1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Exported from translatewiki.net
6 # Author: Prima klasy4na
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 21:45+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2011-01-29 21:49:10+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81195); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2011-01-22 19:49:58+0000\n"
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
84 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
85 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
88 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
89 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
90 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
91 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
92 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
93 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
94 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
95 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/designadminpanel.php:732
96 #: actions/emailsettings.php:254 actions/imsettings.php:183
97 #: actions/othersettings.php:134 actions/pathsadminpanel.php:512
98 #: actions/profilesettings.php:197 actions/sitenoticeadminpanel.php:197
99 #: actions/smssettings.php:205 actions/subscriptions.php:259
100 #: actions/useradminpanel.php:298 lib/applicationeditform.php:355
101 #: lib/designsettings.php:270 lib/groupeditform.php:198
106 #. TRANS: Server error when page not found (404).
107 #. TRANS: Server error when page not found (404)
108 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
109 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
110 msgid "No such page."
111 msgstr "Немає такої сторінки."
113 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
114 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
115 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
116 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
117 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
118 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
119 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
121 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
122 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
123 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
124 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
125 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
127 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
128 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
138 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
139 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
140 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
141 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
142 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:59
143 #: actions/apiblockcreate.php:96 actions/apiblockdestroy.php:94
144 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
145 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
146 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
147 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
148 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
149 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
150 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
151 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
152 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
153 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
154 #: actions/remotesubscribe.php:144 actions/remotesubscribe.php:153
155 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
156 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
157 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
158 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
159 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
160 msgid "No such user."
161 msgstr "Такого користувача немає."
163 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
164 #: actions/all.php:91
166 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
167 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
169 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
170 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
171 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
172 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
173 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
174 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
175 #: lib/personalgroupnav.php:103
177 msgid "%s and friends"
178 msgstr "%s з друзями"
180 #. TRANS: %s is user nickname.
181 #: actions/all.php:108
183 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
184 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
186 #. TRANS: %s is user nickname.
187 #: actions/all.php:117
189 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
190 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
192 #. TRANS: %s is user nickname.
193 #: actions/all.php:126
195 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
196 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
198 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
199 #: actions/all.php:139
202 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
203 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
205 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
206 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
207 #: actions/all.php:146
210 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
211 "something yourself."
213 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
214 "%) або напишіть щось самі."
216 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
217 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
218 #: actions/all.php:150
221 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
222 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
224 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
225 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
227 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
228 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
229 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
230 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
231 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
234 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
235 "post a notice to them."
237 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
238 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
240 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
241 #: actions/all.php:188
242 msgid "You and friends"
243 msgstr "Ви з друзями"
245 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
246 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
247 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
248 #: actions/apitimelinehome.php:119
250 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
251 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
253 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
256 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
257 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
258 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
260 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
266 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
267 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
269 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
270 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
271 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
272 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
273 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
274 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
275 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
276 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
277 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
278 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
279 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
280 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
281 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
282 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
283 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
284 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
285 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
286 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
287 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
288 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173
289 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
290 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
291 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
292 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
293 msgid "API method not found."
294 msgstr "API метод не знайдено."
296 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
297 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
298 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
299 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
300 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
301 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
302 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
303 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
304 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
305 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
306 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
307 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
308 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
309 msgid "This method requires a POST."
310 msgstr "Цей метод потребує POST."
312 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
313 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
315 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
318 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
320 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
321 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
322 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
323 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
324 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
325 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
326 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
327 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
328 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
329 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
330 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
331 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359
332 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:276
333 #: actions/imsettings.php:432 actions/othersettings.php:184
334 #: actions/profilesettings.php:322 actions/smssettings.php:301
335 #: actions/smssettings.php:454
336 msgid "Could not update user."
337 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
339 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
340 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
341 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
342 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
343 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
344 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
345 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
346 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
347 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
348 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
349 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131
350 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108
351 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
352 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
353 #: lib/profileaction.php:85
354 msgid "User has no profile."
355 msgstr "Користувач не має профілю."
357 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
359 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 actions/profilesettings.php:418
360 msgid "Could not save profile."
361 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
363 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
364 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
365 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
366 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
367 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
368 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
369 #: actions/designadminpanel.php:120 actions/editapplication.php:121
370 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
371 #: lib/designsettings.php:298
374 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
375 "current configuration."
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
378 "current configuration."
380 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
383 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
386 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
394 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
395 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
396 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
397 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
398 #: actions/userdesignsettings.php:201 actions/userdesignsettings.php:211
399 #: actions/userdesignsettings.php:253 actions/userdesignsettings.php:263
400 msgid "Unable to save your design settings."
401 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
403 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
404 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
405 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
406 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
407 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:179
408 msgid "Could not update your design."
409 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
411 #. TRANS: Title for Atom feed.
412 #: actions/apiatomservice.php:85
417 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
418 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
419 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
420 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
421 #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139
422 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
423 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
428 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
430 #. TRANS: %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #: actions/apiatomservice.php:104 actions/atompubsubscriptionfeed.php:148
434 #: actions/subscriptions.php:51
436 msgid "%s subscriptions"
439 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
441 #. TRANS: %s is a user nickname.
442 #: actions/apiatomservice.php:115 actions/atompubfavoritefeed.php:142
447 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
448 #: actions/apiatomservice.php:126
450 msgid "%s memberships"
451 msgstr "Учасники спільноти %s"
453 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
454 #: actions/apiblockcreate.php:105
455 msgid "You cannot block yourself!"
456 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
458 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
459 #: actions/apiblockcreate.php:127
460 msgid "Block user failed."
461 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
463 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
464 #: actions/apiblockdestroy.php:113
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #: actions/apidirectmessage.php:88
471 msgid "Direct messages from %s"
472 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
474 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
475 #: actions/apidirectmessage.php:93
477 msgid "All the direct messages sent from %s"
478 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
480 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
481 #: actions/apidirectmessage.php:102
483 msgid "Direct messages to %s"
484 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
486 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
487 #: actions/apidirectmessage.php:107
489 msgid "All the direct messages sent to %s"
490 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
492 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
493 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
494 msgid "No message text!"
495 msgstr "Повідомлення без тексту!"
497 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
498 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
499 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
501 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
503 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
504 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
505 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
506 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
507 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
509 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
510 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
511 msgid "Recipient user not found."
512 msgstr "Отримувача не знайдено."
514 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
515 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
516 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
518 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
520 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
521 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
523 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
525 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
526 "щоб ніхто не почув."
528 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
530 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
531 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
532 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
533 msgid "No status found with that ID."
534 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
537 #: actions/apifavoritecreate.php:120
538 msgid "This status is already a favorite."
539 msgstr "Цей статус вже є обраним."
541 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
542 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
543 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
544 msgid "Could not create favorite."
545 msgstr "Не можна позначити як обране."
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
548 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
549 msgid "That status is not a favorite."
550 msgstr "Цей статус не є обраним."
552 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
553 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
554 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:91
555 msgid "Could not delete favorite."
556 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
558 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
559 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
560 msgid "Could not follow user: profile not found."
561 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
564 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
565 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
567 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
568 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
571 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
572 msgid "Could not unfollow user: User not found."
573 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
576 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
577 msgid "You cannot unfollow yourself."
578 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
580 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
581 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
582 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
584 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
587 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
588 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
589 msgid "Could not determine source user."
590 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
592 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
593 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
594 msgid "Could not find target user."
595 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
597 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
601 #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189
602 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:273
603 #: actions/register.php:214
604 msgid "Nickname already in use. Try another one."
605 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
607 #. TRANS: Client error in form for group creation.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193
612 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:243
613 #: actions/register.php:216
614 msgid "Not a valid nickname."
615 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
617 #. TRANS: Client error in form for group creation.
618 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: Group create form validation error.
621 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
622 #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233
623 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211
624 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:248
625 #: actions/register.php:223
626 msgid "Homepage is not a valid URL."
627 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
629 #. TRANS: Client error in form for group creation.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
633 #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204
634 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:252
635 #: actions/register.php:226
636 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
637 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
639 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
640 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
641 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
642 #. TRANS: Group edit form validation error.
643 #. TRANS: Form validation error in New application form.
644 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
645 #. TRANS: Group create form validation error.
646 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
647 #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201
648 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178
649 #: actions/newgroup.php:156
651 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
652 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
653 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
654 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
655 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
657 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
658 #. TRANS: Group edit form validation error.
659 #. TRANS: Group create form validation error.
660 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
661 #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216
662 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:265
663 #: actions/register.php:235
664 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
665 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
667 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
668 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
669 #. TRANS: Group edit form validation error.
670 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
671 #. TRANS: Group create form validation error.
672 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
673 #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229
674 #: actions/newgroup.php:176
676 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
677 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
678 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
679 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
680 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
682 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
683 #. TRANS: %s is the invalid alias.
684 #: actions/apigroupcreate.php:253
686 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
687 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
689 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
690 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
691 #. TRANS: Group edit form validation error.
692 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
693 #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244
694 #: actions/newgroup.php:192
696 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
697 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
699 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
700 #. TRANS: Group edit form validation error.
701 #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251
702 msgid "Alias can't be the same as nickname."
703 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
705 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
706 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
707 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
708 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
709 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
710 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
711 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
712 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:71
713 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
714 msgid "Group not found."
715 msgstr "Спільноту не знайдено."
717 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
719 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
720 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:103 lib/command.php:333
721 msgid "You are already a member of that group."
722 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
724 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
725 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
726 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
727 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:109 lib/command.php:338
728 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
729 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
731 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
732 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
733 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
734 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
735 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
736 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
737 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:139 lib/command.php:350
739 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
740 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
742 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
743 #: actions/apigroupleave.php:115
744 msgid "You are not a member of this group."
745 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
747 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
748 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
749 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
750 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
751 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
752 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
753 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:133
754 #: lib/command.php:398
756 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
757 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
759 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
760 #: actions/apigrouplist.php:94
763 msgstr "Спільноти %s"
765 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
766 #: actions/apigrouplist.php:104
768 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
769 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
771 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
772 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
773 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
776 msgstr "Спільноти %s"
778 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
779 #: actions/apigrouplistall.php:93
782 msgstr "спільноти на %s"
784 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
785 #: actions/apimediaupload.php:101
786 msgid "Upload failed."
787 msgstr "Збій при завантаженні."
789 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
790 #: actions/apioauthaccesstoken.php:102
791 msgid "Invalid request token or verifier."
792 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
794 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
795 #: actions/apioauthauthorize.php:107
796 msgid "No oauth_token parameter provided."
797 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
799 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
800 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
801 msgid "Invalid request token."
802 msgstr "Неправильний запит токену."
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 #: actions/apioauthauthorize.php:121
806 msgid "Request token already authorized."
807 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
809 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
810 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
811 #. TRANS: Form validation error message.
812 #. TRANS: Form validation error.
813 #. TRANS: Form validation error message.
814 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
815 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:76
816 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
817 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:324
818 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:224
819 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
820 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
821 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
822 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
823 #: actions/profilesettings.php:217 actions/recoverpassword.php:383
824 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:76
825 #: actions/repeat.php:82 actions/smssettings.php:250 actions/subedit.php:40
826 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
827 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
828 #: lib/designsettings.php:310
829 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
831 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
833 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
834 #: actions/apioauthauthorize.php:168
835 msgid "Invalid nickname / password!"
836 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
838 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
839 #: actions/apioauthauthorize.php:217
840 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
841 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
843 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
844 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
845 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
846 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
848 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
849 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
850 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
851 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
852 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
853 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
854 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
855 #: actions/designadminpanel.php:100 actions/editapplication.php:144
856 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:335
857 #: actions/imsettings.php:239 actions/newapplication.php:125
858 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:46
859 #: actions/smssettings.php:271 lib/designsettings.php:321
860 msgid "Unexpected form submission."
861 msgstr "Несподіване представлення форми."
863 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
864 #: actions/apioauthauthorize.php:387
865 msgid "An application would like to connect to your account"
866 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:404
870 msgid "Allow or deny access"
871 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
875 #: actions/apioauthauthorize.php:425
878 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
879 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
882 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
883 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
884 "додаткам, яким ви довіряєте."
886 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
887 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
888 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
889 #: actions/apioauthauthorize.php:433
892 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
893 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
894 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
896 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
897 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
898 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
901 #. TRANS: Fieldset legend.
902 #: actions/apioauthauthorize.php:455
907 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
909 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
910 #. TRANS: DT for nick name in a profile.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
912 #: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:432
913 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
914 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:144
915 #: lib/userprofile.php:137
917 msgstr "Ім’я користувача"
919 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
920 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
921 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
922 #: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
926 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
927 #. TRANS: by an external application.
928 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
929 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
930 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
931 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
932 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128
933 #: actions/imsettings.php:127 actions/smssettings.php:133
934 #: lib/applicationeditform.php:351
939 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
940 #: actions/apioauthauthorize.php:485
945 #. TRANS: Form instructions.
946 #: actions/apioauthauthorize.php:502
947 msgid "Authorize access to your account information."
948 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
950 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
951 #: actions/apioauthauthorize.php:594
952 msgid "Authorization canceled."
953 msgstr "Авторизацію скасовано."
955 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
956 #. TRANS: %s is an OAuth token.
957 #: actions/apioauthauthorize.php:598
959 msgid "The request token %s has been revoked."
960 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
962 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #: actions/apioauthauthorize.php:621
964 msgid "You have successfully authorized the application"
965 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
967 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
968 #: actions/apioauthauthorize.php:625
970 "Please return to the application and enter the following security code to "
971 "complete the process."
973 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
976 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
977 #. TRANS: %s is the authorised application name.
978 #: actions/apioauthauthorize.php:632
980 msgid "You have successfully authorized %s"
981 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
983 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
984 #. TRANS: %s is the authorised application name.
985 #: actions/apioauthauthorize.php:639
988 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
991 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
994 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
995 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
996 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
997 msgid "This method requires a POST or DELETE."
998 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
1000 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
1001 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
1002 msgid "You may not delete another user's status."
1003 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
1005 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
1006 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
1008 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
1009 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
1010 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61
1011 #: actions/shownotice.php:92
1012 msgid "No such notice."
1013 msgstr "Такого допису немає."
1015 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
1016 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
1017 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
1018 msgid "Cannot repeat your own notice."
1019 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
1022 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
1023 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
1024 msgid "Already repeated that notice."
1025 msgstr "Цей допис вже повторено."
1027 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
1028 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1029 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
1030 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1031 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
1033 #: actions/apistatusesshow.php:118 actions/atompubfavoritefeed.php:103
1034 #: actions/atompubmembershipfeed.php:105 actions/atompubshowfavorite.php:117
1035 #: actions/atompubshowmembership.php:116
1036 #: actions/atompubshowsubscription.php:122
1037 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109
1038 msgid "HTTP method not supported."
1039 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
1041 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
1042 #. TRANS: %s is the requested output format.
1043 #: actions/apistatusesshow.php:144
1045 msgid "Unsupported format: %s"
1046 msgstr "Не підтримується формат: %s"
1048 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1049 #: actions/apistatusesshow.php:155
1050 msgid "Status deleted."
1051 msgstr "Статус видалено."
1053 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1054 #: actions/apistatusesshow.php:162
1055 msgid "No status with that ID found."
1056 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1059 #: actions/apistatusesshow.php:227
1060 msgid "Can only delete using the Atom format."
1061 msgstr "Можна видалити тільки у форматі Atom."
1063 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1064 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1065 #: actions/apistatusesshow.php:235 actions/deletenotice.php:78
1066 msgid "Cannot delete this notice."
1067 msgstr "Не вдається видалити цей допис."
1069 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1070 #: actions/apistatusesshow.php:249
1072 msgid "Deleted notice %d"
1073 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1075 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1076 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1077 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1078 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1080 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1081 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1082 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1083 #: lib/mailhandler.php:60
1085 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1086 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1087 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1088 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1089 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1091 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1092 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1093 msgid "Parent notice not found."
1094 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1096 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1097 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1098 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1100 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1101 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1103 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1106 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1109 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1112 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1113 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1114 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1115 msgid "Unsupported format."
1116 msgstr "Формат не підтримується."
1118 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1119 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1120 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1122 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1123 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1125 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1126 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1127 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1128 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1130 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1131 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1133 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1134 #. TRANS: %s is the error.
1135 #: actions/apitimelinegroup.php:134
1137 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1138 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1140 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1141 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1142 #: actions/apitimelinementions.php:115
1144 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1145 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1147 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1148 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1149 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1150 #: actions/apitimelinementions.php:131
1152 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1153 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1155 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1156 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1158 msgid "%s public timeline"
1159 msgstr "%s загальна стрічка"
1161 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1162 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1164 msgid "%s updates from everyone!"
1165 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1167 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1168 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1169 msgid "Unimplemented."
1170 msgstr "Метод не виконується."
1172 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1173 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1175 msgid "Repeated to %s"
1176 msgstr "Повторено для %s"
1178 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1179 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1180 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1182 msgid "Repeats of %s"
1183 msgstr "Повторення %s"
1185 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1186 #. TRANS: %s is the tag.
1187 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1189 msgid "Notices tagged with %s"
1190 msgstr "Дописи позначені з %s"
1192 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1193 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1194 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1196 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1197 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1199 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1200 #: actions/apitimelineuser.php:297
1201 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1202 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1204 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1205 #: actions/apitimelineuser.php:304
1206 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1207 msgstr "Приймати лише AtomPub для веб-стрічок формату Atom."
1209 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1210 #: actions/apitimelineuser.php:311
1211 msgid "Atom post must not be empty."
1212 msgstr "Запис Atom не повинен бути порожнім."
1214 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1215 #: actions/apitimelineuser.php:317
1216 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1217 msgstr "Запис Atom має бути у правильно сформованому XML."
1219 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1220 #: actions/apitimelineuser.php:323 actions/atompubfavoritefeed.php:228
1221 #: actions/atompubmembershipfeed.php:230
1222 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:236
1223 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1224 msgstr "POST-запит Atom має бути записом формату Atom."
1226 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1227 #: actions/apitimelineuser.php:335
1228 msgid "Can only handle POST activities."
1229 msgstr "Можливою є обробка лише POST-запитів."
1231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1232 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1233 #: actions/apitimelineuser.php:346
1235 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1236 msgstr "Неможливо опрацювати дії об’єкта типу «%s»."
1238 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1239 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1240 #: actions/apitimelineuser.php:380
1242 msgid "No content for notice %d."
1243 msgstr "Допис %d не має змісту."
1245 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1246 #: actions/apitimelineuser.php:408
1248 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1249 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1251 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1252 #: actions/apitrends.php:85
1253 msgid "API method under construction."
1254 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1256 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1257 #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94
1258 msgid "User not found."
1259 msgstr "Сторінку не знайдено."
1261 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1262 #. TRANS: Client exception.
1263 #: actions/atompubfavoritefeed.php:69 actions/atompubmembershipfeed.php:71
1264 #: actions/atompubshowfavorite.php:75 actions/atompubshowmembership.php:72
1265 #: actions/subscribe.php:107
1266 msgid "No such profile."
1267 msgstr "Немає такого профілю."
1269 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1270 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1271 #: actions/atompubfavoritefeed.php:217 actions/atompubsubscriptionfeed.php:225
1272 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1273 msgstr "Не вдається додати чужу підписку."
1275 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1276 #: actions/atompubfavoritefeed.php:240
1277 msgid "Can only handle favorite activities."
1278 msgstr "Можливою є обробка лише стрічки обраних дописів."
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1281 #: actions/atompubfavoritefeed.php:250 actions/atompubmembershipfeed.php:250
1282 msgid "Can only fave notices."
1283 msgstr "Можна лише додавати дописи до обраних."
1285 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1286 #: actions/atompubfavoritefeed.php:259
1287 msgid "Unknown note."
1288 msgstr "Невідома примітка"
1290 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1291 #: actions/atompubfavoritefeed.php:267
1292 msgid "Already a favorite."
1293 msgstr "Вже у списку обраних."
1295 #. TRANS: Title for group membership feed.
1296 #. TRANS: %s is a username.
1297 #: actions/atompubmembershipfeed.php:144
1299 msgid "%s group memberships"
1300 msgstr "Учасники спільноти %s"
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1303 #: actions/atompubmembershipfeed.php:219
1304 msgid "Cannot add someone else's membership."
