]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/uk_UA/LC_MESSAGES/laconica.po
add a script to populate notice inboxes
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / uk_UA / LC_MESSAGES / laconica.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 14:57-0400\n"
6 "PO-Revision-Date: \n"
7 "Last-Translator: Kostyantyn Bakarzhiev <boogie@e-mail.ua>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
13 "X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
14
15 #: ../actions/noticesearchrss.php:64
16 #, php-format
17 msgid " Search Stream for \"%s\""
18 msgstr "Потік пошуку для \"%s\""
19
20 #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
21 msgid ""
22 " except this private data: password, email address, IM address, phone number."
23 msgstr ""
24 "окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
25 "номер."
26
27 #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
28 msgid " from "
29 msgstr ""
30
31 #: ../actions/twitapistatuses.php:478
32 #, php-format
33 msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
34 msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"
35
36 #: ../actions/invite.php:168
37 #, fuzzy, php-format
38 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
39 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
40
41 #: ../actions/invite.php:170
42 #, php-format
43 msgid ""
44 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
45 "\n"
46 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
47 "you know and people who interest you.\n"
48 "\n"
49 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
50 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
51 "share your interests.\n"
52 "\n"
53 "%1$s said:\n"
54 "\n"
55 "%4$s\n"
56 "\n"
57 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
58 "\n"
59 "%5$s\n"
60 "\n"
61 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
62 "invitation.\n"
63 "\n"
64 "%6$s\n"
65 "\n"
66 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
67 "time.\n"
68 "\n"
69 "Sincerely, %2$s\n"
70 msgstr ""
71
72 #: ../lib/mail.php:124
73 #, php-format
74 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
75 msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."
76
77 #: ../lib/mail.php:126
78 #, php-format
79 msgid ""
80 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
81 "\n"
82 "\t%3$s\n"
83 "\n"
84 "Faithfully yours,\n"
85 "%4$s.\n"
86 msgstr ""
87 "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
88 "\n"
89 "\t%3$s\n"
90 "\n"
91 "Щиро ваші,\n"
92 "%4$s.\n"
93
94 #: ../actions/twitapistatuses.php:482
95 #, php-format
96 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
97 msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."
98
99 #: ../actions/shownotice.php:45
100 #, php-format
101 msgid "%1$s's status on %2$s"
102 msgstr "%1$s має статус на %2$s"
103
104 #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92
105 #, php-format
106 msgid "%s (%s)"
107 msgstr ""
108
109 #: ../actions/publicrss.php:62
110 #, php-format
111 msgid "%s Public Stream"
112 msgstr "%s Спільний потік"
113
114 #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
115 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51
116 #, php-format
117 msgid "%s and friends"
118 msgstr "%s з друзями"
119
120 #: ../actions/twitapistatuses.php:49
121 #, php-format
122 msgid "%s public timeline"
123 msgstr "%s спільний часовий потік"
124
125 #: ../lib/mail.php:206
126 #, php-format
127 msgid "%s status"
128 msgstr "%s статус"
129
130 #: ../actions/twitapistatuses.php:338
131 #, php-format
132 msgid "%s timeline"
133 msgstr "%s часовий потік"
134
135 #: ../actions/twitapistatuses.php:52
136 #, php-format
137 msgid "%s updates from everyone!"
138 msgstr "%s оновлення від всіх!"
139
140 #: ../actions/register.php:213
141 msgid ""
142 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
143 "to confirm your email address.)"
144 msgstr ""
145 "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому будуть "
146 "інструкції, як підтвердити вашу електронну адресу.)"
147
148 #: ../lib/util.php:257
149 #, php-format
150 msgid ""
151 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
152 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
153 msgstr ""
154 "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам [%%site.broughtby%%](%%"
155 "site.broughtbyurl%%)."
156
157 #: ../lib/util.php:259
158 #, php-format
159 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
160 msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів."
161
162 #: ../lib/util.php:274
163 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
164 msgstr ""
165 ". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям або ім'ям користувача."
166
167 #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
168 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
169 msgstr "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"
170
171 #: ../actions/register.php:152
172 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
173 msgstr ""
174 "1-64 букви нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
175 "Неодмінно."
176
177 #: ../actions/password.php:42
178 msgid "6 or more characters"
179 msgstr "6 або більше знаків"
180
181 #: ../actions/recoverpassword.php:180
182 msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
183 msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"
184
185 #: ../actions/register.php:154
186 msgid "6 or more characters. Required."
187 msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."
188
189 #: ../actions/imsettings.php:197
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
193 "s for sending messages to you."
194 msgstr ""
195 "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
196 "схвалити %s для відправлення вам повідомлень."
197
198 #: ../actions/emailsettings.php:213
199 msgid ""
200 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
201 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
202 msgstr ""
203 "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
204 "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
205 "подальші інструкції."
206
207 #: ../actions/smssettings.php:216
208 msgid ""
209 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
210 "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
211 msgstr ""
212 "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
213 "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."
214
215 #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
216 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
217 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
218 #: ../actions/twitapiusers.php:122
219 msgid "API method not found!"
220 msgstr ""
221
222 #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
223 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
224 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
225 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
226 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
227 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
228 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
229 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
230 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
231 msgid "API method under construction."
232 msgstr ""
233
234 #: ../lib/util.php:324
235 msgid "About"
236 msgstr "Про"
237
238 #: ../actions/userauthorization.php:119
239 msgid "Accept"
240 msgstr "Погодитись"
241
242 #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
243 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
244 msgid "Add"
245 msgstr "Додати"
246
247 #: ../actions/openidsettings.php:43
248 msgid "Add OpenID"
249 msgstr "Додати OpenID"
250
251 #: ../lib/settingsaction.php:97
252 #, fuzzy
253 msgid "Add or remove OpenIDs"
254 msgstr "Видалити OpenID"
255
256 #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
257 #: ../actions/smssettings.php:39
258 msgid "Address"
259 msgstr "Адреса"
260
261 #: ../actions/invite.php:131
262 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
263 msgstr ""
264
265 #: ../actions/showstream.php:273
266 msgid "All subscriptions"
267 msgstr "Всі підписки"
268
269 #: ../actions/publicrss.php:64
270 #, php-format
271 msgid "All updates for %s"
272 msgstr "Всі оновлення для %s"
273
274 #: ../actions/noticesearchrss.php:66
275 #, php-format
276 msgid "All updates matching search term \"%s\""
277 msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""
278
279 #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
280 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
281 msgid "Already logged in."
282 msgstr "Тепер ви увійшли."
283
284 #: ../lib/subs.php:42
285 msgid "Already subscribed!."
286 msgstr "Тепер ви підписані!"
287
288 #: ../actions/deletenotice.php:54
289 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
290 msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"
291
292 #: ../actions/userauthorization.php:77
293 msgid "Authorize subscription"
294 msgstr "Авторизувати підписку"
295
296 #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
297 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
298 msgstr "Автоматично входити у майбутньому; не для "
299
300 #: ../actions/profilesettings.php:65
301 msgid ""
302 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
303 msgstr ""
304 "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, це "
305 "саме для вас)"
306
307 #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
308 msgid "Avatar"
309 msgstr "Аватара"
310
311 #: ../actions/avatar.php:113
312 msgid "Avatar updated."
313 msgstr "Аватару оновлено."
314
315 #: ../actions/imsettings.php:55
316 #, php-format
317 msgid ""
318 "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
319 "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
320 msgstr ""
321 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
322 "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
323 "списку контактів?)"
324
325 #: ../actions/emailsettings.php:54
326 msgid ""
327 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
328 "a message with further instructions."
329 msgstr ""
330 "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
331 "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."
332
333 #: ../actions/smssettings.php:58
334 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
335 msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."
