: lib/feedimporter.php:75
8132 msgid "Not an atom feed."
8133 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8134
8135 #: lib/feedimporter.php:82
8136 msgid "No author in the feed."
8137 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8138
8139 #: lib/feedimporter.php:89
8140 msgid "Can't import without a user."
8141 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8142
8143 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8144 #: lib/feedlist.php:66
8145 msgid "Feeds"
8146 msgstr "Веб-стрічки"
8147
8148 #: lib/galleryaction.php:121
8149 msgid "Filter tags"
8150 msgstr "Фільтр для теґів"
8151
8152 #: lib/galleryaction.php:131
8153 msgid "All"
8154 msgstr "Всі"
8155
8156 #: lib/galleryaction.php:139
8157 msgid "Select tag to filter"
8158 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8159
8160 #: lib/galleryaction.php:140
8161 msgid "Tag"
8162 msgstr "Теґ"
8163
8164 #: lib/galleryaction.php:141
8165 msgid "Choose a tag to narrow list"
8166 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8167
8168 #: lib/galleryaction.php:143
8169 msgid "Go"
8170 msgstr "Вперед"
8171
8172 #: lib/grantroleform.php:91
8173 #, php-format
8174 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8175 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8176
8177 #: lib/groupeditform.php:155
8178 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8179 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8180
8181 #: lib/groupeditform.php:160
8182 msgid "Describe the group or topic"
8183 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8184
8185 #: lib/groupeditform.php:162
8186 #, php-format
8187 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8188 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8189 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8190 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8191 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8192
8193 #: lib/groupeditform.php:174
8194 msgid ""
8195 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8196 msgstr ""
8197 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8198
8199 #: lib/groupeditform.php:182
8200 #, php-format
8201 msgid ""
8202 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8203 "alias allowed."
8204 msgid_plural ""
8205 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8206 "aliases allowed."
8207 msgstr[0] ""
8208 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8209 "— %d ім’я."
8210 msgstr[1] ""
8211 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8212 "— %d імені."
8213 msgstr[2] ""
8214 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8215 "— %d імен."
8216
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8218 #: lib/groupnav.php:86
8219 msgctxt "MENU"
8220 msgid "Group"
8221 msgstr "Спільнота"
8222
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #: lib/groupnav.php:89
8226 #, php-format
8227 msgctxt "TOOLTIP"
8228 msgid "%s group"
8229 msgstr "Спільнота %s"
8230
8231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8232 #: lib/groupnav.php:95
8233 msgctxt "MENU"
8234 msgid "Members"
8235 msgstr "Учасники"
8236
8237 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8238 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8239 #: lib/groupnav.php:98
8240 #, php-format
8241 msgctxt "TOOLTIP"
8242 msgid "%s group members"
8243 msgstr "Учасники спільноти %s"
8244
8245 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #: lib/groupnav.php:108
8247 msgctxt "MENU"
8248 msgid "Blocked"
8249 msgstr "Заблоковані"
8250
8251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8253 #: lib/groupnav.php:111
8254 #, php-format
8255 msgctxt "TOOLTIP"
8256 msgid "%s blocked users"
8257 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8258
8259 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8261 #: lib/groupnav.php:120
8262 #, php-format
8263 msgctxt "TOOLTIP"
8264 msgid "Edit %s group properties"
8265 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8266
8267 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8268 #: lib/groupnav.php:126
8269 msgctxt "MENU"
8270 msgid "Logo"
8271 msgstr "Логотип"
8272
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:129
8276 #, php-format
8277 msgctxt "TOOLTIP"
8278 msgid "Add or edit %s logo"
8279 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8280
8281 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8282 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8283 #: lib/groupnav.php:138
8284 #, php-format
8285 msgctxt "TOOLTIP"
8286 msgid "Add or edit %s design"
8287 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8288
8289 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8290 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8291 msgid "Groups with most members"
8292 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8293
8294 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8295 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8296 msgid "Groups with most posts"
8297 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8298
8299 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8300 #. TRANS: %s is a group name.
