]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Ukrainian (Українська)
2 # Expored from translatewiki.net
3 #
4 # Author: AS
5 # Author: Boogie
6 # Author: Prima klasy4na
7 # Author: Тест
8 # --
9 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2010-11-30 16:54+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:56:35+0000\n"
17 "Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r77474); Translate extension (2010-09-17)\n"
21 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
22 "X-Language-Code: uk\n"
23 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
25 "2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
26 "X-POT-Import-Date: 2010-11-29 19:47:15+0000\n"
27
28 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
29 #. TRANS: Menu item for site administration
30 #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363
31 msgid "Access"
32 msgstr "Погодитись"
33
34 #. TRANS: Page notice.
35 #: actions/accessadminpanel.php:64
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "Параметри доступу на сайт"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 #: actions/accessadminpanel.php:151
41 msgid "Registration"
42 msgstr "Реєстрація"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 #: actions/accessadminpanel.php:155
46 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
47 msgstr ""
48 "Заборонити анонімним відвідувачам (ті, що не увійшли до системи) переглядати "
49 "сайт?"
50
51 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
52 #: actions/accessadminpanel.php:157
53 msgctxt "LABEL"
54 msgid "Private"
55 msgstr "Приватно"
56
57 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
58 #: actions/accessadminpanel.php:164
59 msgid "Make registration invitation only."
60 msgstr "Зробити реєстрацію лише за запрошеннями."
61
62 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
63 #: actions/accessadminpanel.php:166
64 msgid "Invite only"
65 msgstr "Лише за запрошеннями"
66
67 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
68 #: actions/accessadminpanel.php:173
69 msgid "Disable new registrations."
70 msgstr "Скасувати подальшу реєстрацію."
71
72 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
73 #: actions/accessadminpanel.php:175
74 msgid "Closed"
75 msgstr "Закрито"
76
77 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
78 #: actions/accessadminpanel.php:191
79 msgid "Save access settings"
80 msgstr "Зберегти параметри доступу"
81
82 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
84 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
85 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
86 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
87 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
88 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
89 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
90 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
91 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
92 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
93 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
94 #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:232
95 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134
96 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201
97 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209
98 #: actions/subscriptions.php:246 actions/useradminpanel.php:298
99 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270
100 #: lib/groupeditform.php:207
101 msgctxt "BUTTON"
102 msgid "Save"
103 msgstr "Зберегти"
104
105 #. TRANS: Server error when page not found (404).
106 #. TRANS: Server error when page not found (404)
107 #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
108 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
109 msgid "No such page."
110 msgstr "Немає такої сторінки."
111
112 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
113 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
114 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
115 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
116 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
117 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
118 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
119 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
120 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
121 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
122 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
124 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
125 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
129 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
133 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
134 #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
135 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
136 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
137 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
138 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60
139 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94
140 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72
141 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89
142 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98
143 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230
144 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70
145 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78
146 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79
147 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74
148 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67
149 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
150 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
151 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116
152 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
153 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59
154 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59
155 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
156 msgid "No such user."
157 msgstr "Такого користувача немає."
158
159 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
160 #: actions/all.php:91
161 #, php-format
162 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
163 msgstr "%1$s та друзі, сторінка %2$d"
164
165 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
166 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
167 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
168 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
169 #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117
170 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113
171 #: lib/personalgroupnav.php:103
172 #, php-format
173 msgid "%s and friends"
174 msgstr "%s з друзями"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #: actions/all.php:108
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
180 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 1.0)"
181
182 #. TRANS: %s is user nickname.
183 #: actions/all.php:117
184 #, php-format
185 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
186 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (RSS 2.0)"
187
188 #. TRANS: %s is user nickname.
189 #: actions/all.php:126
190 #, php-format
191 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
192 msgstr "Стрічка дописів для друзів %s (Atom)"
193
194 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
195 #: actions/all.php:139
196 #, php-format
197 msgid ""
198 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
199 msgstr "Це стрічка дописів %s і друзів, але вона поки що порожня."
200
201 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
202 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
203 #: actions/all.php:146
204 #, php-format
205 msgid ""
206 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
207 "something yourself."
208 msgstr ""
209 "Спробуйте до когось підписатись, приєднатись [до спільноти](%%action.groups%"
210 "%) або напишіть щось самі."
211
212 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
213 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
214 #: actions/all.php:150
215 #, php-format
216 msgid ""
217 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
218 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
219 msgstr ""
220 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) зі сторінки його профілю або [щось "
221 "йому написати](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
222
223 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
224 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
225 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
226 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
227 #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227
228 #, php-format
229 msgid ""
230 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
231 "post a notice to them."
232 msgstr ""
233 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не спробувати "
234 "«розштовхати» %s або щось йому написати."
235
236 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
237 #: actions/all.php:188
238 msgid "You and friends"
239 msgstr "Ви з друзями"
240
241 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
242 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
243 #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213
244 #: actions/apitimelinehome.php:119
245 #, php-format
246 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
247 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
248
249 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
250 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
251 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
252 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
253 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
254 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
255 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
256 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
257 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
258 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
260 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
261 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
262 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
263 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
264 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
265 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
266 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
267 #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69
268 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92
269 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94
270 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92
271 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115
272 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157
273 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98
274 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99
275 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138
276 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160
277 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134
278 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105
279 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84
280 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110
281 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138
282 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109
283 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268
284 #: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
285 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239
286 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118
287 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159
288 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100
289 msgid "API method not found."
290 msgstr "API метод не знайдено."
291
292 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
293 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
294 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83
295 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85
296 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83
297 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106
298 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87
299 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107
300 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88
301 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89
302 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89
303 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66
304 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194
305 msgid "This method requires a POST."
306 msgstr "Цей метод потребує POST."
307
308 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
309 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103
310 msgid ""
311 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
312 "none."
313 msgstr ""
314 "Ви мусите встановити параметр «device» з одним зі значень: sms, im, none."
315
316 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
317 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130
318 msgid "Could not update user."
319 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
320
321 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
322 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
323 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
324 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
325 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
326 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
327 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111
328 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199
329 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183
330 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
331 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
332 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
333 #: lib/profileaction.php:84
334 msgid "User has no profile."
335 msgstr "Користувач не має профілю."
336
337 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
338 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
339 msgid "Could not save profile."
340 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
341
342 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
343 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
344 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
345 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
346 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81
347 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269
348 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121
349 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95
350 #: lib/designsettings.php:298
351 #, php-format
352 msgid ""
353 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
354 "current configuration."
355 msgid_plural ""
356 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
357 "current configuration."
358 msgstr[0] ""
359 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байт) за поточної "
360 "конфігурації."
361 msgstr[1] ""
362 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
363 "конфігурації."
364 msgstr[2] ""
365 "Сервер не здатен обробити таку кількість даних (%s байтів) за поточної "
366 "конфігурації."
367
368 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
369 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
370 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
371 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
372 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138
373 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149
374 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160
375 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171
376 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
377 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
378 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
379 msgid "Unable to save your design settings."
380 msgstr "Не маю можливості зберегти налаштування дизайну."
381
382 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
383 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
384 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191
385 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139
386 msgid "Could not update your design."
387 msgstr "Не вдалося оновити ваш дизайн."
388
389 #: actions/apiatomservice.php:85
390 msgid "Main"
391 msgstr ""
392
393 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
394 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
395 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
396 #: actions/apiatomservice.php:92 actions/grouprss.php:139
397 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63
398 #: lib/atomusernoticefeed.php:68
399 #, php-format
400 msgid "%s timeline"
401 msgstr "%s стрічка"
402
403 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
404 #: actions/apiblockcreate.php:104
405 msgid "You cannot block yourself!"
406 msgstr "Ви не можете блокувати самого себе!"
407
408 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
409 #: actions/apiblockcreate.php:126
410 msgid "Block user failed."
411 msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."
412
413 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
414 #: actions/apiblockdestroy.php:113
415 msgid "Unblock user failed."
416 msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."
417
418 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
419 #: actions/apidirectmessage.php:88
420 #, php-format
421 msgid "Direct messages from %s"
422 msgstr "Прямі повідомлення від %s"
423
424 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
425 #: actions/apidirectmessage.php:93
426 #, php-format
427 msgid "All the direct messages sent from %s"
428 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #: actions/apidirectmessage.php:102
432 #, php-format
433 msgid "Direct messages to %s"
434 msgstr "Пряме повідомлення до %s"
435
436 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
437 #: actions/apidirectmessage.php:107
438 #, php-format
439 msgid "All the direct messages sent to %s"
440 msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
443 #: actions/apidirectmessagenew.php:117
444 msgid "No message text!"
445 msgstr "Повідомлення без тексту!"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
448 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
449 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
450 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
451 #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152
452 #, php-format
453 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
454 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
455 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
456 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
457 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
458
459 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
460 #: actions/apidirectmessagenew.php:139
461 msgid "Recipient user not found."
462 msgstr "Отримувача не знайдено."
463
464 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
465 #: actions/apidirectmessagenew.php:144
466 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
467 msgstr ""
468 "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."
469
470 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
471 #: actions/apidirectmessagenew.php:154
472 msgid ""
473 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
474 msgstr ""
475 "Не надсилайте повідомлень самому собі; поговоріть самі з собою тихенько, так "
476 "щоб ніхто не почув."
477
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108
482 #: actions/apistatusesdestroy.php:121
483 msgid "No status found with that ID."
484 msgstr "Жодних статусів з таким ID."
485
486 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
487 #: actions/apifavoritecreate.php:120
488 msgid "This status is already a favorite."
489 msgstr "Цей статус вже є обраним."
490
491 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
492 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
493 #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
494 msgid "Could not create favorite."
495 msgstr "Не можна позначити як обране."
496
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
498 #: actions/apifavoritedestroy.php:122
499 msgid "That status is not a favorite."
500 msgstr "Цей статус не є обраним."
501
502 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
503 #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87
504 msgid "Could not delete favorite."
505 msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
508 #: actions/apifriendshipscreate.php:109
509 msgid "Could not follow user: profile not found."
510 msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
513 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
514 #: actions/apifriendshipscreate.php:120
515 #, php-format
516 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
517 msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."
518
519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
520 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
521 msgid "Could not unfollow user: User not found."
522 msgstr "Не вдалося відмінити підписку: користувача не знайдено."
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
525 #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
526 msgid "You cannot unfollow yourself."
527 msgstr "Ви не можете відписатись від самого себе."
528
529 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
530 #: actions/apifriendshipsexists.php:88
531 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
532 msgstr ""
533 "Два чинних ID або двоє чинних імен користувачів (ніків) мають бути "
534 "представлені."
535
536 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
537 #: actions/apifriendshipsshow.php:131
538 msgid "Could not determine source user."
539 msgstr "Не вдалось встановити джерело користувача."
540
541 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
542 #: actions/apifriendshipsshow.php:140
543 msgid "Could not find target user."
544 msgstr "Не вдалося знайти цільового користувача."
545
546 #. TRANS: Group edit form validation error.
547 #. TRANS: Group create form validation error.
548 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
549 #: actions/apigroupcreate.php:165 actions/editgroup.php:191
550 #: actions/newgroup.php:127 actions/profilesettings.php:243
551 #: actions/register.php:212
552 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
553 msgstr ""
554 "Ім’я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
555 "інтервалів."
556
557 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:196
562 #: actions/newgroup.php:132 actions/profilesettings.php:277
563 #: actions/register.php:215
564 msgid "Nickname already in use. Try another one."
565 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
566
567 #. TRANS: Client error in form for group creation.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Group create form validation error.
570 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
571 #: actions/apigroupcreate.php:183 actions/editgroup.php:200
572 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:247
573 #: actions/register.php:217
574 msgid "Not a valid nickname."
575 msgstr "Це недійсне ім’я користувача."
576
577 #. TRANS: Client error in form for group creation.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
579 #. TRANS: Group edit form validation error.
580 #. TRANS: Group create form validation error.
581 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
582 #: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:233
583 #: actions/editgroup.php:207 actions/newapplication.php:211
584 #: actions/newgroup.php:143 actions/profilesettings.php:252
585 #: actions/register.php:224
586 msgid "Homepage is not a valid URL."
587 msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."
588
589 #. TRANS: Client error in form for group creation.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Group create form validation error.
592 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
593 #: actions/apigroupcreate.php:210 actions/editgroup.php:211
594 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:256
595 #: actions/register.php:227
596 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
597 msgstr "Повне ім’я надто довге (не більше 255 символів)."
598
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #: actions/apigroupcreate.php:220 actions/editapplication.php:201
608 #: actions/editgroup.php:216 actions/newapplication.php:178
609 #: actions/newgroup.php:152
610 #, php-format
611 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
612 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
613 msgstr[0] "Опис надто довгий (максимум — %d знак)."
614 msgstr[1] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
615 msgstr[2] "Опис надто довгий (максимум — %d знаків)."
616
617 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
618 #. TRANS: Group edit form validation error.
619 #. TRANS: Group create form validation error.
620 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
621 #: actions/apigroupcreate.php:234 actions/editgroup.php:223
622 #: actions/newgroup.php:159 actions/profilesettings.php:269
623 #: actions/register.php:236
624 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
625 msgstr "Розташування надто довге (не більше 255 символів)."
626
627 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #. TRANS: Group edit form validation error.
630 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
631 #. TRANS: Group create form validation error.
632 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
633 #: actions/apigroupcreate.php:255 actions/editgroup.php:236
634 #: actions/newgroup.php:172
635 #, php-format
636 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
637 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
638 msgstr[0] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
639 msgstr[1] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
640 msgstr[2] "Надто багато додаткових імен! Максимум становить %d."
641
642 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
643 #. TRANS: %s is the invalid alias.
644 #: actions/apigroupcreate.php:280
645 #, php-format
646 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
647 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»."
648
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
650 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 #. TRANS: Group create form validation error.
653 #: actions/apigroupcreate.php:291 actions/editgroup.php:253
654 #: actions/newgroup.php:189
655 #, php-format
656 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
657 msgstr "Додаткове ім’я «%s» вже використовується. Спробуйте інше."
658
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
660 #. TRANS: Group edit form validation error.
661 #. TRANS: Group create form validation error.
662 #: actions/apigroupcreate.php:305 actions/editgroup.php:260
663 #: actions/newgroup.php:196
664 msgid "Alias can't be the same as nickname."
665 msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким самим що й основне."
666
667 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
670 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
672 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
673 #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
674 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89
675 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89
676 msgid "Group not found."
677 msgstr "Спільноту не знайдено."
678
679 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
680 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
681 #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
682 msgid "You are already a member of that group."
683 msgstr "Ви вже стоїте у цій спільноти."
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
686 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
687 #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
688 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
689 msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
690
691 #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails.
692 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
693 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
696 #, php-format
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до спільноти %2$s."
699
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 #: actions/apigroupleave.php:115
702 msgid "You are not a member of this group."
703 msgstr "Ви не стоїте у цій спільноті."
704
705 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails.
706 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname.
707 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
708 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
709 #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129
710 #: lib/command.php:398
711 #, php-format
712 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
713 msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s зі спільноти %2$s."
714
715 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
716 #: actions/apigrouplist.php:94
717 #, php-format
718 msgid "%s's groups"
719 msgstr "Спільноти %s"
720
721 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
722 #: actions/apigrouplist.php:104
723 #, php-format
724 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
725 msgstr "Спільноти на %1$s, до яких долучився %2$s."
726
727 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
728 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
729 #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63
730 #, php-format
731 msgid "%s groups"
732 msgstr "Спільноти %s"
733
734 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
735 #: actions/apigrouplistall.php:93
736 #, php-format
737 msgid "groups on %s"
738 msgstr "спільноти на %s"
739
740 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
741 #: actions/apimediaupload.php:101
742 msgid "Upload failed."
743 msgstr "Збій при завантаженні."
744
745 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
746 #: actions/apioauthaccesstoken.php:101
747 msgid "Invalid request token or verifier."
748 msgstr "Неправильний запит токену або його підтвердження."
749
750 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
751 #: actions/apioauthauthorize.php:107
752 msgid "No oauth_token parameter provided."
753 msgstr "Жодного параметру oauth_token не забезпечено."
754
755 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
756 #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129
757 msgid "Invalid request token."
758 msgstr "Неправильний запит токену."
759
760 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
761 #: actions/apioauthauthorize.php:121
762 msgid "Request token already authorized."
763 msgstr "Токен запиту вже авторизовано."
764
765 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
766 #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280
767 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74
768 #: actions/emailsettings.php:275 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
769 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
770 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230
771 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
772 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80
773 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138
774 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138
775 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350
776 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
777 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40
778 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
779 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
780 #: lib/designsettings.php:310
781 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
782 msgstr ""
783 "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
784
785 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
786 #: actions/apioauthauthorize.php:168
787 msgid "Invalid nickname / password!"
788 msgstr "Недійсне ім’я / пароль!"
789
790 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
791 #: actions/apioauthauthorize.php:217
792 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
793 msgstr "Помилка бази даних при додаванні параметру oauth_token_association."
794
795 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
796 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
797 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
798 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
799 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
800 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
801 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
802 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
803 #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294
804 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144
805 #: actions/emailsettings.php:294 actions/grouplogo.php:322
806 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125
807 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
808 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321
809 msgid "Unexpected form submission."
810 msgstr "Несподіване представлення форми."
811
812 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
813 #: actions/apioauthauthorize.php:387
814 msgid "An application would like to connect to your account"
815 msgstr "Запит на дозвіл під’єднатися до вашого облікового запису"
816
817 #. TRANS: Fieldset legend.
818 #: actions/apioauthauthorize.php:404
819 msgid "Allow or deny access"
820 msgstr "Дозволити або заборонити доступ"
821
822 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
823 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
824 #: actions/apioauthauthorize.php:425
825 #, php-format
826 msgid ""
827 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
828 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
829 "parties you trust."
830 msgstr ""
831 "Додаток запитує дозвіл на <strong>%3$s</strong> до вашого акаунту %4$s. Ви "
832 "повинні надавати дозвіл на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім "
833 "додаткам, яким ви довіряєте."
834
835 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
836 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
837 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
838 #: actions/apioauthauthorize.php:433
839 #, php-format
840 msgid ""
841 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
842 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
843 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
844 msgstr ""
845 "Додаток <strong>%1$s</strong> від <strong>%2$s</strong> запитує дозвіл на "
846 "<strong>%3$s</strong> дані вашого акаунту %4$s. Ви повинні надавати дозвіл "
847 "на доступ до вашого акаунту %4$s лише тим стороннім додаткам, яким ви "
848 "довіряєте."
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 #: actions/apioauthauthorize.php:455
852 msgctxt "LEGEND"
853 msgid "Account"
854 msgstr "Акаунт"
855
856 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
857 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
858 #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default.
859 #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252
860 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:433
861 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94
862 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
863 #: lib/userprofile.php:134
864 msgid "Nickname"
865 msgstr "Ім’я користувача"
866
867 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
868 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
869 #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255
870 #: actions/register.php:438 lib/accountsettingsaction.php:120
871 msgid "Password"
872 msgstr "Пароль"
873
874 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
875 #. TRANS: by an external application.
876 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
877 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
878 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
879 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
880 #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:127
881 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137
882 #: lib/applicationeditform.php:351
883 msgctxt "BUTTON"
884 msgid "Cancel"
885 msgstr "Скасувати"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
888 #: actions/apioauthauthorize.php:485
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Allow"
891 msgstr "Дозволити"
892
893 #. TRANS: Form instructions.
894 #: actions/apioauthauthorize.php:502
895 msgid "Authorize access to your account information."
896 msgstr "Дозвіл на доступ до вашого облікового запису."
897
898 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
899 #: actions/apioauthauthorize.php:594
900 msgid "Authorization canceled."
901 msgstr "Авторизацію скасовано."
902
903 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
904 #. TRANS: %s is an OAuth token.
905 #: actions/apioauthauthorize.php:598
906 #, php-format
907 msgid "The request token %s has been revoked."
908 msgstr "Запит токену %s було скасовано."
909
910 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
911 #: actions/apioauthauthorize.php:621
912 msgid "You have successfully authorized the application"
913 msgstr "Ви успішно авторизували додаток"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #: actions/apioauthauthorize.php:625
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr ""
921 "Будь ласка, поверніться до додатку і уведіть наступний код безпеки, аби "
922 "завершити процес."
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 #. TRANS: %s is the authorised application name.
926 #: actions/apioauthauthorize.php:632
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "Ви успішно авторизували додаток %s"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #: actions/apioauthauthorize.php:639
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr ""
939 "Будь ласка, поверніться на %s і уведіть наступний код безпеки, аби завершити "
940 "процес."
941
942 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
943 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
944 #: actions/apistatusesdestroy.php:111
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 #: actions/apistatusesdestroy.php:136
950 msgid "You may not delete another user's status."
951 msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
954 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70
957 #: actions/deletenotice.php:61 actions/shownotice.php:92
958 msgid "No such notice."
959 msgstr "Такого допису немає."
960
961 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
962 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
963 #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537
964 msgid "Cannot repeat your own notice."
965 msgstr "Не можна повторювати власні дописи."
966
967 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
968 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
969 #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543
970 msgid "Already repeated that notice."
971 msgstr "Цей допис вже повторено."
972
973 #: actions/apistatusesshow.php:117
974 msgid "HTTP method not supported."
975 msgstr "HTTP спосіб не підтримується."
976
977 #: actions/apistatusesshow.php:141
978 #, php-format
979 msgid "Unsupported format: %s"
980 msgstr "Не підтримується формат: %s"
981
982 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
983 #: actions/apistatusesshow.php:152
984 msgid "Status deleted."
985 msgstr "Статус видалено."
986
987 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
988 #: actions/apistatusesshow.php:159
989 msgid "No status with that ID found."
990 msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."
991
992 #: actions/apistatusesshow.php:227
993 msgid "Can only delete using the Atom format."
994 msgstr ""
995
996 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
997 #: actions/apistatusesshow.php:234 actions/deletenotice.php:78
998 msgid "Can't delete this notice."
999 msgstr "Не можна видалити цей допис."
1000
1001 #: actions/apistatusesshow.php:247
1002 #, php-format
1003 msgid "Deleted notice %d"
1004 msgstr "Вилучене повідомлення %d"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1007 #: actions/apistatusesupdate.php:221
1008 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1009 msgstr "Клієнт мусить надати параметр «статус» зі значенням."
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1013 #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161
1014 #: lib/mailhandler.php:60
1015 #, php-format
1016 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1017 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1018 msgstr[0] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знак."
1019 msgstr[1] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1020 msgstr[2] "Надто довго. Максимальний розмір допису — %d знаків."
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1023 #: actions/apistatusesupdate.php:284
1024 msgid "Parent notice not found."
1025 msgstr "Початковий допис не знайдено."
1026
1027 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1028 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1029 #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184
1030 #, php-format
1031 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1032 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1033 msgstr[0] ""
1034 "Максимальна довжина допису становить %d знак, включно з URL-адресою "
1035 "вкладення."
1036 msgstr[1] ""
1037 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1038 "вкладення."
1039 msgstr[2] ""
1040 "Максимальна довжина допису становить %d знаків, включно з URL-адресою "
1041 "вкладення."
1042
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1045 #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258
1046 msgid "Unsupported format."
1047 msgstr "Формат не підтримується."
1048
1049 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1051 #: actions/apitimelinefavorites.php:108
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1054 msgstr "%1$s / Обрані від %2$s"
1055
1056 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1058 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1059 #: actions/apitimelinefavorites.php:120
1060 #, php-format
1061 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1062 msgstr "%1$s, оновлення обраних дописів %2$s / %3$s."
1063
1064 #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails.
1065 #. TRANS: %s is the error.
1066 #: actions/apitimelinegroup.php:138
1067 #, php-format
1068 msgid "Could not generate feed for group - %s"
1069 msgstr "Не вдалося створити веб-стрічку для спільноти — %s"
1070
1071 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1072 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1073 #: actions/apitimelinementions.php:115
1074 #, php-format
1075 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1076 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1079 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1080 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1081 #: actions/apitimelinementions.php:131
1082 #, php-format
1083 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1084 msgstr "%1$s оновив цю відповідь на допис від %2$s / %3$s."
1085
1086 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1087 #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103
1088 #, php-format
1089 msgid "%s public timeline"
1090 msgstr "%s загальна стрічка"
1091
1092 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1093 #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105
1094 #, php-format
1095 msgid "%s updates from everyone!"
1096 msgstr "%s оновлення від усіх!"
1097
1098 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1099 #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "Метод не виконується."
1102
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108
1105 #, php-format
1106 msgid "Repeated to %s"
1107 msgstr "Повторено для %s"
1108
1109 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1110 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1111 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
1112 #, php-format
1113 msgid "Repeats of %s"
1114 msgstr "Повторення %s"
1115
1116 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1117 #. TRANS: %s is the tag.
1118 #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67
1119 #, php-format
1120 msgid "Notices tagged with %s"
1121 msgstr "Дописи позначені з %s"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1125 #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65
1126 #, php-format
1127 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1128 msgstr "Оновлення позначені з %1$s на %2$s!"
1129
1130 #: actions/apitimelineuser.php:300
1131 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1132 msgstr "Користувач може робити доповнення тільки до своєї власної хронології."
1133
1134 #: actions/apitimelineuser.php:306
1135 msgid "Only accept AtomPub for atom feeds."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: actions/apitimelineuser.php:316
1139 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: actions/apitimelineuser.php:325
1143 msgid "Can only handle post activities."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: actions/apitimelineuser.php:334
1147 #, php-format
1148 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\""
1149 msgstr ""
1150
1151 #: actions/apitimelineuser.php:392
1152 #, php-format
1153 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1154 msgstr "Повідомлення з URI \"%s\" вже існує."
1155
1156 #: actions/apitimelineuser.php:423
1157 #, php-format
1158 msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 #: actions/apitrends.php:85
1163 msgid "API method under construction."
1164 msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1167 #: actions/apiusershow.php:94
1168 msgid "User not found."
1169 msgstr "Сторінку не знайдено."
1170
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1172 #: actions/attachment.php:73
1173 msgid "No such attachment."
1174 msgstr "Такого вкладення немає."
1175
1176 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1179 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1180 #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73
1181 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84
1182 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
1183 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116
1184 msgid "No nickname."
1185 msgstr "Немає імені."
1186
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1188 #: actions/avatarbynickname.php:66
1189 msgid "No size."
1190 msgstr "Немає розміру."
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1193 #: actions/avatarbynickname.php:72
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "Недійсний розмір."
1196
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default.
1199 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1200 #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224
1201 #: lib/accountsettingsaction.php:113
1202 msgid "Avatar"
1203 msgstr "Аватара"
1204
1205 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1206 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1207 #: actions/avatarsettings.php:78
1208 #, php-format
1209 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1210 msgstr "Ви можете завантажити аватару. Максимальний розмір %s."
1211
1212 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1213 #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192
1214 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
1215 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
1216 msgid "User without matching profile."
1217 msgstr "Користувач без відповідного профілю."
1218
1219 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1220 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1221 #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205
1222 #: actions/grouplogo.php:254
1223 msgid "Avatar settings"
1224 msgstr "Налаштування аватари"
1225
1226 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1227 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1228 #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214
1229 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
1230 msgid "Original"
1231 msgstr "Оригінал"
1232
1233 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1234 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1235 #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227
1236 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
1237 msgid "Preview"
1238 msgstr "Перегляд"
1239
1240 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1241 #: actions/avatarsettings.php:155
1242 msgctxt "BUTTON"
1243 msgid "Delete"
1244 msgstr "Видалити"
1245
1246 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1247 #: actions/avatarsettings.php:173
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Upload"
1250 msgstr "Завантажити"
1251
1252 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1253 #: actions/avatarsettings.php:243
1254 msgctxt "BUTTON"
1255 msgid "Crop"
1256 msgstr "Втяти"
1257
1258 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1259 #: actions/avatarsettings.php:318
1260 msgid "No file uploaded."
1261 msgstr "Жодного файлу не завантажено."
1262
1263 #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file.
1264 #: actions/avatarsettings.php:346
1265 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
1266 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."
1267
1268 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1269 #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380
1270 msgid "Lost our file data."
1271 msgstr "Дані вашого файлу загублено."
1272
1273 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1274 #: actions/avatarsettings.php:385
1275 msgid "Avatar updated."
1276 msgstr "Аватару оновлено."
1277
1278 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1279 #: actions/avatarsettings.php:389
1280 msgid "Failed updating avatar."
1281 msgstr "Оновлення аватари невдале."
1282
1283 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1284 #: actions/avatarsettings.php:413
1285 msgid "Avatar deleted."
1286 msgstr "Аватару видалено."
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1289 #: actions/block.php:68
1290 msgid "You already blocked that user."
1291 msgstr "Цього користувача вже заблоковано."
1292
1293 #. TRANS: Title for block user page.
1294 #. TRANS: Legend for block user form.
1295 #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
1296 msgid "Block user"
1297 msgstr "Блокувати користувача"
1298
1299 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1300 #: actions/block.php:139
1301 msgid ""
1302 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1303 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1304 "will not be notified of any @-replies from them."
1305 msgstr ""
1306 "Впевнені, що бажаєте блокувати цього користувача? Позаяк, його буде "
1307 "відписано від вас, він не зможе підписатись до вас у майбутньому і ви більше "
1308 "не отримуватимете жодних звісток від нього."
1309
1310 #. TRANS: Button label on the user block form.
1311 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1312 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1313 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1314 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1315 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1316 #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157
1317 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155
1318 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
1319 msgctxt "BUTTON"
1320 msgid "No"
1321 msgstr "Ні"
1322
1323 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1325 #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156
1326 msgid "Do not block this user"
1327 msgstr "Не блокувати цього користувача"
1328
1329 #. TRANS: Button label on the user block form.
1330 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1334 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1335 #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164
1336 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162
1337 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
1338 msgctxt "BUTTON"
1339 msgid "Yes"
1340 msgstr "Так"
1341
1342 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1343 #. TRANS: Description of the form to block a user.