336
337 #: ../lib/util.php:1318
338 msgid "Before »"
339 msgstr "Раніше"
340
341 #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
342 msgid "Bio"
343 msgstr "Про себе"
344
345 #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
346 #: ../actions/updateprofile.php:103
347 msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
348 msgstr "Про себе забагато написано (140 знаків максимум)"
349
350 #: ../lib/deleteaction.php:41
351 msgid "Can't delete this notice."
352 msgstr "Не можна видалити це повідомлення."
353
354 #: ../actions/updateprofile.php:119
355 #, php-format
356 msgid "Can't read avatar URL '%s'"
357 msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"
358
359 #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
360 msgid "Can't save new password."
361 msgstr "Не можна зберегти новий пароль."
362
363 #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
364 #: ../actions/smssettings.php:62
365 msgid "Cancel"
366 msgstr "Скасувати"
367
368 #: ../lib/openid.php:121
369 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
370 msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID."
371
372 #: ../actions/imsettings.php:163
373 msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
374 msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"
375
376 #: ../actions/emailsettings.php:181
377 msgid "Cannot normalize that email address"
378 msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"
379
380 #: ../actions/password.php:45
381 msgid "Change"
382 msgstr "Змінити"
383
384 #: ../lib/settingsaction.php:88
385 msgid "Change email handling"
386 msgstr ""
387
388 #: ../actions/password.php:32
389 msgid "Change password"
390 msgstr "Змінити пароль"
391
392 #: ../lib/settingsaction.php:94
393 #, fuzzy
394 msgid "Change your password"
395 msgstr "Змінити пароль"
396
397 #: ../lib/settingsaction.php:85
398 #, fuzzy
399 msgid "Change your profile settings"
400 msgstr "Налаштування профілю"
401
402 #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
403 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
404 msgid "Confirm"
405 msgstr "Підтвердити"
406
407 #: ../actions/confirmaddress.php:90
408 msgid "Confirm Address"
409 msgstr "Підтвердити адресу"
410
411 #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
412 #: ../actions/smssettings.php:245
413 msgid "Confirmation cancelled."
414 msgstr "Підтвердження скасовано."
415
416 #: ../actions/smssettings.php:63
417 msgid "Confirmation code"
418 msgstr "Код підтвердження"
419
420 #: ../actions/confirmaddress.php:38
421 msgid "Confirmation code not found."
422 msgstr "Код підтвердження не знайдено."
423
424 #: ../actions/register.php:202
425 #, php-format
426 msgid ""
427 "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
428 "want to...\n"
429 "\n"
430 "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
431 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
432 "notices through instant messages.\n"
433 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
434 "share your interests. \n"
435 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
436 "others more about you. \n"
437 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
438 "missed. \n"
439 "\n"
440 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
441 msgstr ""
442 "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
443 "схочете...\n"
444 "\n"
445 "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
446 "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
447 "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
448 "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
449 "інтереси. \n"
450 "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
451 "нічого не пропустили. \n"
452 "\n"
453 "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
454 "сервіс."
455
456 #: ../actions/finishopenidlogin.php:91
457 msgid "Connect"
458 msgstr "З'єднатись"
459
460 #: ../actions/finishopenidlogin.php:86
461 msgid "Connect existing account"
462 msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок"
463
464 #: ../lib/util.php:332
465 msgid "Contact"
466 msgstr "Контакт"
467
468 #: ../lib/openid.php:178
469 #, php-format
470 msgid "Could not create OpenID form: %s"
471 msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"
472
473 #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
474 #, fuzzy, php-format
475 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
476 msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
477
478 #: ../actions/twitapifriendships.php:53
479 msgid "Could not follow user: User not found."
480 msgstr "Не вдалося слідувати за користувачем: користувача не знайдено."
481
482 #: ../lib/openid.php:160
483 #, php-format
484 msgid "Could not redirect to server: %s"
485 msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"
486
487 #: ../actions/updateprofile.php:162
488 msgid "Could not save avatar info"
489 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"
490
491 #: ../actions/updateprofile.php:155
492 msgid "Could not save new profile info"
493 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
494
495 #: ../lib/subs.php:54
496 msgid "Could not subscribe other to you."
497 msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."
498
499 #: ../lib/subs.php:46
500 msgid "Could not subscribe."
501 msgstr "Невдала підписка."
502
503 #: ../actions/recoverpassword.php:102
504 #, fuzzy
505 msgid "Could not update user with confirmed email address."
506 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
507
508 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
509 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
510 msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
511
512 #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
513 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
514 msgid "Couldn't delete email confirmation."
515 msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."
516
517 #: ../lib/subs.php:103
518 msgid "Couldn't delete subscription."
519 msgstr "Не вдалося видалити підписку."
520
521 #: ../actions/twitapistatuses.php:93
522 #, fuzzy
523 msgid "Couldn't find any statuses."
524 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
525
526 #: ../actions/remotesubscribe.php:127
527 msgid "Couldn't get a request token."
528 msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
529
530 #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
531 #: ../actions/smssettings.php:206
532 msgid "Couldn't insert confirmation code."
533 msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."
534
535 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
536 msgid "Couldn't insert new subscription."
537 msgstr "Не вдалося додати нову підписку."
538
539 #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
540 msgid "Couldn't save profile."
541 msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
542
543 #: ../actions/profilesettings.php:161
544 msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
545 msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."
546
547 #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
548 msgid "Couldn't update user record."
549 msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."
550
551 #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
552 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
553 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
554 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
555 msgid "Couldn't update user."
556 msgstr "Не вдалося оновити користувача."
557
558 #: ../actions/finishopenidlogin.php:84
559 msgid "Create"
560 msgstr "Створити"
561
562 #: ../actions/finishopenidlogin.php:70
563 msgid "Create a new user with this nickname."
564 msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."
565
566 #: ../actions/finishopenidlogin.php:68
567 msgid "Create new account"
568 msgstr "Створити новий рахунок"
569
570 #: ../actions/finishopenidlogin.php:191
571 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
572 msgstr "Створити новий рахунок з OpenID, яким ви вже користуєтесь."
573
574 #: ../actions/imsettings.php:45
575 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
576 msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."
577
578 #: ../actions/smssettings.php:46
579 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
580 msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."
581
582 #: ../actions/emailsettings.php:44
583 msgid "Current confirmed email address."
584 msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."
585
586 #: ../actions/showstream.php:356
587 msgid "Currently"
588 msgstr "Поточне"
589
590 #: ../classes/Notice.php:72
591 #, php-format
592 msgid "DB error inserting hashtag: %s"
593 msgstr "Помилка бази даних при додаванні мітки: %s"
594
595 #: ../lib/util.php:1061
596 #, php-format
597 msgid "DB error inserting reply: %s"
598 msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"
599
600 #: ../actions/deletenotice.php:41
601 msgid "Delete notice"
602 msgstr "Видалити повідомлення"
603
604 #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
605 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
606 msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"
607
608 #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
609 #: ../lib/settingsaction.php:87
610 msgid "Email"
611 msgstr "Пошта"
612
613 #: ../actions/emailsettings.php:59
614 msgid "Email Address"
615 msgstr "Електронна адреса"
616
617 #: ../actions/emailsettings.php:32
618 msgid "Email Settings"
619 msgstr "Налаштування пошти"
620
621 #: ../actions/register.php:73
622 msgid "Email address already exists."
623 msgstr "Ця адреса вже використовується."
