]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-11 18:15+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-11 18:17:32+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r83703); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-08 01:25:01+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "保存"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 msgid "No such page."
94 msgstr "没有这个页面。"
95
96 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
101 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
102 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
127 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
130 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
131 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
132 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
133 msgid "No such user."
134 msgstr "没有这个用户。"
135
136 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
137 #, php-format
138 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
139 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
140
141 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
142 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
143 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
144 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
145 #, php-format
146 msgid "%s and friends"
147 msgstr "%s 和好友们"
148
149 #. TRANS: %s is user nickname.
150 #, php-format
151 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
152 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
153
154 #. TRANS: %s is user nickname.
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
157 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
162 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
163
164 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
165 #, php-format
166 msgid ""
167 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
168 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
169
170 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
171 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
172 #, php-format
173 msgid ""
174 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
175 "something yourself."
176 msgstr ""
177 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
178
179 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
180 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
184 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
185 msgstr ""
186 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
187 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
188
189 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
190 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
191 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
192 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
193 #, php-format
194 msgid ""
195 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
196 "post a notice to them."
197 msgstr ""
198 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
199
200 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
201 msgid "You and friends"
202 msgstr "你和好友们"
203
204 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
205 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
206 #, php-format
207 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
208 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
209
210 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
214 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
217 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
218 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
224 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 msgid "API method not found."
230 msgstr "API方法没有找到。"
231
232 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
233 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
234 msgid "This method requires a POST."
235 msgstr "此方法接受POST请求。"
236
237 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
238 msgid ""
239 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
240 "none."
241 msgstr ""
242 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
243
244 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
245 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
246 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
247 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
248 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
249 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
250 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
251 msgid "Could not update user."
252 msgstr "无法更新用户。"
253
254 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
255 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
256 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
257 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
258 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
259 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
260 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
261 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
262 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
263 msgid "User has no profile."
264 msgstr "用户没有个人信息。"
265
266 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
268 msgid "Could not save profile."
269 msgstr "无法保存个人信息。"
270
271 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
272 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
273 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
274 #, php-format
275 msgid ""
276 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
277 "current configuration."
278 msgid_plural ""
279 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
280 "current configuration."
281 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
282
283 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
284 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
285 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
286 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
287 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
288 msgid "Unable to save your design settings."
289 msgstr "无法保存你的外观设置。"
290
291 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
292 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
293 msgid "Could not update your design."
294 msgstr "无法更新你的外观。"
295
296 #. TRANS: Title for Atom feed.
297 msgctxt "ATOM"
298 msgid "Main"
299 msgstr "主要"
300
301 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
302 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
303 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
304 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
305 #, php-format
306 msgid "%s timeline"
307 msgstr "%s的时间线"
308
309 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
310 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
311 #. TRANS: %s is a user nickname.
312 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
313 #. TRANS: %s is a user nickname.
314 #, php-format
315 msgid "%s subscriptions"
316 msgstr "%s 关注的用户"
317
318 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
320 #. TRANS: %s is a user nickname.
321 #, php-format
322 msgid "%s favorites"
323 msgstr "%s 收藏夹"
324
325 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
326 #, php-format
327 msgid "%s memberships"
328 msgstr "%s 的成员身份"
329
330 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
331 msgid "You cannot block yourself!"
332 msgstr "你不能屏蔽自己!"
333
334 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
335 msgid "Block user failed."
336 msgstr "屏蔽用户失败。"
337
338 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
339 msgid "Unblock user failed."
340 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
341
342 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
343 #, php-format
344 msgid "Direct messages from %s"
345 msgstr "%s发来的私信"
346
347 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "All the direct messages sent from %s"
350 msgstr "所有来自%s的私信"
351
352 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "Direct messages to %s"
355 msgstr "发给%s的私信"
356
357 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
358 #, php-format
359 msgid "All the direct messages sent to %s"
360 msgstr "所有发给%s的私信"
361
362 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
363 msgid "No message text!"
364 msgstr "消息没有正文!"
365
366 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
367 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
368 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
369 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
370 #, php-format
371 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
372 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
373 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
376 msgid "Recipient user not found."
377 msgstr "未找到收件人。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
380 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
381 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
382
383 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
384 msgid ""
385 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
386 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
387
388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
389 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
390 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
391 msgid "No status found with that ID."
392 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
395 msgid "This status is already a favorite."
396 msgstr "已收藏过此消息。"
397
398 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
399 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
400 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
401 msgid "Could not create favorite."
402 msgstr "无法创建收藏。"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
405 msgid "That status is not a favorite."
406 msgstr "此消息未被收藏。"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
409 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
410 msgid "Could not delete favorite."
411 msgstr "无法删除收藏。"
412
413 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
414 msgid "Could not follow user: profile not found."
415 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
416
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
418 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
419 #, php-format
420 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
421 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
422
423 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
424 msgid "Could not unfollow user: User not found."
425 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
428 msgid "You cannot unfollow yourself."
429 msgstr "你不能取消关注自己。"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
432 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
433 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
434
435 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
436 msgid "Could not determine source user."
437 msgstr "无法确定源用户。"
438
439 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
440 msgid "Could not find target user."
441 msgstr "无法找到目标用户。"
442
443 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
444 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
445 #. TRANS: Group edit form validation error.
446 #. TRANS: Group create form validation error.
447 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
448 msgid "Nickname already in use. Try another one."
449 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
450
451 #. TRANS: Client error in form for group creation.
452 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
453 #. TRANS: Group edit form validation error.
454 #. TRANS: Group create form validation error.
455 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
456 msgid "Not a valid nickname."
457 msgstr "不是有效的昵称。"
458
459 #. TRANS: Client error in form for group creation.
460 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
461 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
462 #. TRANS: Group edit form validation error.
463 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
464 #. TRANS: Group create form validation error.
465 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
466 msgid "Homepage is not a valid URL."
467 msgstr "主页的URL不正确。"
468
469 #. TRANS: Client error in form for group creation.
470 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
471 #. TRANS: Group edit form validation error.
472 #. TRANS: Group create form validation error.
473 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
474 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
475 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
476
477 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
479 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
480 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
481 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
483 #. TRANS: Group edit form validation error.
484 #. TRANS: Form validation error in New application form.
485 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
488 #, php-format
489 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
490 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
491 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
492
493 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
494 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
495 #. TRANS: Group edit form validation error.
496 #. TRANS: Group create form validation error.
497 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
498 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
504 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
505 #. TRANS: Group edit form validation error.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
507 #. TRANS: Group create form validation error.
508 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
509 #, php-format
510 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
511 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
512 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
513
514 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
515 #. TRANS: %s is the invalid alias.
516 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
517 #. TRANS: %s is the invalid alias.
518 #, php-format
519 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
520 msgstr "无效的别名:“%s”。"
521
522 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
523 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
524 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
525 #. TRANS: %s is the already used alias.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
528 #, php-format
529 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
530 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
531
532 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
533 #. TRANS: Group edit form validation error.
534 msgid "Alias can't be the same as nickname."
535 msgstr "别名不能和昵称相同。"
536
537 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
540 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
541 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
542 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
543 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
544 msgid "Group not found."
545 msgstr "小组未找到。"
546
547 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
548 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
549 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
550 msgid "You are already a member of that group."
551 msgstr "你已经是该小组成员。"
552
553 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
555 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
556 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
557 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
558
559 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
560 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
561 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
562 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
563 #, php-format
564 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
565 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
566
567 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
568 msgid "You are not a member of this group."
569 msgstr "你不是该小组成员。"
570
571 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
572 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
573 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
574 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
575 #, php-format
576 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
577 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
578
579 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
580 #, php-format
581 msgid "%s's groups"
582 msgstr "%s 的小组"
583
584 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name.
585 #, php-format
586 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
587 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
588
589 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
590 #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
591 #, php-format
592 msgid "%s groups"
593 msgstr "%s 的小组"
594
595 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
596 #, php-format
597 msgid "groups on %s"
598 msgstr "在%s上的小组"
599
600 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
601 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
602 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
603 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
604 msgid "You must be an admin to edit the group."
605 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
606
607 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
608 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
609 msgid "Could not update group."
610 msgstr "无法更新小组"
611
612 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
613 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
614 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
615 msgid "Could not create aliases."
616 msgstr "无法创建别名。"
617
618 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
619 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
620 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
621 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
622
623 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
624 #. TRANS: Group create form validation error.
625 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
626 msgstr "别名不能昵称相同。"
627
628 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
629 msgid "Upload failed."
630 msgstr "上传失败"
631
632 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
633 msgid "Invalid request token or verifier."
634 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
635
636 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
637 msgid "No oauth_token parameter provided."
638 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
639
640 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
641 msgid "Invalid request token."
642 msgstr "无效的 token。"
643
644 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
645 msgid "Request token already authorized."
646 msgstr "请求 token 已被授权了。"
647
648 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
649 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
650 #. TRANS: Form validation error message.
651 #. TRANS: Form validation error.
652 #. TRANS: Form validation error message.
653 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
654 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
655 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
656
657 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
658 msgid "Invalid nickname / password!"
659 msgstr "用户名或密码不正确。"
660
661 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
662 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
663 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
664
665 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
666 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
667 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
668 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
669 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
670 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
671 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
672 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
673 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
674 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
675 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
676 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
677 msgid "Unexpected form submission."
678 msgstr "未预料的表单提交。"
679
680 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
681 msgid "An application would like to connect to your account"
682 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
683
684 #. TRANS: Fieldset legend.
685 msgid "Allow or deny access"
686 msgstr "允许或阻止访问"
687
688 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
689 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
690 #, php-format
691 msgid ""
692 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
693 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
694 "parties you trust."
695 msgstr ""
696 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
697 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
698
699 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
700 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
701 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
702 #, php-format
703 msgid ""
704 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
705 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
706 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
707 msgstr ""
708 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
709 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
710
711 #. TRANS: Fieldset legend.
712 msgctxt "LEGEND"
713 msgid "Account"
714 msgstr "帐号"
715
716 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
717 #. TRANS: Field label on login page.
718 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
719 msgid "Nickname"
720 msgstr "昵称"
721
722 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
723 #. TRANS: Field label on login page.
724 msgid "Password"
725 msgstr "密码"
726
727 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
728 #. TRANS: by an external application.
729 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
730 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
731 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
732 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
733 msgctxt "BUTTON"
734 msgid "Cancel"
735 msgstr "取消"
736
737 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
738 msgctxt "BUTTON"
739 msgid "Allow"
740 msgstr "允许"
741
742 #. TRANS: Form instructions.
743 msgid "Authorize access to your account information."
744 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
745
746 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
747 msgid "Authorization canceled."
748 msgstr "授权已取消。"
749
750 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
751 #. TRANS: %s is an OAuth token.
752 #, php-format
753 msgid "The request token %s has been revoked."
754 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
755
756 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
757 msgid "You have successfully authorized the application"
758 msgstr "你成功授权了这个应用"
759
760 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
761 msgid ""
762 "Please return to the application and enter the following security code to "
763 "complete the process."
764 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
765
766 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
767 #. TRANS: %s is the authorised application name.
768 #, php-format
769 msgid "You have successfully authorized %s"
770 msgstr "你成功授权了%s。"
771
772 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
773 #. TRANS: %s is the authorised application name.
774 #, php-format
775 msgid ""
776 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
777 "process."
778 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
781 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
782 msgid "This method requires a POST or DELETE."
783 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
786 msgid "You may not delete another user's status."
787 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
790 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
791 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
792 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
793 msgid "No such notice."
794 msgstr "没有这条消息。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
797 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
798 msgid "Cannot repeat your own notice."
799 msgstr "不能转发你自己的消息。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
802 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
803 msgid "Already repeated that notice."
804 msgstr "已转发了该消息。"
805
806 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
807 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
808 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
809 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
810 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
811 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
812 msgid "HTTP method not supported."
813 msgstr "HTTP 方法不支持。"
814
815 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
816 #. TRANS: %s is the requested output format.
817 #, php-format
818 msgid "Unsupported format: %s."
819 msgstr "不支持的格式: %s。"
820
821 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
822 msgid "Status deleted."
823 msgstr "消息已删除。"
824
825 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
826 msgid "No status with that ID found."
827 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
830 msgid "Can only delete using the Atom format."
831 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
832
833 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
834 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
835 msgid "Cannot delete this notice."
836 msgstr "不能删除此通知。"
837
838 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
839 #, php-format
840 msgid "Deleted notice %d"
841 msgstr "删除消息 %d"
842
843 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
844 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
845 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
846
847 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
848 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
849 #, php-format
850 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
851 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
852 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
853
854 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
855 msgid "Parent notice not found."
856 msgstr "没有找到父级的消息。"
857
858 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
859 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
860 #, php-format
861 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
862 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
863 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
864
865 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
866 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
867 msgid "Unsupported format."
868 msgstr "不支持的格式。"
869
870 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
871 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
872 #, php-format
873 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
874 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
875
876 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
877 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
878 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
879 #, php-format
880 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
881 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
882
883 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
884 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
885 #, php-format
886 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
887 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
888
889 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
890 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
891 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
892 #, php-format
893 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
894 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
895
896 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
897 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
898 #, php-format
899 msgid "%s public timeline"
900 msgstr "%s 公共时间线"
901
902 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
903 #, php-format
904 msgid "%s updates from everyone!"
905 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
906
907 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
908 msgid "Unimplemented."
909 msgstr "未生效。"
910
911 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
912 #, php-format
913 msgid "Repeated to %s"
914 msgstr "转发给%s"
915
916 #, fuzzy, php-format
917 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
918 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
919
920 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
921 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
922 #, php-format
923 msgid "Repeats of %s"
924 msgstr "%s 的转发"
925
926 #, fuzzy, php-format
927 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
928 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
929
930 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
931 #. TRANS: %s is the tag.
932 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
933 #. TRANS: %s is the tag.
934 #, php-format
935 msgid "Notices tagged with %s"
936 msgstr "带 %s 标签的消息"
937
938 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
939 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
940 #, php-format
941 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
942 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
945 msgid "Only the user can add to their own timeline."
946 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
949 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
950 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
951
952 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
953 msgid "Atom post must not be empty."
954 msgstr "原子开机自检不能为空。"
955
956 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
957 msgid "Atom post must be well-formed XML."
958 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
959
960 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
961 msgid "Atom post must be an Atom entry."
962 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
963
964 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
965 msgid "Can only handle POST activities."
966 msgstr "只能处理开机自检活动。"
967
968 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
969 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
970 #, php-format
971 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
972 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
975 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
976 #, php-format
977 msgid "No content for notice %d."
978 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
981 #. TRANS: %s is the notice URI.
982 #, php-format
983 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
984 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
985
986 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
987 msgid "API method under construction."
988 msgstr "API 方法尚未实现。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
991 msgid "User not found."
992 msgstr "API方法没有找到。"
993
994 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
995 #. TRANS: Client exception.
996 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
997 msgid "No such profile."
998 msgstr "没有这个文件。"
999
1000 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1001 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1002 #, php-format
1003 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1004 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1005
1006 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1007 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1008 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1009 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1010
1011 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1012 msgid "Can only handle favorite activities."
1013 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1014
1015 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1016 msgid "Can only fave notices."
1017 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Unknown notice."
1022 msgstr "未知的注意。"
1023
1024 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1025 msgid "Already a favorite."
1026 msgstr "已经是一种收藏。"
1027
1028 #. TRANS: Title for group membership feed.
1029 #. TRANS: %s is a username.
1030 #, php-format
1031 msgid "%s group memberships"
1032 msgstr "%s 组成员身份"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1035 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1036 #, php-format
1037 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1038 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1041 msgid "Cannot add someone else's membership."
1042 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1043
1044 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1045 #. TRANS: Do not translate POST.
1046 msgid "Can only handle join activities."
1047 msgstr "只能处理加入活动。"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1050 msgid "Unknown group."
1051 msgstr "未知的组。"
1052
1053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1054 msgid "Already a member."
1055 msgstr "已经是会员。"
1056
1057 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1058 msgid "Blocked by admin."
1059 msgstr "阻止的管理员。"
1060
1061 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1062 msgid "No such favorite."
1063 msgstr "没有这种喜欢。"
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1066 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1067 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1068
1069 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1071 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1072 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1073 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1075 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1076 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1077 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1079 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1080 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1081 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1083 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1084 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1085 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1087 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1088 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1089 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1090 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1091 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1092 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1093 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1094 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1095 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1096 msgid "No such group."
1097 msgstr "没有这个组。"
1098
1099 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1100 msgid "Not a member."
1101 msgstr "不是会员。"
1102
1103 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1104 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1105 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1106
1107 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1108 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1109 #, php-format
1110 msgid "No such profile id: %d."
1111 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1112
1113 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1114 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1115 #, php-format
1116 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1117 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1118
1119 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1120 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1121 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1122
1123 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1124 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1127 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1130 msgid "Can only handle Follow activities."
1131 msgstr "只能处理后续活动。"
1132
1133 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1134 msgid "Can only follow people."
1135 msgstr "只能跟人。"
1136
1137 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1138 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1139 #, php-format
1140 msgid "Unknown profile %s."
1141 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1144 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1145 #, php-format
1146 msgid "Already subscribed to %s."
1147 msgstr "已经订阅了%s。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1150 msgid "No such attachment."
1151 msgstr "没有这个附件。"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1155 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1156 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1157 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1161 msgid "No nickname."
1162 msgstr "没有昵称。"
1163
1164 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1165 msgid "No size."
1166 msgstr "没有大小。"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1169 msgid "Invalid size."
1170 msgstr "大小不正确。"
1171
1172 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1173 msgid "Avatar"
1174 msgstr "头像"
1175
1176 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1177 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1178 #, php-format
1179 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1180 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1181
1182 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1183 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1184 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1185 #. TRANS: while the user has no profile.
1186 msgid "User without matching profile."
1187 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1188
1189 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1190 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1191 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1192 msgid "Avatar settings"
1193 msgstr "头像设置"
1194
1195 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1196 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1197 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1198 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1199 msgid "Original"
1200 msgstr "原始"
1201
1202 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1203 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1204 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1205 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1206 msgid "Preview"
1207 msgstr "预览"
1208
1209 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1210 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1211 msgctxt "BUTTON"
1212 msgid "Delete"
1213 msgstr "删除"
1214
1215 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1216 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1217 msgctxt "BUTTON"
1218 msgid "Upload"
1219 msgstr "上传"
1220
1221 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1222 msgctxt "BUTTON"
1223 msgid "Crop"
1224 msgstr "剪裁"
1225
1226 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1227 msgid "No file uploaded."
1228 msgstr "没有文件被上传。"
1229
1230 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1231 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1232 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1233
1234 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1235 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1236 msgid "Lost our file data."
1237 msgstr "文件数据丢失"
1238
1239 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1240 msgid "Avatar updated."
1241 msgstr "头像已更新。"
1242
1243 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1244 msgid "Failed updating avatar."
1245 msgstr "更新头像失败。"
1246
1247 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1248 msgid "Avatar deleted."
1249 msgstr "头像已删除。"
1250
1251 #. TRANS: Title for backup account page.