1305 msgstr "Не вдається надати комусь членство."
1307 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1308 #. TRANS: Do not translate POST.
1309 #: actions/atompubmembershipfeed.php:242
1310 msgid "Can only handle join activities."
1311 msgstr "Можливою є лише обробка POST-запитів."
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1314 #: actions/atompubmembershipfeed.php:259
1315 msgid "Unknown group."
1316 msgstr "Невідома спільнота."
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1319 #: actions/atompubmembershipfeed.php:267
1320 msgid "Already a member."
1321 msgstr "Вже є учасником."
1323 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1324 #: actions/atompubmembershipfeed.php:275
1325 msgid "Blocked by admin."
1326 msgstr "Заблоковано адміністратором."
1328 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1329 #: actions/atompubshowfavorite.php:90
1330 msgid "No such favorite."
1331 msgstr "Немає такого обраного допису."
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1334 #: actions/atompubshowfavorite.php:151
1335 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1336 msgstr "Не вдається видалити допис з чужого списку обраних."
1338 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1339 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1340 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1341 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1342 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1343 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1344 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1345 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1346 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1347 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1348 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1349 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1350 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1351 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1352 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1353 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1354 #: actions/atompubshowmembership.php:81 actions/blockedfromgroup.php:81
1355 #: actions/blockedfromgroup.php:89 actions/deletegroup.php:87
1356 #: actions/deletegroup.php:100 actions/editgroup.php:102
1357 #: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/foafgroup.php:69
1358 #: actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1359 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:104
1360 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1361 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1362 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1363 #: actions/joingroup.php:95 actions/leavegroup.php:82
1364 #: actions/leavegroup.php:95 actions/makeadmin.php:86
1365 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1366 #: lib/command.php:380
1367 msgid "No such group."
1368 msgstr "Такої спільноти не існує."
1370 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1371 #: actions/atompubshowmembership.php:91
1372 msgid "Not a member."
1373 msgstr "Не є учасником."
1375 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1376 #: actions/atompubshowmembership.php:151
1377 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1378 msgstr "Неможливо позбавити когось членства."
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1381 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1382 #: actions/atompubshowsubscription.php:72
1383 #: actions/atompubshowsubscription.php:83
1384 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74
1386 msgid "No such profile id: %d."
1387 msgstr "Немає такого ідентифікатора профілю: %d."
1389 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1390 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1391 #: actions/atompubshowsubscription.php:94
1393 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1394 msgstr "Профіль %1$d не є підписаним до профілю %2$d."
1396 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1397 #: actions/atompubshowsubscription.php:157
1398 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1399 msgstr "Не вдається видалити чужу підписку."
1401 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1402 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:248
1403 msgid "Can only handle Follow activities."
1404 msgstr "Можливою є обробка активності лише щодо підписок."
1406 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1407 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:256
1408 msgid "Can only follow people."
1409 msgstr "Можливе лише слідування людьми."
1411 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1412 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1413 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:267
1415 msgid "Unknown profile %s."
1416 msgstr "Невідомий профіль %s."
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1419 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1420 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:275
1421 #, fuzzy, php-format
1422 msgid "Already subscribed to %s."
1423 msgstr "Вже підписаний!"
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1426 #: actions/attachment.php:73
1427 msgid "No such attachment."
1428 msgstr "Такого вкладення немає."
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1431 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1432 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1433 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without having a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1435 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1436 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1437 #: actions/grouplogo.php:87 actions/groupmembers.php:76
1438 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1439 msgid "No nickname."
1440 msgstr "Немає імені."
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1443 #: actions/avatarbynickname.php:66
1445 msgstr "Немає розміру."
1447 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1448 #: actions/avatarbynickname.php:72
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "Недійсний розмір."
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1454 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1455 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1456 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1460 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1461 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1462 #: actions/avatarsettings.php:78
1464 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1465 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1467 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1468 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1469 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1470 #: actions/grouplogo.php:185 actions/remotesubscribe.php:190
1471 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1472 msgid "User without matching profile."
1473 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1475 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1476 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1477 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1478 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1479 #: actions/grouplogo.php:263
1480 msgid "Avatar settings"
1481 msgstr "Налаштування аватари"
1483 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1484 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1485 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1486 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1487 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1488 #: actions/grouplogo.php:208 actions/grouplogo.php:272
1492 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1493 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1494 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1495 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1496 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1497 #: actions/grouplogo.php:220 actions/grouplogo.php:285
1501 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1502 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1503 #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319
1508 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1509 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1510 #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369
1513 msgstr "Завантажити"
1515 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1516 #: actions/avatarsettings.php:243
1521 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1522 #: actions/avatarsettings.php:318
1523 msgid "No file uploaded."
1524 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1526 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1527 #: actions/avatarsettings.php:345
1528 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1529 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1531 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1532 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1533 #: actions/avatarsettings.php:360 actions/grouplogo.php:394
1534 msgid "Lost our file data."
1535 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1537 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1538 #: actions/avatarsettings.php:384
1539 msgid "Avatar updated."
1540 msgstr "Аватару оновлено."
1542 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1543 #: actions/avatarsettings.php:388
1544 msgid "Failed updating avatar."
1545 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1547 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1548 #: actions/avatarsettings.php:412
1549 msgid "Avatar deleted."
1550 msgstr "Аватару видалено."
1552 #. TRANS: Title for backup account page.
1553 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1554 #: actions/backupaccount.php:61 actions/profilesettings.php:467
1555 msgid "Backup account"
1556 msgstr "Резерв. копія"
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1559 #: actions/backupaccount.php:79
1560 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1562 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть зробити резервну копію "
1565 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1566 #: actions/backupaccount.php:84
1567 msgid "You may not backup your account."
1568 msgstr "Ви не можете створити резервну копію свого акаунту."
1570 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1571 #: actions/backupaccount.php:225
1573 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1574 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1575 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1576 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1577 "are not backed up."
1579 "Ви маєте можливість створити резервну копію даних вашого акаунту у форматі "
1580 "<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>. Ця можливість є "
1581 "експериментальною і результат копіювання не буде повним; особисті дані, як "
1582 "то електронна адреса або ІМ-адреса не будуть долучені до резервного файлу. "
1583 "До того ж, прикріплені до ваших повідомлень файли і прямі повідомлення також "
1584 "не долучаються до резервного файлу."
1586 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1587 #: actions/backupaccount.php:248
1590 msgstr "Резерв. копія"
1592 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1593 #: actions/backupaccount.php:252
1594 msgid "Backup your account"
1595 msgstr "Резервне копіювання вашого акаунту"
1597 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1598 #: actions/block.php:68
1599 msgid "You already blocked that user."
1600 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1602 #. TRANS: Title for block user page.
1603 #. TRANS: Legend for block user form.
1604 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1606 msgstr "Блокувати користувача"
1608 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1609 #: actions/block.php:139
1611 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1612 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1613 "will not be notified of any @-replies from them."
1615 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1616 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1617 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1619 #. TRANS: Button label on the user block form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1621 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1622 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1623 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1624 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1625 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1626 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1627 #: actions/deleteuser.php:154 actions/groupblock.php:178
1632 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1633 #: actions/block.php:158
1634 msgid "Do not block this user"
1635 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1637 #. TRANS: Button label on the user block form.
1638 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1639 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1640 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1641 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1642 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1643 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1644 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1645 #: actions/deleteuser.php:161 actions/groupblock.php:185
1650 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1651 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1652 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1653 msgid "Block this user"
1654 msgstr "Блокувати користувача"
1656 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1657 #: actions/block.php:189
1658 msgid "Failed to save block information."
1659 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1661 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1662 #. TRANS: %s is a group nickname.
1663 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1665 msgid "%s blocked profiles"
1666 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1668 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1669 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1670 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1672 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1673 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1675 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1676 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1677 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1678 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1680 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1681 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1682 msgid "Unblock user from group"
1683 msgstr "Розблокувати користувача"
1685 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1686 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1689 msgstr "Розблокувати"
1691 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1692 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1693 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1694 msgid "Unblock this user"
1695 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1697 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1698 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1699 #: actions/bookmarklet.php:51
1702 msgstr "Опублікувати в %s"
1704 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1705 #: actions/confirmaddress.php:74
1706 msgid "No confirmation code."
1707 msgstr "Немає коду підтвердження."
1709 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1710 #: actions/confirmaddress.php:80
1711 msgid "Confirmation code not found."
1712 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1714 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1715 #: actions/confirmaddress.php:86
1716 msgid "That confirmation code is not for you!"
1717 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1719 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1720 #: actions/confirmaddress.php:92
1722 msgid "Unrecognized address type %s."
1723 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1725 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1726 #: actions/confirmaddress.php:97
1727 msgid "That address has already been confirmed."
1728 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1730 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1731 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1732 #: actions/confirmaddress.php:132
1733 msgid "Could not delete address confirmation."
1734 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1736 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1737 #: actions/confirmaddress.php:150
1738 msgid "Confirm address"
1739 msgstr "Підтвердити адресу"
1741 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1742 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1743 #: actions/confirmaddress.php:166
1745 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1746 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1748 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1749 #: actions/conversation.php:96
1750 msgid "Conversation"
1753 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1754 #. TRANS: Label for user statistics.
1755 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1756 #: lib/profileaction.php:246 lib/searchgroupnav.php:82
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1761 #: actions/deleteaccount.php:71
1762 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1764 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть видаляти свої акаунти."
1766 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1767 #: actions/deleteaccount.php:77
1768 msgid "You cannot delete your account."
1769 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
1771 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1772 #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297
1774 msgstr "Безсумнівно."
1776 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1777 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1778 #: actions/deleteaccount.php:164
1779 #, fuzzy, php-format
1780 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1781 msgstr "Ви мусите написати «%s» у даному віконці."
1783 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1784 #: actions/deleteaccount.php:206
1785 msgid "Account deleted."
1786 msgstr "Акаунт видалено."
1788 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1789 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1790 #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:475
1791 msgid "Delete account"
1792 msgstr "Видалити акаунт"
1794 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1795 #: actions/deleteaccount.php:279
1797 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1800 "Ця дія призведе до <strong>негайного видалення</strong> усіх даних вашого "
1801 "акаунту з цього сервера."
1803 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1804 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1805 #: actions/deleteaccount.php:285
1808 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1811 "Наполегливо радимо вам, зробити <a href=\"%s\">резервну копію</a> даних "
1812 "вашого акаунту, перш ніж видаляти його з сервера."
1814 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1815 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1816 #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112
1817 #: actions/recoverpassword.php:262 actions/register.php:440
1819 msgstr "Підтвердити"
1821 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1822 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1823 #: actions/deleteaccount.php:304
1825 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1826 msgstr "Введіть «%s», тим самим підтверджуючи свою згоду на видалення акаунту."
1828 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1829 #: actions/deleteaccount.php:323
1830 msgid "Permanently delete your account"
1831 msgstr "Остаточне і негайне видалення акаунту"
1833 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1834 #: actions/deleteapplication.php:62
1835 msgid "You must be logged in to delete an application."
1836 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1838 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1839 #: actions/deleteapplication.php:71
1840 msgid "Application not found."
1841 msgstr "Додаток не виявлено."
1843 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1845 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1846 #: actions/showapplication.php:94
1847 msgid "You are not the owner of this application."
1848 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1850 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1851 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1852 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1853 #: lib/action.php:1409
1854 msgid "There was a problem with your session token."
1855 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1857 #. TRANS: Title for delete application page.
1858 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1859 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1860 msgid "Delete application"
1861 msgstr "Видалити додаток"
1863 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1864 #: actions/deleteapplication.php:152
1866 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1867 "about the application from the database, including all existing user "
1870 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1871 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1872 "додатку користувачів."
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1875 #: actions/deleteapplication.php:161
1876 msgid "Do not delete this application"
1877 msgstr "Не видаляти додаток"
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1880 #: actions/deleteapplication.php:167
1881 msgid "Delete this application"
1882 msgstr "Видалити додаток"
1884 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1885 #: actions/deletegroup.php:64
1886 msgid "You must be logged in to delete a group."
1887 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1889 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1891 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1892 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:89
1893 #: actions/leavegroup.php:89
1894 msgid "No nickname or ID."
1895 msgstr "Немає імені або ІД."
1897 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1898 #: actions/deletegroup.php:107
1899 msgid "You are not allowed to delete this group."
1900 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту."
1902 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1903 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1904 #: actions/deletegroup.php:150
1906 msgid "Could not delete group %s."
1907 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1909 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1910 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1911 #: actions/deletegroup.php:159
1913 msgid "Deleted group %s"
1914 msgstr "Спільноту %s видалено"
1916 #. TRANS: Title of delete group page.
1917 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1918 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1919 msgid "Delete group"
1920 msgstr "Видалити спільноту"
1922 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1923 #: actions/deletegroup.php:206
1925 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1926 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1927 "will still appear in individual timelines."
1929 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1930 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1931 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1933 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1934 #: actions/deletegroup.php:224
1935 msgid "Do not delete this group"
1936 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1938 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1939 #: actions/deletegroup.php:231
1940 msgid "Delete this group"
1941 msgstr "Видалити спільноту"
1943 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1944 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1945 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1946 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1947 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1948 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:62 actions/favor.php:62
1949 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1950 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1951 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1952 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1953 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1954 #: lib/settingsaction.php:72
1955 msgid "Not logged in."
1956 msgstr "Не увійшли."
1958 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1959 #: actions/deletenotice.php:110
1961 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1963 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1965 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1966 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1967 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1968 msgid "Delete notice"
1969 msgstr "Видалити допис"
1971 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1972 #: actions/deletenotice.php:152
1973 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1974 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1976 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1977 #: actions/deletenotice.php:159
1978 msgid "Do not delete this notice"
1979 msgstr "Не видаляти цей допис"
1981 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1982 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673
1983 msgid "Delete this notice"
1984 msgstr "Видалити допис"
1986 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1987 #: actions/deleteuser.php:66
1988 msgid "You cannot delete users."
1989 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1991 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1992 #: actions/deleteuser.php:74
1993 msgid "You can only delete local users."
1994 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1996 #. TRANS: Title of delete user page.
1997 #: actions/deleteuser.php:110
2000 msgstr "Видалити користувача"
2002 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
2003 #: actions/deleteuser.php:134
2005 msgstr "Видалити користувача"
2007 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
2008 #: actions/deleteuser.php:138
2010 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
2011 "the user from the database, without a backup."
2013 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
2014 "можливості відновлення."
2016 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
2017 #: actions/deleteuser.php:158
2018 msgid "Do not delete this user"
2019 msgstr "Не видаляти цього користувача"
2021 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
2022 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
2023 #: actions/deleteuser.php:165 lib/deleteuserform.php:75
2024 msgid "Delete this user"
2025 msgstr "Видалити цього користувача"
2027 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
2028 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
2029 #: actions/designadminpanel.php:60 lib/accountsettingsaction.php:134
2033 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
2034 #: actions/designadminpanel.php:71
2035 msgid "Design settings for this StatusNet site"
2036 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
2038 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
2039 #: actions/designadminpanel.php:327
2040 msgid "Invalid logo URL."
2041 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
2043 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
2044 #: actions/designadminpanel.php:333
2045 msgid "Invalid SSL logo URL."
2046 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
2048 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
2049 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
2050 #: actions/designadminpanel.php:339
2052 msgid "Theme not available: %s."
2053 msgstr "Тема недоступна: %s."
2055 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
2056 #: actions/designadminpanel.php:437
2058 msgstr "Змінити логотип"
2060 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
2061 #: actions/designadminpanel.php:444
2063 msgstr "Логотип сайту"
2065 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
2066 #: actions/designadminpanel.php:452
2068 msgstr "Логотип сайту з SSL"
2070 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
2071 #: actions/designadminpanel.php:467
2072 msgid "Change theme"
2073 msgstr "Змінити тему"
2075 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
2076 #: actions/designadminpanel.php:485
2080 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
2081 #: actions/designadminpanel.php:487
2082 msgid "Theme for the site."
2083 msgstr "Тема для цього сайту."
2085 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2086 #: actions/designadminpanel.php:494
2087 msgid "Custom theme"
2090 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2091 #: actions/designadminpanel.php:499
2092 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2093 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
2095 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2096 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
2097 #: actions/designadminpanel.php:515 lib/designsettings.php:98
2098 msgid "Change background image"
2099 msgstr "Змінити фонове зображення"
2101 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2102 #. TRANS: Field label for background color selector.
2103 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2104 #: actions/designadminpanel.php:521 actions/designadminpanel.php:609
2105 #: lib/designsettings.php:183
2109 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2110 #: actions/designadminpanel.php:527
2113 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2116 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
2119 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2120 #: actions/designadminpanel.php:558
2124 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2125 #: actions/designadminpanel.php:575
2129 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2130 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2131 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2132 #: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:159
2133 msgid "Turn background image on or off."
2134 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
2136 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2137 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2138 #: actions/designadminpanel.php:583 lib/designsettings.php:165
2139 msgid "Tile background image"
2140 msgstr "Замостити фон"
2142 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2143 #: actions/designadminpanel.php:598
2144 msgid "Change colors"
2145 msgstr "Змінити кольори"
2147 #. TRANS: Field label for content color selector.
2148 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2149 #: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:197
2153 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2154 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2155 #: actions/designadminpanel.php:637 lib/designsettings.php:211
2159 #. TRANS: Field label for text color selector.
2160 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2161 #: actions/designadminpanel.php:651 lib/designsettings.php:225
2165 #. TRANS: Field label for link color selector.
2166 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2167 #: actions/designadminpanel.php:665 lib/designsettings.php:239
2171 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2172 #: actions/designadminpanel.php:691
2176 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2177 #: actions/designadminpanel.php:696
2181 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2182 #: actions/designadminpanel.php:718
2184 msgid "Use defaults"
2187 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2188 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2189 #: actions/designadminpanel.php:720 lib/designsettings.php:259
2190 msgid "Restore default designs"
2191 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
2193 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2194 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2195 #: actions/designadminpanel.php:728 lib/designsettings.php:267
2196 msgid "Reset back to default"
2197 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
2199 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2200 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2201 #: actions/designadminpanel.php:736 lib/designsettings.php:272
2203 msgstr "Зберегти дизайн"
2205 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2206 #: actions/disfavor.php:84
2207 msgid "This notice is not a favorite!"
2208 msgstr "Цей допис не є обраним!"
2210 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2211 #: actions/disfavor.php:99
2212 msgid "Add to favorites"
2213 msgstr "Додати до обраних"
2215 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2216 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2217 #: actions/doc.php:155
2219 msgid "No such document \"%s\"."
2220 msgstr "Немає такого документа «%s»."
2222 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2223 #. TRANS: Form legend.
2224 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
2225 msgid "Edit application"
2226 msgstr "Керувати додатками"
2228 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2229 #: actions/editapplication.php:66
2230 msgid "You must be logged in to edit an application."
2231 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
2233 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2234 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
2235 msgid "No such application."
2236 msgstr "Такого додатку немає."
2238 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2239 #: actions/editapplication.php:167
2240 msgid "Use this form to edit your application."
2241 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
2243 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2244 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
2245 msgid "Name is required."
2246 msgstr "Потрібне ім’я."
2248 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2249 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
2250 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2251 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
2253 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2254 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
2255 msgid "Name already in use. Try another one."
2256 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
2258 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2259 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
2260 msgid "Description is required."
2261 msgstr "Потрібен опис."
2263 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2264 #: actions/editapplication.php:208
2265 msgid "Source URL is too long."
2266 msgstr "URL-адреса надто довга."
2268 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2269 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
2270 msgid "Source URL is not valid."
2271 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
2273 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2274 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
2275 msgid "Organization is required."
2276 msgstr "Потрібна організація."
2278 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2279 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
2280 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2281 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
2283 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
2284 msgid "Organization homepage is required."
2285 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
2287 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2288 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
2289 msgid "Callback is too long."
2290 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
2292 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2293 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
2294 msgid "Callback URL is not valid."
2295 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
2297 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2298 #: actions/editapplication.php:282
2299 msgid "Could not update application."
2300 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
2302 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2303 #: actions/editgroup.php:55
2305 msgid "Edit %s group"
2306 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
2308 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2309 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2310 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2311 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
2312 msgid "You must be logged in to create a group."
2313 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
2315 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
2316 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
2317 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
2318 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:112
2319 msgid "You must be an admin to edit the group."
