]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: March
8 # Author: Shizhao
9 # Author: Sweeite012f
10 # Author: Tommyang
11 # Author: ZhengYiFeng
12 # --
13 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
14 #
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:39:05+0000\n"
21 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
22 "hans>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
26 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
27 "X-Language-Code: zh-hans\n"
28 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
30 "X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:13+0000\n"
31
32 #. TRANS: Database error message.
33 #, php-format
34 msgid ""
35 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
36 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
37 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
38 "again."
39 msgstr ""
40
41 #. TRANS: Error message.
42 msgid ""
43 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
44 "for more info."
45 msgstr ""
46
47 #. TRANS: Error message.
48 msgid "An error occurred."
49 msgstr "出现了一个错误。"
50
51 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
52 #, php-format
53 msgid ""
54 "No configuration file found. Try running the installation program first."
55 msgstr ""
56
57 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
58 #, fuzzy
59 msgid "Unknown page"
60 msgstr "未知的"
61
62 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
63 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
64 msgid "Unknown action"
65 msgstr "未知动作"
66
67 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
68 msgid "Access"
69 msgstr "访问"
70
71 #. TRANS: Page notice.
72 msgid "Site access settings"
73 msgstr "网站访问设置"
74
75 #. TRANS: Form legend for registration form.
76 msgid "Registration"
77 msgstr "注册"
78
79 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
80 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
81 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
82
83 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
84 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
85 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
86 msgctxt "LABEL"
87 msgid "Private"
88 msgstr "非公开"
89
90 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
91 msgid "Make registration invitation only."
92 msgstr "只允许邀请注册。"
93
94 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
95 msgid "Invite only"
96 msgstr "邀请制"
97
98 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
99 msgid "Disable new registrations."
100 msgstr "禁止新用户注册。"
101
102 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
103 msgid "Closed"
104 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
105
106 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
107 msgid "Save access settings"
108 msgstr "保存访问设置"
109
110 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
111 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
112 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
113 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
114 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
115 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
116 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
117 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
118 #. TRANS: Button text for saving site settings.
119 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
120 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
121 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
122 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
123 #. TRANS: Button text to save lists.
124 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
125 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
126 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
127 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "保存"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "未登录。"
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "没有这个文件。"
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #, fuzzy
164 msgid "No such list."
165 msgstr "没有此标签。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
168 #, fuzzy
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #, php-format
175 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
176 msgstr ""
177
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly. Please try retrying later."
184 msgstr ""
185
186 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
187 #, fuzzy
188 msgctxt "TITLE"
189 msgid "Listed"
190 msgstr "许可协议"
191
192 #. TRANS: Server error when page not found (404).
193 #. TRANS: Server error when page not found (404)
194 #. TRANS: Server error when page not found (404).
195 msgid "No such page."
196 msgstr "没有这个页面。"
197
198 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
200 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
201 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
202 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
203 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
204 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
206 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
207 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
208 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
209 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
210 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
214 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
215 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
237 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
238 #. TRANS: Client error.
239 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
242 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
243 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
244 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
245 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
248 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
249 msgid "No such user."
250 msgstr "没有这个用户。"
251
252 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
253 #, php-format
254 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
255 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
256
257 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
258 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
259 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
261 #. TRANS: %s is a username.
262 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
263 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
264 #. TRANS: %s is a username.
265 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
266 #. TRANS: %s is a username.
267 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
268 #. TRANS: %s is a username.
269 #, php-format
270 msgid "%s and friends"
271 msgstr "%s 和好友们"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #, php-format
275 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
276 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
277
278 #. TRANS: %s is user nickname.
279 #. TRANS: Feed title.
280 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
281 #, php-format
282 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
283 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
284
285 #. TRANS: %s is user nickname.
286 #, php-format
287 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
288 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
289
290 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
294 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
297 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
301 "something yourself."
302 msgstr ""
303 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
304
305 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
306 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
310 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
311 msgstr ""
312 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
313 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
314
315 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
316 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
317 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
318 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
319 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
321 #, php-format
322 msgid ""
323 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
324 "post a notice to them."
325 msgstr ""
326 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
327
328 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
329 msgid "You and friends"
330 msgstr "你和好友们"
331
332 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
333 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
334 #, php-format
335 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
336 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
337
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
341 msgid "API method not found."
342 msgstr "API方法没有找到。"
343
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 msgid "This method requires a POST."
349 msgstr "此方法接受POST请求。"
350
351 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
352 msgid ""
353 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
354 "none."
355 msgstr ""
356 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
359 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
362 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
365 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
366 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
367 msgid "Could not update user."
368 msgstr "无法更新用户。"
369
370 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
371 msgid "User has no profile."
372 msgstr "用户没有个人信息。"
373
374 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
375 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
376 msgid "Could not save profile."
377 msgstr "无法保存个人信息。"
378
379 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
380 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
381 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
382 #, php-format
383 msgid ""
384 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
385 "current configuration."
386 msgid_plural ""
387 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
388 "current configuration."
389 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
390
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
392 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
394 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
397 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
398 msgid "Unable to save your design settings."
399 msgstr "无法保存你的外观设置。"
400
401 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
402 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
403 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
405 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
406 msgid "Could not update your design."
407 msgstr "无法更新你的外观。"
408
409 #. TRANS: Title for Atom feed.
410 msgctxt "ATOM"
411 msgid "Main"
412 msgstr "主要"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
416 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
417 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
418 #, php-format
419 msgid "%s timeline"
420 msgstr "%s的时间线"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
426 #. TRANS: %s is a user nickname.
427 #, php-format
428 msgid "%s subscriptions"
429 msgstr "%s 关注的用户"
430
431 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
432 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
433 #. TRANS: %s is a user nickname.
434 #, php-format
435 msgid "%s favorites"
436 msgstr "%s 收藏夹"
437
438 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
439 #, php-format
440 msgid "%s memberships"
441 msgstr "%s 的成员身份"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
444 msgid "You cannot block yourself!"
445 msgstr "你不能屏蔽自己!"
446
447 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
448 msgid "Block user failed."
449 msgstr "屏蔽用户失败。"
450
451 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
452 msgid "Unblock user failed."
453 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
454
455 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
456 #, php-format
457 msgid "Direct messages from %s"
458 msgstr "%s发来的私信"
459
460 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
461 #, php-format
462 msgid "All the direct messages sent from %s"
463 msgstr "所有来自%s的私信"
464
465 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
466 #, php-format
467 msgid "Direct messages to %s"
468 msgstr "发给%s的私信"
469
470 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
471 #, php-format
472 msgid "All the direct messages sent to %s"
473 msgstr "所有发给%s的私信"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
476 msgid "No message text!"
477 msgstr "消息没有正文!"
478
479 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
482 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
483 #, php-format
484 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
485 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
486 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
489 msgid "Recipient user not found."
490 msgstr "未找到收件人。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
493 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
494 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
495
496 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
497 msgid ""
498 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
499 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
503 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
504 msgid "No status found with that ID."
505 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
508 msgid "This status is already a favorite."
509 msgstr "已收藏过此消息。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
512 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
513 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
514 msgid "Could not create favorite."
515 msgstr "无法创建收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
518 msgid "That status is not a favorite."
519 msgstr "此消息未被收藏。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
522 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
523 msgid "Could not delete favorite."
524 msgstr "无法删除收藏。"
525
526 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
527 msgid "Could not follow user: profile not found."
528 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
531 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
532 #, php-format
533 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
534 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
535
536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
537 msgid "Could not unfollow user: User not found."
538 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
539
540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
541 msgid "You cannot unfollow yourself."
542 msgstr "你不能取消关注自己。"
543
544 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
545 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
546 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
547
548 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
549 msgid "Could not determine source user."
550 msgstr "无法确定源用户。"
551
552 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
553 msgid "Could not find target user."
554 msgstr "无法找到目标用户。"
555
556 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
562 msgid "Nickname already in use. Try another one."
563 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
567 #. TRANS: Group edit form validation error.
568 #. TRANS: Group create form validation error.
569 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
570 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
571 msgid "Not a valid nickname."
572 msgstr "不是有效的昵称。"
573
574 #. TRANS: Client error in form for group creation.
575 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
582 msgid "Homepage is not a valid URL."
583 msgstr "主页的URL不正确。"
584
585 #. TRANS: Client error in form for group creation.
586 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
587 #. TRANS: Group edit form validation error.
588 #. TRANS: Group create form validation error.
589 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
590 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
591 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
592 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
593
594 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
596 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
597 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
598 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
603 #. TRANS: Form validation error in New application form.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
605 #. TRANS: Group create form validation error.
606 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
607 #, php-format
608 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
609 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
610 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
614 #. TRANS: Group edit form validation error.
615 #. TRANS: Group create form validation error.
616 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
618 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
619 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
620
621 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
625 #. TRANS: Group edit form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #. TRANS: Group create form validation error.
628 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
629 #, php-format
630 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
632 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
637 #. TRANS: %s is the invalid alias.
638 #, php-format
639 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
640 msgstr "无效的别名:“%s”。"
641
642 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
643 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
644 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
645 #. TRANS: %s is the already used alias.
646 #. TRANS: Group edit form validation error.
647 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
648 #, php-format
649 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
650 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
653 #. TRANS: Group edit form validation error.
654 msgid "Alias can't be the same as nickname."
655 msgstr "别名不能和昵称相同。"
656
657 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
660 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
661 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
663 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
664 msgid "Group not found."
665 msgstr "小组未找到。"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
669 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
670 msgid "You are already a member of that group."
671 msgstr "你已经是该小组成员。"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
674 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
675 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
676 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
677 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
678
679 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
680 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
681 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
682 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
683 #, php-format
684 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
685 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
688 msgid "You are not a member of this group."
689 msgstr "你不是该小组成员。"
690
691 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
692 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
693 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
694 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
695 #, php-format
696 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
697 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
698
699 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%s's groups"
702 msgstr "%s 的小组"
703
704 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
705 #, php-format
706 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
707 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
708
709 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
710 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
711 #. TRANS: %s is a nickname.
712 #, php-format
713 msgid "%s groups"
714 msgstr "%s 的小组"
715
716 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
717 #, php-format
718 msgid "groups on %s"
719 msgstr "在%s上的小组"
720
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
723 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
724 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
725 msgid "You must be an admin to edit the group."
726 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
727
728 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
729 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
730 msgid "Could not update group."
731 msgstr "无法更新小组"
732
733 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
734 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
735 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
736 msgid "Could not create aliases."
737 msgstr "无法创建别名。"
738
739 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
740 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
741 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
742 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
743
744 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
745 #. TRANS: Group create form validation error.
746 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
747 msgstr "别名不能昵称相同。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
751 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
752 #, fuzzy
753 msgid "List not found."
754 msgstr "API方法没有找到。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
757 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
758 msgstr ""
759
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
762 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
763 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
764 msgid "An error occured."
765 msgstr ""
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
768 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
769 msgstr ""
770
771 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
772 #, fuzzy
773 msgid "The specified user is not a member of this list."
774 msgstr "用户不是小组成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
777 #, fuzzy
778 msgid "You are not allowed to add members to this list."
779 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
782 #, fuzzy
783 msgid "You must specify a member."
784 msgstr "丢失的个人信息。"
785
786 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
787 #, fuzzy
788 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
789 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
792 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
793 msgstr ""
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
796 #, fuzzy
797 msgid "A list must have a name."
798 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
801 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
802 msgstr ""
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
805 #, fuzzy
806 msgid "You are not subscribed to this list."
807 msgstr "你没有关注这个用户"
808
809 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
810 msgid "Upload failed."
811 msgstr "上传失败"
812
813 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
814 msgid "Invalid request token or verifier."
815 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
816
817 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
818 msgid "No oauth_token parameter provided."
819 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
820
821 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid request token."
823 msgstr "无效的 token。"
824
825 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
826 msgid "Request token already authorized."
827 msgstr "请求 token 已被授权了。"
828
829 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
830 msgid "Invalid nickname / password!"
831 msgstr "用户名或密码不正确。"
832
833 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
834 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
835 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
836
837 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
838 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
839 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
840 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
841 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
842 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
843 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
844 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
845 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
846 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
847 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
848 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
849 msgid "Unexpected form submission."
850 msgstr "未预料的表单提交。"
851
852 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
853 msgid "An application would like to connect to your account"
854 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
855
856 #. TRANS: Fieldset legend.
857 msgid "Allow or deny access"
858 msgstr "允许或阻止访问"
859
860 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
865 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
866 "parties you trust."
867 msgstr ""
868 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
869 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
870
871 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
872 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
873 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
874 #, php-format
875 msgid ""
876 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
877 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
878 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
879 msgstr ""
880 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
881 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
882
883 #. TRANS: Fieldset legend.
884 msgctxt "LEGEND"
885 msgid "Account"
886 msgstr "帐号"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
893 #. TRANS: Field label on group edit form.
894 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
895 msgid "Nickname"
896 msgstr "昵称"
897
898 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
899 #. TRANS: Field label on login page.
900 #. TRANS: Field label on account registration page.
901 msgid "Password"
902 msgstr "密码"
903
904 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
905 #. TRANS: by an external application.
906 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
907 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
908 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
909 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
910 msgctxt "BUTTON"
911 msgid "Cancel"
912 msgstr "取消"
913
914 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
915 msgctxt "BUTTON"
916 msgid "Allow"
917 msgstr "允许"
918
919 #. TRANS: Form instructions.
920 msgid "Authorize access to your account information."
921 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
922
923 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
924 msgid "Authorization canceled."
925 msgstr "授权已取消。"
926
927 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
928 #. TRANS: %s is an OAuth token.
929 #, php-format
930 msgid "The request token %s has been revoked."
931 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 msgid "You have successfully authorized the application"
935 msgstr "你成功授权了这个应用"
936
937 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
938 msgid ""
939 "Please return to the application and enter the following security code to "
940 "complete the process."
941 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
942
943 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
944 #. TRANS: %s is the authorised application name.
945 #, php-format
946 msgid "You have successfully authorized %s"
947 msgstr "你成功授权了%s。"
948
949 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
950 #. TRANS: %s is the authorised application name.
951 #, php-format
952 msgid ""
953 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
954 "process."
955 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
958 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
959 msgid "This method requires a POST or DELETE."
960 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
961
962 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
963 msgid "You may not delete another user's status."
964 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
965
966 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
967 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
968 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
969 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
970 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
971 msgid "No such notice."
972 msgstr "没有这条消息。"
973
974 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
975 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
976 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
977 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
978 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
979 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
980 msgid "HTTP method not supported."
981 msgstr "HTTP 方法不支持。"
982
983 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
984 #. TRANS: %s is the requested output format.
985 #, php-format
986 msgid "Unsupported format: %s."
987 msgstr "不支持的格式: %s。"
988
989 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
990 msgid "Status deleted."
991 msgstr "消息已删除。"
992
993 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
994 msgid "No status with that ID found."
995 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
998 msgid "Can only delete using the Atom format."
999 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1002 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1003 msgid "Cannot delete this notice."
1004 msgstr "不能删除此通知。"
1005
1006 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1007 #, php-format
1008 msgid "Deleted notice %d"
1009 msgstr "删除消息 %d"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1012 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1013 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1017 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1018 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1019 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1020 #, php-format
1021 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1022 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1023 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1024
1025 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1026 msgid "Parent notice not found."
1027 msgstr "没有找到父级的消息。"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1030 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1031 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1032 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1033 #, php-format
1034 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1035 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1036 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1039 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1040 msgid "Unsupported format."
1041 msgstr "不支持的格式。"
1042
1043 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1044 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1045 #, php-format
1046 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1047 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1048
1049 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1050 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1051 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1052 #, php-format
1053 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1054 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1055
1056 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1057 #. TRANS: %s is the error message.
1058 #, fuzzy, php-format
1059 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1060 msgstr "无法创建别名。"
1061
1062 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1064 #, php-format
1065 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1066 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1067
1068 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1069 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1070 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1071 #, php-format
1072 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1073 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1074
1075 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1076 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1077 #, php-format
1078 msgid "%s public timeline"
1079 msgstr "%s 公共时间线"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1082 #, php-format
1083 msgid "%s updates from everyone!"
1084 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1085
1086 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1087 msgid "Unimplemented."
1088 msgstr "未生效。"
1089
1090 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1091 #, php-format
1092 msgid "Repeated to %s"
1093 msgstr "转发给%s"
1094
1095 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1096 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1099 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1100
1101 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1102 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1103 #, php-format
1104 msgid "Repeats of %s"
1105 msgstr "%s 的转发"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1108 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1109 #, fuzzy, php-format
1110 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1111 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
1112
1113 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1114 #. TRANS: %s is the tag.
1115 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1116 #. TRANS: %s is the tag.
1117 #, php-format
1118 msgid "Notices tagged with %s"
1119 msgstr "带 %s 标签的消息"
1120
1121 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1122 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1123 #. TRANS: Tag feed description.
1124 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1125 #, php-format
1126 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1127 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1128
1129 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1130 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1131 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1132
1133 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1134 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1135 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
1136
1137 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1138 msgid "Atom post must not be empty."
1139 msgstr "原子开机自检不能为空。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1142 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1143 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1146 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1147 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1150 msgid "Can only handle POST activities."
1151 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1152
1153 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1154 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1155 #, php-format
1156 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1157 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1158
1159 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1160 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1161 #, php-format
1162 msgid "No content for notice %d."
1163 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1166 #. TRANS: %s is the notice URI.
1167 #, php-format
1168 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1169 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1170
1171 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1172 msgid "API method under construction."
1173 msgstr "API 方法尚未实现。"
1174
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1176 msgid "User not found."
1177 msgstr "API方法没有找到。"
1178
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1180 msgid "You must be logged in to leave a group."
1181 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1182
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1191 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1198 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1212 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1213 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1214 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1215 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1216 msgid "No such group."
1217 msgstr "没有这个组。"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1220 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1223 msgid "No nickname or ID."
1224 msgstr "没有昵称或 ID。"
1225
1226 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1227 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Must be logged in."