1252 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1253 msgid "Backup account"
1254 msgstr "备份的帐户"
1255
1256 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1257 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1258 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1259
1260 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1261 msgid "You may not backup your account."
1262 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1263
1264 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1265 msgid ""
1266 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1267 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1268 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1269 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1270 "are not backed up."
1271 msgstr ""
1272 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1273 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1274 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1275
1276 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1277 msgctxt "BUTTON"
1278 msgid "Backup"
1279 msgstr "备份"
1280
1281 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1282 msgid "Backup your account."
1283 msgstr "备份您的帐户。"
1284
1285 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1286 msgid "You already blocked that user."
1287 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1288
1289 #. TRANS: Title for block user page.
1290 #. TRANS: Legend for block user form.
1291 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1292 msgid "Block user"
1293 msgstr "屏蔽用户。"
1294
1295 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1296 msgid ""
1297 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1298 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1299 "will not be notified of any @-replies from them."
1300 msgstr ""
1301 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1302 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1303
1304 #. TRANS: Button label on the user block form.
1305 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1306 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1307 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1308 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1309 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1310 msgctxt "BUTTON"
1311 msgid "No"
1312 msgstr "否"
1313
1314 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1315 msgid "Do not block this user."
1316 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1317
1318 #. TRANS: Button label on the user block form.
1319 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1320 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1321 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1322 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1323 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1324 msgctxt "BUTTON"
1325 msgid "Yes"
1326 msgstr "是"
1327
1328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1329 msgid "Block this user."
1330 msgstr "屏蔽这个用户"
1331
1332 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1333 msgid "Failed to save block information."
1334 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1335
1336 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1337 #. TRANS: %s is a group nickname.
1338 #, php-format
1339 msgid "%s blocked profiles"
1340 msgstr "%s屏蔽的用户"
1341
1342 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1343 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1344 #, php-format
1345 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1346 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1347
1348 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1349 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1350 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1351
1352 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1353 msgid "Unblock user from group"
1354 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1355
1356 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1357 msgctxt "BUTTON"
1358 msgid "Unblock"
1359 msgstr "取消屏蔽"
1360
1361 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1362 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1363 msgid "Unblock this user"
1364 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1365
1366 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1367 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1368 #, php-format
1369 msgid "Post to %s"
1370 msgstr "发布到 %s"
1371
1372 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1373 msgid "No confirmation code."
1374 msgstr "没有确认码"
1375
1376 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1377 msgid "Confirmation code not found."
1378 msgstr "未找到确认码。"
1379
1380 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1381 msgid "That confirmation code is not for you!"
1382 msgstr "此确认码不是你的!"
1383
1384 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1385 #, php-format
1386 msgid "Unrecognized address type %s"
1387 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1388
1389 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1390 msgid "That address has already been confirmed."
1391 msgstr "此地址已被确认过了。"
1392
1393 msgid "Couldn't update user."
1394 msgstr "无法更新用户。"
1395
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Couldn't update user im preferences."
1398 msgstr "无法更新用户记录。"
1399
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Couldn't insert user im preferences."
1402 msgstr "无法添加新的关注。"
1403
1404 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1405 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1406 msgid "Could not delete address confirmation."
1407 msgstr "无法删除地址确认码。"
1408
1409 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1410 msgid "Confirm address"
1411 msgstr "确认地址"
1412
1413 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1414 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1415 #, php-format
1416 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1417 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1418
1419 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1420 msgid "Conversation"
1421 msgstr "对话"
1422
1423 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1424 #. TRANS: Label for user statistics.
1425 msgid "Notices"
1426 msgstr "消息"
1427
1428 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1429 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1430 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1431
1432 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1433 msgid "You cannot delete your account."
1434 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1435
1436 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1437 msgid "I am sure."
1438 msgstr "我敢肯定。"
1439
1440 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1441 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1442 #, php-format
1443 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1444 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1445
1446 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1447 msgid "Account deleted."
1448 msgstr "删除的帐户。"
1449
1450 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1451 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1452 msgid "Delete account"
1453 msgstr "删除帐户"
1454
1455 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1456 msgid ""
1457 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1458 "server."
1459 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1460
1461 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1462 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1463 #, php-format
1464 msgid ""
1465 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1466 "deletion."
1467 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1468
1469 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1470 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1471 msgid "Confirm"
1472 msgstr "密码确认"
1473
1474 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1475 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1476 #, php-format
1477 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1478 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1479
1480 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1481 msgid "Permanently delete your account"
1482 msgstr "永久删除您的帐户"
1483
1484 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1485 msgid "You must be logged in to delete an application."
1486 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1487
1488 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1489 msgid "Application not found."
1490 msgstr "未找到应用。"
1491
1492 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1493 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1494 msgid "You are not the owner of this application."
1495 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1496
1497 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1498 msgid "There was a problem with your session token."
1499 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1500
1501 #. TRANS: Title for delete application page.
1502 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1503 msgid "Delete application"
1504 msgstr "删除应用"
1505
1506 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1507 msgid ""
1508 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1509 "about the application from the database, including all existing user "
1510 "connections."
1511 msgstr ""
1512 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1513 "用户关联。"
1514
1515 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1516 msgid "Do not delete this application."
1517 msgstr "不要删除此应用程序。"
1518
1519 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1520 msgid "Delete this application."
1521 msgstr "删除此应用程序。"
1522
1523 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1524 msgid "You must be logged in to delete a group."
1525 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1526
1527 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1528 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1530 msgid "No nickname or ID."
1531 msgstr "没有昵称或 ID。"
1532
1533 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1534 msgid "You are not allowed to delete this group."
1535 msgstr "你不能删除这个小组。"
1536
1537 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1538 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1539 #, php-format
1540 msgid "Could not delete group %s."
1541 msgstr "无法删除%s小组。"
1542
1543 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1544 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1545 #, php-format
1546 msgid "Deleted group %s"
1547 msgstr "删除了%s小组"
1548
1549 #. TRANS: Title of delete group page.
1550 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1551 msgid "Delete group"
1552 msgstr "删除小组"
1553
1554 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1555 msgid ""
1556 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1557 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1558 "will still appear in individual timelines."
1559 msgstr ""
1560 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1561 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1564 msgid "Do not delete this group."
1565 msgstr "不要删除此组。"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1568 msgid "Delete this group."
1569 msgstr "删除此组。"
1570
1571 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1572 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1573 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1574 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1575 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1576 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1577 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1578 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1579 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1580 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1581 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1582 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1583 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1584 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1585 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1586 msgid "Not logged in."
1587 msgstr "未登录。"
1588
1589 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1590 msgid ""
1591 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1592 "be undone."
1593 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1594
1595 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1596 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1597 msgid "Delete notice"
1598 msgstr "删除消息"
1599
1600 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1601 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1602 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1603
1604 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1605 msgid "Do not delete this notice."
1606 msgstr "不要删除此通知。"
1607
1608 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1609 msgid "Delete this notice."
1610 msgstr "删除此通知。"
1611
1612 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1613 msgid "You cannot delete users."
1614 msgstr "你不能删除用户。"
1615
1616 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1617 msgid "You can only delete local users."
1618 msgstr "你只能删除本地用户。"
1619
1620 #. TRANS: Title of delete user page.
1621 msgctxt "TITLE"
1622 msgid "Delete user"
1623 msgstr "删除用户"
1624
1625 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1626 msgid "Delete user"
1627 msgstr "删除用户"
1628
1629 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1630 msgid ""
1631 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1632 "the user from the database, without a backup."
1633 msgstr ""
1634 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1635
1636 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1637 msgid "Do not delete this user."
1638 msgstr "请不要删除该用户。"
1639
1640 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1641 msgid "Delete this user."
1642 msgstr "删除此用户。"
1643
1644 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1645 msgid "Design"
1646 msgstr "外观"
1647
1648 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1649 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1650 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1653 msgid "Invalid logo URL."
1654 msgstr "无效的 logo URL。"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1657 msgid "Invalid SSL logo URL."
1658 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1661 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1662 #, php-format
1663 msgid "Theme not available: %s."
1664 msgstr "主题不可用:%s。"
1665
1666 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1667 msgid "Change logo"
1668 msgstr "更换 logo"
1669
1670 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1671 msgid "Site logo"
1672 msgstr "网站 logo"
1673
1674 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1675 msgid "SSL logo"
1676 msgstr "网站 SSL logo"
1677
1678 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1679 msgid "Change theme"
1680 msgstr "更换主题"
1681
1682 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1683 msgid "Site theme"
1684 msgstr "网站主题"
1685
1686 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1687 msgid "Theme for the site."
1688 msgstr "这个网站的主题。"
1689
1690 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1691 msgid "Custom theme"
1692 msgstr "自定义主题"
1693
1694 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1695 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1696 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1697
1698 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1699 msgid "Change background image"
1700 msgstr "更换背景图像"
1701
1702 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1703 #. TRANS: Field label for background color selector.
1704 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1705 msgid "Background"
1706 msgstr "背景"
1707
1708 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1709 #, php-format
1710 msgid ""
1711 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1712 "$s."
1713 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1714
1715 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1716 msgid "On"
1717 msgstr "打开"
1718
1719 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1720 msgid "Off"
1721 msgstr "关闭"
1722
1723 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1724 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1725 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1726 msgid "Turn background image on or off."
1727 msgstr "打开或关闭背景图片"
1728
1729 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1730 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1731 msgid "Tile background image"
1732 msgstr "平铺背景图片"
1733
1734 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1735 msgid "Change colors"
1736 msgstr "更改颜色"
1737
1738 #. TRANS: Field label for content color selector.
1739 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1740 msgid "Content"
1741 msgstr "内容"
1742
1743 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1744 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1745 msgid "Sidebar"
1746 msgstr "边栏"
1747
1748 #. TRANS: Field label for text color selector.
1749 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1750 msgid "Text"
1751 msgstr "文字"
1752
1753 #. TRANS: Field label for link color selector.
1754 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1755 msgid "Links"
1756 msgstr "链接"
1757
1758 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1759 msgid "Advanced"
1760 msgstr "高级"
1761
1762 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1763 msgid "Custom CSS"
1764 msgstr "自定义CSS"
1765
1766 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1767 msgctxt "BUTTON"
1768 msgid "Use defaults"
1769 msgstr "使用默认值"
1770
1771 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1772 msgid "Restore default designs."
1773 msgstr "还原默认设计。"
1774
1775 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1776 msgid "Reset back to default."
1777 msgstr "重置回默认值。"
1778
1779 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1780 msgid "Save design."
1781 msgstr "保存设计。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1784 msgid "This notice is not a favorite!"
1785 msgstr "此消息未被收藏!"
1786
1787 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1788 msgid "Add to favorites"
1789 msgstr "加入收藏"
1790
1791 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1792 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1793 #, php-format
1794 msgid "No such document \"%s\"."
1795 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1796
1797 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1798 #. TRANS: Form legend.
1799 msgid "Edit application"
1800 msgstr "编辑应用"
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1803 msgid "You must be logged in to edit an application."
1804 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1805
1806 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1807 msgid "No such application."
1808 msgstr "没有这个应用。"
1809
1810 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1811 msgid "Use this form to edit your application."
1812 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1813
1814 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1815 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1816 msgid "Name is required."
1817 msgstr "名字为必填项。"
1818
1819 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1820 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1821 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1822 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1823
1824 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1825 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1826 msgid "Name already in use. Try another one."
1827 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1828
1829 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1830 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1831 msgid "Description is required."
1832 msgstr "必须填写描述。"
1833
1834 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1835 msgid "Source URL is too long."
1836 msgstr "来源 URL 太长。"
1837
1838 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1839 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1840 msgid "Source URL is not valid."
1841 msgstr "来源 URL 无效。"
1842
1843 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1844 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1845 msgid "Organization is required."
1846 msgstr "组织名称必填。"
1847
1848 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1849 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1850 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1851
1852 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1853 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1854 msgid "Organization homepage is required."
1855 msgstr "组织首页必填。"
1856
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1859 msgid "Callback is too long."
1860 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1863 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1864 msgid "Callback URL is not valid."
1865 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1866
1867 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1868 msgid "Could not update application."
1869 msgstr "无法更新应用。"
1870
1871 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1872 #, php-format
1873 msgid "Edit %s group"
1874 msgstr "编辑 %s 小组"
1875
1876 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1877 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1878 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1879 msgid "You must be logged in to create a group."
1880 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1881
1882 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1883 msgid "Use this form to edit the group."
1884 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1885
1886 #. TRANS: Group edit form validation error.
1887 #. TRANS: Group create form validation error.
1888 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1889 #, php-format
1890 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1891 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1892
1893 #. TRANS: Group edit form success message.
1894 msgid "Options saved."
1895 msgstr "选项已保存。"
1896
1897 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1898 msgid "Email settings"
1899 msgstr "Email 设置"
1900
1901 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1902 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1903 #, php-format
1904 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1905 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
1906
1907 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1908 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1909 msgid "Email address"
1910 msgstr "电邮地址"
1911
1912 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1913 msgid "Current confirmed email address."
1914 msgstr "当前确认的电子邮件。"
1915
1916 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1917 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1918 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1919 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1920 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1921 msgctxt "BUTTON"
1922 msgid "Remove"
1923 msgstr "移除"
1924
1925 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1926 msgid ""
1927 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1928 "a message with further instructions."
1929 msgstr ""
1930 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
1931 "说明。"
1932
1933 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1934 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1935 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1936 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1937 #. TRANS: organization.
1938 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1939 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
1940
1941 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1942 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1943 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1944 msgctxt "BUTTON"
1945 msgid "Add"
1946 msgstr "添加"
1947
1948 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1949 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1950 msgid "Incoming email"
1951 msgstr "接收用 email"
1952
1953 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1954 msgid "I want to post notices by email."
1955 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
1956
1957 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1958 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1959 msgid "Send email to this address to post new notices."
1960 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
1961
1962 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1963 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1964 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1965 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
1966
1967 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
1968 msgid ""
1969 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
1970 "on this server:"
1971 msgstr ""
1972 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
1973
1974 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
1975 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
1976 msgctxt "BUTTON"
1977 msgid "New"
1978 msgstr "新增"
1979
1980 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
1981 msgid "Email preferences"
1982 msgstr "Email 偏好"
1983
1984 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1985 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
1986 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
1987
1988 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1989 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
1990 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
1991
1992 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1993 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
1994 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
1995
1996 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1997 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
1998 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
1999
2000 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2001 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2002 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2003
2004 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2005 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2006 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2007
2008 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2009 msgid "Email preferences saved."
2010 msgstr "Email 偏好已保存。"
2011
2012 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2013 msgid "No email address."
2014 msgstr "没有电子邮件地址。"
2015
2016 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2017 msgid "Cannot normalize that email address."
2018 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2019
2020 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2021 msgid "Not a valid email address."
2022 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2023
2024 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2025 msgid "That is already your email address."
2026 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2027
2028 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2029 msgid "That email address already belongs to another user."
2030 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2031
2032 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2033 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2034 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2035 msgid "Could not insert confirmation code."
2036 msgstr "无法插入确认码。"
2037
2038 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2039 msgid ""
2040 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2041 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2042 msgstr ""
2043 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2044 "用说明。"
2045
2046 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2047 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2048 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2049 msgid "No pending confirmation to cancel."
2050 msgstr "没有可以取消的确认。"
2051
2052 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2053 msgid "That is the wrong email address."
2054 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2055
2056 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2057 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
2058 msgid "Could not delete email confirmation."
2059 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2060
2061 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2062 msgid "Email confirmation cancelled."
2063 msgstr "Email 确认已取消。"
2064
2065 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2066 #. TRANS: registered for the active user.
2067 msgid "That is not your email address."
2068 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2069
2070 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2071 msgid "The email address was removed."
2072 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2073
2074 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2075 msgid "No incoming email address."
2076 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2077
2078 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2079 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2080 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2081 msgid "Could not update user record."
2082 msgstr "无法更新用户记录。"
2083
2084 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2085 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2086 msgid "Incoming email address removed."
2087 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2088
2089 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2090 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2091 msgid "New incoming email address added."
2092 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2093
2094 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2095 msgid "This notice is already a favorite!"
2096 msgstr "已收藏过此消息!"
2097
2098 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2099 msgid "Disfavor favorite."
2100 msgstr "不是赞成的最爱。"
2101
2102 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2103 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2104 msgid "Popular notices"
2105 msgstr "最新被收藏的消息"
2106
2107 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2108 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2109 #, php-format
2110 msgid "Popular notices, page %d"
2111 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2112
2113 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2114 msgid "The most popular notices on the site right now."
2115 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2116
2117 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2118 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2119 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2120
2121 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2122 msgid ""
2123 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2124 "next to any notice you like."
2125 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2126
2127 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2128 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2129 #, php-format
2130 msgid ""
2131 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2132 "notice to your favorites!"
2133 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2134
2135 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2136 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2137 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2138 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2139 #, php-format
2140 msgid "%s's favorite notices"
2141 msgstr "%s收藏的消息"
2142
2143 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2144 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2145 #, php-format
2146 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2147 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2148
2149 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2150 #. TRANS: Title for featured users section.
2151 msgid "Featured users"
2152 msgstr "推荐用户"
2153
2154 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2155 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2156 #, php-format
2157 msgid "Featured users, page %d"
2158 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2159
2160 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2161 #, php-format
2162 msgid "A selection of some great users on %s."
2163 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2164
2165 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2166 msgid "No notice ID."
2167 msgstr "没有消息 ID。"
2168
2169 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2170 msgid "No notice."
2171 msgstr "没有消息。"
2172
2173 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2174 msgid "No attachments."
2175 msgstr "没有附件。"
2176
2177 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2178 #. TRANS: that could not be found.
2179 msgid "No uploaded attachments."
2180 msgstr "没有已上传的附件。"
2181
2182 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2183 msgid "Not expecting this response!"
2184 msgstr "未预料的响应!"
2185
2186 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2187 msgid "User being listened to does not exist."
2188 msgstr "要查看的用户不存在。"
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2191 msgid "You can use the local subscription!"
2192 msgstr "你可以使用本地关注!"
2193
2194 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2195 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2196 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2199 msgid "You are not authorized."
2200 msgstr "你没有被授权。"
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2203 msgid "Could not convert request token to access token."
2204 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2207 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2208 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2209
2210 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2211 msgid "Error updating remote profile."
2212 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2215 msgid "No such file."
2216 msgstr "没有这个文件。"
2217
2218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2219 msgid "Cannot read file."
2220 msgstr "无法读取文件。"
2221
2222 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2223 msgid "Invalid role."
2224 msgstr "无效的权限。"
2225
2226 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2227 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2228 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2229
2230 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2231 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2232 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2233
2234 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2235 msgid "User already has this role."
2236 msgstr "用户已有此权限。"
2237
2238 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2239 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2240 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2241 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2242 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2243 msgid "No profile specified."
2244 msgstr "没有指定的用户。"
2245
2246 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2247 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2248 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2249 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2250 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2251 msgid "No profile with that ID."