1344 #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79
1345 msgid "Block this user"
1346 msgstr "Блокувати користувача"
1347
1348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1349 #: actions/block.php:189
1350 msgid "Failed to save block information."
1351 msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
1352
1353 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1354 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1355 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1356 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1357 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1358 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1359 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1360 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1361 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1362 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1363 #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89
1364 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
1365 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
1366 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
1367 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
1368 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
1369 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
1370 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82
1371 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
1372 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
1373 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168
1374 #: lib/command.php:380
1375 msgid "No such group."
1376 msgstr "Такої спільноти не існує."
1377
1378 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1379 #. TRANS: %s is a group nickname.
1380 #: actions/blockedfromgroup.php:101
1381 #, php-format
1382 msgid "%s blocked profiles"
1383 msgstr "Заблоковані профілі %s"
1384
1385 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1386 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1387 #: actions/blockedfromgroup.php:106
1388 #, php-format
1389 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1390 msgstr "Заблоковані профілі %1$s, сторінка %2$d"
1391
1392 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1393 #: actions/blockedfromgroup.php:122
1394 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1395 msgstr "Список користувачів, котрих заблоковано в цій спільноті."
1396
1397 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1398 #: actions/blockedfromgroup.php:291
1399 msgid "Unblock user from group"
1400 msgstr "Розблокувати користувача"
1401
1402 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1403 #: actions/blockedfromgroup.php:323
1404 msgctxt "BUTTON"
1405 msgid "Unblock"
1406 msgstr "Розблокувати"
1407
1408 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1409 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1410 #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78
1411 msgid "Unblock this user"
1412 msgstr "Розблокувати цього користувача"
1413
1414 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1415 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1416 #: actions/bookmarklet.php:51
1417 #, php-format
1418 msgid "Post to %s"
1419 msgstr "Опублікувати в %s"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1422 #: actions/confirmaddress.php:74
1423 msgid "No confirmation code."
1424 msgstr "Немає коду підтвердження."
1425
1426 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1427 #: actions/confirmaddress.php:80
1428 msgid "Confirmation code not found."
1429 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
1430
1431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1432 #: actions/confirmaddress.php:86
1433 msgid "That confirmation code is not for you!"
1434 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1435
1436 #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1437 #: actions/confirmaddress.php:92
1438 #, php-format
1439 msgid "Unrecognized address type %s."
1440 msgstr "Невизначений тип адреси %s."
1441
1442 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1443 #: actions/confirmaddress.php:97
1444 msgid "That address has already been confirmed."
1445 msgstr "Цю адресу вже підтверджено."
1446
1447 #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action.
1448 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
1449 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
1450 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
1451 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1452 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
1453 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
1454 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
1455 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
1456 #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:337
1457 #: actions/emailsettings.php:486 actions/imsettings.php:283
1458 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184
1459 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308
1460 #: actions/smssettings.php:464
1461 msgid "Couldn't update user."
1462 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
1463
1464 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1465 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1466 #: actions/confirmaddress.php:132
1467 msgid "Could not delete address confirmation."
1468 msgstr "Не вдалося видалити адресу підтвердження."
1469
1470 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1471 #: actions/confirmaddress.php:150
1472 msgid "Confirm address"
1473 msgstr "Підтвердити адресу"
1474
1475 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1476 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1477 #: actions/confirmaddress.php:166
1478 #, php-format
1479 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1480 msgstr "Адресу «%s» підтверджено для вашого акаунту."
1481
1482 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1483 #: actions/conversation.php:96
1484 msgid "Conversation"
1485 msgstr "Розмова"
1486
1487 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1488 #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
1489 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
1490 msgid "Notices"
1491 msgstr "Дописи"
1492
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1494 #: actions/deleteapplication.php:62
1495 msgid "You must be logged in to delete an application."
1496 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу видалити додаток."
1497
1498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1499 #: actions/deleteapplication.php:71
1500 msgid "Application not found."
1501 msgstr "Додаток не виявлено."
1502
1503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1504 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1505 #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78
1506 #: actions/showapplication.php:94
1507 msgid "You are not the owner of this application."
1508 msgstr "Ви не є власником цього додатку."
1509
1510 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1511 #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131
1512 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118
1513 #: lib/action.php:1409
1514 msgid "There was a problem with your session token."
1515 msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."
1516
1517 #. TRANS: Title for delete application page.
1518 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1519 #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149
1520 msgid "Delete application"
1521 msgstr "Видалити додаток"
1522
1523 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1524 #: actions/deleteapplication.php:152
1525 msgid ""
1526 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1527 "about the application from the database, including all existing user "
1528 "connections."
1529 msgstr ""
1530 "Впевнені, що бажаєте видалити цей додаток? У базі даних буде знищено всю "
1531 "інформацію стосовно нього, включно із даними про під’єднаних до цього "
1532 "додатку користувачів."
1533
1534 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1535 #: actions/deleteapplication.php:161
1536 msgid "Do not delete this application"
1537 msgstr "Не видаляти додаток"
1538
1539 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1540 #: actions/deleteapplication.php:167
1541 msgid "Delete this application"
1542 msgstr "Видалити додаток"
1543
1544 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1545 #: actions/deletegroup.php:64
1546 msgid "You must be logged in to delete a group."
1547 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби видалити спільноту."
1548
1549 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1550 #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
1551 #: actions/leavegroup.php:88
1552 msgid "No nickname or ID."
1553 msgstr "Немає імені або ІД."
1554
1555 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1556 #: actions/deletegroup.php:107
1557 msgid "You are not allowed to delete this group."
1558 msgstr "Вам не дозволено видаляти цю спільноту спільноту."
1559
1560 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1561 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1562 #: actions/deletegroup.php:150
1563 #, php-format
1564 msgid "Could not delete group %s."
1565 msgstr "Не вдалося видалити спільноту %s."
1566
1567 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1568 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1569 #: actions/deletegroup.php:159
1570 #, php-format
1571 msgid "Deleted group %s"
1572 msgstr "Спільноту %s видалено"
1573
1574 #. TRANS: Title of delete group page.
1575 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1576 #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
1577 msgid "Delete group"
1578 msgstr "Видалити спільноту"
1579
1580 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1581 #: actions/deletegroup.php:206
1582 msgid ""
1583 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1584 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1585 "will still appear in individual timelines."
1586 msgstr ""
1587 "Впевнені, що бажаєте видалити цю спільноту? Усі дані про спільноту будуть "
1588 "видалені з бази даних без можливості відновлення. Публічні дописи до цієї "
1589 "спільноти залишаться у стрічках дописів колишніх членів спільноти."
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1592 #: actions/deletegroup.php:224
1593 msgid "Do not delete this group"
1594 msgstr "Не видаляти цю спільноту"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1597 #: actions/deletegroup.php:231
1598 msgid "Delete this group"
1599 msgstr "Видалити спільноту"
1600
1601 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1602 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1603 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1604 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1605 #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
1606 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69
1607 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88
1608 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96
1609 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
1610 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
1611 #: lib/settingsaction.php:72
1612 msgid "Not logged in."
1613 msgstr "Не увійшли."
1614
1615 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1616 #: actions/deletenotice.php:110
1617 msgid ""
1618 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1619 "be undone."
1620 msgstr "Ви видаляєте допис назавжди. Ця дія є незворотною."
1621
1622 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1623 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1624 #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148
1625 msgid "Delete notice"
1626 msgstr "Видалити допис"
1627
1628 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1629 #: actions/deletenotice.php:152
1630 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1631 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити цей допис?"
1632
1633 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1634 #: actions/deletenotice.php:159
1635 msgid "Do not delete this notice"
1636 msgstr "Не видаляти цей допис"
1637
1638 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1639 #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:672
1640 msgid "Delete this notice"
1641 msgstr "Видалити допис"
1642
1643 #: actions/deleteuser.php:67
1644 msgid "You cannot delete users."
1645 msgstr "Ви не можете видаляти користувачів."
1646
1647 #: actions/deleteuser.php:74
1648 msgid "You can only delete local users."
1649 msgstr "Ви можете видаляти лише локальних користувачів."
1650
1651 #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
1652 msgid "Delete user"
1653 msgstr "Видалити користувача"
1654
1655 #: actions/deleteuser.php:136
1656 msgid ""
1657 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1658 "the user from the database, without a backup."
1659 msgstr ""
1660 "Впевнені, що бажаєте видалити цього користувача? Усі дані буде знищено без "
1661 "можливості відновлення."
1662
1663 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1664 #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
1665 msgid "Delete this user"
1666 msgstr "Видалити цього користувача"
1667
1668 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1669 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
1670 #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
1671 msgid "Design"
1672 msgstr "Дизайн"
1673
1674 #: actions/designadminpanel.php:74
1675 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1676 msgstr "Налаштування дизайну для цього сайту StatusNet"
1677
1678 #: actions/designadminpanel.php:335
1679 msgid "Invalid logo URL."
1680 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу."
1681
1682 #: actions/designadminpanel.php:340
1683 msgid "Invalid SSL logo URL."
1684 msgstr "Невірний SSL або URL-адреса логотипу."
1685
1686 #: actions/designadminpanel.php:344
1687 #, php-format
1688 msgid "Theme not available: %s."
1689 msgstr "Тема недоступна: %s."
1690
1691 #: actions/designadminpanel.php:448
1692 msgid "Change logo"
1693 msgstr "Змінити логотип"
1694
1695 #: actions/designadminpanel.php:453
1696 msgid "Site logo"
1697 msgstr "Логотип сайту"
1698
1699 #: actions/designadminpanel.php:457
1700 msgid "SSL logo"
1701 msgstr "Логотип сайту з SSL"
1702
1703 #: actions/designadminpanel.php:469
1704 msgid "Change theme"
1705 msgstr "Змінити тему"
1706
1707 #: actions/designadminpanel.php:486
1708 msgid "Site theme"
1709 msgstr "Тема сайту"
1710
1711 #: actions/designadminpanel.php:487
1712 msgid "Theme for the site."
1713 msgstr "Тема для цього сайту."
1714
1715 #: actions/designadminpanel.php:493
1716 msgid "Custom theme"
1717 msgstr "Своя тема"
1718
1719 #: actions/designadminpanel.php:497
1720 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1721 msgstr "Ви можете завантажити свою тему для сайту StatusNet як .ZIP архів."
1722
1723 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page.
1724 #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98
1725 msgid "Change background image"
1726 msgstr "Змінити фонове зображення"
1727
1728 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1729 #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600
1730 #: lib/designsettings.php:183
1731 msgid "Background"
1732 msgstr "Фон"
1733
1734 #: actions/designadminpanel.php:522
1735 #, php-format
1736 msgid ""
1737 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1738 "$s."
1739 msgstr ""
1740 "Ви можете завантажити фонове зображення для сайту. Максимальний розмір файлу "
1741 "%1$s."
1742
1743 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1744 #: actions/designadminpanel.php:553
1745 msgid "On"
1746 msgstr "Увімк."
1747
1748 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1749 #: actions/designadminpanel.php:570
1750 msgid "Off"
1751 msgstr "Вимк."
1752
1753 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1754 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1755 #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159
1756 msgid "Turn background image on or off."
1757 msgstr "Увімкнути або вимкнути фонове зображення."
1758
1759 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1760 #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165
1761 msgid "Tile background image"
1762 msgstr "Замостити фон"
1763
1764 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
1765 #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175
1766 msgid "Change colours"
1767 msgstr "Змінити кольори"
1768
1769 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1770 #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197
1771 msgid "Content"
1772 msgstr "Зміст"
1773
1774 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1775 #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211
1776 msgid "Sidebar"
1777 msgstr "Сайдбар"
1778
1779 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1780 #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225
1781 msgid "Text"
1782 msgstr "Текст"
1783
1784 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1785 #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239
1786 msgid "Links"
1787 msgstr "Посилання"
1788
1789 #: actions/designadminpanel.php:677
1790 msgid "Advanced"
1791 msgstr "Додатково"
1792
1793 #: actions/designadminpanel.php:681
1794 msgid "Custom CSS"
1795 msgstr "Свій CSS"
1796
1797 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
1798 #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257
1799 msgid "Use defaults"
1800 msgstr "За замовч."
1801
1802 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1803 #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259
1804 msgid "Restore default designs"
1805 msgstr "Оновити налаштування за замовчуванням"
1806
1807 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1808 #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267
1809 msgid "Reset back to default"
1810 msgstr "Повернутись до початкових налаштувань"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title.
1813 #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319
1814 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
1815 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154
1816 #: lib/applicationeditform.php:357
1817 msgid "Save"
1818 msgstr "Зберегти"
1819
1820 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1821 #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272
1822 msgid "Save design"
1823 msgstr "Зберегти дизайн"
1824
1825 #: actions/disfavor.php:81
1826 msgid "This notice is not a favorite!"
1827 msgstr "Цей допис не є обраним!"
1828
1829 #: actions/disfavor.php:94
1830 msgid "Add to favorites"
1831 msgstr "Додати до обраних"
1832
1833 #: actions/doc.php:158
1834 #, php-format
1835 msgid "No such document \"%s\""
1836 msgstr "Немає такого документа «%s»"
1837
1838 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1839 #. TRANS: Form legend.
1840 #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129
1841 msgid "Edit application"
1842 msgstr "Керувати додатками"
1843
1844 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1845 #: actions/editapplication.php:66
1846 msgid "You must be logged in to edit an application."
1847 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу керувати додатком."
1848
1849 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1850 #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87
1851 msgid "No such application."
1852 msgstr "Такого додатку немає."
1853
1854 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1855 #: actions/editapplication.php:167
1856 msgid "Use this form to edit your application."
1857 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати додаток."
1858
1859 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1860 #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163
1861 msgid "Name is required."
1862 msgstr "Потрібне ім’я."
1863
1864 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1865 #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169
1866 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1867 msgstr "Ім’я надто довге (не більше 255 знаків)."
1868
1869 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1870 #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166
1871 msgid "Name already in use. Try another one."
1872 msgstr "Це ім’я вже використовується. Спробуйте інше."
1873
1874 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1875 #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172
1876 msgid "Description is required."
1877 msgstr "Потрібен опис."
1878
1879 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1880 #: actions/editapplication.php:208
1881 msgid "Source URL is too long."
1882 msgstr "URL-адреса надто довга."
1883
1884 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1885 #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193
1886 msgid "Source URL is not valid."
1887 msgstr "URL-адреса не є дійсною."
1888
1889 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1890 #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196
1891 msgid "Organization is required."
1892 msgstr "Потрібна організація."
1893
1894 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1895 #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199
1896 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1897 msgstr "Назва організації надто довга (не більше 255 знаків)."
1898
1899 #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202
1900 msgid "Organization homepage is required."
1901 msgstr "Потрібна домашня сторінка організації."
1902
1903 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1904 #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214
1905 msgid "Callback is too long."
1906 msgstr "Форма зворотнього дзвінка надто довга."
1907
1908 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1909 #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223
1910 msgid "Callback URL is not valid."
1911 msgstr "URL-адреса для зворотнього дзвінка не є дійсною."
1912
1913 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1914 #: actions/editapplication.php:282
1915 msgid "Could not update application."
1916 msgstr "Не вдалося оновити додаток."
1917
1918 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1919 #: actions/editgroup.php:55
1920 #, php-format
1921 msgid "Edit %s group"
1922 msgstr "Змінити властивості спільноти %s"
1923
1924 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1925 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1926 #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
1927 msgid "You must be logged in to create a group."
1928 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу започаткувати спільноту."
1929
1930 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
1931 #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176
1932 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
1933 msgid "You must be an admin to edit the group."
1934 msgstr ""
1935 "Ви маєте бути наділені правами адміністратора, аби відредагувати властивості "
1936 "даної спільноти."
1937
1938 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1939 #: actions/editgroup.php:161
1940 msgid "Use this form to edit the group."
1941 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати властивості спільноти."
1942
1943 #. TRANS: Group edit form validation error.
1944 #. TRANS: Group create form validation error.
1945 #: actions/editgroup.php:248 actions/newgroup.php:184
1946 #, php-format
1947 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1948 msgstr "Помилкове додаткове ім’я: «%s»"
1949
1950 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
1951 #: actions/editgroup.php:281
1952 msgid "Could not update group."
1953 msgstr "Не вдалося оновити спільноту."
1954
1955 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
1956 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
1957 #: actions/editgroup.php:288 classes/User_group.php:529
1958 msgid "Could not create aliases."
1959 msgstr "Неможна призначити додаткові імена."
1960
1961 #. TRANS: Group edit form success message.
1962 #: actions/editgroup.php:305
1963 msgid "Options saved."
1964 msgstr "Опції збережено."
1965
1966 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1967 #: actions/emailsettings.php:61
1968 msgid "Email settings"
1969 msgstr "Налаштування пошти"
1970
1971 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1972 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1973 #: actions/emailsettings.php:76
1974 #, php-format
1975 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1976 msgstr "Зазначте, як саме ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
1977
1978 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1979 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1980 #: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
1981 msgid "Email address"
1982 msgstr "Електронна адреса"
1983
1984 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1985 #: actions/emailsettings.php:112
1986 msgid "Current confirmed email address."
1987 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
1988
1989 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1990 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1991 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1992 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1993 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1994 #: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
1995 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
1996 #: actions/smssettings.php:180
1997 msgctxt "BUTTON"
1998 msgid "Remove"
1999 msgstr "Видалити"
2000
2001 #: actions/emailsettings.php:122
2002 msgid ""
2003 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2004 "a message with further instructions."
2005 msgstr ""
2006 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
2007 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
2008
2009 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2010 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2011 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2012 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2013 #. TRANS: organization.
2014 #: actions/emailsettings.php:139
2015 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2016 msgstr "Електронна адреса, на зразок «UserName@example.org»"
2017
2018 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2019 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2020 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2021 #: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
2022 #: actions/smssettings.php:162
2023 msgctxt "BUTTON"
2024 msgid "Add"
2025 msgstr "Додати"
2026
2027 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2028 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2029 #: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
2030 msgid "Incoming email"
2031 msgstr "Вхідна пошта"
2032
2033 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2034 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2035 #: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
2036 msgid "Send email to this address to post new notices."
2037 msgstr "Надсилайте дописи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."
2038
2039 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2040 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2041 #: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
2042 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2043 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
2044
2045 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2046 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2047 #: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
2048 msgctxt "BUTTON"
2049 msgid "New"
2050 msgstr "Нове"
2051
2052 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2053 #: actions/emailsettings.php:178
2054 msgid "Email preferences"
2055 msgstr "Преференції ел. пошти"
2056
2057 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2058 #: actions/emailsettings.php:186
2059 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2060 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
2061
2062 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2063 #: actions/emailsettings.php:192
2064 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2065 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось додає мій допис до списку обраних."
2066
2067 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2068 #: actions/emailsettings.php:199
2069 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2070 msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось має приватне повідомлення для мене."
2071
2072 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2073 #: actions/emailsettings.php:205
2074 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2075 msgstr "Надсилати мені листа, коли на мій допис з’являється «@-відповідь»."
2076
2077 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2078 #: actions/emailsettings.php:211
2079 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2080 msgstr "Дозволити друзям «розштовхати» мене, надіславши мені листа."
2081
2082 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2083 #: actions/emailsettings.php:218
2084 msgid "I want to post notices by email."
2085 msgstr "Я хочу надсилати дописи поштою."
2086
2087 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2088 #: actions/emailsettings.php:225
2089 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2090 msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."
2091
2092 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2093 #: actions/emailsettings.php:346
2094 msgid "Email preferences saved."
2095 msgstr "Преференції пошти збережно."
2096
2097 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2098 #: actions/emailsettings.php:366
2099 msgid "No email address."
2100 msgstr "Немає електронної адреси."
2101
2102 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2103 #: actions/emailsettings.php:374
2104 msgid "Cannot normalize that email address"
2105 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
2106
2107 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2108 #: actions/emailsettings.php:379 actions/register.php:208
2109 #: actions/siteadminpanel.php:144
2110 msgid "Not a valid email address."
2111 msgstr "Це недійсна електронна адреса."
2112
2113 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2114 #: actions/emailsettings.php:383
2115 msgid "That is already your email address."
2116 msgstr "Це і є вашою адресою."
2117
2118 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2119 #: actions/emailsettings.php:387
2120 msgid "That email address already belongs to another user."
2121 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
2122
2123 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2124 #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
2125 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2126 #: actions/emailsettings.php:404 actions/imsettings.php:351
2127 #: actions/smssettings.php:373
2128 msgid "Couldn't insert confirmation code."
2129 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
2130
2131 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2132 #: actions/emailsettings.php:411
2133 msgid ""
2134 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2135 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2136 msgstr ""
2137 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви зазначили. "
2138 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
2139 "подальші інструкції."
2140
2141 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2142 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
2143 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2144 #: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:386
2145 #: actions/smssettings.php:408
2146 msgid "No pending confirmation to cancel."
2147 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
2148
2149 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2150 #: actions/emailsettings.php:437
2151 msgid "That is the wrong email address."
2152 msgstr "Це помилкова адреса електронної пошти."
2153
2154 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2155 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2156 #: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:422
2157 msgid "Couldn't delete email confirmation."
2158 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
2159
2160 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2161 #: actions/emailsettings.php:451
2162 msgid "Email confirmation cancelled."
2163 msgstr "Підтвердження електронної пошти скасовано."
2164
2165 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2166 #. TRANS: registered for the active user.
2167 #: actions/emailsettings.php:471
2168 msgid "That is not your email address."
2169 msgstr "Це не є вашою адресою."
2170
2171 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2172 #: actions/emailsettings.php:492
2173 msgid "The email address was removed."
2174 msgstr "Адреса була видалена."
2175
2176 #: actions/emailsettings.php:506 actions/smssettings.php:568
2177 msgid "No incoming email address."
2178 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
2179
2180 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2181 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2182 #: actions/emailsettings.php:517 actions/emailsettings.php:541
2183 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
2184 msgid "Couldn't update user record."
2185 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
2186
2187 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2188 #: actions/emailsettings.php:521 actions/smssettings.php:581
2189 msgid "Incoming email address removed."
2190 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
2191
2192 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2193 #: actions/emailsettings.php:545 actions/smssettings.php:605
2194 msgid "New incoming email address added."
2195 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
2196
2197 #: actions/favor.php:79
2198 msgid "This notice is already a favorite!"
2199 msgstr "Цей допис вже є обраним!"
2200
2201 #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
2202 msgid "Disfavor favorite"
2203 msgstr "Видалити з обраних"
2204
2205 #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62
2206 #: lib/publicgroupnav.php:93
2207 msgid "Popular notices"
2208 msgstr "Популярні дописи"
2209
2210 #: actions/favorited.php:67
2211 #, php-format
2212 msgid "Popular notices, page %d"
2213 msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"
2214
2215 #: actions/favorited.php:79
2216 msgid "The most popular notices on the site right now."
2217 msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."
2218
2219 #: actions/favorited.php:150
2220 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2221 msgstr "Тут мають бути обрані дописи, але ще ніхто нічого не додав до обраних."
2222
2223 #: actions/favorited.php:153
2224 msgid ""
2225 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2226 "next to any notice you like."
2227 msgstr ""
2228 "Додайте свій перший вподобаний допис, варто лише натиснути на відповідну "
2229 "кнопку."
2230
2231 #: actions/favorited.php:156
2232 #, php-format
2233 msgid ""
2234 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2235 "notice to your favorites!"
2236 msgstr ""
2237 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не почати додавати цікаві "
2238 "дописи до улюблених!"
2239
2240 #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
2241 #: lib/personalgroupnav.php:118
2242 #, php-format
2243 msgid "%s's favorite notices"
2244 msgstr "Обрані дописи %s"
2245
2246 #: actions/favoritesrss.php:115
2247 #, php-format
2248 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2249 msgstr "Оновлення обраних дописів %1$s на %2$s!"
2250
2251 #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
2252 #: lib/publicgroupnav.php:89
2253 msgid "Featured users"
2254 msgstr "Користувачі варті уваги"
2255
2256 #: actions/featured.php:71
2257 #, php-format
2258 msgid "Featured users, page %d"
2259 msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"
2260
2261 #: actions/featured.php:99
2262 #, php-format
2263 msgid "A selection of some great users on %s"
2264 msgstr "Список деяких видатних користувачів на %s"
2265
2266 #: actions/file.php:34
2267 msgid "No notice ID."
2268 msgstr "Немає ID допису."
2269
2270 #: actions/file.php:38
2271 msgid "No notice."
2272 msgstr "Немає допису."
2273
2274 #: actions/file.php:42
2275 msgid "No attachments."
2276 msgstr "Немає вкладень."
2277
2278 #: actions/file.php:51
2279 msgid "No uploaded attachments."
2280 msgstr "Немає завантажених вкладень."
2281
2282 #: actions/finishremotesubscribe.php:69
2283 msgid "Not expecting this response!"
2284 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
2285
2286 #: actions/finishremotesubscribe.php:80
2287 msgid "User being listened to does not exist."
2288 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2289
2290 #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
2291 msgid "You can use the local subscription!"
2292 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2293
2294 #: actions/finishremotesubscribe.php:99
2295 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2296 msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
2297
2298 #: actions/finishremotesubscribe.php:110
2299 msgid "You are not authorized."
2300 msgstr "Не авторизовано."
2301
2302 #: actions/finishremotesubscribe.php:113
2303 msgid "Could not convert request token to access token."
2304 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
2305
2306 #: actions/finishremotesubscribe.php:118
2307 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2308 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
2309
2310 #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
2311 msgid "Error updating remote profile."
2312 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
2313
2314 #: actions/getfile.php:79
2315 msgid "No such file."
2316 msgstr "Такого файлу немає."
2317
2318 #: actions/getfile.php:83
2319 msgid "Cannot read file."
2320 msgstr "Не можу прочитати файл."
2321
2322 #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
2323 msgid "Invalid role."
2324 msgstr "Невірна роль."
2325
2326 #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
2327 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2328 msgstr "Цю роль вже зарезервовано і не може бути встановлено."
2329
2330 #: actions/grantrole.php:75
2331 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2332 msgstr "Ви не можете надавати користувачеві жодних ролей на цьому сайті."
2333
2334 #: actions/grantrole.php:82
2335 msgid "User already has this role."
2336 msgstr "Користувач вже має цю роль."
2337
2338 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2339 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2340 #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
2341 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49
2342 #: lib/profileformaction.php:79
2343 msgid "No profile specified."
2344 msgstr "Не визначено жодного профілю."
2345
2346 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2347 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2348 #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77
2349 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46
2350 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
2351 msgid "No profile with that ID."
2352 msgstr "Не визначено профілю з таким ID."
2353
2354 #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82
2355 #: actions/makeadmin.php:81
2356 msgid "No group specified."
2357 msgstr "Спільноту не визначено."
2358
2359 #: actions/groupblock.php:91
2360 msgid "Only an admin can block group members."
2361 msgstr "Лише адміністратор спільноти має змогу блокувати користувачів."
2362
2363 #: actions/groupblock.php:95
2364 msgid "User is already blocked from group."
2365 msgstr "Користувача заблоковано в цій спільноті."
2366
2367 #: actions/groupblock.php:100
2368 msgid "User is not a member of group."
2369 msgstr "Користувач не є учасником спільноти."
2370
2371 #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
2372 msgid "Block user from group"
2373 msgstr "Блокувати користувача у цій спільноті"
2374
2375 #: actions/groupblock.php:160
2376 #, php-format
2377 msgid ""
2378 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2379 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2380 "the group in the future."
2381 msgstr ""
2382 "Впевнені, що бажаєте заблокувати користувача «%1$s» у спільноті «%2$s»? Його "
2383 "буде позбавлено членства, він не зможе сюди писати, і не зможе вступити до "
2384 "спільноти знов."
2385
2386 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2387 #: actions/groupblock.php:182
2388 msgid "Do not block this user from this group"
2389 msgstr "Не блокувати користувача в спільноті"
2390
2391 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2392 #: actions/groupblock.php:189
2393 msgid "Block this user from this group"
2394 msgstr "Заблокувати користувача в спільноті"
2395
2396 #: actions/groupblock.php:206
2397 msgid "Database error blocking user from group."
2398 msgstr "Виникла помилка при блокуванні користувача в цій спільноті."
2399
2400 #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
2401 msgid "No ID."
2402 msgstr "Немає ID."
2403
2404 #: actions/groupdesignsettings.php:68
2405 msgid "You must be logged in to edit a group."
2406 msgstr ""
2407 "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відредагувати властивості спільноти."
2408
2409 #: actions/groupdesignsettings.php:144
2410 msgid "Group design"
2411 msgstr "Дизайн спільноти"
2412
2413 #: actions/groupdesignsettings.php:155
2414 msgid ""
2415 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2416 "palette of your choice."
2417 msgstr ""
2418 "Налаштуйте вигляд сторінки спільноти, використовуючи фонове зображення і "
2419 "кольори на свій смак."
2420
2421 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
2422 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
2423 #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
2424 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427
2425 msgid "Couldn't update your design."
2426 msgstr "Не вдалося оновити дизайн."
2427
2428 #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
2429 msgid "Design preferences saved."
2430 msgstr "Преференції дизайну збережно."
2431
2432 #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
2433 msgid "Group logo"
2434 msgstr "Логотип спільноти"
2435
2436 #: actions/grouplogo.php:153
2437 #, php-format
2438 msgid ""
2439 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2440 msgstr ""
2441 "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої спільноти. Максимальний "
2442 "розмір файлу становить %s."
2443
2444 #: actions/grouplogo.php:236
2445 msgid "Upload"
2446 msgstr "Завантажити"
2447
2448 #: actions/grouplogo.php:289
2449 msgid "Crop"
2450 msgstr "Втяти"
2451
2452 #: actions/grouplogo.php:365
2453 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2454 msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде логотипом спільноти."