1230 msgstr "未登录。"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1233 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1234 #. TRANS: being a group administrator.
1235 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Must specify a profile."
1242 msgstr "丢失的个人信息。"
1243
1244 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1245 #. TRANS: %s is a nickname.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1247 #. TRANS: %s is a user nickname.
1248 #, fuzzy, php-format
1249 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1250 msgstr "该小组的成员列表。"
1251
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1253 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1254 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1258 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1259 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1260 msgstr ""
1261
1262 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1263 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1264 #, fuzzy, php-format
1265 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1266 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1267
1268 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1269 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1270 #, fuzzy, php-format
1271 msgctxt "TITLE"
1272 msgid "%1$s's request for %2$s"
1273 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1274
1275 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1276 msgid "Join request approved."
1277 msgstr "加入请求批准。"
1278
1279 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1280 msgid "Join request canceled."
1281 msgstr "加盟要求取消。"
1282
1283 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1284 #, fuzzy, php-format
1285 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1286 msgstr "该小组的成员列表。"
1287
1288 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1289 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1290 #, fuzzy, php-format
1291 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1292 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1293
1294 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1295 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1296 #, fuzzy, php-format
1297 msgctxt "TITLE"
1298 msgid "%1$s's request"
1299 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1300
1301 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Subscription approved."
1304 msgstr "已授权关注"
1305
1306 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Subscription canceled."
1309 msgstr "授权已取消。"
1310
1311 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1312 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1313 #, php-format
1314 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1315 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1318 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1319 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1320 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1321
1322 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1323 msgid "Can only handle favorite activities."
1324 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1327 msgid "Can only fave notices."
1328 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Unknown notice."
1333 msgstr "未知的注意。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1336 msgid "Already a favorite."
1337 msgstr "已经是一种收藏。"
1338
1339 #. TRANS: Title for group membership feed.
1340 #. TRANS: %s is a username.
1341 #, fuzzy, php-format
1342 msgid "Group memberships of %s"
1343 msgstr "%s 组成员身份"
1344
1345 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1346 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1347 #, php-format
1348 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1349 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1350
1351 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1352 msgid "Cannot add someone else's membership."
1353 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1354
1355 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1356 msgid "Can only handle join activities."
1357 msgstr "只能处理加入活动。"
1358
1359 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1360 msgid "Unknown group."
1361 msgstr "未知的组。"
1362
1363 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1364 msgid "Already a member."
1365 msgstr "已经是会员。"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1368 msgid "Blocked by admin."
1369 msgstr "阻止的管理员。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1372 msgid "No such favorite."
1373 msgstr "没有这种喜欢。"
1374
1375 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1376 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1377 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1380 msgid "Not a member."
1381 msgstr "不是会员。"
1382
1383 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1384 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1385 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1388 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1389 #, php-format
1390 msgid "No such profile id: %d."
1391 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1394 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1395 #, php-format
1396 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1397 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1400 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1401 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1402
1403 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1404 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1405 #, php-format
1406 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1407 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1410 msgid "Can only handle Follow activities."
1411 msgstr "只能处理后续活动。"
1412
1413 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1414 msgid "Can only follow people."
1415 msgstr "只能跟人。"
1416
1417 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1418 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1419 #, php-format
1420 msgid "Unknown profile %s."
1421 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1422
1423 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1424 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1425 #, php-format
1426 msgid "Already subscribed to %s."
1427 msgstr "已经订阅了%s。"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1430 msgid "No such attachment."
1431 msgstr "没有这个附件。"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1434 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1435 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1437 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1438 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1439 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1440 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1441 msgid "No nickname."
1442 msgstr "没有昵称。"
1443
1444 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1445 msgid "No size."
1446 msgstr "没有大小。"
1447
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1449 msgid "Invalid size."
1450 msgstr "大小不正确。"
1451
1452 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1453 msgid "Avatar"
1454 msgstr "头像"
1455
1456 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1458 #, php-format
1459 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1460 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1461
1462 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1463 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1464 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1465 msgid "Avatar settings"
1466 msgstr "头像设置"
1467
1468 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1469 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1470 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1471 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1472 msgid "Original"
1473 msgstr "原始"
1474
1475 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1476 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1477 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1478 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1479 msgid "Preview"
1480 msgstr "预览"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1483 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1484 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1485 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1486 #. TRANS: Button text to delete a list.
1487 msgctxt "BUTTON"
1488 msgid "Delete"
1489 msgstr "删除"
1490
1491 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1492 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1493 msgctxt "BUTTON"
1494 msgid "Upload"
1495 msgstr "上传"
1496
1497 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1498 msgctxt "BUTTON"
1499 msgid "Crop"
1500 msgstr "剪裁"
1501
1502 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1503 msgid "No file uploaded."
1504 msgstr "没有文件被上传。"
1505
1506 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1507 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1508 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1509
1510 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1511 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1512 msgid "Lost our file data."
1513 msgstr "文件数据丢失"
1514
1515 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1516 msgid "Avatar updated."
1517 msgstr "头像已更新。"
1518
1519 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1520 msgid "Failed updating avatar."
1521 msgstr "更新头像失败。"
1522
1523 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1524 msgid "Avatar deleted."
1525 msgstr "头像已删除。"
1526
1527 #. TRANS: Title for backup account page.
1528 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1529 msgid "Backup account"
1530 msgstr "备份的帐户"
1531
1532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1533 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1534 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1535
1536 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1537 msgid "You may not backup your account."
1538 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1539
1540 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1541 msgid ""
1542 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1543 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1544 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1545 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1546 "are not backed up."
1547 msgstr ""
1548 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1549 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1550 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1551
1552 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1553 msgctxt "BUTTON"
1554 msgid "Backup"
1555 msgstr "备份"
1556
1557 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1558 msgid "Backup your account."
1559 msgstr "备份您的帐户。"
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1562 msgid "You already blocked that user."
1563 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1564
1565 #. TRANS: Title for block user page.
1566 #. TRANS: Legend for block user form.
1567 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1568 msgid "Block user"
1569 msgstr "屏蔽用户。"
1570
1571 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1572 msgid ""
1573 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1574 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1575 "will not be notified of any @-replies from them."
1576 msgstr ""
1577 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1578 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1579
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "No"
1588 msgstr "否"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1591 msgid "Do not block this user."
1592 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1593
1594 #. TRANS: Button label on the user block form.
1595 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1596 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1597 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1598 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1599 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1600 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1601 msgctxt "BUTTON"
1602 msgid "Yes"
1603 msgstr "是"
1604
1605 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1606 msgid "Block this user."
1607 msgstr "屏蔽这个用户"
1608
1609 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1610 msgid "Failed to save block information."
1611 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1612
1613 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1614 #. TRANS: %s is a group nickname.
1615 #, php-format
1616 msgid "%s blocked profiles"
1617 msgstr "%s屏蔽的用户"
1618
1619 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1620 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1621 #, php-format
1622 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1623 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1624
1625 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1626 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1627 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1628
1629 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1630 msgid "Unblock user from group"
1631 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1632
1633 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1634 msgctxt "BUTTON"
1635 msgid "Unblock"
1636 msgstr "取消屏蔽"
1637
1638 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1639 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1640 msgid "Unblock this user"
1641 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1642
1643 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1644 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1645 #, php-format
1646 msgid "Post to %s"
1647 msgstr "发布到 %s"
1648
1649 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1650 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1651 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1652 #, php-format
1653 msgctxt "TITLE"
1654 msgid "%1$s left group %2$s"
1655 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1656
1657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1658 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1659 msgid "No profile ID in request."
1660 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1663 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1664 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1665 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1666 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1667 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1668 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1669 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1670 msgid "No profile with that ID."
1671 msgstr "此 ID 没有用户。"
1672
1673 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1674 #, fuzzy
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "Unsubscribed"
1677 msgstr "已取消关注"
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1680 msgid "No confirmation code."
1681 msgstr "没有确认码"
1682
1683 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1684 msgid "Confirmation code not found."
1685 msgstr "未找到确认码。"
1686
1687 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1688 msgid "That confirmation code is not for you!"
1689 msgstr "此确认码不是你的!"
1690
1691 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1692 #, php-format
1693 msgid "Unrecognized address type %s"
1694 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1695
1696 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1697 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1698 msgid "That address has already been confirmed."
1699 msgstr "此地址已被确认过了。"
1700
1701 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1702 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Could not update user IM preferences."
1705 msgstr "无法更新用户记录。"
1706
1707 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Could not insert user IM preferences."
1710 msgstr "无法添加新的关注。"
1711
1712 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1713 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1714 msgid "Could not delete address confirmation."
1715 msgstr "无法删除地址确认码。"
1716
1717 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1718 msgid "Confirm address"
1719 msgstr "确认地址"
1720
1721 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1722 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1723 #, php-format
1724 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1725 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1726
1727 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1728 msgid "Conversation"
1729 msgstr "对话"
1730
1731 #. TRANS: Title for conversation page.
1732 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1733 #, fuzzy
1734 msgctxt "TITLE"
1735 msgid "Notice"
1736 msgstr "消息"
1737
1738 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1739 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1740 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1741
1742 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1743 msgid "You cannot delete your account."
1744 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1745
1746 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1747 msgid "I am sure."
1748 msgstr "我敢肯定。"
1749
1750 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1751 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1752 #, php-format
1753 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1754 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1755
1756 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1757 msgid "Account deleted."
1758 msgstr "删除的帐户。"
1759
1760 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1761 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1762 msgid "Delete account"
1763 msgstr "删除帐户"
1764
1765 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1766 msgid ""
1767 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1768 "server."
1769 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1770
1771 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1772 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1773 #, php-format
1774 msgid ""
1775 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1776 "deletion."
1777 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1778
1779 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1780 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1781 msgid "Confirm"
1782 msgstr "密码确认"
1783
1784 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1785 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1786 #, php-format
1787 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1788 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1789
1790 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1791 msgid "Permanently delete your account"
1792 msgstr "永久删除您的帐户"
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1795 msgid "You must be logged in to delete an application."
1796 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1797
1798 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1799 msgid "Application not found."
1800 msgstr "未找到应用。"
1801
1802 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1803 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1804 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1805 msgid "You are not the owner of this application."
1806 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1807
1808 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1809 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1810 msgid "There was a problem with your session token."
1811 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1812
1813 #. TRANS: Title for delete application page.
1814 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1815 msgid "Delete application"
1816 msgstr "删除应用"
1817
1818 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1819 msgid ""
1820 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1821 "about the application from the database, including all existing user "
1822 "connections."
1823 msgstr ""
1824 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1825 "用户关联。"
1826
1827 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1828 msgid "Do not delete this application."
1829 msgstr "不要删除此应用程序。"
1830
1831 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1832 msgid "Delete this application."
1833 msgstr "删除此应用程序。"
1834
1835 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1836 msgid "You must be logged in to delete a group."
1837 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1838
1839 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1840 msgid "You are not allowed to delete this group."
1841 msgstr "你不能删除这个小组。"
1842
1843 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1844 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1845 #, php-format
1846 msgid "Could not delete group %s."
1847 msgstr "无法删除%s小组。"
1848
1849 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1850 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1851 #, php-format
1852 msgid "Deleted group %s"
1853 msgstr "删除了%s小组"
1854
1855 #. TRANS: Title of delete group page.
1856 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1857 msgid "Delete group"
1858 msgstr "删除小组"
1859
1860 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1861 msgid ""
1862 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1863 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1864 "will still appear in individual timelines."
1865 msgstr ""
1866 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1867 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1870 msgid "Do not delete this group."
1871 msgstr "不要删除此组。"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1874 msgid "Delete this group."
1875 msgstr "删除此组。"
1876
1877 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1878 msgid ""
1879 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1880 "be undone."
1881 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1882
1883 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1884 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1885 msgid "Delete notice"
1886 msgstr "删除消息"
1887
1888 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1889 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1890 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1891
1892 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1893 msgid "Do not delete this notice."
1894 msgstr "不要删除此通知。"
1895
1896 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1897 msgid "Delete this notice."
1898 msgstr "删除此通知。"
1899
1900 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1901 msgid "You cannot delete users."
1902 msgstr "你不能删除用户。"
1903
1904 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1905 msgid "You can only delete local users."
1906 msgstr "你只能删除本地用户。"
1907
1908 #. TRANS: Title of delete user page.
1909 msgctxt "TITLE"
1910 msgid "Delete user"
1911 msgstr "删除用户"
1912
1913 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1914 msgid "Delete user"
1915 msgstr "删除用户"
1916
1917 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1918 msgid ""
1919 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1920 "the user from the database, without a backup."
1921 msgstr ""
1922 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1923
1924 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1925 msgid "Do not delete this user."
1926 msgstr "请不要删除该用户。"
1927
1928 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1929 msgid "Delete this user."
1930 msgstr "删除此用户。"
1931
1932 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1933 msgid "Design"
1934 msgstr "外观"
1935
1936 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1937 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1938 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1939
1940 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1941 msgid "Invalid logo URL."
1942 msgstr "无效的 logo URL。"
1943
1944 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1945 msgid "Invalid SSL logo URL."
1946 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1947
1948 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1949 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1950 #, php-format
1951 msgid "Theme not available: %s."
1952 msgstr "主题不可用:%s。"
1953
1954 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1955 msgid "Change logo"
1956 msgstr "更换 logo"
1957
1958 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1959 msgid "Site logo"
1960 msgstr "网站 logo"
1961
1962 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1963 msgid "SSL logo"
1964 msgstr "网站 SSL logo"
1965
1966 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1967 msgid "Change theme"
1968 msgstr "更换主题"
1969
1970 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1971 msgid "Site theme"
1972 msgstr "网站主题"
1973
1974 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1975 msgid "Theme for the site."
1976 msgstr "这个网站的主题。"
1977
1978 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1979 msgid "Custom theme"
1980 msgstr "自定义主题"
1981
1982 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1983 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1984 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1985
1986 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1987 msgid "Change background image"
1988 msgstr "更换背景图像"
1989
1990 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1991 #. TRANS: Field label for background color selector.
1992 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1993 msgid "Background"
1994 msgstr "背景"
1995
1996 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1997 #, php-format
1998 msgid ""
1999 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2000 "$s."
2001 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
2002
2003 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2004 msgid "On"
2005 msgstr "打开"
2006
2007 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2008 msgid "Off"
2009 msgstr "关闭"
2010
2011 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2012 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2013 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2014 msgid "Turn background image on or off."
2015 msgstr "打开或关闭背景图片"
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2018 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2019 msgid "Tile background image"
2020 msgstr "平铺背景图片"
2021
2022 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2023 msgid "Change colors"
2024 msgstr "更改颜色"
2025
2026 #. TRANS: Field label for content color selector.
2027 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2028 msgid "Content"
2029 msgstr "内容"
2030
2031 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2032 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2033 msgid "Sidebar"
2034 msgstr "边栏"
2035
2036 #. TRANS: Field label for text color selector.
2037 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2038 msgid "Text"
2039 msgstr "文字"
2040
2041 #. TRANS: Field label for link color selector.
2042 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2043 msgid "Links"
2044 msgstr "链接"
2045
2046 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2047 msgid "Advanced"
2048 msgstr "高级"
2049
2050 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2051 msgid "Custom CSS"
2052 msgstr "自定义CSS"
2053
2054 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2055 msgctxt "BUTTON"
2056 msgid "Use defaults"
2057 msgstr "使用默认值"
2058
2059 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2060 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2061 msgid "Restore default designs."
2062 msgstr "还原默认设计。"
2063
2064 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2065 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2066 msgid "Reset back to default."
2067 msgstr "重置回默认值。"
2068
2069 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2070 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2071 msgid "Save design."
2072 msgstr "保存设计。"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2075 msgid "This notice is not a favorite!"
2076 msgstr "此消息未被收藏!"
2077
2078 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2079 msgid "Add to favorites"
2080 msgstr "加入收藏"
2081
2082 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2083 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2084 #, php-format
2085 msgid "No such document \"%s\"."
2086 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2087
2088 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Form legend.
2090 msgid "Edit application"
2091 msgstr "编辑应用"
2092
2093 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2094 msgid "You must be logged in to edit an application."
2095 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2096
2097 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2098 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2099 msgid "No such application."
2100 msgstr "没有这个应用。"
2101
2102 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2103 msgid "Use this form to edit your application."
2104 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2105
2106 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2107 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2108 msgid "Name is required."
2109 msgstr "名字为必填项。"
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2113 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2114 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2118 msgid "Name already in use. Try another one."
2119 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2122 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2123 msgid "Description is required."
2124 msgstr "必须填写描述。"
2125
2126 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2127 msgid "Source URL is too long."
2128 msgstr "来源 URL 太长。"
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2132 msgid "Source URL is not valid."
2133 msgstr "来源 URL 无效。"
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2137 msgid "Organization is required."
2138 msgstr "组织名称必填。"
2139
2140 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2141 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2142 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2143
2144 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2145 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2146 msgid "Organization homepage is required."
2147 msgstr "组织首页必填。"
2148
2149 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2150 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2151 msgid "Callback is too long."
2152 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2153
2154 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2155 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2156 msgid "Callback URL is not valid."
2157 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2158
2159 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2160 msgid "Could not update application."
2161 msgstr "无法更新应用。"
2162
2163 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2164 #, php-format
2165 msgid "Edit %s group"
2166 msgstr "编辑 %s 小组"
2167
2168 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2169 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2170 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2171 msgid "You must be logged in to create a group."
2172 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2173
2174 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2175 msgid "Use this form to edit the group."
2176 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2177
2178 #. TRANS: Group edit form validation error.
2179 #. TRANS: Group create form validation error.
2180 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2181 #, php-format
2182 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2183 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2184
2185 #. TRANS: Group edit form success message.
2186 #. TRANS: Edit list form success message.
2187 msgid "Options saved."
2188 msgstr "选项已保存。"
2189
2190 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2191 #. TRANS: %s is a list.