624
625 #: ../lib/mail.php:90
626 msgid "Email address confirmation"
627 msgstr "Підтвердження електронної адреси"
628
629 #: ../actions/emailsettings.php:61
630 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
631 msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""
632
633 #: ../actions/invite.php:129
634 #, fuzzy
635 msgid "Email addresses"
636 msgstr "Електронна адреса"
637
638 #: ../actions/recoverpassword.php:191
639 msgid "Enter a nickname or email address."
640 msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."
641
642 #: ../actions/smssettings.php:64
643 msgid "Enter the code you received on your phone."
644 msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."
645
646 #: ../actions/userauthorization.php:137
647 msgid "Error authorizing token"
648 msgstr "Помилка токена авторизації"
649
650 #: ../actions/finishopenidlogin.php:253
651 msgid "Error connecting user to OpenID."
652 msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."
653
654 #: ../actions/finishaddopenid.php:78
655 msgid "Error connecting user."
656 msgstr "Помилка при підключенні користувача."
657
658 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
659 msgid "Error inserting avatar"
660 msgstr "Помилка при додаванні аватари"
661
662 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
663 msgid "Error inserting new profile"
664 msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"
665
666 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
667 msgid "Error inserting remote profile"
668 msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"
669
670 #: ../actions/recoverpassword.php:240
671 msgid "Error saving address confirmation."
672 msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."
673
674 #: ../actions/userauthorization.php:140
675 msgid "Error saving remote profile"
676 msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"
677
678 #: ../lib/openid.php:226
679 msgid "Error saving the profile."
680 msgstr "Помилка при збереженні профілю."
681
682 #: ../lib/openid.php:237
683 msgid "Error saving the user."
684 msgstr "Помилка при збереженні користувача."
685
686 #: ../actions/password.php:80
687 msgid "Error saving user; invalid."
688 msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."
689
690 #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
691 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
692 msgid "Error setting user."
693 msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."
694
695 #: ../actions/finishaddopenid.php:83
696 msgid "Error updating profile"
697 msgstr "Помилка при оновленні профілю"
698
699 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
700 msgid "Error updating remote profile"
701 msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"
702
703 #: ../actions/recoverpassword.php:80
704 msgid "Error with confirmation code."
705 msgstr "Помилка з кодом підтвердження."
706
707 #: ../actions/finishopenidlogin.php:89
708 msgid "Existing nickname"
709 msgstr "Існуюче ім'я"
710
711 #: ../lib/util.php:326
712 msgid "FAQ"
713 msgstr "Пширені запитання"
714
715 #: ../actions/avatar.php:115
716 msgid "Failed updating avatar."
717 msgstr "Оновлення аватари невдале."
718
719 #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64
720 #, php-format
721 msgid "Feed for friends of %s"
722 msgstr "Живлення для друзів %s"
723
724 #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
725 #, php-format
726 msgid "Feed for replies to %s"
727 msgstr "Живлення для відповідей %s"
728
729 #: ../actions/tag.php:55
730 #, php-format
731 msgid "Feed for tag %s"
732 msgstr "Живлення для міток %s"
733
734 #: ../lib/searchaction.php:105
735 msgid "Find content of notices"
736 msgstr "Знайти зміст повідомлення"
737
738 #: ../lib/searchaction.php:101
739 msgid "Find people on this site"
740 msgstr "Знайти людей на цьому сайті"
741
742 #: ../actions/login.php:122
743 msgid ""
744 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
745 "changing your settings."
746 msgstr ""
747 "З міркувань безпеки, будь ласка введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
748 "змінювати налатування."
749
750 #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
751 msgid "Full name"
752 msgstr "Повне ім'я"
753
754 #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
755 #: ../actions/updateprofile.php:93
756 msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
757 msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"
758
759 #: ../lib/util.php:322
760 msgid "Help"
761 msgstr "Допомога"
762
763 #: ../lib/util.php:298
764 msgid "Home"
765 msgstr "Дім"
766
767 #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
768 msgid "Homepage"
769 msgstr "Домашня сторінка"
770
771 #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
772 msgid "Homepage is not a valid URL."
773 msgstr "Домашня сторінка має недійсну URL-адресу."
774
775 #: ../actions/emailsettings.php:91
776 msgid "I want to post notices by email."
777 msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."
778
779 #: ../lib/settingsaction.php:102
780 msgid "IM"
781 msgstr ""
782
783 #: ../actions/imsettings.php:60
784 msgid "IM Address"
785 msgstr "Адреса IM"
786
787 #: ../actions/imsettings.php:33
788 msgid "IM Settings"
789 msgstr "Налаштування IM"
790
791 #: ../actions/finishopenidlogin.php:88
792 msgid ""
793 "If you already have an account, login with your username and password to "
794 "connect it to your OpenID."
795 msgstr ""
796 "Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб "
797 "приєднати їх до вашого OpenID."
798
799 #: ../actions/openidsettings.php:45
800 msgid ""
801 "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
802 "click \"Add\"."
803 msgstr ""
804 "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
805 "і натисніть \"Add\"."
806
807 #: ../actions/recoverpassword.php:137
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
811 "email address you have stored  in your account."
812 msgstr ""
813 "Якщо ви забули, або загубили свій пароль, ви можете отримати новий на "
814 "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."
815
816 #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
817 msgid "Incoming email"
818 msgstr "Вхідна пошта"
819
820 #: ../actions/emailsettings.php:283
821 msgid "Incoming email address removed."
822 msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."
823
824 #: ../actions/password.php:69
825 msgid "Incorrect old password"
826 msgstr "Старий пароль неточний"
827
828 #: ../actions/login.php:67
829 msgid "Incorrect username or password."
830 msgstr "Неточне ім'я або пароль."
831
832 #: ../actions/recoverpassword.php:265
833 msgid ""
834 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
835 "address registered to your account."
836 msgstr ""
837 "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
838 "закріпили за своїм ранком."
839
840 #: ../actions/updateprofile.php:114
841 #, php-format
842 msgid "Invalid avatar URL '%s'"
843 msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"
844
845 #: ../actions/invite.php:55
846 #, fuzzy, php-format
847 msgid "Invalid email address: %s"
848 msgstr "Це не дійсна електронна адреса"
849
850 #: ../actions/updateprofile.php:98
851 #, php-format
852 msgid "Invalid homepage '%s'"
853 msgstr "Недейсна домашня сторінка '%s'"
854
855 #: ../actions/updateprofile.php:82
856 #, php-format
857 msgid "Invalid license URL '%s'"
858 msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"
859
860 #: ../actions/postnotice.php:61
861 msgid "Invalid notice content"
862 msgstr "Недійсний зміст повідомлення"
863
864 #: ../actions/postnotice.php:67
865 msgid "Invalid notice uri"
866 msgstr "Недійсне URI повідомлення"
867
868 #: ../actions/postnotice.php:72
869 msgid "Invalid notice url"
870 msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"
871
872 #: ../actions/updateprofile.php:87
873 #, php-format
874 msgid "Invalid profile URL '%s'."
875 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."
876
877 #: ../actions/remotesubscribe.php:96
878 msgid "Invalid profile URL (bad format)"
879 msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"
880
881 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
882 msgid "Invalid profile URL returned by server."
883 msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."
884
885 #: ../actions/avatarbynickname.php:37
886 msgid "Invalid size."
887 msgstr "Недійсний розмір."
888
889 #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
890 #: ../actions/register.php:111
891 msgid "Invalid username or password."
892 msgstr "Недійсне ім'я або пароль."