2252 msgstr "此 ID 没有用户。"
2253
2254 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2255 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2256 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2257 msgid "No group specified."
2258 msgstr "没有指定小组。"
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2261 msgid "Only an admin can block group members."
2262 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2265 msgid "User is already blocked from group."
2266 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2267
2268 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2269 msgid "User is not a member of group."
2270 msgstr "用户不是小组成员。"
2271
2272 #. TRANS: Title for block user from group page.
2273 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2274 msgid "Block user from group"
2275 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2276
2277 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2278 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2279 #, php-format
2280 msgid ""
2281 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2282 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2283 "the group in the future."
2284 msgstr ""
2285 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2286 "内发布消息或关注该小组。"
2287
2288 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2289 msgid "Do not block this user from this group."
2290 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2291
2292 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2293 msgid "Block this user from this group."
2294 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2295
2296 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2297 msgid "Database error blocking user from group."
2298 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2301 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2302 msgid "No ID."
2303 msgstr "没有 ID。"
2304
2305 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2306 msgid "You must be logged in to edit a group."
2307 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2308
2309 #. TRANS: Title group design settings page.
2310 msgid "Group design"
2311 msgstr "小组页面外观。"
2312
2313 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2314 msgid ""
2315 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2316 "palette of your choice."
2317 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2318
2319 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2320 msgid "Unable to update your design settings."
2321 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2322
2323 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2324 msgid "Design preferences saved."
2325 msgstr "外观偏好已保存。"
2326
2327 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2328 #. TRANS: Group logo form legend.
2329 msgid "Group logo"
2330 msgstr "小组logo"
2331
2332 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2333 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2334 #, php-format
2335 msgid ""
2336 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2337 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2338
2339 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2340 msgid "Upload"
2341 msgstr "上传"
2342
2343 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2344 msgid "Crop"
2345 msgstr "剪裁"
2346
2347 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2348 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2349 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2350
2351 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2352 msgid "Logo updated."
2353 msgstr "logo已更新。"
2354
2355 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2356 msgid "Failed updating logo."
2357 msgstr "更新 logo 失败。"
2358
2359 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2360 #. TRANS: %s is the name of the group.
2361 #, php-format
2362 msgid "%s group members"
2363 msgstr "%s 的小组成员"
2364
2365 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2366 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2367 #, php-format
2368 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2369 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2370
2371 #. TRANS: Page notice for group members page.
2372 msgid "A list of the users in this group."
2373 msgstr "该小组的成员列表。"
2374
2375 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2376 msgid "Admin"
2377 msgstr "管理"
2378
2379 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2380 msgctxt "BUTTON"
2381 msgid "Block"
2382 msgstr "屏蔽"
2383
2384 #. TRANS: Submit button title.
2385 msgctxt "TOOLTIP"
2386 msgid "Block this user"
2387 msgstr "屏蔽这个用户"
2388
2389 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2390 msgid "Make user an admin of the group"
2391 msgstr "使用户成为小组的管理员"
2392
2393 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2394 msgctxt "BUTTON"
2395 msgid "Make Admin"
2396 msgstr "设置管理员"
2397
2398 #. TRANS: Submit button title.
2399 msgctxt "TOOLTIP"
2400 msgid "Make this user an admin"
2401 msgstr "将这个用户设为管理员"
2402
2403 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2404 #, php-format
2405 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2406 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2407
2408 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2409 msgctxt "TITLE"
2410 msgid "Groups"
2411 msgstr "小组"
2412
2413 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2414 #. TRANS: %d is the page number.
2415 #, php-format
2416 msgctxt "TITLE"
2417 msgid "Groups, page %d"
2418 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2419
2420 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2421 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2422 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2423 #, php-format
2424 msgid ""
2425 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2426 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2427 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2428 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2429 "%%%)!"
2430 msgstr ""
2431 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2432 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2433 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2434 "action.newgroup%%%%)!"
2435
2436 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2437 msgid "Create a new group"
2438 msgstr "新建一个小组"
2439
2440 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2441 #, php-format
2442 msgid ""
2443 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2444 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2445 msgstr ""
2446 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2447 "词至少3个字符。"
2448
2449 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2450 msgid "Group search"
2451 msgstr "小组搜索"
2452
2453 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2454 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2455 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2456 msgid "No results."
2457 msgstr "没有查询结果。"
2458
2459 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2460 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2461 #, php-format
2462 msgid ""
2463 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2464 "action.newgroup%%) yourself."
2465 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2466
2467 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2468 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2469 #, php-format
2470 msgid ""
2471 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2472 "action.newgroup%%) yourself!"
2473 msgstr ""
2474 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2475 "%) !"
2476
2477 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2478 msgid "Only an admin can unblock group members."
2479 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2480
2481 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2482 msgid "User is not blocked from group."
2483 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2484
2485 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2486 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2487 msgid "Error removing the block."
2488 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2489
2490 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2491 msgid "IM settings"
2492 msgstr "IM 设置"
2493
2494 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2495 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2496 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2497 #, fuzzy, php-format
2498 msgid ""
2499 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2500 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2501 msgstr ""
2502 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2503 "们。"
2504
2505 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2506 msgid "IM is not available."
2507 msgstr "IM 不可用。"
2508
2509 #, fuzzy, php-format
2510 msgid "Current confirmed %s address."
2511 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2512
2513 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2514 #. TRANS: %s is the IM address set for the site.
2515 #, fuzzy, php-format
2516 msgid ""
2517 "Awaiting confirmation on this address. Check your %s account for a message "
2518 "with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
2519 msgstr ""
2520 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2521 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2522
2523 msgid "IM address"
2524 msgstr "IM 地址"
2525
2526 #, php-format
2527 msgid "%s screenname."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2531 #, fuzzy
2532 msgid "IM Preferences"
2533 msgstr "IM 首选项已保存。"
2534
2535 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Send me notices"
2538 msgstr "发送一个通知"
2539
2540 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Post a notice when my status changes."
2543 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2544
2545 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2548 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2549
2550 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Publish a MicroID"
2553 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2554
2555 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Couldn't update IM preferences."
2558 msgstr "无法更新用户。"
2559
2560 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2561 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2562 msgid "Preferences saved."
2563 msgstr "首选项已保存。"
2564
2565 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2566 #, fuzzy
2567 msgid "No screenname."
2568 msgstr "没有昵称。"
2569
2570 #, fuzzy
2571 msgid "No transport."
2572 msgstr "没有消息。"
2573
2574 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Cannot normalize that screenname"
2577 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2578
2579 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Not a valid screenname"
2582 msgstr "不是有效的昵称。"
2583
2584 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Screenname already belongs to another user."
2587 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2588
2589 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2590 #, fuzzy
2591 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2592 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2593
2594 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2595 msgid "That is the wrong IM address."
2596 msgstr "IM 地址错误。"
2597
2598 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Couldn't delete confirmation."
2601 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2602
2603 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2604 msgid "IM confirmation cancelled."
2605 msgstr "IM 确认已取消。"
2606
2607 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2608 #. TRANS: registered for the active user.
2609 #, fuzzy
2610 msgid "That is not your screenname."
2611 msgstr "这是他人的电话号码。"
2612
2613 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Couldn't update user im prefs."
2616 msgstr "无法更新用户记录。"
2617
2618 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2619 msgid "The IM address was removed."
2620 msgstr "IM 地址已删除。"
2621
2622 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2623 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2624 #, php-format
2625 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2626 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2627
2628 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2629 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2630 #, php-format
2631 msgid "Inbox for %s"
2632 msgstr "%s 的收件箱"
2633
2634 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2635 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2636 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2639 msgid "Invites have been disabled."
2640 msgstr "邀请已被禁用。"
2641
2642 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2643 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2644 #, php-format
2645 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2646 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2647
2648 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2649 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2650 #, php-format
2651 msgid "Invalid email address: %s."
2652 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2653
2654 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2655 msgid "Invitations sent"
2656 msgstr "邀请已发送"
2657
2658 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2659 msgid "Invite new users"
2660 msgstr "邀请新用户"
2661
2662 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2663 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2664 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2665 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2666 msgid "You are already subscribed to this user:"
2667 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2668 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2669
2670 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2671 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2672 #, php-format
2673 msgctxt "INVITE"
2674 msgid "%1$s (%2$s)"
2675 msgstr "%1$s (%2$s)"
2676
2677 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2678 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2679 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2680 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2681 msgid_plural ""
2682 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2683 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2684
2685 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2686 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2687 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2688 msgid "Invitation sent to the following person:"
2689 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2690 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2691
2692 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2693 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2694 msgid ""
2695 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2696 "on the site. Thanks for growing the community!"
2697 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2698
2699 #. TRANS: Form instructions.
2700 msgid ""
2701 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2702 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2703
2704 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2705 msgid "Email addresses"
2706 msgstr "电邮地址"
2707
2708 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2709 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2710 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2711
2712 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2713 msgid "Personal message"
2714 msgstr "个人消息"
2715
2716 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2717 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2718 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2719
2720 #. TRANS: Send button for inviting friends
2721 #. TRANS: Button text for sending notice.
2722 msgctxt "BUTTON"
2723 msgid "Send"
2724 msgstr "发布"
2725
2726 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2727 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2728 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2729 #, php-format
2730 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2731 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2732
2733 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2734 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2735 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2736 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2737 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2738 #, php-format
2739 msgid ""
2740 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2741 "\n"
2742 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2743 "you know and people who interest you.\n"
2744 "\n"
2745 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2746 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2747 "share your interests.\n"
2748 "\n"
2749 "%1$s said:\n"
2750 "\n"
2751 "%4$s\n"
2752 "\n"
2753 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2754 "\n"
2755 "%5$s\n"
2756 "\n"
2757 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2758 "invitation.\n"
2759 "\n"
2760 "%6$s\n"
2761 "\n"
2762 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2763 "time.\n"
2764 "\n"
2765 "Sincerely, %2$s\n"
2766 msgstr ""
2767 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2768 "\n"
2769 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2770 "\n"
2771 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2772 "的新朋友。\n"
2773 "\n"
2774 "%1$s 说:\n"
2775 "\n"
2776 "%4$s\n"
2777 "\n"
2778 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2779 "\n"
2780 "%5$s\n"
2781 "\n"
2782 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2783 "\n"
2784 "%6$s\n"
2785 "\n"
2786 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2787 "\n"
2788 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2789
2790 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2791 msgid "You must be logged in to join a group."
2792 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2793
2794 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2795 #, php-format
2796 msgctxt "TITLE"
2797 msgid "%1$s joined group %2$s"
2798 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2799
2800 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2801 msgid "You must be logged in to leave a group."
2802 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
2803
2804 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2805 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2806 msgid "You are not a member of that group."
2807 msgstr "你不是该群小组成员。"
2808
2809 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2810 #, php-format
2811 msgctxt "TITLE"
2812 msgid "%1$s left group %2$s"
2813 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
2814
2815 #. TRANS: User admin panel title
2816 msgctxt "TITLE"
2817 msgid "License"
2818 msgstr "许可协议"
2819
2820 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2821 msgid "License for this StatusNet site"
2822 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2823
2824 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2825 msgid "Invalid license selection."
2826 msgstr "无效的许可协议选择。"
2827
2828 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2829 msgid ""
2830 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2831 "license."
2832 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2833
2834 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2835 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2836 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2839 msgid "Invalid license URL."
2840 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2843 msgid "Invalid license image URL."
2844 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2845
2846 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2847 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2848 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2849
2850 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2851 msgid "License image must be blank or valid URL."
2852 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2853
2854 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2855 msgid "License selection"
2856 msgstr "许可协议选择"
2857
2858 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2859 msgid "Private"
2860 msgstr "私有"
2861
2862 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2863 msgid "All Rights Reserved"
2864 msgstr "版权所有"
2865
2866 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2867 msgid "Creative Commons"
2868 msgstr "创作共用"
2869
2870 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2871 msgid "Type"
2872 msgstr "类型"
2873
2874 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Select a license."
2877 msgstr "选择许可协议"
2878
2879 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2880 msgid "License details"
2881 msgstr "许可协议细节"
2882
2883 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2884 msgid "Owner"
2885 msgstr "所有者"
2886
2887 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2888 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2889 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2890
2891 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2892 msgid "License Title"
2893 msgstr "许可协议标题"
2894
2895 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2896 msgid "The title of the license."
2897 msgstr "许可协议的标题。"
2898
2899 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2900 msgid "License URL"
2901 msgstr "许可协议 URL"
2902
2903 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2904 msgid "URL for more information about the license."
2905 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2906
2907 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2908 msgid "License Image URL"
2909 msgstr "许可协议图片 URL。"
2910
2911 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2912 msgid "URL for an image to display with the license."
2913 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2914
2915 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Save license settings."
2918 msgstr "保存许可协议设置"
2919
2920 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2921 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2922 msgid "Already logged in."
2923 msgstr "已登录。"
2924
2925 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2926 msgid "Incorrect username or password."
2927 msgstr "用户名或密码不正确。"
2928
2929 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2930 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2931 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2932 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2933
2934 #. TRANS: Page title for login page.
2935 msgid "Login"
2936 msgstr "登录"
2937
2938 #. TRANS: Form legend on login page.
2939 msgid "Login to site"
2940 msgstr "登录"
2941
2942 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2943 msgid "Remember me"
2944 msgstr "记住登录状态"
2945
2946 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2947 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2948 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2949
2950 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2951 #, fuzzy
2952 msgctxt "BUTTON"
2953 msgid "Login"
2954 msgstr "登录"
2955
2956 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2957 msgid "Lost or forgotten password?"
2958 msgstr "忘记了密码?"
2959
2960 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2961 msgid ""
2962 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2963 "changing your settings."
2964 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
2965
2966 #. TRANS: Form instructions on login page.
2967 msgid "Login with your username and password."
2968 msgstr "使用用户名和密码登录。"
2969
2970 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
2971 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
2972 #, php-format
2973 msgid ""
2974 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
2975 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
2976
2977 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
2978 msgid "Only an admin can make another user an admin."
2979 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
2980
2981 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
2982 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
2983 #, php-format
2984 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
2985 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
2986
2987 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2988 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
2989 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
2990 #, php-format
2991 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
2992 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
2993
2994 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
2995 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
2996 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
2997 #, php-format
2998 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
2999 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3002 msgid "No current status."
3003 msgstr "没有当前消息。"
3004
3005 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3006 msgid "New application"
3007 msgstr "新应用"
3008
3009 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3010 msgid "You must be logged in to register an application."
3011 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3012
3013 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3014 msgid "Use this form to register a new application."
3015 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3016
3017 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3018 msgid "Source URL is required."
3019 msgstr "Source URL 必填。"
3020
3021 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3022 msgid "Could not create application."
3023 msgstr "无法创建应用。"
3024
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Invalid image."
3027 msgstr "大小不正确。"
3028
3029 #. TRANS: Title for form to create a group.
3030 msgid "New group"
3031 msgstr "新小组"
3032
3033 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3034 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3035 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3036
3037 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3038 msgid "Use this form to create a new group."
3039 msgstr "通过此表单创建小组。"
3040
3041 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3042 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3043 msgid "New message"
3044 msgstr "新消息"
3045
3046 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3047 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3048 #, fuzzy
3049 msgid "You cannot send a message to this user."
3050 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3051
3052 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3053 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3054 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3055 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3056 msgid "No content!"
3057 msgstr "没有内容!"
3058
3059 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3060 msgid "No recipient specified."
3061 msgstr "没有收件人。"
3062
3063 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3064 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3065 msgid ""
3066 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3067 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3068
3069 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3070 msgid "Message sent"
3071 msgstr "消息已发送"
3072
3073 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3074 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3075 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3076 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3077 #, php-format
3078 msgid "Direct message to %s sent."
3079 msgstr "向%s发送私信成功。"
3080
3081 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3082 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3083 msgid "Ajax Error"
3084 msgstr "Ajax错误"
3085
3086 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3087 msgid "New notice"
3088 msgstr "新消息"
3089
3090 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3091 msgid "Notice posted"
3092 msgstr "消息已发布。"
3093
3094 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3095 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3096 #, php-format
3097 msgid ""
3098 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3099 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3100 msgstr ""
3101 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3102 "格分隔。"
3103
3104 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3105 msgid "Text search"
3106 msgstr "搜索消息"
3107
3108 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3109 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3110 #, php-format
3111 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3112 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3113
3114 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3115 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3116 #, php-format
3117 msgid ""
3118 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3119 "status_textarea=%s)!"
3120 msgstr ""
3121 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3122 "s) !"
3123
3124 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3125 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3129 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3130 msgstr ""
3131 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3132 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3133
3134 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3135 #, php-format
3136 msgid "Updates with \"%s\""
3137 msgstr "\"%s\"的更新"
3138
3139 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3140 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3141 #, fuzzy, php-format
3142 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3143 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3144
3145 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3146 msgid ""
3147 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3148 "address yet."
3149 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3150
3151 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3152 msgid "Nudge sent"
3153 msgstr "呼叫已发出。"
3154
3155 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3156 msgid "Nudge sent!"
3157 msgstr "呼叫已发出!"
3158
3159 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3160 msgid "You must be logged in to list your applications."
3161 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3162
3163 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3164 msgid "OAuth applications"
3165 msgstr "OAuth 应用"
3166
3167 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3168 msgid "Applications you have registered"
3169 msgstr "你已经登记的程序。"
3170
3171 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3172 #, php-format
3173 msgid "You have not registered any applications yet."
3174 msgstr "你还没登记任何程序。"
3175
3176 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3177 msgid "Connected applications"
3178 msgstr "关联的应用"
3179
3180 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3181 msgid "The following connections exist for your account."
3182 msgstr "你的账号的关联。"
3183
3184 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3185 msgid "You are not a user of that application."
3186 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3187
3188 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3189 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3190 #, php-format
3191 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3192 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3193
3194 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3195 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3196 #, php-format
3197 msgid ""
3198 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3199 "with %2$s."
3200 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3201
3202 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3203 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3204 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3205
3206 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3207 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3208 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3209 #, php-format
3210 msgid ""
3211 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3212 "this instance of StatusNet."
3213 msgstr ""
3214 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3215
3216 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3217 #. TRANS: %s is a path.
3218 #, php-format
3219 msgid "\"%s\" not found."
3220 msgstr "找不到\"%s\"。"
3221
3222 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3223 #. TRANS: %s is a notice.
3224 #, php-format
3225 msgid "Notice %s not found."
3226 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3227
3228 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3229 msgid "Notice has no profile."
3230 msgstr "消息没有对应用户。"
3231
3232 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3233 #, php-format
3234 msgid "%1$s's status on %2$s"
3235 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3236
3237 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3238 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3239 #, php-format
3240 msgid "Attachment %s not found."
3241 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3242
3243 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3244 #. TRANS: %s is a path.
3245 #, php-format
3246 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3247 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3248
3249 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3250 #, php-format
3251 msgid "Content type %s not supported."
3252 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3253
3254 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3255 #, php-format
3256 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3257 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3260 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3261 msgid "Not a supported data format."