8301 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8302 #, php-format
8303 msgid "Tags in %s group's notices"
8304 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8305
8306 #. TRANS: Client exception 406
8307 #: lib/htmloutputter.php:104
8308 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8309 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8310
8311 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8312 #: lib/imagefile.php:73
8313 msgid "Unsupported image file format."
8314 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8315
8316 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8317 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8318 #: lib/imagefile.php:91
8319 #, php-format
8320 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8321 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8322
8323 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8324 #: lib/imagefile.php:97
8325 msgid "Partial upload."
8326 msgstr "Часткове завантаження."
8327
8328 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8329 #: lib/imagefile.php:115
8330 msgid "Not an image or corrupt file."
8331 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8332
8333 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8334 #: lib/imagefile.php:178
8335 msgid "Lost our file."
8336 msgstr "Файл втрачено."
8337
8338 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8339 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8340 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8341 msgid "Unknown file type"
8342 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8343
8344 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:303
8346 #, php-format
8347 msgid "%dMB"
8348 msgid_plural "%dMB"
8349 msgstr[0] "%d Мб"
8350 msgstr[1] "%d Мб"
8351 msgstr[2] "%d Мб"
8352
8353 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8354 #: lib/imagefile.php:307
8355 #, php-format
8356 msgid "%dkB"
8357 msgid_plural "%dkB"
8358 msgstr[0] "%d кб"
8359 msgstr[1] "%d кб"
8360 msgstr[2] "%d кб"
8361
8362 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8363 #: lib/imagefile.php:310
8364 #, php-format
8365 msgid "%dB"
8366 msgid_plural "%dB"
8367 msgstr[0] "%d б"
8368 msgstr[1] "%d б"
8369 msgstr[2] "%d б"
8370
8371 #: lib/jabber.php:387
8372 #, php-format
8373 msgid "[%s]"
8374 msgstr "[%s]"
8375
8376 #: lib/jabber.php:567
8377 #, php-format
8378 msgid "Unknown inbox source %d."
8379 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8380
8381 #: lib/leaveform.php:114
8382 msgid "Leave"
8383 msgstr "Залишити"
8384
8385 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8386 #: lib/logingroupnav.php:79
8387 msgid "Login with a username and password"
8388 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8389
8390 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8391 #: lib/logingroupnav.php:87
8392 msgid "Sign up for a new account"
8393 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8394
8395 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8396 #: lib/mail.php:168
8397 msgid "Email address confirmation"
8398 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8399
8400 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8401 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8402 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8403 #: lib/mail.php:173
8404 #, php-format
8405 msgid ""
8406 "Hey, %1$s.\n"
8407 "\n"
8408 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8409 "\n"
8410 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8411 "\n"
8412 "\t%3$s\n"
8413 "\n"
8414 "If not, just ignore this message.\n"
8415 "\n"
8416 "Thanks for your time, \n"
8417 "%2$s\n"
8418 msgstr ""
8419 "Агов, %1$s.\n"
8420 "\n"
8421 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8422 "\n"
8423 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8424 "\n"
8425 "%3$s\n"
8426 "\n"
8427 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8428 "\n"
8429 "Вибачте, що потурбували, \n"
8430 "%2$s\n"
8431
8432 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8434 #: lib/mail.php:238
8435 #, php-format
8436 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8437 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8438
8439 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8440 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8441 #: lib/mail.php:245
8442 #, php-format
8443 msgid ""
8444 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8445 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8446 msgstr ""
8447 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8448 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8449 "про факт спаму на %s"
8450
8451 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8454 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8455 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8456 #: lib/mail.php:255
8457 #, php-format
8458 msgid ""
8459 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8460 "\n"
8461 "\t%3$s\n"
8462 "\n"
8463 "%4$s%5$s%6$s\n"
8464 "Faithfully yours,\n"
8465 "%2$s.\n"
8466 "\n"
8467 "----\n"
8468 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8469 msgstr ""
8470 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8471 "\n"
8472 "%3$s\n"
8473 "\n"
8474 "%4$s%5$s%6$s\n"
8475 "Щиро ваші,\n"
8476 "%2$s.\n"
8477 "\n"
8478 "----\n"
8479 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8480
8481 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8482 #. TRANS: %s is biographical information.