893
894 #: ../actions/invite.php:79
895 msgid "Invitation(s) sent"
896 msgstr ""
897
898 #: ../actions/invite.php:97
899 msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
900 msgstr ""
901
902 #: ../lib/util.php:306
903 msgid "Invite"
904 msgstr ""
905
906 #: ../actions/invite.php:123
907 msgid "Invite new users"
908 msgstr ""
909
910 #: ../lib/util.php:261
911 #, php-format
912 msgid ""
913 "It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
914 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
915 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
916 msgstr ""
917 "Сервіс працює на [Laconica](http://laconi.ca/) - програмному забезпеченні "
918 "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
919 "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
920
921 #: ../actions/imsettings.php:173
922 msgid "Jabber ID already belongs to another user."
923 msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."
924
925 #: ../actions/imsettings.php:62
926 #, php-format
927 msgid ""
928 "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
929 "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
930 msgstr ""
931 "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
932 "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
933 "GTalk."
934
935 #: ../actions/profilesettings.php:57
936 msgid "Language"
937 msgstr "Мова"
938
939 #: ../actions/profilesettings.php:113
940 msgid "Language is too long (max 50 chars)."
941 msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"
942
943 #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
944 msgid "Location"
945 msgstr "Місцезнаходження"
946
947 #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
948 #: ../actions/updateprofile.php:108
949 msgid "Location is too long (max 255 chars)."
950 msgstr "Місцезнаходження задовге (255 знаків максимум)"
951
952 #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
953 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310
954 msgid "Login"
955 msgstr "Увійти"
956
957 #: ../actions/openidlogin.php:44
958 #, php-format
959 msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
960 msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."
961
962 #: ../actions/login.php:126
963 #, php-format
964 msgid ""
965 "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
966 "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
967 "%). "
968 msgstr ""
969 "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
970 "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати [OpenID](%%"
971 "action.openidlogin%%)."
972
973 #: ../lib/util.php:308
974 msgid "Logout"
975 msgstr "Вийти"
976
977 #: ../actions/register.php:166
978 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
979 msgstr "Довше ім'я, переважно це ваше \"real\" ім'я"
980
981 #: ../actions/login.php:110
982 msgid "Lost or forgotten password?"
983 msgstr "Загубили або забули пароль?"
984
985 #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
986 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
987 msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."
988
989 #: ../actions/emailsettings.php:27
990 #, php-format
991 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
992 msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."
993
994 #: ../actions/showstream.php:300
995 msgid "Member since"
996 msgstr "Разом з нами з"
997
998 #: ../actions/userrss.php:70
999 #, php-format
1000 msgid "Microblog by %s"
1001 msgstr "Мікроблог від %s"
1002
1003 #: ../actions/smssettings.php:304
1004 #, php-format
1005 msgid ""
1006 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
1007 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
1008 msgstr ""
1009 "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
1010 "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
1011 "і ми внесемо його до списку."
1012
1013 #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
1014 msgid "My text and files are available under "
1015 msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під"
1016
1017 #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
1018 msgid "New"
1019 msgstr "Нове"
1020
1021 #: ../lib/mail.php:144
1022 #, php-format
1023 msgid "New email address for posting to %s"
1024 msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"
1025
1026 #: ../actions/emailsettings.php:297
1027 msgid "New incoming email address added."
1028 msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."
1029
1030 #: ../actions/finishopenidlogin.php:71
1031 msgid "New nickname"
1032 msgstr "Нове ім'я"
1033
1034 #: ../actions/newnotice.php:87
1035 msgid "New notice"
1036 msgstr "Нове повідомлення"
1037
1038 #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
1039 msgid "New password"
1040 msgstr "Новий пароль"
1041
1042 #: ../actions/recoverpassword.php:314
1043 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
1044 msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."
1045
1046 #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
1047 #: ../actions/register.php:151
1048 msgid "Nickname"
1049 msgstr "Ім'я користувача"
1050
1051 #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
1052 #: ../actions/register.php:69
1053 msgid "Nickname already in use. Try another one."
1054 msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."
1055
1056 #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
1057 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
1058 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
1059 msgstr ""
1060 "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
1061 "інтервалів."
1062
1063 #: ../actions/finishopenidlogin.php:170
1064 msgid "Nickname not allowed."
1065 msgstr "Таке ім'я неприпустиме."
1066
1067 #: ../actions/remotesubscribe.php:72
1068 msgid "Nickname of the user you want to follow"
1069 msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"
1070
1071 #: ../actions/recoverpassword.php:162
1072 msgid "Nickname or email"
1073 msgstr "Ім'я або електронна адреса"
1074
1075 #: ../actions/deletenotice.php:59
1076 msgid "No"
1077 msgstr "Ні"
1078
1079 #: ../actions/imsettings.php:156
1080 msgid "No Jabber ID."
1081 msgstr "Немає Jabber ID."
1082
1083 #: ../actions/userauthorization.php:129
1084 msgid "No authorization request!"
1085 msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
1086
1087 #: ../actions/smssettings.php:181
1088 msgid "No carrier selected."
1089 msgstr "Оператора не обрано."
1090
1091 #: ../actions/smssettings.php:316
1092 msgid "No code entered"
1093 msgstr "Код не введено"
1094
1095 #: ../actions/confirmaddress.php:33
1096 msgid "No confirmation code."
1097 msgstr "Немає коду підтвердження."
1098
1099 #: ../actions/newnotice.php:44
1100 msgid "No content!"
1101 msgstr "Немає змісту!"
1102
1103 #: ../actions/emailsettings.php:174
1104 msgid "No email address."
1105 msgstr "Немає електронної адреси."
1106
1107 #: ../actions/userbyid.php:32
1108 msgid "No id."
1109 msgstr "Немає ID."
1110
1111 #: ../actions/emailsettings.php:271
1112 msgid "No incoming email address."
1113 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1114
1115 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
1116 msgid "No nickname provided by remote server."
1117 msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає."
1118
1119 #: ../actions/avatarbynickname.php:27
1120 msgid "No nickname."
1121 msgstr "Немає імені."
1122
1123 #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
1124 #: ../actions/smssettings.php:229
1125 msgid "No pending confirmation to cancel."
1126 msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."
1127
1128 #: ../actions/smssettings.php:176
1129 msgid "No phone number."
1130 msgstr "Немає телефонного номера."
1131
1132 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
1133 msgid "No profile URL returned by server."
1134 msgstr "Немає URL-адреси профілю повернітої сервером."
1135
1136 #: ../actions/recoverpassword.php:226
1137 msgid "No registered email address for that user."
1138 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
1139
1140 #: ../actions/userauthorization.php:49
1141 msgid "No request found!"
1142 msgstr "Немає знайденого запиту!"
1143
1144 #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
1145 msgid "No results"
1146 msgstr "Немає результатів"
1147
1148 #: ../actions/avatarbynickname.php:32
1149 msgid "No size."
1150 msgstr "Немає розміру."
1151
1152 #: ../actions/twitapistatuses.php:595
1153 msgid "No status found with that ID."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: ../actions/twitapistatuses.php:555
1157 msgid "No status with that ID found."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: ../actions/openidsettings.php:135
1161 msgid "No such OpenID."
1162 msgstr "Такого OpenID немає."
1163
1164 #: ../actions/doc.php:29
1165 msgid "No such document."
1166 msgstr "Такого документа немає."
1167
1168 #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
1169 #: ../lib/deleteaction.php:30
1170 msgid "No such notice."
1171 msgstr "Такого повідомлення немає."
1172
1173 #: ../actions/recoverpassword.php:56
1174 msgid "No such recovery code."
1175 msgstr "Немає такого коду відновлення."
1176
1177 #: ../actions/postnotice.php:56
1178 msgid "No such subscription"
1179 msgstr "Немає такої підписки"
1180
1181 #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
1182 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
1183 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
1184 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
1185 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
1186 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
1187 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82
1188 msgid "No such user."
1189 msgstr "Такого користувача немає."