3262 msgstr "不支持的数据格式。"
3263
3264 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3265 msgid "People Search"
3266 msgstr "搜索用户"
3267
3268 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3269 msgid "Notice Search"
3270 msgstr "搜索消息"
3271
3272 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3273 msgid "No user ID specified."
3274 msgstr "没用指定用户 ID。"
3275
3276 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3277 msgid "No login token specified."
3278 msgstr "没有指定登录 token。"
3279
3280 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3281 msgid "No login token requested."
3282 msgstr "没有请求的登录 token。"
3283
3284 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3285 msgid "Invalid login token specified."
3286 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3287
3288 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3289 msgid "Login token expired."
3290 msgstr "登录 token 已过期。"
3291
3292 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3293 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3294 #, php-format
3295 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3296 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3297
3298 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3299 #, php-format
3300 msgid "Outbox for %s"
3301 msgstr "%s 的发件箱"
3302
3303 #. TRANS: Instructions for outbox.
3304 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3305 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3306
3307 #. TRANS: Title for page where to change password.
3308 #, fuzzy
3309 msgctxt "TITLE"
3310 msgid "Change password"
3311 msgstr "修改密码"
3312
3313 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3314 msgid "Change your password."
3315 msgstr "修改你的密码"
3316
3317 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3318 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3319 msgid "Password change"
3320 msgstr "修改密码"
3321
3322 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3323 msgid "Old password"
3324 msgstr "旧密码"
3325
3326 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3327 #. TRANS: Field label for password reset form.
3328 msgid "New password"
3329 msgstr "新密码"
3330
3331 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3332 msgid "6 or more characters."
3333 msgstr "6 个或更多字符"
3334
3335 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3336 #, fuzzy
3337 msgctxt "LABEL"
3338 msgid "Confirm"
3339 msgstr "密码确认"
3340
3341 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3342 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3343 msgid "Same as password above."
3344 msgstr "与上面相同的密码"
3345
3346 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3347 #, fuzzy
3348 msgctxt "BUTTON"
3349 msgid "Change"
3350 msgstr "修改"
3351
3352 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3353 msgid "Password must be 6 or more characters."
3354 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3355
3356 msgid "Passwords don't match."
3357 msgstr "密码不匹配。"
3358
3359 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Incorrect old password."
3362 msgstr "旧密码不正确"
3363
3364 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3365 msgid "Error saving user; invalid."
3366 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3369 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3370 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3371 msgid "Cannot save new password."
3372 msgstr "无法保存新密码。"
3373
3374 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3375 msgid "Password saved."
3376 msgstr "密码已保存。"
3377
3378 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3379 #. TRANS: Menu item for site administration
3380 msgid "Paths"
3381 msgstr "路径"
3382
3383 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3384 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3385 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3386
3387 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3388 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3389 #, php-format
3390 msgid "Theme directory not readable: %s."
3391 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3392
3393 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3394 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3395 #, php-format
3396 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3397 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3398
3399 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3400 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3401 #, php-format
3402 msgid "Background directory not writable: %s."
3403 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3404
3405 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3406 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3407 #, php-format
3408 msgid "Locales directory not readable: %s."
3409 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3410
3411 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3412 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3413 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3414 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3415
3416 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3417 msgid "Site"
3418 msgstr "网站"
3419
3420 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3421 msgid "Server"
3422 msgstr "服务器"
3423
3424 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3425 msgid "Site's server hostname."
3426 msgstr "网站的服务器主机名。"
3427
3428 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3429 msgid "Path"
3430 msgstr "路径"
3431
3432 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3433 msgid "Site path."
3434 msgstr "网站路径"
3435
3436 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3437 msgid "Locale directory"
3438 msgstr "本地化目录"
3439
3440 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3441 msgid "Directory path to locales."
3442 msgstr "本地化文件的目录路径"
3443
3444 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3445 msgid "Fancy URLs"
3446 msgstr "优化 URLs"
3447
3448 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3451 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3452
3453 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "LEGEND"
3456 msgid "Theme"
3457 msgstr "主题"
3458
3459 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3460 msgid "Server for themes."
3461 msgstr "主题服务器。"
3462
3463 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3464 msgid "Web path to themes."
3465 msgstr "主题的网站路径。"
3466
3467 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3468 msgid "SSL server"
3469 msgstr "SSL 服务器"
3470
3471 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3472 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3473 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 msgid "SSL path"
3477 msgstr "SSL 路径"
3478
3479 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3480 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3481 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 msgid "Directory"
3485 msgstr "目录"
3486
3487 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3488 msgid "Directory where themes are located."
3489 msgstr "主题文件的目录。"
3490
3491 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3492 msgid "Avatars"
3493 msgstr "头像"
3494
3495 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3496 msgid "Avatar server"
3497 msgstr "头像服务器"
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3500 msgid "Server for avatars."
3501 msgstr "头像服务器。"
3502
3503 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Avatar path"
3505 msgstr "头像路径"
3506
3507 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3508 msgid "Web path to avatars."
3509 msgstr "头像的网站路径。"
3510
3511 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3512 msgid "Avatar directory"
3513 msgstr "头像目录"
3514
3515 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3516 msgid "Directory where avatars are located."
3517 msgstr "头像文件的目录。"
3518
3519 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3520 msgid "Backgrounds"
3521 msgstr "背景"
3522
3523 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Server for backgrounds."
3525 msgstr "背景服务器。"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Web path to backgrounds."
3529 msgstr "背景的网站路径。"
3530
3531 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3532 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3533 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3534
3535 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3537 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Directory where backgrounds are located."
3541 msgstr "背景文件的目录。"
3542
3543 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3544 msgid "Attachments"
3545 msgstr "附件"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Server for attachments."
3549 msgstr "附件服务器。"
3550
3551 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Web path to attachments."
3553 msgstr "附件的网站路径。"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3557 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3558
3559 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3560 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3561 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Directory where attachments are located."
3565 msgstr "附件文件的目录。"
3566
3567 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3568 #, fuzzy
3569 msgctxt "LEGEND"
3570 msgid "SSL"
3571 msgstr "SSL"
3572
3573 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3574 msgid "Never"
3575 msgstr "从不"
3576
3577 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3578 msgid "Sometimes"
3579 msgstr "有时"
3580
3581 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3582 msgid "Always"
3583 msgstr "总是"
3584
3585 msgid "Use SSL"
3586 msgstr "使用 SSL"
3587
3588 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3589 msgid "When to use SSL."
3590 msgstr "什么时候使用 SSL"
3591
3592 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3593 msgid "Server to direct SSL requests to."
3594 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3595
3596 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3597 msgid "Save paths"
3598 msgstr "保存路径"
3599
3600 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3601 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3602 #, php-format
3603 msgid ""
3604 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3605 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3606 msgstr ""
3607 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3608 "个搜索条件用空格分隔。"
3609
3610 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3611 msgid "People search"
3612 msgstr "搜索用户"
3613
3614 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3615 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3616 #, php-format
3617 msgid "Not a valid people tag: %s."
3618 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3619
3620 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3621 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3622 #, php-format
3623 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3624 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3625
3626 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3627 msgctxt "plugin"
3628 msgid "Disabled"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3632 #. TRANS: Do not translate POST.
3633 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3634 #. TRANS: Do not translate POST.
3635 msgid "This action only accepts POST requests."
3636 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3637
3638 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3639 #, fuzzy
3640 msgid "You cannot administer plugins."
3641 msgstr "你不能删除用户。"
3642
3643 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3644 #, fuzzy
3645 msgid "No such plugin."
3646 msgstr "没有这个页面。"
3647
3648 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3649 msgctxt "plugin"
3650 msgid "Enabled"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3654 #, fuzzy
3655 msgctxt "TITLE"
3656 msgid "Plugins"
3657 msgstr "插件"
3658
3659 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3660 msgid ""
3661 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3662 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3663 "details."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. TRANS: Admin form section header
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Default plugins"
3669 msgstr "默认语言"
3670
3671 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3672 msgid ""
3673 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3677 msgid "Invalid notice content."
3678 msgstr "无效的消息内容。"
3679
3680 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3681 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3682 #, fuzzy, php-format
3683 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3684 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3685
3686 #. TRANS: Page title for profile settings.
3687 msgid "Profile settings"
3688 msgstr "个人设置"
3689
3690 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3691 msgid ""
3692 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3693 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3694
3695 #. TRANS: Profile settings form legend.
3696 msgid "Profile information"
3697 msgstr "个人信息"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3700 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3701 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3702
3703 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3704 msgid "Full name"
3705 msgstr "全名"
3706
3707 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3708 #. TRANS: Form input field label.
3709 msgid "Homepage"
3710 msgstr "主页"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3713 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3714 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3717 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3718 #. TRANS: biography (%d).
3719 #, php-format
3720 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3721 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3722 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3725 msgid "Describe yourself and your interests"
3726 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3727
3728 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3729 #. TRANS: their biography.
3730 msgid "Bio"
3731 msgstr "自述"
3732
3733 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3734 msgid "Location"
3735 msgstr "位置"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3738 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3739 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3740
3741 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3742 msgid "Share my current location when posting notices"
3743 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3744
3745 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3746 msgid "Tags"
3747 msgstr "标签"
3748
3749 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3753 "separated."
3754 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3755
3756 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3757 msgid "Language"
3758 msgstr "语言"
3759
3760 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3761 msgid "Preferred language."
3762 msgstr "首选的语言。"
3763
3764 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3765 msgid "Timezone"
3766 msgstr "时区"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3769 msgid "What timezone are you normally in?"
3770 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3771
3772 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3773 msgid ""
3774 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3775 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3776
3777 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3778 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3779 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3780 #, php-format
3781 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3782 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3783 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3784
3785 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3786 msgid "Timezone not selected."
3787 msgstr "未选择时区。"
3788
3789 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3790 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3791 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3792
3793 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3794 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3795 #, php-format
3796 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3797 msgstr "无效的标记: %s。"
3798
3799 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3800 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3801 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3802 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3803
3804 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3805 msgid "Could not save location prefs."
3806 msgstr "无法保存位置设置。"
3807
3808 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3809 msgid "Could not save tags."
3810 msgstr "无法保存标签。"
3811
3812 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3813 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3814 msgid "Settings saved."
3815 msgstr "设置已保存。"
3816
3817 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3818 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3819 msgid "Restore account"
3820 msgstr "还原账户"
3821
3822 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3823 #. TRANS: %s is the page limit.
3824 #, php-format
3825 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3826 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3827
3828 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3829 msgid "Could not retrieve public stream."
3830 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3831
3832 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3833 #. TRANS: %d is the page number.
3834 #, php-format
3835 msgid "Public timeline, page %d"
3836 msgstr "公共时间线,第%d页"
3837
3838 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3839 msgid "Public timeline"
3840 msgstr "公共时间线"
3841
3842 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3843 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3844 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3845
3846 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3847 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3848 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3849
3850 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3851 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3852 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3853
3854 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3855 #, php-format
3856 msgid ""
3857 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3858 "yet."
3859 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3860
3861 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3862 msgid "Be the first to post!"
3863 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3864
3865 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3869 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
3870
3871 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3872 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3873 #, php-format
3874 msgid ""
3875 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3876 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3877 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3878 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3879 msgstr ""
3880 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
3881 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
3882 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
3883 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
3884
3885 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3886 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3887 #, php-format
3888 msgid ""
3889 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3890 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3891 "tool."
3892 msgstr ""
3893 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
3894 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
3895
3896 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3897 #, fuzzy, php-format
3898 msgid "%s updates from everyone."
3899 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
3900
3901 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3902 msgid "Public tag cloud"
3903 msgstr "公开的标签云"
3904
3905 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3906 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3907 #, php-format
3908 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3909 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
3910
3911 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3912 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3913 #. TRANS: and do not change the URL part.
3914 #, php-format
3915 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3916 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
3917
3918 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3919 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3920 msgid "Be the first to post one!"
3921 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3922
3923 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3924 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3925 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3926 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3927 #. TRANS: and do not change the URL part.
3928 #, php-format
3929 msgid ""
3930 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3931 "one!"
3932 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
3933
3934 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3935 msgid "You are already logged in!"
3936 msgstr "你已经登录了!"
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3939 msgid "No such recovery code."
3940 msgstr "没有这个恢复码。"
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
3943 msgid "Not a recovery code."
3944 msgstr "不是恢复码。"
3945
3946 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
3947 msgid "Recovery code for unknown user."
3948 msgstr "未知用户的恢复码"
3949
3950 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
3951 msgid "Error with confirmation code."
3952 msgstr "验证码出错。"
3953
3954 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
3955 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
3956 msgstr "验证码已过期,请重来。"
3957
3958 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
3959 msgid "Could not update user with confirmed email address."
3960 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
3961
3962 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
3963 msgid ""
3964 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
3965 "the email address you have stored in your account."
3966 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
3967
3968 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
3969 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
3970
3971 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
3972 msgid "Password recovery"
3973 msgstr "恢复密码"
3974
3975 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3976 msgid "Nickname or email address"
3977 msgstr "昵称或电子邮件"
3978
3979 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
3980 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
3981 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
3982
3983 #. TRANS: Field label on password recovery page.
3984 msgid "Recover"
3985 msgstr "恢复"
3986
3987 #. TRANS: Button text on password recovery page.
3988 msgctxt "BUTTON"
3989 msgid "Recover"
3990 msgstr "恢复"
3991
3992 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
3993 msgid "Reset password"
3994 msgstr "重置密码"
3995
3996 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
3997 msgid "Recover password"
3998 msgstr "恢复密码"
3999
4000 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4001 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4002 msgid "Password recovery requested"
4003 msgstr "已请求密码恢复"
4004
4005 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4006 msgid "Password saved"
4007 msgstr "密码已保存。"
4008
4009 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4010 msgid "Unknown action"
4011 msgstr "未知动作"
4012
4013 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4014 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4015 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4016
4017 #. TRANS: Button text for password reset form.
4018 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4019 msgctxt "BUTTON"
4020 msgid "Reset"
4021 msgstr "重置"
4022
4023 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4024 msgid "Enter a nickname or email address."
4025 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4026
4027 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4028 msgid "No user with that email address or username."
4029 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4030
4031 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4032 msgid "No registered email address for that user."
4033 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4034
4035 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4036 msgid "Error saving address confirmation."
4037 msgstr "保存地址确认时出错。"
4038
4039 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4040 msgid ""
4041 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4042 "address registered to your account."
4043 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4044
4045 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4046 msgid "Unexpected password reset."
4047 msgstr "未预料的密码重置。"
4048
4049 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4050 msgid "Password must be 6 characters or more."
4051 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4052
4053 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4054 msgid "Password and confirmation do not match."
4055 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4056
4057 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4058 msgid "Error setting user."
4059 msgstr "保存用户设置时出错。"
4060
4061 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4062 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4063 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4064
4065 #, fuzzy
4066 msgid "No id parameter"
4067 msgstr "没有 ID 冲突。"
4068
4069 #, fuzzy, php-format
4070 msgid "No such file \"%d\""
4071 msgstr "没有这个文件。"
4072
4073 msgid "Sorry, only invited people can register."
4074 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4075
4076 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4077 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4078
4079 msgid "Registration successful"
4080 msgstr "注册成功"
4081
4082 msgid "Register"
4083 msgstr "注册"
4084
4085 msgid "Registration not allowed."
4086 msgstr "不允许注册。"
4087
4088 msgid "You cannot register if you don't agree to the license."
4089 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4090
4091 msgid "Email address already exists."
4092 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4093
4094 msgid "Invalid username or password."
4095 msgstr "用户名或密码不正确。"
4096
4097 msgid ""
4098 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4099 "link up to friends and colleagues."
4100 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4101
4102 msgid "Email"
4103 msgstr "电子邮件"
4104
4105 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4106 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4107
4108 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4109 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4110
4111 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4112 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4113
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4117 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4118
4119 #, php-format
4120 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4121 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4122
4123 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4124 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4125 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4126
4127 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4128 msgid "All rights reserved."
4129 msgstr "保留所有权利。"
4130
4131 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4132 #, php-format
4133 msgid ""
4134 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4135 "email address, IM address, and phone number."
4136 msgstr ""
4137 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4138 "号码。"
4139
4140 #, php-format
4141 msgid ""
4142 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4143 "want to...\n"
4144 "\n"
4145 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4146 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4147 "notices through instant messages.\n"
4148 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4149 "share your interests. \n"
4150 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4151 "others more about you. \n"
4152 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4153 "missed. \n"
4154 "\n"
4155 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4156 msgstr ""
4157 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4158 "\n"
4159 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4160 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4161 "息。\n"
4162 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4163 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4164 "情况。 \n"
4165 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4166 "\n"
4167 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4168
4169 msgid ""
4170 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4171 "to confirm your email address.)"
4172 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4173
4174 #, php-format
4175 msgid ""
4176 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4177 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4178 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4179 msgstr ""
4180 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4181 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4182 "填入你的资料页 URL。"
4183
4184 msgid "Remote subscribe"
4185 msgstr "远程关注"
4186
4187 msgid "Subscribe to a remote user"
4188 msgstr "关注一个远程用户"
4189
4190 msgid "User nickname"
4191 msgstr "昵称"
4192
4193 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4194 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4195
4196 msgid "Profile URL"
4197 msgstr "资料页 URL"
4198
4199 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4200 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4201
4202 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4203 msgid "Subscribe"
4204 msgstr "关注"
4205
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4208 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4209
4210 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4211 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4212
4213 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4214 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4215
4216 msgid "Could not get a request token."
4217 msgstr "无法获得一个 request token。"
4218
4219 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4220 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4221
4222 msgid "No notice specified."
4223 msgstr "没有指定的消息。"
4224
4225 msgid "You cannot repeat your own notice."
4226 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4227
4228 msgid "You already repeated that notice."
4229 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4230
4231 msgid "Repeated"
4232 msgstr "已转发"
4233
4234 msgid "Repeated!"
4235 msgstr "已转发!"
4236
4237 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4238 #, php-format
4239 msgid "Replies to %s"
4240 msgstr "对 %s 的回复"
4241
4242 #, php-format
4243 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4244 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4245
4246 #, php-format
4247 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4248 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4249
4250 #, php-format
4251 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4252 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4253
4254 #, php-format
4255 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4256 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4257
4258 #, php-format
4259 msgid ""
4260 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4261 "notice to them yet."
4262 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4263
4264 #, php-format
4265 msgid ""
4266 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4267 "[join groups](%%action.groups%%)."
4268 msgstr ""
4269 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4270
4271 #, php-format
4272 msgid ""
4273 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4274 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4275 msgstr ""
4276 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4277 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4278
4279 #. TRANS: RSS reply feed description.
4280 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4281 #, fuzzy, php-format
4282 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4283 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4284
4285 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4286 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4287 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4288
4289 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4290 msgid "You may not restore your account."
4291 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4292
4293 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4294 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4295 msgid "No uploaded file."
4296 msgstr "没有上传文件。"
4297
4298 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4299 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4300 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4301
4302 #. TRANS: Client exception.
4303 msgid ""
4304 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4305 "the HTML form."
4306 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4307
4308 #. TRANS: Client exception.