2321 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
2324 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2325 #: actions/editgroup.php:161
2326 msgid "Use this form to edit the group."
2327 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
2329 #. TRANS: Group edit form validation error.
2330 #. TRANS: Group create form validation error.
2331 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2332 #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:187
2334 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2335 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
2337 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
2338 #: actions/editgroup.php:272
2339 msgid "Could not update group."
2340 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
2342 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
2343 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
2344 #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:538
2345 msgid "Could not create aliases."
2346 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
2348 #. TRANS: Group edit form success message.
2349 #: actions/editgroup.php:296
2350 msgid "Options saved."
2351 msgstr "Опції збережено."
2353 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2354 #: actions/emailsettings.php:61
2355 msgid "Email settings"
2356 msgstr "Налаштування пошти"
2358 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2359 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2360 #: actions/emailsettings.php:76
2362 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2363 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
2365 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2366 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2367 #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133
2368 msgid "Email address"
2369 msgstr "Електронна адреса"
2371 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2372 #: actions/emailsettings.php:113
2373 msgid "Current confirmed email address."
2374 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
2376 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2377 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2378 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2379 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2380 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2381 #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183
2382 #: actions/imsettings.php:112 actions/smssettings.php:120
2383 #: actions/smssettings.php:176
2388 #: actions/emailsettings.php:123
2390 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2391 "a message with further instructions."
2393 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2394 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2396 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2397 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2398 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2399 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2400 #. TRANS: organization.
2401 #: actions/emailsettings.php:140
2402 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2403 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2405 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2406 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2407 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2408 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:147
2409 #: actions/smssettings.php:158
2414 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2415 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2416 #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:167
2417 msgid "Incoming email"
2418 msgstr "Вхідна пошта"
2420 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2421 #: actions/emailsettings.php:158
2422 msgid "I want to post notices by email."
2423 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2425 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2426 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2427 #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:174
2428 msgid "Send email to this address to post new notices."
2429 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2431 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2432 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2433 #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:182
2434 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2435 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2437 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2438 #: actions/emailsettings.php:193
2440 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2443 "Для відправки повідомлень електронною поштою, ми маємо створити для вас "
2444 "унікальну електронну адресу на даному сервері:"
2446 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2447 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2448 #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:185
2453 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2454 #: actions/emailsettings.php:208
2455 msgid "Email preferences"
2456 msgstr "Преференції ел. пошти"
2458 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2459 #: actions/emailsettings.php:216
2460 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2461 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2463 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2464 #: actions/emailsettings.php:222
2465 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2466 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2468 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2469 #: actions/emailsettings.php:229
2470 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2471 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2473 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2474 #: actions/emailsettings.php:235
2475 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2476 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2478 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2479 #: actions/emailsettings.php:241
2480 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2481 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2483 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2484 #: actions/emailsettings.php:247
2485 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2486 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2488 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2489 #: actions/emailsettings.php:368
2490 msgid "Email preferences saved."
2491 msgstr "Преференції пошти збережно."
2493 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2494 #: actions/emailsettings.php:388
2495 msgid "No email address."
2496 msgstr "Немає електронної адреси."
2498 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2499 #: actions/emailsettings.php:396
2500 msgid "Cannot normalize that email address"
2501 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2503 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2504 #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212
2505 #: actions/siteadminpanel.php:144
2506 msgid "Not a valid email address."
2507 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2509 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2510 #: actions/emailsettings.php:405
2511 msgid "That is already your email address."
2512 msgstr "Це і є вашою адресою."
2514 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2515 #: actions/emailsettings.php:409
2516 msgid "That email address already belongs to another user."
2517 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2519 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2520 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2521 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2522 #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:343
2523 #: actions/smssettings.php:365
2524 msgid "Could not insert confirmation code."
2525 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2527 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2528 #: actions/emailsettings.php:433
2530 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2531 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2533 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2534 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2535 "подальші інструкції."
2537 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2538 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2539 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2540 #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:377
2541 #: actions/smssettings.php:399
2542 msgid "No pending confirmation to cancel."
2543 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2545 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2546 #: actions/emailsettings.php:459
2547 msgid "That is the wrong email address."
2548 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2550 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2551 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2552 #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:413
2553 msgid "Could not delete email confirmation."
2554 msgstr "Не вдається видалити підтвердження електронної адреси."
2556 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2557 #: actions/emailsettings.php:473
2558 msgid "Email confirmation cancelled."
2559 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2561 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2562 #. TRANS: registered for the active user.
2563 #: actions/emailsettings.php:493
2564 msgid "That is not your email address."
2565 msgstr "Це не є вашою адресою."
2567 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2568 #: actions/emailsettings.php:514
2569 msgid "The email address was removed."
2570 msgstr "Адреса була видалена."
2572 #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:554
2573 msgid "No incoming email address."
2574 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2576 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2577 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2578 #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565
2579 #: actions/smssettings.php:564 actions/smssettings.php:587
2580 msgid "Could not update user record."
2581 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2583 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2584 #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:567
2585 msgid "Incoming email address removed."
2586 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2588 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2589 #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:590
2590 msgid "New incoming email address added."
2591 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2593 #: actions/favor.php:79
2594 msgid "This notice is already a favorite!"
2595 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2597 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2598 msgid "Disfavor favorite"
2599 msgstr "Видалити з обраних"
2601 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2602 #: lib/publicgroupnav.php:93
2603 msgid "Popular notices"
2604 msgstr "Популярні дописи"
2606 #: actions/favorited.php:67
2608 msgid "Popular notices, page %d"
2609 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2611 #: actions/favorited.php:79
2612 msgid "The most popular notices on the site right now."
2613 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2615 #: actions/favorited.php:150
2616 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2617 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2619 #: actions/favorited.php:153
2621 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2622 "next to any notice you like."
2624 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2627 #: actions/favorited.php:156
2630 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2631 "notice to your favorites!"
2633 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2634 "дописи до улюблених!"
2636 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2637 #: lib/personalgroupnav.php:118
2639 msgid "%s's favorite notices"
2640 msgstr "Обрані дописи %s"
2642 #: actions/favoritesrss.php:115
2644 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2645 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2647 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2648 #: lib/publicgroupnav.php:89
2649 msgid "Featured users"
2650 msgstr "Користувачі варті уваги"
2652 #: actions/featured.php:71
2654 msgid "Featured users, page %d"
2655 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2657 #: actions/featured.php:99
2659 msgid "A selection of some great users on %s"
2660 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2662 #: actions/file.php:34
2663 msgid "No notice ID."
2664 msgstr "Немає ID допису."
2666 #: actions/file.php:38
2668 msgstr "Немає допису."
2670 #: actions/file.php:42
2671 msgid "No attachments."
2672 msgstr "Немає вкладень."
2674 #: actions/file.php:51
2675 msgid "No uploaded attachments."
2676 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2678 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2679 msgid "Not expecting this response!"
2680 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2682 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2683 msgid "User being listened to does not exist."
2684 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2686 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:58
2687 msgid "You can use the local subscription!"
2688 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2690 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2691 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2692 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2694 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2695 msgid "You are not authorized."
2696 msgstr "Не авторизовано."
2698 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2699 msgid "Could not convert request token to access token."
2700 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2702 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2703 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2704 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2706 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2707 msgid "Error updating remote profile."
2708 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2710 #: actions/getfile.php:79
2711 msgid "No such file."
2712 msgstr "Такого файлу немає."
2714 #: actions/getfile.php:83
2715 msgid "Cannot read file."
2716 msgstr "Не можу прочитати файл."
2718 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2719 msgid "Invalid role."
2720 msgstr "Невірна роль."
2722 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2723 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2724 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2726 #: actions/grantrole.php:75
2727 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2728 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2730 #: actions/grantrole.php:82
2731 msgid "User already has this role."
2732 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2734 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2735 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2736 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2737 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2738 #: lib/profileformaction.php:79
2739 msgid "No profile specified."
2740 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2742 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2743 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2744 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2745 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2746 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2747 msgid "No profile with that ID."
2748 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2750 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2751 #: actions/makeadmin.php:81
2752 msgid "No group specified."
2753 msgstr "Спільноту не визначено."
2755 #: actions/groupblock.php:91
2756 msgid "Only an admin can block group members."
2757 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2759 #: actions/groupblock.php:95
2760 msgid "User is already blocked from group."
2761 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2763 #: actions/groupblock.php:100
2764 msgid "User is not a member of group."
2765 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2767 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2768 msgid "Block user from group"
2769 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2771 #: actions/groupblock.php:160
2774 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2775 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2776 "the group in the future."
2778 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2779 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2782 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2783 #: actions/groupblock.php:182
2784 msgid "Do not block this user from this group"
2785 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2788 #: actions/groupblock.php:189
2789 msgid "Block this user from this group"
2790 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2792 #: actions/groupblock.php:206
2793 msgid "Database error blocking user from group."
2794 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2796 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2800 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2801 msgid "You must be logged in to edit a group."
2803 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2805 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2806 msgid "Group design"
2807 msgstr "Дизайн спільноти"
2809 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2811 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2812 "palette of your choice."
2814 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2815 "кольори на свій смак."
2817 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:222
2818 msgid "Design preferences saved."
2819 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2821 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2822 #. TRANS: Group logo form legend.
2823 #: actions/grouplogo.php:145 actions/grouplogo.php:200
2825 msgstr "Логотип спільноти"
2827 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2828 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2829 #: actions/grouplogo.php:157
2832 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2834 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2835 "розмір файлу становить %s."
2837 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2838 #: actions/grouplogo.php:244
2840 msgstr "Завантажити"
2842 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2843 #: actions/grouplogo.php:301
2847 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2848 #: actions/grouplogo.php:379
2849 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2850 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2852 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2853 #: actions/grouplogo.php:414
2854 msgid "Logo updated."
2855 msgstr "Логотип оновлено."
2857 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2858 #: actions/grouplogo.php:417
2859 msgid "Failed updating logo."
2860 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2862 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2863 #. TRANS: %s is the name of the group.
2864 #: actions/groupmembers.php:102
2866 msgid "%s group members"
2867 msgstr "Учасники спільноти %s"
2869 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2870 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2871 #: actions/groupmembers.php:107
2873 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2874 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2876 #: actions/groupmembers.php:122
2877 msgid "A list of the users in this group."
2878 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2880 #: actions/groupmembers.php:186
2884 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2885 #: actions/groupmembers.php:399
2890 #. TRANS: Submit button title.
2891 #: actions/groupmembers.php:403
2893 msgid "Block this user"
2894 msgstr "Блокувати користувача"
2896 #: actions/groupmembers.php:498
2897 msgid "Make user an admin of the group"
2898 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2900 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2901 #: actions/groupmembers.php:533
2904 msgstr "Зробити адміном"
2906 #. TRANS: Submit button title.
2907 #: actions/groupmembers.php:537
2909 msgid "Make this user an admin"
2910 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2912 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2913 #: actions/grouprss.php:142
2915 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2916 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2918 #. TRANS: Label for user statistics.
2919 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
2920 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:239 lib/profileaction.php:290
2921 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2925 #: actions/groups.php:64
2927 msgid "Groups, page %d"
2928 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2930 #: actions/groups.php:90
2933 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2934 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2935 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2936 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2939 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2940 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2941 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2942 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2943 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2945 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:115
2946 msgid "Create a new group"
2947 msgstr "Створити нову спільноту"
2949 #: actions/groupsearch.php:52
2952 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2953 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2955 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2956 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2959 #: actions/groupsearch.php:58
2960 msgid "Group search"
2961 msgstr "Пошук спільнот"
2963 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2964 #: actions/peoplesearch.php:83
2966 msgstr "Немає результатів."
2968 #: actions/groupsearch.php:82
2971 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2972 "newgroup%%) yourself."
2974 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2975 "newgroup%%) власну."
2977 #: actions/groupsearch.php:85
2980 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2981 "action.newgroup%%) yourself!"
2983 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2984 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2986 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2987 #: actions/groupunblock.php:94
2988 msgid "Only an admin can unblock group members."
2989 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2991 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2992 #: actions/groupunblock.php:99
2993 msgid "User is not blocked from group."
2994 msgstr "Користувача не блоковано."
2996 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2997 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2998 msgid "Error removing the block."
2999 msgstr "Помилка при розблокуванні."
3001 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
3002 #: actions/imsettings.php:58
3004 msgstr "Налаштування ІМ"
3006 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
3007 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
3008 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
3009 #: actions/imsettings.php:71
3012 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
3013 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
3015 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
3016 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
3018 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
3019 #: actions/imsettings.php:90
3020 msgid "IM is not available."
3021 msgstr "ІМ недоступний"
3023 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
3024 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
3025 #: actions/imsettings.php:102 actions/imsettings.php:132
3029 #: actions/imsettings.php:109
3030 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
3031 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
3033 #. TRANS: Form note in IM settings form.
3034 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3035 #: actions/imsettings.php:120
3038 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
3039 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
3041 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
3042 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
3043 "вашого списку контактів?)"
3045 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
3046 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3047 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
3048 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
3049 #. TRANS: person or organization.
3050 #: actions/imsettings.php:139
3053 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
3054 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
3056 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
3057 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
3060 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
3061 #: actions/imsettings.php:154
3062 msgid "IM preferences"
3063 msgstr "Преференції ІМ"
3065 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3066 #: actions/imsettings.php:159
3067 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
3068 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
3070 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3071 #: actions/imsettings.php:165
3072 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
3073 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
3075 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3076 #: actions/imsettings.php:171
3077 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
3079 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
3082 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
3083 #: actions/imsettings.php:178
3084 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
3085 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
3087 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
3088 #: actions/imsettings.php:283 actions/othersettings.php:190
3089 msgid "Preferences saved."
3090 msgstr "Преференції збережно."
3092 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
3093 #: actions/imsettings.php:304
3094 msgid "No Jabber ID."
3095 msgstr "Немає Jabber ID."
3097 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
3098 #: actions/imsettings.php:312
3099 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
3100 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
3102 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
3103 #: actions/imsettings.php:317
3104 msgid "Not a valid Jabber ID"
3105 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
3107 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
3108 #: actions/imsettings.php:321
3109 msgid "That is already your Jabber ID."
3110 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
3112 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
3113 #: actions/imsettings.php:325
3114 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
3115 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
3117 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
3118 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
3119 #: actions/imsettings.php:353
3122 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
3123 "s for sending messages to you."
3125 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
3126 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
3128 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
3129 #: actions/imsettings.php:382
3130 msgid "That is the wrong IM address."
3131 msgstr "Це помилкова адреса IM."
3133 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
3134 #: actions/imsettings.php:391
3135 msgid "Could not delete IM confirmation."
3136 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ-адреси."
3138 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
3139 #: actions/imsettings.php:396
3140 msgid "IM confirmation cancelled."
3141 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
3143 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
3144 #. TRANS: registered for the active user.
3145 #: actions/imsettings.php:417
3146 msgid "That is not your Jabber ID."
3147 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
3149 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
3150 #: actions/imsettings.php:440
3151 msgid "The IM address was removed."
3152 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
3154 #: actions/inbox.php:59
3156 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3157 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
3159 #: actions/inbox.php:62
3161 msgid "Inbox for %s"
3162 msgstr "Вхідні для %s"
3164 #: actions/inbox.php:115
3165 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3167 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
3169 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3170 #: actions/invite.php:40
3171 msgid "Invites have been disabled."
3172 msgstr "Запрошення були скасовані."
3174 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3175 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3176 #: actions/invite.php:44
3178 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3179 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
3181 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3182 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3183 #: actions/invite.php:77
3185 msgid "Invalid email address: %s."
3186 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
3188 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3189 #: actions/invite.php:116
3190 msgid "Invitations sent"
3191 msgstr "Запрошення надіслано"
3193 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3194 #: actions/invite.php:119
3195 msgid "Invite new users"
3196 msgstr "Запросити нових користувачів"
3198 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3199 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3200 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3201 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3202 #: actions/invite.php:139
3203 msgid "You are already subscribed to this user:"
3204 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3205 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
3206 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3207 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
3209 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3210 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3211 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
3215 msgstr "%1$s (%2$s)"
3217 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3218 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3219 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3220 #: actions/invite.php:153
3221 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3223 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3225 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
3227 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3229 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
3231 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3232 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3233 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3234 #: actions/invite.php:167
3235 msgid "Invitation sent to the following person:"
3236 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3237 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
3238 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3239 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
3241 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3242 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3243 #: actions/invite.php:177
3245 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3246 "on the site. Thanks for growing the community!"
3248 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
3249 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
3251 #. TRANS: Form instructions.
3252 #: actions/invite.php:190
3254 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3256 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
3259 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3260 #: actions/invite.php:217
3261 msgid "Email addresses"
3262 msgstr "Електронні адреси"
3264 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3265 #: actions/invite.php:220
3266 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
3268 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
3270 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3271 #: actions/invite.php:224
3272 msgid "Personal message"
3273 msgstr "Особисті повідомлення"
3275 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3276 #: actions/invite.php:227
3277 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3278 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
3280 #. TRANS: Send button for inviting friends
3281 #: actions/invite.php:231
3286 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3287 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3288 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3289 #: actions/invite.php:263
3291 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3292 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
3294 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3295 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3296 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3297 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3298 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3299 #: actions/invite.php:270
3302 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3304 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3305 "you know and people who interest you.\n"
3307 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3308 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3309 "share your interests.\n"
3315 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3319 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3324 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3329 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
3331 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
3332 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
3334 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
3335 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
3336 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
3343 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
3347 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
3348 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
3352 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
3357 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3358 #: actions/joingroup.php:59
3359 msgid "You must be logged in to join a group."
3360 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
3362 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3363 #: actions/joingroup.php:147
3366 msgid "%1$s joined group %2$s"
3367 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
3369 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
3370 #: actions/leavegroup.php:59
3371 msgid "You must be logged in to leave a group."
3372 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
3374 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3375 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3376 #: actions/leavegroup.php:103 lib/command.php:386
3377 msgid "You are not a member of that group."
3378 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
3380 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
3381 #: actions/leavegroup.php:142
3384 msgid "%1$s left group %2$s"
3385 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
3387 #. TRANS: User admin panel title
3388 #: actions/licenseadminpanel.php:55
3393 #: actions/licenseadminpanel.php:65
3394 msgid "License for this StatusNet site"
3395 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
3397 #: actions/licenseadminpanel.php:134
3398 msgid "Invalid license selection."
3399 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
3401 #: actions/licenseadminpanel.php:144
3403 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3406 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3407 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3409 #: actions/licenseadminpanel.php:151
3410 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3411 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3413 #: actions/licenseadminpanel.php:163
3414 msgid "Invalid license URL."
3415 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3417 #: actions/licenseadminpanel.php:166
3418 msgid "Invalid license image URL."
3419 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3421 #: actions/licenseadminpanel.php:174
3422 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3423 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3425 #: actions/licenseadminpanel.php:182
3426 msgid "License image must be blank or valid URL."
3427 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3429 #: actions/licenseadminpanel.php:232
3430 msgid "License selection"
3431 msgstr "Вибір ліцензії"
3433 #: actions/licenseadminpanel.php:238
3437 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3438 msgid "All Rights Reserved"
3439 msgstr "Всі права захищені."
3441 #: actions/licenseadminpanel.php:240
3442 msgid "Creative Commons"
3443 msgstr "Кріейтів Комонс"
3445 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3449 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3450 msgid "Select license"
3451 msgstr "Оберіть ліцензію"
3453 #: actions/licenseadminpanel.php:261
3454 msgid "License details"
3455 msgstr "Подробиці ліцензії"
3457 #: actions/licenseadminpanel.php:267
3461 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3462 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3463 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3465 #: actions/licenseadminpanel.php:276
3466 msgid "License Title"
3467 msgstr "Назва ліцензії"
3469 #: actions/licenseadminpanel.php:277
3470 msgid "The title of the license."
3471 msgstr "Назва ліцензії."
3473 #: actions/licenseadminpanel.php:285
3475 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3477 #: actions/licenseadminpanel.php:286
3478 msgid "URL for more information about the license."
3479 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3481 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3482 msgid "License Image URL"
3483 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3485 #: actions/licenseadminpanel.php:294
3486 msgid "URL for an image to display with the license."
3487 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3489 #. TRANS: Submit button title.