1190
1191 #: ../actions/recoverpassword.php:211
1192 #, fuzzy
1193 msgid "No user with that email address or username."
1194 msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."
1195
1196 #: ../lib/gallery.php:80
1197 msgid "Nobody to show!"
1198 msgstr "Об'єктів для показу немає!"
1199
1200 #: ../actions/recoverpassword.php:60
1201 msgid "Not a recovery code."
1202 msgstr "Це не код оновлення."
1203
1204 #: ../scripts/maildaemon.php:50
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Not a registered user."
1207 msgstr "Це не код оновлення."
1208
1209 #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
1210 #: ../lib/twitterapi.php:332
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Not a supported data format."
1213 msgstr "формат даних не підтримується"
1214
1215 #: ../actions/imsettings.php:167
1216 msgid "Not a valid Jabber ID"
1217 msgstr "Це не дійсний Jabber ID"
1218
1219 #: ../lib/openid.php:131
1220 msgid "Not a valid OpenID."
1221 msgstr "Це не дійсний OpenID."
1222
1223 #: ../actions/emailsettings.php:185
1224 msgid "Not a valid email address"
1225 msgstr "Це не дійсна електронна адреса"
1226
1227 #: ../actions/register.php:63
1228 msgid "Not a valid email address."
1229 msgstr "Це не дійсна електронна адреса."
1230
1231 #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
1232 msgid "Not a valid nickname."
1233 msgstr "Це не дійсне ім'я користувача."
1234
1235 #: ../actions/remotesubscribe.php:120
1236 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
1237 msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (некоректні послуги)."
1238
1239 #: ../actions/remotesubscribe.php:113
1240 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
1241 msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."
1242
1243 #: ../actions/remotesubscribe.php:104
1244 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
1245 msgstr "Це не дійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."
1246
1247 #: ../actions/avatar.php:95
1248 msgid "Not an image or corrupt file."
1249 msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."
1250
1251 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
1252 msgid "Not authorized."
1253 msgstr "Не авторизовано."
1254
1255 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
1256 msgid "Not expecting this response!"
1257 msgstr "Ця відповідь не очікується!"
1258
1259 #: ../actions/twitapistatuses.php:422
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Not found"
1262 msgstr "Немає знайденого запиту!"
1263
1264 #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
1265 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
1266 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
1267 #: ../lib/settingsaction.php:27
1268 msgid "Not logged in."
1269 msgstr "Не увійшли."
1270
1271 #: ../lib/subs.php:91
1272 msgid "Not subscribed!."
1273 msgstr "Не підписано!."
1274
1275 #: ../actions/opensearch.php:35
1276 msgid "Notice Search"
1277 msgstr "Пошук повідомлень"
1278
1279 #: ../actions/showstream.php:82
1280 #, php-format
1281 msgid "Notice feed for %s"
1282 msgstr "Живлення повідомлень для %s"
1283
1284 #: ../actions/shownotice.php:39
1285 msgid "Notice has no profile"
1286 msgstr "Повідомлення не має профілю"
1287
1288 #: ../actions/showstream.php:316
1289 msgid "Notices"
1290 msgstr "Повідомлення"
1291
1292 #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81
1293 #, php-format
1294 msgid "Notices tagged with %s"
1295 msgstr "Повідомлення позначені з %s"
1296
1297 #: ../actions/password.php:39
1298 msgid "Old password"
1299 msgstr "Старий пароль"
1300
1301 #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314
1302 msgid "OpenID"
1303 msgstr "OpenID"
1304
1305 #: ../actions/finishopenidlogin.php:61
1306 msgid "OpenID Account Setup"
1307 msgstr "Установки рахунку OpenID"
1308
1309 #: ../lib/openid.php:180
1310 msgid "OpenID Auto-Submit"
1311 msgstr "Автопідтвердження OpenID"
1312
1313 #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
1314 #: ../actions/openidlogin.php:60
1315 msgid "OpenID Login"
1316 msgstr "Вхід OpenID"
1317
1318 #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
1319 msgid "OpenID URL"
1320 msgstr "URL-адреса OpenID"
1321
1322 #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
1323 msgid "OpenID authentication cancelled."
1324 msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."
1325
1326 #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
1327 #, php-format
1328 msgid "OpenID authentication failed: %s"
1329 msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"
1330
1331 #: ../lib/openid.php:133
1332 #, php-format
1333 msgid "OpenID failure: %s"
1334 msgstr "Невдача OpenID: %s"
1335
1336 #: ../actions/openidsettings.php:144
1337 msgid "OpenID removed."
1338 msgstr "OpenID видалено."
1339
1340 #: ../actions/openidsettings.php:37
1341 msgid "OpenID settings"
1342 msgstr "Налаштування OpenID"
1343
1344 #: ../actions/invite.php:135
1345 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: ../actions/avatar.php:84
1349 msgid "Partial upload."
1350 msgstr "Часткове завантаження."
1351
1352 #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
1353 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
1354 msgid "Password"
1355 msgstr "Пароль"
1356
1357 #: ../actions/recoverpassword.php:288
1358 msgid "Password and confirmation do not match."
1359 msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."
1360
1361 #: ../actions/recoverpassword.php:284
1362 msgid "Password must be 6 chars or more."
1363 msgstr "Пароль містить 6 або більше знаків."
1364
1365 #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
1366 msgid "Password recovery requested"
1367 msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."
1368
1369 #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
1370 msgid "Password saved."
1371 msgstr "Пароль збережено."
1372
1373 #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
1374 msgid "Passwords don't match."
1375 msgstr "Паролі не співпадають."
1376
1377 #: ../lib/searchaction.php:100
1378 msgid "People"
1379 msgstr "Люди"
1380
1381 #: ../actions/opensearch.php:33
1382 msgid "People Search"
1383 msgstr "Пошук людей"
1384
1385 #: ../actions/peoplesearch.php:33
1386 msgid "People search"
1387 msgstr "Пошук людей"
1388
1389 #: ../lib/stream.php:50
1390 msgid "Personal"
1391 msgstr "Особисте"
1392
1393 #: ../actions/invite.php:133
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Personal message"
1396 msgstr "Особисте"
1397
1398 #: ../actions/smssettings.php:69
1399 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
1400 msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"
1401
1402 #: ../actions/userauthorization.php:78
1403 msgid ""
1404 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
1405 "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
1406 "click \"Cancel\"."
1407 msgstr ""
1408 "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
1409 "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
1410 "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Cancel\"."
1411
1412 #: ../actions/imsettings.php:73
1413 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
1414 msgstr "Друкувати повідомлення, коли мій мій статус Jabber/GTalk змінюється."
1415
1416 #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
1417 #: ../actions/smssettings.php:94
1418 msgid "Preferences"
1419 msgstr "Переваги"
1420
1421 #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
1422 #: ../actions/smssettings.php:163
1423 msgid "Preferences saved."
1424 msgstr "Переваги збережно."
1425
1426 #: ../actions/profilesettings.php:57
1427 msgid "Preferred language"
1428 msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"
1429
1430 #: ../lib/util.php:328
1431 msgid "Privacy"
1432 msgstr "Конфіденційність"
1433
1434 #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106
1435 msgid "Problem saving notice."
1436 msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."
1437
1438 #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60
1439 msgid "Profile"
1440 msgstr "Профіль"
1441
1442 #: ../actions/remotesubscribe.php:73
1443 msgid "Profile URL"
1444 msgstr "URL-адреса профілю"
1445
1446 #: ../actions/profilesettings.php:34
1447 msgid "Profile settings"
1448 msgstr "Налаштування профілю"
1449
1450 #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
1451 msgid "Profile unknown"
1452 msgstr "Невідомий профіль"
1453
1454 #: ../actions/public.php:54
1455 msgid "Public Stream Feed"
1456 msgstr "Живлення спільного потоку"
1457
1458 #: ../actions/public.php:33
1459 msgid "Public timeline"
1460 msgstr "Спільний часовий потік"
1461
1462 #: ../actions/imsettings.php:79
1463 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
1464 msgstr "Позначати MicroID мого рахунку Jabber/GTalk"
1465
1466 #: ../actions/emailsettings.php:94
1467 msgid "Publish a MicroID for my email address."