2192 #, fuzzy, php-format
2193 msgid "Delete %s list"
2194 msgstr "删除这个用户"
2195
2196 #. TRANS: Title for edit list page.
2197 #. TRANS: %s is a list.
2198 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2199 #. TRANS: %s is a list.
2200 #, fuzzy, php-format
2201 msgid "Edit list %s"
2202 msgstr "不是有效的标签:%s。"
2203
2204 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2205 #, fuzzy
2206 msgid "No tagger or ID."
2207 msgstr "没有昵称或 ID。"
2208
2209 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Not a local user."
2212 msgstr "没有这个用户。"
2213
2214 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2215 #, fuzzy
2216 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2217 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
2218
2219 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Use this form to edit the list."
2222 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2223
2224 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Delete aborted."
2227 msgstr "删除消息"
2228
2229 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2230 msgid ""
2231 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2232 "membership records. Do you still want to continue?"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Invalid tag."
2238 msgstr "大小不正确。"
2239
2240 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2241 #. TRANS: %s is the already present tag.
2242 #, fuzzy, php-format
2243 msgid "You already have a tag named %s."
2244 msgstr "你已转发过了那个消息。"
2245
2246 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2247 msgid ""
2248 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2249 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2250 msgstr ""
2251
2252 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Could not update list."
2255 msgstr "无法更新用户。"
2256
2257 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2258 msgid "Email settings"
2259 msgstr "Email 设置"
2260
2261 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2262 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2263 #, php-format
2264 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2265 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2266
2267 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2268 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2269 msgid "Email address"
2270 msgstr "电邮地址"
2271
2272 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2273 msgid "Current confirmed email address."
2274 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2275
2276 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2277 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2278 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2279 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2280 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2281 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2282 msgctxt "BUTTON"
2283 msgid "Remove"
2284 msgstr "移除"
2285
2286 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2287 msgid ""
2288 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2289 "a message with further instructions."
2290 msgstr ""
2291 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2292 "说明。"
2293
2294 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2295 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2296 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2297 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2298 #. TRANS: organization.
2299 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2300 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2301
2302 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2303 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2304 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2305 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2306 msgctxt "BUTTON"
2307 msgid "Add"
2308 msgstr "添加"
2309
2310 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2311 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2312 msgid "Incoming email"
2313 msgstr "接收用 email"
2314
2315 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2316 msgid "I want to post notices by email."
2317 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2318
2319 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2320 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2321 msgid "Send email to this address to post new notices."
2322 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2323
2324 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2325 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2326 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2327 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2328
2329 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2330 msgid ""
2331 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2332 "on this server:"
2333 msgstr ""
2334 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2335
2336 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2337 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2338 msgctxt "BUTTON"
2339 msgid "New"
2340 msgstr "新增"
2341
2342 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2343 msgid "Email preferences"
2344 msgstr "Email 偏好"
2345
2346 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2347 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2348 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2349
2350 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2351 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2352 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2353
2354 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2355 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2356 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2357
2358 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2359 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2360 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2361
2362 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2363 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2364 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2365
2366 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2367 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2368 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2369
2370 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2371 msgid "Email preferences saved."
2372 msgstr "Email 偏好已保存。"
2373
2374 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2375 msgid "No email address."
2376 msgstr "没有电子邮件地址。"
2377
2378 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2379 msgid "Cannot normalize that email address."
2380 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2381
2382 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2383 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2384 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2385 msgid "Not a valid email address."
2386 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2387
2388 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2389 msgid "That is already your email address."
2390 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2391
2392 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2393 msgid "That email address already belongs to another user."
2394 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2395
2396 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2397 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2398 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2399 msgid "Could not insert confirmation code."
2400 msgstr "无法插入确认码。"
2401
2402 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2403 msgid ""
2404 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2405 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2406 msgstr ""
2407 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2408 "用说明。"
2409
2410 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2411 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2412 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2413 msgid "No pending confirmation to cancel."
2414 msgstr "没有可以取消的确认。"
2415
2416 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2417 msgid "That is the wrong email address."
2418 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2419
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2421 msgid "Could not delete email confirmation."
2422 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2423
2424 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2425 msgid "Email confirmation cancelled."
2426 msgstr "Email 确认已取消。"
2427
2428 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2429 #. TRANS: registered for the active user.
2430 msgid "That is not your email address."
2431 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2432
2433 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2434 msgid "The email address was removed."
2435 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2436
2437 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2438 msgid "No incoming email address."
2439 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2440
2441 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2443 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2444 msgid "Could not update user record."
2445 msgstr "无法更新用户记录。"
2446
2447 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2448 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2449 msgid "Incoming email address removed."
2450 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2451
2452 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2453 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2454 msgid "New incoming email address added."
2455 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2458 msgid "This notice is already a favorite!"
2459 msgstr "已收藏过此消息!"
2460
2461 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2462 msgid "Disfavor favorite."
2463 msgstr "不是赞成的最爱。"
2464
2465 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2466 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2467 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2468 msgid "Popular notices"
2469 msgstr "最新被收藏的消息"
2470
2471 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2472 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2473 #, php-format
2474 msgid "Popular notices, page %d"
2475 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2476
2477 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2478 msgid "The most popular notices on the site right now."
2479 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2480
2481 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2482 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2483 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2484
2485 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2486 msgid ""
2487 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2488 "next to any notice you like."
2489 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2490
2491 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2492 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2493 #, php-format
2494 msgid ""
2495 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2496 "notice to your favorites!"
2497 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2498
2499 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2500 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2501 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2502 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2503 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2504 #. TRANS: %s is a username.
2505 #, php-format
2506 msgid "%s's favorite notices"
2507 msgstr "%s收藏的消息"
2508
2509 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2510 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2511 #, php-format
2512 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2513 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2514
2515 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2516 #. TRANS: Title for featured users section.
2517 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2518 msgid "Featured users"
2519 msgstr "推荐用户"
2520
2521 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2522 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2523 #, php-format
2524 msgid "Featured users, page %d"
2525 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2526
2527 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2528 #, php-format
2529 msgid "A selection of some great users on %s."
2530 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2533 msgid "No notice ID."
2534 msgstr "没有消息 ID。"
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2537 msgid "No notice."
2538 msgstr "没有消息。"
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2541 msgid "No attachments."
2542 msgstr "没有附件。"
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2545 #. TRANS: that could not be found.
2546 msgid "No uploaded attachments."
2547 msgstr "没有已上传的附件。"
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2550 msgid "Not expecting this response!"
2551 msgstr "未预料的响应!"
2552
2553 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2554 msgid "User being listened to does not exist."
2555 msgstr "要查看的用户不存在。"
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2558 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2559 msgid "You can use the local subscription!"
2560 msgstr "你可以使用本地关注!"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2563 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2564 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2567 msgid "You are not authorized."
2568 msgstr "你没有被授权。"
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2571 msgid "Could not convert request token to access token."
2572 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2573
2574 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2575 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2576 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2577
2578 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2579 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2580 msgid "Error updating remote profile."
2581 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2584 msgid "No such file."
2585 msgstr "没有这个文件。"
2586
2587 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2588 msgid "Cannot read file."
2589 msgstr "无法读取文件。"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2593 msgid "Invalid role."
2594 msgstr "无效的权限。"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2597 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2598 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2599 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2602 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2603 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2606 msgid "User already has this role."
2607 msgstr "用户已有此权限。"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2610 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2611 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2612 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2614 msgid "No profile specified."
2615 msgstr "没有指定的用户。"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2619 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2620 msgid "No group specified."
2621 msgstr "没有指定小组。"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2624 msgid "Only an admin can block group members."
2625 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2628 msgid "User is already blocked from group."
2629 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2632 msgid "User is not a member of group."
2633 msgstr "用户不是小组成员。"
2634
2635 #. TRANS: Title for block user from group page.
2636 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2637 msgid "Block user from group"
2638 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2639
2640 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2641 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2642 #, php-format
2643 msgid ""
2644 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2645 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2646 "the group in the future."
2647 msgstr ""
2648 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2649 "内发布消息或关注该小组。"
2650
2651 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2652 msgid "Do not block this user from this group."
2653 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2654
2655 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2656 msgid "Block this user from this group."
2657 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2658
2659 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2660 msgid "Database error blocking user from group."
2661 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2662
2663 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2664 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2665 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2666 msgid "No ID."
2667 msgstr "没有 ID。"
2668
2669 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2670 msgid "You must be logged in to edit a group."
2671 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2672
2673 #. TRANS: Title group design settings page.
2674 msgid "Group design"
2675 msgstr "小组页面外观。"
2676
2677 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2678 msgid ""
2679 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2680 "palette of your choice."
2681 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2682
2683 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2684 msgid "Unable to update your design settings."
2685 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2686
2687 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2688 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2689 msgid "Design preferences saved."
2690 msgstr "外观偏好已保存。"
2691
2692 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2693 #. TRANS: Group logo form legend.
2694 msgid "Group logo"
2695 msgstr "小组logo"
2696
2697 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2698 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2699 #, php-format
2700 msgid ""
2701 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2702 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2703
2704 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2705 msgid "Upload"
2706 msgstr "上传"
2707
2708 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2709 msgid "Crop"
2710 msgstr "剪裁"
2711
2712 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2713 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2714 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2715
2716 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2717 msgid "Logo updated."
2718 msgstr "logo已更新。"
2719
2720 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2721 msgid "Failed updating logo."
2722 msgstr "更新 logo 失败。"
2723
2724 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2725 #. TRANS: %s is the name of the group.
2726 #, php-format
2727 msgid "%s group members"
2728 msgstr "%s 的小组成员"
2729
2730 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2731 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2732 #, php-format
2733 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2734 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2735
2736 #. TRANS: Page notice for group members page.
2737 msgid "A list of the users in this group."
2738 msgstr "该小组的成员列表。"
2739
2740 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2741 msgid "Only the group admin may approve users."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2745 #. TRANS: %s is the name of the group.
2746 #, fuzzy, php-format
2747 msgid "%s group members awaiting approval"
2748 msgstr "%s 组成员身份"
2749
2750 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2751 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2752 #, fuzzy, php-format
2753 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2754 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2755
2756 #. TRANS: Page notice for group members page.
2757 #, fuzzy
2758 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2759 msgstr "该小组的成员列表。"
2760
2761 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2762 #, php-format
2763 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2764 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2765
2766 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2767 msgctxt "TITLE"
2768 msgid "Groups"
2769 msgstr "小组"
2770
2771 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2772 #. TRANS: %d is the page number.
2773 #, php-format
2774 msgctxt "TITLE"
2775 msgid "Groups, page %d"
2776 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2777
2778 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2779 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2780 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2781 #, php-format
2782 msgid ""
2783 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2784 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2785 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2786 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2787 "%%%)!"
2788 msgstr ""
2789 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2790 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2791 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2792 "action.newgroup%%%%)!"
2793
2794 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2795 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2796 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2797 msgid "Create a new group"
2798 msgstr "新建一个小组"
2799
2800 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2801 #, php-format
2802 msgid ""
2803 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2804 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2805 msgstr ""
2806 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2807 "词至少3个字符。"
2808
2809 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2810 msgid "Group search"
2811 msgstr "小组搜索"
2812
2813 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2814 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2815 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2816 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2817 msgid "No results."
2818 msgstr "没有查询结果。"
2819
2820 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2821 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2822 #, php-format
2823 msgid ""
2824 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2825 "action.newgroup%%) yourself."
2826 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2827
2828 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2829 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2830 #, php-format
2831 msgid ""
2832 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2833 "action.newgroup%%) yourself!"
2834 msgstr ""
2835 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2836 "%) !"
2837
2838 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2839 msgid "Only an admin can unblock group members."
2840 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2841
2842 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2843 msgid "User is not blocked from group."
2844 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2845
2846 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2847 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2848 msgid "Error removing the block."
2849 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2850
2851 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2852 msgid "IM settings"
2853 msgstr "IM 设置"
2854
2855 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2856 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2857 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2858 #, fuzzy, php-format
2859 msgid ""
2860 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2861 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2862 msgstr ""
2863 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2864 "们。"
2865
2866 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2867 msgid "IM is not available."
2868 msgstr "IM 不可用。"
2869
2870 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2871 #, fuzzy, php-format
2872 msgid "Current confirmed %s address."
2873 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2874
2875 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2876 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2877 #, fuzzy, php-format
2878 msgid ""
2879 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2880 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2881 msgstr ""
2882 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2883 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2884
2885 #. TRANS: Field label for IM address.
2886 msgid "IM address"
2887 msgstr "IM 地址"
2888
2889 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2890 #, php-format
2891 msgid "%s screenname."
2892 msgstr ""
2893
2894 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2895 #, fuzzy
2896 msgid "IM Preferences"
2897 msgstr "IM 首选项已保存。"
2898
2899 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Send me notices"
2902 msgstr "发送一个通知"
2903
2904 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Post a notice when my status changes."
2907 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2908
2909 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2912 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2913
2914 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Publish a MicroID"
2917 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2918
2919 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Could not update IM preferences."
2922 msgstr "无法更新用户。"
2923
2924 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2925 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2926 msgid "Preferences saved."
2927 msgstr "首选项已保存。"
2928
2929 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2930 #, fuzzy
2931 msgid "No screenname."
2932 msgstr "没有昵称。"
2933
2934 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2935 #, fuzzy
2936 msgid "No transport."
2937 msgstr "没有消息。"
2938
2939 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Cannot normalize that screenname."
2942 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2943
2944 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Not a valid screenname."
2947 msgstr "不是有效的昵称。"
2948
2949 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Screenname already belongs to another user."
2952 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2953
2954 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2955 #, fuzzy
2956 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2957 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2958
2959 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2960 msgid "That is the wrong IM address."
2961 msgstr "IM 地址错误。"
2962
2963 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Could not delete confirmation."
2966 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2967
2968 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2969 msgid "IM confirmation cancelled."
2970 msgstr "IM 确认已取消。"
2971
2972 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2973 #. TRANS: registered for the active user.
2974 #, fuzzy
2975 msgid "That is not your screenname."
2976 msgstr "这是他人的电话号码。"
2977
2978 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2979 msgid "The IM address was removed."
2980 msgstr "IM 地址已删除。"
2981
2982 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2983 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2984 #, php-format
2985 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2986 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2987
2988 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2989 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2990 #, php-format
2991 msgid "Inbox for %s"
2992 msgstr "%s 的收件箱"
2993
2994 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2995 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2996 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2997
2998 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2999 msgid "Invites have been disabled."
3000 msgstr "邀请已被禁用。"
3001
3002 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3003 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3004 #, php-format
3005 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3006 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
3007
3008 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3009 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3010 #, php-format
3011 msgid "Invalid email address: %s."
3012 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
3013
3014 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3015 msgid "Invitations sent"
3016 msgstr "邀请已发送"
3017
3018 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3019 msgid "Invite new users"
3020 msgstr "邀请新用户"
3021
3022 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3023 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3024 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3025 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3026 msgid "You are already subscribed to this user:"
3027 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3028 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
3029
3030 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3031 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3032 #, php-format
3033 msgctxt "INVITE"
3034 msgid "%1$s (%2$s)"
3035 msgstr "%1$s (%2$s)"
3036
3037 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3038 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3039 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3040 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3041 msgid_plural ""
3042 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3043 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3044
3045 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3046 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3047 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3048 msgid "Invitation sent to the following person:"
3049 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3050 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3051
3052 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3053 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3054 msgid ""
3055 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3056 "on the site. Thanks for growing the community!"
3057 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3058
3059 #. TRANS: Form instructions.
3060 msgid ""
3061 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3062 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3063
3064 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3065 msgid "Email addresses"
3066 msgstr "电邮地址"
3067
3068 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3069 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3070 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
3071
3072 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3073 msgid "Personal message"
3074 msgstr "个人消息"
3075
3076 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3077 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3078 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
3079
3080 #. TRANS: Send button for inviting friends
3081 #. TRANS: Button text for sending notice.
3082 msgctxt "BUTTON"
3083 msgid "Send"
3084 msgstr "发布"
3085
3086 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3087 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3088 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3089 #, php-format
3090 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3091 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3094 msgid "You must be logged in to join a group."
3095 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3096
3097 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3098 #, php-format
3099 msgctxt "TITLE"
3100 msgid "%1$s joined group %2$s"
3101 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3102
3103 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Unknown error joining group."
3106 msgstr "未知的组。"
3107
3108 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3109 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3110 msgid "You are not a member of that group."
3111 msgstr "你不是该群小组成员。"
3112
3113 #. TRANS: User admin panel title
3114 msgctxt "TITLE"
3115 msgid "License"
3116 msgstr "许可协议"
3117
3118 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3119 msgid "License for this StatusNet site"
3120 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3121
3122 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3123 msgid "Invalid license selection."
3124 msgstr "无效的许可协议选择。"
3125
3126 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3127 msgid ""
3128 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3129 "license."
3130 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3133 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3134 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3137 msgid "Invalid license URL."
3138 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3139
3140 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3141 msgid "Invalid license image URL."
3142 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3143
3144 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3145 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3146 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3147
3148 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3149 msgid "License image must be blank or valid URL."
3150 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3151
3152 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3153 msgid "License selection"
3154 msgstr "许可协议选择"
3155
3156 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3157 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3158 msgid "Private"
3159 msgstr "私有"
3160
3161 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3162 msgid "All Rights Reserved"
3163 msgstr "版权所有"
3164
3165 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3166 msgid "Creative Commons"
3167 msgstr "创作共用"
3168
3169 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3170 msgid "Type"
3171 msgstr "类型"
3172
3173 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Select a license."
3176 msgstr "选择许可协议"
3177
3178 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3179 msgid "License details"
3180 msgstr "许可协议细节"
3181
3182 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3183 msgid "Owner"
3184 msgstr "所有者"
3185
3186 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3187 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3188 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3189
3190 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3191 msgid "License Title"
3192 msgstr "许可协议标题"
3193
3194 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3195 msgid "The title of the license."