3490 #: actions/licenseadminpanel.php:311 actions/sessionsadminpanel.php:199
3491 #: actions/siteadminpanel.php:292 actions/snapshotadminpanel.php:245
3492 #: actions/tagother.php:154 lib/applicationeditform.php:357
3496 #: actions/licenseadminpanel.php:311
3497 msgid "Save license settings"
3498 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3500 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3501 msgid "Already logged in."
3502 msgstr "Тепер ви увійшли."
3504 #: actions/login.php:148
3505 msgid "Incorrect username or password."
3506 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3508 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3509 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3510 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3512 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263
3516 #: actions/login.php:249
3517 msgid "Login to site"
3518 msgstr "Вхід на сайт"
3520 #: actions/login.php:258 actions/register.php:490
3522 msgstr "Пам’ятати мене"
3524 #: actions/login.php:259 actions/register.php:492
3525 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3527 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3530 #: actions/login.php:269
3531 msgid "Lost or forgotten password?"
3532 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3534 #: actions/login.php:288
3536 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3537 "changing your settings."
3539 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3540 "змінювати налаштування."
3542 #: actions/login.php:292
3543 msgid "Login with your username and password."
3544 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3546 #: actions/login.php:295
3549 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3551 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3554 #: actions/makeadmin.php:92
3555 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3557 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3558 "адміністраторів спільноти."
3560 #: actions/makeadmin.php:96
3562 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3563 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3565 #: actions/makeadmin.php:133
3567 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3569 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3571 #: actions/makeadmin.php:146
3573 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3574 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3576 #: actions/microsummary.php:69
3577 msgid "No current status."
3578 msgstr "Жодного поточного статусу."
3580 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3581 #: actions/newapplication.php:52
3582 msgid "New application"
3583 msgstr "Новий додаток"
3585 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3586 #: actions/newapplication.php:65
3587 msgid "You must be logged in to register an application."
3588 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3590 #: actions/newapplication.php:147
3591 msgid "Use this form to register a new application."
3592 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3594 #: actions/newapplication.php:184
3595 msgid "Source URL is required."
3596 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3598 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3599 msgid "Could not create application."
3600 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3602 #. TRANS: Title for form to create a group.
3603 #: actions/newgroup.php:53
3605 msgstr "Нова спільнота"
3607 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3608 #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
3609 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3610 msgstr "Вам не дозволено створювати нові спільноті на цьому сайті."
3612 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3613 #: actions/newgroup.php:117
3614 msgid "Use this form to create a new group."
3615 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3617 #. TRANS: Group create form validation error.
3618 #: actions/newgroup.php:199
3620 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
3621 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
3623 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3625 msgstr "Нове повідомлення"
3627 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3628 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3629 msgid "You can't send a message to this user."
3630 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3632 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3633 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3634 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3635 #: lib/command.php:581
3637 msgstr "Немає змісту!"
3639 #: actions/newmessage.php:161
3640 msgid "No recipient specified."
3641 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3643 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3644 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3646 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3648 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3650 #: actions/newmessage.php:184
3651 msgid "Message sent"
3652 msgstr "Повідомлення надіслано"
3654 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3655 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3656 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3658 msgid "Direct message to %s sent."
3659 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3661 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3663 msgstr "Помилка в Ajax"
3665 #: actions/newnotice.php:69
3667 msgstr "Новий допис"
3669 #: actions/newnotice.php:230
3670 msgid "Notice posted"
3671 msgstr "Допис надіслано"
3673 #: actions/noticesearch.php:68
3676 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3677 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3679 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3680 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3682 #: actions/noticesearch.php:78
3684 msgstr "Пошук текстів"
3686 #: actions/noticesearch.php:91
3688 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3689 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3691 #: actions/noticesearch.php:121
3694 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3695 "status_textarea=%s)!"
3697 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3698 "%%?status_textarea=%s)!"
3700 #: actions/noticesearch.php:124
3703 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3704 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3706 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3707 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3709 #: actions/noticesearchrss.php:96
3711 msgid "Updates with \"%s\""
3712 msgstr "Оновлення з «%s»"
3714 #: actions/noticesearchrss.php:98
3716 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3717 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3719 #: actions/nudge.php:85
3721 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3724 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3725 "налаштував преференції електронної пошти."
3727 #: actions/nudge.php:94
3729 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3731 #: actions/nudge.php:97
3733 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3735 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3736 #: actions/oauthappssettings.php:60
3737 msgid "You must be logged in to list your applications."
3738 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3740 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3741 #: actions/oauthappssettings.php:76
3742 msgid "OAuth applications"
3743 msgstr "Додатки OAuth"
3745 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3746 #: actions/oauthappssettings.php:88
3747 msgid "Applications you have registered"
3748 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3750 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3751 #: actions/oauthappssettings.php:141
3753 msgid "You have not registered any applications yet."
3754 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3756 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3757 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3758 msgid "Connected applications"
3759 msgstr "Під’єднані додатки"
3761 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3762 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3763 msgid "The following connections exist for your account."
3764 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3766 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3767 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3768 msgid "You are not a user of that application."
3769 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3771 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3772 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3773 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3775 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3776 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3778 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3779 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3780 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3783 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3786 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3789 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3790 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3791 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3792 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3794 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3795 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3796 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3797 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3800 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3801 "this instance of StatusNet."
3803 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3804 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3806 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3807 msgid "Notice has no profile."
3808 msgstr "Допис не має профілю."
3810 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3812 msgid "%1$s's status on %2$s"
3813 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3815 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3816 #: actions/oembed.php:168
3818 msgid "Content type %s not supported."
3819 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3821 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3822 #: actions/oembed.php:172
3824 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3825 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3827 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3828 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3829 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3830 msgid "Not a supported data format."
3831 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3833 #: actions/opensearch.php:64
3834 msgid "People Search"
3835 msgstr "Пошук людей"
3837 #: actions/opensearch.php:67
3838 msgid "Notice Search"
3839 msgstr "Пошук дописів"
3841 #: actions/othersettings.php:59
3842 msgid "Other settings"
3845 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3846 #: actions/othersettings.php:71
3847 msgid "Manage various other options."
3848 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3850 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3851 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3852 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3853 #: actions/othersettings.php:111
3854 msgid " (free service)"
3855 msgstr " (вільний сервіс)"
3857 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3858 #: actions/othersettings.php:120
3859 msgid "Shorten URLs with"
3860 msgstr "Скорочення URL"
3862 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3863 #: actions/othersettings.php:122
3864 msgid "Automatic shortening service to use."
3865 msgstr "Доступні сервіси."
3867 #. TRANS: Label for checkbox.
3868 #: actions/othersettings.php:128
3869 msgid "View profile designs"
3870 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3872 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3873 #: actions/othersettings.php:130
3874 msgid "Show or hide profile designs."
3875 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3877 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3878 #: actions/othersettings.php:162
3879 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3880 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3882 #: actions/otp.php:69
3883 msgid "No user ID specified."
3884 msgstr "ID користувача не визначено."
3886 #: actions/otp.php:83
3887 msgid "No login token specified."
3888 msgstr "Токен для входу не визначено."
3890 #: actions/otp.php:90
3891 msgid "No login token requested."
3892 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3894 #: actions/otp.php:95
3895 msgid "Invalid login token specified."
3896 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3898 #: actions/otp.php:104
3899 msgid "Login token expired."
3900 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3902 #: actions/outbox.php:58
3904 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3905 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3907 #: actions/outbox.php:61
3909 msgid "Outbox for %s"
3910 msgstr "Вихідні для %s"
3912 #: actions/outbox.php:116
3913 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3915 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3918 #: actions/passwordsettings.php:58
3919 msgid "Change password"
3920 msgstr "Змінити пароль"
3922 #: actions/passwordsettings.php:69
3923 msgid "Change your password."
3924 msgstr "Змінити пароль."
3926 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3927 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:251
3928 msgid "Password change"
3929 msgstr "Пароль замінено"
3931 #: actions/passwordsettings.php:104
3932 msgid "Old password"
3933 msgstr "Старий пароль"
3935 #. TRANS: Field label for password reset form.
3936 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:256
3937 msgid "New password"
3938 msgstr "Новий пароль"
3940 #: actions/passwordsettings.php:109
3941 msgid "6 or more characters"
3942 msgstr "6 або більше знаків"
3944 #: actions/passwordsettings.php:113
3945 msgid "Same as password above"
3946 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3948 #: actions/passwordsettings.php:117
3952 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238
3953 msgid "Password must be 6 or more characters."
3954 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3956 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241
3957 msgid "Passwords don't match."
3958 msgstr "Паролі не співпадають."
3960 #: actions/passwordsettings.php:165
3961 msgid "Incorrect old password"
3962 msgstr "Старий пароль є неточним"
3964 #: actions/passwordsettings.php:181
3965 msgid "Error saving user; invalid."
3966 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3968 #: actions/passwordsettings.php:186
3969 msgid "Can't save new password."
3970 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3972 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
3973 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:229
3974 msgid "Password saved."
3975 msgstr "Пароль збережено."
3977 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3978 #. TRANS: Menu item for site administration
3979 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3983 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3984 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3985 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3986 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3988 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3989 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3990 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3992 msgid "Theme directory not readable: %s."
3993 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3995 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3996 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3997 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3999 msgid "Avatar directory not writable: %s."
4000 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
4002 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4003 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
4004 #: actions/pathsadminpanel.php:171
4006 msgid "Background directory not writable: %s."
4007 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
4009 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4010 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
4011 #: actions/pathsadminpanel.php:181
4013 msgid "Locales directory not readable: %s."
4014 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
4016 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
4017 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
4018 #: actions/pathsadminpanel.php:189
4019 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
4020 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
4022 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4023 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
4027 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4028 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
4029 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
4033 #: actions/pathsadminpanel.php:242
4034 msgid "Site's server hostname."
4035 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
4037 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4038 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
4039 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
4043 #: actions/pathsadminpanel.php:249
4045 msgstr "Шлях до сайту."
4047 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4048 #: actions/pathsadminpanel.php:255
4049 msgid "Locale directory"
4050 msgstr "Директорія локалі"
4052 #: actions/pathsadminpanel.php:256
4053 msgid "Directory path to locales."
4054 msgstr "Шлях до директорії локалей."
4056 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
4057 #: actions/pathsadminpanel.php:263
4059 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
4061 #: actions/pathsadminpanel.php:265
4062 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
4063 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
4065 #: actions/pathsadminpanel.php:272
4069 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4070 #: actions/pathsadminpanel.php:281
4071 msgid "Server for themes."
4072 msgstr "Сервер для тем."
4074 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4075 #: actions/pathsadminpanel.php:290
4076 msgid "Web path to themes."
4077 msgstr "Шлях до тем."
4079 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4080 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
4081 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
4085 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4086 #: actions/pathsadminpanel.php:299
4087 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
4088 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
4090 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4091 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
4092 #: actions/pathsadminpanel.php:452
4096 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4097 #: actions/pathsadminpanel.php:308
4098 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
4099 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
4101 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4102 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
4103 #: actions/pathsadminpanel.php:461
4107 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4108 #: actions/pathsadminpanel.php:317
4109 msgid "Directory where themes are located."
4110 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
4112 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4113 #: actions/pathsadminpanel.php:326
4117 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4118 #: actions/pathsadminpanel.php:333
4119 msgid "Avatar server"
4120 msgstr "Сервер аватари"
4122 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4123 #: actions/pathsadminpanel.php:335
4124 msgid "Server for avatars."
4125 msgstr "Сервер для аватар."
4127 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4128 #: actions/pathsadminpanel.php:342
4130 msgstr "Шлях до аватари"
4132 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4133 #: actions/pathsadminpanel.php:344
4134 msgid "Web path to avatars."
4135 msgstr "Шлях до аватар."
4137 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
4138 #: actions/pathsadminpanel.php:351
4139 msgid "Avatar directory"
4140 msgstr "Директорія аватари"
4142 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4143 #: actions/pathsadminpanel.php:353
4144 msgid "Directory where avatars are located."
4145 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
4147 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4148 #: actions/pathsadminpanel.php:364
4152 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4153 #: actions/pathsadminpanel.php:372
4154 msgid "Server for backgrounds."
4155 msgstr "Сервер для фонових зображень."
4157 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4158 #: actions/pathsadminpanel.php:381
4159 msgid "Web path to backgrounds."
4160 msgstr "Шлях до фонових зображень."
4162 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4163 #: actions/pathsadminpanel.php:390
4164 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
4165 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4167 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4168 #: actions/pathsadminpanel.php:399
4169 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
4170 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
4172 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4173 #: actions/pathsadminpanel.php:408
4174 msgid "Directory where backgrounds are located."
4175 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
4177 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
4178 #. TRANS: DT element label in attachment list.
4179 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
4183 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4184 #: actions/pathsadminpanel.php:427
4185 msgid "Server for attachments."
4186 msgstr "Сервер для вкладень."
4188 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4189 #: actions/pathsadminpanel.php:436
4190 msgid "Web path to attachments."
4191 msgstr "Шлях до вкладень."
4193 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4194 #: actions/pathsadminpanel.php:445
4195 msgid "Server for attachments on SSL pages."
4196 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
4198 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4199 #: actions/pathsadminpanel.php:454
4200 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
4201 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4204 #: actions/pathsadminpanel.php:463
4205 msgid "Directory where attachments are located."
4206 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
4208 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
4209 #: actions/pathsadminpanel.php:472
4211 msgstr "SSL-шифрування"
4213 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4214 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
4218 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4219 #: actions/pathsadminpanel.php:479
4223 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
4224 #: actions/pathsadminpanel.php:481
4228 #: actions/pathsadminpanel.php:485
4230 msgstr "Використовувати SSL"
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4233 #: actions/pathsadminpanel.php:487
4234 msgid "When to use SSL."
4235 msgstr "Коли використовувати SSL."
4237 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
4238 #: actions/pathsadminpanel.php:497
4239 msgid "Server to direct SSL requests to."
4240 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
4242 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
4243 #: actions/pathsadminpanel.php:514
4245 msgstr "Зберегти шляхи"
4247 #: actions/peoplesearch.php:52
4250 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4251 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4253 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
4254 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
4257 #: actions/peoplesearch.php:58
4258 msgid "People search"
4259 msgstr "Пошук людей"
4261 #: actions/peopletag.php:68
4263 msgid "Not a valid people tag: %s."
4264 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
4266 #: actions/peopletag.php:142
4268 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
4269 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
4271 #: actions/postnotice.php:95
4272 msgid "Invalid notice content."
4273 msgstr "Недійсний зміст допису."
4275 #: actions/postnotice.php:101
4277 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
4278 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
4280 #. TRANS: Page title for profile settings.
4281 #: actions/profilesettings.php:59
4282 msgid "Profile settings"
4283 msgstr "Налаштування профілю"
4285 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4286 #: actions/profilesettings.php:70
4288 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4290 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
4292 #. TRANS: Profile settings form legend.
4293 #: actions/profilesettings.php:98
4294 msgid "Profile information"
4295 msgstr "Інформація профілю"
4297 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4298 #: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:433
4299 #: lib/groupeditform.php:146
4300 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4301 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
4303 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4304 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
4305 #. TRANS: DT for full name in a profile.
4306 #: actions/profilesettings.php:113 actions/register.php:455
4307 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
4308 #: lib/groupeditform.php:149 lib/userprofile.php:156
4312 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Form input field label.
4314 #: actions/profilesettings.php:118 actions/register.php:460
4315 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:153
4317 msgstr "Веб-сторінка"
4319 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4320 #: actions/profilesettings.php:121
4321 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4322 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
4324 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4325 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4326 #. TRANS: biography (%d).
4327 #: actions/profilesettings.php:129 actions/register.php:471
4329 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
4330 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
4331 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
4332 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4333 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
4335 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4336 #: actions/profilesettings.php:135 actions/register.php:476
4337 msgid "Describe yourself and your interests"
4338 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
4340 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
4341 #. TRANS: their biography.
4342 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
4346 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4347 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
4348 #. TRANS: DT for location in a profile.
4349 #: actions/profilesettings.php:145 actions/register.php:483
4350 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
4351 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:172
4352 #: lib/userprofile.php:172
4354 msgstr "Розташування"
4356 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4357 #: actions/profilesettings.php:148 actions/register.php:485
4358 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
4359 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
4361 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4362 #: actions/profilesettings.php:153
4363 msgid "Share my current location when posting notices"
4364 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
4366 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: DT for tags in a profile.
4368 #: actions/profilesettings.php:161 actions/tagother.php:149
4369 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
4370 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:220
4374 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4375 #: actions/profilesettings.php:164
4377 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
4379 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
4382 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4383 #: actions/profilesettings.php:169
4387 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4388 #: actions/profilesettings.php:171
4389 msgid "Preferred language"
4390 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
4392 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4393 #: actions/profilesettings.php:181
4395 msgstr "Часовий пояс"
4397 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4398 #: actions/profilesettings.php:183
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 #: actions/profilesettings.php:189
4405 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
4407 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
4409 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4410 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4411 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4412 #: actions/profilesettings.php:258 actions/register.php:229
4414 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4415 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4416 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
4417 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4418 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
4420 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4421 #: actions/profilesettings.php:269 actions/siteadminpanel.php:151
4422 msgid "Timezone not selected."
4423 msgstr "Часовий пояс не обрано."
4425 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4426 #: actions/profilesettings.php:277
4427 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4428 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4430 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4431 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4432 #: actions/profilesettings.php:291 actions/tagother.php:178
4434 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4435 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4437 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4438 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4439 #: actions/profilesettings.php:347
4440 msgid "Could not update user for autosubscribe."
4441 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4443 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4444 #: actions/profilesettings.php:405
4445 msgid "Could not save location prefs."
4446 msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташування."
4448 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4449 #: actions/profilesettings.php:427 actions/tagother.php:200
4450 msgid "Could not save tags."
4451 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4453 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4454 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4455 #: actions/profilesettings.php:436 lib/adminpanelaction.php:138
4456 msgid "Settings saved."
4457 msgstr "Налаштування збережено."
4459 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4460 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4461 #: actions/profilesettings.php:483 actions/restoreaccount.php:60
4462 msgid "Restore account"
4463 msgstr "Відновити акаунт"
4465 #: actions/public.php:83
4467 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4468 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4470 #: actions/public.php:92
4471 msgid "Could not retrieve public stream."
4472 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4474 #: actions/public.php:130
4476 msgid "Public timeline, page %d"
4477 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4479 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4480 msgid "Public timeline"
4481 msgstr "Загальна стрічка"
4483 #: actions/public.php:160
4484 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4485 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4487 #: actions/public.php:164
4488 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4489 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4491 #: actions/public.php:168
4492 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4493 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4495 #: actions/public.php:188
4498 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4501 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4503 #: actions/public.php:191
4504 msgid "Be the first to post!"
4505 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4507 #: actions/public.php:195
4510 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4512 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4515 #: actions/public.php:242
4518 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4519 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4520 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4521 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4523 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4524 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4525 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4526 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4529 #: actions/public.php:247
4532 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4533 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4536 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4537 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4538 "(http://status.net/)."
4540 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4541 #: actions/publictagcloud.php:57
4542 msgid "Public tag cloud"
4543 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4545 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4546 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4547 #: actions/publictagcloud.php:65
4549 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4550 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4552 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4553 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4554 #. TRANS: and do not change the URL part.
4555 #: actions/publictagcloud.php:74
4557 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4558 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4560 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4561 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4562 #: actions/publictagcloud.php:79
4563 msgid "Be the first to post one!"
4564 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4566 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4567 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4569 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4570 #. TRANS: and do not change the URL part.
4571 #: actions/publictagcloud.php:87
4574 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4577 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4580 #: actions/publictagcloud.php:146
4582 msgstr "Хмарка теґів"
4584 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4585 #: actions/recoverpassword.php:37
4586 msgid "You are already logged in!"
4587 msgstr "Ви вже в системі!"
4589 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4590 #: actions/recoverpassword.php:64
4591 msgid "No such recovery code."
4592 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4594 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4595 #: actions/recoverpassword.php:69
4596 msgid "Not a recovery code."
4597 msgstr "Це не код відновлення."
4599 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4600 #: actions/recoverpassword.php:77
4601 msgid "Recovery code for unknown user."
4602 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4604 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4605 #: actions/recoverpassword.php:91
4606 msgid "Error with confirmation code."