2455
2456 #: actions/grouplogo.php:399
2457 msgid "Logo updated."
2458 msgstr "Логотип оновлено."
2459
2460 #: actions/grouplogo.php:401
2461 msgid "Failed updating logo."
2462 msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."
2463
2464 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2465 #. TRANS: %s is the name of the group.
2466 #: actions/groupmembers.php:102
2467 #, php-format
2468 msgid "%s group members"
2469 msgstr "Учасники спільноти %s"
2470
2471 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2472 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2473 #: actions/groupmembers.php:107
2474 #, php-format
2475 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2476 msgstr "Учасники спільноти %1$s, сторінка %2$d"
2477
2478 #: actions/groupmembers.php:122
2479 msgid "A list of the users in this group."
2480 msgstr "Список учасників цієї спільноти."
2481
2482 #: actions/groupmembers.php:186
2483 msgid "Admin"
2484 msgstr "Адмін"
2485
2486 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2487 #: actions/groupmembers.php:399
2488 msgctxt "BUTTON"
2489 msgid "Block"
2490 msgstr "Блок"
2491
2492 #. TRANS: Submit button title.
2493 #: actions/groupmembers.php:403
2494 msgctxt "TOOLTIP"
2495 msgid "Block this user"
2496 msgstr "Блокувати користувача"
2497
2498 #: actions/groupmembers.php:498
2499 msgid "Make user an admin of the group"
2500 msgstr "Надати користувачеві права адміністратора"
2501
2502 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2503 #: actions/groupmembers.php:533
2504 msgctxt "BUTTON"
2505 msgid "Make Admin"
2506 msgstr "Зробити адміном"
2507
2508 #. TRANS: Submit button title.
2509 #: actions/groupmembers.php:537
2510 msgctxt "TOOLTIP"
2511 msgid "Make this user an admin"
2512 msgstr "Надати цьому користувачеві права адміністратора"
2513
2514 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2515 #: actions/grouprss.php:142
2516 #, php-format
2517 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2518 msgstr "Оновлення членів %1$s на %2$s!"
2519
2520 #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
2521 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
2522 msgid "Groups"
2523 msgstr "Спільноти"
2524
2525 #: actions/groups.php:64
2526 #, php-format
2527 msgid "Groups, page %d"
2528 msgstr "Спільноти, сторінка %d"
2529
2530 #: actions/groups.php:90
2531 #, php-format
2532 msgid ""
2533 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2534 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2535 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2536 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
2537 "%%%%)"
2538 msgstr ""
2539 "Спільноти на сайті %%%%site.name%%%% дозволять вам відшукати людей зі "
2540 "схожими інтересами. Лише приєднайтеся до спільноти і надсилайте повідомлення "
2541 "до усіх її учасників використовуючи просту команду «!groupname» у тексті "
2542 "повідомлення. Не бачите спільноту, яка вас цікавить? Спробуйте її [знайти](%%"
2543 "%%action.groupsearch%%%%) або [створіть власну!](%%%%action.newgroup%%%%)"
2544
2545 #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
2546 msgid "Create a new group"
2547 msgstr "Створити нову спільноту"
2548
2549 #: actions/groupsearch.php:52
2550 #, php-format
2551 msgid ""
2552 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2553 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2554 msgstr ""
2555 "Пошук спільнот на %%site.name%% за їхньою назвою, розташуванням або описом. "
2556 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
2557 "або більше."
2558
2559 #: actions/groupsearch.php:58
2560 msgid "Group search"
2561 msgstr "Пошук спільнот"
2562
2563 #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
2564 #: actions/peoplesearch.php:83
2565 msgid "No results."
2566 msgstr "Немає результатів."
2567
2568 #: actions/groupsearch.php:82
2569 #, php-format
2570 msgid ""
2571 "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
2572 "newgroup%%) yourself."
2573 msgstr ""
2574 "Якщо не можете відшукати спільноту, яка вас цікавить, то [створіть](%%action."
2575 "newgroup%%) власну."
2576
2577 #: actions/groupsearch.php:85
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2581 "action.newgroup%%) yourself!"
2582 msgstr ""
2583 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не [започаткувати](%%"
2584 "action.newgroup%%) свою власну спільноту!"
2585
2586 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2587 #: actions/groupunblock.php:94
2588 msgid "Only an admin can unblock group members."
2589 msgstr "Лише адміністратори можуть розблокувати учасників спільноти."
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2592 #: actions/groupunblock.php:99
2593 msgid "User is not blocked from group."
2594 msgstr "Користувача не блоковано."
2595
2596 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2597 #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86
2598 msgid "Error removing the block."
2599 msgstr "Помилка при розблокуванні."
2600
2601 #. TRANS: Title for instance messaging settings.
2602 #: actions/imsettings.php:60
2603 msgid "IM settings"
2604 msgstr "Налаштування ІМ"
2605
2606 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2607 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2608 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2609 #: actions/imsettings.php:74
2610 #, php-format
2611 msgid ""
2612 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2613 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2614 msgstr ""
2615 "Ви можете надсилати та отримувати дописи через Jabber/GTalk [службу миттєвих "
2616 "повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції нижче."
2617
2618 #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
2619 #: actions/imsettings.php:94
2620 msgid "IM is not available."
2621 msgstr "ІМ недоступний"
2622
2623 #. TRANS: Form legend for IM settings form.
2624 #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
2625 #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
2626 msgid "IM address"
2627 msgstr "ІМ-адреса"
2628
2629 #: actions/imsettings.php:113
2630 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
2631 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
2632
2633 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2634 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2635 #: actions/imsettings.php:124
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
2639 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2640 msgstr ""
2641 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk акаунт, "
2642 "туди має надійти повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до "
2643 "вашого списку контактів?)"
2644
2645 #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
2646 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2647 #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
2648 #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
2649 #. TRANS: person or organization.
2650 #: actions/imsettings.php:143
2651 #, php-format
2652 msgid ""
2653 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
2654 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
2655 msgstr ""
2656 "Jabber або GTalk адреса, на зразок «UserName@example.org». Але спершу "
2657 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
2658 "GTalk."
2659
2660 #. TRANS: Form legend for IM preferences form.
2661 #: actions/imsettings.php:158
2662 msgid "IM preferences"
2663 msgstr "Преференції ІМ"
2664
2665 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2666 #: actions/imsettings.php:163
2667 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
2668 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
2669
2670 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2671 #: actions/imsettings.php:169
2672 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
2673 msgstr "Надсилати дописи на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."
2674
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 #: actions/imsettings.php:175
2677 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
2678 msgstr ""
2679 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
2680 "підписаний."
2681
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 #: actions/imsettings.php:182
2684 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
2685 msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."
2686
2687 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2688 #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190
2689 msgid "Preferences saved."
2690 msgstr "Преференції збережно."
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2693 #: actions/imsettings.php:312
2694 msgid "No Jabber ID."
2695 msgstr "Немає Jabber ID."
2696
2697 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2698 #: actions/imsettings.php:320
2699 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
2700 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
2701
2702 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2703 #: actions/imsettings.php:325
2704 msgid "Not a valid Jabber ID"
2705 msgstr "Це недійсний Jabber ID"
2706
2707 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
2708 #: actions/imsettings.php:329
2709 msgid "That is already your Jabber ID."
2710 msgstr "Це і є ваш Jabber ID."
2711
2712 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2713 #: actions/imsettings.php:333
2714 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
2715 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
2716
2717 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2718 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2719 #: actions/imsettings.php:361
2720 #, php-format
2721 msgid ""
2722 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
2723 "s for sending messages to you."
2724 msgstr ""
2725 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви зазначили. Ви "
2726 "повинні затвердити %s для відправлення вам повідомлень."
2727
2728 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2729 #: actions/imsettings.php:391
2730 msgid "That is the wrong IM address."
2731 msgstr "Це помилкова адреса IM."
2732
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2734 #: actions/imsettings.php:400
2735 msgid "Couldn't delete IM confirmation."
2736 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження ІМ."
2737
2738 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2739 #: actions/imsettings.php:405
2740 msgid "IM confirmation cancelled."
2741 msgstr "Підтвердження ІМ скасовано."
2742
2743 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2744 #. TRANS: registered for the active user.
2745 #: actions/imsettings.php:427
2746 msgid "That is not your Jabber ID."
2747 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
2748
2749 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
2750 #: actions/imsettings.php:450
2751 msgid "The IM address was removed."
2752 msgstr "Адреса ІМ була видалена."
2753
2754 #: actions/inbox.php:59
2755 #, php-format
2756 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2757 msgstr "Вхідні для %1$s — сторінка %2$d"
2758
2759 #: actions/inbox.php:62
2760 #, php-format
2761 msgid "Inbox for %s"
2762 msgstr "Вхідні для %s"
2763
2764 #: actions/inbox.php:115
2765 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2766 msgstr ""
2767 "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."
2768
2769 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2770 #: actions/invite.php:40
2771 msgid "Invites have been disabled."
2772 msgstr "Запрошення були скасовані."
2773
2774 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2775 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2776 #: actions/invite.php:44
2777 #, php-format
2778 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2779 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s."
2780
2781 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2782 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2783 #: actions/invite.php:77
2784 #, php-format
2785 msgid "Invalid email address: %s."
2786 msgstr "Неправильна електронна адреса: %s."
2787
2788 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2789 #: actions/invite.php:116
2790 msgid "Invitations sent"
2791 msgstr "Запрошення надіслано"
2792
2793 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2794 #: actions/invite.php:119
2795 msgid "Invite new users"
2796 msgstr "Запросити нових користувачів"
2797
2798 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2799 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2800 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2801 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2802 #: actions/invite.php:139
2803 msgid "You are already subscribed to this user:"
2804 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2805 msgstr[0] "Ви вже підписані до цього користувача:"
2806 msgstr[1] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2807 msgstr[2] "Ви вже підписані до цих користувачів:"
2808
2809 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2810 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2811 #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159
2812 #, php-format
2813 msgctxt "INVITE"
2814 msgid "%1$s (%2$s)"
2815 msgstr "%1$s (%2$s)"
2816
2817 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2818 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2819 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2820 #: actions/invite.php:153
2821 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2822 msgid_plural ""
2823 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2824 msgstr[0] ""
2825 "Ця особа вже є користувачем і вас було автоматично підписано до неї:"
2826 msgstr[1] ""
2827 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2828 msgstr[2] ""
2829 "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"
2830
2831 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2832 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2833 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2834 #: actions/invite.php:167
2835 msgid "Invitation sent to the following person:"
2836 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2837 msgstr[0] "Запрошення було надіслано наступній особі:"
2838 msgstr[1] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2839 msgstr[2] "Запрошення були надіслані наступним особам:"
2840
2841 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2842 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2843 #: actions/invite.php:177
2844 msgid ""
2845 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2846 "on the site. Thanks for growing the community!"
2847 msgstr ""
2848 "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
2849 "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"
2850
2851 #. TRANS: Form instructions.
2852 #: actions/invite.php:190
2853 msgid ""
2854 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2855 msgstr ""
2856 "Скористайтесь цією формою, аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
2857 "сервісу."
2858
2859 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2860 #: actions/invite.php:217
2861 msgid "Email addresses"
2862 msgstr "Електронні адреси"
2863
2864 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2865 #: actions/invite.php:220
2866 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
2867 msgstr ""
2868 "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"
2869
2870 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2871 #: actions/invite.php:224
2872 msgid "Personal message"
2873 msgstr "Особисті повідомлення"
2874
2875 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2876 #: actions/invite.php:227
2877 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2878 msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."
2879
2880 #. TRANS: Send button for inviting friends
2881 #: actions/invite.php:231
2882 msgctxt "BUTTON"
2883 msgid "Send"
2884 msgstr "Надіслати"
2885
2886 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2887 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2888 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2889 #: actions/invite.php:263
2890 #, php-format
2891 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2892 msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
2893
2894 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2895 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2896 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2897 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2898 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2899 #: actions/invite.php:270
2900 #, php-format
2901 msgid ""
2902 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2903 "\n"
2904 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2905 "you know and people who interest you.\n"
2906 "\n"
2907 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2908 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2909 "share your interests.\n"
2910 "\n"
2911 "%1$s said:\n"
2912 "\n"
2913 "%4$s\n"
2914 "\n"
2915 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2916 "\n"
2917 "%5$s\n"
2918 "\n"
2919 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2920 "invitation.\n"
2921 "\n"
2922 "%6$s\n"
2923 "\n"
2924 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2925 "time.\n"
2926 "\n"
2927 "Sincerely, %2$s\n"
2928 msgstr ""
2929 "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
2930 "\n"
2931 "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
2932 "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
2933 "\n"
2934 "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
2935 "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
2936 "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
2937 "інтересами.\n"
2938 "\n"
2939 "%1$s говорить:\n"
2940 "\n"
2941 "%4$s\n"
2942 "\n"
2943 "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
2944 "\n"
2945 "%5$s\n"
2946 "\n"
2947 "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
2948 "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
2949 "\n"
2950 "%6$s\n"
2951 "\n"
2952 "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
2953 "витрачений час.\n"
2954 "\n"
2955 "Щиро ваші, %2$s\n"
2956
2957 #: actions/joingroup.php:60
2958 msgid "You must be logged in to join a group."
2959 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
2960
2961 #: actions/joingroup.php:141
2962 #, php-format
2963 msgid "%1$s joined group %2$s"
2964 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s"
2965
2966 #: actions/leavegroup.php:60
2967 msgid "You must be logged in to leave a group."
2968 msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити спільноту."
2969
2970 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2971 #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
2972 msgid "You are not a member of that group."
2973 msgstr "Ви не є учасником цієї спільноти."
2974
2975 #: actions/leavegroup.php:137
2976 #, php-format
2977 msgid "%1$s left group %2$s"
2978 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s"
2979
2980 #. TRANS: User admin panel title
2981 #: actions/licenseadminpanel.php:56
2982 msgctxt "TITLE"
2983 msgid "License"
2984 msgstr "Ліцензія"
2985
2986 #: actions/licenseadminpanel.php:67
2987 msgid "License for this StatusNet site"
2988 msgstr "Ліцензія для цього сайту StatusNet"
2989
2990 #: actions/licenseadminpanel.php:139
2991 msgid "Invalid license selection."
2992 msgstr "Невірний вибір ліцензії."
2993
2994 #: actions/licenseadminpanel.php:149
2995 msgid ""
2996 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2997 "license."
2998 msgstr ""
2999 "Ви повинні зазначити власника змісту повідомлень, якщо збираєтесь "
3000 "використовувати варіант «Всі права захищені»."
3001
3002 #: actions/licenseadminpanel.php:156
3003 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3004 msgstr "Помилкова назва ліцензії. Максимальна довжина — 255 символів."
3005
3006 #: actions/licenseadminpanel.php:168
3007 msgid "Invalid license URL."
3008 msgstr "Помилкова URL-адреса ліцензії."
3009
3010 #: actions/licenseadminpanel.php:171
3011 msgid "Invalid license image URL."
3012 msgstr "Помилкова URL-адреса логотипу ліцензії."
3013
3014 #: actions/licenseadminpanel.php:179
3015 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3016 msgstr "Адреса ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3017
3018 #: actions/licenseadminpanel.php:187
3019 msgid "License image must be blank or valid URL."
3020 msgstr "Адреса логотипу ліцензії має бути порожньою або містити коректний URL."
3021
3022 #: actions/licenseadminpanel.php:239
3023 msgid "License selection"
3024 msgstr "Вибір ліцензії"
3025
3026 #: actions/licenseadminpanel.php:245
3027 msgid "Private"
3028 msgstr "Приватно"
3029
3030 #: actions/licenseadminpanel.php:246
3031 msgid "All Rights Reserved"
3032 msgstr "Всі права захищені."
3033
3034 #: actions/licenseadminpanel.php:247
3035 msgid "Creative Commons"
3036 msgstr "Кріейтів Комонс"
3037
3038 #: actions/licenseadminpanel.php:252
3039 msgid "Type"
3040 msgstr "Тип"
3041
3042 #: actions/licenseadminpanel.php:254
3043 msgid "Select license"
3044 msgstr "Оберіть ліцензію"
3045
3046 #: actions/licenseadminpanel.php:268
3047 msgid "License details"
3048 msgstr "Подробиці ліцензії"
3049
3050 #: actions/licenseadminpanel.php:274
3051 msgid "Owner"
3052 msgstr "Власник"
3053
3054 #: actions/licenseadminpanel.php:275
3055 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3056 msgstr "Ім’я власника усього змісту на сайті (якщо він є)."
3057
3058 #: actions/licenseadminpanel.php:283
3059 msgid "License Title"
3060 msgstr "Назва ліцензії"
3061
3062 #: actions/licenseadminpanel.php:284
3063 msgid "The title of the license."
3064 msgstr "Назва ліцензії."
3065
3066 #: actions/licenseadminpanel.php:292
3067 msgid "License URL"
3068 msgstr "URL-адреса ліцензії"
3069
3070 #: actions/licenseadminpanel.php:293
3071 msgid "URL for more information about the license."
3072 msgstr "URL-адреса додаткової інформації щодо ліцензії."
3073
3074 #: actions/licenseadminpanel.php:300
3075 msgid "License Image URL"
3076 msgstr "URL-адреса логотипу ліцензії"
3077
3078 #: actions/licenseadminpanel.php:301
3079 msgid "URL for an image to display with the license."
3080 msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для показу поруч з ліцензією"
3081
3082 #: actions/licenseadminpanel.php:319
3083 msgid "Save license settings"
3084 msgstr "Зберегти налаштування ліцензії"
3085
3086 #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
3087 msgid "Already logged in."
3088 msgstr "Тепер ви увійшли."
3089
3090 #: actions/login.php:148
3091 msgid "Incorrect username or password."
3092 msgstr "Неточне ім’я або пароль."
3093
3094 #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
3095 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3096 msgstr "Помилка. Можливо, ви не авторизовані."
3097
3098 #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
3099 msgid "Login"
3100 msgstr "Увійти"
3101
3102 #: actions/login.php:249
3103 msgid "Login to site"
3104 msgstr "Вхід на сайт"
3105
3106 #: actions/login.php:258 actions/register.php:492
3107 msgid "Remember me"
3108 msgstr "Пам’ятати мене"
3109
3110 #: actions/login.php:259 actions/register.php:494
3111 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3112 msgstr ""
3113 "Автоматично входити у майбутньому; не для комп’ютерів загального "
3114 "користування!"
3115
3116 #: actions/login.php:269
3117 msgid "Lost or forgotten password?"
3118 msgstr "Загубили або забули пароль?"
3119
3120 #: actions/login.php:288
3121 msgid ""
3122 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3123 "changing your settings."
3124 msgstr ""
3125 "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім’я та пароль, перед тим як "
3126 "змінювати налаштування."
3127
3128 #: actions/login.php:292
3129 msgid "Login with your username and password."
3130 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль."
3131
3132 #: actions/login.php:295
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3136 msgstr ""
3137 "Ще не маєте імені користувача? [Зареєструвати](%%action.register%%) новий "
3138 "акаунт."
3139
3140 #: actions/makeadmin.php:92
3141 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3142 msgstr ""
3143 "Лише користувач з правами адміністратора може призначати інших "
3144 "адміністраторів спільноти."
3145
3146 #: actions/makeadmin.php:96
3147 #, php-format
3148 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3149 msgstr "%1$s вже є адміністратором спільноти «%2$s»."
3150
3151 #: actions/makeadmin.php:133
3152 #, php-format
3153 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3154 msgstr ""
3155 "Не можна отримати запис для %1$s щодо його перебування у спільноті %2$s."
3156
3157 #: actions/makeadmin.php:146
3158 #, php-format
3159 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3160 msgstr "Не можна надати %1$s права адміністратора у спільноті %2$s."
3161
3162 #: actions/microsummary.php:69
3163 msgid "No current status."
3164 msgstr "Жодного поточного статусу."
3165
3166 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3167 #: actions/newapplication.php:52
3168 msgid "New application"
3169 msgstr "Новий додаток"
3170
3171 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3172 #: actions/newapplication.php:65
3173 msgid "You must be logged in to register an application."
3174 msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу зареєструвати додаток."
3175
3176 #: actions/newapplication.php:147
3177 msgid "Use this form to register a new application."
3178 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб зареєструвати новий додаток."
3179
3180 #: actions/newapplication.php:184
3181 msgid "Source URL is required."
3182 msgstr "Потрібна URL-адреса."
3183
3184 #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275
3185 msgid "Could not create application."
3186 msgstr "Не вдалося створити додаток."
3187
3188 #. TRANS: Title for form to create a group.
3189 #: actions/newgroup.php:53
3190 msgid "New group"
3191 msgstr "Нова спільнота"
3192
3193 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3194 #: actions/newgroup.php:110
3195 msgid "Use this form to create a new group."
3196 msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової спільноти."
3197
3198 #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234
3199 msgid "New message"
3200 msgstr "Нове повідомлення"
3201
3202 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
3203 #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501
3204 msgid "You can't send a message to this user."
3205 msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
3206
3207 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3208 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3209 #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478
3210 #: lib/command.php:581
3211 msgid "No content!"
3212 msgstr "Немає змісту!"
3213
3214 #: actions/newmessage.php:161
3215 msgid "No recipient specified."
3216 msgstr "Жодного отримувача не визначено."
3217
3218 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3219 #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505
3220 msgid ""
3221 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3222 msgstr ""
3223 "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть із собою вголос."
3224
3225 #: actions/newmessage.php:184
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "Повідомлення надіслано"
3228
3229 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3230 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3231 #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513
3232 #, php-format
3233 msgid "Direct message to %s sent."
3234 msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
3235
3236 #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264
3237 msgid "Ajax Error"
3238 msgstr "Помилка в Ajax"
3239
3240 #: actions/newnotice.php:69
3241 msgid "New notice"
3242 msgstr "Новий допис"
3243
3244 #: actions/newnotice.php:230
3245 msgid "Notice posted"
3246 msgstr "Допис надіслано"
3247
3248 #: actions/noticesearch.php:68
3249 #, php-format
3250 msgid ""
3251 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3252 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3253 msgstr ""
3254 "Пошук дописів на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові умови "
3255 "інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
3256
3257 #: actions/noticesearch.php:78
3258 msgid "Text search"
3259 msgstr "Пошук текстів"
3260
3261 #: actions/noticesearch.php:91
3262 #, php-format
3263 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3264 msgstr "Результати пошуку «%1$s» на сайті %2$s"
3265
3266 #: actions/noticesearch.php:121
3267 #, php-format
3268 msgid ""
3269 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3270 "status_textarea=%s)!"
3271 msgstr ""
3272 "Станьте тим, хто напише перший [допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%"
3273 "%%?status_textarea=%s)!"
3274
3275 #: actions/noticesearch.php:124
3276 #, php-format
3277 msgid ""
3278 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3279 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3280 msgstr ""
3281 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати перший "
3282 "[допис до цього топіку](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3283
3284 #: actions/noticesearchrss.php:96
3285 #, php-format
3286 msgid "Updates with \"%s\""
3287 msgstr "Оновлення з «%s»"
3288
3289 #: actions/noticesearchrss.php:98
3290 #, php-format
3291 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
3292 msgstr "Всі оновлення за збігом з «%s» на %2$s!"
3293
3294 #: actions/nudge.php:85
3295 msgid ""
3296 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3297 "address yet."
3298 msgstr ""
3299 "Цей користувач не дозволив себе «розштовхувати», або не підтвердив чи не "
3300 "налаштував преференції електронної пошти."
3301
3302 #: actions/nudge.php:94
3303 msgid "Nudge sent"
3304 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано"
3305
3306 #: actions/nudge.php:97
3307 msgid "Nudge sent!"
3308 msgstr "Спробу «розштовхати» зараховано!"
3309
3310 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3311 #: actions/oauthappssettings.php:60
3312 msgid "You must be logged in to list your applications."
3313 msgstr "Ви повинні увійти, аби переглянути список ваших додатків."
3314
3315 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3316 #: actions/oauthappssettings.php:76
3317 msgid "OAuth applications"
3318 msgstr "Додатки OAuth"
3319
3320 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3321 #: actions/oauthappssettings.php:88
3322 msgid "Applications you have registered"
3323 msgstr "Додатки, які ви зареєстрували"
3324
3325 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3326 #: actions/oauthappssettings.php:141
3327 #, php-format
3328 msgid "You have not registered any applications yet."
3329 msgstr "Поки що ви не зареєстрували жодних додатків."
3330
3331 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3332 #: actions/oauthconnectionssettings.php:71
3333 msgid "Connected applications"
3334 msgstr "Під’єднані додатки"
3335
3336 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3337 #: actions/oauthconnectionssettings.php:83
3338 msgid "The following connections exist for your account."
3339 msgstr "Наступні з’єднання вже існують для вашого профілю."
3340
3341 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3342 #: actions/oauthconnectionssettings.php:168
3343 msgid "You are not a user of that application."
3344 msgstr "Ви не є користувачем даного додатку."
3345
3346 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3347 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3348 #: actions/oauthconnectionssettings.php:183
3349 #, php-format
3350 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3351 msgstr "Неможливо скасувати доступ для додатку: %s."
3352
3353 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3354 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3355 #: actions/oauthconnectionssettings.php:202
3356 #, php-format
3357 msgid ""
3358 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3359 "with %2$s."
3360 msgstr ""
3361 "Ви успішно відкликали дозвіл для додатку %1$s, токен доступу починається з %2"
3362 "$s."
3363
3364 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3365 #: actions/oauthconnectionssettings.php:213
3366 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3367 msgstr "Ви не дозволили жодним додаткам використовувати ваш акаунт."
3368
3369 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3370 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3371 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3372 #: actions/oauthconnectionssettings.php:233
3373 #, php-format
3374 msgid ""
3375 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3376 "this instance of StatusNet."
3377 msgstr ""
3378 "Ви — розробник? [Зареєструйте клієнтський додаток OAuth](%s) щоб "
3379 "користуватися ним на даному сайті StatusNet."
3380
3381 #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
3382 msgid "Notice has no profile."
3383 msgstr "Допис не має профілю."
3384
3385 #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172
3386 #, php-format
3387 msgid "%1$s's status on %2$s"
3388 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
3389
3390 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3391 #: actions/oembed.php:168
3392 #, php-format
3393 msgid "Content type %s not supported."
3394 msgstr "Тип змісту %s не підтримується."
3395
3396 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3397 #: actions/oembed.php:172
3398 #, php-format
3399 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3400 msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласка."
3401
3402 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3403 #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206
3404 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362
3405 msgid "Not a supported data format."
3406 msgstr "Такий формат даних не підтримується."
3407
3408 #: actions/opensearch.php:64
3409 msgid "People Search"
3410 msgstr "Пошук людей"
3411
3412 #: actions/opensearch.php:67
3413 msgid "Notice Search"
3414 msgstr "Пошук дописів"
3415
3416 #: actions/othersettings.php:59
3417 msgid "Other settings"
3418 msgstr "Інші опції"
3419
3420 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
3421 #: actions/othersettings.php:71
3422 msgid "Manage various other options."
3423 msgstr "Керування деякими іншими опціями."
3424
3425 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
3426 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
3427 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
3428 #: actions/othersettings.php:111
3429 msgid " (free service)"
3430 msgstr " (вільний сервіс)"
3431
3432 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
3433 #: actions/othersettings.php:120
3434 msgid "Shorten URLs with"
3435 msgstr "Скорочення URL"
3436
3437 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
3438 #: actions/othersettings.php:122
3439 msgid "Automatic shortening service to use."
3440 msgstr "Доступні сервіси."
3441
3442 #. TRANS: Label for checkbox.
3443 #: actions/othersettings.php:128
3444 msgid "View profile designs"
3445 msgstr "Переглядати дизайн користувачів"
3446
3447 #. TRANS: Tooltip for checkbox.
3448 #: actions/othersettings.php:130
3449 msgid "Show or hide profile designs."
3450 msgstr "Показувати або приховувати дизайни сторінок окремих користувачів."
3451
3452 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
3453 #: actions/othersettings.php:162
3454 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
3455 msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 символів максимум)."
3456
3457 #: actions/otp.php:69
3458 msgid "No user ID specified."
3459 msgstr "ID користувача не визначено."
3460
3461 #: actions/otp.php:83
3462 msgid "No login token specified."
3463 msgstr "Токен для входу не визначено."
3464
3465 #: actions/otp.php:90
3466 msgid "No login token requested."
3467 msgstr "Токен для входу у запиті відсутній."
3468
3469 #: actions/otp.php:95
3470 msgid "Invalid login token specified."
3471 msgstr "Токен для входу визначено як неправильний."
3472
3473 #: actions/otp.php:104
3474 msgid "Login token expired."
3475 msgstr "Токен для входу втратив чинність."
3476
3477 #: actions/outbox.php:58
3478 #, php-format
3479 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3480 msgstr "Вихідні для %1$s — сторінка %2$d"
3481
3482 #: actions/outbox.php:61
3483 #, php-format
3484 msgid "Outbox for %s"
3485 msgstr "Вихідні для %s"
3486
3487 #: actions/outbox.php:116
3488 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3489 msgstr ""
3490 "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
3491 "приватно."
3492
3493 #: actions/passwordsettings.php:58
3494 msgid "Change password"
3495 msgstr "Змінити пароль"
3496
3497 #: actions/passwordsettings.php:69
3498 msgid "Change your password."
3499 msgstr "Змінити пароль."
3500
3501 #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
3502 msgid "Password change"
3503 msgstr "Пароль замінено"
3504
3505 #: actions/passwordsettings.php:104
3506 msgid "Old password"
3507 msgstr "Старий пароль"
3508
3509 #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
3510 msgid "New password"
3511 msgstr "Новий пароль"
3512
3513 #: actions/passwordsettings.php:109
3514 msgid "6 or more characters"
3515 msgstr "6 або більше знаків"
3516
3517 #: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
3518 #: actions/register.php:442
3519 msgid "Confirm"
3520 msgstr "Підтвердити"
3521
3522 #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
3523 msgid "Same as password above"
3524 msgstr "Такий само, як і пароль вище"
3525
3526 #: actions/passwordsettings.php:117
3527 msgid "Change"
3528 msgstr "Змінити"
3529
3530 #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:239
3531 msgid "Password must be 6 or more characters."