3196 msgstr "许可协议的标题。"
3197
3198 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3199 msgid "License URL"
3200 msgstr "许可协议 URL"
3201
3202 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3203 msgid "URL for more information about the license."
3204 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3205
3206 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3207 msgid "License Image URL"
3208 msgstr "许可协议图片 URL。"
3209
3210 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3211 msgid "URL for an image to display with the license."
3212 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3213
3214 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Save license settings."
3217 msgstr "保存许可协议设置"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3221 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3222 msgid "Already logged in."
3223 msgstr "已登录。"
3224
3225 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3226 msgid "Incorrect username or password."
3227 msgstr "用户名或密码不正确。"
3228
3229 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3230 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3231 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3232 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3233
3234 #. TRANS: Page title for login page.
3235 msgid "Login"
3236 msgstr "登录"
3237
3238 #. TRANS: Form legend on login page.
3239 msgid "Login to site"
3240 msgstr "登录"
3241
3242 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3243 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3244 msgid "Remember me"
3245 msgstr "记住登录状态"
3246
3247 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3248 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3249 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3250 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3251
3252 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "BUTTON"
3255 msgid "Login"
3256 msgstr "登录"
3257
3258 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3259 msgid "Lost or forgotten password?"
3260 msgstr "忘记了密码?"
3261
3262 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3263 msgid ""
3264 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3265 "changing your settings."
3266 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3267
3268 #. TRANS: Form instructions on login page.
3269 msgid "Login with your username and password."
3270 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3271
3272 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3273 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3274 #, php-format
3275 msgid ""
3276 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3277 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3278
3279 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3280 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3281 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3284 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3285 #, php-format
3286 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3287 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3288
3289 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3290 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3291 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3292 #, php-format
3293 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3294 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3295
3296 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3297 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3298 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3299 #, php-format
3300 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3301 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3302
3303 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3304 msgid "No current status."
3305 msgstr "没有当前消息。"
3306
3307 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3308 msgid "New application"
3309 msgstr "新应用"
3310
3311 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3312 msgid "You must be logged in to register an application."
3313 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3314
3315 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3316 msgid "Use this form to register a new application."
3317 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3318
3319 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3320 msgid "Source URL is required."
3321 msgstr "Source URL 必填。"
3322
3323 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3324 msgid "Could not create application."
3325 msgstr "无法创建应用。"
3326
3327 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Invalid image."
3330 msgstr "大小不正确。"
3331
3332 #. TRANS: Title for form to create a group.
3333 msgid "New group"
3334 msgstr "新小组"
3335
3336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3337 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3338 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3339
3340 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3341 msgid "Use this form to create a new group."
3342 msgstr "通过此表单创建小组。"
3343
3344 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3345 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3346 msgid "New message"
3347 msgstr "新消息"
3348
3349 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3350 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3351 #, fuzzy
3352 msgid "You cannot send a message to this user."
3353 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3354
3355 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3356 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3357 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3358 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3359 msgid "No content!"
3360 msgstr "没有内容!"
3361
3362 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3363 msgid "No recipient specified."
3364 msgstr "没有收件人。"
3365
3366 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3367 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3368 msgid ""
3369 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3370 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3371
3372 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3373 msgid "Message sent"
3374 msgstr "消息已发送"
3375
3376 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3377 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3378 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3379 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3380 #, php-format
3381 msgid "Direct message to %s sent."
3382 msgstr "向%s发送私信成功。"
3383
3384 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3385 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3386 msgid "Ajax Error"
3387 msgstr "Ajax错误"
3388
3389 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3390 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3391 #, fuzzy
3392 msgctxt "TITLE"
3393 msgid "New notice"
3394 msgstr "新消息"
3395
3396 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3397 msgid "Notice posted"
3398 msgstr "消息已发布。"
3399
3400 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3402 #, php-format
3403 msgid ""
3404 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3405 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3406 msgstr ""
3407 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3408 "格分隔。"
3409
3410 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3411 msgid "Text search"
3412 msgstr "搜索消息"
3413
3414 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3415 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3416 #, php-format
3417 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3418 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3419
3420 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3421 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3422 #, php-format
3423 msgid ""
3424 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3425 "status_textarea=%s)!"
3426 msgstr ""
3427 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3428 "s) !"
3429
3430 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3431 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3432 #, php-format
3433 msgid ""
3434 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3435 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3436 msgstr ""
3437 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3438 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3439
3440 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3441 #, php-format
3442 msgid "Updates with \"%s\""
3443 msgstr "\"%s\"的更新"
3444
3445 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3446 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3447 #, fuzzy, php-format
3448 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3449 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3450
3451 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3452 msgid ""
3453 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3454 "address yet."
3455 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3456
3457 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3458 msgid "Nudge sent"
3459 msgstr "呼叫已发出。"
3460
3461 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3462 msgid "Nudge sent!"
3463 msgstr "呼叫已发出!"
3464
3465 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3466 msgid "You must be logged in to list your applications."
3467 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3468
3469 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3470 msgid "OAuth applications"
3471 msgstr "OAuth 应用"
3472
3473 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3474 msgid "Applications you have registered"
3475 msgstr "你已经登记的程序。"
3476
3477 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3478 #, php-format
3479 msgid "You have not registered any applications yet."
3480 msgstr "你还没登记任何程序。"
3481
3482 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3483 msgid "Connected applications"
3484 msgstr "关联的应用"
3485
3486 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3487 msgid "The following connections exist for your account."
3488 msgstr "你的账号的关联。"
3489
3490 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3491 msgid "You are not a user of that application."
3492 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3493
3494 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3495 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3496 #, php-format
3497 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3498 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3499
3500 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3501 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3502 #, php-format
3503 msgid ""
3504 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3505 "with %2$s."
3506 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3507
3508 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3509 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3510 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3511
3512 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3513 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3514 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3515 #, php-format
3516 msgid ""
3517 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3518 "this instance of StatusNet."
3519 msgstr ""
3520 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3521
3522 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3523 #. TRANS: %s is a path.
3524 #, php-format
3525 msgid "\"%s\" not found."
3526 msgstr "找不到\"%s\"。"
3527
3528 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3529 #. TRANS: %s is a notice.
3530 #, php-format
3531 msgid "Notice %s not found."
3532 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3533
3534 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3535 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3536 msgid "Notice has no profile."
3537 msgstr "消息没有对应用户。"
3538
3539 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3540 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3541 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3542 #, php-format
3543 msgid "%1$s's status on %2$s"
3544 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3545
3546 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3547 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3548 #, php-format
3549 msgid "Attachment %s not found."
3550 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3551
3552 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3553 #. TRANS: %s is a path.
3554 #, php-format
3555 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3556 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3557
3558 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3559 #, php-format
3560 msgid "Content type %s not supported."
3561 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3562
3563 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3564 #, php-format
3565 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3566 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3567
3568 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3569 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3570 msgid "Not a supported data format."
3571 msgstr "不支持的数据格式。"
3572
3573 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3574 msgid "People Search"
3575 msgstr "搜索用户"
3576
3577 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3578 msgid "Notice Search"
3579 msgstr "搜索消息"
3580
3581 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3582 msgid "No user ID specified."
3583 msgstr "没用指定用户 ID。"
3584
3585 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3586 msgid "No login token specified."
3587 msgstr "没有指定登录 token。"
3588
3589 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3590 msgid "No login token requested."
3591 msgstr "没有请求的登录 token。"
3592
3593 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3594 msgid "Invalid login token specified."
3595 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3596
3597 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3598 msgid "Login token expired."
3599 msgstr "登录 token 已过期。"
3600
3601 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3602 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3603 #, php-format
3604 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3605 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3606
3607 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3608 #, php-format
3609 msgid "Outbox for %s"
3610 msgstr "%s 的发件箱"
3611
3612 #. TRANS: Instructions for outbox.
3613 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3614 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3615
3616 #. TRANS: Title for page where to change password.
3617 #, fuzzy
3618 msgctxt "TITLE"
3619 msgid "Change password"
3620 msgstr "修改密码"
3621
3622 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3623 msgid "Change your password."
3624 msgstr "修改你的密码"
3625
3626 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3627 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3628 msgid "Password change"
3629 msgstr "修改密码"
3630
3631 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3632 msgid "Old password"
3633 msgstr "旧密码"
3634
3635 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3636 #. TRANS: Field label for password reset form.
3637 msgid "New password"
3638 msgstr "新密码"
3639
3640 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3641 #. TRANS: Field title on account registration page.
3642 msgid "6 or more characters."
3643 msgstr "6 个或更多字符"
3644
3645 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3646 #, fuzzy
3647 msgctxt "LABEL"
3648 msgid "Confirm"
3649 msgstr "密码确认"
3650
3651 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3652 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3653 #. TRANS: Field title on account registration page.
3654 msgid "Same as password above."
3655 msgstr "与上面相同的密码"
3656
3657 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3658 #, fuzzy
3659 msgctxt "BUTTON"
3660 msgid "Change"
3661 msgstr "修改"
3662
3663 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3664 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3665 msgid "Password must be 6 or more characters."
3666 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3667
3668 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3669 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Passwords do not match."
3672 msgstr "密码不匹配。"
3673
3674 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Incorrect old password."
3677 msgstr "旧密码不正确"
3678
3679 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3680 msgid "Error saving user; invalid."
3681 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3682
3683 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3684 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3685 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3686 msgid "Cannot save new password."
3687 msgstr "无法保存新密码。"
3688
3689 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3690 msgid "Password saved."
3691 msgstr "密码已保存。"
3692
3693 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3694 msgid "Paths"
3695 msgstr "路径"
3696
3697 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3698 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3699 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3700
3701 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3702 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3703 #, php-format
3704 msgid "Theme directory not readable: %s."
3705 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3706
3707 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3708 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3709 #, php-format
3710 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3711 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3712
3713 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3714 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3715 #, php-format
3716 msgid "Background directory not writable: %s."
3717 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3718
3719 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3720 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3721 #, php-format
3722 msgid "Locales directory not readable: %s."
3723 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3724
3725 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3726 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3727 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3728 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3729
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3731 msgid "Site"
3732 msgstr "网站"
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Server"
3736 msgstr "服务器"
3737
3738 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3739 msgid "Site's server hostname."
3740 msgstr "网站的服务器主机名。"
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Path"
3744 msgstr "路径"
3745
3746 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3747 msgid "Site path."
3748 msgstr "网站路径"
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Locale directory"
3752 msgstr "本地化目录"
3753
3754 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory path to locales."
3756 msgstr "本地化文件的目录路径"
3757
3758 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3759 msgid "Fancy URLs"
3760 msgstr "优化 URLs"
3761
3762 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3765 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3766
3767 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3768 #, fuzzy
3769 msgctxt "LEGEND"
3770 msgid "Theme"
3771 msgstr "主题"
3772
3773 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3774 msgid "Server for themes."
3775 msgstr "主题服务器。"
3776
3777 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3778 msgid "Web path to themes."
3779 msgstr "主题的网站路径。"
3780
3781 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3782 msgid "SSL server"
3783 msgstr "SSL 服务器"
3784
3785 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3786 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3787 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3788
3789 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3790 msgid "SSL path"
3791 msgstr "SSL 路径"
3792
3793 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3794 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3795 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3796
3797 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3798 msgid "Directory"
3799 msgstr "目录"
3800
3801 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3802 msgid "Directory where themes are located."
3803 msgstr "主题文件的目录。"
3804
3805 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3806 msgid "Avatars"
3807 msgstr "头像"
3808
3809 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3810 msgid "Avatar server"
3811 msgstr "头像服务器"
3812
3813 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Server for avatars."
3815 msgstr "头像服务器。"
3816
3817 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3818 msgid "Avatar path"
3819 msgstr "头像路径"
3820
3821 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Web path to avatars."
3823 msgstr "头像的网站路径。"
3824
3825 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3826 msgid "Avatar directory"
3827 msgstr "头像目录"
3828
3829 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Directory where avatars are located."
3831 msgstr "头像文件的目录。"
3832
3833 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3834 msgid "Backgrounds"
3835 msgstr "背景"
3836
3837 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3838 msgid "Server for backgrounds."
3839 msgstr "背景服务器。"
3840
3841 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3842 msgid "Web path to backgrounds."
3843 msgstr "背景的网站路径。"
3844
3845 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3846 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3847 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3848
3849 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3850 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3851 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3852
3853 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3854 msgid "Directory where backgrounds are located."
3855 msgstr "背景文件的目录。"
3856
3857 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3858 msgid "Attachments"
3859 msgstr "附件"
3860
3861 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3862 msgid "Server for attachments."
3863 msgstr "附件服务器。"
3864
3865 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3866 msgid "Web path to attachments."
3867 msgstr "附件的网站路径。"
3868
3869 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3870 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3871 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3872
3873 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3874 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3875 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3876
3877 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3878 msgid "Directory where attachments are located."
3879 msgstr "附件文件的目录。"
3880
3881 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3882 msgctxt "LEGEND"
3883 msgid "SSL"
3884 msgstr "SSL"
3885
3886 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3887 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3888 msgid "Never"
3889 msgstr "从不"
3890
3891 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3892 msgid "Sometimes"
3893 msgstr "有时"
3894
3895 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3896 msgid "Always"
3897 msgstr "总是"
3898
3899 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3900 msgid "Use SSL"
3901 msgstr "使用 SSL"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3904 msgid "When to use SSL."
3905 msgstr "什么时候使用 SSL"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3908 msgid "Server to direct SSL requests to."
3909 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3910
3911 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3912 msgid "Save paths"
3913 msgstr "保存路径"
3914
3915 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3916 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3917 #, php-format
3918 msgid ""
3919 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3920 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3921 msgstr ""
3922 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3923 "个搜索条件用空格分隔。"
3924
3925 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3926 msgid "People search"
3927 msgstr "搜索用户"
3928
3929 #. TRANS: Title for list page.
3930 #. TRANS: %s is a list.
3931 #, fuzzy, php-format
3932 msgid "Public list %s"
3933 msgstr "公开的标签云"
3934
3935 #. TRANS: Title for list page.
3936 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3937 #, fuzzy, php-format
3938 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3939 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
3940
3941 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3942 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3943 #, fuzzy, php-format
3944 msgid ""
3945 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3946 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3947 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3948 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3949 msgstr ""
3950 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
3951 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
3952 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
3953 "趣的消息。"
3954
3955 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3956 #, fuzzy
3957 msgid "No tagger."
3958 msgstr "没有此标签。"
3959
3960 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3961 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3962 #, fuzzy, php-format
3963 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3964 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
3965
3966 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3967 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3968 #, fuzzy, php-format
3969 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3970 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
3971
3972 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3973 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Creator"
3976 msgstr "已创建"
3977
3978 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Private lists by you"
3981 msgstr "编辑 %s 小组"
3982
3983 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Public lists by you"
3986 msgstr "公开的标签云"
3987
3988 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Lists by you"
3991 msgstr "编辑 %s 小组"
3992
3993 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3994 #. TRANS: %s is a user nickname.
3995 #, php-format
3996 msgid "Lists by %s"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4000 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4001 #, fuzzy, php-format
4002 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4003 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4004
4005 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4006 msgid "You cannot view others' private lists"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. TRANS: Mode selector label.
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Mode"
4012 msgstr "审核"
4013
4014 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4015 #, fuzzy, php-format
4016 msgid "Lists for %s"
4017 msgstr "%s 的发件箱"
4018
4019 #. TRANS: Fieldset legend.
4020 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4021 msgid "Select tag to filter"
4022 msgstr "选择要过滤的标签"
4023
4024 #. TRANS: Checkbox title.
4025 msgid "Show private tags."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4029 #, fuzzy
4030 msgctxt "LABEL"
4031 msgid "Public"
4032 msgstr "公共"
4033
4034 #. TRANS: Checkbox title.
4035 #, fuzzy
4036 msgid "Show public tags."
4037 msgstr "没有此标签。"
4038
4039 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4040 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4041 #, fuzzy
4042 msgctxt "BUTTON"
4043 msgid "Go"
4044 msgstr "执行"
4045
4046 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4047 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4048 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4049 #, fuzzy, php-format
4050 msgid ""
4051 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4052 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4053 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4054 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4055 "tag's timeline."
4056 msgstr ""
4057 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4058 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4059 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4060 "趣的消息。"
4061
4062 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4063 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4064 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4065 #, fuzzy, php-format
4066 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4067 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4068
4069 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4070 #, php-format
4071 msgid "Lists with %s in them"
4072 msgstr ""
4073
4074 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4075 #, fuzzy, php-format
4076 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4077 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4078
4079 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4080 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4081 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4082 #, fuzzy, php-format
4083 msgid ""
4084 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4085 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4086 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4087 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4088 "tag's timeline."
4089 msgstr ""
4090 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4091 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4092 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4093 "趣的消息。"
4094
4095 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4096 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4097 #. TRANS: %s is a user nickname.
4098 #, fuzzy, php-format
4099 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4100 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4101
4102 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4103 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4104 #, fuzzy, php-format
4105 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4106 msgstr "已关注%s。"
4107
4108 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4112 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4113
4114 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4115 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4116 #, fuzzy, php-format
4117 msgid "Lists subscribed to by %s"
4118 msgstr "已关注%s。"
4119
4120 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4121 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4122 #, fuzzy, php-format
4123 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4124 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4125
4126 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4128 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid ""
4131 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4132 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4133 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4134 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4135 "to the list's timeline."
4136 msgstr ""
4137 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4138 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4139 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4140 "趣的消息。"
4141
4142 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4143 msgctxt "plugin"
4144 msgid "Disabled"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4148 #. TRANS: Do not translate POST.
4149 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4150 #. TRANS: Do not translate POST.
4151 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4152 msgid "This action only accepts POST requests."
4153 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4154
4155 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4156 #, fuzzy
4157 msgid "You cannot administer plugins."
4158 msgstr "你不能删除用户。"
4159
4160 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4161 #, fuzzy
4162 msgid "No such plugin."