4309 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4310 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4311
4312 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4313 msgid "Missing a temporary folder."
4314 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4315
4316 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4317 msgid "Failed to write file to disk."
4318 msgstr "写入磁盘失败。"
4319
4320 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4321 msgid "File upload stopped by extension."
4322 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4323
4324 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4325 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4326 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4327 msgid "System error uploading file."
4328 msgstr "上传文件时出错。"
4329
4330 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4331 msgid "Not an Atom feed."
4332 msgstr "不是一个Atom源"
4333
4334 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4335 msgid ""
4336 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4337 "profile page."
4338 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4339
4340 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4341 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4342 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4343
4344 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4345 msgid ""
4346 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4347 "\">Activity Streams</a> format."
4348 msgstr ""
4349 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4350 "备份的流"
4351
4352 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4353 msgid "Upload the file"
4354 msgstr "上传文件"
4355
4356 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4357 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4358
4359 msgid "User doesn't have this role."
4360 msgstr "用户没有此权限。"
4361
4362 msgid "StatusNet"
4363 msgstr "StatusNet"
4364
4365 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4366 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4367
4368 msgid "User is already sandboxed."
4369 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4370
4371 #. TRANS: Menu item for site administration
4372 msgid "Sessions"
4373 msgstr "Sessions"
4374
4375 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4376 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4377
4378 msgid "Handle sessions"
4379 msgstr "管理 sessions"
4380
4381 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4382 msgstr "是否自己处理sessions。"
4383
4384 msgid "Session debugging"
4385 msgstr "Session 调试"
4386
4387 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4388 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4389
4390 #. TRANS: Submit button title.
4391 msgid "Save"
4392 msgstr "保存"
4393
4394 msgid "Save site settings"
4395 msgstr "保存访问设置"
4396
4397 msgid "You must be logged in to view an application."
4398 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4399
4400 msgid "Application profile"
4401 msgstr "未找到应用。"
4402
4403 #, php-format
4404 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4405 msgstr "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4406
4407 msgid "Application actions"
4408 msgstr "应用程序动作"
4409
4410 msgid "Reset key & secret"
4411 msgstr "重置key和secret"
4412
4413 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4414 msgid "Delete"
4415 msgstr "删除"
4416
4417 msgid "Application info"
4418 msgstr "应用程序信息"
4419
4420 msgid ""
4421 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4422 "signature method."
4423 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4424
4425 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4426 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4427
4428 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4429 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4430 #, php-format
4431 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4432 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4433
4434 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4435 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4436 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4437
4438 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4439 #, php-format
4440 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4441 msgstr "%s 好友的聚合"
4442
4443 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4444 #, php-format
4445 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4446 msgstr "%s 好友的聚合"
4447
4448 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4449 #, php-format
4450 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4451 msgstr "%s 好友的聚合"
4452
4453 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4454 msgid ""
4455 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4456 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4457 msgstr ""
4458 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4459 "收藏一堆有趣的消息。"
4460
4461 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4462 #. TRANS: %s is a username.
4463 #, php-format
4464 msgid ""
4465 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4466 "would add to their favorites :)"
4467 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4468
4469 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4470 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4471 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4475 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4476 "their favorites :)"
4477 msgstr ""
4478 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4479 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4480
4481 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4482 msgid "This is a way to share what you like."
4483 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4484
4485 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4486 #, php-format
4487 msgid "%s group"
4488 msgstr "%s 小组"
4489
4490 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4491 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4492 #, php-format
4493 msgid "%1$s group, page %2$d"
4494 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4495
4496 #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default.
4497 msgid "Note"
4498 msgstr "注释"
4499
4500 #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default.
4501 msgid "Aliases"
4502 msgstr "别名"
4503
4504 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
4505 msgid "Group actions"
4506 msgstr "小组动作"
4507
4508 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4509 #, php-format
4510 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4511 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4512
4513 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4514 #, php-format
4515 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4516 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4517
4518 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4519 #, php-format
4520 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4521 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4522
4523 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4524 #, php-format
4525 msgid "FOAF for %s group"
4526 msgstr "%s 的发件箱"
4527
4528 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4529 msgid "Members"
4530 msgstr "小组成员"
4531
4532 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4533 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4534 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4535 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4536 msgid "(None)"
4537 msgstr "(无)"
4538
4539 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4540 msgid "All members"
4541 msgstr "所有成员"
4542
4543 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4544 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4545 msgid "Statistics"
4546 msgstr "统计"
4547
4548 msgctxt "LABEL"
4549 msgid "Created"
4550 msgstr "已创建"
4551
4552 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4553 msgctxt "LABEL"
4554 msgid "Members"
4555 msgstr "成员"
4556
4557 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4558 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4559 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4560 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4564 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4565 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4566 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4567 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4568 msgstr ""
4569 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4570 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4571 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4572 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4573 "%%doc.help%%%%))"
4574
4575 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4576 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4577 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4581 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4582 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4583 "their life and interests. "
4584 msgstr ""
4585 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4586 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4587 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4588 "趣的消息。"
4589
4590 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4591 msgid "Admins"
4592 msgstr "管理员"
4593
4594 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4595 msgid "No such message."
4596 msgstr "未找到此消息。"
4597
4598 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4599 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4600 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4601
4602 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4603 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4604 #, php-format
4605 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4606 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4607
4608 #. TRANS: Page title for single message display.
4609 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4610 #, php-format
4611 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4612 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4613
4614 msgid "Notice deleted."
4615 msgstr "消息已删除"
4616
4617 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4618 #, php-format
4619 msgid "%1$s tagged %2$s"
4620 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4621
4622 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4623 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4624 #, php-format
4625 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4626 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4627
4628 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4629 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4630 #, php-format
4631 msgid "%1$s, page %2$d"
4632 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4633
4634 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4635 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4636 #, php-format
4637 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4638 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4639
4640 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4641 #. TRANS: %s is a user nickname.
4642 #, php-format
4643 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4644 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4645
4646 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4647 #. TRANS: %s is a user nickname.
4648 #, php-format
4649 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4650 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4651
4652 #, php-format
4653 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4654 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4655
4656 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4657 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4658 #, php-format
4659 msgid "FOAF for %s"
4660 msgstr "%s的FOAF"
4661
4662 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4663 #, php-format
4664 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4665 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4666
4667 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4668 msgid ""
4669 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4670 "would be a good time to start :)"
4671 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4672
4673 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4674 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4675 #, php-format
4676 msgid ""
4677 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4678 "%?status_textarea=%2$s)."
4679 msgstr ""
4680 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4681 "status_textarea=%2$s)。"
4682
4683 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4684 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4685 #, php-format
4686 msgid ""
4687 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4688 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4689 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4690 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4691 msgstr ""
4692 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4693 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4694 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4695 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4696
4697 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4698 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4699 #, php-format
4700 msgid ""
4701 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4702 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4703 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4704 msgstr ""
4705 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4706 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4707 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4708
4709 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4710 #, php-format
4711 msgid "Repeat of %s"
4712 msgstr "%s 的转发"
4713
4714 msgid "You cannot silence users on this site."
4715 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4716
4717 msgid "User is already silenced."
4718 msgstr "用户已经被禁言。"
4719
4720 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4721 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4722
4723 msgid "Site name must have non-zero length."
4724 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4725
4726 msgid "You must have a valid contact email address."
4727 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
4728
4729 #, php-format
4730 msgid "Unknown language \"%s\"."
4731 msgstr "未知的语言“%s”"
4732
4733 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4734 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
4735
4736 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4737 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
4738
4739 msgid "General"
4740 msgstr "一般"
4741
4742 msgid "Site name"
4743 msgstr "网站名称"
4744
4745 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4746 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
4747
4748 msgid "Brought by"
4749 msgstr "提供商"
4750
4751 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4752 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
4753
4754 msgid "Brought by URL"
4755 msgstr "提供商 URL"
4756
4757 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4758 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
4759
4760 msgid "Contact email address for your site"
4761 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
4762
4763 msgid "Local"
4764 msgstr "本地"
4765
4766 msgid "Default timezone"
4767 msgstr "默认时区"
4768
4769 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4770 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
4771
4772 msgid "Default language"
4773 msgstr "默认语言"
4774
4775 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4776 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
4777
4778 msgid "Limits"
4779 msgstr "限制"
4780
4781 msgid "Text limit"
4782 msgstr "文字限制"
4783
4784 msgid "Maximum number of characters for notices."
4785 msgstr "消息最长的字符数。"
4786
4787 msgid "Dupe limit"
4788 msgstr "防刷新限制"
4789
4790 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4791 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
4792
4793 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4794 msgid "Site Notice"
4795 msgstr "网站公告"
4796
4797 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4798 msgid "Edit site-wide message"
4799 msgstr "编辑整个网站的公告"
4800
4801 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4802 msgid "Unable to save site notice."
4803 msgstr "无法保存网站公告。"
4804
4805 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4806 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4807 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
4808
4809 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4810 msgid "Site notice text"
4811 msgstr "网站公告文字"
4812
4813 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4814 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4815 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
4816
4817 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4818 msgid "Save site notice."
4819 msgstr "保存网站公告。"
4820
4821 #. TRANS: Title for SMS settings.
4822 msgid "SMS settings"
4823 msgstr "SMS 设置"
4824
4825 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4826 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4827 #, php-format
4828 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4829 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
4830
4831 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4832 msgid "SMS is not available."
4833 msgstr "SMS 不可用。"
4834
4835 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4836 msgid "SMS address"
4837 msgstr "SMS 地址"
4838
4839 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4840 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4841 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
4842
4843 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4844 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4845 msgstr "等待确认此电话号码。"
4846
4847 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4848 msgid "Confirmation code"
4849 msgstr "确认码"
4850
4851 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
4852 msgid "Enter the code you received on your phone."
4853 msgstr "输入手机收到的验证码。"
4854
4855 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
4856 msgctxt "BUTTON"
4857 msgid "Confirm"
4858 msgstr "确认"
4859
4860 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
4861 msgid "SMS phone number"
4862 msgstr "SMS 电话号码"
4863
4864 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
4865 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
4866 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
4867
4868 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
4869 msgid "SMS preferences"
4870 msgstr "SMS 偏好"
4871
4872 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
4873 msgid ""
4874 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
4875 "from my carrier."
4876 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
4877
4878 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
4879 msgid "SMS preferences saved."
4880 msgstr "SMS设置已保存。"
4881
4882 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
4883 msgid "No phone number."
4884 msgstr "没有电话号码。"
4885
4886 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
4887 msgid "No carrier selected."
4888 msgstr "未选择运营商。"
4889
4890 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
4891 msgid "That is already your phone number."
4892 msgstr "你已登记此电话号码。"
4893
4894 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
4895 msgid "That phone number already belongs to another user."
4896 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
4897
4898 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
4899 msgid ""
4900 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
4901 "for the code and instructions on how to use it."
4902 msgstr ""
4903 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
4904
4905 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
4906 msgid "That is the wrong confirmation number."
4907 msgstr "确认码错误。"
4908
4909 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
4910 msgid "SMS confirmation cancelled."
4911 msgstr "SMS 验证已取消。"
4912
4913 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
4914 #. TRANS: registered for the active user.
4915 msgid "That is not your phone number."
4916 msgstr "这是他人的电话号码。"
4917
4918 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
4919 msgid "The SMS phone number was removed."
4920 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
4921
4922 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4923 msgid "Mobile carrier"
4924 msgstr "移动运营商"
4925
4926 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4927 msgid "Select a carrier"
4928 msgstr "选择运营商"
4929
4930 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
4931 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
4932 #, php-format
4933 msgid ""
4934 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
4935 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
4936 msgstr ""
4937 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
4938 "系 %s 以告知。"
4939
4940 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
4941 msgid "No code entered."
4942 msgstr "没有输入的代码。"
4943
4944 #. TRANS: Menu item for site administration
4945 msgid "Snapshots"
4946 msgstr "快照"
4947
4948 msgid "Manage snapshot configuration"
4949 msgstr "管理快照配置"
4950
4951 msgid "Invalid snapshot run value."
4952 msgstr "无效的快照运行值。"
4953
4954 msgid "Snapshot frequency must be a number."
4955 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
4956
4957 msgid "Invalid snapshot report URL."
4958 msgstr "无效的快照报告 URL。"
4959
4960 msgid "Randomly during web hit"
4961 msgstr "被访问时随机"
4962
4963 msgid "In a scheduled job"
4964 msgstr "按照计划的作业"
4965
4966 msgid "Data snapshots"
4967 msgstr "数据快照"
4968
4969 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
4970 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
4971
4972 msgid "Frequency"
4973 msgstr "频率"
4974
4975 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
4976 msgstr "每第N次访问是发送快照"
4977
4978 msgid "Report URL"
4979 msgstr "报告 URL"
4980
4981 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
4982 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
4983
4984 msgid "Save snapshot settings"
4985 msgstr "保存访问设置"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
4988 msgid "You are not subscribed to that profile."
4989 msgstr "你没有关注这个用户"
4990
4991 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
4992 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
4993 msgid "Could not save subscription."
4994 msgstr "无法保存关注。"
4995
4996 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
4997 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
4998 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4999
5000 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5001 msgid "Subscribed"
5002 msgstr "已关注"
5003
5004 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5005 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5006 #, php-format
5007 msgid "%s subscribers"
5008 msgstr "%s的关注者"
5009
5010 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5011 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5012 #, php-format
5013 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5014 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5015
5016 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5017 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5018 msgid "These are the people who listen to your notices."
5019 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5020
5021 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5022 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5025 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5026
5027 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5028 msgid ""
5029 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5030 "return the favor."
5031 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5032
5033 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5034 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5035 #, php-format
5036 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5037 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5038
5039 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5040 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5041 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5042 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5043 #. TRANS: and do not change the URL part.
5044 #, php-format
5045 msgid ""
5046 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5047 "%) and be the first?"
5048 msgstr ""
5049 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5050 "者!"
5051
5052 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5053 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5054 #, php-format
5055 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5056 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5057
5058 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5059 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5060 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5061 msgstr "这是你关注的用户。"
5062
5063 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5064 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5065 #, php-format
5066 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5067 msgstr "这是%s关注的用户。"
5068
5069 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5070 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5071 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5072 #. TRANS: and do not change the URL part.
5073 #, php-format
5074 msgid ""
5075 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5076 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5077 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5078 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5079 "automatically subscribe to people you already follow there."
5080 msgstr ""
5081 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5082 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5083 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5084 "自动关注你已经关注的用户。"
5085
5086 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5087 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5088 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5089 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5090 #, php-format
5091 msgid "%s is not listening to anyone."
5092 msgstr "%s没有关注任何人。"
5093
5094 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5095 #, php-format
5096 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5097 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5098
5099 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5100 msgid "IM"
5101 msgstr "即时通讯IM"
5102
5103 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5104 msgid "SMS"
5105 msgstr "SMS"
5106
5107 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5108 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5109 #, php-format
5110 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5111 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5112
5113 #, php-format
5114 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5115 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5116
5117 #, php-format
5118 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5119 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5120
5121 #, php-format
5122 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5123 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5124
5125 msgid "No ID argument."
5126 msgstr "没有 ID 冲突。"
5127
5128 #, php-format
5129 msgid "Tag %s"
5130 msgstr "将%s加为标签"
5131
5132 #. TRANS: H2 for user profile information.
5133 msgid "User profile"
5134 msgstr "用户页面"
5135
5136 msgid "Tag user"
5137 msgstr "将用户加为标签"
5138
5139 msgid ""
5140 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5141 "separated"
5142 msgstr ""
5143 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5144
5145 #, php-format
5146 msgid "Invalid tag: \"%s\""
5147 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
5148
5149 msgid ""
5150 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5151 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5152
5153 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5154 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5155
5156 msgid "No such tag."
5157 msgstr "没有此标签。"
5158
5159 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5160 msgid "You haven't blocked that user."
5161 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5162
5163 msgid "User is not sandboxed."
5164 msgstr "用户不在沙盒中。"
5165
5166 msgid "User is not silenced."
5167 msgstr "用户未被禁言。"
5168
5169 msgid "No profile ID in request."
5170 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5171
5172 msgid "Unsubscribed"
5173 msgstr "已取消关注"
5174
5175 #, php-format
5176 msgid ""
5177 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5178 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5179
5180 #, fuzzy
5181 msgid "URL settings"
5182 msgstr "IM 设置"
5183
5184 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5185 msgid "Manage various other options."
5186 msgstr "管理其他选项。"
5187
5188 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5189 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5190 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5191 msgid " (free service)"
5192 msgstr "(免费服务)"
5193
5194 #, fuzzy
5195 msgid "[none]"
5196 msgstr "无"
5197
5198 msgid "[internal]"
5199 msgstr ""
5200
5201 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5202 msgid "Shorten URLs with"
5203 msgstr "缩短 URL 使用"
5204
5205 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5206 msgid "Automatic shortening service to use."
5207 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5208
5209 msgid "URL longer than"
5210 msgstr ""
5211
5212 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5213 msgstr ""
5214
5215 msgid "Text longer than"
5216 msgstr ""
5217
5218 msgid ""
5219 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5220 msgstr ""
5221
5222 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5223 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5224 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5225
5226 msgid "Invalid number for max url length."
5227 msgstr ""
5228
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Invalid number for max notice length."
5231 msgstr "无效的消息内容。"
5232
5233 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANS: User admin panel title
5237 msgctxt "TITLE"
5238 msgid "User"
5239 msgstr "用户"
5240
5241 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5242 msgid "User settings for this StatusNet site"
5243 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5244
5245 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5246 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5247 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5248
5249 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5250 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5251 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5252
5253 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5254 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5255 #, php-format
5256 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5257 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5258
5259 msgid "Profile"
5260 msgstr "个人信息"
5261
5262 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5263 msgid "Bio Limit"
5264 msgstr "自述限制"
5265
5266 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5267 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5268 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5269
5270 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5271 msgid "New users"
5272 msgstr "新用户"
5273
5274 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5275 msgid "New user welcome"
5276 msgstr "新用户欢迎"
5277
5278 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5279 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5280 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5281
5282 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5283 msgid "Default subscription"
5284 msgstr "默认关注"
5285
5286 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5287 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5288 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5289
5290 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5291 msgid "Invitations"
5292 msgstr "邀请"
5293
5294 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5295 msgid "Invitations enabled"
5296 msgstr "邀请已启用"
5297
5298 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5299 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5300 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5301
5302 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5303 msgid "Save user settings."
5304 msgstr "保存用户设置。"
5305
5306 #. TRANS: Page title.
5307 msgid "Authorize subscription"
5308 msgstr "授权关注"
5309
5310 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5311 msgid ""
5312 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5313 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5314 "click \"Reject\"."
5315 msgstr ""
5316 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5317 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5318
5319 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5320 msgctxt "BUTTON"
5321 msgid "Accept"
5322 msgstr "接受"
5323
5324 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5325 msgid "Subscribe to this user."
5326 msgstr "订阅此用户。"
5327
5328 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5329 msgctxt "BUTTON"
5330 msgid "Reject"
5331 msgstr "拒绝"
5332
5333 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5334 msgid "Reject this subscription."