3532 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
3533
3534 #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:242
3535 msgid "Passwords don't match."
3536 msgstr "Паролі не співпадають."
3537
3538 #: actions/passwordsettings.php:165
3539 msgid "Incorrect old password"
3540 msgstr "Старий пароль є неточним"
3541
3542 #: actions/passwordsettings.php:181
3543 msgid "Error saving user; invalid."
3544 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
3545
3546 #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
3547 msgid "Can't save new password."
3548 msgstr "Неможна зберегти новий пароль."
3549
3550 #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
3551 msgid "Password saved."
3552 msgstr "Пароль збережено."
3553
3554 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3555 #. TRANS: Menu item for site administration
3556 #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371
3557 msgid "Paths"
3558 msgstr "Шлях"
3559
3560 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3561 #: actions/pathsadminpanel.php:69
3562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3563 msgstr "Параметри серверу та шляху для даного сайту StatusNet"
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3567 #: actions/pathsadminpanel.php:155
3568 #, php-format
3569 msgid "Theme directory not readable: %s."
3570 msgstr "Директорію теми не можна прочитати: %s."
3571
3572 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3573 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3574 #: actions/pathsadminpanel.php:163
3575 #, php-format
3576 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3577 msgstr "Директорія аватарів не доступна для запису: %s."
3578
3579 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3580 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3581 #: actions/pathsadminpanel.php:171
3582 #, php-format
3583 msgid "Background directory not writable: %s."
3584 msgstr "Директорія фонових зображень не доступна для запису:% s."
3585
3586 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3587 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3588 #: actions/pathsadminpanel.php:181
3589 #, php-format
3590 msgid "Locales directory not readable: %s."
3591 msgstr "Не можна прочитати директорію локалі: %s."
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3595 #: actions/pathsadminpanel.php:189
3596 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3597 msgstr "Помилковий SSL-сервер. Максимальна довжина 255 знаків."
3598
3599 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3600 #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
3601 msgid "Site"
3602 msgstr "Сайт"
3603
3604 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3605 #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279
3606 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425
3607 msgid "Server"
3608 msgstr "Сервер"
3609
3610 #: actions/pathsadminpanel.php:242
3611 msgid "Site's server hostname."
3612 msgstr "Ім’я хосту сервера на якому знаходиться сайт."
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288
3616 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434
3617 msgid "Path"
3618 msgstr "Шлях"
3619
3620 #: actions/pathsadminpanel.php:249
3621 msgid "Site path."
3622 msgstr "Шлях до сайту."
3623
3624 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3625 #: actions/pathsadminpanel.php:255
3626 msgid "Locale directory"
3627 msgstr "Директорія локалі"
3628
3629 #: actions/pathsadminpanel.php:256
3630 msgid "Directory path to locales."
3631 msgstr "Шлях до директорії локалей."
3632
3633 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3634 #: actions/pathsadminpanel.php:263
3635 msgid "Fancy URLs"
3636 msgstr "Надзвичайні URL-адреси"
3637
3638 #: actions/pathsadminpanel.php:265
3639 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
3640 msgstr "Використовувати надзвичайні (найбільш пам’ятні і визначні) URL-адреси?"
3641
3642 #: actions/pathsadminpanel.php:272
3643 msgid "Theme"
3644 msgstr "Тема"
3645
3646 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3647 #: actions/pathsadminpanel.php:281
3648 msgid "Server for themes."
3649 msgstr "Сервер для тем."
3650
3651 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3652 #: actions/pathsadminpanel.php:290
3653 msgid "Web path to themes."
3654 msgstr "Шлях до тем."
3655
3656 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3657 #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388
3658 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495
3659 msgid "SSL server"
3660 msgstr "SSL-сервер"
3661
3662 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3663 #: actions/pathsadminpanel.php:299
3664 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3665 msgstr "SSL-сервер для тем (за замовчуванням: SSL-сервер)."
3666
3667 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3668 #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397
3669 #: actions/pathsadminpanel.php:452
3670 msgid "SSL path"
3671 msgstr "Шлях з SSL"
3672
3673 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3674 #: actions/pathsadminpanel.php:308
3675 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3676 msgstr "SSL-шлях до тем (за замовчуванням: /theme/)."
3677
3678 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3679 #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406
3680 #: actions/pathsadminpanel.php:461
3681 msgid "Directory"
3682 msgstr "Директорія"
3683
3684 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3685 #: actions/pathsadminpanel.php:317
3686 msgid "Directory where themes are located."
3687 msgstr "Директорія, в якій знаходяться теми."
3688
3689 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3690 #: actions/pathsadminpanel.php:326
3691 msgid "Avatars"
3692 msgstr "Аватари"
3693
3694 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3695 #: actions/pathsadminpanel.php:333
3696 msgid "Avatar server"
3697 msgstr "Сервер аватари"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 #: actions/pathsadminpanel.php:335
3701 msgid "Server for avatars."
3702 msgstr "Сервер для аватар."
3703
3704 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3705 #: actions/pathsadminpanel.php:342
3706 msgid "Avatar path"
3707 msgstr "Шлях до аватари"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 #: actions/pathsadminpanel.php:344
3711 msgid "Web path to avatars."
3712 msgstr "Шлях до аватар."
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 #: actions/pathsadminpanel.php:351
3716 msgid "Avatar directory"
3717 msgstr "Директорія аватари"
3718
3719 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3720 #: actions/pathsadminpanel.php:353
3721 msgid "Directory where avatars are located."
3722 msgstr "Директорія, в якій знаходяться аватари."
3723
3724 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3725 #: actions/pathsadminpanel.php:364
3726 msgid "Backgrounds"
3727 msgstr "Фони"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 #: actions/pathsadminpanel.php:372
3731 msgid "Server for backgrounds."
3732 msgstr "Сервер для фонових зображень."
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 #: actions/pathsadminpanel.php:381
3736 msgid "Web path to backgrounds."
3737 msgstr "Шлях до фонових зображень."
3738
3739 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3740 #: actions/pathsadminpanel.php:390
3741 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3742 msgstr "Сервер для фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3743
3744 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3745 #: actions/pathsadminpanel.php:399
3746 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3747 msgstr "Шлях до фонових зображень на захищених SSL-сторінках."
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3750 #: actions/pathsadminpanel.php:408
3751 msgid "Directory where backgrounds are located."
3752 msgstr "Директорія, в якій знаходяться фонові зображення."
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3755 #. TRANS: DT element label in attachment list.
3756 #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99
3757 msgid "Attachments"
3758 msgstr "Вкладення"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3761 #: actions/pathsadminpanel.php:427
3762 msgid "Server for attachments."
3763 msgstr "Сервер для вкладень."
3764
3765 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3766 #: actions/pathsadminpanel.php:436
3767 msgid "Web path to attachments."
3768 msgstr "Шлях до вкладень."
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 #: actions/pathsadminpanel.php:445
3772 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3773 msgstr "Сервер для вкладень на захищених SSL-сторінках."
3774
3775 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3776 #: actions/pathsadminpanel.php:454
3777 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3778 msgstr "Шлях до вкладень на захищених SSL-сторінках."
3779
3780 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3781 #: actions/pathsadminpanel.php:463
3782 msgid "Directory where attachments are located."
3783 msgstr "Директорія, в якій знаходяться вкладення."
3784
3785 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3786 #: actions/pathsadminpanel.php:472
3787 msgid "SSL"
3788 msgstr "SSL-шифрування"
3789
3790 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3791 #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202
3792 msgid "Never"
3793 msgstr "Ніколи"
3794
3795 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3796 #: actions/pathsadminpanel.php:479
3797 msgid "Sometimes"
3798 msgstr "Іноді"
3799
3800 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3801 #: actions/pathsadminpanel.php:481
3802 msgid "Always"
3803 msgstr "Завжди"
3804
3805 #: actions/pathsadminpanel.php:485
3806 msgid "Use SSL"
3807 msgstr "Використовувати SSL"
3808
3809 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3810 #: actions/pathsadminpanel.php:487
3811 msgid "When to use SSL."
3812 msgstr "Коли використовувати SSL."
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 #: actions/pathsadminpanel.php:497
3816 msgid "Server to direct SSL requests to."
3817 msgstr "Сервер на який направляти SSL-запити."
3818
3819 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3820 #: actions/pathsadminpanel.php:514
3821 msgid "Save paths"
3822 msgstr "Зберегти шляхи"
3823
3824 #: actions/peoplesearch.php:52
3825 #, php-format
3826 msgid ""
3827 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3828 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3829 msgstr ""
3830 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім’ям, розташуванням або інтересами. "
3831 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
3832 "або більше."
3833
3834 #: actions/peoplesearch.php:58
3835 msgid "People search"
3836 msgstr "Пошук людей"
3837
3838 #: actions/peopletag.php:68
3839 #, php-format
3840 msgid "Not a valid people tag: %s."
3841 msgstr "Це недійсний особистий теґ: %s."
3842
3843 #: actions/peopletag.php:142
3844 #, php-format
3845 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3846 msgstr "Користувачі з особистим теґом «%1$s» — сторінка %2$d"
3847
3848 #: actions/postnotice.php:95
3849 msgid "Invalid notice content."
3850 msgstr "Недійсний зміст допису."
3851
3852 #: actions/postnotice.php:101
3853 #, php-format
3854 msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
3855 msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
3856
3857 #. TRANS: Page title for profile settings.
3858 #: actions/profilesettings.php:61
3859 msgid "Profile settings"
3860 msgstr "Налаштування профілю"
3861
3862 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3863 #: actions/profilesettings.php:73
3864 msgid ""
3865 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3866 msgstr ""
3867 "Ви можете заповнити свій особистий профіль і люди знатимуть про вас більше."
3868
3869 #. TRANS: Profile settings form legend.
3870 #: actions/profilesettings.php:102
3871 msgid "Profile information"
3872 msgstr "Інформація профілю"
3873
3874 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3875 #: actions/profilesettings.php:113
3876 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3877 msgstr "1-64 рядкових літер і цифр, ніякої пунктуації або інтервалів."
3878
3879 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default.
3881 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:457
3882 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104
3883 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152
3884 msgid "Full name"
3885 msgstr "Повне ім’я"
3886
3887 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3888 #. TRANS: Form input field label.
3889 #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:462
3890 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
3891 msgid "Homepage"
3892 msgstr "Веб-сторінка"
3893
3894 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3895 #: actions/profilesettings.php:125
3896 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3897 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті."
3898
3899 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3900 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3901 #. TRANS: biography (%d).
3902 #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:473
3903 #, php-format
3904 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3905 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3906 msgstr[0] "Опишіть себе та свої інтереси вкладаючись у %d символ"
3907 msgstr[1] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3908 msgstr[2] "Опишіть себе та свої інтереси інтереси вкладаючись у %d символів"
3909
3910 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3911 #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:478
3912 msgid "Describe yourself and your interests"
3913 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси"
3914
3915 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3916 #. TRANS: their biography.
3917 #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:480
3918 msgid "Bio"
3919 msgstr "Про себе"
3920
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default.
3923 #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:485
3924 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112
3925 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180
3926 #: lib/userprofile.php:167
3927 msgid "Location"
3928 msgstr "Розташування"
3929
3930 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3931 #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:487
3932 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3933 msgstr "Де ви живете, на кшталт «Місто, область (регіон), країна»"
3934
3935 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3936 #: actions/profilesettings.php:157
3937 msgid "Share my current location when posting notices"
3938 msgstr "Показувати моє місцезнаходження при надсиланні дописів"
3939
3940 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3941 #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149
3942 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
3943 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212
3944 msgid "Tags"
3945 msgstr "Теґи"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #: actions/profilesettings.php:168
3949 msgid ""
3950 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
3951 msgstr ""
3952 "Позначте себе теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
3953 "або пробілом"
3954
3955 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3956 #: actions/profilesettings.php:173
3957 msgid "Language"
3958 msgstr "Мова"
3959
3960 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3961 #: actions/profilesettings.php:175
3962 msgid "Preferred language"
3963 msgstr "Мова, котрій надаєте перевагу"
3964
3965 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3966 #: actions/profilesettings.php:185
3967 msgid "Timezone"
3968 msgstr "Часовий пояс"
3969
3970 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3971 #: actions/profilesettings.php:187
3972 msgid "What timezone are you normally in?"
3973 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
3974
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 #: actions/profilesettings.php:193
3977 msgid ""
3978 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
3979 msgstr ""
3980 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене. (Слава роботам!)"
3981
3982 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3983 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3984 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3985 #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:230
3986 #, php-format
3987 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3988 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3989 msgstr[0] "Біографія надто довга (не більше %d символу)."
3990 msgstr[1] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3991 msgstr[2] "Біографія надто довга (не більше %d символів)."
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151
3995 msgid "Timezone not selected."
3996 msgstr "Часовий пояс не обрано."
3997
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 #: actions/profilesettings.php:281
4000 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4001 msgstr "Мова надто довга (не більше 50 символів)."
4002
4003 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4004 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4005 #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178
4006 #, php-format
4007 msgid "Invalid tag: \"%s\""
4008 msgstr "Недійсний теґ: «%s»"
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4011 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4012 #: actions/profilesettings.php:351
4013 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
4014 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4017 #: actions/profilesettings.php:409
4018 msgid "Couldn't save location prefs."
4019 msgstr "Не вдалося зберегти налаштування розташування."
4020
4021 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
4022 #: actions/profilesettings.php:422
4023 msgid "Couldn't save profile."
4024 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
4025
4026 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4027 #: actions/profilesettings.php:431
4028 msgid "Couldn't save tags."
4029 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
4030
4031 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4032 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4033 #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138
4034 msgid "Settings saved."
4035 msgstr "Налаштування збережено."
4036
4037 #: actions/public.php:83
4038 #, php-format
4039 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4040 msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
4041
4042 #: actions/public.php:92
4043 msgid "Could not retrieve public stream."
4044 msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
4045
4046 #: actions/public.php:130
4047 #, php-format
4048 msgid "Public timeline, page %d"
4049 msgstr "Загальна стрічка, сторінка %d"
4050
4051 #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
4052 msgid "Public timeline"
4053 msgstr "Загальна стрічка"
4054
4055 #: actions/public.php:160
4056 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4057 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
4058
4059 #: actions/public.php:164
4060 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4061 msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
4062
4063 #: actions/public.php:168
4064 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4065 msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
4066
4067 #: actions/public.php:188
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4071 "yet."
4072 msgstr ""
4073 "Це публічна стрічка дописів сайту %%site.name%%, але вона поки що порожня."
4074
4075 #: actions/public.php:191
4076 msgid "Be the first to post!"
4077 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4078
4079 #: actions/public.php:195
4080 #, php-format
4081 msgid ""
4082 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4083 msgstr ""
4084 "Чому б не [зареєструватись](%%action.register%%) і не зробити свій перший "
4085 "допис!"
4086
4087 #: actions/public.php:242
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4091 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4092 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4093 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4094 msgstr ""
4095 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4096 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4097 "(http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%action.register%%) зараз і зможете "
4098 "розділити своє життя з друзями, родиною і колегами! ([Дізнатися більше](%%"
4099 "doc.help%%))"
4100
4101 #: actions/public.php:247
4102 #, php-format
4103 msgid ""
4104 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4105 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4106 "tool."
4107 msgstr ""
4108 "Це %%site.name%% — сервіс [мікроблоґів](http://uk.wikipedia.org/wiki/"
4109 "Мікроблогінг), який працює на вільному програмному забезпеченні [StatusNet]"
4110 "(http://status.net/)."
4111
4112 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4113 #: actions/publictagcloud.php:57
4114 msgid "Public tag cloud"
4115 msgstr "Загальна хмарка теґів"
4116
4117 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4118 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4119 #: actions/publictagcloud.php:65
4120 #, php-format
4121 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4122 msgstr "Це найбільш популярні нові теґи на %s"
4123
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #: actions/publictagcloud.php:74
4128 #, php-format
4129 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4130 msgstr "Поки що ніхто не використовував теґ [hashtag](%%doc.tags%%)."
4131
4132 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4133 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4134 #: actions/publictagcloud.php:79
4135 msgid "Be the first to post one!"
4136 msgstr "Станьте першим! Напишіть щось!"
4137
4138 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4139 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4140 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4141 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4142 #. TRANS: and do not change the URL part.
4143 #: actions/publictagcloud.php:87
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4147 "one!"
4148 msgstr ""
4149 "Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) і не написати щось "
4150 "цікаве!"
4151
4152 #: actions/publictagcloud.php:146
4153 msgid "Tag cloud"
4154 msgstr "Хмарка теґів"
4155
4156 #: actions/recoverpassword.php:36
4157 msgid "You are already logged in!"
4158 msgstr "Ви вже в системі!"
4159
4160 #: actions/recoverpassword.php:62
4161 msgid "No such recovery code."
4162 msgstr "Немає такого коду відновлення."
4163
4164 #: actions/recoverpassword.php:66
4165 msgid "Not a recovery code."
4166 msgstr "Це не код відновлення."
4167
4168 #: actions/recoverpassword.php:73
4169 msgid "Recovery code for unknown user."
4170 msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."
4171
4172 #: actions/recoverpassword.php:86
4173 msgid "Error with confirmation code."
4174 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
4175
4176 #: actions/recoverpassword.php:97
4177 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4178 msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."
4179
4180 #: actions/recoverpassword.php:111
4181 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4182 msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."
4183
4184 #: actions/recoverpassword.php:152
4185 msgid ""
4186 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4187 "the email address you have stored in your account."
4188 msgstr ""
4189 "Якщо загубите або втратите свій пароль, його буде легко відновити за "
4190 "допомогою електронної адреси, яку ви зазначили у власному профілі."
4191
4192 #: actions/recoverpassword.php:158
4193 msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
4194 msgstr "Ідентифікація успішна. Введіть новий пароль. "
4195
4196 #: actions/recoverpassword.php:188
4197 msgid "Password recovery"
4198 msgstr "Відновлення паролю"
4199
4200 #: actions/recoverpassword.php:191
4201 msgid "Nickname or email address"
4202 msgstr "Ім’я користувача або поштова адреса"
4203
4204 #: actions/recoverpassword.php:193
4205 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4206 msgstr ""
4207 "Ваше ім’я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
4208
4209 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
4210 msgid "Recover"
4211 msgstr "Відновити"
4212
4213 #: actions/recoverpassword.php:208
4214 msgid "Reset password"
4215 msgstr "Скинути пароль"
4216
4217 #: actions/recoverpassword.php:209
4218 msgid "Recover password"
4219 msgstr "Відновити пароль"
4220
4221 #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
4222 msgid "Password recovery requested"
4223 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено"
4224
4225 #: actions/recoverpassword.php:213
4226 msgid "Unknown action"
4227 msgstr "Дія невідома"
4228
4229 #: actions/recoverpassword.php:236
4230 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
4231 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
4232
4233 #: actions/recoverpassword.php:243
4234 msgid "Reset"
4235 msgstr "Скинути"
4236
4237 #: actions/recoverpassword.php:252
4238 msgid "Enter a nickname or email address."
4239 msgstr "Введіть ім’я або електронну адресу."
4240
4241 #: actions/recoverpassword.php:282
4242 msgid "No user with that email address or username."
4243 msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім’ям немає."
4244
4245 #: actions/recoverpassword.php:299
4246 msgid "No registered email address for that user."
4247 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
4248
4249 #: actions/recoverpassword.php:313
4250 msgid "Error saving address confirmation."
4251 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
4252
4253 #: actions/recoverpassword.php:338
4254 msgid ""
4255 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4256 "address registered to your account."
4257 msgstr ""
4258 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
4259 "вказали у налаштуваннях вашого профілю."
4260
4261 #: actions/recoverpassword.php:357
4262 msgid "Unexpected password reset."
4263 msgstr "Несподіване скидання паролю."
4264
4265 #: actions/recoverpassword.php:365
4266 msgid "Password must be 6 characters or more."
4267 msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."
4268
4269 #: actions/recoverpassword.php:369
4270 msgid "Password and confirmation do not match."
4271 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
4272
4273 #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:257
4274 msgid "Error setting user."
4275 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
4276
4277 #: actions/recoverpassword.php:395
4278 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4279 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
4280
4281 #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:414
4282 msgid "Sorry, only invited people can register."
4283 msgstr ""
4284 "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."
4285
4286 #: actions/register.php:99
4287 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4288 msgstr "Даруйте, помилка у коді запрошення."
4289
4290 #: actions/register.php:119
4291 msgid "Registration successful"
4292 msgstr "Реєстрація успішна"
4293
4294 #: actions/register.php:121 actions/register.php:513 lib/logingroupnav.php:85
4295 msgid "Register"
4296 msgstr "Реєстрація"
4297
4298 #: actions/register.php:142
4299 msgid "Registration not allowed."
4300 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
4301
4302 #: actions/register.php:205
4303 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
4304 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
4305
4306 #: actions/register.php:219
4307 msgid "Email address already exists."
4308 msgstr "Ця адреса вже використовується."
4309
4310 #: actions/register.php:252 actions/register.php:274
4311 msgid "Invalid username or password."
4312 msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
4313
4314 #: actions/register.php:352
4315 msgid ""
4316 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4317 "link up to friends and colleagues. "
4318 msgstr ""
4319 "Ця форма дозволить вам створити новий акаунт. Ви зможете робити дописи і "
4320 "будете в курсі справ ваших друзів та колег. "
4321
4322 #: actions/register.php:434
4323 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
4324 msgstr ""
4325 "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
4326 "Неодмінно."
4327
4328 #: actions/register.php:439
4329 msgid "6 or more characters. Required."
4330 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
4331
4332 #: actions/register.php:443
4333 msgid "Same as password above. Required."
4334 msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."
4335
4336 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
4337 #: actions/register.php:447 actions/register.php:451
4338 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
4339 msgid "Email"
4340 msgstr "Пошта"
4341
4342 #: actions/register.php:448 actions/register.php:452
4343 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
4344 msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"
4345
4346 #: actions/register.php:459
4347 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
4348 msgstr "Повне ім’я, звісно ж ваше справжнє ім’я"
4349
4350 #: actions/register.php:464
4351 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
4352 msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блоґу, або профілю на іншому сайті"
4353
4354 #: actions/register.php:525
4355 #, php-format
4356 msgid ""
4357 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4358 msgstr "Я розумію, що зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
4359
4360 #: actions/register.php:535
4361 #, php-format
4362 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4363 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли належать %1$s."
4364
4365 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4366 #: actions/register.php:539
4367 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4368 msgstr "Авторські права на мої тексти і файли залишаються за мною."
4369
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4371 #: actions/register.php:542
4372 msgid "All rights reserved."
4373 msgstr "Всі права захищені."
4374
4375 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4376 #: actions/register.php:547
4377 #, php-format
4378 msgid ""
4379 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4380 "email address, IM address, and phone number."
4381 msgstr ""
4382 "Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
4383 "електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
4384
4385 #: actions/register.php:590
4386 #, php-format
4387 msgid ""
4388 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4389 "want to...\n"
4390 "\n"
4391 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4392 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4393 "notices through instant messages.\n"
4394 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4395 "share your interests. \n"
4396 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4397 "others more about you. \n"
4398 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4399 "missed. \n"
4400 "\n"
4401 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4402 msgstr ""
4403 "Вітаємо, %1$s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви зможете...\n"
4404 "\n"
4405 "*Подивитись [ваш профіль](%2$s) та зробити свій перший допис.\n"
4406 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), аби мати змогу "
4407 "надсилати дописи через службу миттєвих повідомлень.\n"
4408 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
4409 "інтереси.\n"
4410 "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%), аби інші "
4411 "могли знати про вас більше.\n"
4412 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатися, що ви "
4413 "нічого не пропустили. \n"
4414 "\n"
4415 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
4416 "сервіс."
4417
4418 #: actions/register.php:614
4419 msgid ""
4420 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4421 "to confirm your email address.)"
4422 msgstr ""
4423 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
4424 "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"
4425
4426 #: actions/remotesubscribe.php:98
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4430 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4431 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4432 msgstr ""
4433 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
4434 "action.register%%) новий  акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на [сумісному "
4435 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю нижче."
4436
4437 #: actions/remotesubscribe.php:112
4438 msgid "Remote subscribe"
4439 msgstr "Віддалена підписка"
4440
4441 #: actions/remotesubscribe.php:124
4442 msgid "Subscribe to a remote user"
4443 msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
4444
4445 #: actions/remotesubscribe.php:129
4446 msgid "User nickname"
4447 msgstr "Ім’я користувача"
4448
4449 #: actions/remotesubscribe.php:130
4450 msgid "Nickname of the user you want to follow"
4451 msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
4452
4453 #: actions/remotesubscribe.php:133
4454 msgid "Profile URL"
4455 msgstr "URL-адреса профілю"
4456
4457 #: actions/remotesubscribe.php:134
4458 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
4459 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"
4460
4461 #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
4462 #: lib/userprofile.php:411
4463 msgid "Subscribe"
4464 msgstr "Підписатись"
4465
4466 #: actions/remotesubscribe.php:159
4467 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
4468 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
4469
4470 #: actions/remotesubscribe.php:168
4471 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4472 msgstr ""
4473 "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий XRDS)."
4474
4475 #: actions/remotesubscribe.php:176
4476 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
4477 msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."
4478
4479 #: actions/remotesubscribe.php:183
4480 msgid "Couldn’t get a request token."
4481 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
4482
4483 #: actions/repeat.php:57
4484 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4485 msgstr "Лише користувачі, що знаходяться у системі, можуть повторювати дописи."
4486
4487 #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
4488 msgid "No notice specified."
4489 msgstr "Зазначеного допису немає."
4490
4491 #: actions/repeat.php:76
4492 msgid "You can't repeat your own notice."
4493 msgstr "Ви не можете повторювати власні дописи."
4494
4495 #: actions/repeat.php:90
4496 msgid "You already repeated that notice."
4497 msgstr "Ви вже повторили цей допис."
4498
4499 #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:691
4500 msgid "Repeated"
4501 msgstr "Повторено"
4502
4503 #: actions/repeat.php:119
4504 msgid "Repeated!"
4505 msgstr "Повторено!"
4506
4507 #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
4508 #: lib/personalgroupnav.php:108
4509 #, php-format
4510 msgid "Replies to %s"
4511 msgstr "Відповіді до %s"
4512
4513 #: actions/replies.php:128
4514 #, php-format
4515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "Відповіді до %1$s, сторінка %2$d"
4517
4518 #: actions/replies.php:145
4519 #, php-format
4520 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4521 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 1.0)"
4522
4523 #: actions/replies.php:152
4524 #, php-format
4525 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4526 msgstr "Стрічка відповідей до %s (RSS 2.0)"
4527
4528 #: actions/replies.php:159
4529 #, php-format
4530 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4531 msgstr "Стрічка відповідей до %s (Atom)"
4532
4533 #: actions/replies.php:199
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4537 "notice to them yet."
4538 msgstr ""
4539 "Ця стрічка дописів містить відповіді для %1$s, але %2$s поки що нічого не "
4540 "отримав у відповідь."
4541
4542 #: actions/replies.php:204
4543 #, php-format
4544 msgid ""
4545 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4546 "[join groups](%%action.groups%%)."
4547 msgstr ""
4548 "Ви можете долучити інших користувачів до спілкування, підписавшись до "
4549 "більшої кількості людей або [приєднавшись до спільноти](%%action.groups%%)."
4550
4551 #: actions/replies.php:206
4552 #, php-format
4553 msgid ""
4554 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4555 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4556 msgstr ""
4557 "Ви можете [«розштовхати» %1$s](../%2$s) або [написати дещо варте його уваги](%"
4558 "%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4559
4560 #: actions/repliesrss.php:72
4561 #, php-format
4562 msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
4563 msgstr "Відповіді до %1$s на %2$s!"
4564
4565 #: actions/revokerole.php:75
4566 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4567 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів ролей на цьому сайті."
4568
4569 #: actions/revokerole.php:82
4570 msgid "User doesn't have this role."
4571 msgstr "Користувач не має цієї ролі."
4572
4573 #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
4574 msgid "StatusNet"
4575 msgstr "StatusNet"
4576
4577 #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
4578 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4579 msgstr "Ви не можете нікого ізолювати на цьому сайті."
4580
4581 #: actions/sandbox.php:72
4582 msgid "User is already sandboxed."
4583 msgstr "Користувача ізольовано доки набереться уму-розуму."
4584
4585 #. TRANS: Menu item for site administration
4586 #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
4587 #: lib/adminpanelaction.php:379
4588 msgid "Sessions"
4589 msgstr "Сесії"
4590
4591 #: actions/sessionsadminpanel.php:65
4592 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4593 msgstr "Налаштування сесії для даного сайту StatusNet"
4594
4595 #: actions/sessionsadminpanel.php:175
4596 msgid "Handle sessions"
4597 msgstr "Сесії обробки даних"
4598
4599 #: actions/sessionsadminpanel.php:177
4600 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4601 msgstr "Обробка даних сесій самостійно."
4602
4603 #: actions/sessionsadminpanel.php:181
4604 msgid "Session debugging"
4605 msgstr "Сесія наладки"
4606
4607 #: actions/sessionsadminpanel.php:183
4608 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4609 msgstr "Виводити дані сесії наладки."
4610
4611 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
4612 msgid "Save site settings"
4613 msgstr "Зберегти налаштування сайту"
4614
4615 #: actions/showapplication.php:82
4616 msgid "You must be logged in to view an application."
4617 msgstr "Ви повинні спочатку увійти, аби переглянути додаток."