4163 msgstr "没有这个页面。"
4164
4165 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4166 msgctxt "plugin"
4167 msgid "Enabled"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4171 #, fuzzy
4172 msgctxt "TITLE"
4173 msgid "Plugins"
4174 msgstr "插件"
4175
4176 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4177 msgid ""
4178 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4179 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4180 "details."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. TRANS: Admin form section header
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Default plugins"
4186 msgstr "默认语言"
4187
4188 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4189 msgid ""
4190 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4194 msgid "Invalid notice content."
4195 msgstr "无效的消息内容。"
4196
4197 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4198 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4201 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
4202
4203 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4204 #. TRANS: %s is a field name.
4205 #, php-format
4206 msgid "Unidentified field %s."
4207 msgstr ""
4208
4209 #. TRANS: Page title.
4210 #, fuzzy
4211 msgctxt "TITLE"
4212 msgid "Search results"
4213 msgstr "搜索帮助"
4214
4215 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4216 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. TRANS: Page title for profile settings.
4220 msgid "Profile settings"
4221 msgstr "个人设置"
4222
4223 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4224 msgid ""
4225 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4226 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4227
4228 #. TRANS: Profile settings form legend.
4229 msgid "Profile information"
4230 msgstr "个人信息"
4231
4232 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4233 #. TRANS: Field title on account registration page.
4234 #. TRANS: Field title on group edit form.
4235 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4236 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4237
4238 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4239 #. TRANS: Field label on account registration page.
4240 #. TRANS: Field label on group edit form.
4241 msgid "Full name"
4242 msgstr "全名"
4243
4244 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4245 #. TRANS: Field label on account registration page.
4246 #. TRANS: Form input field label.
4247 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4248 msgid "Homepage"
4249 msgstr "主页"
4250
4251 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4252 #. TRANS: Field title on account registration page.
4253 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4254 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4255
4256 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4257 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4258 #. TRANS: biography (%d).
4259 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4260 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4261 #. TRANS: biography (%d).
4262 #, fuzzy, php-format
4263 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4264 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4265 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4266
4267 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Describe yourself and your interests."
4271 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4272
4273 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4274 #. TRANS: their biography.
4275 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4276 msgid "Bio"
4277 msgstr "自述"
4278
4279 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4280 #. TRANS: Field label on account registration page.
4281 #. TRANS: Field label on group edit form.
4282 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4283 msgid "Location"
4284 msgstr "位置"
4285
4286 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4287 #. TRANS: Field title on account registration page.
4288 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4289 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4290
4291 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4292 msgid "Share my current location when posting notices"
4293 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4294
4295 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4296 msgid "Tags"
4297 msgstr "标签"
4298
4299 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4303 "separated."
4304 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
4305
4306 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4307 msgid "Language"
4308 msgstr "语言"
4309
4310 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4311 msgid "Preferred language."
4312 msgstr "首选的语言。"
4313
4314 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4315 msgid "Timezone"
4316 msgstr "时区"
4317
4318 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4319 msgid "What timezone are you normally in?"
4320 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4321
4322 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4323 msgid ""
4324 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4325 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4326
4327 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Subscription policy"
4330 msgstr "关注的"
4331
4332 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Let anyone follow me"
4335 msgstr "只能跟人。"
4336
4337 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4338 msgid "Ask me first"
4339 msgstr ""
4340
4341 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4342 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4343 msgstr ""
4344
4345 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4346 msgid "Make updates visible only to my followers"
4347 msgstr ""
4348
4349 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4350 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4351 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4352 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4353 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4354 #, php-format
4355 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4356 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4357 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4358
4359 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4361 msgid "Timezone not selected."
4362 msgstr "未选择时区。"
4363
4364 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4365 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4366 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4367
4368 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4369 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4370 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4371 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4372 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4373 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4374 #, php-format
4375 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4376 msgstr "无效的标记: %s。"
4377
4378 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4379 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4382 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4383
4384 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4385 msgid "Could not save location prefs."
4386 msgstr "无法保存位置设置。"
4387
4388 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4389 msgid "Could not save tags."
4390 msgstr "无法保存标签。"
4391
4392 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4393 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4394 msgid "Settings saved."
4395 msgstr "设置已保存。"
4396
4397 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4398 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4399 msgid "Restore account"
4400 msgstr "还原账户"
4401
4402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4403 #. TRANS: %s is the page limit.
4404 #, php-format
4405 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4406 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4407
4408 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4409 msgid "Could not retrieve public stream."
4410 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4411
4412 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4413 #. TRANS: %d is the page number.
4414 #, php-format
4415 msgid "Public timeline, page %d"
4416 msgstr "公共时间线,第%d页"
4417
4418 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4419 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4420 msgid "Public timeline"
4421 msgstr "公共时间线"
4422
4423 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4424 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4425 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4426
4427 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4428 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4429 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4430
4431 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4432 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4433 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4434
4435 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4436 #, php-format
4437 msgid ""
4438 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4439 "yet."
4440 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4441
4442 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4443 msgid "Be the first to post!"
4444 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4445
4446 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4450 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4451
4452 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4453 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4457 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4458 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4459 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4460 msgstr ""
4461 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4462 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4463 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4464 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4465
4466 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4467 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4468 #, php-format
4469 msgid ""
4470 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4471 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4472 "tool."
4473 msgstr ""
4474 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4475 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4476
4477 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Public list cloud"
4480 msgstr "公开的标签云"
4481
4482 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4483 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4484 #, fuzzy, php-format
4485 msgid "These are largest lists on %s"
4486 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4487
4488 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4489 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4490 #, fuzzy, php-format
4491 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4492 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4493
4494 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Be the first to list someone!"
4497 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4498
4499 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4500 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4501 #, fuzzy, php-format
4502 msgid ""
4503 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4504 "someone!"
4505 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4506
4507 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4508 #, fuzzy
4509 msgid "List cloud"
4510 msgstr "API方法没有找到。"
4511
4512 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4513 #, php-format
4514 msgid "1 person listed"
4515 msgid_plural "%d people listed"
4516 msgstr[0] ""
4517
4518 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4519 #, fuzzy, php-format
4520 msgid "%s updates from everyone."
4521 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4522
4523 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4524 msgid "Public tag cloud"
4525 msgstr "公开的标签云"
4526
4527 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4528 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4529 #, php-format
4530 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4531 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4532
4533 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4534 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4535 #. TRANS: and do not change the URL part.
4536 #, php-format
4537 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4538 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4539
4540 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4541 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4542 msgid "Be the first to post one!"
4543 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4544
4545 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4546 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4547 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4548 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4549 #. TRANS: and do not change the URL part.
4550 #, php-format
4551 msgid ""
4552 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4553 "one!"
4554 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4555
4556 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4557 msgid "You are already logged in!"
4558 msgstr "你已经登录了!"
4559
4560 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4561 msgid "No such recovery code."
4562 msgstr "没有这个恢复码。"
4563
4564 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4565 msgid "Not a recovery code."
4566 msgstr "不是恢复码。"
4567
4568 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4569 msgid "Recovery code for unknown user."
4570 msgstr "未知用户的恢复码"
4571
4572 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4573 msgid "Error with confirmation code."
4574 msgstr "验证码出错。"
4575
4576 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4577 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4578 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4579
4580 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4581 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4582 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4583
4584 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4585 msgid ""
4586 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4587 "the email address you have stored in your account."
4588 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4589
4590 #. TRANS: Page notice for password change page.
4591 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4592 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4593
4594 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4595 msgid "Password recovery"
4596 msgstr "恢复密码"
4597
4598 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4599 msgid "Nickname or email address"
4600 msgstr "昵称或电子邮件"
4601
4602 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4603 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4604 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4605
4606 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4607 msgid "Recover"
4608 msgstr "恢复"
4609
4610 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4611 msgctxt "BUTTON"
4612 msgid "Recover"
4613 msgstr "恢复"
4614
4615 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4616 msgid "Reset password"
4617 msgstr "重置密码"
4618
4619 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4620 msgid "Recover password"
4621 msgstr "恢复密码"
4622
4623 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4624 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4625 msgid "Password recovery requested"
4626 msgstr "已请求密码恢复"
4627
4628 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4629 msgid "Password saved"
4630 msgstr "密码已保存。"
4631
4632 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4633 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4634 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4635
4636 #. TRANS: Button text for password reset form.
4637 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4638 msgctxt "BUTTON"
4639 msgid "Reset"
4640 msgstr "重置"
4641
4642 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4643 msgid "Enter a nickname or email address."
4644 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4645
4646 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4647 msgid "No user with that email address or username."
4648 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4649
4650 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4651 msgid "No registered email address for that user."
4652 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4653
4654 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4655 msgid "Error saving address confirmation."
4656 msgstr "保存地址确认时出错。"
4657
4658 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4659 msgid ""
4660 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4661 "address registered to your account."
4662 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4663
4664 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4665 msgid "Unexpected password reset."
4666 msgstr "未预料的密码重置。"
4667
4668 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4669 msgid "Password must be 6 characters or more."
4670 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4671
4672 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4673 msgid "Password and confirmation do not match."
4674 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4675
4676 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4677 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4678 msgid "Error setting user."
4679 msgstr "保存用户设置时出错。"
4680
4681 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4682 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4683 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4684
4685 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "No id parameter."
4688 msgstr "没有 ID 冲突。"
4689
4690 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4691 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4692 #, fuzzy, php-format
4693 msgid "No such file \"%d\"."
4694 msgstr "没有这个文件。"
4695
4696 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4697 msgid "Sorry, only invited people can register."
4698 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4699
4700 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4701 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4702 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4703
4704 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4705 msgid "Registration successful"
4706 msgstr "注册成功"
4707
4708 #. TRANS: Title for registration page.
4709 #, fuzzy
4710 msgctxt "TITLE"
4711 msgid "Register"
4712 msgstr "注册"
4713
4714 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4715 msgid "Registration not allowed."
4716 msgstr "不允许注册。"
4717
4718 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4719 #, fuzzy
4720 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4721 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4722
4723 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4724 msgid "Email address already exists."
4725 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4726
4727 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4728 msgid "Invalid username or password."
4729 msgstr "用户名或密码不正确。"
4730
4731 #. TRANS: Page notice on registration page.
4732 msgid ""
4733 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4734 "link up to friends and colleagues."
4735 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4736
4737 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4738 #, fuzzy
4739 msgctxt "PASSWORD"
4740 msgid "Confirm"
4741 msgstr "密码确认"
4742
4743 #. TRANS: Field label on account registration page.
4744 #, fuzzy
4745 msgctxt "LABEL"
4746 msgid "Email"
4747 msgstr "电子邮件"
4748
4749 #. TRANS: Field title on account registration page.
4750 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4751 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4752
4753 #. TRANS: Field title on account registration page.
4754 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4755 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4756
4757 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4758 #, fuzzy
4759 msgctxt "BUTTON"
4760 msgid "Register"
4761 msgstr "注册"
4762
4763 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4764 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4765 #, php-format
4766 msgid ""
4767 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4768 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4769
4770 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4771 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4772 #, php-format
4773 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4774 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4775
4776 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4777 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4778 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4779
4780 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4781 msgid "All rights reserved."
4782 msgstr "保留所有权利。"
4783
4784 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4785 #, php-format
4786 msgid ""
4787 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4788 "email address, IM address, and phone number."
4789 msgstr ""
4790 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4791 "号码。"
4792
4793 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4794 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4795 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4796 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4797 #, php-format
4798 msgid ""
4799 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4800 "want to...\n"
4801 "\n"
4802 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4803 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4804 "notices through instant messages.\n"
4805 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4806 "share your interests. \n"
4807 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4808 "others more about you. \n"
4809 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4810 "missed. \n"
4811 "\n"
4812 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4813 msgstr ""
4814 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4815 "\n"
4816 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4817 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4818 "息。\n"
4819 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4820 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4821 "情况。 \n"
4822 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4823 "\n"
4824 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4825
4826 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4827 msgid ""
4828 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4829 "to confirm your email address.)"
4830 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4831
4832 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4833 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4834 #, php-format
4835 msgid ""
4836 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4837 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4838 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4839 msgstr ""
4840 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4841 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4842 "填入你的资料页 URL。"
4843
4844 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4845 msgid "Remote subscribe"
4846 msgstr "远程关注"
4847
4848 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4849 msgid "Subscribe to a remote user"
4850 msgstr "关注一个远程用户"
4851
4852 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4853 msgid "User nickname"
4854 msgstr "昵称"
4855
4856 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4857 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4858 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4859
4860 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4861 msgid "Profile URL"
4862 msgstr "资料页 URL"
4863
4864 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4865 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4866 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4867
4868 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4869 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4870 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4871 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4872 #, fuzzy
4873 msgctxt "BUTTON"
4874 msgid "Subscribe"
4875 msgstr "关注"
4876
4877 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4880 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4881
4882 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4883 #. TRANS: does not contain expected data.
4884 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4885 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4886
4887 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4888 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4889 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4890
4891 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4892 msgid "Could not get a request token."
4893 msgstr "无法获得一个 request token。"
4894
4895 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4896 #, fuzzy
4897 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4898 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4899
4900 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4901 #. TRANS: %s is a username.
4902 #, php-format
4903 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4907 #. TRANS: %s is a profile URL.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4911 "correctly, please try retrying later."
4912 msgstr ""
4913
4914 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Unlisted"
4917 msgstr "许可协议"
4918
4919 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4920 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4921 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4922
4923 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4924 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4925 msgid "No notice specified."
4926 msgstr "没有指定的消息。"
4927
4928 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4929 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4930 msgid "Repeated"
4931 msgstr "已转发"
4932
4933 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4934 msgid "Repeated!"
4935 msgstr "已转发!"
4936
4937 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4938 #. TRANS: %s is a user nickname.
4939 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4940 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4941 #. TRANS: %s is a username.
4942 #, php-format
4943 msgid "Replies to %s"
4944 msgstr "对 %s 的回复"
4945
4946 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4947 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4948 #, php-format
4949 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4950 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4951
4952 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4953 #. TRANS: %s is a user nickname.
4954 #, php-format
4955 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4956 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4957
4958 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4959 #. TRANS: %s is a user nickname.
4960 #, php-format
4961 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4962 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4963
4964 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4965 #. TRANS: %s is a user nickname.
4966 #, php-format
4967 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4968 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4969
4970 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4971 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4972 #, php-format
4973 msgid ""
4974 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4975 "notice to them yet."
4976 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4977
4978 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4979 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4980 #, php-format
4981 msgid ""
4982 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4983 "[join groups](%%action.groups%%)."
4984 msgstr ""
4985 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4986
4987 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4988 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4989 #, php-format
4990 msgid ""
4991 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4992 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4993 msgstr ""
4994 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4995 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4996
4997 #. TRANS: RSS reply feed description.
4998 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4999 #, fuzzy, php-format
5000 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5001 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5002
5003 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5004 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5005 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
5006
5007 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5008 msgid "You may not restore your account."
5009 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
5010
5011 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5012 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5013 msgid "No uploaded file."
5014 msgstr "没有上传文件。"
5015
5016 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5017 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5018 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
5019
5020 #. TRANS: Client exception.
5021 msgid ""
5022 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5023 "the HTML form."
5024 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
5025
5026 #. TRANS: Client exception.
5027 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5028 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
5029
5030 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5031 msgid "Missing a temporary folder."
5032 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
5033
5034 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5035 msgid "Failed to write file to disk."
5036 msgstr "写入磁盘失败。"
5037
5038 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5039 msgid "File upload stopped by extension."
5040 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
5041
5042 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5043 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5044 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5045 msgid "System error uploading file."
5046 msgstr "上传文件时出错。"
5047
5048 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5049 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5050 msgid "Not an Atom feed."
5051 msgstr "不是一个Atom源"
5052
5053 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5054 msgid ""
5055 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5056 "profile page."
5057 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
5058
5059 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5060 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5061 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
5062
5063 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5064 msgid ""
5065 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5066 "\">Activity Streams</a> format."
5067 msgstr ""
5068 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
5069 "备份的流"
5070
5071 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5072 msgid "Upload the file"
5073 msgstr "上传文件"
5074
5075 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5076 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5077 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
5078
5079 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5080 #, fuzzy
5081 msgid "User does not have this role."
5082 msgstr "用户没有此权限。"
5083
5084 #. TRANS: Engine name for RSD.
5085 #. TRANS: Engine name.
5086 msgid "StatusNet"
5087 msgstr "StatusNet"
5088
5089 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5090 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5091 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5092 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
5093
5094 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5095 msgid "User is already sandboxed."
5096 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
5097
5098 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5099 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5100 #, fuzzy, php-format
5101 msgid "Not a valid list: %s."
5102 msgstr "不是有效的标签:%s。"
5103
5104 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5105 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5106 #, fuzzy, php-format
5107 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5108 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5109
5110 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "TITLE"
5113 msgid "Sessions"
5114 msgstr "Sessions"
5115
5116 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5117 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5118 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5119
5120 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5121 #, fuzzy
5122 msgctxt "LEGEND"
5123 msgid "Sessions"
5124 msgstr "Sessions"
5125
5126 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5127 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5128 msgid "Handle sessions"
5129 msgstr "管理 sessions"
5130
5131 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5132 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Handle sessions ourselves."
5135 msgstr "是否自己处理sessions。"
5136
5137 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5138 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5139 msgid "Session debugging"
5140 msgstr "Session 调试"
5141
5142 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enable debugging output for sessions."
5145 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
5146
5147 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Save session settings"
5150 msgstr "保存访问设置"
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5153 msgid "You must be logged in to view an application."
5154 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5155
5156 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5157 msgid "Application profile"
5158 msgstr "未找到应用。"
5159
5160 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5161 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5162 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5163 #, fuzzy, php-format
5164 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5165 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5166 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
5167
5168 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5169 msgid "Application actions"
5170 msgstr "应用程序动作"
5171
5172 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5173 #, fuzzy
5174 msgctxt "EDITAPP"
5175 msgid "Edit"
5176 msgstr "编辑"
5177
5178 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5179 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5180 msgid "Reset key & secret"
5181 msgstr "重置key和secret"
5182
5183 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5184 msgid "Application info"
5185 msgstr "应用程序信息"
5186
5187 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5191 "not supported."