4607 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4609 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4610 #: actions/recoverpassword.php:103
4611 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4612 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4614 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4615 #: actions/recoverpassword.php:118
4616 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4617 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4619 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4620 #: actions/recoverpassword.php:160
4622 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4623 "the email address you have stored in your account."
4625 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4626 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4628 #: actions/recoverpassword.php:167
4629 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4630 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль."
4632 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4633 #: actions/recoverpassword.php:198
4634 msgid "Password recovery"
4635 msgstr "Відновлення паролю"
4637 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4638 #: actions/recoverpassword.php:202
4639 msgid "Nickname or email address"
4640 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4642 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4643 #: actions/recoverpassword.php:205
4644 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4646 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4648 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4649 #: actions/recoverpassword.php:212
4653 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4654 #: actions/recoverpassword.php:214
4659 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4660 #: actions/recoverpassword.php:223
4661 msgid "Reset password"
4662 msgstr "Скинути пароль"
4664 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4665 #: actions/recoverpassword.php:225
4666 msgid "Recover password"
4667 msgstr "Відновити пароль"
4669 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4670 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4671 #: actions/recoverpassword.php:227 actions/recoverpassword.php:366
4672 msgid "Password recovery requested"
4673 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4675 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4676 #: actions/recoverpassword.php:232
4677 msgid "Unknown action"
4678 msgstr "Дія невідома"
4680 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4681 #: actions/recoverpassword.php:258
4682 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4683 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4685 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
4686 #: actions/recoverpassword.php:264 actions/register.php:441
4687 msgid "Same as password above."
4688 msgstr "Такий само, як і пароль вище."
4690 #. TRANS: Button text for password reset form.
4691 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4692 #: actions/recoverpassword.php:268 lib/designsettings.php:264
4697 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4698 #: actions/recoverpassword.php:278
4699 msgid "Enter a nickname or email address."
4700 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4702 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4703 #: actions/recoverpassword.php:309
4704 msgid "No user with that email address or username."
4705 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4707 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4708 #: actions/recoverpassword.php:327
4709 msgid "No registered email address for that user."
4710 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4712 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4713 #: actions/recoverpassword.php:342
4714 msgid "Error saving address confirmation."
4715 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4717 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4718 #: actions/recoverpassword.php:370
4720 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4721 "address registered to your account."
4723 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4724 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4726 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4727 #: actions/recoverpassword.php:391
4728 msgid "Unexpected password reset."
4729 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4731 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4732 #: actions/recoverpassword.php:400
4733 msgid "Password must be 6 characters or more."
4734 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4736 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4737 #: actions/recoverpassword.php:405
4738 msgid "Password and confirmation do not match."
4739 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4741 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4742 #: actions/recoverpassword.php:418
4743 msgid "Cannot save new password."
4744 msgstr "Не вдається зберегти новий пароль."
4746 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4747 #: actions/recoverpassword.php:426 actions/register.php:256
4748 msgid "Error setting user."
4749 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4751 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4752 #: actions/recoverpassword.php:434
4753 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4754 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4756 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413
4757 msgid "Sorry, only invited people can register."
4759 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4761 #: actions/register.php:99
4762 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4763 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4765 #: actions/register.php:119
4766 msgid "Registration successful"
4767 msgstr "Реєстрація успішна"
4769 #: actions/register.php:121 actions/register.php:511
4773 #: actions/register.php:142
4774 msgid "Registration not allowed."
4775 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4777 #: actions/register.php:209
4778 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4779 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4781 #: actions/register.php:218
4782 msgid "Email address already exists."
4783 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4785 #: actions/register.php:251 actions/register.php:273
4786 msgid "Invalid username or password."
4787 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4789 #: actions/register.php:351
4791 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4792 "link up to friends and colleagues. "
4794 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4795 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4797 #: actions/register.php:437
4798 msgid "6 or more characters."
4799 msgstr "6 або більше знаків."
4801 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4802 #: actions/register.php:445 actions/register.php:449
4803 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4807 #: actions/register.php:446 actions/register.php:450
4808 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4809 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4811 #: actions/register.php:457
4812 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4813 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4815 #: actions/register.php:462
4816 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4817 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4819 #: actions/register.php:523
4822 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4823 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4825 #: actions/register.php:533
4827 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4828 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4830 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4831 #: actions/register.php:537
4832 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4833 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4835 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4836 #: actions/register.php:540
4837 msgid "All rights reserved."
4838 msgstr "Всі права захищені."
4840 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4841 #: actions/register.php:545
4844 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4845 "email address, IM address, and phone number."
4847 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4848 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4850 #: actions/register.php:588
4853 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4856 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4857 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4858 "notices through instant messages.\n"
4859 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4860 "share your interests. \n"
4861 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4862 "others more about you. \n"
4863 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4866 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4868 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4870 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4871 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4872 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4873 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4875 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4876 "могли знати про вас більше.\n"
4877 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4878 "нічого не пропустили. \n"
4880 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4883 #: actions/register.php:612
4885 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4886 "to confirm your email address.)"
4888 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4889 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4891 #: actions/remotesubscribe.php:97
4894 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4895 "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
4896 "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
4898 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4899 "action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4900 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4902 #: actions/remotesubscribe.php:111
4903 msgid "Remote subscribe"
4904 msgstr "Віддалена підписка"
4906 #: actions/remotesubscribe.php:123
4907 msgid "Subscribe to a remote user"
4908 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4910 #: actions/remotesubscribe.php:128
4911 msgid "User nickname"
4912 msgstr "Ім’я користувача"
4914 #: actions/remotesubscribe.php:129
4915 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4916 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4918 #: actions/remotesubscribe.php:132
4920 msgstr "URL-адреса профілю"
4922 #: actions/remotesubscribe.php:133
4923 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4924 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4926 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4927 #: actions/remotesubscribe.php:136 lib/subscribeform.php:139
4928 #: lib/userprofile.php:431
4930 msgstr "Підписатись"
4932 #: actions/remotesubscribe.php:158
4933 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4934 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4936 #: actions/remotesubscribe.php:167
4937 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4939 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4941 #: actions/remotesubscribe.php:175
4942 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4943 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
4945 #: actions/remotesubscribe.php:182
4946 msgid "Could not get a request token."
4947 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4949 #: actions/repeat.php:56
4950 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4951 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4953 #: actions/repeat.php:63 actions/repeat.php:70
4954 msgid "No notice specified."
4955 msgstr "Зазначеного допису немає."
4957 #: actions/repeat.php:75
4958 msgid "You cannot repeat your own notice."
4959 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4961 #: actions/repeat.php:89
4962 msgid "You already repeated that notice."
4963 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4965 #: actions/repeat.php:112 lib/noticelist.php:692
4969 #: actions/repeat.php:117
4973 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4974 #: lib/personalgroupnav.php:108
4976 msgid "Replies to %s"
4977 msgstr "Відповіді до %s"
4979 #: actions/replies.php:128
4981 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4982 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4984 #: actions/replies.php:145
4986 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4987 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4989 #: actions/replies.php:152
4991 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4992 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4994 #: actions/replies.php:159
4996 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4997 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4999 #: actions/replies.php:199
5002 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5003 "notice to them yet."
5005 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
5006 "отримав у відповідь."
5008 #: actions/replies.php:204
5011 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5012 "[join groups](%%action.groups%%)."
5014 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
5015 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
5017 #: actions/replies.php:206
5020 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5021 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5023 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
5024 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5026 #: actions/repliesrss.php:72
5028 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
5029 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
5031 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5032 #: actions/restoreaccount.php:78
5033 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5035 "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть відновлювати свої акаунти."
5037 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5038 #: actions/restoreaccount.php:83
5039 msgid "You may not restore your account."
5040 msgstr "Ви не можете відновити свій акаунт."
5042 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5043 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5044 #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146
5045 msgid "No uploaded file."
5046 msgstr "Немає завантажених файлів"
5048 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5049 #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194
5050 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5051 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
5053 #. TRANS: Client exception.
5054 #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200
5056 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5059 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
5062 #. TRANS: Client exception.
5063 #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206
5064 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5065 msgstr "Файл було завантажено частково."
5067 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5068 #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214
5069 msgid "Missing a temporary folder."
5070 msgstr "Загублено тимчасову теку."
5072 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5073 #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218
5074 msgid "Failed to write file to disk."
5075 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
5077 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5078 #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222
5079 msgid "File upload stopped by extension."
5080 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
5082 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5083 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5085 #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:106 lib/mediafile.php:228
5086 msgid "System error uploading file."
5087 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
5089 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5090 #: actions/restoreaccount.php:207
5091 msgid "Not an Atom feed."
5092 msgstr "Ця стрічка не у форматі Atom."
5094 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5095 #: actions/restoreaccount.php:241
5097 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5100 "Веб-стрічку було відновлено. Ваші старі дописи тепер мають з’явитися на "
5101 "сторінці вашого профілю, а також у результатах пошуку."
5103 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5104 #: actions/restoreaccount.php:245
5105 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5107 "Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
5109 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5110 #: actions/restoreaccount.php:342
5112 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5113 "\">Activity Streams</a> format."
5115 "Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
5116 "activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
5118 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5119 #: actions/restoreaccount.php:373
5120 msgid "Upload the file"
5121 msgstr "Завантажити файл"
5123 #: actions/revokerole.php:75
5124 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5125 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
5127 #: actions/revokerole.php:82
5128 msgid "User doesn't have this role."
5129 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
5131 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
5135 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
5136 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5137 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
5139 #: actions/sandbox.php:72
5140 msgid "User is already sandboxed."
5141 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
5143 #. TRANS: Menu item for site administration
5144 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
5145 #: lib/adminpanelaction.php:379
5149 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
5150 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5151 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
5153 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
5154 msgid "Handle sessions"
5155 msgstr "Сесії обробки даних"
5157 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
5158 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
5159 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
5161 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
5162 msgid "Session debugging"
5163 msgstr "Сесія наладки"
5165 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
5166 msgid "Turn on debugging output for sessions."
5167 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
5169 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
5170 msgid "Save site settings"
5171 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
5173 #: actions/showapplication.php:82
5174 msgid "You must be logged in to view an application."
5175 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
5177 #: actions/showapplication.php:157
5178 msgid "Application profile"
5179 msgstr "Профіль додатку"
5181 #. TRANS: Form input field label for application icon.
5182 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
5186 #. TRANS: Form input field label for application name.
5187 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
5188 #: lib/applicationeditform.php:190
5192 #. TRANS: Form input field label.
5193 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
5194 msgid "Organization"
5195 msgstr "Організація"
5197 #. TRANS: Form input field label.
5198 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
5199 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:167
5203 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5204 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5205 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
5206 #: lib/profileaction.php:205
5210 #: actions/showapplication.php:203
5212 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5213 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
5215 #: actions/showapplication.php:213
5216 msgid "Application actions"
5217 msgstr "Можливості додатку"
5219 #: actions/showapplication.php:236
5220 msgid "Reset key & secret"
5221 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
5223 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
5224 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
5225 #: lib/deleteuserform.php:64 lib/noticelist.php:673
5229 #: actions/showapplication.php:261
5230 msgid "Application info"
5231 msgstr "Інфо додатку"
5233 #: actions/showapplication.php:263
5234 msgid "Consumer key"
5235 msgstr "Ключ споживача"
5237 #: actions/showapplication.php:268
5238 msgid "Consumer secret"
5239 msgstr "Таємно слово споживача"
5241 #: actions/showapplication.php:273
5242 msgid "Request token URL"
5243 msgstr "URL-адреса токена запиту"
5245 #: actions/showapplication.php:278
5246 msgid "Access token URL"
5247 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
5249 #: actions/showapplication.php:283
5250 msgid "Authorize URL"
5251 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
5253 #: actions/showapplication.php:288
5255 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
5258 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
5259 "шифрування підписів відкритим текстом."
5261 #: actions/showapplication.php:309
5262 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5263 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
5265 #: actions/showfavorites.php:79
5267 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5268 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
5270 #: actions/showfavorites.php:132
5271 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5272 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
5274 #: actions/showfavorites.php:171
5276 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5277 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
5279 #: actions/showfavorites.php:178
5281 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5282 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
5284 #: actions/showfavorites.php:185
5286 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5287 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
5289 #: actions/showfavorites.php:206
5291 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5292 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5294 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
5295 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
5296 "нього увагу інших."
5298 #: actions/showfavorites.php:208
5301 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5302 "would add to their favorites :)"
5304 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
5307 #: actions/showfavorites.php:212
5310 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5311 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5312 "their favorites :)"
5314 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
5315 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
5318 #: actions/showfavorites.php:243
5319 msgid "This is a way to share what you like."
5320 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
5322 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5323 #: actions/showgroup.php:75
5326 msgstr "Спільнота %s"
5328 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5329 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5330 #: actions/showgroup.php:79
5332 msgid "%1$s group, page %2$d"
5333 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
5335 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
5336 #: actions/showgroup.php:220
5337 msgid "Group profile"
5338 msgstr "Профіль спільноти"
5340 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
5341 #. TRANS: DT for URL in a profile.
5342 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
5343 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:186
5347 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
5348 #. TRANS: DT for note in a profile.
5349 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
5350 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:204
5354 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
5355 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:179
5357 msgstr "Додаткові імена"
5359 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
5360 #: actions/showgroup.php:304
5361 msgid "Group actions"
5362 msgstr "Дії спільноти"
5364 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5365 #: actions/showgroup.php:345
5367 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5368 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
5370 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5371 #: actions/showgroup.php:352
5373 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5374 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
5376 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5377 #: actions/showgroup.php:359
5379 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5380 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
5382 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5383 #: actions/showgroup.php:365
5385 msgid "FOAF for %s group"
5386 msgstr "FOAF спільноти %s"
5388 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5389 #: actions/showgroup.php:402
5393 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5394 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5395 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5396 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5397 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:137
5398 #: lib/profileaction.php:174 lib/profileaction.php:298 lib/section.php:95
5399 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
5403 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5404 #: actions/showgroup.php:417
5406 msgstr "Всі учасники"
5408 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
5409 #: actions/showgroup.php:453
5414 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5415 #: actions/showgroup.php:461
5420 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5421 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5422 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5423 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5424 #: actions/showgroup.php:476
5427 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5428 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5429 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5430 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5431 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5433 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
5434 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5435 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
5436 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
5437 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
5440 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5441 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5442 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5443 #: actions/showgroup.php:486
5446 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5447 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5448 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5449 "their life and interests. "
5451 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5452 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5453 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
5454 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
5456 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
5457 #: actions/showgroup.php:515
5461 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5462 #: actions/showmessage.php:79
5463 msgid "No such message."
5464 msgstr "Немає такого повідомлення."
5466 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5467 #: actions/showmessage.php:97
5468 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5469 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
5471 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5472 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5473 #: actions/showmessage.php:110
5475 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5476 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
5478 #. TRANS: Page title for single message display.
5479 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5480 #: actions/showmessage.php:118
5482 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5483 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
5485 #: actions/shownotice.php:90
5486 msgid "Notice deleted."
5487 msgstr "Допис видалено."
5489 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5490 #: actions/showstream.php:70
5492 msgid "%1$s tagged %2$s"
5493 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
5495 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5496 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
5497 #: actions/showstream.php:74
5499 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
5500 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
5502 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5503 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5504 #: actions/showstream.php:82
5506 msgid "%1$s, page %2$d"
5507 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
5509 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5510 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5511 #: actions/showstream.php:127
5513 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5514 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
5516 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5517 #. TRANS: %s is a user nickname.
5518 #: actions/showstream.php:136
5520 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5521 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
5523 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5524 #. TRANS: %s is a user nickname.
5525 #: actions/showstream.php:145
5527 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5528 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
5530 #: actions/showstream.php:152
5532 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5533 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
5535 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5536 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5537 #: actions/showstream.php:159
5540 msgstr "FOAF для %s"
5542 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5543 #: actions/showstream.php:211
5545 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5546 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
5548 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5549 #: actions/showstream.php:217
5551 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5552 "would be a good time to start :)"
5554 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
5557 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5558 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5559 #: actions/showstream.php:221
5562 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5563 "%?status_textarea=%2$s)."
5565 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5566 "%?status_textarea=%2$s)."
5568 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5569 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5570 #: actions/showstream.php:264
5573 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5574 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5575 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5576 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5578 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5579 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5580 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5581 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5582 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5584 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5585 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5586 #: actions/showstream.php:271
5589 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5590 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5591 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5593 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5594 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5595 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5597 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5598 #: actions/showstream.php:328
5600 msgid "Repeat of %s"
5601 msgstr "Повторення за %s"
5603 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5604 msgid "You cannot silence users on this site."
5605 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5607 #: actions/silence.php:72
5608 msgid "User is already silenced."
5609 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5611 #: actions/siteadminpanel.php:69
5612 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5613 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5615 #: actions/siteadminpanel.php:133
5616 msgid "Site name must have non-zero length."
5617 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5619 #: actions/siteadminpanel.php:141
5620 msgid "You must have a valid contact email address."
5621 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5623 #: actions/siteadminpanel.php:159
5625 msgid "Unknown language \"%s\"."
5626 msgstr "Невідома мова «%s»."
5628 #: actions/siteadminpanel.php:165
5629 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5630 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5632 #: actions/siteadminpanel.php:171
5633 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5635 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5636 "становити одну і більше секунд."
5638 #: actions/siteadminpanel.php:221
5642 #: actions/siteadminpanel.php:224
5644 msgstr "Назва сайту"
5646 #: actions/siteadminpanel.php:225
5647 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5648 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5650 #: actions/siteadminpanel.php:229
5654 #: actions/siteadminpanel.php:230
5655 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5656 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5658 #: actions/siteadminpanel.php:234
5659 msgid "Brought by URL"
5660 msgstr "Наданий URL"
5662 #: actions/siteadminpanel.php:235
5663 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5664 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5666 #: actions/siteadminpanel.php:239
5667 msgid "Contact email address for your site"
5668 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5670 #: actions/siteadminpanel.php:245
5674 #: actions/siteadminpanel.php:256
5675 msgid "Default timezone"
5676 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5678 #: actions/siteadminpanel.php:257
5679 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5680 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5682 #: actions/siteadminpanel.php:262
5683 msgid "Default language"
5684 msgstr "Мова за замовчуванням"
5686 #: actions/siteadminpanel.php:263
5687 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5689 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5692 #: actions/siteadminpanel.php:271
5696 #: actions/siteadminpanel.php:274
5698 msgstr "Текстові обмеження"
5700 #: actions/siteadminpanel.php:274
5701 msgid "Maximum number of characters for notices."
5702 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5704 #: actions/siteadminpanel.php:278
5706 msgstr "Часове обмеження"
5708 #: actions/siteadminpanel.php:278
5709 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5711 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5714 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5715 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5717 msgstr "Повідомлення сайту"
5719 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5720 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5721 msgid "Edit site-wide message"
5722 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5724 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5725 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5726 msgid "Unable to save site notice."
5727 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5729 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5730 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5731 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5732 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5734 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5735 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5736 msgid "Site notice text"
5737 msgstr "Текст повідомлення"
5739 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5740 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5741 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5743 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5745 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5746 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5747 msgid "Save site notice"
5748 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5750 #. TRANS: Title for SMS settings.
5751 #: actions/smssettings.php:57
5752 msgid "SMS settings"
5753 msgstr "Налаштування СМС"
5755 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5756 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5757 #: actions/smssettings.php:71
5759 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5760 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5762 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5763 #: actions/smssettings.php:93
5764 msgid "SMS is not available."
5765 msgstr "СМС недоступно."
5767 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5768 #: actions/smssettings.php:107
5772 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5773 #: actions/smssettings.php:116
5774 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5775 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5777 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5778 #: actions/smssettings.php:129
5779 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5780 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5782 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5783 #: actions/smssettings.php:138
5784 msgid "Confirmation code"
5785 msgstr "Код підтвердження"
5787 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5788 #: actions/smssettings.php:140
5789 msgid "Enter the code you received on your phone."
5790 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5792 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5793 #: actions/smssettings.php:144
5796 msgstr "Підтвердити"
5798 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5799 #: actions/smssettings.php:149
5800 msgid "SMS phone number"
5801 msgstr "Телефонний номер"
5803 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5804 #: actions/smssettings.php:152
5805 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5806 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5808 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5809 #: actions/smssettings.php:191
5810 msgid "SMS preferences"
5811 msgstr "Преференції SMS"
5813 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5814 #: actions/smssettings.php:197
5816 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5819 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5820 "витрати від мого мобільного оператора."