8483 #: lib/mail.php:278
8484 #, php-format
8485 msgid "Bio: %s"
8486 msgstr "Про себе: %s"
8487
8488 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8489 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8490 #: lib/mail.php:307
8491 #, php-format
8492 msgid "New email address for posting to %s"
8493 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8494
8495 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8497 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8498 #: lib/mail.php:313
8499 #, php-format
8500 msgid ""
8501 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8502 "\n"
8503 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8504 "\n"
8505 "More email instructions at %3$s.\n"
8506 "\n"
8507 "Faithfully yours,\n"
8508 "%1$s"
8509 msgstr ""
8510 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8511 "\n"
8512 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8513 "\n"
8514 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8515 "\n"
8516 "Щиро ваші,\n"
8517 "%1$s"
8518
8519 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8520 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8521 #: lib/mail.php:434
8522 #, php-format
8523 msgid "%s status"
8524 msgstr "%s статус"
8525
8526 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8527 #: lib/mail.php:460
8528 msgid "SMS confirmation"
8529 msgstr "Підтвердження СМС"
8530
8531 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8532 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8533 #: lib/mail.php:464
8534 #, php-format
8535 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8536 msgstr ""
8537 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8538 "скориставшись даним кодом:"
8539
8540 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8541 #. TRANS: %s is the nudging user.
8542 #: lib/mail.php:485
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "You have been nudged by %s"
8545 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8546
8547 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8548 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8549 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8550 #: lib/mail.php:492
8551 #, php-format
8552 msgid ""
8553 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8554 "to post some news.\n"
8555 "\n"
8556 "So let's hear from you :)\n"
8557 "\n"
8558 "%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8561 "\n"
8562 "With kind regards,\n"
8563 "%4$s\n"
8564 msgstr ""
8565 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8566 "написати.\n"
8567 "\n"
8568 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8569 "\n"
8570 "%3$s\n"
8571 "\n"
8572 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8573 "\n"
8574 "З найкращими побажаннями,\n"
8575 "%4$s\n"
8576
8577 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8578 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8579 #: lib/mail.php:539
8580 #, php-format
8581 msgid "New private message from %s"
8582 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8583
8584 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8585 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8586 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8587 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8588 #: lib/mail.php:547
8589 #, php-format
8590 msgid ""
8591 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8592 "\n"
8593 "------------------------------------------------------\n"
8594 "%3$s\n"
8595 "------------------------------------------------------\n"
8596 "\n"
8597 "You can reply to their message here:\n"
8598 "\n"
8599 "%4$s\n"
8600 "\n"
8601 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8602 "\n"
8603 "With kind regards,\n"
8604 "%5$s\n"
8605 msgstr ""
8606 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8607 "\n"
8608 "------------------------------------------------------\n"
8609 "%3$s\n"
8610 "------------------------------------------------------\n"
8611 "\n"
8612 "Можете відповісти тут:\n"
8613 "\n"
8614 "%4$s\n"
8615 "\n"
8616 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8617 "\n"
8618 "З найкращими побажаннями,\n"
8619 "%5$s\n"
8620
8621 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8622 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8623 #: lib/mail.php:599
8624 #, php-format
8625 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8626 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8627
8628 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8629 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8630 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8631 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8632 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8633 #: lib/mail.php:606
8634 #, php-format
8635 msgid ""
8636 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8637 "\n"
8638 "The URL of your notice is:\n"
8639 "\n"
8640 "%3$s\n"
8641 "\n"
8642 "The text of your notice is:\n"
8643 "\n"
8644 "%4$s\n"
8645 "\n"
8646 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8647 "\n"
8648 "%5$s\n"
8649 "\n"
8650 "Faithfully yours,\n"
8651 "%6$s\n"
8652 msgstr ""
8653 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8654 "\n"
8655 "URL-адреса вашого допису:\n"
8656 "\n"
8657 "%3$s\n"
8658 "\n"
8659 "Текст вашого допису:\n"
8660 "\n"
8661 "%4$s\n"
8662 "\n"
8663 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8664 "\n"
8665 "%5$s\n"
8666 "\n"
8667 "Щиро ваші,\n"
8668 "%6$s\n"
8669
8670 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8671 #: lib/mail.php:664
8672 #, php-format
8673 msgid ""
8674 "The full conversation can be read here:\n"
8675 "\n"
8676 "\t%s"
8677 msgstr ""