5192 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
5193
5194 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5195 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5196 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5197
5198 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5199 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5200 #, php-format
5201 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5202 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5203
5204 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5205 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5206 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5207
5208 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5209 #, php-format
5210 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5211 msgstr "%s 好友的聚合"
5212
5213 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5214 #, php-format
5215 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5216 msgstr "%s 好友的聚合"
5217
5218 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5219 #, php-format
5220 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5221 msgstr "%s 好友的聚合"
5222
5223 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5224 msgid ""
5225 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5226 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5227 msgstr ""
5228 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5229 "收藏一堆有趣的消息。"
5230
5231 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5232 #. TRANS: %s is a username.
5233 #, php-format
5234 msgid ""
5235 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5236 "would add to their favorites :)"
5237 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5238
5239 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5240 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5241 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5242 #, php-format
5243 msgid ""
5244 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5245 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5246 "their favorites :)"
5247 msgstr ""
5248 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5249 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5250
5251 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5252 msgid "This is a way to share what you like."
5253 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5254
5255 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5256 #, php-format
5257 msgid "%s group"
5258 msgstr "%s 小组"
5259
5260 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5261 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5262 #, php-format
5263 msgid "%1$s group, page %2$d"
5264 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5265
5266 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5267 #, php-format
5268 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5269 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5270
5271 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5272 #, php-format
5273 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5274 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5275
5276 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5279 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5280
5281 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5282 #, php-format
5283 msgid "FOAF for %s group"
5284 msgstr "%s 的发件箱"
5285
5286 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5287 msgid "Members"
5288 msgstr "小组成员"
5289
5290 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5291 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5292 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5293 #. TRANS: Empty list message for tags.
5294 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5295 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5296 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5297 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5298 msgid "(None)"
5299 msgstr "(无)"
5300
5301 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5302 msgid "All members"
5303 msgstr "所有成员"
5304
5305 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5306 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5307 msgid "Statistics"
5308 msgstr "统计"
5309
5310 #. TRANS: Label for group creation date.
5311 msgctxt "LABEL"
5312 msgid "Created"
5313 msgstr "已创建"
5314
5315 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5316 msgctxt "LABEL"
5317 msgid "Members"
5318 msgstr "成员"
5319
5320 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5321 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5322 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5323 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5324 #, php-format
5325 msgid ""
5326 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5327 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5328 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5329 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5330 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5331 msgstr ""
5332 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5333 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5334 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5335 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5336 "%%doc.help%%%%))"
5337
5338 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5339 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5340 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5344 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5345 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5346 "their life and interests. "
5347 msgstr ""
5348 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5349 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5350 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5351 "趣的消息。"
5352
5353 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5354 #, fuzzy
5355 msgctxt "TITLE"
5356 msgid "Admins"
5357 msgstr "管理员"
5358
5359 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5360 msgid "No such message."
5361 msgstr "未找到此消息。"
5362
5363 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5364 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5365 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5366
5367 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5368 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5369 #, php-format
5370 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5371 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5372
5373 #. TRANS: Page title for single message display.
5374 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5375 #, php-format
5376 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5377 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5378
5379 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Not available."
5382 msgstr "IM 不可用。"
5383
5384 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5385 msgid "Notice deleted."
5386 msgstr "消息已删除"
5387
5388 #. TRANS: Title for private list timeline.
5389 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5390 #, fuzzy, php-format
5391 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5392 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5393
5394 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5395 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5396 #, fuzzy, php-format
5397 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5398 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5399
5400 #. TRANS: Title for private list timeline.
5401 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5402 #, fuzzy, php-format
5403 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5404 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5405
5406 #. TRANS: Title for private list timeline.
5407 #. TRANS: %s is a list.
5408 #, php-format
5409 msgid "Private timeline of %s list by you"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5413 #. TRANS: %s is a list.
5414 #, php-format
5415 msgid "Timeline for %s list by you"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. TRANS: Title for private list timeline.
5419 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5420 #, fuzzy, php-format
5421 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5422 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5423
5424 #. TRANS: Feed title.
5425 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5428 msgstr "%s 好友的聚合"
5429
5430 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5431 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5432 #, fuzzy, php-format
5433 msgid ""
5434 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5435 "yet."
5436 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
5437
5438 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5439 msgid "Try tagging more people."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5443 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5444 #, fuzzy, php-format
5445 msgid ""
5446 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5447 "this timeline!"
5448 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
5449
5450 #. TRANS: Header on show list page.
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Listed"
5453 msgstr "许可协议"
5454
5455 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5456 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Show all"
5459 msgstr "显示更多"
5460
5461 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5462 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5463 msgid "Subscribers"
5464 msgstr "关注者"
5465
5466 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5467 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5468 msgid "All subscribers"
5469 msgstr "所有关注者"
5470
5471 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5472 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5473 #, fuzzy, php-format
5474 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5475 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
5476
5477 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5478 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5479 #, fuzzy, php-format
5480 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5481 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5482
5483 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5484 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5485 #, fuzzy, php-format
5486 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5487 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5488
5489 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5490 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5491 #, php-format
5492 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5493 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5494
5495 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5496 #. TRANS: %s is a user nickname.
5497 #, php-format
5498 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5499 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5500
5501 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5502 #. TRANS: %s is a user nickname.
5503 #, php-format
5504 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5505 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5506
5507 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5508 #. TRANS: %s is a user nickname.
5509 #, php-format
5510 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5511 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5512
5513 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5514 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5515 #, php-format
5516 msgid "FOAF for %s"
5517 msgstr "%s的FOAF"
5518
5519 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5520 #, php-format
5521 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5522 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5523
5524 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5525 msgid ""
5526 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5527 "would be a good time to start :)"
5528 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5529
5530 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5531 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5532 #, php-format
5533 msgid ""
5534 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5535 "%?status_textarea=%2$s)."
5536 msgstr ""
5537 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5538 "status_textarea=%2$s)。"
5539
5540 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5541 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5542 #, php-format
5543 msgid ""
5544 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5545 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5546 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5547 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5548 msgstr ""
5549 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5550 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5551 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5552 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5553
5554 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5555 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5556 #, php-format
5557 msgid ""
5558 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5559 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5560 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5561 msgstr ""
5562 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5563 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5564 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5565
5566 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5567 #, php-format
5568 msgid "Repeat of %s"
5569 msgstr "%s 的转发"
5570
5571 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5572 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5573 msgid "You cannot silence users on this site."
5574 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5575
5576 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5577 msgid "User is already silenced."
5578 msgstr "用户已经被禁言。"
5579
5580 #. TRANS: Title for site administration panel.
5581 #, fuzzy
5582 msgctxt "TITLE"
5583 msgid "Site"
5584 msgstr "网站"
5585
5586 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5587 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5588 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5589
5590 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5591 msgid "Site name must have non-zero length."
5592 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5595 msgid "You must have a valid contact email address."
5596 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5599 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5600 #, php-format
5601 msgid "Unknown language \"%s\"."
5602 msgstr "未知的语言“%s”"
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5605 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5606 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5607
5608 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5609 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5610 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5611
5612 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5613 #, fuzzy
5614 msgctxt "LEGEND"
5615 msgid "General"
5616 msgstr "一般"
5617
5618 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5619 #, fuzzy
5620 msgctxt "LABEL"
5621 msgid "Site name"
5622 msgstr "网站名称"
5623
5624 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5625 #, fuzzy
5626 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5627 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5628
5629 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5630 msgid "Brought by"
5631 msgstr "提供商"
5632
5633 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5636 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5637
5638 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5639 msgid "Brought by URL"
5640 msgstr "提供商 URL"
5641
5642 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5643 #, fuzzy
5644 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5645 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5646
5647 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5648 msgid "Email"
5649 msgstr "电子邮件"
5650
5651 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Contact email address for your site."
5654 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5655
5656 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5657 #, fuzzy
5658 msgctxt "LEGEND"
5659 msgid "Local"
5660 msgstr "本地"
5661
5662 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5663 msgid "Default timezone"
5664 msgstr "默认时区"
5665
5666 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5667 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5668 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5669
5670 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5671 msgid "Default language"
5672 msgstr "默认语言"
5673
5674 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5675 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5676 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5677
5678 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5679 #, fuzzy
5680 msgctxt "LEGEND"
5681 msgid "Limits"
5682 msgstr "限制"
5683
5684 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5685 msgid "Text limit"
5686 msgstr "文字限制"
5687
5688 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5689 msgid "Maximum number of characters for notices."
5690 msgstr "消息最长的字符数。"
5691
5692 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5693 msgid "Dupe limit"
5694 msgstr "防刷新限制"
5695
5696 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5697 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5698 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5699
5700 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5701 msgid "Save site settings"
5702 msgstr "保存访问设置"
5703
5704 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5705 msgid "Site Notice"
5706 msgstr "网站公告"
5707
5708 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5709 msgid "Edit site-wide message"
5710 msgstr "编辑整个网站的公告"
5711
5712 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5713 msgid "Unable to save site notice."
5714 msgstr "无法保存网站公告。"
5715
5716 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5717 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5718 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5719
5720 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5721 msgid "Site notice text"
5722 msgstr "网站公告文字"
5723
5724 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5725 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5726 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5727
5728 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5729 msgid "Save site notice."
5730 msgstr "保存网站公告。"
5731
5732 #. TRANS: Title for SMS settings.
5733 msgid "SMS settings"
5734 msgstr "SMS 设置"
5735
5736 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5737 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5738 #, php-format
5739 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5740 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5741
5742 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5743 msgid "SMS is not available."
5744 msgstr "SMS 不可用。"
5745
5746 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5747 msgid "SMS address"
5748 msgstr "SMS 地址"
5749
5750 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5751 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5752 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5753
5754 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5755 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5756 msgstr "等待确认此电话号码。"
5757
5758 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5759 msgid "Confirmation code"
5760 msgstr "确认码"
5761
5762 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5763 msgid "Enter the code you received on your phone."
5764 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5765
5766 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5767 msgctxt "BUTTON"
5768 msgid "Confirm"
5769 msgstr "确认"
5770
5771 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5772 msgid "SMS phone number"
5773 msgstr "SMS 电话号码"
5774
5775 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5776 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5777 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5778
5779 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5780 msgid "SMS preferences"
5781 msgstr "SMS 偏好"
5782
5783 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5784 msgid ""
5785 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5786 "from my carrier."
5787 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5788
5789 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5790 msgid "SMS preferences saved."
5791 msgstr "SMS设置已保存。"
5792
5793 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5794 msgid "No phone number."
5795 msgstr "没有电话号码。"
5796
5797 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5798 msgid "No carrier selected."
5799 msgstr "未选择运营商。"
5800
5801 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5802 msgid "That is already your phone number."
5803 msgstr "你已登记此电话号码。"
5804
5805 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5806 msgid "That phone number already belongs to another user."
5807 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5808
5809 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5810 msgid ""
5811 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5812 "for the code and instructions on how to use it."
5813 msgstr ""
5814 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5815
5816 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5817 msgid "That is the wrong confirmation number."
5818 msgstr "确认码错误。"
5819
5820 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5823 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5824
5825 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5826 msgid "SMS confirmation cancelled."
5827 msgstr "SMS 验证已取消。"
5828
5829 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5830 #. TRANS: registered for the active user.
5831 msgid "That is not your phone number."
5832 msgstr "这是他人的电话号码。"
5833
5834 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5835 msgid "The SMS phone number was removed."
5836 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5837
5838 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5839 msgid "Mobile carrier"
5840 msgstr "移动运营商"
5841
5842 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5843 msgid "Select a carrier"
5844 msgstr "选择运营商"
5845
5846 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5847 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5848 #, php-format
5849 msgid ""
5850 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5851 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5852 msgstr ""
5853 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5854 "系 %s 以告知。"
5855
5856 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5857 msgid "No code entered."
5858 msgstr "没有输入的代码。"
5859
5860 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5861 #, fuzzy
5862 msgctxt "TITLE"
5863 msgid "Snapshots"
5864 msgstr "快照"
5865
5866 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5867 msgid "Manage snapshot configuration"
5868 msgstr "管理快照配置"
5869
5870 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5871 msgid "Invalid snapshot run value."
5872 msgstr "无效的快照运行值。"
5873
5874 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5875 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5876 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5877
5878 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5879 msgid "Invalid snapshot report URL."
5880 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5881
5882 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5883 #, fuzzy
5884 msgctxt "LEGEND"
5885 msgid "Snapshots"
5886 msgstr "快照"
5887
5888 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5889 msgid "Randomly during web hit"
5890 msgstr "被访问时随机"
5891
5892 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5893 msgid "In a scheduled job"
5894 msgstr "按照计划的作业"
5895
5896 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5897 msgid "Data snapshots"
5898 msgstr "数据快照"
5899
5900 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5901 #, fuzzy
5902 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5903 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5904
5905 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5906 msgid "Frequency"
5907 msgstr "频率"
5908
5909 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5912 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5913
5914 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5915 msgid "Report URL"
5916 msgstr "报告 URL"
5917
5918 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5921 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5922
5923 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Save snapshot settings."
5926 msgstr "保存访问设置"
5927
5928 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5929 msgid "You are not subscribed to that profile."
5930 msgstr "你没有关注这个用户"
5931
5932 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5933 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5934 msgid "Could not save subscription."
5935 msgstr "无法保存关注。"
5936
5937 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5938 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5942 #. TRANS: %s is the name of the user.
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5945 msgstr "%s 组成员身份"
5946
5947 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5948 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5949 #, fuzzy, php-format
5950 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5951 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5952
5953 #. TRANS: Page notice for group members page.
5954 #, fuzzy
5955 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5956 msgstr "该小组的成员列表。"
5957
5958 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5959 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5960 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5961
5962 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5963 msgid "Subscribed"
5964 msgstr "已关注"
5965
5966 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5967 #, fuzzy
5968 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5969 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5970
5971 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5972 #, fuzzy
5973 msgid "No ID given."
5974 msgstr "没有 ID 冲突。"
5975
5976 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5977 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5978 #, fuzzy, php-format
5979 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5980 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
5981
5982 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5983 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5984 #, fuzzy, php-format
5985 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5986 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5987
5988 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5989 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5990 #, php-format
5991 msgid "%s subscribers"
5992 msgstr "%s的关注者"
5993
5994 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5995 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5996 #, php-format
5997 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5998 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5999
6000 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6001 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6002 msgid "These are the people who listen to your notices."
6003 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
6004
6005 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6006 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6007 #, php-format
6008 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6009 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
6010
6011 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6012 msgid ""
6013 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6014 "return the favor."
6015 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
6016
6017 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6018 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6019 #, php-format
6020 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6021 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
6022
6023 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6024 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6025 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6026 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6027 #. TRANS: and do not change the URL part.
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6031 "%) and be the first?"
6032 msgstr ""
6033 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
6034 "者!"
6035
6036 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6037 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6040 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
6041
6042 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6043 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6044 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6045 msgstr "这是你关注的用户。"
6046
6047 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6048 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6049 #, php-format
6050 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6051 msgstr "这是%s关注的用户。"
6052
6053 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6054 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6055 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6056 #. TRANS: and do not change the URL part.
6057 #, php-format
6058 msgid ""
6059 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6060 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6061 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6062 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6063 "automatically subscribe to people you already follow there."
6064 msgstr ""
6065 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
6066 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
6067 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
6068 "自动关注你已经关注的用户。"
6069
6070 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6071 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6072 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6073 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6074 #, php-format
6075 msgid "%s is not listening to anyone."
6076 msgstr "%s没有关注任何人。"
6077
6078 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6079 #, php-format
6080 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6081 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
6082
6083 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6084 #, fuzzy
6085 msgctxt "LABEL"
6086 msgid "IM"
6087 msgstr "即时通讯IM"
6088
6089 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6090 msgid "SMS"
6091 msgstr "SMS"
6092
6093 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6094 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6095 #, php-format
6096 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6097 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
6098
6099 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6100 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6101 #, php-format
6102 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6103 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
6104
6105 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6106 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6107 #, php-format
6108 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6109 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
6110
6111 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6112 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6113 #, php-format
6114 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6115 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
6116
6117 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6118 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6119 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6120 #, fuzzy
6121 msgid "You cannot tag this user."
6122 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6123
6124 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6125 #, fuzzy
6126 msgid "List a profile"
6127 msgstr "用户页面"
6128
6129 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6130 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6131 #, fuzzy, php-format
6132 msgctxt "ADDTOLIST"
6133 msgid "List %s"
6134 msgstr "限制"
6135
6136 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6137 #, fuzzy
6138 msgctxt "TITLE"
6139 msgid "Error"
6140 msgstr "Ajax错误"
6141
6142 #. TRANS: Header in list form.
6143 msgid "User profile"
6144 msgstr "用户页面"
6145
6146 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6147 #, fuzzy
6148 msgid "List user"
6149 msgstr "限制"
6150
6151 #. TRANS: Field label on list form.
6152 #, fuzzy
6153 msgctxt "LABEL"
6154 msgid "Lists"
6155 msgstr "限制"
6156
6157 #. TRANS: Field title on list form.
6158 #, fuzzy
6159 msgid ""
6160 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6161 "separated."
6162 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6163
6164 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6165 #, fuzzy
6166 msgctxt "TITLE"
6167 msgid "Tags"
6168 msgstr "标签"
6169
6170 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Lists saved."
6173 msgstr "密码已保存。"
6174
6175 #. TRANS: Page notice.
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6178 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
6179
6180 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6181 msgid "No such tag."
6182 msgstr "没有此标签。"
6183
6184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6185 msgid "You haven't blocked that user."
6186 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6187
6188 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6189 msgid "User is not sandboxed."
6190 msgstr "用户不在沙盒中。"
6191
6192 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6193 msgid "User is not silenced."