4618
4619 #: actions/showapplication.php:157
4620 msgid "Application profile"
4621 msgstr "Профіль додатку"
4622
4623 #. TRANS: Form input field label for application icon.
4624 #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
4625 msgid "Icon"
4626 msgstr "Іконка"
4627
4628 #. TRANS: Form input field label for application name.
4629 #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
4630 #: lib/applicationeditform.php:190
4631 msgid "Name"
4632 msgstr "Ім’я"
4633
4634 #. TRANS: Form input field label.
4635 #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
4636 msgid "Organization"
4637 msgstr "Організація"
4638
4639 #. TRANS: Form input field label.
4640 #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
4641 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175
4642 msgid "Description"
4643 msgstr "Опис"
4644
4645 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4646 #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448
4647 #: lib/profileaction.php:187
4648 msgid "Statistics"
4649 msgstr "Статистика"
4650
4651 #: actions/showapplication.php:203
4652 #, php-format
4653 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4654 msgstr "Створено %1$s — %2$s доступ за замовч. — %3$d користувачів"
4655
4656 #: actions/showapplication.php:213
4657 msgid "Application actions"
4658 msgstr "Можливості додатку"
4659
4660 #: actions/showapplication.php:236
4661 msgid "Reset key & secret"
4662 msgstr "Призначити новий ключ і таємне слово"
4663
4664 #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121
4665 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:672
4666 msgid "Delete"
4667 msgstr "Видалити"
4668
4669 #: actions/showapplication.php:261
4670 msgid "Application info"
4671 msgstr "Інфо додатку"
4672
4673 #: actions/showapplication.php:263
4674 msgid "Consumer key"
4675 msgstr "Ключ споживача"
4676
4677 #: actions/showapplication.php:268
4678 msgid "Consumer secret"
4679 msgstr "Таємно слово споживача"
4680
4681 #: actions/showapplication.php:273
4682 msgid "Request token URL"
4683 msgstr "URL-адреса токена запиту"
4684
4685 #: actions/showapplication.php:278
4686 msgid "Access token URL"
4687 msgstr "URL-адреса токена дозволу"
4688
4689 #: actions/showapplication.php:283
4690 msgid "Authorize URL"
4691 msgstr "Авторизувати URL-адресу"
4692
4693 #: actions/showapplication.php:288
4694 msgid ""
4695 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4696 "signature method."
4697 msgstr ""
4698 "До уваги: Всі підписи шифруються за методом HMAC-SHA1. Ми не підтримуємо "
4699 "шифрування підписів відкритим текстом."
4700
4701 #: actions/showapplication.php:309
4702 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4703 msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути ваш ключ споживача і секретний код?"
4704
4705 #: actions/showfavorites.php:79
4706 #, php-format
4707 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4708 msgstr "Обрані дописи %1$s, сторінка %2$d"
4709
4710 #: actions/showfavorites.php:132
4711 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4712 msgstr "Не можна відновити обрані дописи."
4713
4714 #: actions/showfavorites.php:171
4715 #, php-format
4716 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4717 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 1.0)"
4718
4719 #: actions/showfavorites.php:178
4720 #, php-format
4721 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4722 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (RSS 2.0)"
4723
4724 #: actions/showfavorites.php:185
4725 #, php-format
4726 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4727 msgstr "Стрічка обраних дописів %s (Atom)"
4728
4729 #: actions/showfavorites.php:206
4730 msgid ""
4731 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4732 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4733 msgstr ""
4734 "Ви поки що не відмітили жодних дописів. Натисніть на відповідну кнопку у "
4735 "дописі який ви вподобали, аби повернутись до нього пізніше, або звернути на "
4736 "нього увагу інших."
4737
4738 #: actions/showfavorites.php:208
4739 #, php-format
4740 msgid ""
4741 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4742 "would add to their favorites :)"
4743 msgstr ""
4744 "%s поки що не вподобав жодного допису. Може ви написали б йому щось "
4745 "цікаве? :)"
4746
4747 #: actions/showfavorites.php:212
4748 #, php-format
4749 msgid ""
4750 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4751 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4752 "their favorites :)"
4753 msgstr ""
4754 "%s поки що не вподобав жодного допису. Чому б не [зареєструватись](%%%%"
4755 "action.register%%%%) і не написати щось цікаве, що мало б сподобатись цьому "
4756 "користувачеві :)"
4757
4758 #: actions/showfavorites.php:243
4759 msgid "This is a way to share what you like."
4760 msgstr "Це спосіб поділитись з усіма тим, що вам подобається."
4761
4762 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4763 #: actions/showgroup.php:75
4764 #, php-format
4765 msgid "%s group"
4766 msgstr "Спільнота %s"
4767
4768 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4769 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4770 #: actions/showgroup.php:79
4771 #, php-format
4772 msgid "%1$s group, page %2$d"
4773 msgstr "Спільнота %1$s, сторінка %2$d"
4774
4775 #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default.
4776 #: actions/showgroup.php:220
4777 msgid "Group profile"
4778 msgstr "Профіль спільноти"
4779
4780 #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default.
4781 #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118
4782 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180
4783 msgid "URL"
4784 msgstr "URL"
4785
4786 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4787 #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
4788 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197
4789 msgid "Note"
4790 msgstr "Зауваження"
4791
4792 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4793 #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187
4794 msgid "Aliases"
4795 msgstr "Додаткові імена"
4796
4797 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4798 #: actions/showgroup.php:304
4799 msgid "Group actions"
4800 msgstr "Дії спільноти"
4801
4802 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4803 #: actions/showgroup.php:345
4804 #, php-format
4805 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4806 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 1.0)"
4807
4808 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4809 #: actions/showgroup.php:352
4810 #, php-format
4811 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4812 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (RSS 2.0)"
4813
4814 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4815 #: actions/showgroup.php:359
4816 #, php-format
4817 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4818 msgstr "Стрічка дописів спільноти %s (Atom)"
4819
4820 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4821 #: actions/showgroup.php:365
4822 #, php-format
4823 msgid "FOAF for %s group"
4824 msgstr "FOAF спільноти %s"
4825
4826 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4827 #: actions/showgroup.php:402
4828 msgid "Members"
4829 msgstr "Учасники"
4830
4831 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4832 #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117
4833 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
4834 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
4835 msgid "(None)"
4836 msgstr "(Пусто)"
4837
4838 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4839 #: actions/showgroup.php:417
4840 msgid "All members"
4841 msgstr "Всі учасники"
4842
4843 #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page.
4844 #: actions/showgroup.php:453
4845 msgctxt "LABEL"
4846 msgid "Created"
4847 msgstr "Створено"
4848
4849 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4850 #: actions/showgroup.php:461
4851 msgctxt "LABEL"
4852 msgid "Members"
4853 msgstr "Учасники"
4854
4855 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4856 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4857 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4858 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4859 #: actions/showgroup.php:476
4860 #, php-format
4861 msgid ""
4862 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4863 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4864 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4865 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4866 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4867 msgstr ""
4868 "**%s** це спільнота на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів](http://uk."
4869 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
4870 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї спільноти "
4871 "роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. [Приєднуйтесь](%%%%action."
4872 "register%%%%) зараз і долучіться до спілкування! ([Дізнатися більше](%%%%doc."
4873 "help%%%%))"
4874
4875 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4876 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4877 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4878 #: actions/showgroup.php:486
4879 #, php-format
4880 msgid ""
4881 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4882 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4883 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4884 "their life and interests. "
4885 msgstr ""
4886 "**%s** це спільнота користувачів на %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
4887 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
4888 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). Учасники цієї "
4889 "спільноти роблять короткі дописи про своє життя та інтереси. "
4890
4891 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4892 #: actions/showgroup.php:515
4893 msgid "Admins"
4894 msgstr "Адміни"
4895
4896 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4897 #: actions/showmessage.php:79
4898 msgid "No such message."
4899 msgstr "Немає такого повідомлення."
4900
4901 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4902 #: actions/showmessage.php:97
4903 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4904 msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."
4905
4906 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4907 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4908 #: actions/showmessage.php:110
4909 #, php-format
4910 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4911 msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"
4912
4913 #. TRANS: Page title for single message display.
4914 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4915 #: actions/showmessage.php:118
4916 #, php-format
4917 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4918 msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"
4919
4920 #: actions/shownotice.php:90
4921 msgid "Notice deleted."
4922 msgstr "Допис видалено."
4923
4924 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4925 #: actions/showstream.php:70
4926 #, php-format
4927 msgid "%1$s tagged %2$s"
4928 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
4929
4930 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4931 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number.
4932 #: actions/showstream.php:74
4933 #, php-format
4934 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4935 msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
4936
4937 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4938 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4939 #: actions/showstream.php:82
4940 #, php-format
4941 msgid "%1$s, page %2$d"
4942 msgstr "%1$s, сторінка %2$d"
4943
4944 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4945 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4946 #: actions/showstream.php:127
4947 #, php-format
4948 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4949 msgstr "Стрічка дописів %1$s з теґом «%2$s» (RSS 1.0)"
4950
4951 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4952 #. TRANS: %s is a user nickname.
4953 #: actions/showstream.php:136
4954 #, php-format
4955 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 1.0)"
4957
4958 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #: actions/showstream.php:145
4961 #, php-format
4962 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4963 msgstr "Стрічка дописів для %s (RSS 2.0)"
4964
4965 #: actions/showstream.php:152
4966 #, php-format
4967 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4968 msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
4969
4970 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4971 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4972 #: actions/showstream.php:159
4973 #, php-format
4974 msgid "FOAF for %s"
4975 msgstr "FOAF для %s"
4976
4977 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4978 #: actions/showstream.php:211
4979 #, php-format
4980 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4981 msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
4982
4983 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4984 #: actions/showstream.php:217
4985 msgid ""
4986 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4987 "would be a good time to start :)"
4988 msgstr ""
4989 "Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
4990 "аби розпочати! :)"
4991
4992 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4993 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4994 #: actions/showstream.php:221
4995 #, php-format
4996 msgid ""
4997 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4998 "%?status_textarea=%2$s)."
4999 msgstr ""
5000 "Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
5001 "%?status_textarea=%2$s)."
5002
5003 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5004 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5005 #: actions/showstream.php:264
5006 #, php-format
5007 msgid ""
5008 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5009 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5010 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5011 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5012 msgstr ""
5013 "**%s** користується %%%%site.name%%%% — сервісом [мікроблоґів](http://uk."
5014 "wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному програмному "
5015 "забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). [Приєднуйтесь](%%%%action."
5016 "register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
5017 "багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
5018
5019 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5020 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5021 #: actions/showstream.php:271
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5027 msgstr ""
5028 "**%s** є власником акаунту на сайті %%%%site.name%%%% — сервісі [мікроблоґів]"
5029 "(http://uk.wikipedia.org/wiki/Мікроблогінг), який працює на вільному "
5030 "програмному забезпеченні [StatusNet](http://status.net/). "
5031
5032 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5033 #: actions/showstream.php:328
5034 #, php-format
5035 msgid "Repeat of %s"
5036 msgstr "Повторення за %s"
5037
5038 #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
5039 msgid "You cannot silence users on this site."
5040 msgstr "Ви не можете позбавляти користувачів права голосу на цьому сайті."
5041
5042 #: actions/silence.php:72
5043 msgid "User is already silenced."
5044 msgstr "Користувачу наразі заклеїли рота скотчем."
5045
5046 #: actions/siteadminpanel.php:69
5047 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5048 msgstr "Основні налаштування цього сайту StatusNet"
5049
5050 #: actions/siteadminpanel.php:133
5051 msgid "Site name must have non-zero length."
5052 msgstr "Ім’я сайту не може бути порожнім."
5053
5054 #: actions/siteadminpanel.php:141
5055 msgid "You must have a valid contact email address."
5056 msgstr "Електронна адреса має бути чинною."
5057
5058 #: actions/siteadminpanel.php:159
5059 #, php-format
5060 msgid "Unknown language \"%s\"."
5061 msgstr "Невідома мова «%s»."
5062
5063 #: actions/siteadminpanel.php:165
5064 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5065 msgstr "Ліміт текстових повідомлень становить 0 (необмежено)."
5066
5067 #: actions/siteadminpanel.php:171
5068 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5069 msgstr ""
5070 "Обмеження часу при повторному надісланні того самого повідомлення має "
5071 "становити одну і більше секунд."
5072
5073 #: actions/siteadminpanel.php:221
5074 msgid "General"
5075 msgstr "Основні"
5076
5077 #: actions/siteadminpanel.php:224
5078 msgid "Site name"
5079 msgstr "Назва сайту"
5080
5081 #: actions/siteadminpanel.php:225
5082 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
5083 msgstr "Назва сайту, щось на зразок «Мікроблоґи компанії...»"
5084
5085 #: actions/siteadminpanel.php:229
5086 msgid "Brought by"
5087 msgstr "Надано"
5088
5089 #: actions/siteadminpanel.php:230
5090 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
5091 msgstr "Текст використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5092
5093 #: actions/siteadminpanel.php:234
5094 msgid "Brought by URL"
5095 msgstr "Наданий URL"
5096
5097 #: actions/siteadminpanel.php:235
5098 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
5099 msgstr "URL використаний для посілань кредитів унизу кожної сторінки"
5100
5101 #: actions/siteadminpanel.php:239
5102 msgid "Contact email address for your site"
5103 msgstr "Контактна електронна адреса для вашого сайту"
5104
5105 #: actions/siteadminpanel.php:245
5106 msgid "Local"
5107 msgstr "Локаль"
5108
5109 #: actions/siteadminpanel.php:256
5110 msgid "Default timezone"
5111 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням"
5112
5113 #: actions/siteadminpanel.php:257
5114 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5115 msgstr "Часовий пояс за замовчуванням для сайту; зазвичай UTC."
5116
5117 #: actions/siteadminpanel.php:262
5118 msgid "Default language"
5119 msgstr "Мова за замовчуванням"
5120
5121 #: actions/siteadminpanel.php:263
5122 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5123 msgstr ""
5124 "Мова сайту на випадок, коли автовизначення мови за настройками браузера не "
5125 "доступно"
5126
5127 #: actions/siteadminpanel.php:271
5128 msgid "Limits"
5129 msgstr "Обмеження"
5130
5131 #: actions/siteadminpanel.php:274
5132 msgid "Text limit"
5133 msgstr "Текстові обмеження"
5134
5135 #: actions/siteadminpanel.php:274
5136 msgid "Maximum number of characters for notices."
5137 msgstr "Максимальна кількість знаків у дописі (0 — необмежено)."
5138
5139 #: actions/siteadminpanel.php:278
5140 msgid "Dupe limit"
5141 msgstr "Часове обмеження"
5142
5143 #: actions/siteadminpanel.php:278
5144 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5145 msgstr ""
5146 "Як довго користувачі мають зачекати (в секундах) аби надіслати той самий "
5147 "допис ще раз."
5148
5149 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5150 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55
5151 msgid "Site Notice"
5152 msgstr "Повідомлення сайту"
5153
5154 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5155 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66
5156 msgid "Edit site-wide message"
5157 msgstr "Змінити повідомлення сайту"
5158
5159 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5160 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101
5161 msgid "Unable to save site notice."
5162 msgstr "Не вдається зберегти повідомлення сайту."
5163
5164 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5165 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112
5166 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5167 msgstr "Максимальна довжина повідомлення сайту становить 255 символів."
5168
5169 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5170 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
5171 msgid "Site notice text"
5172 msgstr "Текст повідомлення"
5173
5174 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5175 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179
5176 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5177 msgstr ""
5178 "Текст повідомлення сайту (255 символів максимум; деякий HTML дозволено)"
5179
5180 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5181 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201
5182 msgid "Save site notice"
5183 msgstr "Зберегти повідомлення сайту"
5184
5185 #. TRANS: Title for SMS settings.
5186 #: actions/smssettings.php:59
5187 msgid "SMS settings"
5188 msgstr "Налаштування СМС"
5189
5190 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5191 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5192 #: actions/smssettings.php:74
5193 #, php-format
5194 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5195 msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."
5196
5197 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5198 #: actions/smssettings.php:97
5199 msgid "SMS is not available."
5200 msgstr "СМС недоступно."
5201
5202 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5203 #: actions/smssettings.php:111
5204 msgid "SMS address"
5205 msgstr "SMS-адреса"
5206
5207 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5208 #: actions/smssettings.php:120
5209 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5210 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
5211
5212 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5213 #: actions/smssettings.php:133
5214 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5215 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
5216
5217 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5218 #: actions/smssettings.php:142
5219 msgid "Confirmation code"
5220 msgstr "Код підтвердження"
5221
5222 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5223 #: actions/smssettings.php:144
5224 msgid "Enter the code you received on your phone."
5225 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
5226
5227 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5228 #: actions/smssettings.php:148
5229 msgctxt "BUTTON"
5230 msgid "Confirm"
5231 msgstr "Підтвердити"
5232
5233 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5234 #: actions/smssettings.php:153
5235 msgid "SMS phone number"
5236 msgstr "Телефонний номер"
5237
5238 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5239 #: actions/smssettings.php:156
5240 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
5241 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
5242
5243 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5244 #: actions/smssettings.php:195
5245 msgid "SMS preferences"
5246 msgstr "Преференції SMS"
5247
5248 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5249 #: actions/smssettings.php:201
5250 msgid ""
5251 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5252 "from my carrier."
5253 msgstr ""
5254 "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
5255 "витрати від мого мобільного оператора."
5256
5257 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5258 #: actions/smssettings.php:315
5259 msgid "SMS preferences saved."
5260 msgstr "Преференції SMS збережено."
5261
5262 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5263 #: actions/smssettings.php:338
5264 msgid "No phone number."
5265 msgstr "Немає телефонного номера."
5266
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5268 #: actions/smssettings.php:344
5269 msgid "No carrier selected."
5270 msgstr "Оператора не обрано."
5271
5272 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5273 #: actions/smssettings.php:352
5274 msgid "That is already your phone number."
5275 msgstr "Це і є ваш телефонний номер."
5276
5277 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5278 #: actions/smssettings.php:356
5279 msgid "That phone number already belongs to another user."
5280 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
5281
5282 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5283 #: actions/smssettings.php:384
5284 msgid ""
5285 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5286 "for the code and instructions on how to use it."
5287 msgstr ""
5288 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви зазначили. "
5289 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
5290
5291 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5292 #: actions/smssettings.php:413
5293 msgid "That is the wrong confirmation number."
5294 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
5295
5296 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5297 #: actions/smssettings.php:427
5298 msgid "SMS confirmation cancelled."
5299 msgstr "Підтвердження SMS скасовано."
5300
5301 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5302 #. TRANS: registered for the active user.
5303 #: actions/smssettings.php:448
5304 msgid "That is not your phone number."
5305 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
5306
5307 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5308 #: actions/smssettings.php:470
5309 msgid "The SMS phone number was removed."
5310 msgstr "Телефонний номер для SMS був видалений."
5311
5312 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #: actions/smssettings.php:511
5314 msgid "Mobile carrier"
5315 msgstr "Мобільний оператор"
5316
5317 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5318 #: actions/smssettings.php:516
5319 msgid "Select a carrier"
5320 msgstr "Оберіть оператора"
5321
5322 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5323 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5324 #: actions/smssettings.php:525
5325 #, php-format
5326 msgid ""
5327 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5328 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5329 msgstr ""
5330 "Оператор мобільного зв’язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
5331 "надсилання СМС через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
5332 "на %s і ми внесемо його до списку."
5333
5334 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5335 #: actions/smssettings.php:548
5336 msgid "No code entered"
5337 msgstr "Код не введено"
5338
5339 #. TRANS: Menu item for site administration
5340 #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
5341 #: lib/adminpanelaction.php:395
5342 msgid "Snapshots"
5343 msgstr "Снепшоти"
5344
5345 #: actions/snapshotadminpanel.php:65
5346 msgid "Manage snapshot configuration"
5347 msgstr "Керування конфігурацією знімку"
5348
5349 #: actions/snapshotadminpanel.php:127
5350 msgid "Invalid snapshot run value."
5351 msgstr "Помилкове значення снепшоту."
5352
5353 #: actions/snapshotadminpanel.php:133
5354 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5355 msgstr "Частота повторення снепшотів має містити цифру."
5356
5357 #: actions/snapshotadminpanel.php:144
5358 msgid "Invalid snapshot report URL."
5359 msgstr "Помилковий снепшот URL."
5360
5361 #: actions/snapshotadminpanel.php:200
5362 msgid "Randomly during web hit"
5363 msgstr "Випадково під час веб-звернення"
5364
5365 #: actions/snapshotadminpanel.php:201
5366 msgid "In a scheduled job"
5367 msgstr "Згідно плану робіт"
5368
5369 #: actions/snapshotadminpanel.php:206
5370 msgid "Data snapshots"
5371 msgstr "Снепшоти даних"
5372
5373 #: actions/snapshotadminpanel.php:208
5374 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5375 msgstr "Коли надсилати статистичні дані до серверів status.net"
5376
5377 #: actions/snapshotadminpanel.php:217
5378 msgid "Frequency"
5379 msgstr "Частота"
5380
5381 #: actions/snapshotadminpanel.php:218
5382 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5383 msgstr "Снепшоти надсилатимуться раз на N веб-хітів"
5384
5385 #: actions/snapshotadminpanel.php:226
5386 msgid "Report URL"
5387 msgstr "Звітня URL-адреса"
5388
5389 #: actions/snapshotadminpanel.php:227
5390 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5391 msgstr "Снепшоти надсилатимуться на цю URL-адресу"
5392
5393 #: actions/snapshotadminpanel.php:248
5394 msgid "Save snapshot settings"
5395 msgstr "Зберегти налаштування знімку"
5396
5397 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5398 #: actions/subedit.php:75
5399 msgid "You are not subscribed to that profile."
5400 msgstr "Ви не підписані до цього профілю."
5401
5402 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5403 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5404 #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:136
5405 msgid "Could not save subscription."
5406 msgstr "Не вдалося зберегти підписку."
5407
5408 #: actions/subscribe.php:77
5409 msgid "This action only accepts POST requests."
5410 msgstr "Ця дія приймає лише запити POST."
5411
5412 #: actions/subscribe.php:107
5413 msgid "No such profile."
5414 msgstr "Немає такого профілю."
5415
5416 #: actions/subscribe.php:117
5417 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5418 msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
5419
5420 #: actions/subscribe.php:145
5421 msgid "Subscribed"
5422 msgstr "Підписані"
5423
5424 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5425 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5426 #: actions/subscribers.php:51
5427 #, php-format
5428 msgid "%s subscribers"
5429 msgstr "Підписані до %s"
5430
5431 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5432 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5433 #: actions/subscribers.php:55
5434 #, php-format
5435 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5436 msgstr "Підписані до %1$s, сторінка %2$d"
5437
5438 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5439 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5440 #: actions/subscribers.php:68
5441 msgid "These are the people who listen to your notices."
5442 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими дописами."
5443
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5445 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5446 #: actions/subscribers.php:74
5447 #, php-format
5448 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5449 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за дописами від %s."
5450
5451 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5452 #: actions/subscribers.php:116
5453 msgid ""
5454 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5455 "return the favor."
5456 msgstr ""
5457 "Ви не маєте читачів. Спробуйте підписатись до когось і, можливо, до вас "
5458 "підпишуться навзаєм."
5459
5460 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5461 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5462 #: actions/subscribers.php:120
5463 #, php-format
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "%s ще не має читачів. Будете першим?"
5466
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #: actions/subscribers.php:129
5473 #, php-format
5474 msgid ""
5475 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5476 "%) and be the first?"
5477 msgstr ""
5478 "%s ще не має пчитачів. Чому б не [зареєструватись](%%%%action.register%%%%) "
5479 "і не стати першим?"
5480
5481 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
5482 #. TRANS: %s is a user nickname.
5483 #: actions/subscriptions.php:51
5484 #, php-format
5485 msgid "%s subscriptions"
5486 msgstr "Підписки %s"
5487
5488 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5489 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5490 #: actions/subscriptions.php:55
5491 #, php-format
5492 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5493 msgstr "Підписки %1$s, сторінка %2$d"
5494
5495 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5496 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5497 #: actions/subscriptions.php:68
5498 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5499 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами ви слідкуєте."
5500
5501 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5502 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5503 #: actions/subscriptions.php:74
5504 #, php-format
5505 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5506 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми дописами слідкує %s."
5507
5508 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5509 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5510 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5511 #. TRANS: and do not change the URL part.
5512 #: actions/subscriptions.php:135
5513 #, php-format
5514 msgid ""
5515 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5516 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5517 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5518 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5519 "automatically subscribe to people you already follow there."
5520 msgstr ""
5521 "Ви не слідкуєте за жодним з дописувачів, спробуйте підписатись до тих, кого "
5522 "ви знаєте. Спробуйте [розшукати людей](%%action.peoplesearch%%), роздивіться "
5523 "серед учасників спільнот, які вас цікавлять, або прогляньте список "
5524 "[користувачів вартих уваги](%%action.featured%%). Якщо ви користуєтесь "
5525 "[Twitter](%%action.twittersettings%%), то можете автоматично підписатись до "
5526 "людей, за якими слідкуєте там."
5527
5528 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5529 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5530 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5531 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5532 #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149
5533 #, php-format
5534 msgid "%s is not listening to anyone."
5535 msgstr "%s не відслідковує нічого"
5536
5537 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5538 #: actions/subscriptions.php:226
5539 msgid "Jabber"
5540 msgstr "Jabber"
5541
5542 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5543 #: actions/subscriptions.php:241
5544 msgid "SMS"
5545 msgstr "СМС"
5546
5547 #: actions/tag.php:69
5548 #, php-format
5549 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5550 msgstr "Дописи з теґом %1$s, сторінка %2$d"
5551
5552 #: actions/tag.php:87
5553 #, php-format
5554 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5555 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 1.0)"
5556
5557 #: actions/tag.php:93
5558 #, php-format
5559 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5560 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (RSS 2.0)"
5561
5562 #: actions/tag.php:99
5563 #, php-format
5564 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5565 msgstr "Стрічка дописів для теґу %s (Atom)"
5566
5567 #: actions/tagother.php:39
5568 msgid "No ID argument."
5569 msgstr "Немає ID аргументу."
5570
5571 #: actions/tagother.php:65
5572 #, php-format
5573 msgid "Tag %s"
5574 msgstr "Позначити %s"
5575
5576 #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
5577 msgid "User profile"
5578 msgstr "Профіль користувача."
5579
5580 #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
5581 #: lib/userprofile.php:107
5582 msgid "Photo"
5583 msgstr "Фото"
5584
5585 #: actions/tagother.php:141
5586 msgid "Tag user"
5587 msgstr "Позначити користувача"
5588
5589 #: actions/tagother.php:151
5590 msgid ""
5591 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5592 "separated"
5593 msgstr ""
5594 "Позначити користувача теґами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
5595 "комою або пробілом"
5596
5597 #: actions/tagother.php:193
5598 msgid ""
5599 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5600 msgstr ""
5601 "Ви маєте можливість позначати теґами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
5602 "хто є підписаним до вас."
5603
5604 #: actions/tagother.php:200
5605 msgid "Could not save tags."
5606 msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
5607
5608 #: actions/tagother.php:236
5609 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5610 msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теґи своїм підпискам та читачам."
5611
5612 #: actions/tagrss.php:35
5613 msgid "No such tag."
5614 msgstr "Такого теґу немає."
5615
5616 #: actions/unblock.php:59
5617 msgid "You haven't blocked that user."
5618 msgstr "Цього користувача блокувати неможливо."
5619
5620 #: actions/unsandbox.php:72
5621 msgid "User is not sandboxed."
5622 msgstr "Користувач не у пісочниці."
5623
5624 #: actions/unsilence.php:72
5625 msgid "User is not silenced."
5626 msgstr "Користувач поки що має право голосу."
5627
5628 #: actions/unsubscribe.php:77
5629 msgid "No profile ID in request."
5630 msgstr "У запиті відсутній ID профілю."
5631
5632 #: actions/unsubscribe.php:98
5633 msgid "Unsubscribed"
5634 msgstr "Відписано"
5635
5636 #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
5637 #, php-format
5638 msgid ""
5639 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5640 msgstr "Ліцензія «%1$s» не відповідає ліцензії сайту «%2$s»."
5641
5642 #. TRANS: User admin panel title
5643 #: actions/useradminpanel.php:58
5644 msgctxt "TITLE"
5645 msgid "User"
5646 msgstr "Користувач"
5647
5648 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5649 #: actions/useradminpanel.php:69
5650 msgid "User settings for this StatusNet site"
5651 msgstr "Налаштування користувача даного сайту StatusNet"
5652
5653 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5654 #: actions/useradminpanel.php:147
5655 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5656 msgstr "Помилкове обмеження біо. Це мають бути цифри."
5657
5658 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5659 #: actions/useradminpanel.php:154
5660 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5661 msgstr "Помилковий текст привітання. Максимальна довжина — 255 символів."
5662
5663 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5664 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5665 #: actions/useradminpanel.php:166
5666 #, php-format
5667 msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user."
5668 msgstr "Помилкова підписка за замовчуванням: «%1$s» не є користувачем."
5669
5670 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
5671 #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106
5672 #: lib/personalgroupnav.php:112
5673 msgid "Profile"
5674 msgstr "Профіль"
5675
5676 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5677 #: actions/useradminpanel.php:220
5678 msgid "Bio Limit"
5679 msgstr "Обмеження біо"
5680
5681 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5682 #: actions/useradminpanel.php:222
5683 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5684 msgstr "Максимальна довжина біо користувача в знаках."
5685
5686 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5687 #: actions/useradminpanel.php:231
5688 msgid "New users"
5689 msgstr "Нові користувачі"
5690
5691 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5692 #: actions/useradminpanel.php:236
5693 msgid "New user welcome"
5694 msgstr "Привітання нового користувача"
5695
5696 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5697 #: actions/useradminpanel.php:238
5698 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5699 msgstr "Текст привітання нових користувачів (не більше 255 символів)."