8678 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8679 "\n"
8680 "%s"
8681
8682 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8683 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8684 #: lib/mail.php:672
8685 #, php-format
8686 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8687 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8688
8689 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8690 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8692 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8693 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8694 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8695 #: lib/mail.php:680
8696 #, php-format
8697 msgid ""
8698 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8699 "\n"
8700 "The notice is here:\n"
8701 "\n"
8702 "\t%3$s\n"
8703 "\n"
8704 "It reads:\n"
8705 "\n"
8706 "\t%4$s\n"
8707 "\n"
8708 "%5$sYou can reply back here:\n"
8709 "\n"
8710 "\t%6$s\n"
8711 "\n"
8712 "The list of all @-replies for you here:\n"
8713 "\n"
8714 "%7$s\n"
8715 "\n"
8716 "Faithfully yours,\n"
8717 "%2$s\n"
8718 "\n"
8719 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8720 msgstr ""
8721 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8722 "\n"
8723 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8724 "\n"
8725 "%3$s\n"
8726 "\n"
8727 "Ось його зміст:\n"
8728 "\n"
8729 "%4$s\n"
8730 "\n"
8731 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8732 "\n"
8733 "%6$s\n"
8734 "\n"
8735 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8736 "\n"
8737 "%7$s\n"
8738 "\n"
8739 "З повагою,\n"
8740 "%2$s\n"
8741 "\n"
8742 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8743
8744 #: lib/mailbox.php:89
8745 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8746 msgstr ""
8747 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8748
8749 #: lib/mailbox.php:139
8750 msgid ""
8751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8753 msgstr ""
8754 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8755 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8756 "лише ви."
8757
8758 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8759 msgid "from"
8760 msgstr "з"
8761
8762 #: lib/mailhandler.php:37
8763 msgid "Could not parse message."
8764 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8765
8766 #: lib/mailhandler.php:42
8767 msgid "Not a registered user."
8768 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8769
8770 #: lib/mailhandler.php:46
8771 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8772 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8773
8774 #: lib/mailhandler.php:50
8775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8776 msgstr ""
8777 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8778
8779 #: lib/mailhandler.php:229
8780 #, php-format
8781 msgid "Unsupported message type: %s"
8782 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8783
8784 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8785 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8786 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8787 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8788
8789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8790 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8791 msgid "File exceeds user's quota."
8792 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8793
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8795 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8796 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8797 msgid "File could not be moved to destination directory."
8798 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8799
8800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8801 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8802 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8803 msgid "Could not determine file's MIME type."
8804 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8805
8806 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8807 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8808 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8809 #: lib/mediafile.php:396
8810 #, php-format
8811 msgid ""
8812 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8813 "format."
8814 msgstr ""
8815 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8816 "використати інший формат %2$s."
8817
8818 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8819 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8820 #: lib/mediafile.php:401
8821 #, php-format
8822 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8823 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8824
8825 #: lib/messageform.php:120
8826 msgid "Send a direct notice"
8827 msgstr "Надіслати прямий допис"
8828
8829 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8830 #: lib/messageform.php:137
8831 msgid "Select recipient:"
8832 msgstr "Оберіть одержувача:"
8833
8834 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8835 #: lib/messageform.php:150
8836 msgid "No mutual subscribers."
8837 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8838
8839 #: lib/messageform.php:153
8840 msgid "To"
8841 msgstr "До"
8842
8843 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8844 msgid "Available characters"
8845 msgstr "Лишилось знаків"
8846
8847 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8848 msgctxt "Send button for sending notice"
8849 msgid "Send"
8850 msgstr "Так"
8851
8852 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8853 #: lib/nickname.php:165
8854 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8855 msgstr ""
8856 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8857 "інтервалів."