6194 msgstr "用户未被禁言。"
6195
6196 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6197 msgid "Unsubscribed"
6198 msgstr "已取消关注"
6199
6200 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6201 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6202 #, fuzzy, php-format
6203 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6204 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6205
6206 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6207 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6208 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6209 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6210 #, fuzzy, php-format
6211 msgid ""
6212 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6213 "\"."
6214 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
6215
6216 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6217 #, fuzzy
6218 msgid "URL settings"
6219 msgstr "IM 设置"
6220
6221 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6222 msgid "Manage various other options."
6223 msgstr "管理其他选项。"
6224
6225 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6226 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6227 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6228 msgid " (free service)"
6229 msgstr "(免费服务)"
6230
6231 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6232 #, fuzzy
6233 msgid "[none]"
6234 msgstr "无"
6235
6236 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6237 msgid "[internal]"
6238 msgstr ""
6239
6240 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6241 msgid "Shorten URLs with"
6242 msgstr "缩短 URL 使用"
6243
6244 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6245 msgid "Automatic shortening service to use."
6246 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6247
6248 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6249 msgid "URL longer than"
6250 msgstr ""
6251
6252 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6253 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6257 msgid "Text longer than"
6258 msgstr ""
6259
6260 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6261 msgid ""
6262 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6266 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6267 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6268
6269 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6272 msgstr "无效的消息内容。"
6273
6274 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6277 msgstr "无效的消息内容。"
6278
6279 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6280 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6281 msgstr ""
6282
6283 #. TRANS: User admin panel title.
6284 msgctxt "TITLE"
6285 msgid "User"
6286 msgstr "用户"
6287
6288 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6289 msgid "User settings for this StatusNet site"
6290 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6291
6292 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6293 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6294 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6295
6296 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6297 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6298 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6299
6300 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6301 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6302 #, php-format
6303 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6304 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6305
6306 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6307 #, fuzzy
6308 msgctxt "LEGEND"
6309 msgid "Profile"
6310 msgstr "个人信息"
6311
6312 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6313 msgid "Bio Limit"
6314 msgstr "自述限制"
6315
6316 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6317 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6318 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6319
6320 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6321 msgid "New users"
6322 msgstr "新用户"
6323
6324 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6325 msgid "New user welcome"
6326 msgstr "新用户欢迎"
6327
6328 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6329 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6330 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6331
6332 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6333 msgid "Default subscription"
6334 msgstr "默认关注"
6335
6336 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6337 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6338 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6339
6340 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6341 msgid "Invitations"
6342 msgstr "邀请"
6343
6344 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6345 msgid "Invitations enabled"
6346 msgstr "邀请已启用"
6347
6348 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6349 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6350 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6351
6352 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6353 msgid "Save user settings."
6354 msgstr "保存用户设置。"
6355
6356 #. TRANS: Page title.
6357 msgid "Authorize subscription"
6358 msgstr "授权关注"
6359
6360 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6361 msgid ""
6362 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6363 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6364 "click \"Reject\"."
6365 msgstr ""
6366 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6367 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6368
6369 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6370 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6371 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6372 msgctxt "BUTTON"
6373 msgid "Accept"
6374 msgstr "接受"
6375
6376 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6377 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6378 msgid "Subscribe to this user."
6379 msgstr "订阅此用户。"
6380
6381 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6382 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6383 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6384 msgctxt "BUTTON"
6385 msgid "Reject"
6386 msgstr "拒绝"
6387
6388 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6389 msgid "Reject this subscription."
6390 msgstr "拒绝此订阅。"
6391
6392 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6393 msgid "No authorization request!"
6394 msgstr "没有授权请求!"
6395
6396 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6397 msgid "Subscription authorized"
6398 msgstr "已授权关注"
6399
6400 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6401 msgid ""
6402 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6403 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6404 "subscription. Your subscription token is:"
6405 msgstr ""
6406 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6407 "token 是:"
6408
6409 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6410 msgid "Subscription rejected"
6411 msgstr "关注已拒绝"
6412
6413 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6414 msgid ""
6415 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6416 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6417 "subscription."
6418 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6419
6420 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6421 #. TRANS: %s is a listener URI.
6422 #, fuzzy, php-format
6423 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6424 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6425
6426 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6427 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6428 #, fuzzy, php-format
6429 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6430 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6431
6432 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6433 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6434 #, fuzzy, php-format
6435 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6436 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6437
6438 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6439 #. TRANS: %s is a profile URL.
6440 #, fuzzy, php-format
6441 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6442 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6443
6444 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6445 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6446 #, fuzzy, php-format
6447 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6448 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6449
6450 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6451 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6452 #, fuzzy, php-format
6453 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6454 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6455
6456 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6457 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6458 #, fuzzy, php-format
6459 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6460 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6461
6462 #. TRANS: Title for profile design page.
6463 #. TRANS: Page title for profile design page.
6464 msgid "Profile design"
6465 msgstr "个人页面外观"
6466
6467 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6468 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6469 msgid ""
6470 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6471 "palette of your choice."
6472 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6473
6474 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6475 msgid "Enjoy your hotdog!"
6476 msgstr "享受你的成果吧!"
6477
6478 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Design settings"
6481 msgstr "保存访问设置"
6482
6483 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6484 msgid "View profile designs"
6485 msgstr "查看个人页面外观"
6486
6487 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6488 msgid "Show or hide profile designs."
6489 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6490
6491 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Background file"
6494 msgstr "背景"
6495
6496 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6497 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6498 #, php-format
6499 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6500 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6501
6502 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6503 msgid "Search for more groups"
6504 msgstr "搜索更多小组"
6505
6506 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6507 #. TRANS: %s is a user nickname.
6508 #, php-format
6509 msgid "%s is not a member of any group."
6510 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6511
6512 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6513 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6514 #, php-format
6515 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6516 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6517
6518 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6519 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6520 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6521 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6522 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6523 #, php-format
6524 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6525 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6526
6527 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6528 #, php-format
6529 msgid "StatusNet %s"
6530 msgstr "StatusNet %s"
6531
6532 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6533 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6534 #, php-format
6535 msgid ""
6536 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6537 "Inc. and contributors."
6538 msgstr ""
6539 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6540
6541 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6542 msgid "Contributors"
6543 msgstr "贡献者"
6544
6545 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6546 msgid "License"
6547 msgstr "许可协议"
6548
6549 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6550 msgid ""
6551 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6552 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6553 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6554 "any later version. "
6555 msgstr ""
6556 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6557 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6558
6559 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6560 msgid ""
6561 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6562 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6563 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6564 "for more details. "
6565 msgstr ""
6566 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6567 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6568
6569 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6570 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6571 #, php-format
6572 msgid ""
6573 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6574 "along with this program.  If not, see %s."
6575 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6576
6577 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6578 msgid "Plugins"
6579 msgstr "插件"
6580
6581 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6582 #, fuzzy
6583 msgctxt "HEADER"
6584 msgid "Name"
6585 msgstr "名称"
6586
6587 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6588 #, fuzzy
6589 msgctxt "HEADER"
6590 msgid "Version"
6591 msgstr "版本"
6592
6593 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6594 #, fuzzy
6595 msgctxt "HEADER"
6596 msgid "Author(s)"
6597 msgstr "作者"
6598
6599 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "HEADER"
6602 msgid "Description"
6603 msgstr "描述"
6604
6605 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6606 msgid "Favor"
6607 msgstr "收藏"
6608
6609 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6610 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6611 #, php-format
6612 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6613 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6614
6615 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6616 #, php-format
6617 msgid "Cannot process URL '%s'"
6618 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6619
6620 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6621 msgid "Robin thinks something is impossible."
6622 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6623
6624 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6625 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6626 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6630 "Try to upload a smaller version."
6631 msgid_plural ""
6632 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6633 "Try to upload a smaller version."
6634 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6635
6636 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6637 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6638 #, php-format
6639 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6640 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6641 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6642
6643 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6644 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6645 #, php-format
6646 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6647 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6648 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6649
6650 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6651 msgid "Invalid filename."
6652 msgstr "无效的文件名。"
6653
6654 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6655 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6656 #, php-format
6657 msgid "Profile ID %s is invalid."
6658 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6659
6660 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6661 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6662 #, php-format
6663 msgid "Group ID %s is invalid."
6664 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6665
6666 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6667 msgid "Group join failed."
6668 msgstr "加入小组失败。"
6669
6670 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6671 msgid "Not part of group."
6672 msgstr "不是小组成员。"
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6675 msgid "Group leave failed."
6676 msgstr "离开小组失败。"
6677
6678 #. TRANS: Activity title.
6679 msgid "Join"
6680 msgstr "加入"
6681
6682 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6683 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6684 #, php-format
6685 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6686 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6687
6688 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6689 msgid "Could not update local group."
6690 msgstr "无法更新本地小组。"
6691
6692 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6693 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6694 #, php-format
6695 msgid "Could not create login token for %s"
6696 msgstr "无法创建别名。"
6697
6698 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6699 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6700 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6701
6702 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6703 msgid "You are banned from sending direct messages."
6704 msgstr "你被禁止发送私信。"
6705
6706 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6707 msgid "Could not insert message."
6708 msgstr "无法添加信息。"
6709
6710 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6711 msgid "Could not update message with new URI."
6712 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6713
6714 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6715 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6716 #, php-format
6717 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6718 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6719
6720 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6721 #, fuzzy, php-format
6722 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6723 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6724
6725 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6726 msgid "Problem saving notice. Too long."
6727 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6728
6729 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6730 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6731 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6732
6733 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6734 msgid ""
6735 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6736 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6737
6738 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6739 msgid ""
6740 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6741 "few minutes."
6742 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6743
6744 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6745 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6746 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6747
6748 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6751 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6752
6753 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6754 msgid "You cannot repeat your own notice."
6755 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6756
6757 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Cannot repeat a private notice."
6760 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6761
6762 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6765 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6766
6767 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6768 msgid "You already repeated that notice."
6769 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6770
6771 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6772 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6773 #, fuzzy, php-format
6774 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6775 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6776
6777 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6778 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6779 msgid "Problem saving notice."
6780 msgstr "保存消息时出错。"
6781
6782 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6783 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6784 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6785
6786 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6787 msgid "Problem saving group inbox."
6788 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6789
6790 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6791 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6792 #, php-format
6793 msgid "RT @%1$s %2$s"
6794 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6795
6796 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6797 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6798 #, php-format
6799 msgctxt "FANCYNAME"
6800 msgid "%1$s (%2$s)"
6801 msgstr "%1$s (%2$s)"
6802
6803 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6804 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6805 #, php-format
6806 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6807 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6808
6809 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6810 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6811 #, php-format
6812 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6813 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6814
6815 #. TRANS: Server exception.
6816 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6817 msgstr ""
6818
6819 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6820 #, fuzzy
6821 msgid "No tagger specified."
6822 msgstr "没有指定小组。"
6823
6824 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6825 #, fuzzy
6826 msgid "No tag specified."
6827 msgstr "没有指定小组。"
6828
6829 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6830 #, fuzzy
6831 msgid "Could not create profile tag."
6832 msgstr "无法保存个人信息。"
6833
6834 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Could not set profile tag URI."
6837 msgstr "无法保存个人信息。"
6838
6839 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6842 msgstr "无法保存个人信息。"
6843
6844 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6845 #, php-format
6846 msgid ""
6847 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6848 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6849 msgstr ""
6850
6851 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6852 #, php-format
6853 msgid ""
6854 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6855 "allowed number.Try unlisting others first."
6856 msgstr ""
6857
6858 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Adding list subscription failed."
6861 msgstr "无法取消关注。"
6862
6863 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Removing list subscription failed."
6866 msgstr "无法取消关注。"
6867
6868 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6869 msgid "Missing profile."
6870 msgstr "丢失的个人信息。"
6871
6872 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6873 msgid "Unable to save tag."
6874 msgstr "无法保存标签。"
6875
6876 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6877 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6878 msgid "You have been banned from subscribing."
6879 msgstr "你被禁止添加关注。"
6880
6881 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6882 msgid "Already subscribed!"
6883 msgstr "已经关注了!"
6884
6885 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6886 msgid "User has blocked you."
6887 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6888
6889 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6890 msgid "Not subscribed!"
6891 msgstr "未关注!"
6892
6893 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6894 msgid "Could not delete self-subscription."
6895 msgstr "无法删除自我关注。"
6896
6897 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6898 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6899 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6900
6901 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6902 msgid "Could not delete subscription."
6903 msgstr "无法取消关注。"
6904
6905 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6906 #, fuzzy
6907 msgctxt "TITLE"
6908 msgid "Follow"
6909 msgstr "关注"
6910
6911 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6912 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6913 #, php-format
6914 msgid "%1$s is now following %2$s."
6915 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6916
6917 #. TRANS: Notice given on user registration.
6918 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6919 #, php-format
6920 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6921 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6924 msgid "Not implemented since inbox change."
6925 msgstr ""
6926
6927 #. TRANS: Server exception.
6928 msgid "No single user defined for single-user mode."
6929 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6930
6931 #. TRANS: Server exception.
6932 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6933 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6934
6935 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6936 msgid "Could not create group."
6937 msgstr "无法创建小组。"
6938
6939 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6940 msgid "Could not set group URI."
6941 msgstr "无法设置小组 URI。"
6942
6943 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6944 msgid "Could not set group membership."
6945 msgstr "无法设置小组成员。"
6946
6947 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6948 msgid "Could not save local group info."
6949 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6950
6951 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6952 #. TRANS: %s is the remote site.
6953 #, php-format
6954 msgid "Cannot locate account %s."
6955 msgstr "找不到帐户 %s。"
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6958 #. TRANS: %s is the remote site.
6959 #, php-format
6960 msgid "Cannot find XRD for %s."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6964 #. TRANS: %s is the remote site.
6965 #, php-format
6966 msgid "No AtomPub API service for %s."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6970 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6971 msgid "User actions"
6972 msgstr "用户动作"
6973
6974 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6975 msgid "User deletion in progress..."
6976 msgstr "用户删除处理中……"
6977
6978 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Edit profile settings."
6981 msgstr "编辑个人信息设置"
6982
6983 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6984 #, fuzzy
6985 msgctxt "BUTTON"
6986 msgid "Edit"
6987 msgstr "编辑"
6988
6989 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Send a direct message to this user."
6992 msgstr "给该用户发送私信"
6993
6994 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6995 #, fuzzy
6996 msgctxt "BUTTON"
6997 msgid "Message"
6998 msgstr "私信"
6999
7000 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7001 msgid "Moderate"
7002 msgstr "审核"
7003
7004 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7005 msgid "User role"
7006 msgstr "用户权限"
7007
7008 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7009 msgctxt "role"
7010 msgid "Administrator"
7011 msgstr "管理员"
7012
7013 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7014 msgctxt "role"
7015 msgid "Moderator"
7016 msgstr "审核员"
7017
7018 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7019 #, php-format
7020 msgid "%1$s - %2$s"
7021 msgstr "%1$s - %2$s"
7022
7023 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7024 msgid "Untitled page"
7025 msgstr "无标题页"
7026
7027 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7028 msgctxt "TOOLTIP"
7029 msgid "Show more"
7030 msgstr "显示更多"
7031
7032 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7033 #, fuzzy
7034 msgctxt "BUTTON"
7035 msgid "Reply"
7036 msgstr "回复"
7037
7038 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7039 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7040 msgid "Write a reply..."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Tab on the notice form.
7044 #, fuzzy
7045 msgctxt "TAB"
7046 msgid "Status"
7047 msgstr "StatusNet"
7048
7049 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7050 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7051 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7052 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7056 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7057 msgstr ""
7058 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
7059 "broughtbyurl%%)。"
7060
7061 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7062 #, php-format
7063 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7064 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
7065
7066 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7067 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7068 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7069 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7070 #, php-format
7071 msgid ""
7072 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7073 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7074 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7075 msgstr ""
7076 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
7077 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
7078
7079 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7080 #. TRANS: %1$s is the site name.
7081 #, php-format
7082 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7083 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
7084
7085 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7086 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7087 #, php-format
7088 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7089 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
7090
7091 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7092 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7093 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
7094
7095 #. TRANS: license message in footer.
7096 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7097 #, php-format
7098 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7099 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
7100
7101 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7102 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7103 msgid "After"
7104 msgstr "之后"
7105
7106 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7107 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7108 msgid "Before"
7109 msgstr "之前"
7110
7111 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7112 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7113 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
7114
7115 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7116 #, php-format
7117 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7118 msgstr "未知的动词:“%s”"
7119
7120 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7121 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7122 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
7123
7124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7125 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7126 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
7127
7128 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7129 msgid "Unknown profile."
7130 msgstr "未知的配置文件"
7131
7132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7133 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7134 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
7135
7136 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7137 msgid "Remote profile is not a group!"
7138 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7139
7140 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7141 msgid "User is already a member of this group."
7142 msgstr "用户已经是该小组成员。"
7143
7144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7145 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7146 #, php-format
7147 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7148 msgstr ""
7149
7150 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7151 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7152 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
7153
7154 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7155 #. TRANS: %s is the notice URI.
7156 #, php-format
7157 msgid "No content for notice %s."
7158 msgstr "通知 %s 没有内容。"
7159
7160 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7161 #, fuzzy, php-format
7162 msgid "No such user \"%s\"."
7163 msgstr "没有这样的用户 %s。"
7164
7165 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7166 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7167 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7168 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7169 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7170 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7171 #, php-format
7172 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7173 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7174 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7175
7176 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7177 msgid "Can't handle remote content yet."
7178 msgstr "还不能处理远程内容。"
7179
7180 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7181 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7182 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7183
7184 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7185 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7186 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7187
7188 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7189 msgid "You cannot make changes to this site."
7190 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7191
7192 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7193 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7194 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7195
7196 #. TRANS: Client error message.
7197 msgid "showForm() not implemented."
7198 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7199
7200 #. TRANS: Client error message
7201 msgid "saveSettings() not implemented."
7202 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7203
7204 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7205 #. TRANS: the admin panel Design.