5335 msgstr "拒绝此订阅。"
5336
5337 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5338 msgid "No authorization request!"
5339 msgstr "没有授权请求!"
5340
5341 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5342 msgid "Subscription authorized"
5343 msgstr "已授权关注"
5344
5345 msgid ""
5346 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5347 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5348 "subscription. Your subscription token is:"
5349 msgstr ""
5350 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5351 "token 是:"
5352
5353 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5354 msgid "Subscription rejected"
5355 msgstr "关注已拒绝"
5356
5357 msgid ""
5358 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5359 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5360 "subscription."
5361 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5362
5363 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5364 #. TRANS: %s is a listener URI.
5365 #, fuzzy, php-format
5366 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5367 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5368
5369 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5370 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5371 #, fuzzy, php-format
5372 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5373 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5374
5375 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5376 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5377 #, fuzzy, php-format
5378 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5379 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5380
5381 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5382 #. TRANS: %s is a profile URL.
5383 #, fuzzy, php-format
5384 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5385 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5386
5387 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5388 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5389 #, fuzzy, php-format
5390 msgid ""
5391 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5392 "\"."
5393 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5394
5395 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5396 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5397 #, fuzzy, php-format
5398 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5399 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5400
5401 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5402 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5403 #, fuzzy, php-format
5404 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5405 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5406
5407 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5408 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5411 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5412
5413 #. TRANS: Page title for profile design page.
5414 msgid "Profile design"
5415 msgstr "个人页面外观"
5416
5417 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5418 msgid ""
5419 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5420 "palette of your choice."
5421 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5422
5423 msgid "Enjoy your hotdog!"
5424 msgstr "享受你的成果吧!"
5425
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Design settings"
5428 msgstr "保存访问设置"
5429
5430 msgid "View profile designs"
5431 msgstr "查看个人页面外观"
5432
5433 msgid "Show or hide profile designs."
5434 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5435
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Background file"
5438 msgstr "背景"
5439
5440 #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
5441 #, php-format
5442 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5443 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5444
5445 msgid "Search for more groups"
5446 msgstr "搜索更多小组"
5447
5448 #, php-format
5449 msgid "%s is not a member of any group."
5450 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5451
5452 #, php-format
5453 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5454 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5455
5456 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5457 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5458 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5459 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5460 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5461 #, php-format
5462 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5463 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5464
5465 #, php-format
5466 msgid "StatusNet %s"
5467 msgstr "StatusNet %s"
5468
5469 #, php-format
5470 msgid ""
5471 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5472 "Inc. and contributors."
5473 msgstr ""
5474 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5475
5476 msgid "Contributors"
5477 msgstr "贡献者"
5478
5479 #. TRANS: Menu item for site administration
5480 msgid "License"
5481 msgstr "许可协议"
5482
5483 msgid ""
5484 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5485 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5486 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5487 "any later version. "
5488 msgstr ""
5489 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5490 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5491
5492 msgid ""
5493 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5494 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5495 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5496 "for more details. "
5497 msgstr ""
5498 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5499 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5500
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5504 "along with this program.  If not, see %s."
5505 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5506
5507 #. TRANS: Menu item for site administration
5508 msgid "Plugins"
5509 msgstr "插件"
5510
5511 #. TRANS: Form input field label for application name.
5512 msgid "Name"
5513 msgstr "名称"
5514
5515 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
5516 msgid "Version"
5517 msgstr "版本"
5518
5519 msgid "Author(s)"
5520 msgstr "作者"
5521
5522 #. TRANS: Form input field label.
5523 msgid "Description"
5524 msgstr "描述"
5525
5526 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5527 msgid "Favor"
5528 msgstr "收藏"
5529
5530 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5531 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5532 #, php-format
5533 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5534 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5535
5536 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5537 #, php-format
5538 msgid "Cannot process URL '%s'"
5539 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5540
5541 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5542 msgid "Robin thinks something is impossible."
5543 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5544
5545 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5546 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5547 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5548 #, php-format
5549 msgid ""
5550 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5551 "Try to upload a smaller version."
5552 msgid_plural ""
5553 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5554 "Try to upload a smaller version."
5555 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5556
5557 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5558 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5559 #, php-format
5560 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5561 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5562 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5563
5564 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5565 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5566 #, php-format
5567 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5568 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5569 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5570
5571 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5572 msgid "Invalid filename."
5573 msgstr "无效的文件名。"
5574
5575 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5576 msgid "Group join failed."
5577 msgstr "加入小组失败。"
5578
5579 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5580 msgid "Not part of group."
5581 msgstr "不是小组成员。"
5582
5583 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5584 msgid "Group leave failed."
5585 msgstr "离开小组失败。"
5586
5587 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5588 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5589 #, php-format
5590 msgid "Profile ID %s is invalid."
5591 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5592
5593 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5594 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5595 #, php-format
5596 msgid "Group ID %s is invalid."
5597 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5598
5599 #. TRANS: Activity title.
5600 msgid "Join"
5601 msgstr "加入"
5602
5603 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5604 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5605 #, php-format
5606 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5607 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5608
5609 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5610 msgid "Could not update local group."
5611 msgstr "无法更新本地小组。"
5612
5613 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5614 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5615 #, php-format
5616 msgid "Could not create login token for %s"
5617 msgstr "无法创建别名。"
5618
5619 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5620 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5621 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5622
5623 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5624 msgid "You are banned from sending direct messages."
5625 msgstr "你被禁止发送私信。"
5626
5627 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5628 msgid "Could not insert message."
5629 msgstr "无法添加信息。"
5630
5631 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5632 msgid "Could not update message with new URI."
5633 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5634
5635 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5636 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5637 #, php-format
5638 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5639 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5640
5641 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5642 #, php-format
5643 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5644 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5645
5646 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5647 msgid "Problem saving notice. Too long."
5648 msgstr "保存消息时出错。太长。"
5649
5650 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5651 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5652 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
5653
5654 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5655 msgid ""
5656 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5657 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5658
5659 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5660 msgid ""
5661 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5662 "few minutes."
5663 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5664
5665 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5666 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5667 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
5668
5669 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5670 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5671 msgid "Problem saving notice."
5672 msgstr "保存消息时出错。"
5673
5674 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5675 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5676 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
5677
5678 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5679 msgid "Problem saving group inbox."
5680 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
5681
5682 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5683 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5684 #, php-format
5685 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5686 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
5687
5688 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5689 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5690 #, php-format
5691 msgid "RT @%1$s %2$s"
5692 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5693
5694 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5695 #, php-format
5696 msgctxt "FANCYNAME"
5697 msgid "%1$s (%2$s)"
5698 msgstr "%1$s (%2$s)"
5699
5700 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5701 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5702 #, php-format
5703 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5704 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
5705
5706 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5707 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5708 #, php-format
5709 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5710 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
5711
5712 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5713 msgid "Missing profile."
5714 msgstr "丢失的个人信息。"
5715
5716 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5717 msgid "Unable to save tag."
5718 msgstr "无法保存标签。"
5719
5720 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5721 msgid "You have been banned from subscribing."
5722 msgstr "你被禁止添加关注。"
5723
5724 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5725 msgid "Already subscribed!"
5726 msgstr "已经关注了!"
5727
5728 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5729 msgid "User has blocked you."
5730 msgstr "用户将你屏蔽了。"
5731
5732 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5733 msgid "Not subscribed!"
5734 msgstr "未关注!"
5735
5736 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5737 msgid "Could not delete self-subscription."
5738 msgstr "无法删除自我关注。"
5739
5740 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5741 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5742 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
5743
5744 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5745 msgid "Could not delete subscription."
5746 msgstr "无法取消关注。"
5747
5748 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5749 msgid "Follow"
5750 msgstr "关注"
5751
5752 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5753 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5754 #, php-format
5755 msgid "%1$s is now following %2$s."
5756 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
5757
5758 #. TRANS: Notice given on user registration.
5759 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5760 #, php-format
5761 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5762 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
5763
5764 #. TRANS: Server exception.
5765 msgid "No single user defined for single-user mode."
5766 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
5767
5768 #. TRANS: Server exception.
5769 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5770 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
5771
5772 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5773 msgid "Could not create group."
5774 msgstr "无法创建小组。"
5775
5776 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5777 msgid "Could not set group URI."
5778 msgstr "无法设置小组 URI。"
5779
5780 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5781 msgid "Could not set group membership."
5782 msgstr "无法设置小组成员。"
5783
5784 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5785 msgid "Could not save local group info."
5786 msgstr "无法保存本地小组信息。"
5787
5788 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5789 #. TRANS: %s is the remote site.
5790 #, php-format
5791 msgid "Cannot locate account %s."
5792 msgstr "找不到帐户 %s。"
5793
5794 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5795 #. TRANS: %s is the remote site.
5796 #, php-format
5797 msgid "Cannot find XRD for %s."
5798 msgstr ""
5799
5800 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5801 #. TRANS: %s is the remote site.
5802 #, php-format
5803 msgid "No AtomPub API service for %s."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
5807 #, php-format
5808 msgid "%1$s - %2$s"
5809 msgstr "%1$s - %2$s"
5810
5811 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
5812 msgid "Untitled page"
5813 msgstr "无标题页"
5814
5815 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
5816 msgctxt "TOOLTIP"
5817 msgid "Show more"
5818 msgstr "显示更多"
5819
5820 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
5821 #, fuzzy
5822 msgctxt "BUTTON"
5823 msgid "Reply"
5824 msgstr "回复"
5825
5826 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
5827 msgid "Write a reply..."
5828 msgstr ""
5829
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Status"
5832 msgstr "StatusNet"
5833
5834 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
5835 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5836 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5837 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
5841 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
5842 msgstr ""
5843 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
5844 "broughtbyurl%%)。"
5845
5846 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
5847 #, php-format
5848 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
5849 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
5850
5851 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
5852 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
5853 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
5854 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
5858 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
5859 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
5860 msgstr ""
5861 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
5862 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
5863
5864 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
5865 #. TRANS: %1$s is the site name.
5866 #, php-format
5867 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
5868 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
5869
5870 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
5871 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
5872 #, php-format
5873 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
5874 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
5875
5876 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
5877 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
5878 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
5879
5880 #. TRANS: license message in footer.
5881 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
5882 #, php-format
5883 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
5884 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
5885
5886 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5887 #. TRANS: present than the currently displayed information.
5888 msgid "After"
5889 msgstr "之后"
5890
5891 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
5892 #. TRANS: past than the currently displayed information.
5893 msgid "Before"
5894 msgstr "之前"
5895
5896 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
5897 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
5898 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
5899
5900 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
5901 #, php-format
5902 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
5903 msgstr "未知的动词:“%s”"
5904
5905 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
5906 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
5907 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
5908
5909 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
5910 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
5911 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
5914 msgid "Unknown profile."
5915 msgstr "未知的配置文件"
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
5918 msgid "This activity seems unrelated to our user."
5919 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
5920
5921 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
5922 msgid "Remote profile is not a group!"
5923 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
5924
5925 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
5926 msgid "User is already a member of this group."
5927 msgstr "用户已经是该小组成员。"
5928
5929 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
5930 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
5931 #, php-format
5932 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
5936 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
5937 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
5938
5939 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
5940 #. TRANS: %s is the notice URI.
5941 #, php-format
5942 msgid "No content for notice %s."
5943 msgstr "通知 %s 没有内容。"
5944
5945 #, php-format
5946 msgid "No such user %s."
5947 msgstr "没有这样的用户 %s。"
5948
5949 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
5950 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5951 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
5952 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5953 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
5954 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
5955 #, php-format
5956 msgctxt "URLSTATUSREASON"
5957 msgid "%1$s %2$s %3$s"
5958 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
5959
5960 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
5961 msgid "Can't handle remote content yet."
5962 msgstr "还不能处理远程内容。"
5963
5964 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
5965 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
5966 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
5967
5968 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
5969 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
5970 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
5971
5972 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
5973 msgid "You cannot make changes to this site."
5974 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
5975
5976 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
5977 msgid "Changes to that panel are not allowed."
5978 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
5979
5980 #. TRANS: Client error message.
5981 msgid "showForm() not implemented."
5982 msgstr "showForm() 尚未实现。"
5983
5984 #. TRANS: Client error message
5985 msgid "saveSettings() not implemented."
5986 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
5987
5988 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
5989 #. TRANS: the admin panel Design.
5990 msgid "Unable to delete design setting."
5991 msgstr "无法删除外观设置。"
5992
5993 msgid "Home"
5994 msgstr "主页"
5995
5996 #. TRANS: Menu item title/tooltip
5997 msgid "Basic site configuration"
5998 msgstr "基本网站配置"
5999
6000 #. TRANS: Menu item for site administration
6001 msgctxt "MENU"
6002 msgid "Site"
6003 msgstr "网站"
6004
6005 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6006 msgid "Design configuration"
6007 msgstr "外观配置"
6008
6009 #. TRANS: Menu item for site administration
6010 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6011 msgctxt "MENU"
6012 msgid "Design"
6013 msgstr "外观"
6014
6015 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6016 msgid "User configuration"
6017 msgstr "用户配置"
6018
6019 #. TRANS: Menu item for site administration
6020 msgid "User"
6021 msgstr "用户"
6022
6023 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6024 msgid "Access configuration"
6025 msgstr "访问配置"
6026
6027 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6028 msgid "Paths configuration"
6029 msgstr "路径配置"
6030
6031 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6032 msgid "Sessions configuration"
6033 msgstr "会话配置"
6034
6035 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6036 msgid "Edit site notice"
6037 msgstr "编辑网站消息"
6038
6039 #. TRANS: Menu item for site administration
6040 msgid "Site notice"
6041 msgstr "网站消息"
6042
6043 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6044 msgid "Snapshots configuration"
6045 msgstr "更改站点配置"
6046
6047 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6048 msgid "Set site license"
6049 msgstr "设置网站许可协议"
6050
6051 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Plugins configuration"
6054 msgstr "路径配置"
6055
6056 #. TRANS: Client error 401.
6057 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6058 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6059
6060 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6061 msgid "No application for that consumer key."
6062 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6063
6064 msgid "Not allowed to use API."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6068 msgid "Bad access token."
6069 msgstr "无效的 access token。"
6070
6071 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6072 msgid "No user for that token."
6073 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6074
6075 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6076 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6077 msgid "Could not authenticate you."
6078 msgstr "无法验证你。"
6079
6080 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6081 msgid "Could not create anonymous consumer."
6082 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6083
6084 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6085 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6086 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6089 msgid ""
6090 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6091 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6092
6093 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6094 msgid "Could not issue access token."
6095 msgstr "无法发行 access token。"
6096
6097 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6098 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6099
6100 msgid "Database error updating OAuth application user."
6101 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6102
6103 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6104 msgid "Tried to revoke unknown token."
6105 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6106
6107 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6108 msgid "Failed to delete revoked token."
6109 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6110
6111 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6112 msgid "Icon"
6113 msgstr "图标"
6114
6115 #. TRANS: Form guide.
6116 msgid "Icon for this application"
6117 msgstr "该应用的图标"
6118
6119 #. TRANS: Form input field instructions.
6120 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6121 #, php-format
6122 msgid "Describe your application in %d character"
6123 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6124 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6125
6126 #. TRANS: Form input field instructions.
6127 msgid "Describe your application"
6128 msgstr "描述你的应用"
6129
6130 #. TRANS: Form input field instructions.
6131 msgid "URL of the homepage of this application"
6132 msgstr "这个应用的主页 URL"
6133
6134 #. TRANS: Form input field label.
6135 msgid "Source URL"
6136 msgstr "来源网址"
6137
6138 #. TRANS: Form input field instructions.
6139 msgid "Organization responsible for this application"
6140 msgstr "该应用的负责组织"
6141
6142 #. TRANS: Form input field label.
6143 msgid "Organization"
6144 msgstr "组织名称必填。"
6145
6146 #. TRANS: Form input field instructions.
6147 msgid "URL for the homepage of the organization"
6148 msgstr "这个组织的主页 URL"
6149
6150 #. TRANS: Form input field instructions.
6151 msgid "URL to redirect to after authentication"
6152 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6153
6154 #. TRANS: Radio button label for application type
6155 msgid "Browser"
6156 msgstr "浏览器"
6157
6158 #. TRANS: Radio button label for application type
6159 msgid "Desktop"
6160 msgstr "桌面"
6161
6162 #. TRANS: Form guide.
6163 msgid "Type of application, browser or desktop"
6164 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6165
6166 #. TRANS: Radio button label for access type.
6167 msgid "Read-only"
6168 msgstr "只读"
6169
6170 #. TRANS: Radio button label for access type.
6171 msgid "Read-write"
6172 msgstr "读写"
6173
6174 #. TRANS: Form guide.
6175 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6176 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6177
6178 #. TRANS: Submit button title.
6179 msgid "Cancel"
6180 msgstr "取消"
6181
6182 msgid " by "
6183 msgstr " by "
6184
6185 #. TRANS: Application access type
6186 msgid "read-write"
6187 msgstr "读写"
6188
6189 #. TRANS: Application access type
6190 msgid "read-only"
6191 msgstr "只读"
6192
6193 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6194 #, php-format
6195 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6196 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6197
6198 #. TRANS: Access token in the application list.
6199 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6200 #, php-format
6201 msgid "Access token starting with: %s"
6202 msgstr "Access token 的开始:%s"
6203
6204 #. TRANS: Button label
6205 msgctxt "BUTTON"
6206 msgid "Revoke"
6207 msgstr "取消"
6208
6209 msgid "Author element must contain a name element."
6210 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6211
6212 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6213 msgid "Do not use this method!"
6214 msgstr "不要使用此方法 !"
6215
6216 #. TRANS: Title.
6217 msgid "Notices where this attachment appears"
6218 msgstr "出现这个附件的消息"
6219
6220 #. TRANS: Title.
6221 msgid "Tags for this attachment"
6222 msgstr "此附件的标签"
6223
6224 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6225 msgid "Password changing failed."
6226 msgstr "修改密码失败。"
6227
6228 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6229 msgid "Password changing is not allowed."
6230 msgstr "不允许更改密码。"
6231
6232 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6233 msgid "Block"
6234 msgstr "屏蔽"
6235
6236 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6237 msgid "Block this user"
6238 msgstr "屏蔽这个用户"
6239
6240 #. TRANS: Title for command results.
6241 msgid "Command results"
6242 msgstr "执行结果"
6243
6244 #. TRANS: Title for command results.
6245 msgid "AJAX error"
6246 msgstr "AJAX 错误"
6247
6248 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6249 msgid "Command complete"
6250 msgstr "执行完毕"
6251
6252 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6253 msgid "Command failed"
6254 msgstr "执行失败"
6255
6256 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6257 msgid "Notice with that id does not exist."
6258 msgstr "没有此 id 的消息。"
6259
6260 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6261 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6262 msgid "User has no last notice."
6263 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6264
6265 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6266 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6267 #, php-format
6268 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6269 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6270
6271 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6272 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6273 #, php-format
6274 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6275 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6276
6277 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6278 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6279 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6280
6281 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6282 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6283 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6284
6285 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6286 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6287 #, php-format
6288 msgid "Nudge sent to %s."