1468 msgstr "Позначати MicroID моєї електронної адреси."
1469
1470 #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76
1471 msgid "Recent Tags"
1472 msgstr "Недавні мітки"
1473
1474 #: ../actions/recoverpassword.php:166
1475 msgid "Recover"
1476 msgstr "Відновити"
1477
1478 #: ../actions/recoverpassword.php:156
1479 msgid "Recover password"
1480 msgstr "Відновити пароль"
1481
1482 #: ../actions/recoverpassword.php:67
1483 msgid "Recovery code for unknown user."
1484 msgstr "Код відновлення невідомого користувача."
1485
1486 #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
1487 msgid "Register"
1488 msgstr "Зареєструватись"
1489
1490 #: ../actions/register.php:28
1491 msgid "Registration not allowed."
1492 msgstr "Реєстрацію не дозволено."
1493
1494 #: ../actions/register.php:200
1495 msgid "Registration successful"
1496 msgstr "Реєстрація успішна"
1497
1498 #: ../actions/userauthorization.php:120
1499 msgid "Reject"
1500 msgstr "Забраковано"
1501
1502 #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176
1503 msgid "Remember me"
1504 msgstr "Пам'ятати мене"
1505
1506 #: ../actions/updateprofile.php:70
1507 msgid "Remote profile with no matching profile"
1508 msgstr "Віддалений профіль без відповідного профілю"
1509
1510 #: ../actions/remotesubscribe.php:65
1511 msgid "Remote subscribe"
1512 msgstr "Віддалена підписка"
1513
1514 #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
1515 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
1516 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
1517 msgid "Remove"
1518 msgstr "Видалити"
1519
1520 #: ../actions/openidsettings.php:68
1521 msgid "Remove OpenID"
1522 msgstr "Видалити OpenID"
1523
1524 #: ../actions/openidsettings.php:73
1525 msgid ""
1526 "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
1527 "remove it, add another OpenID first."
1528 msgstr ""
1529 "Ви входите лише з OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете увійти знову! "
1530 "Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."
1531
1532 #: ../lib/stream.php:55
1533 msgid "Replies"
1534 msgstr "Відповіді"
1535
1536 #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
1537 #, php-format
1538 msgid "Replies to %s"
1539 msgstr "Відповіді %s"
1540
1541 #: ../actions/recoverpassword.php:183
1542 msgid "Reset"
1543 msgstr "Скинути"
1544
1545 #: ../actions/recoverpassword.php:173
1546 msgid "Reset password"
1547 msgstr "Скинути пароль"
1548
1549 #: ../lib/settingsaction.php:99
1550 msgid "SMS"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: ../actions/smssettings.php:67
1554 msgid "SMS Phone number"
1555 msgstr "Телефонний номер"
1556
1557 #: ../actions/smssettings.php:33
1558 msgid "SMS Settings"
1559 msgstr "Налаштування SMS"
1560
1561 #: ../lib/mail.php:219
1562 msgid "SMS confirmation"
1563 msgstr "Підтвердження SMS"
1564
1565 #: ../actions/recoverpassword.php:182
1566 msgid "Same as password above"
1567 msgstr "Такий же, як пароль вище"
1568
1569 #: ../actions/register.php:156
1570 msgid "Same as password above. Required."
1571 msgstr "Такий же, як пароль вище. Неодмінно."
1572
1573 #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
1574 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
1575 msgid "Save"
1576 msgstr "Зберегти"
1577
1578 #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300
1579 msgid "Search"
1580 msgstr "Пошук"
1581
1582 #: ../actions/noticesearch.php:80
1583 msgid "Search Stream Feed"
1584 msgstr "Живлення потоку пошуку"
1585
1586 #: ../actions/noticesearch.php:30
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
1590 "by spaces; they must be 3 characters or more."
1591 msgstr ""
1592 "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
1593 "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."
1594
1595 #: ../actions/peoplesearch.php:28
1596 #, php-format
1597 msgid ""
1598 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
1599 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
1600 msgstr ""
1601 "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, місцем знаходження або інтересами. "
1602 "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
1603 "або більше."
1604
1605 #: ../actions/smssettings.php:296
1606 msgid "Select a carrier"
1607 msgstr "Оберіть оператора"
1608
1609 #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172
1610 msgid "Send"
1611 msgstr "Надіслати"
1612
1613 #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
1614 msgid "Send email to this address to post new notices."
1615 msgstr "Надсилайте листи на цю адресу, щоб друкувати нові повідомлення."
1616
1617 #: ../actions/emailsettings.php:88
1618 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1619 msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."
1620
1621 #: ../actions/imsettings.php:70
1622 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
1623 msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."
1624
1625 #: ../actions/smssettings.php:97
1626 msgid ""
1627 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
1628 "from my carrier."
1629 msgstr ""
1630 "Повідомляти мене за допомогою SMS; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
1631 "витрати від мого мобільного оператора."
1632
1633 #: ../actions/imsettings.php:76
1634 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
1635 msgstr ""
1636 "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
1637 "підписаний."
1638
1639 #: ../lib/util.php:304
1640 msgid "Settings"
1641 msgstr "Налаштування"
1642
1643 #: ../actions/profilesettings.php:192
1644 msgid "Settings saved."
1645 msgstr "Налаштування збережено."
1646
1647 #: ../actions/tag.php:60
1648 msgid "Showing most popular tags from the last week"
1649 msgstr "Представлено найбільш популярні мітки за минулий тиждень"
1650
1651 #: ../actions/finishaddopenid.php:66
1652 msgid "Someone else already has this OpenID."
1653 msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."
1654
1655 #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
1656 msgid "Something weird happened."
1657 msgstr "Сталося щось погане."
1658
1659 #: ../scripts/maildaemon.php:58
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
1662 msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."
1663
1664 #: ../scripts/maildaemon.php:54
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
1667 msgstr "Це не ваша адреса."
1668
1669 #: ../lib/util.php:330
1670 msgid "Source"
1671 msgstr "Джерело"
1672
1673 #: ../actions/showstream.php:296
1674 msgid "Statistics"
1675 msgstr "Статистика"
1676
1677 #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
1678 msgid "Stored OpenID not found."
1679 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
1680
1681 #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
1682 #: ../actions/showstream.php:197
1683 msgid "Subscribe"
1684 msgstr "Підписки"
1685
1686 #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
1687 msgid "Subscribers"
1688 msgstr "Підписчики"
1689
1690 #: ../actions/userauthorization.php:310
1691 msgid "Subscription authorized"
1692 msgstr "Підписку авторизовано"
1693
1694 #: ../actions/userauthorization.php:320
1695 msgid "Subscription rejected"
1696 msgstr "Підписку скинуто"
1697
1698 #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
1699 #: ../actions/subscriptions.php:27
1700 msgid "Subscriptions"
1701 msgstr "Підписки"
1702
1703 #: ../actions/avatar.php:87
1704 msgid "System error uploading file."
1705 msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."
1706
1707 #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301
1708 msgid "Tags"
1709 msgstr "Мітки"
1710
1711 #: ../lib/searchaction.php:104
1712 msgid "Text"
1713 msgstr "Текст"
1714
1715 #: ../actions/noticesearch.php:34
1716 msgid "Text search"
1717 msgstr "Пошук тескту"
1718
1719 #: ../actions/openidsettings.php:140
1720 msgid "That OpenID does not belong to you."