5822 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5823 #: actions/smssettings.php:308
5824 msgid "SMS preferences saved."
5825 msgstr "Преференції SMS збережено."
5827 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5828 #: actions/smssettings.php:330
5829 msgid "No phone number."
5830 msgstr "Немає телефонного номера."
5832 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5833 #: actions/smssettings.php:336
5834 msgid "No carrier selected."
5835 msgstr "Оператора не обрано."
5837 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5838 #: actions/smssettings.php:344
5839 msgid "That is already your phone number."
5840 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5842 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5843 #: actions/smssettings.php:348
5844 msgid "That phone number already belongs to another user."
5845 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5847 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5848 #: actions/smssettings.php:376
5850 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5851 "for the code and instructions on how to use it."
5853 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5854 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5856 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5857 #: actions/smssettings.php:404
5858 msgid "That is the wrong confirmation number."
5859 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5861 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5862 #: actions/smssettings.php:418
5863 msgid "SMS confirmation cancelled."
5864 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5866 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5867 #. TRANS: registered for the active user.
5868 #: actions/smssettings.php:438
5869 msgid "That is not your phone number."
5870 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5872 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5873 #: actions/smssettings.php:460
5874 msgid "The SMS phone number was removed."
5875 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5877 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5878 #: actions/smssettings.php:499
5879 msgid "Mobile carrier"
5880 msgstr "Мобільний оператор"
5882 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5883 #: actions/smssettings.php:504
5884 msgid "Select a carrier"
5885 msgstr "Оберіть оператора"
5887 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5888 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5889 #: actions/smssettings.php:513
5892 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5893 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5895 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5896 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5897 "на %s і ми внесемо його до списку."
5899 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5900 #: actions/smssettings.php:535
5901 msgid "No code entered"
5902 msgstr "Код не введено"
5904 #. TRANS: Menu item for site administration
5905 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5906 #: lib/adminpanelaction.php:395
5910 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5911 msgid "Manage snapshot configuration"
5912 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5914 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5915 msgid "Invalid snapshot run value."
5916 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5918 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5919 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5920 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5922 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5923 msgid "Invalid snapshot report URL."
5924 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5926 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5927 msgid "Randomly during web hit"
5928 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5930 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5931 msgid "In a scheduled job"
5932 msgstr "Згідно плану робіт"
5934 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5935 msgid "Data snapshots"
5936 msgstr "Снепшоти даних"
5938 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5939 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5940 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5942 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5946 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5947 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5948 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5950 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5952 msgstr "Звітня URL-адреса"
5954 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5955 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5956 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5958 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5959 msgid "Save snapshot settings"
5960 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5962 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5963 #: actions/subedit.php:75
5964 msgid "You are not subscribed to that profile."
5965 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5967 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5968 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5969 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141
5970 msgid "Could not save subscription."
5971 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5973 #: actions/subscribe.php:77
5974 msgid "This action only accepts POST requests."
5975 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5977 #: actions/subscribe.php:117
5978 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5979 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5981 #: actions/subscribe.php:145
5985 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5986 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5987 #: actions/subscribers.php:51
5989 msgid "%s subscribers"
5990 msgstr "Підписані до %s"
5992 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5993 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5994 #: actions/subscribers.php:55
5996 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5997 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5999 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6000 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6001 #: actions/subscribers.php:68
6002 msgid "These are the people who listen to your notices."
6003 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
6005 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6006 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6007 #: actions/subscribers.php:74
6009 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6010 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
6012 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6013 #: actions/subscribers.php:114
6015 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6018 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
6019 "підпишуться навзаєм."
6021 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6022 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6023 #: actions/subscribers.php:118
6025 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6026 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
6028 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6029 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6030 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6031 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6032 #. TRANS: and do not change the URL part.
6033 #: actions/subscribers.php:127
6036 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6037 "%) and be the first?"
6039 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
6040 "і не стати першим?"
6042 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6043 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6044 #: actions/subscriptions.php:55
6046 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6047 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
6049 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6050 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6051 #: actions/subscriptions.php:68
6052 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6053 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
6055 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6056 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6057 #: actions/subscriptions.php:74
6059 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6060 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
6062 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6063 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6064 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6065 #. TRANS: and do not change the URL part.
6066 #: actions/subscriptions.php:133
6069 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6070 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6071 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6072 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6073 "automatically subscribe to people you already follow there."
6075 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
6076 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
6077 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
6078 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
6079 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
6080 "людей, за якими слідкуєте там."
6082 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6083 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6084 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6085 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6086 #: actions/subscriptions.php:141 actions/subscriptions.php:147
6088 msgid "%s is not listening to anyone."
6089 msgstr "%s не відслідковує нічого"
6091 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6092 #: actions/subscriptions.php:176
6094 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6095 msgstr "Стрічка підписок %s (Atom)"
6097 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
6098 #: actions/subscriptions.php:239
6102 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6103 #: actions/subscriptions.php:254
6107 #: actions/tag.php:69
6109 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6110 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
6112 #: actions/tag.php:87
6114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6115 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
6117 #: actions/tag.php:93
6119 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6120 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
6122 #: actions/tag.php:99
6124 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6125 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
6127 #: actions/tagother.php:39
6128 msgid "No ID argument."
6129 msgstr "Немає ID аргументу."
6131 #: actions/tagother.php:65
6134 msgstr "Позначити %s"
6136 #. TRANS: H2 for user profile information.
6137 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
6138 msgid "User profile"
6139 msgstr "Профіль користувача."
6141 #. TRANS: DT element in area for user avatar.
6142 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
6143 #: lib/userprofile.php:108
6147 #: actions/tagother.php:141
6149 msgstr "Позначити користувача"
6151 #: actions/tagother.php:151
6153 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6156 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
6157 "комою або пробілом"
6159 #: actions/tagother.php:193
6161 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
6163 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
6164 "хто є підписаним до вас."
6166 #: actions/tagother.php:236
6167 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
6168 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
6170 #: actions/tagrss.php:35
6171 msgid "No such tag."
6172 msgstr "Такого теґу немає."
6174 #: actions/unblock.php:59
6175 msgid "You haven't blocked that user."
6176 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
6178 #: actions/unsandbox.php:72
6179 msgid "User is not sandboxed."
6180 msgstr "Користувач не у пісочниці."
6182 #: actions/unsilence.php:72
6183 msgid "User is not silenced."
6184 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
6186 #: actions/unsubscribe.php:77
6187 msgid "No profile ID in request."
6188 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
6190 #: actions/unsubscribe.php:98
6191 msgid "Unsubscribed"
6194 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
6197 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
6198 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
6200 #. TRANS: User admin panel title
6201 #: actions/useradminpanel.php:58
6206 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6207 #: actions/useradminpanel.php:69
6208 msgid "User settings for this StatusNet site"
6209 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
6211 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6212 #: actions/useradminpanel.php:147
6213 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6214 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
6216 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6217 #: actions/useradminpanel.php:154
6218 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6219 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
6221 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6222 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6223 #: actions/useradminpanel.php:166
6225 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
6226 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
6228 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6229 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
6230 #: lib/personalgroupnav.php:112
6234 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6235 #: actions/useradminpanel.php:220
6237 msgstr "Обмеження біо"
6239 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6240 #: actions/useradminpanel.php:222
6241 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6242 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
6244 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6245 #: actions/useradminpanel.php:231
6247 msgstr "Нові користувачі"
6249 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6250 #: actions/useradminpanel.php:236
6251 msgid "New user welcome"
6252 msgstr "Привітання нового користувача"
6254 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6255 #: actions/useradminpanel.php:238
6256 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6257 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
6259 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6260 #: actions/useradminpanel.php:244
6261 msgid "Default subscription"
6262 msgstr "Підписка за замовчуванням"
6264 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6265 #: actions/useradminpanel.php:246
6266 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6267 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
6269 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6270 #: actions/useradminpanel.php:256
6274 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6275 #: actions/useradminpanel.php:262
6276 msgid "Invitations enabled"
6277 msgstr "Запрошення скасовано"
6279 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6280 #: actions/useradminpanel.php:265
6281 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6283 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
6285 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6286 #: actions/useradminpanel.php:302
6287 msgid "Save user settings"
6288 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
6290 #: actions/userauthorization.php:105
6291 msgid "Authorize subscription"
6292 msgstr "Авторизувати підписку"
6294 #: actions/userauthorization.php:110
6296 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6297 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6300 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
6301 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
6302 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
6304 #. TRANS: Menu item for site administration
6305 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
6306 #: lib/adminpanelaction.php:403
6310 #: actions/userauthorization.php:217
6314 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
6315 #: lib/subscribeform.php:139
6316 msgid "Subscribe to this user"
6317 msgstr "Підписатись до цього користувача"
6319 #: actions/userauthorization.php:219
6321 msgstr "Забраковано"
6323 #: actions/userauthorization.php:220
6324 msgid "Reject this subscription"
6325 msgstr "Відмінити цю підписку"
6327 #: actions/userauthorization.php:232
6328 msgid "No authorization request!"
6329 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
6331 #: actions/userauthorization.php:254
6332 msgid "Subscription authorized"
6333 msgstr "Підписку авторизовано"
6335 #: actions/userauthorization.php:256
6337 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6338 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
6339 "subscription. Your subscription token is:"
6341 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
6342 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
6343 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
6345 #: actions/userauthorization.php:266
6346 msgid "Subscription rejected"
6347 msgstr "Підписку скинуто"
6349 #: actions/userauthorization.php:268
6351 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6352 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
6355 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
6356 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
6359 #: actions/userauthorization.php:303
6361 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
6362 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
6364 #: actions/userauthorization.php:308
6366 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
6367 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
6369 #: actions/userauthorization.php:314
6371 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
6372 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
6374 #: actions/userauthorization.php:329
6376 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
6377 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
6379 #: actions/userauthorization.php:345
6381 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
6382 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
6384 #: actions/userauthorization.php:350
6386 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
6387 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
6389 #: actions/userauthorization.php:355
6391 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
6392 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
6394 #. TRANS: Page title for profile design page.
6395 #: actions/userdesignsettings.php:74 lib/designsettings.php:63
6396 msgid "Profile design"
6397 msgstr "Дизайн профілю"
6399 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6400 #: actions/userdesignsettings.php:84 lib/designsettings.php:74
6402 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6403 "palette of your choice."
6405 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
6406 "кольори на свій смак."
6408 #: actions/userdesignsettings.php:272
6409 msgid "Enjoy your hotdog!"
6410 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
6412 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
6413 #: actions/usergroups.php:66
6415 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6416 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
6418 #: actions/usergroups.php:132
6419 msgid "Search for more groups"
6420 msgstr "Пошук інших спільнот"
6422 #: actions/usergroups.php:159
6424 msgid "%s is not a member of any group."
6425 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
6427 #: actions/usergroups.php:164
6429 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6431 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
6434 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6435 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6436 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6437 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6438 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6439 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
6440 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
6442 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6443 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
6445 #: actions/version.php:75
6447 msgid "StatusNet %s"
6448 msgstr "StatusNet %s"
6450 #: actions/version.php:155
6453 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6454 "Inc. and contributors."
6456 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
6457 "Inc. і розробники."
6459 #: actions/version.php:163
6460 msgid "Contributors"
6463 #: actions/version.php:170
6465 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6466 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6467 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6468 "any later version. "
6470 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
6471 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
6472 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
6473 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
6475 #: actions/version.php:176
6477 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6478 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6479 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
6480 "for more details. "
6482 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
6483 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
6484 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
6485 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
6487 #: actions/version.php:182
6490 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6491 "along with this program. If not, see %s."
6493 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
6494 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
6496 #: actions/version.php:191
6500 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
6501 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
6505 #: actions/version.php:199
6509 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6510 #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143
6514 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6515 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6516 #: classes/Fave.php:167
6518 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6519 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
6521 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6522 #: classes/File.php:156
6524 msgid "Cannot process URL '%s'"
6525 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
6527 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6528 #: classes/File.php:188
6529 msgid "Robin thinks something is impossible."
6530 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
6532 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6533 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6534 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6535 #: classes/File.php:204
6538 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6539 "Try to upload a smaller version."
6541 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6542 "Try to upload a smaller version."
6544 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
6545 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6547 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6548 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6550 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
6551 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
6553 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6554 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6555 #: classes/File.php:217
6557 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6558 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6559 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6560 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6561 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6563 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6564 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6565 #: classes/File.php:229
6567 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6568 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6569 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6570 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6571 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6573 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6574 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6575 msgid "Invalid filename."
6576 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6578 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6579 #: classes/Group_member.php:51
6580 msgid "Group join failed."
6581 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6583 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6584 #: classes/Group_member.php:64
6585 msgid "Not part of group."
6586 msgstr "Не є частиною спільноти."
6588 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6589 #: classes/Group_member.php:72
6590 msgid "Group leave failed."
6591 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6593 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6594 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6595 #: classes/Group_member.php:85
6597 msgid "Profile ID %s is invalid."
6598 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6600 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6601 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6602 #: classes/Group_member.php:98
6604 msgid "Group ID %s is invalid."
6605 msgstr "Ідентифікатор спільноти %s є недійсним."
6607 #. TRANS: Activity title.
6608 #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114
6610 msgstr "Приєднатись"
6612 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6613 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6614 #: classes/Group_member.php:151
6616 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6617 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6619 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6620 #: classes/Local_group.php:42
6621 msgid "Could not update local group."
6622 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6624 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6625 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6626 #: classes/Login_token.php:78
6628 msgid "Could not create login token for %s"
6629 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6631 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6632 #: classes/Memcached_DataObject.php:537
6633 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6634 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6636 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6637 #: classes/Message.php:45
6638 msgid "You are banned from sending direct messages."
6639 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6641 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6642 #: classes/Message.php:69
6643 msgid "Could not insert message."
6644 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6646 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6647 #: classes/Message.php:80
6648 msgid "Could not update message with new URI."
6649 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6651 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6652 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6653 #: classes/Notice.php:98
6655 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6656 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6658 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6659 #: classes/Notice.php:199
6661 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6662 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6664 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6665 #: classes/Notice.php:279
6666 msgid "Problem saving notice. Too long."
6667 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6669 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6670 #: classes/Notice.php:284
6671 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6672 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6674 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6675 #: classes/Notice.php:290
6677 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6679 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6680 "повертайтесь за кілька хвилин."
6682 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6683 #: classes/Notice.php:297
6685 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6688 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6689 "повертайтесь за кілька хвилин."
6691 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6692 #: classes/Notice.php:305
6693 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6694 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6696 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6697 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6698 #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399
6699 msgid "Problem saving notice."
6700 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6702 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6703 #: classes/Notice.php:923
6704 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6705 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6707 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6708 #: classes/Notice.php:1022
6709 msgid "Problem saving group inbox."
6710 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6712 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6713 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6714 #: classes/Notice.php:1136
6716 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6717 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6719 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6720 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6721 #: classes/Notice.php:1655
6723 msgid "RT @%1$s %2$s"
6724 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6726 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6727 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242
6731 msgstr "%1$s (%2$s)"
6733 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6734 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6735 #: classes/Profile.php:765
6737 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6738 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6740 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6741 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6742 #: classes/Profile.php:774
6744 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6746 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6748 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6749 #: classes/Remote_profile.php:54
6750 msgid "Missing profile."
6751 msgstr "Загублений профіль."
6753 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6754 #: classes/Status_network.php:338
6755 msgid "Unable to save tag."
6756 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6758 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6759 #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482
6760 msgid "You have been banned from subscribing."
6761 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6763 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6764 #: classes/Subscription.php:82
6765 msgid "Already subscribed!"
6766 msgstr "Вже підписаний!"
6768 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6769 #: classes/Subscription.php:87
6770 msgid "User has blocked you."
6771 msgstr "Користувач заблокував вас."
6773 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6774 #: classes/Subscription.php:176
6775 msgid "Not subscribed!"
6776 msgstr "Не підписано!"
6778 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6779 #: classes/Subscription.php:183
6780 msgid "Could not delete self-subscription."
6781 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6783 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6784 #: classes/Subscription.php:211
6785 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6786 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6788 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6789 #: classes/Subscription.php:223
6790 msgid "Could not delete subscription."
6791 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6793 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6794 #: classes/Subscription.php:265
6798 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6799 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6800 #: classes/Subscription.php:268
6802 msgid "%1$s is now following %2$s."
6803 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6805 #. TRANS: Notice given on user registration.
6806 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6807 #: classes/User.php:395
6809 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6810 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6812 #. TRANS: Server exception.
6813 #: classes/User.php:918
6814 msgid "No single user defined for single-user mode."
6815 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6817 #. TRANS: Server exception.
6818 #: classes/User.php:922
6819 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6820 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6822 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6823 #: classes/User_group.php:520
6824 msgid "Could not create group."
6825 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6827 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6828 #: classes/User_group.php:530
6829 msgid "Could not set group URI."
6830 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6832 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6833 #: classes/User_group.php:553
6834 msgid "Could not set group membership."
6835 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6837 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6838 #: classes/User_group.php:568
6839 msgid "Could not save local group info."
6840 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6842 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6843 #. TRANS: %s is the remote site.
6844 #: lib/accountmover.php:65
6845 #, fuzzy, php-format
6846 msgid "Cannot locate account %s."
6847 msgstr "Ви не можете видалити свій акаунт."
6849 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6850 #. TRANS: %s is the remote site.
6851 #: lib/accountmover.php:106
6853 msgid "Cannot find XRD for %s."
6856 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6857 #. TRANS: %s is the remote site.
6858 #: lib/accountmover.php:131
6860 msgid "No AtomPub API service for %s."
6863 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6864 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6865 msgid "Change your profile settings"
6866 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6868 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6869 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6870 msgid "Upload an avatar"
6871 msgstr "Завантаження аватари"
6873 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6874 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6875 msgid "Change your password"
6876 msgstr "Змінити пароль"
6878 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6879 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6880 msgid "Change email handling"
6881 msgstr "Змінити електронну адресу"
6883 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6884 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6885 msgid "Design your profile"
6886 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6888 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6889 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6890 msgid "Other options"
6893 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6894 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6898 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6899 #: lib/action.php:148
6902 msgstr "%1$s — %2$s"
6904 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6905 #: lib/action.php:164
6906 msgid "Untitled page"
6907 msgstr "Сторінка без заголовку"
6909 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6910 #: lib/action.php:312
6915 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6916 #: lib/action.php:531
6917 msgid "Primary site navigation"
6918 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6920 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6921 #: lib/action.php:537
6923 msgid "Personal profile and friends timeline"
6924 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6926 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6927 #: lib/action.php:540
6932 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6933 #: lib/action.php:542
6935 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6936 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6938 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6939 #: lib/action.php:545
6943 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6944 #: lib/action.php:547
6946 msgid "Connect to services"
6947 msgstr "З’єднання з сервісами"
6949 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6950 #: lib/action.php:550
6954 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6955 #: lib/action.php:553
6957 msgid "Change site configuration"
6958 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6960 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6961 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6962 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6967 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6968 #: lib/action.php:560
6971 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6972 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6974 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6975 #: lib/action.php:563
6980 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6981 #: lib/action.php:569
6983 msgid "Logout from the site"
6984 msgstr "Вийти з сайту"
6986 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6987 #: lib/action.php:572
6992 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6993 #: lib/action.php:577
6995 msgid "Create an account"
6996 msgstr "Створити новий акаунт"
6998 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6999 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7000 #: lib/action.php:580 lib/logingroupnav.php:85
7005 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
7006 #: lib/action.php:583
7008 msgid "Login to the site"
7009 msgstr "Увійти на сайт"
7011 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
7012 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7013 #: lib/action.php:586 lib/logingroupnav.php:77
7018 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
7019 #: lib/action.php:589
7022 msgstr "Допоможіть!"