6289 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6290
6291 #. TRANS: User statistics text.
6292 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6293 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6294 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6295 #, php-format
6296 msgid ""
6297 "Subscriptions: %1$s\n"
6298 "Subscribers: %2$s\n"
6299 "Notices: %3$s"
6300 msgstr ""
6301 "关注数: %1$s\\n\n"
6302 "关注者: %2$s\\n\n"
6303 "消息数: %3$s"
6304
6305 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6308 msgstr "无法创建收藏。"
6309
6310 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6311 msgid "Notice marked as fave."
6312 msgstr "收藏了消息。"
6313
6314 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6315 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6316 #, php-format
6317 msgid "%1$s joined group %2$s."
6318 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6319
6320 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6321 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6322 #, php-format
6323 msgid "%1$s left group %2$s."
6324 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6325
6326 #. TRANS: Whois output.
6327 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6328 #, php-format
6329 msgctxt "WHOIS"
6330 msgid "%1$s (%2$s)"
6331 msgstr "%1$s (%2$s)"
6332
6333 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6334 #, php-format
6335 msgid "Fullname: %s"
6336 msgstr "全名:%s"
6337
6338 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6339 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6340 #. TRANS: %s is a location.
6341 #, php-format
6342 msgid "Location: %s"
6343 msgstr "位置:%s"
6344
6345 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6346 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6347 #. TRANS: %s is a homepage.
6348 #, php-format
6349 msgid "Homepage: %s"
6350 msgstr "主页:%s"
6351
6352 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6353 #, php-format
6354 msgid "About: %s"
6355 msgstr "关于:%s"
6356
6357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6358 #. TRANS: %s is a remote profile.
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6362 "same server."
6363 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6364
6365 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6366 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6367 #, php-format
6368 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6369 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6370 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6371
6372 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6373 msgid "You can't send a message to this user."
6374 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6375
6376 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6377 msgid "Error sending direct message."
6378 msgstr "发送消息出错。"
6379
6380 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6381 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6382 #, php-format
6383 msgid "Notice from %s repeated."
6384 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6385
6386 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6387 msgid "Error repeating notice."
6388 msgstr "转发消息时出错。"
6389
6390 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6391 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6392 #, php-format
6393 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6394 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6395 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6396
6397 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6398 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6399 #, php-format
6400 msgid "Reply to %s sent."
6401 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6402
6403 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6404 msgid "Error saving notice."
6405 msgstr "保存消息时出错。"
6406
6407 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6408 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6409 msgstr "指定要关注的用户名。"
6410
6411 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6412 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6413 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6414
6415 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6416 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6417 #, php-format
6418 msgid "Subscribed to %s."
6419 msgstr "已关注%s。"
6420
6421 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6422 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6423 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6424 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6425
6426 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6427 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6428 #, php-format
6429 msgid "Unsubscribed from %s."
6430 msgstr "取消关注%s。"
6431
6432 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6433 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6434 msgid "Command not yet implemented."
6435 msgstr "命令尚未实现。"
6436
6437 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6438 msgid "Notification off."
6439 msgstr "通知已关闭。"
6440
6441 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6442 msgid "Can't turn off notification."
6443 msgstr "无法关闭通知。"
6444
6445 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6446 msgid "Notification on."
6447 msgstr "通知已开启。"
6448
6449 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6450 msgid "Can't turn on notification."
6451 msgstr "无法开启通知。"
6452
6453 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6454 msgid "Login command is disabled."
6455 msgstr "登录命令被禁用。"
6456
6457 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6458 #. TRANS: %s is a logon link..
6459 #, php-format
6460 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6461 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6462
6463 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6464 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6465 #, php-format
6466 msgid "Unsubscribed %s."
6467 msgstr "已取消关注%s。"
6468
6469 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6470 msgid "You are not subscribed to anyone."
6471 msgstr "你没有关注任何人。"
6472
6473 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6474 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6475 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6476 msgid "You are subscribed to this person:"
6477 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6478 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6479
6480 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6481 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6482 msgid "No one is subscribed to you."
6483 msgstr "没有人关注你。"
6484
6485 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6486 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6487 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6488 msgid "This person is subscribed to you:"
6489 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6490 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6491
6492 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6493 #. TRANS: any group subscriptions.
6494 msgid "You are not a member of any groups."
6495 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6496
6497 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6498 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6499 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6500 msgid "You are a member of this group:"
6501 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6502 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6503
6504 #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
6505 msgid ""
6506 "Commands:\n"
6507 "on - turn on notifications\n"
6508 "off - turn off notifications\n"
6509 "help - show this help\n"
6510 "follow <nickname> - subscribe to user\n"
6511 "groups - lists the groups you have joined\n"
6512 "subscriptions - list the people you follow\n"
6513 "subscribers - list the people that follow you\n"
6514 "leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
6515 "d <nickname> <text> - direct message to user\n"
6516 "get <nickname> - get last notice from user\n"
6517 "whois <nickname> - get profile info on user\n"
6518 "lose <nickname> - force user to stop following you\n"
6519 "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
6520 "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
6521 "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
6522 "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
6523 "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
6524 "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
6525 "join <group> - join group\n"
6526 "login - Get a link to login to the web interface\n"
6527 "drop <group> - leave group\n"
6528 "stats - get your stats\n"
6529 "stop - same as 'off'\n"
6530 "quit - same as 'off'\n"
6531 "sub <nickname> - same as 'follow'\n"
6532 "unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
6533 "last <nickname> - same as 'get'\n"
6534 "on <nickname> - not yet implemented.\n"
6535 "off <nickname> - not yet implemented.\n"
6536 "nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
6537 "invite <phone number> - not yet implemented.\n"
6538 "track <word> - not yet implemented.\n"
6539 "untrack <word> - not yet implemented.\n"
6540 "track off - not yet implemented.\n"
6541 "untrack all - not yet implemented.\n"
6542 "tracks - not yet implemented.\n"
6543 "tracking - not yet implemented.\n"
6544 msgstr ""
6545 "命令:\n"
6546 "on - 打开提醒\n"
6547 "off - 关闭提醒\n"
6548 "help - 显示此帮助\n"
6549 "follow <昵称> - 关注该用户\n"
6550 "groups - 列出你加入的小组\n"
6551 "subscriptions - 列出你关注的用户\n"
6552 "subscribers - 列出你的关注者\n"
6553 "leave <昵称> - 取消关注该用户\n"
6554 "d <昵称> <文字> - 给该用户发送私信\n"
6555 "get <昵称> - 获取该用户的最后一条消息\n"
6556 "whois <昵称> - 获取该用户的个人信息\n"
6557 "lose <昵称> - 强行取消该用户对你的关注\n"
6558 "fav <昵称> - 将该用户最后一条消息加为'收藏'\n"
6559 "fav #<消息id> - 将该id的消息加为'收藏'\n"
6560 "repeat #<消息id> - 转发该id的消息\n"
6561 "repeat <昵称> - 转发该用户的最后一条消息\n"
6562 "reply #<消息id> - 对该id消息回复\n"
6563 "reply <昵称> - 对该用户的最后一条消息回复\n"
6564 "join <小组> - 加入小组\n"
6565 "login - 获取网页登录的地址\n"
6566 "drop <小组> - 离开小组\n"
6567 "stats - 获取你的统计\n"
6568 "stop - 和'off'相同\n"
6569 "quit - 和'off'相同\n"
6570 "sub <昵称> - 和'follow'相同\n"
6571 "unsub <昵称> - 和'leave'相同\n"
6572 "last <昵称> - 和'get'相同\n"
6573 "on <昵称> - 尚未实现。\n"
6574 "off <昵称> - 尚未实现。\n"
6575 "nudge <昵称> - 提醒该用户更新消息。\n"
6576 "invite <电话号码> - 尚未实现。\n"
6577 "track <word> - 尚未实现。\n"
6578 "untrack <word> - 尚未实现。\n"
6579 "track off - 尚未实现。\n"
6580 "untrack all - 尚未实现。\n"
6581 "tracks - 尚未实现。\n"
6582 "tracking - 尚未实现。\n"
6583
6584 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6585 msgid "No configuration file found."
6586 msgstr "没有找到配置文件。"
6587
6588 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6589 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6590 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6591 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
6592
6593 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6594 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6595 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
6596
6597 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6598 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6599 msgid "Go to the installer."
6600 msgstr "去安装程序。"
6601
6602 msgid "Database error"
6603 msgstr "数据库错误"
6604
6605 msgid "Public"
6606 msgstr "公共"
6607
6608 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6609 msgid "Delete this user"
6610 msgstr "删除这个用户"
6611
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Change design"
6614 msgstr "保存外观"
6615
6616 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6617 msgid "Change colours"
6618 msgstr "改变颜色"
6619
6620 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6621 msgid "Use defaults"
6622 msgstr "使用默认值"
6623
6624 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6625 msgid "Restore default designs"
6626 msgstr "恢复默认外观"
6627
6628 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6629 msgid "Reset back to default"
6630 msgstr "重置到默认"
6631
6632 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6633 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6634 msgid "Upload file"
6635 msgstr "上传文件"
6636
6637 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6638 #, fuzzy
6639 msgid ""
6640 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6641 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
6642
6643 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6644 msgctxt "RADIO"
6645 msgid "On"
6646 msgstr "打开"
6647
6648 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6649 msgctxt "RADIO"
6650 msgid "Off"
6651 msgstr "关闭"
6652
6653 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6654 msgid "Save design"
6655 msgstr "保存外观"
6656
6657 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6658 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6659 msgid "Couldn't update your design."
6660 msgstr "无法更新你的外观。"
6661
6662 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6663 msgid "Design defaults restored."
6664 msgstr "默认外观已恢复。"
6665
6666 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6667 #, php-format
6668 msgid "Unable to find services for %s."
6669 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
6670
6671 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6672 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6673 msgid "Disfavor this notice"
6674 msgstr "取消收藏这个消息"
6675
6676 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6677 msgctxt "BUTTON"
6678 msgid "Disfavor favorite"
6679 msgstr "不赞成的最爱"
6680
6681 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
6682 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
6683 msgid "Favor this notice"
6684 msgstr "收藏"
6685
6686 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
6687 msgctxt "BUTTON"
6688 msgid "Favor"
6689 msgstr "请"
6690
6691 msgid "RSS 1.0"
6692 msgstr "RSS 1.0"
6693
6694 msgid "RSS 2.0"
6695 msgstr "RSS 2.0"
6696
6697 msgid "Atom"
6698 msgstr "Atom"
6699
6700 msgid "FOAF"
6701 msgstr "FOAF"
6702
6703 msgid "Not an atom feed."
6704 msgstr "不是一个Atom源"
6705
6706 msgid "No author in the feed."
6707 msgstr "没有在源中的作者。"
6708
6709 msgid "Can't import without a user."
6710 msgstr "没有用户无法导入。"
6711
6712 #. TRANS: Header for feed links (h2).
6713 msgid "Feeds"
6714 msgstr "Feeds"
6715
6716 msgid "All"
6717 msgstr "全部"
6718
6719 msgid "Select tag to filter"
6720 msgstr "选择要过滤的标签"
6721
6722 msgid "Tag"
6723 msgstr "标签"
6724
6725 msgid "Choose a tag to narrow list"
6726 msgstr "选择标签缩小清单"
6727
6728 msgid "Go"
6729 msgstr "执行"
6730
6731 #, php-format
6732 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
6733 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
6734
6735 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
6736 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
6737
6738 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
6739 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
6740
6741 msgid "Describe the group or topic"
6742 msgstr "小组或主题的描述"
6743
6744 #, php-format
6745 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
6746 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
6747 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
6748
6749 msgid ""
6750 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
6751 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
6752
6753 #, php-format
6754 msgid ""
6755 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6756 "alias allowed."
6757 msgid_plural ""
6758 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
6759 "aliases allowed."
6760 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
6761
6762 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6763 msgctxt "MENU"
6764 msgid "Group"
6765 msgstr "小组"
6766
6767 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6768 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6769 #, php-format
6770 msgctxt "TOOLTIP"
6771 msgid "%s group"
6772 msgstr "%s小组"
6773
6774 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
6775 msgctxt "MENU"
6776 msgid "Members"
6777 msgstr "组员"
6778
6779 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
6780 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6781 #, php-format
6782 msgctxt "TOOLTIP"
6783 msgid "%s group members"
6784 msgstr "%s 小组成员"
6785
6786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6787 msgctxt "MENU"
6788 msgid "Blocked"
6789 msgstr "屏蔽的用户"
6790
6791 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6792 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6793 #, php-format
6794 msgctxt "TOOLTIP"
6795 msgid "%s blocked users"
6796 msgstr "%s 屏蔽的用户"
6797
6798 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6799 msgctxt "MENU"
6800 msgid "Admin"
6801 msgstr "管理"
6802
6803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6804 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6805 #, php-format
6806 msgctxt "TOOLTIP"
6807 msgid "Edit %s group properties"
6808 msgstr "编辑 %s 小组设置"
6809
6810 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6811 msgctxt "MENU"
6812 msgid "Logo"
6813 msgstr "Logo"
6814
6815 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6816 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6817 #, php-format
6818 msgctxt "TOOLTIP"
6819 msgid "Add or edit %s logo"
6820 msgstr "添加或编辑 %s logo"
6821
6822 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6823 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
6824 #, php-format
6825 msgctxt "TOOLTIP"
6826 msgid "Add or edit %s design"
6827 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
6828
6829 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
6830 msgid "Groups with most members"
6831 msgstr "人气最旺的小组"
6832
6833 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
6834 msgid "Groups with most posts"
6835 msgstr "发布消息最多的小组"
6836
6837 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
6838 #. TRANS: %s is a group name.
6839 #, php-format
6840 msgid "Tags in %s group's notices"
6841 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
6842
6843 #. TRANS: Client exception 406
6844 msgid "This page is not available in a media type you accept"
6845 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
6846
6847 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
6848 msgid "Unsupported image file format."
6849 msgstr "不支持这种图像格式。"
6850
6851 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
6852 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
6853 #, php-format
6854 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
6855 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
6856
6857 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
6858 msgid "Partial upload."
6859 msgstr "部分上传。"
6860
6861 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
6862 msgid "Not an image or corrupt file."
6863 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
6864
6865 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
6866 msgid "Lost our file."
6867 msgstr "文件数据丢失"
6868
6869 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
6870 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
6871 msgid "Unknown file type"
6872 msgstr "未知文件类型"
6873
6874 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
6875 #, php-format
6876 msgid "%dMB"
6877 msgid_plural "%dMB"
6878 msgstr[0] "%dMB"
6879
6880 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
6881 #, php-format
6882 msgid "%dkB"
6883 msgid_plural "%dkB"
6884 msgstr[0] "%dkB"
6885
6886 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
6887 #, php-format
6888 msgid "%dB"
6889 msgid_plural "%dB"
6890 msgstr[0] "%dB"
6891
6892 #, php-format
6893 msgid ""
6894 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
6895 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
6896 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
6897 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
6898 "message."
6899 msgstr ""
6900
6901 #, php-format
6902 msgid "Unknown inbox source %d."
6903 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
6904
6905 #, php-format
6906 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6907 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
6908
6909 msgid "Leave"
6910 msgstr "离开"
6911
6912 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
6913 msgctxt "MENU"
6914 msgid "Login"
6915 msgstr "登录"
6916
6917 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
6918 msgid "Login with a username and password"
6919 msgstr "用用户名和密码登录。"
6920
6921 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
6922 msgctxt "MENU"
6923 msgid "Register"
6924 msgstr "注册"
6925
6926 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
6927 msgid "Sign up for a new account"
6928 msgstr "注册一个新帐户"
6929
6930 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
6931 msgid "Email address confirmation"
6932 msgstr "电子邮件地址确认"
6933
6934 #. TRANS: Body for address confirmation email.
6935 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
6936 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
6937 #, php-format
6938 msgid ""
6939 "Hey, %1$s.\n"
6940 "\n"
6941 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
6942 "\n"
6943 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
6944 "\n"
6945 "\t%3$s\n"
6946 "\n"
6947 "If not, just ignore this message.\n"
6948 "\n"
6949 "Thanks for your time, \n"
6950 "%2$s\n"
6951 msgstr ""
6952 "嗨, %1$s。\n"
6953 "\n"
6954 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
6955 "\n"
6956 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
6957 "\n"
6958 "%3$s\n"
6959 "\n"
6960 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
6961 "\n"
6962 "谢谢你的宝贵时间,\n"
6963 "%2$s\n"
6964
6965 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
6966 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
6967 #, php-format
6968 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
6969 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
6970
6971 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
6972 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
6973 #, php-format
6974 msgid ""
6975 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
6976 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
6977 msgstr ""
6978 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
6979 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
6980
6981 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
6982 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
6983 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
6984 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
6985 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
6986 #, php-format
6987 msgid ""
6988 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
6989 "\n"
6990 "\t%3$s\n"
6991 "\n"
6992 "%4$s%5$s%6$s\n"
6993 "Faithfully yours,\n"
6994 "%2$s.\n"
6995 "\n"
6996 "----\n"
6997 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
6998 msgstr ""
6999 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7000 "\n"
7001 "%3$s\n"
7002 "\n"
7003 "%4$s%5$s%6$s\n"
7004 "真诚的问候,\n"
7005 "%2$s.\n"
7006 "\n"
7007 "----\n"
7008 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7009
7010 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7011 #. TRANS: %s is biographical information.
7012 #, php-format
7013 msgid "Bio: %s"
7014 msgstr "自我介绍:%s"
7015
7016 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7017 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7018 #, php-format
7019 msgid "New email address for posting to %s"
7020 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7021
7022 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7024 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7025 #, php-format
7026 msgid ""
7027 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7028 "\n"
7029 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7030 "\n"
7031 "More email instructions at %3$s.\n"
7032 "\n"
7033 "Faithfully yours,\n"
7034 "%1$s"
7035 msgstr ""
7036 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7037 "\n"
7038 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7039 "\n"
7040 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7041 "\n"
7042 "真诚的问候,\n"
7043 "\n"
7044 "%1$s"
7045
7046 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7047 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7048 #, php-format
7049 msgid "%s status"
7050 msgstr "%s 状态"
7051
7052 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7053 msgid "SMS confirmation"
7054 msgstr "SMS 验证"
7055
7056 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7057 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7058 #, php-format
7059 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7060 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7061
7062 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7063 #. TRANS: %s is the nudging user.