5700
5701 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5702 #: actions/useradminpanel.php:244
5703 msgid "Default subscription"
5704 msgstr "Підписка за замовчуванням"
5705
5706 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5707 #: actions/useradminpanel.php:246
5708 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5709 msgstr "Автоматично підписувати нових користувачів до цього користувача."
5710
5711 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5712 #: actions/useradminpanel.php:256
5713 msgid "Invitations"
5714 msgstr "Запрошення"
5715
5716 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5717 #: actions/useradminpanel.php:262
5718 msgid "Invitations enabled"
5719 msgstr "Запрошення скасовано"
5720
5721 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5722 #: actions/useradminpanel.php:265
5723 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5724 msgstr ""
5725 "В той чи інший спосіб дозволити користувачам вітати нових користувачів."
5726
5727 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5728 #: actions/useradminpanel.php:302
5729 msgid "Save user settings"
5730 msgstr "Зберегти налаштування користувача"
5731
5732 #: actions/userauthorization.php:105
5733 msgid "Authorize subscription"
5734 msgstr "Авторизувати підписку"
5735
5736 #: actions/userauthorization.php:110
5737 msgid ""
5738 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5739 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5740 "click “Reject”."
5741 msgstr ""
5742 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
5743 "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збирались підписуватись "
5744 "ні до чиїх дописів, просто натисніть «Відмінити»."
5745
5746 #. TRANS: Menu item for site administration
5747 #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
5748 #: lib/adminpanelaction.php:403
5749 msgid "License"
5750 msgstr "Ліцензія"
5751
5752 #: actions/userauthorization.php:217
5753 msgid "Accept"
5754 msgstr "Погодитись"
5755
5756 #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
5757 #: lib/subscribeform.php:139
5758 msgid "Subscribe to this user"
5759 msgstr "Підписатись до цього користувача"
5760
5761 #: actions/userauthorization.php:219
5762 msgid "Reject"
5763 msgstr "Забраковано"
5764
5765 #: actions/userauthorization.php:220
5766 msgid "Reject this subscription"
5767 msgstr "Відмінити цю підписку"
5768
5769 #: actions/userauthorization.php:232
5770 msgid "No authorization request!"
5771 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
5772
5773 #: actions/userauthorization.php:254
5774 msgid "Subscription authorized"
5775 msgstr "Підписку авторизовано"
5776
5777 #: actions/userauthorization.php:256
5778 msgid ""
5779 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5780 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5781 "subscription. Your subscription token is:"
5782 msgstr ""
5783 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
5784 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
5785 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
5786
5787 #: actions/userauthorization.php:266
5788 msgid "Subscription rejected"
5789 msgstr "Підписку скинуто"
5790
5791 #: actions/userauthorization.php:268
5792 msgid ""
5793 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5794 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5795 "subscription."
5796 msgstr ""
5797 "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
5798 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
5799 "підписку."
5800
5801 #: actions/userauthorization.php:303
5802 #, php-format
5803 msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
5804 msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено"
5805
5806 #: actions/userauthorization.php:308
5807 #, php-format
5808 msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
5809 msgstr "URI слухача «%s» задовге."
5810
5811 #: actions/userauthorization.php:314
5812 #, php-format
5813 msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
5814 msgstr "URI слухача «%s» це локальний користувач"
5815
5816 #: actions/userauthorization.php:329
5817 #, php-format
5818 msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
5819 msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
5820
5821 #: actions/userauthorization.php:345
5822 #, php-format
5823 msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
5824 msgstr "URL-адреса аватари «%s» помилкова."
5825
5826 #: actions/userauthorization.php:350
5827 #, php-format
5828 msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
5829 msgstr "Не можна прочитати URL аватари «%s»."
5830
5831 #: actions/userauthorization.php:355
5832 #, php-format
5833 msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
5834 msgstr "Неправильний тип зображення для URL-адреси аватари «%s»."
5835
5836 #. TRANS: Page title for profile design page.
5837 #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63
5838 msgid "Profile design"
5839 msgstr "Дизайн профілю"
5840
5841 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5842 #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74
5843 msgid ""
5844 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5845 "palette of your choice."
5846 msgstr ""
5847 "Налаштуйте вигляд сторінки свого профілю, використовуючи фонове зображення і "
5848 "кольори на свій смак."
5849
5850 #: actions/userdesignsettings.php:282
5851 msgid "Enjoy your hotdog!"
5852 msgstr "Поласуйте бутербродом!"
5853
5854 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5855 #: actions/usergroups.php:66
5856 #, php-format
5857 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5858 msgstr "Спільноти %1$s, сторінка %2$d"
5859
5860 #: actions/usergroups.php:132
5861 msgid "Search for more groups"
5862 msgstr "Пошук інших спільнот"
5863
5864 #: actions/usergroups.php:159
5865 #, php-format
5866 msgid "%s is not a member of any group."
5867 msgstr "%s не є учасником жодної спільноти."
5868
5869 #: actions/usergroups.php:164
5870 #, php-format
5871 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5872 msgstr ""
5873 "Спробуйте [знайти якісь спільноти](%%action.groupsearch%%) і приєднайтеся до "
5874 "них."
5875
5876 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5877 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5878 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5879 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5880 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5881 #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
5882 #: lib/atomusernoticefeed.php:75
5883 #, php-format
5884 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5885 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
5886
5887 #: actions/version.php:75
5888 #, php-format
5889 msgid "StatusNet %s"
5890 msgstr "StatusNet %s"
5891
5892 #: actions/version.php:155
5893 #, php-format
5894 msgid ""
5895 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5896 "Inc. and contributors."
5897 msgstr ""
5898 "Цей сайт працює на %1$s, версія %2$s. Авторські права 2008-2010 StatusNet, "
5899 "Inc. і розробники."
5900
5901 #: actions/version.php:163
5902 msgid "Contributors"
5903 msgstr "Розробники"
5904
5905 #: actions/version.php:170
5906 msgid ""
5907 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5908 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5909 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5910 "any later version. "
5911 msgstr ""
5912 "StatusNet є вільним програмним забезпеченням: ви можете розповсюджувати та/"
5913 "або змінювати його відповідно до умов GNU Affero General Public License, що "
5914 "їх було опубліковано Free Software Foundation, 3-тя версія ліцензії або (на "
5915 "ваш розсуд) будь-яка подальша версія. "
5916
5917 #: actions/version.php:176
5918 msgid ""
5919 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5920 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5921 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5922 "for more details. "
5923 msgstr ""
5924 "Ми розміщуємо дану програму в надії, що вона стане корисною, проте НЕ ДАЄМО "
5925 "ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ; у тому числі неявних гарантій її КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або "
5926 "ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ДОСЯГНЕННЯ ПЕВНОЇ МЕТИ. Щодо більш детальних роз’яснень, "
5927 "ознайомтесь з умовами GNU Affero General Public License. "
5928
5929 #: actions/version.php:182
5930 #, php-format
5931 msgid ""
5932 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5933 "along with this program.  If not, see %s."
5934 msgstr ""
5935 "Разом з програмою ви маєте отримати копію ліцензійних умов GNU Affero "
5936 "General Public License. Якщо ні, перейдіть на %s."
5937
5938 #: actions/version.php:191
5939 msgid "Plugins"
5940 msgstr "Додатки"
5941
5942 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5943 #: actions/version.php:198 lib/action.php:885
5944 msgid "Version"
5945 msgstr "Версія"
5946
5947 #: actions/version.php:199
5948 msgid "Author(s)"
5949 msgstr "Автор(и)"
5950
5951 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5952 #: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
5953 msgid "Favor"
5954 msgstr "Обрати"
5955
5956 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5957 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5958 #: classes/Fave.php:151
5959 #, php-format
5960 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5961 msgstr "%1$s додав(ла) ваш допис %2$s до обраних."
5962
5963 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5964 #: classes/File.php:156
5965 #, php-format
5966 msgid "Cannot process URL '%s'"
5967 msgstr "Неможливо обробити URL «%s»"
5968
5969 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5970 #: classes/File.php:188
5971 msgid "Robin thinks something is impossible."
5972 msgstr "Робін вважає, що це неможливо."
5973
5974 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5975 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5976 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5977 #: classes/File.php:204
5978 #, php-format
5979 msgid ""
5980 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5981 "Try to upload a smaller version."
5982 msgid_plural ""
5983 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5984 "Try to upload a smaller version."
5985 msgstr[0] ""
5986 "Файл не може бути більшим за %1$d байт, а те, що ви хочете надіслати, важить "
5987 "%2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5988 msgstr[1] ""
5989 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5990 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5991 msgstr[2] ""
5992 "Файл не може бути більшим за %1$d байтів, а те, що ви хочете надіслати, "
5993 "важить %2$d байтів. Спробуйте завантажити меншу версію."
5994
5995 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5996 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5997 #: classes/File.php:217
5998 #, php-format
5999 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6000 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6001 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байт."
6002 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6003 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу квоту у %d байтів."
6004
6005 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6006 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6007 #: classes/File.php:229
6008 #, php-format
6009 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6010 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6011 msgstr[0] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байт."
6012 msgstr[1] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6013 msgstr[2] "Розміри цього файлу перевищують вашу місячну квоту у %d байтів."
6014
6015 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6016 #: classes/File.php:276 classes/File.php:291
6017 msgid "Invalid filename."
6018 msgstr "Невірне ім’я файлу."
6019
6020 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6021 #: classes/Group_member.php:42
6022 msgid "Group join failed."
6023 msgstr "Не вдалося приєднатися до спільноти."
6024
6025 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6026 #: classes/Group_member.php:55
6027 msgid "Not part of group."
6028 msgstr "Не є частиною спільноти."
6029
6030 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6031 #: classes/Group_member.php:63
6032 msgid "Group leave failed."
6033 msgstr "Не вдалося залишити спільноту."
6034
6035 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6036 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6037 #: classes/Group_member.php:76
6038 #, php-format
6039 msgid "Profile ID %s is invalid."
6040 msgstr "Ід. номер профілю %s не є дійсним."
6041
6042 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6043 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6044 #: classes/Group_member.php:89
6045 #, fuzzy, php-format
6046 msgid "Group ID %s is invalid."
6047 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
6048
6049 #. TRANS: Activity title.
6050 #: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
6051 msgid "Join"
6052 msgstr "Приєднатись"
6053
6054 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6055 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6056 #: classes/Group_member.php:117
6057 #, php-format
6058 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6059 msgstr "%1$s долучився до спільноти %2$s."
6060
6061 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6062 #: classes/Local_group.php:42
6063 msgid "Could not update local group."
6064 msgstr "Не вдається оновити локальну спільноту."
6065
6066 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6067 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6068 #: classes/Login_token.php:78
6069 #, php-format
6070 msgid "Could not create login token for %s"
6071 msgstr "Не вдалося створити токен входу для %s"
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6074 #: classes/Memcached_DataObject.php:533
6075 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6076 msgstr "Немає імені бази даних або DSN ніде не знайдено"
6077
6078 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6079 #: classes/Message.php:45
6080 msgid "You are banned from sending direct messages."
6081 msgstr "Вам заборонено надсилати прямі повідомлення."
6082
6083 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6084 #: classes/Message.php:62
6085 msgid "Could not insert message."
6086 msgstr "Не можна долучити повідомлення."
6087
6088 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6089 #: classes/Message.php:73
6090 msgid "Could not update message with new URI."
6091 msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."
6092
6093 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6094 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6095 #: classes/Notice.php:98
6096 #, php-format
6097 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6098 msgstr "Немає такого профілю (%1$d) для повідомлення (%2$d)."
6099
6100 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6101 #: classes/Notice.php:193
6102 #, php-format
6103 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6104 msgstr "Помилка бази даних при додаванні хеш-теґу: %s"
6105
6106 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6107 #: classes/Notice.php:265
6108 msgid "Problem saving notice. Too long."
6109 msgstr "Проблема при збереженні допису. Надто довге."
6110
6111 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6112 #: classes/Notice.php:270
6113 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6114 msgstr "Проблема при збереженні допису. Невідомий користувач."
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6117 #: classes/Notice.php:276
6118 msgid ""
6119 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6120 msgstr ""
6121 "Дуже багато дописів за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6122 "повертайтесь за кілька хвилин."
6123
6124 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6125 #: classes/Notice.php:283
6126 msgid ""
6127 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6128 "few minutes."
6129 msgstr ""
6130 "Дуже багато повідомлень за короткий термін; ходіть подихайте повітрям і "
6131 "повертайтесь за кілька хвилин."
6132
6133 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6134 #: classes/Notice.php:291
6135 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6136 msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."
6137
6138 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6139 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6140 #: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
6141 msgid "Problem saving notice."
6142 msgstr "Проблема при збереженні допису."
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6145 #: classes/Notice.php:909
6146 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6147 msgstr "Вказано невірний тип для saveKnownGroups."
6148
6149 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6150 #: classes/Notice.php:1008
6151 msgid "Problem saving group inbox."
6152 msgstr "Проблема при збереженні вхідних дописів спільноти."
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6155 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6156 #: classes/Notice.php:1122
6157 #, php-format
6158 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6159 msgstr "Не вдалося зберегти відповідь для %1$d, %2$d."
6160
6161 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6162 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6163 #: classes/Notice.php:1853
6164 #, php-format
6165 msgid "RT @%1$s %2$s"
6166 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6167
6168 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6169 #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:247
6170 #, php-format
6171 msgctxt "FANCYNAME"
6172 msgid "%1$s (%2$s)"
6173 msgstr "%1$s (%2$s)"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6176 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6177 #: classes/Profile.php:845
6178 #, php-format
6179 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6180 msgstr "Не вдалося скасувати роль «%s» для користувача #%2$s; не існує."
6181
6182 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6183 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6184 #: classes/Profile.php:854
6185 #, php-format
6186 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6187 msgstr ""
6188 "Не вдалося скасувати роль «%1$s» для користувача #%2$s; помилка бази даних."
6189
6190 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6191 #: classes/Remote_profile.php:54
6192 msgid "Missing profile."
6193 msgstr "Загублений профіль."
6194
6195 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6196 #: classes/Status_network.php:338
6197 msgid "Unable to save tag."
6198 msgstr "Не вдається зберегти теґ."
6199
6200 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6201 #: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
6202 msgid "You have been banned from subscribing."
6203 msgstr "Вас позбавлено можливості підписатись."
6204
6205 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6206 #: classes/Subscription.php:80
6207 msgid "Already subscribed!"
6208 msgstr "Вже підписаний!"
6209
6210 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6211 #: classes/Subscription.php:85
6212 msgid "User has blocked you."
6213 msgstr "Користувач заблокував вас."
6214
6215 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6216 #: classes/Subscription.php:171
6217 msgid "Not subscribed!"
6218 msgstr "Не підписано!"
6219
6220 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6221 #: classes/Subscription.php:178
6222 msgid "Could not delete self-subscription."
6223 msgstr "Не можу видалити самопідписку."
6224
6225 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6226 #: classes/Subscription.php:206
6227 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6228 msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
6229
6230 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6231 #: classes/Subscription.php:218
6232 msgid "Could not delete subscription."
6233 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
6234
6235 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
6236 #: classes/Subscription.php:255
6237 msgid "Follow"
6238 msgstr "Слідкувати"
6239
6240 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6241 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6242 #: classes/Subscription.php:258
6243 #, php-format
6244 msgid "%1$s is now following %2$s."
6245 msgstr "%1$s тепер слідкує за %2$s."
6246
6247 #. TRANS: Notice given on user registration.
6248 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6249 #: classes/User.php:385
6250 #, php-format
6251 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6252 msgstr "Вітаємо на %1$s, @%2$s!"
6253
6254 #. TRANS: Server exception.
6255 #: classes/User.php:913
6256 msgid "No single user defined for single-user mode."
6257 msgstr "Користувача для однокористувацького режиму не визначено."
6258
6259 #. TRANS: Server exception.
6260 #: classes/User.php:917
6261 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6262 msgstr "Код для однокористувацького режиму називається, коли не ввімкнуто."
6263
6264 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6265 #: classes/User_group.php:511
6266 msgid "Could not create group."
6267 msgstr "Не вдалося створити нову спільноту."
6268
6269 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6270 #: classes/User_group.php:521
6271 msgid "Could not set group URI."
6272 msgstr "Не вдалося встановити URI спільноти."
6273
6274 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6275 #: classes/User_group.php:544
6276 msgid "Could not set group membership."
6277 msgstr "Не вдалося встановити членство."
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6280 #: classes/User_group.php:559
6281 msgid "Could not save local group info."
6282 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про локальну спільноту."
6283
6284 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6285 #: lib/accountsettingsaction.php:104
6286 msgid "Change your profile settings"
6287 msgstr "Змінити налаштування профілю"
6288
6289 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6290 #: lib/accountsettingsaction.php:111
6291 msgid "Upload an avatar"
6292 msgstr "Завантаження аватари"
6293
6294 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6295 #: lib/accountsettingsaction.php:118
6296 msgid "Change your password"
6297 msgstr "Змінити пароль"
6298
6299 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6300 #: lib/accountsettingsaction.php:125
6301 msgid "Change email handling"
6302 msgstr "Змінити електронну адресу"
6303
6304 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6305 #: lib/accountsettingsaction.php:132
6306 msgid "Design your profile"
6307 msgstr "Дизайн вашого профілю"
6308
6309 #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
6310 #: lib/accountsettingsaction.php:139
6311 msgid "Other options"
6312 msgstr "Інші опції"
6313
6314 #. TRANS: Link description in user account settings menu.
6315 #: lib/accountsettingsaction.php:141
6316 msgid "Other"
6317 msgstr "Інше"
6318
6319 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6320 #: lib/action.php:148
6321 #, php-format
6322 msgid "%1$s - %2$s"
6323 msgstr "%1$s — %2$s"
6324
6325 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6326 #: lib/action.php:164
6327 msgid "Untitled page"
6328 msgstr "Сторінка без заголовку"
6329
6330 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6331 #: lib/action.php:312
6332 msgctxt "TOOLTIP"
6333 msgid "Show more"
6334 msgstr "Розгорнути"
6335
6336 #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6337 #: lib/action.php:531
6338 msgid "Primary site navigation"
6339 msgstr "Відправна навігація по сайту"
6340
6341 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
6342 #: lib/action.php:537
6343 msgctxt "TOOLTIP"
6344 msgid "Personal profile and friends timeline"
6345 msgstr "Персональний профіль і стрічка друзів"
6346
6347 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
6348 #: lib/action.php:540
6349 msgctxt "MENU"
6350 msgid "Personal"
6351 msgstr "Особисте"
6352
6353 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
6354 #: lib/action.php:542
6355 msgctxt "TOOLTIP"
6356 msgid "Change your email, avatar, password, profile"
6357 msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"
6358
6359 #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
6360 #: lib/action.php:545
6361 msgid "Account"
6362 msgstr "Акаунт"
6363
6364 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
6365 #: lib/action.php:547
6366 msgctxt "TOOLTIP"
6367 msgid "Connect to services"
6368 msgstr "З’єднання з сервісами"
6369
6370 #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
6371 #: lib/action.php:550
6372 msgid "Connect"
6373 msgstr "З’єднання"
6374
6375 #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
6376 #: lib/action.php:553
6377 msgctxt "TOOLTIP"
6378 msgid "Change site configuration"
6379 msgstr "Змінити конфігурацію сайту"
6380
6381 #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
6382 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6383 #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117
6384 msgctxt "MENU"
6385 msgid "Admin"
6386 msgstr "Адмін"
6387
6388 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
6389 #: lib/action.php:560
6390 #, php-format
6391 msgctxt "TOOLTIP"
6392 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
6393 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
6394
6395 #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
6396 #: lib/action.php:563
6397 msgctxt "MENU"
6398 msgid "Invite"
6399 msgstr "Запросити"
6400
6401 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
6402 #: lib/action.php:569
6403 msgctxt "TOOLTIP"
6404 msgid "Logout from the site"
6405 msgstr "Вийти з сайту"
6406
6407 #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
6408 #: lib/action.php:572
6409 msgctxt "MENU"
6410 msgid "Logout"
6411 msgstr "Вийти"
6412
6413 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
6414 #: lib/action.php:577
6415 msgctxt "TOOLTIP"
6416 msgid "Create an account"
6417 msgstr "Створити новий акаунт"
6418
6419 #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
6420 #: lib/action.php:580
6421 msgctxt "MENU"
6422 msgid "Register"
6423 msgstr "Реєстрація"
6424
6425 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
6426 #: lib/action.php:583
6427 msgctxt "TOOLTIP"
6428 msgid "Login to the site"
6429 msgstr "Увійти на сайт"
6430
6431 #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
6432 #: lib/action.php:586
6433 msgctxt "MENU"
6434 msgid "Login"
6435 msgstr "Увійти"
6436
6437 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
6438 #: lib/action.php:589
6439 msgctxt "TOOLTIP"
6440 msgid "Help me!"
6441 msgstr "Допоможіть!"
6442
6443 #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
6444 #: lib/action.php:592
6445 msgctxt "MENU"
6446 msgid "Help"
6447 msgstr "Довідка"
6448
6449 #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
6450 #: lib/action.php:595
6451 msgctxt "TOOLTIP"
6452 msgid "Search for people or text"
6453 msgstr "Пошук людей або текстів"
6454
6455 #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
6456 #: lib/action.php:598
6457 msgctxt "MENU"
6458 msgid "Search"
6459 msgstr "Пошук"
6460
6461 #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
6462 #. TRANS: Menu item for site administration
6463 #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387
6464 msgid "Site notice"
6465 msgstr "Об’яви на сайті"
6466
6467 #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
6468 #: lib/action.php:687
6469 msgid "Local views"
6470 msgstr "Огляд"
6471
6472 #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
6473 #: lib/action.php:757
6474 msgid "Page notice"
6475 msgstr "Зауваження сторінки"
6476
6477 #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
6478 #: lib/action.php:858
6479 msgid "Secondary site navigation"
6480 msgstr "Другорядна навігація по сайту"
6481
6482 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
6483 #: lib/action.php:864
6484 msgid "Help"
6485 msgstr "Допомога"
6486
6487 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
6488 #: lib/action.php:867
6489 msgid "About"
6490 msgstr "Про"
6491
6492 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
6493 #: lib/action.php:870
6494 msgid "FAQ"
6495 msgstr "ЧаП"
6496
6497 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
6498 #: lib/action.php:875
6499 msgid "TOS"
6500 msgstr "Умови"
6501
6502 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
6503 #: lib/action.php:879
6504 msgid "Privacy"
6505 msgstr "Приватність"
6506
6507 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
6508 #: lib/action.php:882
6509 msgid "Source"
6510 msgstr "Джерело"
6511
6512 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
6513 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
6514 #: lib/action.php:889
6515 msgid "Contact"
6516 msgstr "Контакт"
6517
6518 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
6519 #: lib/action.php:892
6520 msgid "Badge"
6521 msgstr "Бедж"
6522
6523 #. TRANS: DT element for StatusNet software license.
6524 #: lib/action.php:921
6525 msgid "StatusNet software license"
6526 msgstr "Ліцензія програмного забезпечення StatusNet"
6527
6528 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6529 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6530 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6531 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6532 #: lib/action.php:928
6533 #, php-format
6534 msgid ""
6535 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6536 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6537 msgstr ""
6538 "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
6539 "site.broughtbyurl%%)."
6540
6541 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6542 #: lib/action.php:931
6543 #, php-format
6544 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6545 msgstr "**%%site.name%%** — це сервіс мікроблоґів."
6546
6547 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6548 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6549 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6550 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6551 #: lib/action.php:938
6552 #, php-format
6553 msgid ""
6554 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6555 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6556 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6557 msgstr ""
6558 "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) — програмному забезпеченні "
6559 "для мікроблоґів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
6560 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6561
6562 #. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
6563 #: lib/action.php:954
6564 msgid "Site content license"
6565 msgstr "Ліцензія змісту сайту"
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6568 #. TRANS: %1$s is the site name.
6569 #: lib/action.php:961
6570 #, php-format
6571 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6572 msgstr "Зміст і дані %1$s є приватними і конфіденційними."
6573
6574 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6575 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6576 #: lib/action.php:968
6577 #, php-format
6578 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6579 msgstr "Авторські права на зміст і дані належать %1$s. Всі права захищено."
6580
6581 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6582 #: lib/action.php:972
6583 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6584 msgstr ""
6585 "Авторські права на зміст і дані належать розробникам. Всі права захищено."
6586
6587 #. TRANS: license message in footer.
6588 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6589 #: lib/action.php:1004
6590 #, php-format
6591 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6592 msgstr "Весь зміст і дані %1$s доступні на умовах ліцензії %2$s."
6593
6594 #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
6595 #: lib/action.php:1340
6596 msgid "Pagination"
6597 msgstr "Нумерація сторінок"
6598
6599 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6600 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6601 #: lib/action.php:1351
6602 msgid "After"
6603 msgstr "Вперед"
6604
6605 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6606 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6607 #: lib/action.php:1361
6608 msgid "Before"
6609 msgstr "Назад"
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6612 #: lib/activity.php:120
6613 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6614 msgstr ""
6615 "В очікуванні кореневого елементу веб-стрічки, отримали цілий документ XML."
6616
6617 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6618 #: lib/activityutils.php:200
6619 msgid "Can't handle remote content yet."
6620 msgstr "Поки що не можу обробити віддалений контент."
6621
6622 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6623 #: lib/activityutils.php:237
6624 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6625 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований XML контент."
6626
6627 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6628 #: lib/activityutils.php:242
6629 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6630 msgstr "Поки що не можу обробити вбудований контент Base64."
6631
6632 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6633 #: lib/adminpanelaction.php:96
6634 msgid "You cannot make changes to this site."
6635 msgstr "Ви не можете щось змінювати на цьому сайті."
6636
6637 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6638 #: lib/adminpanelaction.php:108
6639 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6640 msgstr "Для цієї панелі зміни не припустимі."
6641
6642 #. TRANS: Client error message.
6643 #: lib/adminpanelaction.php:222
6644 msgid "showForm() not implemented."
6645 msgstr "showForm() не виконано."
6646
6647 #. TRANS: Client error message
6648 #: lib/adminpanelaction.php:250
6649 msgid "saveSettings() not implemented."
6650 msgstr "saveSettings() не виконано."
6651
6652 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6653 #. TRANS: the admin panel Design.
6654 #: lib/adminpanelaction.php:274
6655 msgid "Unable to delete design setting."
6656 msgstr "Немає можливості видалити налаштування дизайну."
6657
6658 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6659 #: lib/adminpanelaction.php:337
6660 msgid "Basic site configuration"
6661 msgstr "Основна конфігурація сайту"
6662
6663 #. TRANS: Menu item for site administration
6664 #: lib/adminpanelaction.php:339
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "Site"
6667 msgstr "Сайт"
6668
6669 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6670 #: lib/adminpanelaction.php:345
6671 msgid "Design configuration"
6672 msgstr "Конфігурація дизайну"
6673
6674 #. TRANS: Menu item for site administration
6675 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6676 #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
6677 msgctxt "MENU"
6678 msgid "Design"
6679 msgstr "Дизайн"
6680
6681 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6682 #: lib/adminpanelaction.php:353
6683 msgid "User configuration"
6684 msgstr "Конфігурація користувача"
6685
6686 #. TRANS: Menu item for site administration
6687 #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118
6688 msgid "User"
6689 msgstr "Користувач"
6690
6691 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6692 #: lib/adminpanelaction.php:361
6693 msgid "Access configuration"
6694 msgstr "Прийняти конфігурацію"
6695
6696 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6697 #: lib/adminpanelaction.php:369
6698 msgid "Paths configuration"
6699 msgstr "Конфігурація шляху"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6702 #: lib/adminpanelaction.php:377
6703 msgid "Sessions configuration"
6704 msgstr "Конфігурація сесій"
6705
6706 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6707 #: lib/adminpanelaction.php:385
6708 msgid "Edit site notice"
6709 msgstr "Редагувати повідомлення сайту"
6710
6711 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6712 #: lib/adminpanelaction.php:393
6713 msgid "Snapshots configuration"
6714 msgstr "Конфігурація знімків"
6715
6716 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6717 #: lib/adminpanelaction.php:401
6718 msgid "Set site license"
6719 msgstr "Зазначте ліцензію сайту"
6720
6721 #. TRANS: Client error 401.
6722 #: lib/apiauth.php:111
6723 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6724 msgstr ""
6725 "API-ресурс вимагає дозвіл типу «читання-запис», але у вас є лише доступ для "
6726 "читання."
6727
6728 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6729 #: lib/apiauth.php:177
6730 msgid "No application for that consumer key."
6731 msgstr "Немає додатків для даного споживчого ключа."
6732
6733 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6734 #: lib/apiauth.php:219
6735 msgid "Bad access token."
6736 msgstr "Токен погодження невірний."
6737
6738 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6739 #: lib/apiauth.php:224
6740 msgid "No user for that token."
6741 msgstr "Немає користувача для цього токену."
6742
6743 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6744 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6745 #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293
6746 msgid "Could not authenticate you."
6747 msgstr "Не вдалося автентифікувати вас."
6748
6749 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6750 #: lib/apioauthstore.php:45
6751 msgid "Could not create anonymous consumer."
6752 msgstr "Не вдалося створити анонімного споживача."
6753
6754 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6755 #: lib/apioauthstore.php:69
6756 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6757 msgstr "Не вдалося створити анонімний додаток OAuth."
6758
6759 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6760 #: lib/apioauthstore.php:151
6761 msgid ""
6762 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6763 msgstr "Не вдалося знайти профіль і додаток, пов’язаний з токеном запиту."
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6766 #: lib/apioauthstore.php:186
6767 msgid "Could not issue access token."
6768 msgstr "Не вдалося видати токен доступу."
6769
6770 #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs.