8858
8859 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8860 #: lib/nickname.php:178
8861 msgid "Nickname cannot be empty."
8862 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8863
8864 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8865 #: lib/nickname.php:191
8866 #, php-format
8867 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8868 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8869 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8870 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8871 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8872
8873 #: lib/noticeform.php:160
8874 msgid "Send a notice"
8875 msgstr "Надіслати допис"
8876
8877 #: lib/noticeform.php:174
8878 #, php-format
8879 msgid "What's up, %s?"
8880 msgstr "Що нового, %s?"
8881
8882 #: lib/noticeform.php:193
8883 msgid "Attach"
8884 msgstr "Вкласти"
8885
8886 #: lib/noticeform.php:197
8887 msgid "Attach a file"
8888 msgstr "Вкласти файл"
8889
8890 #: lib/noticeform.php:213
8891 msgid "Share my location"
8892 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8893
8894 #: lib/noticeform.php:216
8895 msgid "Do not share my location"
8896 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8897
8898 #: lib/noticeform.php:217
8899 msgid ""
8900 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8901 "try again later"
8902 msgstr ""
8903 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8904 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8905
8906 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8907 #: lib/noticelist.php:452
8908 msgid "N"
8909 msgstr "Півн."
8910
8911 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8912 #: lib/noticelist.php:454
8913 msgid "S"
8914 msgstr "Півд."
8915
8916 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8917 #: lib/noticelist.php:456
8918 msgid "E"
8919 msgstr "Сх."
8920
8921 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8922 #: lib/noticelist.php:458
8923 msgid "W"
8924 msgstr "Зах."
8925
8926 #: lib/noticelist.php:460
8927 #, php-format
8928 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8929 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8930
8931 #: lib/noticelist.php:469
8932 msgid "at"
8933 msgstr "в"
8934
8935 #: lib/noticelist.php:518
8936 msgid "web"
8937 msgstr "вебу"
8938
8939 #: lib/noticelist.php:584
8940 msgid "in context"
8941 msgstr "у контексті"
8942
8943 #: lib/noticelist.php:619
8944 msgid "Repeated by"
8945 msgstr "Повторено"
8946
8947 #: lib/noticelist.php:646
8948 msgid "Reply to this notice"
8949 msgstr "Відповісти на цей допис"
8950
8951 #: lib/noticelist.php:647
8952 msgid "Reply"
8953 msgstr "Відповісти"
8954
8955 #: lib/noticelist.php:691
8956 msgid "Notice repeated"
8957 msgstr "Допис повторили"
8958
8959 #: lib/nudgeform.php:116
8960 msgid "Nudge this user"
8961 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8962
8963 #: lib/nudgeform.php:128
8964 msgid "Nudge"
8965 msgstr "«Розштовхати»"
8966
8967 #: lib/nudgeform.php:128
8968 msgid "Send a nudge to this user"
8969 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8970
8971 #: lib/oauthstore.php:294
8972 msgid "Error inserting new profile."
8973 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8974
8975 #: lib/oauthstore.php:302
8976 msgid "Error inserting avatar."
8977 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8978
8979 #: lib/oauthstore.php:322
8980 msgid "Error inserting remote profile."
8981 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8982
8983 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8984 #: lib/oauthstore.php:362
8985 msgid "Duplicate notice."
8986 msgstr "Дублікат допису."
8987
8988 #: lib/oauthstore.php:507
8989 msgid "Couldn't insert new subscription."
8990 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8991
8992 #: lib/personalgroupnav.php:102
8993 msgid "Personal"
8994 msgstr "Особисте"
8995
8996 #: lib/personalgroupnav.php:107
8997 msgid "Replies"
8998 msgstr "Відповіді"
8999
9000 #: lib/personalgroupnav.php:117
9001 msgid "Favorites"
9002 msgstr "Обрані"
9003
9004 #: lib/personalgroupnav.php:128
9005 msgid "Inbox"
9006 msgstr "Вхідні"
9007
9008 #: lib/personalgroupnav.php:129
9009 msgid "Your incoming messages"
9010 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9011
9012 #: lib/personalgroupnav.php:133
9013 msgid "Outbox"
9014 msgstr "Вихідні"
9015
9016 #: lib/personalgroupnav.php:134
9017 msgid "Your sent messages"
9018 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9019
9020 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9021 #, php-format
9022 msgid "Tags in %s's notices"
9023 msgstr "Теґи у дописах %s"
9024
9025 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9026 #: lib/plugin.php:121
9027 msgid "Unknown"
9028 msgstr "Невідомо"
9029
9030 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9031 #. TRANS: Label for user statistics.