1721 msgstr "Цей OpenID вам не належить."
1722
1723 #: ../actions/confirmaddress.php:52
1724 msgid "That address has already been confirmed."
1725 msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."
1726
1727 #: ../actions/confirmaddress.php:43
1728 msgid "That confirmation code is not for you!"
1729 msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"
1730
1731 #: ../actions/emailsettings.php:191
1732 msgid "That email address already belongs to another user."
1733 msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."
1734
1735 #: ../actions/avatar.php:80
1736 msgid "That file is too big."
1737 msgstr "Цей файл завеликий."
1738
1739 #: ../actions/imsettings.php:170
1740 msgid "That is already your Jabber ID."
1741 msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."
1742
1743 #: ../actions/emailsettings.php:188
1744 msgid "That is already your email address."
1745 msgstr "Це і так вже ваша адреса."
1746
1747 #: ../actions/smssettings.php:188
1748 msgid "That is already your phone number."
1749 msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."
1750
1751 #: ../actions/imsettings.php:233
1752 msgid "That is not your Jabber ID."
1753 msgstr "Це не ваш Jabber ID."
1754
1755 #: ../actions/emailsettings.php:249
1756 msgid "That is not your email address."
1757 msgstr "Це не ваша адреса."
1758
1759 #: ../actions/smssettings.php:257
1760 msgid "That is not your phone number."
1761 msgstr "Це не ваш телефонний номер."
1762
1763 #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
1764 msgid "That is the wrong IM address."
1765 msgstr "Це помилкова адреса IM."
1766
1767 #: ../actions/smssettings.php:233
1768 msgid "That is the wrong confirmation number."
1769 msgstr "Це помилковий код підтвердження."
1770
1771 #: ../actions/smssettings.php:191
1772 msgid "That phone number already belongs to another user."
1773 msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."
1774
1775 #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
1776 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
1777 msgstr "Задовге. Максимальний розмір повідомлення - 140 знаків."
1778
1779 #: ../actions/twitapiaccount.php:74
1780 #, fuzzy
1781 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
1782 msgstr "Задовге. Максимальний розмір повідомлення - 140 знаків."
1783
1784 #: ../actions/confirmaddress.php:92
1785 #, php-format
1786 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1787 msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."
1788
1789 #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
1790 #: ../actions/smssettings.php:274
1791 msgid "The address was removed."
1792 msgstr "Адресу було видалено."
1793
1794 #: ../actions/userauthorization.php:312
1795 msgid ""
1796 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
1797 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
1798 "subscription. Your subscription token is:"
1799 msgstr ""
1800 "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
1801 "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
1802 "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
1803
1804 #: ../actions/userauthorization.php:322
1805 msgid ""
1806 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
1807 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
1808 "subscription."
1809 msgstr ""
1810 "Підписку було скинуно, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
1811 "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
1812 "підписку."
1813
1814 #: ../actions/subscribers.php:35
1815 #, php-format
1816 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
1817 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."
1818
1819 #: ../actions/subscribers.php:33
1820 msgid "These are the people who listen to your notices."
1821 msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."
1822
1823 #: ../actions/subscriptions.php:35
1824 #, php-format
1825 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
1826 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."
1827
1828 #: ../actions/subscriptions.php:33
1829 msgid "These are the people whose notices you listen to."
1830 msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."
1831
1832 #: ../actions/invite.php:89
1833 msgid ""
1834 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: ../actions/recoverpassword.php:88
1838 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
1839 msgstr "Цей код підтвердження застарий. Будь ласка, розпочніть з початку."
1840
1841 #: ../lib/openid.php:195
1842 msgid ""
1843 "This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
1844 "button to go to your OpenID provider."
1845 msgstr ""
1846 "Ця форма повинна автоматично себе представити. Якщо цього не сталося, "
1847 "натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до вашого "
1848 "OpenID провайдера."
1849
1850 #: ../actions/finishopenidlogin.php:56
1851 #, php-format
1852 msgid ""
1853 "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
1854 "to a local account. You can either create a new account, or connect with "
1855 "your existing account, if you have one."
1856 msgstr ""
1857 "Ви вперше увійшли до %s, так що ми повинні приєднати ваш OpenID до "
1858 "локального рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати "
1859 "OpenID до вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."
1860
1861 #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
1862 msgid "This method requires a POST or DELETE."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
1866 #: ../actions/twitapistatuses.php:381
1867 msgid "This method requires a POST."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: ../lib/util.php:164
1871 msgid "This page is not available in a media type you accept"
1872 msgstr "Ця сторінка не доступна в медіа-типі, який ви приймаєте"
1873
1874 #: ../actions/profilesettings.php:63
1875 msgid "Timezone"
1876 msgstr "Часовий пояс"
1877
1878 #: ../actions/profilesettings.php:107
1879 msgid "Timezone not selected."
1880 msgstr "Часовий пояс не обрано."
1881
1882 #: ../actions/remotesubscribe.php:43
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
1886 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
1887 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
1888 msgstr ""
1889 "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати](%%"
1890 "action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте рахунок на [сумісному "
1891 "сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю."
1892
1893 #: ../actions/twitapifriendships.php:163
1894 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
1895 msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."
1896
1897 #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
1898 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
1899 msgstr "URL-адреса вашої домашньої сторінки, блогу, "
1900
1901 #: ../actions/remotesubscribe.php:74
1902 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
1903 msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сайті"
1904
1905 #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
1906 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
1907 msgid "Unexpected form submission."
1908 msgstr "Несподіване представлення форми."
1909
1910 #: ../actions/recoverpassword.php:276
1911 msgid "Unexpected password reset."
1912 msgstr "Несподіване скидання паролю."
1913
1914 #: ../index.php:57
1915 msgid "Unknown action"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
1919 msgid "Unknown version of OMB protocol."
1920 msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
1921
1922 #: ../lib/util.php:269
1923 msgid ""
1924 "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
1925 "contributors and available under the "
1926 msgstr ""
1927 "Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
1928 "контрибуторам і доступний під"
1929
1930 #: ../actions/confirmaddress.php:48
1931 #, php-format
1932 msgid "Unrecognized address type %s"
1933 msgstr "Невизнаний тип адреси %s"
1934
1935 #: ../actions/showstream.php:209
1936 msgid "Unsubscribe"
1937 msgstr "Відписатись"
1938
1939 #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
1940 msgid "Unsupported OMB version"
1941 msgstr "Версія OMB не підтримується"
1942
1943 #: ../actions/avatar.php:105
1944 msgid "Unsupported image file format."
1945 msgstr "Формат зображення не підтримується."
1946
1947 #: ../lib/settingsaction.php:100
1948 msgid "Updates by SMS"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ../lib/settingsaction.php:103
1952 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ../actions/twitapistatuses.php:241
1956 #, php-format
1957 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
1958 msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"
1959
1960 #: ../actions/twitapistatuses.php:341
1961 #, php-format
1962 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
1963 msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"
1964
1965 #: ../actions/avatar.php:68
1966 msgid "Upload"
1967 msgstr "Завантажити"
1968
1969 #: ../actions/avatar.php:27
1970 msgid ""
1971 "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
1972 "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
1973 "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
1974 "share."
1975 msgstr ""
1976 "Завантажити нову \"avatar\" (зображення користувача) можна тут. Ви не "
1977 "зможете відредагувати свою аватару після завантаження, так що з початку "
1978 "переконайтеся, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
1979 "зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
1980 "належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."