7024 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
7025 #: lib/action.php:592
7030 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
7031 #: lib/action.php:595
7033 msgid "Search for people or text"
7034 msgstr "Пошук людей або текстів"
7036 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
7037 #: lib/action.php:598
7042 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
7043 #. TRANS: Menu item for site administration
7044 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
7046 msgstr "Об’яви на сайті"
7048 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
7049 #: lib/action.php:687
7053 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
7054 #: lib/action.php:757
7056 msgstr "Зауваження сторінки"
7058 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
7059 #: lib/action.php:858
7060 msgid "Secondary site navigation"
7061 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
7063 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7064 #: lib/action.php:864
7068 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7069 #: lib/action.php:867
7073 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7074 #: lib/action.php:870
7078 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7079 #: lib/action.php:875
7083 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7084 #: lib/action.php:879
7086 msgstr "Приватність"
7088 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7089 #: lib/action.php:882
7093 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7094 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7095 #: lib/action.php:889
7099 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7100 #: lib/action.php:892
7104 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
7105 #: lib/action.php:921
7106 msgid "StatusNet software license"
7107 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
7109 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7110 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7111 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7112 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7113 #: lib/action.php:928
7116 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7117 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7119 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
7120 "site.broughtbyurl%%)."
7122 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7123 #: lib/action.php:931
7125 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7126 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
7128 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7129 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7132 #: lib/action.php:938
7135 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7136 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7137 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7139 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
7140 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
7141 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7143 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
7144 #: lib/action.php:954
7145 msgid "Site content license"
7146 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
7148 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7149 #. TRANS: %1$s is the site name.
7150 #: lib/action.php:961
7152 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7153 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
7155 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7156 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7157 #: lib/action.php:968
7159 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7160 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
7162 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7163 #: lib/action.php:972
7164 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7166 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
7168 #. TRANS: license message in footer.
7169 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7170 #: lib/action.php:1004
7172 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7173 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
7175 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
7176 #: lib/action.php:1340
7178 msgstr "Нумерація сторінок"
7180 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7181 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7182 #: lib/action.php:1351
7186 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7187 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7188 #: lib/action.php:1361
7192 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7193 #: lib/activity.php:125
7194 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7196 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
7198 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7199 #: lib/activityimporter.php:81
7201 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7202 msgstr "Невідоме дієслово: «%s»."
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7205 #: lib/activityimporter.php:107
7206 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7207 msgstr "Примусова підписка ненадійних користувачів є неможливою."
7209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
7210 #: lib/activityimporter.php:117
7211 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7212 msgstr "Примусова підписка віддалених користувачів є неможливою."
7214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7215 #: lib/activityimporter.php:132
7216 msgid "Unknown profile."
7217 msgstr "Невідомий профіль."
7219 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7220 #: lib/activityimporter.php:138
7221 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7222 msgstr "Ця активність, здається, не пов’язана з нашим користувачем."
7224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7225 #: lib/activityimporter.php:154
7226 msgid "Remote profile is not a group!"
7227 msgstr "Віддалений профіль не є спільнотою!"
7229 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7230 #: lib/activityimporter.php:163
7231 msgid "User is already a member of this group."
7232 msgstr "Користувач вже є учасником цієї спільноти."
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7235 #: lib/activityimporter.php:207
7236 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7238 "Не можу перезаписати інформацію щодо авторства для ненадійного користувача."
7240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7241 #. TRANS: %s is the notice URI.
7242 #: lib/activityimporter.php:223
7244 msgid "No content for notice %s."
7245 msgstr "Допис %s не має змісту."
7247 #: lib/activitymover.php:84
7248 #, fuzzy, php-format
7249 msgid "No such user %s."
7250 msgstr "Такого користувача немає."
7252 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7253 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7254 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7255 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7256 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7257 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7258 #: lib/activitysink.php:163 lib/activitysink.php:167 lib/activitysink.php:172
7259 #, fuzzy, php-format
7260 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7261 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7262 msgstr "%1$s — %2$s"
7264 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7265 #: lib/activityutils.php:200
7266 msgid "Can't handle remote content yet."
7267 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
7269 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7270 #: lib/activityutils.php:237
7271 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7272 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
7274 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7275 #: lib/activityutils.php:242
7276 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7277 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
7279 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7280 #: lib/adminpanelaction.php:96
7281 msgid "You cannot make changes to this site."
7282 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
7284 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7285 #: lib/adminpanelaction.php:108
7286 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7287 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
7289 #. TRANS: Client error message.
7290 #: lib/adminpanelaction.php:222
7291 msgid "showForm() not implemented."
7292 msgstr "showForm() не виконано."
7294 #. TRANS: Client error message
7295 #: lib/adminpanelaction.php:250
7296 msgid "saveSettings() not implemented."
7297 msgstr "saveSettings() не виконано."
7299 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7300 #. TRANS: the admin panel Design.
7301 #: lib/adminpanelaction.php:274
7302 msgid "Unable to delete design setting."
7303 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
7305 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7306 #: lib/adminpanelaction.php:337
7307 msgid "Basic site configuration"
7308 msgstr "Основна конфігурація сайту"
7310 #. TRANS: Menu item for site administration
7311 #: lib/adminpanelaction.php:339
7316 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7317 #: lib/adminpanelaction.php:345
7318 msgid "Design configuration"
7319 msgstr "Конфігурація дизайну"
7321 #. TRANS: Menu item for site administration
7322 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7323 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
7328 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7329 #: lib/adminpanelaction.php:353
7330 msgid "User configuration"
7331 msgstr "Конфігурація користувача"
7333 #. TRANS: Menu item for site administration
7334 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
7338 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7339 #: lib/adminpanelaction.php:361
7340 msgid "Access configuration"
7341 msgstr "Прийняти конфігурацію"
7343 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7344 #: lib/adminpanelaction.php:369
7345 msgid "Paths configuration"
7346 msgstr "Конфігурація шляху"
7348 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7349 #: lib/adminpanelaction.php:377
7350 msgid "Sessions configuration"
7351 msgstr "Конфігурація сесій"
7353 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7354 #: lib/adminpanelaction.php:385
7355 msgid "Edit site notice"
7356 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
7358 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7359 #: lib/adminpanelaction.php:393
7360 msgid "Snapshots configuration"
7361 msgstr "Конфігурація знімків"
7363 #. TRANS: Menu item title/tooltip
7364 #: lib/adminpanelaction.php:401
7365 msgid "Set site license"
7366 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
7368 #. TRANS: Client error 401.
7369 #: lib/apiauth.php:111
7370 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7372 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
7375 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7376 #: lib/apiauth.php:177
7377 msgid "No application for that consumer key."
7378 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
7380 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7381 #: lib/apiauth.php:219
7382 msgid "Bad access token."
7383 msgstr "Токен погодження невірний."
7385 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7386 #: lib/apiauth.php:224
7387 msgid "No user for that token."
7388 msgstr "Немає користувача для цього токену."
7390 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7391 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7392 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
7393 msgid "Could not authenticate you."
7394 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
7396 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7397 #: lib/apioauthstore.php:45
7398 msgid "Could not create anonymous consumer."
7399 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
7401 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7402 #: lib/apioauthstore.php:69
7403 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7404 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
7406 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7407 #: lib/apioauthstore.php:151
7409 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7410 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
7412 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7413 #: lib/apioauthstore.php:209
7414 msgid "Could not issue access token."
7415 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
7417 #: lib/apioauthstore.php:317
7418 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7419 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7421 #: lib/apioauthstore.php:345
7422 msgid "Database error updating OAuth application user."
7423 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
7425 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7426 #: lib/apioauthstore.php:371
7427 msgid "Tried to revoke unknown token."
7428 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
7430 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7431 #: lib/apioauthstore.php:376
7432 msgid "Failed to delete revoked token."
7433 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
7435 #. TRANS: Form guide.
7436 #: lib/applicationeditform.php:178
7437 msgid "Icon for this application"
7438 msgstr "Іконка для цього додатку"
7440 #. TRANS: Form input field instructions.
7441 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7442 #: lib/applicationeditform.php:201
7444 msgid "Describe your application in %d character"
7445 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7446 msgstr[0] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знак"
7447 msgstr[1] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7448 msgstr[2] "Опишіть ваш додаток, вкладаючись у %d знаків"
7450 #. TRANS: Form input field instructions.
7451 #: lib/applicationeditform.php:205
7452 msgid "Describe your application"
7453 msgstr "Опишіть ваш додаток"
7455 #. TRANS: Form input field instructions.
7456 #: lib/applicationeditform.php:216
7457 msgid "URL of the homepage of this application"
7458 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
7460 #. TRANS: Form input field label.
7461 #: lib/applicationeditform.php:218
7465 #. TRANS: Form input field instructions.
7466 #: lib/applicationeditform.php:225
7467 msgid "Organization responsible for this application"
7468 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
7470 #. TRANS: Form input field instructions.
7471 #: lib/applicationeditform.php:234
7472 msgid "URL for the homepage of the organization"
7473 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
7475 #. TRANS: Form input field instructions.
7476 #: lib/applicationeditform.php:243
7477 msgid "URL to redirect to after authentication"
7478 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
7480 #. TRANS: Radio button label for application type
7481 #: lib/applicationeditform.php:271
7485 #. TRANS: Radio button label for application type
7486 #: lib/applicationeditform.php:288
7490 #. TRANS: Form guide.
7491 #: lib/applicationeditform.php:290
7492 msgid "Type of application, browser or desktop"
7493 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
7495 #. TRANS: Radio button label for access type.
7496 #: lib/applicationeditform.php:314
7498 msgstr "Лише читання"
7500 #. TRANS: Radio button label for access type.
7501 #: lib/applicationeditform.php:334
7503 msgstr "Читати-писати"
7505 #. TRANS: Form guide.
7506 #: lib/applicationeditform.php:336
7507 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7509 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
7511 #. TRANS: Submit button title.
7512 #: lib/applicationeditform.php:353
7516 #: lib/applicationlist.php:247
7520 #. TRANS: Application access type
7521 #: lib/applicationlist.php:260
7523 msgstr "читання/запис"
7525 #. TRANS: Application access type
7526 #: lib/applicationlist.php:262
7528 msgstr "лише читання"
7530 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7531 #: lib/applicationlist.php:268
7533 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7534 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
7536 #. TRANS: Access token in the application list.
7537 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7538 #: lib/applicationlist.php:282
7540 msgid "Access token starting with: %s"
7541 msgstr "Токен доступу починається з: %s"
7543 #. TRANS: Button label
7544 #: lib/applicationlist.php:298
7549 #: lib/atom10feed.php:113
7550 msgid "Author element must contain a name element."
7551 msgstr "Елемент author повинен містити елемент name."
7553 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7554 #: lib/atom10feed.php:160
7555 msgid "Do not use this method!"
7556 msgstr "Не видаляти цей метод!"
7558 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7559 #: lib/attachmentlist.php:294
7563 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
7564 #: lib/attachmentlist.php:308
7569 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
7570 msgid "Notices where this attachment appears"
7571 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
7574 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
7575 msgid "Tags for this attachment"
7576 msgstr "Теґи для цього вкладення"
7578 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7579 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
7580 msgid "Password changing failed."
7581 msgstr "Не вдалося змінити пароль."
7583 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7584 #: lib/authenticationplugin.php:238
7585 msgid "Password changing is not allowed."
7586 msgstr "Змінювати пароль не дозволено."
7588 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7589 #: lib/blockform.php:68
7593 #. TRANS: Title for command results.
7594 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
7595 msgid "Command results"
7596 msgstr "Результати команди"
7598 #. TRANS: Title for command results.
7599 #: lib/channel.php:194
7601 msgstr "Помилка AJAX"
7603 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7604 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
7605 msgid "Command complete"
7606 msgstr "Команду виконано"
7608 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7609 #: lib/channel.php:244
7610 msgid "Command failed"
7611 msgstr "Команду не виконано"
7613 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7614 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
7615 msgid "Notice with that id does not exist."
7616 msgstr "Допису з таким id не існує."
7618 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7619 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7620 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
7621 msgid "User has no last notice."
7622 msgstr "Користувач не має останнього допису."
7624 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7625 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7626 #: lib/command.php:128
7628 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7629 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
7631 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7632 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7633 #: lib/command.php:148
7635 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7636 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
7638 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7639 #: lib/command.php:183
7640 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7641 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
7643 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7644 #: lib/command.php:229
7645 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7646 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
7648 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7650 #: lib/command.php:238
7652 msgid "Nudge sent to %s."
7653 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7655 #. TRANS: User statistics text.
7656 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7657 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7658 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7659 #: lib/command.php:268
7662 "Subscriptions: %1$s\n"
7663 "Subscribers: %2$s\n"
7670 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7671 #: lib/command.php:312
7672 msgid "Notice marked as fave."
7673 msgstr "Допис позначено як обраний."
7675 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7677 #: lib/command.php:357
7679 msgid "%1$s joined group %2$s."
7680 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7682 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7683 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7684 #: lib/command.php:405
7686 msgid "%1$s left group %2$s."
7687 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7689 #. TRANS: Whois output.
7690 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7691 #: lib/command.php:426
7695 msgstr "%1$s (%2$s)"
7697 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7698 #: lib/command.php:430
7700 msgid "Fullname: %s"
7701 msgstr "Повне ім’я: %s"
7703 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7704 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7705 #. TRANS: %s is a location.
7706 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:270
7708 msgid "Location: %s"
7709 msgstr "Розташування: %s"
7711 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7712 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7713 #. TRANS: %s is a homepage.
7714 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:274
7716 msgid "Homepage: %s"
7717 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7719 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7720 #: lib/command.php:442
7723 msgstr "Про мене: %s"
7725 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7726 #. TRANS: %s is a remote profile.
7727 #: lib/command.php:471
7730 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7733 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7734 "користувачам одного з вами сервісу."
7736 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7737 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7738 #: lib/command.php:488
7740 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7741 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7743 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7746 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7749 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7752 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7753 #: lib/command.php:516
7754 msgid "Error sending direct message."
7755 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7757 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7758 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7759 #: lib/command.php:553
7761 msgid "Notice from %s repeated."
7762 msgstr "Допису від %s вторували."
7764 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7765 #: lib/command.php:556
7766 msgid "Error repeating notice."
7767 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7769 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7770 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7771 #: lib/command.php:591
7773 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7774 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7776 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7778 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7780 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7782 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7783 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7784 #: lib/command.php:604
7786 msgid "Reply to %s sent."
7787 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7789 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7790 #: lib/command.php:607
7791 msgid "Error saving notice."
7792 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7794 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7795 #: lib/command.php:654
7796 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7797 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7799 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7800 #: lib/command.php:663
7801 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7802 msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
7804 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7805 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7806 #: lib/command.php:671
7808 msgid "Subscribed to %s."
7809 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7811 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7812 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7813 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7814 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7815 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7817 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7818 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7819 #: lib/command.php:703
7821 msgid "Unsubscribed from %s."
7822 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7824 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7825 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7826 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7827 msgid "Command not yet implemented."
7828 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7830 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7831 #: lib/command.php:727
7832 msgid "Notification off."
7833 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7835 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7836 #: lib/command.php:730
7837 msgid "Can't turn off notification."
7838 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7840 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7841 #: lib/command.php:753
7842 msgid "Notification on."
7843 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7845 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7846 #: lib/command.php:756
7847 msgid "Can't turn on notification."
7848 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7850 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7851 #: lib/command.php:770
7852 msgid "Login command is disabled."
7853 msgstr "Команду входу відключено."
7855 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7856 #. TRANS: %s is a logon link..
7857 #: lib/command.php:783
7859 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7861 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7863 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7864 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7865 #: lib/command.php:812
7867 msgid "Unsubscribed %s."
7868 msgstr "Підписку %s скасовано."
7870 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7871 #: lib/command.php:830
7872 msgid "You are not subscribed to anyone."
7873 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7875 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7876 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7877 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7878 #: lib/command.php:835
7879 msgid "You are subscribed to this person:"
7880 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7881 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7882 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7883 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7885 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7886 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7887 #: lib/command.php:857
7888 msgid "No one is subscribed to you."
7889 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7891 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7892 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7893 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7894 #: lib/command.php:862
7895 msgid "This person is subscribed to you:"
7896 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7897 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7898 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7899 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7901 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7902 #. TRANS: any group subscriptions.
7903 #: lib/command.php:884
7904 msgid "You are not a member of any groups."
7905 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7907 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7908 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7909 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7910 #: lib/command.php:889
7911 msgid "You are a member of this group:"
7912 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7913 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7914 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7915 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7917 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7918 #: lib/command.php:904
7921 "on - turn on notifications\n"
7922 "off - turn off notifications\n"
7923 "help - show this help\n"
7924 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7925 "groups - lists the groups you have joined\n"
7926 "subscriptions - list the people you follow\n"
7927 "subscribers - list the people that follow you\n"
7928 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7929 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7930 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7931 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7932 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7933 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7934 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7935 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7936 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7937 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7938 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7939 "join <group> - join group\n"
7940 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7941 "drop <group> - leave group\n"
7942 "stats - get your stats\n"
7943 "stop - same as 'off'\n"
7944 "quit - same as 'off'\n"
7945 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7946 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7947 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7948 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7949 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7950 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7951 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7952 "track <word> - not yet implemented.\n"
7953 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7954 "track off - not yet implemented.\n"
7955 "untrack all - not yet implemented.\n"
7956 "tracks - not yet implemented.\n"
7957 "tracking - not yet implemented.\n"
7960 "on — увімкнути сповіщення\n"
7961 "off — вимкнути сповіщення\n"
7962 "help — список команд\n"
7963 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7964 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7965 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7966 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7967 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7968 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7969 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7970 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7971 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7972 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7973 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7974 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7975 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7976 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7977 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7978 "stats — отримати статистику\n"
7979 "stop — те саме що і 'off'\n"
7980 "quit — те саме що і 'off'\n"
7981 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7982 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7983 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7984 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7985 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7986 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7987 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7988 "track <word> — наразі не виконується\n"
7989 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7990 "track off — наразі не виконується\n"
7991 "untrack all — наразі не виконується\n"
7992 "tracks — наразі не виконується\n"
7993 "tracking — наразі не виконується\n"
7995 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7996 #: lib/common.php:161
7997 msgid "No configuration file found."
7998 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
8000 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8001 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8002 #: lib/common.php:164
8003 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8004 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
8006 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8007 #: lib/common.php:167
8008 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8009 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
8011 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8012 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8013 #: lib/common.php:171
8014 msgid "Go to the installer."
8015 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
8017 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
8018 #: lib/connectsettingsaction.php:106
8023 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
8024 #: lib/connectsettingsaction.php:108
8025 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8026 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
8028 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
8029 #: lib/connectsettingsaction.php:113
8034 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
8035 #: lib/connectsettingsaction.php:115
8036 msgid "Updates by SMS"
8037 msgstr "Оновлення через СМС"
8039 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
8040 #: lib/connectsettingsaction.php:120
8045 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
8046 #: lib/connectsettingsaction.php:122
8047 msgid "Authorized connected applications"
8048 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
8050 #: lib/dberroraction.php:59
8051 msgid "Database error"
8052 msgstr "Помилка бази даних"
8054 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8055 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8056 #: lib/designsettings.php:104
8058 msgstr "Завантажити файл"
8060 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8061 #: lib/designsettings.php:109
8063 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8065 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
8068 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8069 #: lib/designsettings.php:139
8074 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8075 #: lib/designsettings.php:156
8080 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8081 #: lib/designsettings.php:175
8082 msgid "Change colours"
8083 msgstr "Змінити кольори"
8085 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8086 #: lib/designsettings.php:257
8087 msgid "Use defaults"
8090 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
8091 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
8092 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
8093 msgid "Couldn't update your design."
8094 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
8096 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8097 #: lib/designsettings.php:433
8098 msgid "Design defaults restored."
8099 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
8101 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8102 #: lib/discovery.php:153
8103 #, fuzzy, php-format
8104 msgid "Unable to find services for %s."
8105 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
8107 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
8108 msgid "Disfavor this notice"
8109 msgstr "Видалити з обраних"
8111 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
8112 msgid "Favor this notice"
8113 msgstr "Позначити як обране"
8131 #: lib/feedimporter.php:75
8132 msgid "Not an atom feed."
8133 msgstr "Не є стрічкою у форматі Atom."
8135 #: lib/feedimporter.php:82
8136 msgid "No author in the feed."
8137 msgstr "Немає автора в цій стрічці."
8139 #: lib/feedimporter.php:89
8140 msgid "Can't import without a user."
8141 msgstr "Неможливо імпортувати без користувача."