7064 #, php-format
7065 msgid "You have been nudged by %s"
7066 msgstr "您被 %s 已推动"
7067
7068 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7069 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7070 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7071 #, php-format
7072 msgid ""
7073 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7074 "to post some news.\n"
7075 "\n"
7076 "So let's hear from you :)\n"
7077 "\n"
7078 "%3$s\n"
7079 "\n"
7080 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7081 "\n"
7082 "With kind regards,\n"
7083 "%4$s\n"
7084 msgstr ""
7085 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7086 "\n"
7087 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7088 "\n"
7089 "%3$s\n"
7090 "\n"
7091 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7092 "\n"
7093 "亲切的问候,\n"
7094 "%4$s\n"
7095
7096 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7097 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7098 #, php-format
7099 msgid "New private message from %s"
7100 msgstr "来自%s的私信"
7101
7102 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7103 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7104 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7105 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7106 #, php-format
7107 msgid ""
7108 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7109 "\n"
7110 "------------------------------------------------------\n"
7111 "%3$s\n"
7112 "------------------------------------------------------\n"
7113 "\n"
7114 "You can reply to their message here:\n"
7115 "\n"
7116 "%4$s\n"
7117 "\n"
7118 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7119 "\n"
7120 "With kind regards,\n"
7121 "%5$s\n"
7122 msgstr ""
7123 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7124 "\n"
7125 "------------------------------------------------------\n"
7126 "%3$s\n"
7127 "------------------------------------------------------\n"
7128 "\n"
7129 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7130 "\n"
7131 "%4$s\n"
7132 "\n"
7133 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7134 "\n"
7135 "亲切的问候,\n"
7136 "%5$s\n"
7137
7138 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7139 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7140 #, php-format
7141 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7142 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7143
7144 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7145 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7146 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7147 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7148 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7149 #, php-format
7150 msgid ""
7151 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7152 "\n"
7153 "The URL of your notice is:\n"
7154 "\n"
7155 "%3$s\n"
7156 "\n"
7157 "The text of your notice is:\n"
7158 "\n"
7159 "%4$s\n"
7160 "\n"
7161 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7162 "\n"
7163 "%5$s\n"
7164 "\n"
7165 "Faithfully yours,\n"
7166 "%6$s\n"
7167 msgstr ""
7168 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7169 "\n"
7170 "你的这条消息的URL:\n"
7171 "\n"
7172 "%3$s\n"
7173 "\n"
7174 "你的这条消息的内容是:\n"
7175 "\n"
7176 "%4$s\n"
7177 "\n"
7178 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7179 "\n"
7180 "%5$s\n"
7181 "\n"
7182 "真诚的问候,\n"
7183 "%6$s\n"
7184
7185 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7186 #, php-format
7187 msgid ""
7188 "The full conversation can be read here:\n"
7189 "\n"
7190 "\t%s"
7191 msgstr ""
7192 "到这里查看完整的对话:\n"
7193 "\n"
7194 "\t%s"
7195
7196 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7197 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7198 #, php-format
7199 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7200 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7201
7202 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7203 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7204 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7205 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7206 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7207 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7208 #, php-format
7209 msgid ""
7210 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7211 "\n"
7212 "The notice is here:\n"
7213 "\n"
7214 "\t%3$s\n"
7215 "\n"
7216 "It reads:\n"
7217 "\n"
7218 "\t%4$s\n"
7219 "\n"
7220 "%5$sYou can reply back here:\n"
7221 "\n"
7222 "\t%6$s\n"
7223 "\n"
7224 "The list of all @-replies for you here:\n"
7225 "\n"
7226 "%7$s\n"
7227 "\n"
7228 "Faithfully yours,\n"
7229 "%2$s\n"
7230 "\n"
7231 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7232 msgstr ""
7233 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7234 "\n"
7235 "消息的地址是:\n"
7236 "\n"
7237 "\t%3$s\n"
7238 "\n"
7239 "消息的内容是:\n"
7240 "\n"
7241 "\t%4$s\n"
7242 "\n"
7243 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7244 "\n"
7245 "\t%6$s\n"
7246 "\n"
7247 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7248 "\n"
7249 "%7$s\n"
7250 "\n"
7251 "真切的问候,\n"
7252 "%2$s\n"
7253 "\n"
7254 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7255
7256 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7257 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7258
7259 msgid ""
7260 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7261 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7262 msgstr ""
7263 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7264 "发给你你私信只有你看得到。"
7265
7266 msgid "Inbox"
7267 msgstr "收件箱"
7268
7269 msgid "Your incoming messages"
7270 msgstr "你收到的私信"
7271
7272 msgid "Outbox"
7273 msgstr "发件箱"
7274
7275 msgid "Your sent messages"
7276 msgstr "你发送的私信"
7277
7278 msgid "Could not parse message."
7279 msgstr "无法解析消息。"
7280
7281 msgid "Not a registered user."
7282 msgstr "不是已注册用户。"
7283
7284 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7285 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7286
7287 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7288 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7289
7290 #, php-format
7291 msgid "Unsupported message type: %s"
7292 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7293
7294 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7295 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7296 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7297
7298 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7299 msgid "File exceeds user's quota."
7300 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7301
7302 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7303 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7304 msgid "File could not be moved to destination directory."
7305 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7306
7307 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7308 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7309 msgid "Could not determine file's MIME type."
7310 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7311
7312 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7313 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7314 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7315 #, php-format
7316 msgid ""
7317 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7318 "format."
7319 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7320
7321 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7322 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7323 #, php-format
7324 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7325 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7326
7327 msgid "Send a direct notice"
7328 msgstr "发送一条私信"
7329
7330 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7331 msgid "Select recipient:"
7332 msgstr "选择收件人:"
7333
7334 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7335 msgid "No mutual subscribers."
7336 msgstr "没有共同的关注者。"
7337
7338 msgid "To"
7339 msgstr "到"
7340
7341 msgctxt "Send button for sending notice"
7342 msgid "Send"
7343 msgstr "发布"
7344
7345 msgid "Messages"
7346 msgstr "消息"
7347
7348 msgid "from"
7349 msgstr "通过"
7350
7351 msgid "Can't get author for activity."
7352 msgstr ""
7353
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Bookmark not posted to this group."
7356 msgstr "你不能删除这个小组。"
7357
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Object not posted to this user."
7360 msgstr "请不要删除该用户。"
7361
7362 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7363 msgstr ""
7364
7365 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7366 msgid "Nickname cannot be empty."
7367 msgstr "昵称不能为空。"
7368
7369 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7370 #, php-format
7371 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7372 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7373 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7374
7375 #. TRANS: Form legend for notice form.
7376 msgid "Send a notice"
7377 msgstr "发送一个通知"
7378
7379 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7380 #, php-format
7381 msgid "What's up, %s?"
7382 msgstr "%s,最近怎么样?"
7383
7384 msgid "Attach"
7385 msgstr "附件"
7386
7387 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Attach a file."
7390 msgstr "添加一个文件附件"
7391
7392 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7393 msgid "Share my location"
7394 msgstr "分享我的地理位置。"
7395
7396 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7397 msgid "Do not share my location"
7398 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7399
7400 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7401 msgid ""
7402 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7403 "try again later"
7404 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
7405
7406 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7407 msgid "N"
7408 msgstr "N"
7409
7410 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7411 msgid "S"
7412 msgstr "S"
7413
7414 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7415 msgid "E"
7416 msgstr "E"
7417
7418 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7419 msgid "W"
7420 msgstr "W"
7421
7422 #, php-format
7423 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7424 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7425
7426 msgid "at"
7427 msgstr "位于"
7428
7429 msgid "web"
7430 msgstr "网页"
7431
7432 msgid "in context"
7433 msgstr "查看对话"
7434
7435 msgid "Repeated by"
7436 msgstr "转发来自"
7437
7438 msgid "Reply to this notice"
7439 msgstr "回复"
7440
7441 msgid "Reply"
7442 msgstr "回复"
7443
7444 msgid "Delete this notice"
7445 msgstr "删除"
7446
7447 msgid "Notice repeated"
7448 msgstr "消息已转发"
7449
7450 msgid "Update your status..."
7451 msgstr ""
7452
7453 msgid "Nudge this user"
7454 msgstr "呼叫用户"
7455
7456 msgid "Nudge"
7457 msgstr "呼叫"
7458
7459 msgid "Send a nudge to this user"
7460 msgstr "呼叫这个用户"
7461
7462 msgid "Error inserting new profile."
7463 msgstr "添加新个人信息出错。"
7464
7465 msgid "Error inserting avatar."
7466 msgstr "添加头像出错。"
7467
7468 msgid "Error inserting remote profile."
7469 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
7470
7471 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7472 msgid "Duplicate notice."
7473 msgstr "复制消息。"
7474
7475 msgid "Couldn't insert new subscription."
7476 msgstr "无法添加新的关注。"
7477
7478 msgid "Your profile"
7479 msgstr "小组资料"
7480
7481 msgid "Replies"
7482 msgstr "答复"
7483
7484 msgid "Favorites"
7485 msgstr "收藏夹"
7486
7487 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7488 #, php-format
7489 msgid "Tags in %s's notices"
7490 msgstr "%s的消息中的标签"
7491
7492 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7493 msgid "Unknown"
7494 msgstr "未知的"
7495
7496 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7497 msgctxt "plugin"
7498 msgid "Disable"
7499 msgstr ""
7500
7501 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7502 msgctxt "plugin"
7503 msgid "Enable"
7504 msgstr ""
7505
7506 msgctxt "plugin-description"
7507 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7508 msgstr ""
7509
7510 msgid "Settings"
7511 msgstr "SMS 设置"
7512
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Change your personal settings"
7515 msgstr "修改你的个人信息"
7516
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Site configuration"
7519 msgstr "用户配置"
7520
7521 msgid "Logout"
7522 msgstr "登出"
7523
7524 msgid "Logout from the site"
7525 msgstr "从网站登出"
7526
7527 msgid "Login to the site"
7528 msgstr "登录这个网站"
7529
7530 msgid "Search"
7531 msgstr "搜索"
7532
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Search the site"
7535 msgstr "搜索帮助"
7536
7537 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7538 #. TRANS: Label for user statistics.
7539 msgid "Subscriptions"
7540 msgstr "关注的"
7541
7542 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7543 msgid "All subscriptions"
7544 msgstr "所有关注的"
7545
7546 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7547 #. TRANS: Label for user statistics.
7548 msgid "Subscribers"
7549 msgstr "关注者"
7550
7551 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7552 msgid "All subscribers"
7553 msgstr "所有关注者"
7554
7555 #. TRANS: Label for user statistics.
7556 msgid "User ID"
7557 msgstr "用户 ID"
7558
7559 #. TRANS: Label for user statistics.
7560 msgid "Member since"
7561 msgstr "注册时间"
7562
7563 #. TRANS: Label for user statistics.
7564 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7565 msgid "Groups"
7566 msgstr "小组"
7567
7568 #. TRANS: Label for user statistics.
7569 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7570 msgid "Daily average"
7571 msgstr "日均"
7572
7573 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7574 msgid "All groups"
7575 msgstr "所有小组"
7576
7577 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7578 msgid "Unimplemented method."
7579 msgstr "未使用的方法。"
7580
7581 msgid "User groups"
7582 msgstr "用户小组"
7583
7584 msgid "Recent tags"
7585 msgstr "最近标签"
7586
7587 msgid "Featured"
7588 msgstr "推荐用户"
7589
7590 msgid "Popular"
7591 msgstr "热门收藏"
7592
7593 msgid "No return-to arguments."
7594 msgstr "没有 return-to 冲突。"
7595
7596 msgid "Repeat this notice?"
7597 msgstr "转发这个消息?"
7598
7599 msgid "Yes"
7600 msgstr "是"
7601
7602 msgid "Repeat this notice"
7603 msgstr "转发"
7604
7605 #, php-format
7606 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7607 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
7608
7609 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7610 msgid "Page not found."
7611 msgstr "没有找到页面。"
7612
7613 msgid "Sandbox"
7614 msgstr "沙盒"
7615
7616 msgid "Sandbox this user"
7617 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
7618
7619 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7620 msgid "Search site"
7621 msgstr "搜索帮助"
7622
7623 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7624 #. TRANS: for searching can be entered.
7625 msgid "Keyword(s)"
7626 msgstr "关键词"
7627
7628 #. TRANS: Button text for searching site.
7629 msgctxt "BUTTON"
7630 msgid "Search"
7631 msgstr "搜索"
7632
7633 msgid "People"
7634 msgstr "用户"
7635
7636 msgid "Find people on this site"
7637 msgstr "搜索本站用户"
7638
7639 msgid "Find content of notices"
7640 msgstr "搜索消息内容"
7641
7642 msgid "Find groups on this site"
7643 msgstr "搜索本站小组"
7644
7645 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7646 msgid "Help"
7647 msgstr "帮助"
7648
7649 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7650 msgid "About"
7651 msgstr "关于"
7652
7653 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7654 msgid "FAQ"
7655 msgstr "FAQ"
7656
7657 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7658 msgid "TOS"
7659 msgstr "条款"
7660
7661 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7662 msgid "Privacy"
7663 msgstr "隐私"
7664
7665 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
7666 msgid "Source"
7667 msgstr "源码"
7668
7669 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
7670 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
7671 msgid "Contact"
7672 msgstr "联系"
7673
7674 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
7675 msgid "Badge"
7676 msgstr "挂件"
7677
7678 msgid "Untitled section"
7679 msgstr "无标题章节"
7680
7681 msgid "More..."
7682 msgstr "更多..."
7683
7684 msgid "Change your profile settings"
7685 msgstr "修改你的个人信息"
7686
7687 msgid "Upload an avatar"
7688 msgstr "上传一个头像。"
7689
7690 msgid "Change your password"
7691 msgstr "修改密码"
7692
7693 msgid "Change email handling"
7694 msgstr "修改电子邮件"
7695
7696 msgid "Design your profile"
7697 msgstr "设计你的个人页面外观"
7698
7699 msgid "URL"
7700 msgstr "URL 互联网地址"
7701
7702 msgid "URL shorteners"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
7706 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
7707
7708 msgid "Updates by SMS"
7709 msgstr "使用 SMS 更新"
7710
7711 msgid "Connections"
7712 msgstr "关联"
7713
7714 msgid "Authorized connected applications"
7715 msgstr "被授权已连接的应用"
7716
7717 msgid "Silence"
7718 msgstr "禁言"
7719
7720 msgid "Silence this user"
7721 msgstr "将此用户禁言"
7722
7723 #, php-format
7724 msgid "People %s subscribes to"
7725 msgstr "%s关注的用户"
7726
7727 #, php-format
7728 msgid "People subscribed to %s"
7729 msgstr "关注了%s的用户"
7730
7731 #, php-format
7732 msgid "Groups %s is a member of"
7733 msgstr "%s 组是成员组成了"
7734
7735 msgid "Invite"
7736 msgstr "邀请"
7737
7738 #, php-format
7739 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
7740 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
7741
7742 msgid "Subscribe to this user"
7743 msgstr "关注这个用户"
7744
7745 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
7746 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
7747
7748 msgid "People Tagcloud as tagged"
7749 msgstr "被添加标签的用户标签云"
7750
7751 msgid "None"
7752 msgstr "无"
7753
7754 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
7755 msgid "Invalid theme name."
7756 msgstr "无效的主题名。"
7757
7758 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
7759 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
7760
7761 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
7762 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
7763
7764 msgid "Failed saving theme."
7765 msgstr "保存主题失败"
7766
7767 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
7768 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
7769
7770 #, php-format
7771 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
7772 msgid_plural ""
7773 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
7774 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
7775
7776 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
7777 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
7778
7779 msgid ""
7780 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
7781 "digits, underscore, and minus sign."
7782 msgstr ""
7783 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
7784
7785 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
7786 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
7787
7788 #, php-format
7789 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
7790 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
7791
7792 msgid "Error opening theme archive."
7793 msgstr "打开主题文件时出错。"
7794
7795 #, fuzzy, php-format
7796 msgid "Show %d reply"
7797 msgid_plural "Show all %d replies"
7798 msgstr[0] "显示更多"
7799
7800 msgid "Top posters"
7801 msgstr "灌水精英"
7802
7803 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
7804 msgctxt "TITLE"
7805 msgid "Unblock"
7806 msgstr "取消屏蔽"
7807
7808 msgid "Unsandbox"
7809 msgstr "移出沙盒"
7810
7811 msgid "Unsandbox this user"
7812 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
7813
7814 msgid "Unsilence"
7815 msgstr "取消禁言"
7816
7817 msgid "Unsilence this user"
7818 msgstr "取消对这个用户的禁言"
7819
7820 msgid "Unsubscribe from this user"
7821 msgstr "取消关注这个用户"
7822
7823 msgid "Unsubscribe"
7824 msgstr "取消关注"
7825
7826 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
7827 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
7828 #, php-format
7829 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
7830 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
7831
7832 msgid "Edit Avatar"
7833 msgstr "编辑头像"
7834
7835 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7836 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7837 msgid "User actions"
7838 msgstr "用户动作"
7839
7840 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7841 msgid "User deletion in progress..."
7842 msgstr "用户删除处理中……"
7843
7844 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7845 msgid "Edit profile settings"
7846 msgstr "编辑个人信息设置"
7847
7848 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7849 msgid "Edit"
7850 msgstr "编辑"
7851
7852 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7853 msgid "Send a direct message to this user"
7854 msgstr "给该用户发送私信"
7855
7856 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7857 msgid "Message"
7858 msgstr "私信"
7859
7860 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7861 msgid "Moderate"
7862 msgstr "审核"
7863
7864 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7865 msgid "User role"
7866 msgstr "用户权限"
7867
7868 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7869 msgctxt "role"
7870 msgid "Administrator"
7871 msgstr "管理员"
7872
7873 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7874 msgctxt "role"
7875 msgid "Moderator"
7876 msgstr "审核员"
7877
7878 msgid "Not allowed to log in."
7879 msgstr "不允许登录。"
7880
7881 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7882 msgid "a few seconds ago"
7883 msgstr "几秒前"
7884
7885 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7886 msgid "about a minute ago"
7887 msgstr "约1分钟前"
7888
7889 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7890 #, php-format
7891 msgid "about one minute ago"
7892 msgid_plural "about %d minutes ago"
7893 msgstr[0] "约%d分钟前"
7894
7895 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7896 msgid "about an hour ago"
7897 msgstr "约1小时前"
7898
7899 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7900 #, php-format
7901 msgid "about one hour ago"
7902 msgid_plural "about %d hours ago"
7903 msgstr[0] "约%d小时前"
7904
7905 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7906 msgid "about a day ago"
7907 msgstr "约1天前"
7908
7909 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7910 #, php-format
7911 msgid "about one day ago"
7912 msgid_plural "about %d days ago"
7913 msgstr[0] "约%d天前"
7914
7915 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7916 msgid "about a month ago"
7917 msgstr "约1个月前"
7918
7919 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7920 #, php-format
7921 msgid "about one month ago"
7922 msgid_plural "about %d months ago"
7923 msgstr[0] "约%d个月前"
7924
7925 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
7926 msgid "about a year ago"
7927 msgstr "约1年前"
7928
7929 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
7930 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
7931 #, php-format
7932 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
7933 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
7934
7935 #. TRANS: Exception.
7936 msgid "Invalid XML."
7937 msgstr "无效的 XML。"
7938
7939 #. TRANS: Exception.
7940 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
7941 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
7942
7943 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
7944 #, php-format
7945 msgid "Getting backup from file '%s'."
7946 msgstr "从文件'%s'获取备份。"