1981
1982 #: ../lib/settingsaction.php:91
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Upload a new profile image"
1985 msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"
1986
1987 #: ../actions/invite.php:114
1988 msgid ""
1989 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
1993 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
1994 msgstr ""
1995 "Використовується лише для оновлень, оголошень та переустановлення паролю"
1996
1997 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
1998 msgid "User being listened to doesn't exist."
1999 msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
2000
2001 #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
2002 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
2003 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
2004 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
2005 #: ../actions/twitapiusers.php:82
2006 msgid "User has no profile."
2007 msgstr "Користувач не має профілю."
2008
2009 #: ../actions/remotesubscribe.php:71
2010 msgid "User nickname"
2011 msgstr "Ім'я користувача"
2012
2013 #: ../actions/twitapiusers.php:75
2014 #, fuzzy
2015 msgid "User not found."
2016 msgstr "Збережений OpenID не знайдено."
2017
2018 #: ../actions/profilesettings.php:63
2019 msgid "What timezone are you normally in?"
2020 msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"
2021
2022 #: ../lib/util.php:1159
2023 #, php-format
2024 msgid "What's up, %s?"
2025 msgstr "Як ся маєш, %s?"
2026
2027 #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
2028 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
2029 msgstr "Де ви живете, на зразок \"City, State (or Region), Country\""
2030
2031 #: ../actions/updateprofile.php:128
2032 #, php-format
2033 msgid "Wrong image type for '%s'"
2034 msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"
2035
2036 #: ../actions/updateprofile.php:123
2037 #, php-format
2038 msgid "Wrong size image at '%s'"
2039 msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"
2040
2041 #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
2042 msgid "Yes"
2043 msgstr "Так"
2044
2045 #: ../actions/finishaddopenid.php:64
2046 msgid "You already have this OpenID!"
2047 msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"
2048
2049 #: ../actions/deletenotice.php:37
2050 msgid ""
2051 "You are about to permanently delete a notice.  Once this is done, it cannot "
2052 "be undone."
2053 msgstr ""
2054 "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви так зробите, це не матиме "
2055 "зворотньої дії."
2056
2057 #: ../actions/recoverpassword.php:31
2058 msgid "You are already logged in!"
2059 msgstr "Ви вже в системі!"
2060
2061 #: ../actions/invite.php:81
2062 #, fuzzy
2063 msgid "You are already subscribed to these users:"
2064 msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
2065
2066 #: ../actions/twitapifriendships.php:128
2067 msgid "You are not friends with the specified user."
2068 msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."
2069
2070 #: ../actions/password.php:27
2071 msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
2072 msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!"
2073
2074 #: ../actions/register.php:135
2075 msgid "You can create a new account to start posting notices."
2076 msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."
2077
2078 #: ../actions/smssettings.php:28
2079 #, php-format
2080 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
2081 msgstr "Ви можете отримувати SMS через електронну пошту від %%site.name%%."
2082
2083 #: ../actions/openidsettings.php:86
2084 msgid ""
2085 "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
2086 "\"Remove\"."
2087 msgstr ""
2088 "Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку \"Remove\"."
2089
2090 #: ../actions/imsettings.php:28
2091 #, php-format
2092 msgid ""
2093 "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
2094 "doc.im%%). Configure your address and settings below."
2095 msgstr ""
2096 "Ви можете надсилати на отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
2097 "миттевих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте це нижче."
2098
2099 #: ../actions/profilesettings.php:27
2100 msgid ""
2101 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
2102 msgstr ""
2103 "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
2104 "більше."
2105
2106 #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2107 msgid "You can use the local subscription!"
2108 msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
2109
2110 #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
2111 msgid "You can't register if you don't agree to the license."
2112 msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
2113
2114 #: ../actions/updateprofile.php:63
2115 msgid "You did not send us that profile"
2116 msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"
2117
2118 #: ../lib/mail.php:147
2119 #, php-format
2120 msgid ""
2121 "You have a new posting address on %1$s.\n"
2122 "\n"
2123 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
2124 "\n"
2125 "More email instructions at %3$s.\n"
2126 "\n"
2127 "Faithfully yours,\n"
2128 "%4$s"
2129 msgstr ""
2130 "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
2131 "\n"
2132 "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
2133 "\n"
2134 "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
2135 "\n"
2136 "Щиро ваші,\n"
2137 "%4$s"
2138
2139 #: ../actions/twitapistatuses.php:612
2140 msgid "You may not delete another user's status."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: ../actions/invite.php:31
2144 #, php-format
2145 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: ../actions/invite.php:103
2149 msgid ""
2150 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2151 "on the site. Thanks for growing the community!"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../actions/recoverpassword.php:149
2155 msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
2156 msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче."
2157
2158 #: ../actions/openidlogin.php:67
2159 msgid "Your OpenID URL"
2160 msgstr "URL-адреса вашого OpenID"
2161
2162 #: ../actions/recoverpassword.php:164
2163 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
2164 msgstr ""
2165 "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."
2166
2167 #: ../actions/openidsettings.php:28
2168 #, php-format
2169 msgid ""
2170 "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user "
2171 "account.  Manage your associated OpenIDs from here."
2172 msgstr ""
2173 "[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох "
2174 "сайтах, користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси."
2175
2176 #: ../lib/util.php:943
2177 msgid "a few seconds ago"
2178 msgstr "кілька секунд тому"
2179
2180 #: ../lib/util.php:955
2181 #, php-format
2182 msgid "about %d days ago"
2183 msgstr "близько %d днів тому"
2184
2185 #: ../lib/util.php:951
2186 #, php-format
2187 msgid "about %d hours ago"
2188 msgstr "близько %d годин тому"
2189
2190 #: ../lib/util.php:947
2191 #, php-format
2192 msgid "about %d minutes ago"
2193 msgstr "близько %d хвилин тому"
2194
2195 #: ../lib/util.php:959
2196 #, php-format
2197 msgid "about %d months ago"
2198 msgstr "близько %d місяців тому"
2199
2200 #: ../lib/util.php:953
2201 msgid "about a day ago"
2202 msgstr "день тому"
2203
2204 #: ../lib/util.php:945
2205 msgid "about a minute ago"
2206 msgstr "хвилину тому"
2207
2208 #: ../lib/util.php:957
2209 msgid "about a month ago"
2210 msgstr "місяць тому"
2211
2212 #: ../lib/util.php:961
2213 msgid "about a year ago"
2214 msgstr "рік тому"
2215
2216 #: ../lib/util.php:949
2217 msgid "about an hour ago"
2218 msgstr "годину тому"
2219
2220 #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
2221 msgid "delete"
2222 msgstr "видалити"
2223
2224 #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
2225 #: ../lib/stream.php:117
2226 msgid "in reply to..."
2227 msgstr "у відповідь на..."
2228
2229 #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
2230 #: ../lib/stream.php:124
2231 msgid "reply"
2232 msgstr "відповісти"
2233
2234 #: ../actions/password.php:44
2235 msgid "same as password above"
2236 msgstr "такий же, як пароль вище"
2237
2238 #: ../actions/twitapistatuses.php:755
2239 msgid "unsupported file type"
2240 msgstr "тип файлу не підтримується"
2241
2242 #: ../lib/util.php:1309
2243 msgid "« After"
2244 msgstr "« Вперед"
2245
2246 #~ msgid " by "
2247 #~ msgstr "від"
2248
2249 #~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
2250 #~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"
2251
2252 #~ msgid "Error inserting notice"
2253 #~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"
2254
2255 #~ msgid "Last message posted: "
2256 #~ msgstr "Останнє повідомлення:"
2257
2258 #~ msgid "Public"
2259 #~ msgstr "Загал"
2260
2261 #~ msgid "Unsupported type"
2262 #~ msgstr "Тип не підтримується"