9032 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9033 msgid "Subscriptions"
9034 msgstr "Підписки"
9035
9036 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9037 #: lib/profileaction.php:144
9038 msgid "All subscriptions"
9039 msgstr "Всі підписки"
9040
9041 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9042 #. TRANS: Label for user statistics.
9043 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9044 msgid "Subscribers"
9045 msgstr "Підписані"
9046
9047 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9048 #: lib/profileaction.php:181
9049 msgid "All subscribers"
9050 msgstr "Всі підписані"
9051
9052 #. TRANS: Label for user statistics.
9053 #: lib/profileaction.php:213
9054 msgid "User ID"
9055 msgstr "Ід. номер"
9056
9057 #. TRANS: Label for user statistics.
9058 #: lib/profileaction.php:219
9059 msgid "Member since"
9060 msgstr "Реєстрація"
9061
9062 #. TRANS: Label for user statistics.
9063 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9064 #: lib/profileaction.php:253
9065 msgid "Daily average"
9066 msgstr "Щоденно"
9067
9068 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9069 #: lib/profileaction.php:305
9070 msgid "All groups"
9071 msgstr "Всі спільноти"
9072
9073 #: lib/profileformaction.php:123
9074 msgid "Unimplemented method."
9075 msgstr "Метод не виконується."
9076
9077 #: lib/publicgroupnav.php:78
9078 msgid "Public"
9079 msgstr "Загал"
9080
9081 #: lib/publicgroupnav.php:82
9082 msgid "User groups"
9083 msgstr "Спільноти"
9084
9085 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9086 msgid "Recent tags"
9087 msgstr "Нові теґи"
9088
9089 #: lib/publicgroupnav.php:88
9090 msgid "Featured"
9091 msgstr "Постаті"
9092
9093 #: lib/publicgroupnav.php:92
9094 msgid "Popular"
9095 msgstr "Популярне"
9096
9097 #: lib/redirectingaction.php:95
9098 msgid "No return-to arguments."
9099 msgstr "Немає аргументів return-to."
9100
9101 #: lib/repeatform.php:107
9102 msgid "Repeat this notice?"
9103 msgstr "Повторити цей допис?"
9104
9105 #: lib/repeatform.php:132
9106 msgid "Yes"
9107 msgstr "Так"
9108
9109 #: lib/repeatform.php:132
9110 msgid "Repeat this notice"
9111 msgstr "Повторити цей допис"
9112
9113 #: lib/revokeroleform.php:91
9114 #, php-format
9115 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9116 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9117
9118 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9119 #: lib/router.php:974
9120 msgid "Page not found."
9121 msgstr "Сторінку не знайдено."
9122
9123 #: lib/sandboxform.php:67
9124 msgid "Sandbox"
9125 msgstr "Пісочниця"
9126
9127 #: lib/sandboxform.php:78
9128 msgid "Sandbox this user"
9129 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9130
9131 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9132 #: lib/searchaction.php:120
9133 msgid "Search site"
9134 msgstr "Пошук"
9135
9136 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9137 #. TRANS: for searching can be entered.
9138 #: lib/searchaction.php:128
9139 msgid "Keyword(s)"
9140 msgstr "Ключові слова"
9141
9142 #. TRANS: Button text for searching site.