6771 #: lib/apioauthstore.php:243
6772 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6773 msgstr "Помилка бази даних при додаванні користувача OAuth-додатку."
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6776 #: lib/apioauthstore.php:285
6777 msgid "Tried to revoke unknown token."
6778 msgstr "Спроба скасувати невідомий токен."
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6781 #: lib/apioauthstore.php:290
6782 msgid "Failed to delete revoked token."
6783 msgstr "Не вдалося видалити скасований токен."
6784
6785 #. TRANS: Form guide.
6786 #: lib/applicationeditform.php:178
6787 msgid "Icon for this application"
6788 msgstr "Іконка для цього додатку"
6789
6790 #. TRANS: Form input field instructions.
6791 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6792 #: lib/applicationeditform.php:201
6793 #, fuzzy, php-format
6794 msgid "Describe your application in %d character"
6795 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6796 msgstr[0] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6797 msgstr[1] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6798 msgstr[2] "Опишіть додаток, вкладаючись у %d знаків"
6799
6800 #. TRANS: Form input field instructions.
6801 #: lib/applicationeditform.php:205
6802 msgid "Describe your application"
6803 msgstr "Опишіть ваш додаток"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 #: lib/applicationeditform.php:216
6807 msgid "URL of the homepage of this application"
6808 msgstr "URL-адреса веб-сторінки цього додатку"
6809
6810 #. TRANS: Form input field label.
6811 #: lib/applicationeditform.php:218
6812 msgid "Source URL"
6813 msgstr "URL-адреса"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 #: lib/applicationeditform.php:225
6817 msgid "Organization responsible for this application"
6818 msgstr "Організація, відповідальна за цей додаток"
6819
6820 #. TRANS: Form input field instructions.
6821 #: lib/applicationeditform.php:234
6822 msgid "URL for the homepage of the organization"
6823 msgstr "URL-адреса веб-сторінки організації"
6824
6825 #. TRANS: Form input field instructions.
6826 #: lib/applicationeditform.php:243
6827 msgid "URL to redirect to after authentication"
6828 msgstr "URL-адреса, на яку перенаправляти після автентифікації"
6829
6830 #. TRANS: Radio button label for application type
6831 #: lib/applicationeditform.php:271
6832 msgid "Browser"
6833 msgstr "Браузер"
6834
6835 #. TRANS: Radio button label for application type
6836 #: lib/applicationeditform.php:288
6837 msgid "Desktop"
6838 msgstr "Десктоп"
6839
6840 #. TRANS: Form guide.
6841 #: lib/applicationeditform.php:290
6842 msgid "Type of application, browser or desktop"
6843 msgstr "Тип додатку, браузер або десктоп"
6844
6845 #. TRANS: Radio button label for access type.
6846 #: lib/applicationeditform.php:314
6847 msgid "Read-only"
6848 msgstr "Лише читання"
6849
6850 #. TRANS: Radio button label for access type.
6851 #: lib/applicationeditform.php:334
6852 msgid "Read-write"
6853 msgstr "Читати-писати"
6854
6855 #. TRANS: Form guide.
6856 #: lib/applicationeditform.php:336
6857 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6858 msgstr ""
6859 "Дозвіл за замовчуванням для цього додатку: лише читання або читати-писати"
6860
6861 #. TRANS: Submit button title.
6862 #: lib/applicationeditform.php:353
6863 msgid "Cancel"
6864 msgstr "Скасувати"
6865
6866 #: lib/applicationlist.php:247
6867 msgid " by "
6868 msgstr "від  "
6869
6870 #. TRANS: Application access type
6871 #: lib/applicationlist.php:260
6872 msgid "read-write"
6873 msgstr "читання/запис"
6874
6875 #. TRANS: Application access type
6876 #: lib/applicationlist.php:262
6877 msgid "read-only"
6878 msgstr "лише читання"
6879
6880 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6881 #: lib/applicationlist.php:268
6882 #, php-format
6883 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6884 msgstr "Підтверджено доступ %1$s — «%2$s»."
6885
6886 #. TRANS: Access token in the application list.
6887 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6888 #: lib/applicationlist.php:282
6889 #, php-format
6890 msgid "Access token starting with: %s"
6891 msgstr "Токен доступу починається з:  %s"
6892
6893 #. TRANS: Button label
6894 #: lib/applicationlist.php:298
6895 msgctxt "BUTTON"
6896 msgid "Revoke"
6897 msgstr "Відкликати"
6898
6899 #: lib/atom10feed.php:112
6900 msgid "author element must contain a name element."
6901 msgstr "авторський елемент повинен містити назву елемента."
6902
6903 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6904 #: lib/attachmentlist.php:294
6905 msgid "Author"
6906 msgstr "Автор"
6907
6908 #. TRANS: DT element label in attachment list item.
6909 #: lib/attachmentlist.php:308
6910 msgid "Provider"
6911 msgstr "Провайдер"
6912
6913 #. TRANS: Title.
6914 #: lib/attachmentnoticesection.php:67
6915 msgid "Notices where this attachment appears"
6916 msgstr "Дописи, до яких прикріплено це вкладення"
6917
6918 #. TRANS: Title.
6919 #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "Теґи для цього вкладення"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Password changing failed."
6927 msgstr "Не вдалося змінити пароль"
6928
6929 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6930 #: lib/authenticationplugin.php:238
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Password changing is not allowed."
6933 msgstr "Змінювати пароль не дозволено"
6934
6935 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6936 #: lib/blockform.php:68
6937 msgid "Block"
6938 msgstr "Блок"
6939
6940 #. TRANS: Title for command results.
6941 #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
6942 msgid "Command results"
6943 msgstr "Результати команди"
6944
6945 #. TRANS: Title for command results.
6946 #: lib/channel.php:194
6947 #, fuzzy
6948 msgid "AJAX error"
6949 msgstr "Помилка в Ajax"
6950
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6952 #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143
6953 msgid "Command complete"
6954 msgstr "Команду виконано"
6955
6956 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6957 #: lib/channel.php:244
6958 msgid "Command failed"
6959 msgstr "Команду не виконано"
6960
6961 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6962 #: lib/command.php:82 lib/command.php:106
6963 msgid "Notice with that id does not exist."
6964 msgstr "Допису з таким id не існує."
6965
6966 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6967 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6968 #: lib/command.php:99 lib/command.php:630
6969 msgid "User has no last notice."
6970 msgstr "Користувач не має останнього допису."
6971
6972 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6973 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6974 #: lib/command.php:128
6975 #, php-format
6976 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6977 msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
6978
6979 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6980 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6981 #: lib/command.php:148
6982 #, php-format
6983 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6984 msgstr "Користувача з нікнеймом %s на даному сайті не знайдено."
6985
6986 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6987 #: lib/command.php:183
6988 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6989 msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
6990
6991 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6992 #: lib/command.php:229
6993 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6994 msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
6995
6996 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6997 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6998 #: lib/command.php:238
6999 #, php-format
7000 msgid "Nudge sent to %s."
7001 msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано."
7002
7003 #. TRANS: User statistics text.
7004 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7005 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7006 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7007 #: lib/command.php:268
7008 #, php-format
7009 msgid ""
7010 "Subscriptions: %1$s\n"
7011 "Subscribers: %2$s\n"
7012 "Notices: %3$s"
7013 msgstr ""
7014 "Підписки: %1$s\n"
7015 "Підписані: %2$s\n"
7016 "Дописи: %3$s"
7017
7018 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7019 #: lib/command.php:312
7020 msgid "Notice marked as fave."
7021 msgstr "Допис позначено як обраний."
7022
7023 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #: lib/command.php:357
7026 #, php-format
7027 msgid "%1$s joined group %2$s."
7028 msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
7029
7030 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7031 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7032 #: lib/command.php:405
7033 #, php-format
7034 msgid "%1$s left group %2$s."
7035 msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
7036
7037 #. TRANS: Whois output.
7038 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7039 #: lib/command.php:426
7040 #, php-format
7041 msgctxt "WHOIS"
7042 msgid "%1$s (%2$s)"
7043 msgstr "%1$s (%2$s)"
7044
7045 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7046 #: lib/command.php:430
7047 #, php-format
7048 msgid "Fullname: %s"
7049 msgstr "Повне ім’я: %s"
7050
7051 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7052 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7053 #. TRANS: %s is a location.
7054 #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278
7055 #, php-format
7056 msgid "Location: %s"
7057 msgstr "Розташування: %s"
7058
7059 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7060 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7061 #. TRANS: %s is a homepage.
7062 #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282
7063 #, php-format
7064 msgid "Homepage: %s"
7065 msgstr "Веб-сторінка: %s"
7066
7067 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7068 #: lib/command.php:442
7069 #, php-format
7070 msgid "About: %s"
7071 msgstr "Про мене: %s"
7072
7073 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7074 #. TRANS: %s is a remote profile.
7075 #: lib/command.php:471
7076 #, php-format
7077 msgid ""
7078 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7079 "same server."
7080 msgstr ""
7081 "%s — це віддалений профіль; ви можете надсилати приватні повідомлення лише "
7082 "користувачам одного з вами сервісу."
7083
7084 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7085 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7086 #: lib/command.php:488
7087 #, php-format
7088 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7089 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7090 msgstr[0] ""
7091 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символ, натомість ви "
7092 "надсилаєте %2$d."
7093 msgstr[1] ""
7094 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7095 "надсилаєте %2$d."
7096 msgstr[2] ""
7097 "Повідомлення надто довге, максимум становить %1$d символів, натомість ви "
7098 "надсилаєте %2$d."
7099
7100 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7101 #: lib/command.php:516
7102 msgid "Error sending direct message."
7103 msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
7104
7105 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7106 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7107 #: lib/command.php:553
7108 #, php-format
7109 msgid "Notice from %s repeated."
7110 msgstr "Допису від %s вторували."
7111
7112 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
7113 #: lib/command.php:556
7114 msgid "Error repeating notice."
7115 msgstr "Помилка при повторенні допису."
7116
7117 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7118 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7119 #: lib/command.php:591
7120 #, php-format
7121 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7122 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7123 msgstr[0] ""
7124 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символ, ви надсилаєте %2$d."
7125 msgstr[1] ""
7126 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7127 msgstr[2] ""
7128 "Допис надто довгий, максимум становить %1$d символів, ви надсилаєте %2$d."
7129
7130 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7131 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7132 #: lib/command.php:604
7133 #, php-format
7134 msgid "Reply to %s sent."
7135 msgstr "Відповідь для %s надіслано."
7136
7137 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7138 #: lib/command.php:607
7139 msgid "Error saving notice."
7140 msgstr "Проблема при збереженні допису."
7141
7142 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7143 #: lib/command.php:654
7144 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7145 msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись."
7146
7147 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7148 #: lib/command.php:663
7149 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7150 msgstr "Не можу підписатись до  профілю OMB за командою."
7151
7152 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7153 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7154 #: lib/command.php:671
7155 #, php-format
7156 msgid "Subscribed to %s."
7157 msgstr "Тепер ви підписані на дописи %s."
7158
7159 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7160 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7161 #: lib/command.php:692 lib/command.php:803
7162 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7163 msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись."
7164
7165 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7166 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7167 #: lib/command.php:703
7168 #, php-format
7169 msgid "Unsubscribed from %s."
7170 msgstr "Підписку на дописи від %s скасовано."
7171
7172 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7173 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7174 #: lib/command.php:723 lib/command.php:749
7175 msgid "Command not yet implemented."
7176 msgstr "Виконання команди ще не завершено."
7177
7178 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7179 #: lib/command.php:727
7180 msgid "Notification off."
7181 msgstr "Сповіщення вимкнуто."
7182
7183 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7184 #: lib/command.php:730
7185 msgid "Can't turn off notification."
7186 msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
7187
7188 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7189 #: lib/command.php:753
7190 msgid "Notification on."
7191 msgstr "Сповіщення увімкнуто."
7192
7193 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7194 #: lib/command.php:756
7195 msgid "Can't turn on notification."
7196 msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
7197
7198 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7199 #: lib/command.php:770
7200 msgid "Login command is disabled."
7201 msgstr "Команду входу відключено."
7202
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7204 #. TRANS: %s is a logon link..
7205 #: lib/command.php:783
7206 #, php-format
7207 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7208 msgstr ""
7209 "Дане посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s."
7210
7211 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7212 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7213 #: lib/command.php:812
7214 #, php-format
7215 msgid "Unsubscribed %s."
7216 msgstr "Підписку %s скасовано."
7217
7218 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7219 #: lib/command.php:830
7220 msgid "You are not subscribed to anyone."
7221 msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
7222
7223 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7224 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7225 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7226 #: lib/command.php:835
7227 msgid "You are subscribed to this person:"
7228 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7229 msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
7230 msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
7231 msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
7232
7233 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7234 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7235 #: lib/command.php:857
7236 msgid "No one is subscribed to you."
7237 msgstr "Ніхто до вас не підписаний."
7238
7239 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7240 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7241 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7242 #: lib/command.php:862
7243 msgid "This person is subscribed to you:"
7244 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7245 msgstr[0] "Ця особа є підписаною до вас:"
7246 msgstr[1] "Ці люди підписані до вас:"
7247 msgstr[2] "Ці люди підписані до вас:"
7248
7249 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7250 #. TRANS: any group subscriptions.
7251 #: lib/command.php:884
7252 msgid "You are not a member of any groups."
7253 msgstr "Ви не залучені до жодної спільноти."
7254
7255 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7256 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7257 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7258 #: lib/command.php:889
7259 msgid "You are a member of this group:"
7260 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7261 msgstr[0] "Ви є учасником спільноти:"
7262 msgstr[1] "Ви є учасником таких спільнот:"
7263 msgstr[2] "Ви є учасником таких спільнот:"
7264
7265 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
7266 #: lib/command.php:904
7267 msgid ""
7268 "Commands:\n"
7269 "on - turn on notifications\n"
7270 "off - turn off notifications\n"
7271 "help - show this help\n"
7272 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
7273 "groups - lists the groups you have joined\n"
7274 "subscriptions - list the people you follow\n"
7275 "subscribers - list the people that follow you\n"
7276 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
7277 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
7278 "get <nickname> - get last notice from user\n"
7279 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
7280 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
7281 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
7282 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
7283 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
7284 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
7285 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
7286 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
7287 "join <group> - join group\n"
7288 "login - Get a link to login to the web interface\n"
7289 "drop <group> - leave group\n"
7290 "stats - get your stats\n"
7291 "stop - same as 'off'\n"
7292 "quit - same as 'off'\n"
7293 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
7294 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
7295 "last <nickname> - same as 'get'\n"
7296 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
7297 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
7298 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
7299 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
7300 "track <word> - not yet implemented.\n"
7301 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
7302 "track off - not yet implemented.\n"
7303 "untrack all - not yet implemented.\n"
7304 "tracks - not yet implemented.\n"
7305 "tracking - not yet implemented.\n"
7306 msgstr ""
7307 "Команди:\n"
7308 "on — увімкнути сповіщення\n"
7309 "off — вимкнути сповіщення\n"
7310 "help — список команд\n"
7311 "follow <nickname> — підписатись до користувача\n"
7312 "groups — спільноти, до яких ви входите\n"
7313 "subscriptions — користувачі, до яких ви підписані\n"
7314 "subscribers — користувачі, які підписані до вас\n"
7315 "leave <nickname> — відписатись від користувача\n"
7316 "d <nickname> <text> — надіслати особисте повідомлення\n"
7317 "get <nickname> — отримати останній допис користувача\n"
7318 "whois <nickname> — інфо про користувача\n"
7319 "fav <nickname> — додати останній допис користувача до обраних\n"
7320 "fav #<notice_id> — додати допис до обраних\n"
7321 "reply #<notice_id> — відповісти на допис\n"
7322 "reply <nickname> — відповісти на останній допис користувача\n"
7323 "join <group> — приєднатися до спільноти\n"
7324 "login — отримати посилання входу до веб-інтерфейсу\n"
7325 "drop <group> — залишити спільноту\n"
7326 "stats — отримати статистику\n"
7327 "stop — те саме що і 'off'\n"
7328 "quit — те саме що і 'off'\n"
7329 "sub <nickname> — те саме що і 'follow'\n"
7330 "unsub <nickname> — те саме що і 'leave'\n"
7331 "last <nickname> — те саме що і 'get'\n"
7332 "on <nickname> — наразі не виконується\n"
7333 "off <nickname> — наразі не виконується\n"
7334 "nudge <nickname> — «розштовхати»\n"
7335 "invite <phone number> — наразі не виконується\n"
7336 "track <word> — наразі не виконується\n"
7337 "untrack <word> — наразі не виконується\n"
7338 "track off — наразі не виконується\n"
7339 "untrack all — наразі не виконується\n"
7340 "tracks — наразі не виконується\n"
7341 "tracking — наразі не виконується\n"
7342
7343 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7344 #: lib/common.php:136
7345 msgid "No configuration file found."
7346 msgstr "Файл конфігурації не знайдено."
7347
7348 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7349 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7350 #: lib/common.php:139
7351 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7352 msgstr "Пошук файлів конфігурації проводився тут:"
7353
7354 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7355 #: lib/common.php:142
7356 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7357 msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагодити це."
7358
7359 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7360 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7361 #: lib/common.php:146
7362 msgid "Go to the installer."
7363 msgstr "Іти до файлу інсталяції."
7364
7365 #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
7366 #: lib/connectsettingsaction.php:106
7367 #, fuzzy
7368 msgctxt "MENU"
7369 msgid "IM"
7370 msgstr "ІМ"
7371
7372 #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
7373 #: lib/connectsettingsaction.php:108
7374 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7375 msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"
7376
7377 #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
7378 #: lib/connectsettingsaction.php:113
7379 #, fuzzy
7380 msgctxt "MENU"
7381 msgid "SMS"
7382 msgstr "СМС"
7383
7384 #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
7385 #: lib/connectsettingsaction.php:115
7386 msgid "Updates by SMS"
7387 msgstr "Оновлення через СМС"
7388
7389 #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
7390 #: lib/connectsettingsaction.php:120
7391 #, fuzzy
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Connections"
7394 msgstr "З’єднання"
7395
7396 #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
7397 #: lib/connectsettingsaction.php:122
7398 msgid "Authorized connected applications"
7399 msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
7400
7401 #: lib/dberroraction.php:59
7402 msgid "Database error"
7403 msgstr "Помилка бази даних"
7404
7405 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7406 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7407 #: lib/designsettings.php:104
7408 msgid "Upload file"
7409 msgstr "Завантажити файл"
7410
7411 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7412 #: lib/designsettings.php:109
7413 msgid ""
7414 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7415 msgstr ""
7416 "Ви можете завантажити власне фонове зображення. Максимальний розмір файлу "
7417 "становить 2Мб."
7418
7419 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7420 #: lib/designsettings.php:139
7421 msgctxt "RADIO"
7422 msgid "On"
7423 msgstr "Увімк."
7424
7425 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7426 #: lib/designsettings.php:156
7427 msgctxt "RADIO"
7428 msgid "Off"
7429 msgstr "Вимк."
7430
7431 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7432 #: lib/designsettings.php:264
7433 msgctxt "BUTTON"
7434 msgid "Reset"
7435 msgstr "Скинути"
7436
7437 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7438 #: lib/designsettings.php:433
7439 msgid "Design defaults restored."
7440 msgstr "Дизайн за замовчуванням відновлено."
7441
7442 #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
7443 msgid "Disfavor this notice"
7444 msgstr "Видалити з обраних"
7445
7446 #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
7447 msgid "Favor this notice"
7448 msgstr "Позначити як обране"
7449
7450 #: lib/feed.php:84
7451 msgid "RSS 1.0"
7452 msgstr "RSS 1.0"
7453
7454 #: lib/feed.php:86
7455 msgid "RSS 2.0"
7456 msgstr "RSS 2.0"
7457
7458 #: lib/feed.php:88
7459 msgid "Atom"
7460 msgstr "Atom"
7461
7462 #: lib/feed.php:90
7463 msgid "FOAF"
7464 msgstr "FOAF"
7465
7466 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7467 #: lib/feedlist.php:66
7468 msgid "Feeds"
7469 msgstr "Веб-стрічки"
7470
7471 #: lib/galleryaction.php:121
7472 msgid "Filter tags"
7473 msgstr "Фільтр для теґів"
7474
7475 #: lib/galleryaction.php:131
7476 msgid "All"
7477 msgstr "Всі"
7478
7479 #: lib/galleryaction.php:139
7480 msgid "Select tag to filter"
7481 msgstr "Оберіть фільтр теґів"
7482
7483 #: lib/galleryaction.php:140
7484 msgid "Tag"
7485 msgstr "Теґ"
7486
7487 #: lib/galleryaction.php:141
7488 msgid "Choose a tag to narrow list"
7489 msgstr "Оберіть теґ до звуженого списку"
7490
7491 #: lib/galleryaction.php:143
7492 msgid "Go"
7493 msgstr "Вперед"
7494
7495 #: lib/grantroleform.php:91
7496 #, php-format
7497 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7498 msgstr "Надати цьому користувачеві роль «%s»"
7499
7500 #: lib/groupeditform.php:154
7501 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7502 msgstr ""
7503 "1-64 літери нижнього регістру і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
7504
7505 #: lib/groupeditform.php:163
7506 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7507 msgstr "URL-адреса веб-сторінки або тематичного блоґу спільноти"
7508
7509 #: lib/groupeditform.php:168
7510 msgid "Describe the group or topic"
7511 msgstr "Опишіть спільноту або тему"
7512
7513 #: lib/groupeditform.php:170
7514 #, php-format
7515 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7516 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7517 msgstr[0] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знак"
7518 msgstr[1] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7519 msgstr[2] "Опишіть спільноту або тему, вкладаючись у %d знаків"
7520
7521 #: lib/groupeditform.php:182
7522 msgid ""
7523 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7524 msgstr ""
7525 "Розташування спільноти, на кшталт «Місто, область (або регіон), країна»."
7526
7527 #: lib/groupeditform.php:190
7528 #, php-format
7529 msgid ""
7530 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7531 "alias allowed."
7532 msgid_plural ""
7533 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7534 "aliases allowed."
7535 msgstr[0] ""
7536 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7537 "— %d ім’я."
7538 msgstr[1] ""
7539 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7540 "— %d імені."
7541 msgstr[2] ""
7542 "Додаткові імена для спільноти, відокремлювати комами або пробілами, максимум "
7543 "— %d імен."
7544
7545 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7546 #: lib/groupnav.php:86
7547 msgctxt "MENU"
7548 msgid "Group"
7549 msgstr "Спільнота"
7550
7551 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7552 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7553 #: lib/groupnav.php:89
7554 #, php-format
7555 msgctxt "TOOLTIP"
7556 msgid "%s group"
7557 msgstr "Спільнота %s"
7558
7559 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7560 #: lib/groupnav.php:95
7561 msgctxt "MENU"
7562 msgid "Members"
7563 msgstr "Учасники"
7564
7565 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7566 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7567 #: lib/groupnav.php:98
7568 #, php-format
7569 msgctxt "TOOLTIP"
7570 msgid "%s group members"
7571 msgstr "Учасники спільноти %s"
7572
7573 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #: lib/groupnav.php:108
7575 msgctxt "MENU"
7576 msgid "Blocked"
7577 msgstr "Заблоковані"
7578
7579 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7581 #: lib/groupnav.php:111
7582 #, php-format
7583 msgctxt "TOOLTIP"
7584 msgid "%s blocked users"
7585 msgstr "Заблоковані користувачі %s"
7586
7587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7588 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7589 #: lib/groupnav.php:120
7590 #, php-format
7591 msgctxt "TOOLTIP"
7592 msgid "Edit %s group properties"
7593 msgstr "Редагувати властивості спільноти %s"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7596 #: lib/groupnav.php:126
7597 msgctxt "MENU"
7598 msgid "Logo"
7599 msgstr "Логотип"
7600
7601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7602 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7603 #: lib/groupnav.php:129
7604 #, php-format
7605 msgctxt "TOOLTIP"
7606 msgid "Add or edit %s logo"
7607 msgstr "Додати або редагувати логотип %s"
7608
7609 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7611 #: lib/groupnav.php:138
7612 #, php-format
7613 msgctxt "TOOLTIP"
7614 msgid "Add or edit %s design"
7615 msgstr "Додати або редагувати дизайн %s"
7616
7617 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7618 #: lib/groupsbymemberssection.php:71
7619 msgid "Groups with most members"
7620 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю учасників"
7621
7622 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7623 #: lib/groupsbypostssection.php:71
7624 msgid "Groups with most posts"
7625 msgstr "Спільноти з найбільшою кількістю дописів"
7626
7627 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7628 #. TRANS: %s is a group name.
7629 #: lib/grouptagcloudsection.php:57
7630 #, php-format
7631 msgid "Tags in %s group's notices"
7632 msgstr "Теґи у дописах спільноти %s"
7633
7634 #. TRANS: Client exception 406
7635 #: lib/htmloutputter.php:104
7636 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7637 msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"
7638
7639 #: lib/imagefile.php:72
7640 msgid "Unsupported image file format."
7641 msgstr "Формат зображення не підтримується."
7642
7643 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7644 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7645 #: lib/imagefile.php:90
7646 #, php-format
7647 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7648 msgstr "Цей файл завеликий. Максимальний розмір %s."
7649
7650 #: lib/imagefile.php:95
7651 msgid "Partial upload."
7652 msgstr "Часткове завантаження."
7653
7654 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
7655 #: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228
7656 msgid "System error uploading file."
7657 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
7658
7659 #: lib/imagefile.php:111
7660 msgid "Not an image or corrupt file."
7661 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
7662
7663 #: lib/imagefile.php:160
7664 msgid "Lost our file."
7665 msgstr "Файл втрачено."
7666
7667 #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237
7668 msgid "Unknown file type"
7669 msgstr "Тип файлу не підтримується"
7670
7671 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7672 #: lib/imagefile.php:283
7673 #, php-format
7674 msgid "%dMB"
7675 msgid_plural "%dMB"
7676 msgstr[0] "%d Мб"
7677 msgstr[1] "%d Мб"
7678 msgstr[2] "%d Мб"
7679
7680 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7681 #: lib/imagefile.php:287
7682 #, php-format
7683 msgid "%dkB"
7684 msgid_plural "%dkB"
7685 msgstr[0] "%d кб"
7686 msgstr[1] "%d кб"
7687 msgstr[2] "%d кб"
7688
7689 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7690 #: lib/imagefile.php:290
7691 #, php-format
7692 msgid "%dB"
7693 msgid_plural "%dB"
7694 msgstr[0] "%d б"
7695 msgstr[1] "%d б"
7696 msgstr[2] "%d б"
7697
7698 #: lib/jabber.php:387
7699 #, php-format
7700 msgid "[%s]"
7701 msgstr "[%s]"
7702
7703 #: lib/jabber.php:567
7704 #, php-format
7705 msgid "Unknown inbox source %d."
7706 msgstr "Невідоме джерело вхідного повідомлення %d."
7707
7708 #: lib/leaveform.php:114
7709 msgid "Leave"
7710 msgstr "Залишити"
7711
7712 #: lib/logingroupnav.php:80
7713 msgid "Login with a username and password"
7714 msgstr "Увійти використовуючи ім’я та пароль"
7715
7716 #: lib/logingroupnav.php:86
7717 msgid "Sign up for a new account"
7718 msgstr "Зареєструвати новий акаунт"
7719
7720 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7721 #: lib/mail.php:174
7722 msgid "Email address confirmation"
7723 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
7724
7725 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7726 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7727 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7728 #: lib/mail.php:179
7729 #, php-format
7730 msgid ""
7731 "Hey, %1$s.\n"
7732 "\n"
7733 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7734 "\n"
7735 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7736 "\n"
7737 "\t%3$s\n"
7738 "\n"
7739 "If not, just ignore this message.\n"
7740 "\n"
7741 "Thanks for your time, \n"
7742 "%2$s\n"
7743 msgstr ""
7744 "Агов, %1$s.\n"
7745 "\n"
7746 "Хтось щойно ввів цю електронну адресу на %2$s.\n"
7747 "\n"
7748 "Якщо то були ви, мусите це підтвердити, використовуючи посилання:\n"
7749 "\n"
7750 "%3$s\n"
7751 "\n"
7752 "А якщо ні, просто ігноруйте це повідомлення.\n"
7753 "\n"
7754 "Вибачте, що потурбували, \n"
7755 "%2$s\n"
7756
7757 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7758 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7759 #: lib/mail.php:246
7760 #, php-format
7761 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7762 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s."
7763
7764 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7765 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7766 #: lib/mail.php:253
7767 #, php-format
7768 msgid ""
7769 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7770 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7771 msgstr ""
7772 "Якщо ви вважаєте, що цей акаунт використовується неправомірно, ви можете "
7773 "заблокувати його у списку своїх читачів і повідомити адміністраторів сайту "
7774 "про факт спаму на %s"
7775
7776 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7777 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7778 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7779 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7780 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7781 #: lib/mail.php:263
7782 #, php-format
7783 msgid ""
7784 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7785 "\n"
7786 "\t%3$s\n"
7787 "\n"
7788 "%4$s%5$s%6$s\n"
7789 "Faithfully yours,\n"
7790 "%2$s.\n"
7791 "\n"
7792 "----\n"
7793 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7794 msgstr ""
7795 "%1$s тепер слідкує за вашими дописами на %2$s.\n"
7796 "\n"
7797 "%3$s\n"
7798 "\n"
7799 "%4$s%5$s%6$s\n"
7800 "Щиро ваші,\n"
7801 "%2$s.\n"
7802 "\n"
7803 "----\n"
7804 "Змінити електронну адресу або умови сповіщення — %7$s\n"
7805
7806 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7807 #. TRANS: %s is biographical information.