8143 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8144 #: lib/feedlist.php:66
8146 msgstr "Веб-стрічки"
8148 #: lib/galleryaction.php:121
8150 msgstr "Фільтр для теґів"
8152 #: lib/galleryaction.php:131
8156 #: lib/galleryaction.php:139
8157 msgid "Select tag to filter"
8158 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
8160 #: lib/galleryaction.php:140
8164 #: lib/galleryaction.php:141
8165 msgid "Choose a tag to narrow list"
8166 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
8168 #: lib/galleryaction.php:143
8172 #: lib/grantroleform.php:91
8174 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8175 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
8177 #: lib/groupeditform.php:155
8178 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8179 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
8181 #: lib/groupeditform.php:160
8182 msgid "Describe the group or topic"
8183 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
8185 #: lib/groupeditform.php:162
8187 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8188 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8189 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
8190 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8191 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
8193 #: lib/groupeditform.php:174
8195 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8197 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
8199 #: lib/groupeditform.php:182
8202 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8205 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8208 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8211 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8214 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
8217 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8218 #: lib/groupnav.php:86
8223 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8224 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8225 #: lib/groupnav.php:89
8229 msgstr "Спільнота %s"
8231 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8232 #: lib/groupnav.php:95
8237 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8238 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8239 #: lib/groupnav.php:98
8242 msgid "%s group members"
8243 msgstr "Учасники спільноти %s"
8245 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8246 #: lib/groupnav.php:108
8249 msgstr "Заблоковані"
8251 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8252 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8253 #: lib/groupnav.php:111
8256 msgid "%s blocked users"
8257 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
8259 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8260 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8261 #: lib/groupnav.php:120
8264 msgid "Edit %s group properties"
8265 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
8267 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8268 #: lib/groupnav.php:126
8273 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8274 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8275 #: lib/groupnav.php:129
8278 msgid "Add or edit %s logo"
8279 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
8281 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8282 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8283 #: lib/groupnav.php:138
8286 msgid "Add or edit %s design"
8287 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
8289 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8290 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
8291 msgid "Groups with most members"
8292 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
8294 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8295 #: lib/groupsbypostssection.php:71
8296 msgid "Groups with most posts"
8297 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
8299 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8300 #. TRANS: %s is a group name.
8301 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
8303 msgid "Tags in %s group's notices"
8304 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
8306 #. TRANS: Client exception 406
8307 #: lib/htmloutputter.php:104
8308 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8309 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
8311 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8312 #: lib/imagefile.php:73
8313 msgid "Unsupported image file format."
8314 msgstr "Формат зображення не підтримується."
8316 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8317 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8318 #: lib/imagefile.php:91
8320 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8321 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
8323 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8324 #: lib/imagefile.php:97
8325 msgid "Partial upload."
8326 msgstr "Часткове завантаження."
8328 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8329 #: lib/imagefile.php:115
8330 msgid "Not an image or corrupt file."
8331 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
8333 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8334 #: lib/imagefile.php:178
8335 msgid "Lost our file."
8336 msgstr "Файл втрачено."
8338 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8339 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8340 #: lib/imagefile.php:216 lib/imagefile.php:257
8341 msgid "Unknown file type"
8342 msgstr "Тип файлу не підтримується"
8344 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8345 #: lib/imagefile.php:303
8353 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8354 #: lib/imagefile.php:307
8362 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8363 #: lib/imagefile.php:310
8371 #: lib/jabber.php:387
8376 #: lib/jabber.php:567
8378 msgid "Unknown inbox source %d."
8379 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
8381 #: lib/leaveform.php:114
8385 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8386 #: lib/logingroupnav.php:79
8387 msgid "Login with a username and password"
8388 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
8390 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8391 #: lib/logingroupnav.php:87
8392 msgid "Sign up for a new account"
8393 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
8395 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8397 msgid "Email address confirmation"
8398 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
8400 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8401 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8402 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8408 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8410 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8414 "If not, just ignore this message.\n"
8416 "Thanks for your time, \n"
8421 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
8423 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
8427 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
8429 "Вибачте, що потурбували, \n"
8432 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8433 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8436 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8437 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
8439 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8440 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8444 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8445 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
8447 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
8448 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
8449 "про факт спаму на %s"
8451 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8452 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
8453 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
8454 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
8455 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8459 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
8464 "Faithfully yours,\n"
8468 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
8470 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
8479 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
8481 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
8482 #. TRANS: %s is biographical information.
8486 msgstr "Про себе: %s"
8488 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8489 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8492 msgid "New email address for posting to %s"
8493 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
8495 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8496 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8497 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8501 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8503 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8505 "More email instructions at %3$s.\n"
8507 "Faithfully yours,\n"
8510 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
8512 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
8514 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
8519 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8520 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8526 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8528 msgid "SMS confirmation"
8529 msgstr "Підтвердження СМС"
8531 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8532 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8535 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8537 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
8538 "скориставшись даним кодом:"
8540 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8541 #. TRANS: %s is the nudging user.
8543 #, fuzzy, php-format
8544 msgid "You have been nudged by %s"
8545 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
8547 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8548 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8549 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
8553 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8554 "to post some news.\n"
8556 "So let's hear from you :)\n"
8560 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8562 "With kind regards,\n"
8565 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
8568 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
8572 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8574 "З найкращими побажаннями,\n"
8577 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8578 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8581 msgid "New private message from %s"
8582 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
8584 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8585 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8586 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8587 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
8591 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8593 "------------------------------------------------------\n"
8595 "------------------------------------------------------\n"
8597 "You can reply to their message here:\n"
8601 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
8603 "With kind regards,\n"
8606 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
8608 "------------------------------------------------------\n"
8610 "------------------------------------------------------\n"
8612 "Можете відповісти тут:\n"
8616 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
8618 "З найкращими побажаннями,\n"
8621 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8622 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8625 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8626 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
8628 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8629 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8630 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8631 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8632 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8636 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8638 "The URL of your notice is:\n"
8642 "The text of your notice is:\n"
8646 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8650 "Faithfully yours,\n"
8653 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
8655 "URL-адреса вашого допису:\n"
8659 "Текст вашого допису:\n"
8663 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
8670 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8674 "The full conversation can be read here:\n"
8678 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8682 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8683 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8686 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8687 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8689 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8690 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8691 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8692 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8693 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8694 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8698 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8700 "The notice is here:\n"
8708 "%5$sYou can reply back here:\n"
8712 "The list of all @-replies for you here:\n"
8716 "Faithfully yours,\n"
8719 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8721 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8723 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8731 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8735 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8742 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8744 #: lib/mailbox.php:89
8745 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8747 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8749 #: lib/mailbox.php:139
8751 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8752 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8754 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8755 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8758 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522
8762 #: lib/mailhandler.php:37
8763 msgid "Could not parse message."
8764 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8766 #: lib/mailhandler.php:42
8767 msgid "Not a registered user."
8768 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8770 #: lib/mailhandler.php:46
8771 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8772 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8774 #: lib/mailhandler.php:50
8775 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8777 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8779 #: lib/mailhandler.php:229
8781 msgid "Unsupported message type: %s"
8782 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8784 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8785 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8786 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8787 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8789 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8790 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8791 msgid "File exceeds user's quota."
8792 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8794 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8795 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8796 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8797 msgid "File could not be moved to destination directory."
8798 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8800 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8801 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8802 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8803 msgid "Could not determine file's MIME type."
8804 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8806 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8807 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8808 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8809 #: lib/mediafile.php:396
8812 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8815 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8816 "використати інший формат %2$s."
8818 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8819 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8820 #: lib/mediafile.php:401
8822 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8823 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8825 #: lib/messageform.php:120
8826 msgid "Send a direct notice"
8827 msgstr "Надіслати прямий допис"
8829 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8830 #: lib/messageform.php:137
8831 msgid "Select recipient:"
8832 msgstr "Оберіть одержувача:"
8834 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8835 #: lib/messageform.php:150
8836 msgid "No mutual subscribers."
8837 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8839 #: lib/messageform.php:153
8843 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8844 msgid "Available characters"
8845 msgstr "Лишилось знаків"
8847 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8848 msgctxt "Send button for sending notice"
8852 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8853 #: lib/nickname.php:165
8854 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
8856 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
8859 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8860 #: lib/nickname.php:178
8861 msgid "Nickname cannot be empty."
8862 msgstr "Псевдонім не може бути порожнім."
8864 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8865 #: lib/nickname.php:191
8867 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8868 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8869 msgstr[0] "Псевдонім не може бути довшим за %d символ."
8870 msgstr[1] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8871 msgstr[2] "Псевдонім не може бути довшим за %d символів."
8873 #: lib/noticeform.php:160
8874 msgid "Send a notice"
8875 msgstr "Надіслати допис"
8877 #: lib/noticeform.php:174
8879 msgid "What's up, %s?"
8880 msgstr "Що нового, %s?"
8882 #: lib/noticeform.php:193
8886 #: lib/noticeform.php:197
8887 msgid "Attach a file"
8888 msgstr "Вкласти файл"
8890 #: lib/noticeform.php:213
8891 msgid "Share my location"
8892 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8894 #: lib/noticeform.php:216
8895 msgid "Do not share my location"
8896 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8898 #: lib/noticeform.php:217
8900 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8903 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8904 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8906 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8907 #: lib/noticelist.php:452
8911 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8912 #: lib/noticelist.php:454
8916 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8917 #: lib/noticelist.php:456
8921 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8922 #: lib/noticelist.php:458
8926 #: lib/noticelist.php:460
8928 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8929 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8931 #: lib/noticelist.php:469
8935 #: lib/noticelist.php:518
8939 #: lib/noticelist.php:584
8941 msgstr "у контексті"
8943 #: lib/noticelist.php:619
8947 #: lib/noticelist.php:646
8948 msgid "Reply to this notice"
8949 msgstr "Відповісти на цей допис"
8951 #: lib/noticelist.php:647
8955 #: lib/noticelist.php:691
8956 msgid "Notice repeated"
8957 msgstr "Допис повторили"
8959 #: lib/nudgeform.php:116
8960 msgid "Nudge this user"
8961 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8963 #: lib/nudgeform.php:128
8965 msgstr "«Розштовхати»"
8967 #: lib/nudgeform.php:128
8968 msgid "Send a nudge to this user"
8969 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8971 #: lib/oauthstore.php:294
8972 msgid "Error inserting new profile."
8973 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8975 #: lib/oauthstore.php:302
8976 msgid "Error inserting avatar."
8977 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8979 #: lib/oauthstore.php:322
8980 msgid "Error inserting remote profile."
8981 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8983 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8984 #: lib/oauthstore.php:362
8985 msgid "Duplicate notice."
8986 msgstr "Дублікат допису."
8988 #: lib/oauthstore.php:507
8989 msgid "Couldn't insert new subscription."
8990 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8992 #: lib/personalgroupnav.php:102
8996 #: lib/personalgroupnav.php:107
9000 #: lib/personalgroupnav.php:117
9004 #: lib/personalgroupnav.php:128
9008 #: lib/personalgroupnav.php:129
9009 msgid "Your incoming messages"
9010 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
9012 #: lib/personalgroupnav.php:133
9016 #: lib/personalgroupnav.php:134
9017 msgid "Your sent messages"
9018 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
9020 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
9022 msgid "Tags in %s's notices"
9023 msgstr "Теґи у дописах %s"
9025 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9026 #: lib/plugin.php:121
9030 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9031 #. TRANS: Label for user statistics.
9032 #: lib/profileaction.php:127 lib/profileaction.php:225 lib/subgroupnav.php:82
9033 msgid "Subscriptions"
9036 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
9037 #: lib/profileaction.php:144
9038 msgid "All subscriptions"
9039 msgstr "Всі підписки"
9041 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9042 #. TRANS: Label for user statistics.
9043 #: lib/profileaction.php:164 lib/profileaction.php:232 lib/subgroupnav.php:90
9047 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
9048 #: lib/profileaction.php:181
9049 msgid "All subscribers"
9050 msgstr "Всі підписані"
9052 #. TRANS: Label for user statistics.
9053 #: lib/profileaction.php:213
9057 #. TRANS: Label for user statistics.
9058 #: lib/profileaction.php:219
9059 msgid "Member since"
9062 #. TRANS: Label for user statistics.
9063 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9064 #: lib/profileaction.php:253
9065 msgid "Daily average"
9068 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
9069 #: lib/profileaction.php:305
9071 msgstr "Всі спільноти"
9073 #: lib/profileformaction.php:123
9074 msgid "Unimplemented method."
9075 msgstr "Метод не виконується."
9077 #: lib/publicgroupnav.php:78
9081 #: lib/publicgroupnav.php:82
9085 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
9089 #: lib/publicgroupnav.php:88
9093 #: lib/publicgroupnav.php:92
9097 #: lib/redirectingaction.php:95
9098 msgid "No return-to arguments."
9099 msgstr "Немає аргументів return-to."
9101 #: lib/repeatform.php:107
9102 msgid "Repeat this notice?"
9103 msgstr "Повторити цей допис?"
9105 #: lib/repeatform.php:132
9109 #: lib/repeatform.php:132
9110 msgid "Repeat this notice"
9111 msgstr "Повторити цей допис"
9113 #: lib/revokeroleform.php:91
9115 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9116 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
9118 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9119 #: lib/router.php:974
9120 msgid "Page not found."
9121 msgstr "Сторінку не знайдено."
9123 #: lib/sandboxform.php:67
9127 #: lib/sandboxform.php:78
9128 msgid "Sandbox this user"
9129 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
9131 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9132 #: lib/searchaction.php:120
9136 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9137 #. TRANS: for searching can be entered.
9138 #: lib/searchaction.php:128
9140 msgstr "Ключові слова"
9142 #. TRANS: Button text for searching site.
9143 #: lib/searchaction.php:130
9148 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
9149 #: lib/searchaction.php:170
9153 #: lib/searchgroupnav.php:80
9157 #: lib/searchgroupnav.php:81
9158 msgid "Find people on this site"
9159 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
9161 #: lib/searchgroupnav.php:83
9162 msgid "Find content of notices"
9163 msgstr "Пошук дописів за змістом"
9165 #: lib/searchgroupnav.php:85
9166 msgid "Find groups on this site"
9167 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
9169 #: lib/section.php:89
9170 msgid "Untitled section"
9171 msgstr "Розділ без заголовку"
9173 #: lib/section.php:106
9177 #: lib/silenceform.php:67
9181 #: lib/silenceform.php:78
9182 msgid "Silence this user"
9183 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
9185 #: lib/subgroupnav.php:83
9187 msgid "People %s subscribes to"
9188 msgstr "%s підписався до наступних людей"
9190 #: lib/subgroupnav.php:91
9192 msgid "People subscribed to %s"
9193 msgstr "Люди підписані до %s"
9195 #: lib/subgroupnav.php:99
9197 msgid "Groups %s is a member of"
9198 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
9200 #: lib/subgroupnav.php:105
9204 #: lib/subgroupnav.php:106
9206 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
9207 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
9209 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
9210 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
9211 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9212 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
9214 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
9215 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
9216 msgid "People Tagcloud as tagged"
9217 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
9219 #: lib/tagcloudsection.php:56
9223 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9225 msgid "Invalid theme name."
9226 msgstr "Невірне назва теми."
9228 #: lib/themeuploader.php:50
9229 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9230 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
9232 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
9233 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9234 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
9236 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
9237 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
9238 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
9239 msgid "Failed saving theme."
9240 msgstr "Помилка при збереженні теми."
9242 #: lib/themeuploader.php:147
9243 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
9244 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
9246 #: lib/themeuploader.php:166
9248 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9250 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9252 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9253 "становити менше ніж %d байт."
9255 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9256 "становити менше ніж %d байтів."
9258 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
9259 "становити менше ніж %d байтів."
9261 #: lib/themeuploader.php:179
9262 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
9263 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
9265 #: lib/themeuploader.php:219
9267 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9268 "digits, underscore, and minus sign."
9270 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
9271 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
9273 #: lib/themeuploader.php:225
9274 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9276 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
9279 #: lib/themeuploader.php:242
9281 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
9282 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
9284 #: lib/themeuploader.php:260
9285 msgid "Error opening theme archive."
9286 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
9288 #: lib/topposterssection.php:74
9290 msgstr "Топ-дописувачі"
9292 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9293 #: lib/unblockform.php:67
9296 msgstr "Розблокувати"
9298 #: lib/unsandboxform.php:69
9300 msgstr "Витягти з пісочниці"
9302 #: lib/unsandboxform.php:80
9303 msgid "Unsandbox this user"
9304 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
9306 #: lib/unsilenceform.php:67
9308 msgstr "Витягти кляп"
9310 #: lib/unsilenceform.php:78
9311 msgid "Unsilence this user"
9312 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
9314 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
9315 msgid "Unsubscribe from this user"
9316 msgstr "Відписатись від цього користувача"
9318 #: lib/unsubscribeform.php:137
9320 msgstr "Відписатись"
9322 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9323 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9324 #: lib/usernoprofileexception.php:60
9326 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9327 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
9329 #. TRANS: Link text for changeing the avatar of the logged in user.
9330 #: lib/userprofile.php:121
9334 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
9335 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
9336 #: lib/userprofile.php:245 lib/userprofile.php:261
9337 msgid "User actions"
9338 msgstr "Діяльність користувача"
9340 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
9341 #: lib/userprofile.php:249
9342 msgid "User deletion in progress..."
9343 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
9345 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9346 #: lib/userprofile.php:277
9347 msgid "Edit profile settings"
9348 msgstr "Налаштування профілю"
9350 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9351 #: lib/userprofile.php:279
9355 #. TRANS: Link title for link on user profile.
9356 #: lib/userprofile.php:303
9357 msgid "Send a direct message to this user"
9358 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
9360 #. TRANS: Link text for link on user profile.
9361 #: lib/userprofile.php:305
9363 msgstr "Повідомлення"
9365 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9366 #: lib/userprofile.php:347
9370 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
9371 #: lib/userprofile.php:386
9373 msgstr "Роль користувача"
9375 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9376 #: lib/userprofile.php:389
9378 msgid "Administrator"
9379 msgstr "Адміністратор"
9381 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
9382 #: lib/userprofile.php:391
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 #: lib/util.php:1306
9389 msgid "a few seconds ago"
9392 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9393 #: lib/util.php:1309
9394 msgid "about a minute ago"
9395 msgstr "хвилину тому"
9397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9398 #: lib/util.php:1313
9400 msgid "about one minute ago"
9401 msgid_plural "about %d minutes ago"
9402 msgstr[0] "хвилину тому"
9403 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
9404 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 #: lib/util.php:1316
9408 msgid "about an hour ago"
9409 msgstr "годину тому"
9411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9412 #: lib/util.php:1320
9414 msgid "about one hour ago"
9415 msgid_plural "about %d hours ago"
9416 msgstr[0] "годину тому"
9417 msgstr[1] "близько %d годин тому"
9418 msgstr[2] "близько %d годин тому"
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 #: lib/util.php:1323
9422 msgid "about a day ago"
9425 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9426 #: lib/util.php:1327
9428 msgid "about one day ago"
9429 msgid_plural "about %d days ago"
9430 msgstr[0] "день тому"
9431 msgstr[1] "близько %d днів тому"
9432 msgstr[2] "близько %d днів тому"
9434 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9435 #: lib/util.php:1330
9436 msgid "about a month ago"
9437 msgstr "місяць тому"
9439 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9440 #: lib/util.php:1334
9442 msgid "about one month ago"
9443 msgid_plural "about %d months ago"
9444 msgstr[0] "місяць тому"
9445 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
9446 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
9448 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9449 #: lib/util.php:1337
9450 msgid "about a year ago"
9451 msgstr "близько року тому"
9453 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9454 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9455 #: lib/webcolor.php:81 lib/webcolor.php:121
9457 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9458 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
9460 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
9461 #: lib/xmppmanager.php:287
9463 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
9465 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
9467 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
9468 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
9469 #: lib/xmppmanager.php:406
9471 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
9472 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
9474 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9477 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9480 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
9483 #. TRANS: Exception.
9485 msgid "Invalid XML."
9486 msgstr "Непрацездатний XML."
9488 #. TRANS: Exception.
9490 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9491 msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
9493 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9494 #: scripts/restoreuser.php:62
9496 msgid "Getting backup from file '%s'."
9497 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."