9143 #: lib/searchaction.php:130
9144 msgctxt "BUTTON"
9145 msgid "Search"
9146 msgstr "Пошук"
9147
9148 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9149 #: lib/searchaction.php:170
9150 msgid "Search help"
9151 msgstr "Пошук"
9152
9153 #: lib/searchgroupnav.php:80
9154 msgid "People"
9155 msgstr "Люди"
9156
9157 #: lib/searchgroupnav.php:81
9158 msgid "Find people on this site"
9159 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9160
9161 #: lib/searchgroupnav.php:83
9162 msgid "Find content of notices"
9163 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9164
9165 #: lib/searchgroupnav.php:85
9166 msgid "Find groups on this site"
9167 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9168
9169 #: lib/section.php:89
9170 msgid "Untitled section"
9171 msgstr "Розділ без заголовку"
9172
9173 #: lib/section.php:106
9174 msgid "More..."
9175 msgstr "Ще..."
9176
9177 #: lib/silenceform.php:67
9178 msgid "Silence"
9179 msgstr "Нічичирк!"
9180
9181 #: lib/silenceform.php:78
9182 msgid "Silence this user"
9183 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9184
9185 #: lib/subgroupnav.php:83
9186 #, php-format
9187 msgid "People %s subscribes to"
9188 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9189
9190 #: lib/subgroupnav.php:91
9191 #, php-format
9192 msgid "People subscribed to %s"
9193 msgstr "Люди підписані до %s"
9194
9195 #: lib/subgroupnav.php:99
9196 #, php-format
9197 msgid "Groups %s is a member of"
9198 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9199
9200 #: lib/subgroupnav.php:105
9201 msgid "Invite"
9202 msgstr "Запросити"
9203
9204 #: lib/subgroupnav.php:106
9205 #, php-format
9206 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9207 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9208
9209 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9210 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9211 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9212 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9213
9214 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9215 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9216 msgid "People Tagcloud as tagged"
9217 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9218
9219 #: lib/tagcloudsection.php:56
9220 msgid "None"
9221 msgstr "Пусто"
9222
9223 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9224 #: lib/theme.php:74
9225 msgid "Invalid theme name."
9226 msgstr "Невірне назва теми."
9227
9228 #: lib/themeuploader.php:50
9229 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9230 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9231
9232 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9233 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9234 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9235
9236 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9237 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9238 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9239 msgid "Failed saving theme."
9240 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9241
9242 #: lib/themeuploader.php:147
9243 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9244 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9245
9246 #: lib/themeuploader.php:166
9247 #, php-format
9248 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9249 msgid_plural ""
9250 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9251 msgstr[0] ""
9252 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9253 "становити менше ніж %d байт."
9254 msgstr[1] ""
9255 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9256 "становити менше ніж %d байтів."
9257 msgstr[2] ""
9258 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9259 "становити менше ніж %d байтів."
9260
9261 #: lib/themeuploader.php:179
9262 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9263 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9264
9265 #: lib/themeuploader.php:219
9266 msgid ""
9267 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9268 "digits, underscore, and minus sign."
9269 msgstr ""
9270 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9271 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9272
9273 #: lib/themeuploader.php:225
9274 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9275 msgstr ""
9276 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9277 "небезпечним."
9278
9279 #: lib/themeuploader.php:242
9280 #, php-format
9281 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9282 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9283
9284 #: lib/themeuploader.php:260
9285 msgid "Error opening theme archive."
9286 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9287
9288 #: lib/topposterssection.php:74
9289 msgid "Top posters"
9290 msgstr "Топ-дописувачі"
9291
9292 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9293 #: lib/unblockform.php:67
9294 msgctxt "TITLE"
9295 msgid "Unblock"
9296 msgstr "Розблокувати"
9297
9298 #: lib/unsandboxform.php:69
9299 msgid "Unsandbox"
9300 msgstr "Витягти з пісочниці"
9301
9302 #: lib/unsandboxform.php:80
9303 msgid "Unsandbox this user"
9304 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9305
9306 #: lib/unsilenceform.php:67
9307 msgid "Unsilence"
9308 msgstr "Витягти кляп"
9309
9310 #: lib/unsilenceform.php:78
9311 msgid "Unsilence this user"
9312 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9313
9314 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9315 msgid "Unsubscribe from this user"
9316 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9317
9318 #: lib/unsubscribeform.php:137
9319 msgid "Unsubscribe"
9320 msgstr "Відписатись"
9321
9322 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9324 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9325 #, php-format
9326 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9327 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9328
9329 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9330 #: lib/userprofile.php:121
9331 msgid "Edit Avatar"
9332 msgstr "Аватара"
9333
9334 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9335 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9336 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9337 msgid "User actions"
9338 msgstr "Діяльність користувача"
9339
9340 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9341 #: lib/userprofile.php:249
9342 msgid "User deletion in progress..."