7808 #: lib/mail.php:286
7809 #, php-format
7810 msgid "Bio: %s"
7811 msgstr "Про себе: %s"
7812
7813 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7814 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7815 #: lib/mail.php:315
7816 #, php-format
7817 msgid "New email address for posting to %s"
7818 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
7819
7820 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7821 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7822 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7823 #: lib/mail.php:321
7824 #, php-format
7825 msgid ""
7826 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7827 "\n"
7828 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7829 "\n"
7830 "More email instructions at %3$s.\n"
7831 "\n"
7832 "Faithfully yours,\n"
7833 "%1$s"
7834 msgstr ""
7835 "Ви маєте нову електронну адресу для надсилання дописів на %1$s.\n"
7836 "\n"
7837 "Надсилайте листи на адресу %2$s, і ваші повідомлення будуть опубліковані.\n"
7838 "\n"
7839 "Більше інформації про використання електронної пошти — %3$s.\n"
7840 "\n"
7841 "Щиро ваші,\n"
7842 "%1$s"
7843
7844 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7845 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7846 #: lib/mail.php:442
7847 #, php-format
7848 msgid "%s status"
7849 msgstr "%s статус"
7850
7851 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7852 #: lib/mail.php:468
7853 msgid "SMS confirmation"
7854 msgstr "Підтвердження СМС"
7855
7856 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7857 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7858 #: lib/mail.php:472
7859 #, php-format
7860 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7861 msgstr ""
7862 "%s, підтвердьте, що ви є власником зазначеного номеру телефону, "
7863 "скориставшись даним кодом:"
7864
7865 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7866 #. TRANS: %s is the nudging user.
7867 #: lib/mail.php:493
7868 #, php-format
7869 msgid "You've been nudged by %s"
7870 msgstr "Вас спробував «розштовхати» %s"
7871
7872 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7873 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7874 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7875 #: lib/mail.php:500
7876 #, php-format
7877 msgid ""
7878 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7879 "to post some news.\n"
7880 "\n"
7881 "So let's hear from you :)\n"
7882 "\n"
7883 "%3$s\n"
7884 "\n"
7885 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7886 "\n"
7887 "With kind regards,\n"
7888 "%4$s\n"
7889 msgstr ""
7890 "%1$s (%2$s) цікавиться як ваші справи останнім часом і пропонує про це "
7891 "написати.\n"
7892 "\n"
7893 "Може розповісте, що в вас нового? Задовольніть цікавість друзів! :)\n"
7894 "\n"
7895 "%3$s\n"
7896 "\n"
7897 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7898 "\n"
7899 "З найкращими побажаннями,\n"
7900 "%4$s\n"
7901
7902 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7903 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7904 #: lib/mail.php:547
7905 #, php-format
7906 msgid "New private message from %s"
7907 msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"
7908
7909 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7910 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7911 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7912 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7913 #: lib/mail.php:555
7914 #, php-format
7915 msgid ""
7916 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7917 "\n"
7918 "------------------------------------------------------\n"
7919 "%3$s\n"
7920 "------------------------------------------------------\n"
7921 "\n"
7922 "You can reply to their message here:\n"
7923 "\n"
7924 "%4$s\n"
7925 "\n"
7926 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7927 "\n"
7928 "With kind regards,\n"
7929 "%5$s\n"
7930 msgstr ""
7931 "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
7932 "\n"
7933 "------------------------------------------------------\n"
7934 "%3$s\n"
7935 "------------------------------------------------------\n"
7936 "\n"
7937 "Можете відповісти тут:\n"
7938 "\n"
7939 "%4$s\n"
7940 "\n"
7941 "Не відповідайте на цей лист; відповідь ніхто не отримає.\n"
7942 "\n"
7943 "З найкращими побажаннями,\n"
7944 "%5$s\n"
7945
7946 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7947 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7948 #: lib/mail.php:607
7949 #, php-format
7950 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7951 msgstr "%1$s (@%2$s) додав(ла) ваш допис обраних"
7952
7953 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7954 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7955 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7956 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7957 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7958 #: lib/mail.php:614
7959 #, php-format
7960 msgid ""
7961 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7962 "\n"
7963 "The URL of your notice is:\n"
7964 "\n"
7965 "%3$s\n"
7966 "\n"
7967 "The text of your notice is:\n"
7968 "\n"
7969 "%4$s\n"
7970 "\n"
7971 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7972 "\n"
7973 "%5$s\n"
7974 "\n"
7975 "Faithfully yours,\n"
7976 "%6$s\n"
7977 msgstr ""
7978 "%1$s (@%7$s) щойно додав(ла) ваш допис %2$s до обраних.\n"
7979 "\n"
7980 "URL-адреса вашого допису:\n"
7981 "\n"
7982 "%3$s\n"
7983 "\n"
7984 "Текст вашого допису:\n"
7985 "\n"
7986 "%4$s\n"
7987 "\n"
7988 "Ви можете переглянути список улюблених дописів %1$s тут:\n"
7989 "\n"
7990 "%5$s\n"
7991 "\n"
7992 "Щиро ваші,\n"
7993 "%6$s\n"
7994
7995 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7996 #: lib/mail.php:672
7997 #, php-format
7998 msgid ""
7999 "The full conversation can be read here:\n"
8000 "\n"
8001 "\t%s"
8002 msgstr ""
8003 "Всю розмову можна переглянути тут:\n"
8004 "\n"
8005 "%s"
8006
8007 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8008 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8009 #: lib/mail.php:680
8010 #, php-format
8011 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8012 msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступний допис"
8013
8014 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8015 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
8016 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8017 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8018 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
8019 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
8020 #: lib/mail.php:688
8021 #, php-format
8022 msgid ""
8023 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8024 "\n"
8025 "The notice is here:\n"
8026 "\n"
8027 "\t%3$s\n"
8028 "\n"
8029 "It reads:\n"
8030 "\n"
8031 "\t%4$s\n"
8032 "\n"
8033 "%5$sYou can reply back here:\n"
8034 "\n"
8035 "\t%6$s\n"
8036 "\n"
8037 "The list of all @-replies for you here:\n"
8038 "\n"
8039 "%7$s\n"
8040 "\n"
8041 "Faithfully yours,\n"
8042 "%2$s\n"
8043 "\n"
8044 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
8045 msgstr ""
8046 "%1$s (@%9$s) щойно надіслав(ла) вам повідомлення («@-відповідь») на %2$s.\n"
8047 "\n"
8048 "Повідомлення знаходиться тут:\n"
8049 "\n"
8050 "%3$s\n"
8051 "\n"
8052 "Ось його зміст:\n"
8053 "\n"
8054 "%4$s\n"
8055 "\n"
8056 "%5$sНадіслати відповідь можна звідси:\n"
8057 "\n"
8058 "%6$s\n"
8059 "\n"
8060 "Список всіх @-відповідей, надісланих вам, знаходиться тут:\n"
8061 "\n"
8062 "%7$s\n"
8063 "\n"
8064 "З повагою,\n"
8065 "%2$s\n"
8066 "\n"
8067 "P.S. Ви можете вимкнути сповіщення електронною поштою тут: %8$s\n"
8068
8069 #: lib/mailbox.php:89
8070 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8071 msgstr ""
8072 "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."
8073
8074 #: lib/mailbox.php:139
8075 msgid ""
8076 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8077 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8078 msgstr ""
8079 "У вас немає приватних повідомлень. Зокрема, ви можете надсилати приватні "
8080 "повідомлення аби долучити користувачів до розмови. Такі повідомлення бачите "
8081 "лише ви."
8082
8083 #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:521
8084 msgid "from"
8085 msgstr "з"
8086
8087 #: lib/mailhandler.php:37
8088 msgid "Could not parse message."
8089 msgstr "Не можна розібрати повідомлення."
8090
8091 #: lib/mailhandler.php:42
8092 msgid "Not a registered user."
8093 msgstr "Це незареєстрований користувач."
8094
8095 #: lib/mailhandler.php:46
8096 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8097 msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для вхідної пошти."
8098
8099 #: lib/mailhandler.php:50
8100 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8101 msgstr ""
8102 "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."
8103
8104 #: lib/mailhandler.php:229
8105 #, php-format
8106 msgid "Unsupported message type: %s"
8107 msgstr "Формат повідомлення не підтримується: %s"
8108
8109 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8110 #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174
8111 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8112 msgstr "Виникла помилка під час завантаження вашого файлу. Спробуйте ще."
8113
8114 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
8115 #: lib/mediafile.php:194
8116 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
8117 msgstr "Завантажений файл перевищив UPLOAD_MAX_FILESIZE вказаний у php.ini."
8118
8119 #. TRANS: Client exception.
8120 #: lib/mediafile.php:200
8121 msgid ""
8122 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
8123 "the HTML form."
8124 msgstr ""
8125 "Завантажений файл перевищив MAX_FILE_SIZE котрий було встановлено для форми "
8126 "HTML."
8127
8128 #. TRANS: Client exception.
8129 #: lib/mediafile.php:206
8130 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
8131 msgstr "Файл було завантажено частково."
8132
8133 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
8134 #: lib/mediafile.php:214
8135 msgid "Missing a temporary folder."
8136 msgstr "Загублено тимчасову теку."
8137
8138 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
8139 #: lib/mediafile.php:218
8140 msgid "Failed to write file to disk."
8141 msgstr "Запис файлу на диск скасовано."
8142
8143 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
8144 #: lib/mediafile.php:222
8145 msgid "File upload stopped by extension."
8146 msgstr "Завантаження файлу зупинено розширенням."
8147
8148 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8149 #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281
8150 msgid "File exceeds user's quota."
8151 msgstr "Файл перевищив квоту користувача."
8152
8153 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8154 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8155 #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300
8156 msgid "File could not be moved to destination directory."
8157 msgstr "Файл не може бути переміщений у директорію призначення."
8158
8159 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8160 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8161 #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306
8162 msgid "Could not determine file's MIME type."
8163 msgstr "Не вдається визначити MIME-тип файлу."
8164
8165 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8166 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8167 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8168 #: lib/mediafile.php:394
8169 #, php-format
8170 msgid ""
8171 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8172 "format."
8173 msgstr ""
8174 "Тип файлів «%1$s» тепер не підтримується на даному сервері. Спробуйте "
8175 "використати інший формат %2$s."
8176
8177 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8178 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8179 #: lib/mediafile.php:399
8180 #, php-format
8181 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8182 msgstr "Тип файлів «%s» тепер не підтримується на даному сервері."
8183
8184 #: lib/messageform.php:120
8185 msgid "Send a direct notice"
8186 msgstr "Надіслати прямий допис"
8187
8188 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8189 #: lib/messageform.php:137
8190 msgid "Select recipient:"
8191 msgstr "Оберіть одержувача:"
8192
8193 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8194 #: lib/messageform.php:150
8195 msgid "No mutual subscribers."
8196 msgstr "Немає відповідних абонентів."
8197
8198 #: lib/messageform.php:153
8199 msgid "To"
8200 msgstr "До"
8201
8202 #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186
8203 msgid "Available characters"
8204 msgstr "Лишилось знаків"
8205
8206 #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237
8207 msgctxt "Send button for sending notice"
8208 msgid "Send"
8209 msgstr "Так"
8210
8211 #: lib/noticeform.php:160
8212 msgid "Send a notice"
8213 msgstr "Надіслати допис"
8214
8215 #: lib/noticeform.php:174
8216 #, php-format
8217 msgid "What's up, %s?"
8218 msgstr "Що нового, %s?"
8219
8220 #: lib/noticeform.php:193
8221 msgid "Attach"
8222 msgstr "Вкласти"
8223
8224 #: lib/noticeform.php:197
8225 msgid "Attach a file"
8226 msgstr "Вкласти файл"
8227
8228 #: lib/noticeform.php:213
8229 msgid "Share my location"
8230 msgstr "Показувати місцезнаходження."
8231
8232 #: lib/noticeform.php:216
8233 msgid "Do not share my location"
8234 msgstr "Приховувати моє місцезнаходження"
8235
8236 #: lib/noticeform.php:217
8237 msgid ""
8238 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8239 "try again later"
8240 msgstr ""
8241 "На жаль, отримання інформації щодо вашого розташування займе більше часу, "
8242 "ніж очікувалось; будь ласка, спробуйте пізніше"
8243
8244 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8245 #: lib/noticelist.php:451
8246 msgid "N"
8247 msgstr "Півн."
8248
8249 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8250 #: lib/noticelist.php:453
8251 msgid "S"
8252 msgstr "Півд."
8253
8254 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8255 #: lib/noticelist.php:455
8256 msgid "E"
8257 msgstr "Сх."
8258
8259 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8260 #: lib/noticelist.php:457
8261 msgid "W"
8262 msgstr "Зах."
8263
8264 #: lib/noticelist.php:459
8265 #, php-format
8266 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8267 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8268
8269 #: lib/noticelist.php:468
8270 msgid "at"
8271 msgstr "в"
8272
8273 #: lib/noticelist.php:517
8274 msgid "web"
8275 msgstr "вебу"
8276
8277 #: lib/noticelist.php:583
8278 msgid "in context"
8279 msgstr "у контексті"
8280
8281 #: lib/noticelist.php:618
8282 msgid "Repeated by"
8283 msgstr "Повторено"
8284
8285 #: lib/noticelist.php:645
8286 msgid "Reply to this notice"
8287 msgstr "Відповісти на цей допис"
8288
8289 #: lib/noticelist.php:646
8290 msgid "Reply"
8291 msgstr "Відповісти"
8292
8293 #: lib/noticelist.php:690
8294 msgid "Notice repeated"
8295 msgstr "Допис повторили"
8296
8297 #: lib/nudgeform.php:116
8298 msgid "Nudge this user"
8299 msgstr "«Розштовхати» користувача"
8300
8301 #: lib/nudgeform.php:128
8302 msgid "Nudge"
8303 msgstr "«Розштовхати»"
8304
8305 #: lib/nudgeform.php:128
8306 msgid "Send a nudge to this user"
8307 msgstr "Спробувати «розштовхати» цього користувача"
8308
8309 #: lib/oauthstore.php:294
8310 msgid "Error inserting new profile."
8311 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
8312
8313 #: lib/oauthstore.php:302
8314 msgid "Error inserting avatar."
8315 msgstr "Помилка при додаванні аватари."
8316
8317 #: lib/oauthstore.php:322
8318 msgid "Error inserting remote profile."
8319 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
8320
8321 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8322 #: lib/oauthstore.php:362
8323 msgid "Duplicate notice."
8324 msgstr "Дублікат допису."
8325
8326 #: lib/oauthstore.php:507
8327 msgid "Couldn't insert new subscription."
8328 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
8329
8330 #: lib/personalgroupnav.php:102
8331 msgid "Personal"
8332 msgstr "Особисте"
8333
8334 #: lib/personalgroupnav.php:107
8335 msgid "Replies"
8336 msgstr "Відповіді"
8337
8338 #: lib/personalgroupnav.php:117
8339 msgid "Favorites"
8340 msgstr "Обрані"
8341
8342 #: lib/personalgroupnav.php:128
8343 msgid "Inbox"
8344 msgstr "Вхідні"
8345
8346 #: lib/personalgroupnav.php:129
8347 msgid "Your incoming messages"
8348 msgstr "Ваші вхідні повідомлення"
8349
8350 #: lib/personalgroupnav.php:133
8351 msgid "Outbox"
8352 msgstr "Вихідні"
8353
8354 #: lib/personalgroupnav.php:134
8355 msgid "Your sent messages"
8356 msgstr "Надіслані вами повідомлення"
8357
8358 #: lib/personaltagcloudsection.php:56
8359 #, php-format
8360 msgid "Tags in %s's notices"
8361 msgstr "Теґи у дописах %s"
8362
8363 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8364 #: lib/plugin.php:121
8365 msgid "Unknown"
8366 msgstr "Невідомо"
8367
8368 #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
8369 msgid "Subscriptions"
8370 msgstr "Підписки"
8371
8372 #: lib/profileaction.php:126
8373 msgid "All subscriptions"
8374 msgstr "Всі підписки"
8375
8376 #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
8377 msgid "Subscribers"
8378 msgstr "Підписані"
8379
8380 #: lib/profileaction.php:161
8381 msgid "All subscribers"
8382 msgstr "Всі підписані"
8383
8384 #: lib/profileaction.php:191
8385 msgid "User ID"
8386 msgstr "Ід. номер"
8387
8388 #: lib/profileaction.php:196
8389 msgid "Member since"
8390 msgstr "Реєстрація"
8391
8392 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
8393 #: lib/profileaction.php:235
8394 msgid "Daily average"
8395 msgstr "Щоденно"
8396
8397 #: lib/profileaction.php:264
8398 msgid "All groups"
8399 msgstr "Всі спільноти"
8400
8401 #: lib/profileformaction.php:123
8402 msgid "Unimplemented method."
8403 msgstr "Метод не виконується."
8404
8405 #: lib/publicgroupnav.php:78
8406 msgid "Public"
8407 msgstr "Загал"
8408
8409 #: lib/publicgroupnav.php:82
8410 msgid "User groups"
8411 msgstr "Спільноти"
8412
8413 #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
8414 msgid "Recent tags"
8415 msgstr "Нові теґи"
8416
8417 #: lib/publicgroupnav.php:88
8418 msgid "Featured"
8419 msgstr "Постаті"
8420
8421 #: lib/publicgroupnav.php:92
8422 msgid "Popular"
8423 msgstr "Популярне"
8424
8425 #: lib/redirectingaction.php:95
8426 msgid "No return-to arguments."
8427 msgstr "Немає аргументів return-to."
8428
8429 #: lib/repeatform.php:107
8430 msgid "Repeat this notice?"
8431 msgstr "Повторити цей допис?"
8432
8433 #: lib/repeatform.php:132
8434 msgid "Yes"
8435 msgstr "Так"
8436
8437 #: lib/repeatform.php:132
8438 msgid "Repeat this notice"
8439 msgstr "Повторити цей допис"
8440
8441 #: lib/revokeroleform.php:91
8442 #, php-format
8443 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8444 msgstr "Відкликати роль «%s» для цього користувача"
8445
8446 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8447 #: lib/router.php:858
8448 msgid "Page not found."
8449 msgstr "Сторінку не знайдено."
8450
8451 #: lib/sandboxform.php:67
8452 msgid "Sandbox"
8453 msgstr "Пісочниця"
8454
8455 #: lib/sandboxform.php:78
8456 msgid "Sandbox this user"
8457 msgstr "Ізолювати, відіслати користувача гратися у пісочниці"
8458
8459 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8460 #: lib/searchaction.php:120
8461 msgid "Search site"
8462 msgstr "Пошук"
8463
8464 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8465 #. TRANS: for searching can be entered.
8466 #: lib/searchaction.php:128
8467 msgid "Keyword(s)"
8468 msgstr "Ключові слова"
8469
8470 #. TRANS: Button text for searching site.
8471 #: lib/searchaction.php:130
8472 msgctxt "BUTTON"
8473 msgid "Search"
8474 msgstr "Пошук"
8475
8476 #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
8477 #: lib/searchaction.php:170
8478 msgid "Search help"
8479 msgstr "Пошук"
8480
8481 #: lib/searchgroupnav.php:80
8482 msgid "People"
8483 msgstr "Люди"
8484
8485 #: lib/searchgroupnav.php:81
8486 msgid "Find people on this site"
8487 msgstr "Пошук людей на цьому сайті"
8488
8489 #: lib/searchgroupnav.php:83
8490 msgid "Find content of notices"
8491 msgstr "Пошук дописів за змістом"
8492
8493 #: lib/searchgroupnav.php:85
8494 msgid "Find groups on this site"
8495 msgstr "Пошук спільнот на цьому сайті"
8496
8497 #: lib/section.php:89
8498 msgid "Untitled section"
8499 msgstr "Розділ без заголовку"
8500
8501 #: lib/section.php:106
8502 msgid "More..."
8503 msgstr "Ще..."
8504
8505 #: lib/silenceform.php:67
8506 msgid "Silence"
8507 msgstr "Нічичирк!"
8508
8509 #: lib/silenceform.php:78
8510 msgid "Silence this user"
8511 msgstr "Змусити користувача замовкнути, відправити у забуття"
8512
8513 #: lib/subgroupnav.php:83
8514 #, php-format
8515 msgid "People %s subscribes to"
8516 msgstr "%s підписався до наступних людей"
8517
8518 #: lib/subgroupnav.php:91
8519 #, php-format
8520 msgid "People subscribed to %s"
8521 msgstr "Люди підписані до %s"
8522
8523 #: lib/subgroupnav.php:99
8524 #, php-format
8525 msgid "Groups %s is a member of"
8526 msgstr "Спільноти, до яких залучений %s"
8527
8528 #: lib/subgroupnav.php:105
8529 msgid "Invite"
8530 msgstr "Запросити"
8531
8532 #: lib/subgroupnav.php:106
8533 #, php-format
8534 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8535 msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"
8536
8537 #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
8538 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
8539 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8540 msgstr "Хмарка теґів (позначки самих користувачів)"
8541
8542 #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
8543 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
8544 msgid "People Tagcloud as tagged"
8545 msgstr "Хмарка теґів (якими ви позначили користувачів)"
8546
8547 #: lib/tagcloudsection.php:56
8548 msgid "None"
8549 msgstr "Пусто"
8550
8551 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8552 #: lib/theme.php:74
8553 msgid "Invalid theme name."
8554 msgstr "Невірне назва теми."
8555
8556 #: lib/themeuploader.php:50
8557 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8558 msgstr "Цей сервер не може опрацювати завантаження теми без підтримки ZIP."
8559
8560 #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
8561 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8562 msgstr "Файл теми відсутній, або стався збій при завантаженні."
8563
8564 #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
8565 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283
8566 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298
8567 msgid "Failed saving theme."
8568 msgstr "Помилка при збереженні теми."
8569
8570 #: lib/themeuploader.php:147
8571 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8572 msgstr "Невірна тема: хибна структура каталогів."
8573
8574 #: lib/themeuploader.php:166
8575 #, php-format
8576 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8577 msgid_plural ""
8578 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8579 msgstr[0] ""
8580 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8581 "становити менше ніж %d байт."
8582 msgstr[1] ""
8583 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8584 "становити менше ніж %d байтів."
8585 msgstr[2] ""
8586 "Тема, що її було завантажено, надто велика; без компресії її розмір має "
8587 "становити менше ніж %d байтів."
8588
8589 #: lib/themeuploader.php:179
8590 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8591 msgstr "В архіві з темою є помилка: відсутній файл css/display.css"
8592
8593 #: lib/themeuploader.php:219
8594 msgid ""
8595 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8596 "digits, underscore, and minus sign."
8597 msgstr ""
8598 "Тема містить неприпустиме ім’я файлу або теки. Використовуйте літери "
8599 "стандарту ASCII, цифри, знаки підкреслення та мінусу."
8600
8601 #: lib/themeuploader.php:225
8602 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8603 msgstr ""
8604 "У темі містяться файли, що мають небезпечні розширення; це може виявитися "
8605 "небезпечним."
8606
8607 #: lib/themeuploader.php:242
8608 #, php-format
8609 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8610 msgstr "Тема містить файл типу «.%s», який є неприпустимим."
8611
8612 #: lib/themeuploader.php:260
8613 msgid "Error opening theme archive."
8614 msgstr "Помилка при відкритті архіву з темою."
8615
8616 #: lib/topposterssection.php:74
8617 msgid "Top posters"
8618 msgstr "Топ-дописувачі"
8619
8620 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8621 #: lib/unblockform.php:67
8622 msgctxt "TITLE"
8623 msgid "Unblock"
8624 msgstr "Розблокувати"
8625
8626 #: lib/unsandboxform.php:69
8627 msgid "Unsandbox"
8628 msgstr "Витягти з пісочниці"
8629
8630 #: lib/unsandboxform.php:80
8631 msgid "Unsandbox this user"
8632 msgstr "Повернути користувача з пісочниці"
8633
8634 #: lib/unsilenceform.php:67
8635 msgid "Unsilence"
8636 msgstr "Витягти кляп"
8637
8638 #: lib/unsilenceform.php:78
8639 msgid "Unsilence this user"
8640 msgstr "Витягти кляп, дозволити базікати знов"
8641
8642 #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
8643 msgid "Unsubscribe from this user"
8644 msgstr "Відписатись від цього користувача"
8645
8646 #: lib/unsubscribeform.php:137
8647 msgid "Unsubscribe"
8648 msgstr "Відписатись"
8649
8650 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8651 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8652 #: lib/usernoprofileexception.php:60
8653 #, php-format
8654 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8655 msgstr "Користувач %1$s (%2$d) не має профілю."
8656
8657 #: lib/userprofile.php:119
8658 msgid "Edit Avatar"
8659 msgstr "Аватара"
8660
8661 #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250
8662 msgid "User actions"
8663 msgstr "Діяльність користувача"
8664
8665 #: lib/userprofile.php:239
8666 msgid "User deletion in progress..."
8667 msgstr "Видалення користувача у процесі..."
8668
8669 #: lib/userprofile.php:265
8670 msgid "Edit profile settings"
8671 msgstr "Налаштування профілю"
8672
8673 #: lib/userprofile.php:266
8674 msgid "Edit"
8675 msgstr "Правка"
8676
8677 #: lib/userprofile.php:289
8678 msgid "Send a direct message to this user"
8679 msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"
8680
8681 #: lib/userprofile.php:290
8682 msgid "Message"
8683 msgstr "Повідомлення"
8684
8685 #: lib/userprofile.php:331
8686 msgid "Moderate"
8687 msgstr "Модерувати"
8688
8689 #: lib/userprofile.php:369
8690 msgid "User role"
8691 msgstr "Роль користувача"
8692
8693 #: lib/userprofile.php:371
8694 msgctxt "role"
8695 msgid "Administrator"
8696 msgstr "Адміністратор"
8697
8698 #: lib/userprofile.php:372
8699 msgctxt "role"
8700 msgid "Moderator"
8701 msgstr "Модератор"
8702
8703 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8704 #: lib/util.php:1177
8705 msgid "a few seconds ago"
8706 msgstr "мить тому"
8707
8708 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8709 #: lib/util.php:1180
8710 msgid "about a minute ago"
8711 msgstr "хвилину тому"
8712
8713 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8714 #: lib/util.php:1184
8715 #, php-format
8716 msgid "about one minute ago"
8717 msgid_plural "about %d minutes ago"
8718 msgstr[0] "хвилину тому"
8719 msgstr[1] "близько %d хвилин тому"
8720 msgstr[2] "близько %d хвилин тому"
8721
8722 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8723 #: lib/util.php:1187
8724 msgid "about an hour ago"
8725 msgstr "годину тому"
8726
8727 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8728 #: lib/util.php:1191
8729 #, php-format
8730 msgid "about one hour ago"
8731 msgid_plural "about %d hours ago"
8732 msgstr[0] "годину тому"
8733 msgstr[1] "близько %d годин тому"
8734 msgstr[2] "близько %d годин тому"
8735
8736 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8737 #: lib/util.php:1194
8738 msgid "about a day ago"
8739 msgstr "день тому"
8740
8741 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8742 #: lib/util.php:1198
8743 #, php-format
8744 msgid "about one day ago"
8745 msgid_plural "about %d days ago"
8746 msgstr[0] "день тому"
8747 msgstr[1] "близько %d днів тому"
8748 msgstr[2] "близько %d днів тому"
8749
8750 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8751 #: lib/util.php:1201
8752 msgid "about a month ago"
8753 msgstr "місяць тому"
8754
8755 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8756 #: lib/util.php:1205
8757 #, php-format
8758 msgid "about one month ago"
8759 msgid_plural "about %d months ago"
8760 msgstr[0] "місяць тому"
8761 msgstr[1] "близько %d місяців тому"
8762 msgstr[2] "близько %d місяців тому"
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 #: lib/util.php:1208
8766 msgid "about a year ago"
8767 msgstr "близько року тому"
8768
8769 #: lib/webcolor.php:80
8770 #, php-format
8771 msgid "%s is not a valid color!"
8772 msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
8773
8774 #. TRANS: Validation error for a web colour.
8775 #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour.
8776 #: lib/webcolor.php:120
8777 #, php-format
8778 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8779 msgstr "%s є неприпустимим кольором! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
8780
8781 #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings.
8782 #: lib/xmppmanager.php:287
8783 #, php-format
8784 msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account"
8785 msgstr ""
8786 "Невідомий користувач. Перейти до %s, аби додати свою адресу до акаунту."
8787
8788 #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message.
8789 #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number.
8790 #: lib/xmppmanager.php:406
8791 #, php-format
8792 msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d."
8793 msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
8794 msgstr[0] ""
8795 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8796 "надсилаєте %2$d."
8797 msgstr[1] ""
8798 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8799 "надсилаєте %2$d."
8800 msgstr[2] ""
8801 "Повідомлення надто довге. Максимум становить %1$d символів, натомість ви "
8802 "надсилаєте %2$d."
8803
8804 #. TRANS: Exception.
8805 #: lib/xrd.php:64
8806 msgid "Invalid XML."
8807 msgstr "Непрацездатний XML."
8808
8809 #. TRANS: Exception.
8810 #: lib/xrd.php:69
8811 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8812 msgstr ""
8813
8814 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8815 #: scripts/restoreuser.php:61
8816 #, php-format
8817 msgid "Getting backup from file '%s'."
8818 msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
8819
8820 #. TRANS: Commandline script output.
8821 #: scripts/restoreuser.php:91
8822 msgid "No user specified; using backup user."
8823 msgstr ""
8824 "Користувача не зазначено; для створення резервної копії потрібно зазначити "
8825 "користувача."
8826
8827 #. TRANS: Commandline script output. %d is the number of entries in the activity stream in backup; used for plural.
8828 #: scripts/restoreuser.php:98
8829 #, php-format
8830 msgid "%d entry in backup."
8831 msgid_plural "%d entries in backup."
8832 msgstr[0] "У резервному файлі збережено %d допис."
8833 msgstr[1] "У резервному файлі збережено %d дописів."
8834 msgstr[2] "У резервному файлі збережено %d дописів."