9343 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9344
9345 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9346 #: lib/userprofile.php:277
9347 msgid "Edit profile settings"
9348 msgstr "Налаштування профілю"
9349
9350 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9351 #: lib/userprofile.php:279
9352 msgid "Edit"
9353 msgstr "Правка"
9354
9355 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9356 #: lib/userprofile.php:303
9357 msgid "Send a direct message to this user"
9358 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9359
9360 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9361 #: lib/userprofile.php:305
9362 msgid "Message"
9363 msgstr "Повідомлення"
9364
9365 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9366 #: lib/userprofile.php:347
9367 msgid "Moderate"
9368 msgstr "Модерувати"
9369
9370 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9371 #: lib/userprofile.php:386
9372 msgid "User role"
9373 msgstr "Роль користувача"
9374
9375 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9376 #: lib/userprofile.php:389
9377 msgctxt "role"
9378 msgid "Administrator"
9379 msgstr "Адміністратор"
9380
9381 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9382 #: lib/userprofile.php:391
9383 msgctxt "role"
9384 msgid "Moderator"
9385 msgstr "Модератор"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 #: lib/util.php:1306
9389 msgid "a few seconds ago"
9390 msgstr "мить тому"
9391
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #: lib/util.php:1309
9394 msgid "about a minute ago"
9395 msgstr "хвилину тому"
9396
9397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9398 #: lib/util.php:1313
9399 #, php-format
9400 msgid "about one minute ago"
9401 msgid_plural "about %d minutes ago"
9402 msgstr[0] "хвилину тому"
9403 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9404 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 #: lib/util.php:1316
9408 msgid "about an hour ago"
9409 msgstr "годину тому"
9410
9411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9412 #: lib/util.php:1320
9413 #, php-format
9414 msgid "about one hour ago"
9415 msgid_plural "about %d hours ago"
9416 msgstr[0] "годину тому"
9417 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9418 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 #: lib/util.php:1323
9422 msgid "about a day ago"
9423 msgstr "день тому"
9424
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1327
9427 #, php-format
9428 msgid "about one day ago"
9429 msgid_plural "about %d days ago"
9430 msgstr[0] "день тому"
9431 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9432 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9433
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9435 #: lib/util.php:1330
9436 msgid "about a month ago"
9437 msgstr "місяць тому"
9438
9439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9440 #: lib/util.php:1334
9441 #, php-format
9442 msgid "about one month ago"
9443 msgid_plural "about %d months ago"
9444 msgstr[0] "місяць тому"
9445 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9446 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9447
9448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9449 #: lib/util.php:1337
9450 msgid "about a year ago"
9451 msgstr "близько року тому"
9452
9453 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9454 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9455 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9456 #, php-format
9457 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9458 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9459
9460 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9461 #: lib/xmppmanager.php:287
9462 #, php-format
9463 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9464 msgstr ""
9465 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9466
9467 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9468 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9469 #: lib/xmppmanager.php:406
9470 #, php-format
9471 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9472 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9473 msgstr[0] ""
9474 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9475 "надсилаєте %2$d."
9476 msgstr[1] ""
9477 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9478 "надсилаєте %2$d."
9479 msgstr[2] ""
9480 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9481 "надсилаєте %2$d."
9482
9483 #. TRANS: Exception.
9484 #: lib/xrd.php:63
9485 msgid "Invalid XML."
9486 msgstr "Непрацездатний XML."
9487
9488 #. TRANS: Exception.
9489 #: lib/xrd.php:68
9490 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9491 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9492
9493 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9494 #: scripts/restoreuser.php:62
9495 #, php-format
9496 msgid "Getting backup from file '%s'."
9497 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."