7206 msgid "Unable to delete design setting."
7207 msgstr "无法删除外观设置。"
7208
7209 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7210 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7211 #, fuzzy
7212 msgctxt "HEADER"
7213 msgid "Home"
7214 msgstr "主页"
7215
7216 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7217 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7218 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7219 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7220 #, fuzzy
7221 msgctxt "MENU"
7222 msgid "Home"
7223 msgstr "主页"
7224
7225 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7226 #, fuzzy
7227 msgctxt "HEADER"
7228 msgid "Admin"
7229 msgstr "管理"
7230
7231 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7232 msgid "Basic site configuration"
7233 msgstr "基本网站配置"
7234
7235 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7236 msgctxt "MENU"
7237 msgid "Site"
7238 msgstr "网站"
7239
7240 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7241 msgid "Design configuration"
7242 msgstr "外观配置"
7243
7244 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7245 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7246 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7247 msgctxt "MENU"
7248 msgid "Design"
7249 msgstr "外观"
7250
7251 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7252 msgid "User configuration"
7253 msgstr "用户配置"
7254
7255 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7256 #, fuzzy
7257 msgctxt "MENU"
7258 msgid "User"
7259 msgstr "用户"
7260
7261 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7262 msgid "Access configuration"
7263 msgstr "访问配置"
7264
7265 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7266 msgctxt "MENU"
7267 msgid "Access"
7268 msgstr "访问"
7269
7270 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7271 msgid "Paths configuration"
7272 msgstr "路径配置"
7273
7274 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7275 #, fuzzy
7276 msgctxt "MENU"
7277 msgid "Paths"
7278 msgstr "路径"
7279
7280 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7281 msgid "Sessions configuration"
7282 msgstr "会话配置"
7283
7284 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7285 msgctxt "MENU"
7286 msgid "Sessions"
7287 msgstr "Sessions"
7288
7289 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7290 msgid "Edit site notice"
7291 msgstr "编辑网站消息"
7292
7293 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7294 #, fuzzy
7295 msgctxt "MENU"
7296 msgid "Site notice"
7297 msgstr "网站消息"
7298
7299 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7300 msgid "Snapshots configuration"
7301 msgstr "更改站点配置"
7302
7303 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7304 #, fuzzy
7305 msgctxt "MENU"
7306 msgid "Snapshots"
7307 msgstr "快照"
7308
7309 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7310 msgid "Set site license"
7311 msgstr "设置网站许可协议"
7312
7313 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7314 #, fuzzy
7315 msgctxt "MENU"
7316 msgid "License"
7317 msgstr "许可协议"
7318
7319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Plugins configuration"
7322 msgstr "路径配置"
7323
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7325 #, fuzzy
7326 msgctxt "MENU"
7327 msgid "Plugins"
7328 msgstr "插件"
7329
7330 #. TRANS: Client error 401.
7331 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7332 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7333
7334 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7335 msgid "No application for that consumer key."
7336 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7337
7338 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7339 msgid "Not allowed to use API."
7340 msgstr ""
7341
7342 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7343 msgid "Bad access token."
7344 msgstr "无效的 access token。"
7345
7346 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7347 msgid "No user for that token."
7348 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7349
7350 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7351 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7352 msgid "Could not authenticate you."
7353 msgstr "无法验证你。"
7354
7355 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7356 msgid "Could not create anonymous consumer."
7357 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7358
7359 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7360 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7361 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7362
7363 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7364 msgid ""
7365 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7366 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7367
7368 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7369 msgid "Could not issue access token."
7370 msgstr "无法发行 access token。"
7371
7372 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7373 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7374 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7375
7376 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7377 msgid "Database error updating OAuth application user."
7378 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7379
7380 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7381 msgid "Tried to revoke unknown token."
7382 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7383
7384 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7385 msgid "Failed to delete revoked token."
7386 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7387
7388 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7389 msgid "Icon"
7390 msgstr "图标"
7391
7392 #. TRANS: Form guide.
7393 msgid "Icon for this application"
7394 msgstr "该应用的图标"
7395
7396 #. TRANS: Form input field label for application name.
7397 msgid "Name"
7398 msgstr "名称"
7399
7400 #. TRANS: Form input field instructions.
7401 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7402 #, php-format
7403 msgid "Describe your application in %d character"
7404 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7405 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7406
7407 #. TRANS: Form input field instructions.
7408 msgid "Describe your application"
7409 msgstr "描述你的应用"
7410
7411 #. TRANS: Form input field label.
7412 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7413 #. TRANS: Field label for description of list.
7414 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7415 msgid "Description"
7416 msgstr "描述"
7417
7418 #. TRANS: Form input field instructions.
7419 msgid "URL of the homepage of this application"
7420 msgstr "这个应用的主页 URL"
7421
7422 #. TRANS: Form input field label.
7423 msgid "Source URL"
7424 msgstr "来源网址"
7425
7426 #. TRANS: Form input field instructions.
7427 msgid "Organization responsible for this application"
7428 msgstr "该应用的负责组织"
7429
7430 #. TRANS: Form input field label.
7431 msgid "Organization"
7432 msgstr "组织名称必填。"
7433
7434 #. TRANS: Form input field instructions.
7435 msgid "URL for the homepage of the organization"
7436 msgstr "这个组织的主页 URL"
7437
7438 #. TRANS: Form input field instructions.
7439 msgid "URL to redirect to after authentication"
7440 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7441
7442 #. TRANS: Radio button label for application type
7443 msgid "Browser"
7444 msgstr "浏览器"
7445
7446 #. TRANS: Radio button label for application type
7447 msgid "Desktop"
7448 msgstr "桌面"
7449
7450 #. TRANS: Form guide.
7451 msgid "Type of application, browser or desktop"
7452 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7453
7454 #. TRANS: Radio button label for access type.
7455 msgid "Read-only"
7456 msgstr "只读"
7457
7458 #. TRANS: Radio button label for access type.
7459 msgid "Read-write"
7460 msgstr "读写"
7461
7462 #. TRANS: Form guide.
7463 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7464 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7465
7466 #. TRANS: Submit button title.
7467 msgid "Cancel"
7468 msgstr "取消"
7469
7470 #. TRANS: Submit button title.
7471 #. TRANS: Button text to save a list.
7472 msgid "Save"
7473 msgstr "保存"
7474
7475 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Unknown application"
7478 msgstr "未知动作"
7479
7480 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7481 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7482 msgid " by "
7483 msgstr " by "
7484
7485 #. TRANS: Application access type
7486 msgid "read-write"
7487 msgstr "读写"
7488
7489 #. TRANS: Application access type
7490 msgid "read-only"
7491 msgstr "只读"
7492
7493 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7494 #, php-format
7495 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7496 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7497
7498 #. TRANS: Access token in the application list.
7499 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7500 #, php-format
7501 msgid "Access token starting with: %s"
7502 msgstr "Access token 的开始:%s"
7503
7504 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7505 msgctxt "BUTTON"
7506 msgid "Revoke"
7507 msgstr "取消"
7508
7509 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7510 msgid "Author element must contain a name element."
7511 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7512
7513 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7514 msgid "Do not use this method!"
7515 msgstr "不要使用此方法 !"
7516
7517 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7518 #, fuzzy, php-format
7519 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7520 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7521
7522 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7523 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7524 #, fuzzy, php-format
7525 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7526 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7527
7528 #. TRANS: Title.
7529 msgid "Notices where this attachment appears"
7530 msgstr "出现这个附件的消息"
7531
7532 #. TRANS: Title.
7533 msgid "Tags for this attachment"
7534 msgstr "此附件的标签"
7535
7536 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7537 msgid "Password changing failed."
7538 msgstr "修改密码失败。"
7539
7540 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7541 msgid "Password changing is not allowed."
7542 msgstr "不允许更改密码。"
7543
7544 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7545 msgid "Block"
7546 msgstr "屏蔽"
7547
7548 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7549 msgid "Block this user"
7550 msgstr "屏蔽这个用户"
7551
7552 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7553 msgctxt "BUTTON"
7554 msgid "Cancel join request"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7558 #, fuzzy
7559 msgctxt "BUTTON"
7560 msgid "Cancel subscription request"
7561 msgstr "所有关注的"
7562
7563 #. TRANS: Title for command results.
7564 msgid "Command results"
7565 msgstr "执行结果"
7566
7567 #. TRANS: Title for command results.
7568 msgid "AJAX error"
7569 msgstr "AJAX 错误"
7570
7571 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7572 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7573 msgid "Command complete"
7574 msgstr "执行完毕"
7575
7576 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7577 msgid "Command failed"
7578 msgstr "执行失败"
7579
7580 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7581 msgid "Notice with that id does not exist."
7582 msgstr "没有此 id 的消息。"
7583
7584 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7585 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7586 msgid "User has no last notice."
7587 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7588
7589 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7590 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7591 #, php-format
7592 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7593 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7594
7595 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7596 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7597 #, php-format
7598 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7599 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7600
7601 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7602 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7603 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7604
7605 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7606 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7607 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7608
7609 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7610 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7611 #, php-format
7612 msgid "Nudge sent to %s."
7613 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7614
7615 #. TRANS: User statistics text.
7616 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7617 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7618 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7619 #, php-format
7620 msgid ""
7621 "Subscriptions: %1$s\n"
7622 "Subscribers: %2$s\n"
7623 "Notices: %3$s"
7624 msgstr ""
7625 "关注数: %1$s\\n\n"
7626 "关注者: %2$s\\n\n"
7627 "消息数: %3$s"
7628
7629 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7632 msgstr "无法创建收藏。"
7633
7634 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7635 msgid "Notice marked as fave."
7636 msgstr "收藏了消息。"
7637
7638 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7639 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7640 #, php-format
7641 msgid "%1$s joined group %2$s."
7642 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7643
7644 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7645 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7646 #, php-format
7647 msgid "%1$s left group %2$s."
7648 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7649
7650 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7651 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7652 #, php-format
7653 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7654 msgstr ""
7655
7656 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7657 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7658 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7659 #, fuzzy, php-format
7660 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7661 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7662 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7663
7664 #. TRANS: Separator for list of tags.
7665 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7666 msgid ", "
7667 msgstr ""
7668
7669 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7670 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7671 #, php-format
7672 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7673 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7674
7675 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7676 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7677 #, php-format
7678 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7679 msgstr ""
7680
7681 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7682 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7683 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7684 #, php-format
7685 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7686 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7687 msgstr[0] ""
7688
7689 #. TRANS: Whois output.
7690 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7691 #, php-format
7692 msgctxt "WHOIS"
7693 msgid "%1$s (%2$s)"
7694 msgstr "%1$s (%2$s)"
7695
7696 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7697 #, php-format
7698 msgid "Fullname: %s"
7699 msgstr "全名:%s"
7700
7701 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7702 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7703 #. TRANS: %s is a location.
7704 #, php-format
7705 msgid "Location: %s"
7706 msgstr "位置:%s"
7707
7708 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7709 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7710 #. TRANS: %s is a homepage.
7711 #, php-format
7712 msgid "Homepage: %s"
7713 msgstr "主页:%s"
7714
7715 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7716 #, php-format
7717 msgid "About: %s"
7718 msgstr "关于:%s"
7719
7720 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7721 #. TRANS: %s is a remote profile.
7722 #, php-format
7723 msgid ""
7724 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7725 "same server."
7726 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7727
7728 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7729 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7730 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7731 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7732 #, php-format
7733 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7734 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7735 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7736
7737 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7738 msgid "You can't send a message to this user."
7739 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7740
7741 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7742 msgid "Error sending direct message."
7743 msgstr "发送消息出错。"
7744
7745 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7746 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7747 #, php-format
7748 msgid "Notice from %s repeated."
7749 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7750
7751 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7752 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7753 #, php-format
7754 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7755 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7756 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7757
7758 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7759 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7760 #, php-format
7761 msgid "Reply to %s sent."
7762 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7763
7764 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7765 msgid "Error saving notice."
7766 msgstr "保存消息时出错。"
7767
7768 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7769 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7770 msgstr "指定要关注的用户名。"
7771
7772 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7773 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7774 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7775
7776 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7777 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7778 #, php-format
7779 msgid "Subscribed to %s."
7780 msgstr "已关注%s。"
7781
7782 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7783 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7784 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7785 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7786
7787 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7788 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7789 #, php-format
7790 msgid "Unsubscribed from %s."
7791 msgstr "取消关注%s。"
7792
7793 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7794 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7795 msgid "Command not yet implemented."
7796 msgstr "命令尚未实现。"
7797
7798 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7799 msgid "Notification off."
7800 msgstr "通知已关闭。"
7801
7802 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7803 msgid "Can't turn off notification."
7804 msgstr "无法关闭通知。"
7805
7806 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7807 msgid "Notification on."
7808 msgstr "通知已开启。"
7809
7810 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7811 msgid "Can't turn on notification."
7812 msgstr "无法开启通知。"
7813
7814 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7815 msgid "Login command is disabled."
7816 msgstr "登录命令被禁用。"
7817
7818 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7819 #. TRANS: %s is a logon link..
7820 #, php-format
7821 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7822 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7823
7824 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7825 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7826 #, php-format
7827 msgid "Unsubscribed %s."
7828 msgstr "已取消关注%s。"
7829
7830 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7831 msgid "You are not subscribed to anyone."
7832 msgstr "你没有关注任何人。"
7833
7834 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7835 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7836 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7837 msgid "You are subscribed to this person:"
7838 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7839 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7840
7841 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7842 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7843 msgid "No one is subscribed to you."
7844 msgstr "没有人关注你。"
7845
7846 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7847 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7848 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7849 msgid "This person is subscribed to you:"
7850 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7851 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7852
7853 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7854 #. TRANS: any group subscriptions.
7855 msgid "You are not a member of any groups."
7856 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7857
7858 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7859 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7860 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7861 msgid "You are a member of this group:"
7862 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7863 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7864
7865 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7866 #, fuzzy
7867 msgctxt "COMMANDHELP"
7868 msgid "Commands:"
7869 msgstr "执行结果"
7870
7871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7872 #, fuzzy
7873 msgctxt "COMMANDHELP"
7874 msgid "turn on notifications"
7875 msgstr "无法开启通知。"
7876
7877 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7878 #, fuzzy
7879 msgctxt "COMMANDHELP"
7880 msgid "turn off notifications"
7881 msgstr "无法关闭通知。"
7882
7883 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7884 msgctxt "COMMANDHELP"
7885 msgid "show this help"
7886 msgstr ""
7887
7888 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7889 #, fuzzy
7890 msgctxt "COMMANDHELP"
7891 msgid "subscribe to user"
7892 msgstr "关注这个用户"
7893
7894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7895 msgctxt "COMMANDHELP"
7896 msgid "lists the groups you have joined"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7900 #, fuzzy
7901 msgctxt "COMMANDHELP"
7902 msgid "tag a user"
7903 msgstr "将用户加为标签"
7904
7905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7906 #, fuzzy
7907 msgctxt "COMMANDHELP"
7908 msgid "untag a user"
7909 msgstr "将用户加为标签"
7910
7911 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7912 msgctxt "COMMANDHELP"
7913 msgid "list the people you follow"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7917 msgctxt "COMMANDHELP"
7918 msgid "list the people that follow you"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7922 #, fuzzy
7923 msgctxt "COMMANDHELP"
7924 msgid "unsubscribe from user"
7925 msgstr "取消关注这个用户"
7926
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7928 #, fuzzy
7929 msgctxt "COMMANDHELP"
7930 msgid "direct message to user"
7931 msgstr "发给%s的私信"
7932
7933 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7934 msgctxt "COMMANDHELP"
7935 msgid "get last notice from user"
7936 msgstr ""
7937
7938 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7939 #, fuzzy
7940 msgctxt "COMMANDHELP"
7941 msgid "get profile info on user"
7942 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7943
7944 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7945 msgctxt "COMMANDHELP"
7946 msgid "force user to stop following you"
7947 msgstr ""
7948
7949 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7950 msgctxt "COMMANDHELP"
7951 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7952 msgstr ""
7953
7954 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7955 msgctxt "COMMANDHELP"
7956 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7957 msgstr ""
7958
7959 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7960 msgctxt "COMMANDHELP"
7961 msgid "repeat a notice with a given id"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7965 #, fuzzy
7966 msgctxt "COMMANDHELP"
7967 msgid "repeat the last notice from user"
7968 msgstr "转发"
7969
7970 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7971 msgctxt "COMMANDHELP"
7972 msgid "reply to notice with a given id"
7973 msgstr ""
7974
7975 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7976 #, fuzzy
7977 msgctxt "COMMANDHELP"
7978 msgid "reply to the last notice from user"
7979 msgstr "回复"
7980
7981 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7982 #, fuzzy
7983 msgctxt "COMMANDHELP"
7984 msgid "join group"
7985 msgstr "未知的组。"
7986
7987 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7988 msgctxt "COMMANDHELP"
7989 msgid "Get a link to login to the web interface"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7993 #, fuzzy
7994 msgctxt "COMMANDHELP"
7995 msgid "leave group"
7996 msgstr "删除小组"
7997
7998 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7999 msgctxt "COMMANDHELP"
8000 msgid "get your stats"
8001 msgstr ""
8002
8003 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8004 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8005 msgctxt "COMMANDHELP"
8006 msgid "same as 'off'"
8007 msgstr ""
8008
8009 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8010 msgctxt "COMMANDHELP"
8011 msgid "same as 'follow'"
8012 msgstr ""
8013
8014 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8015 msgctxt "COMMANDHELP"
8016 msgid "same as 'leave'"
8017 msgstr ""
8018
8019 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8020 msgctxt "COMMANDHELP"
8021 msgid "same as 'get'"
8022 msgstr ""
8023
8024 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8025 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8026 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8027 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8028 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8030 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8031 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8032 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8033 #, fuzzy
8034 msgctxt "COMMANDHELP"
8035 msgid "not yet implemented."
8036 msgstr "命令尚未实现。"
8037
8038 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8039 msgctxt "COMMANDHELP"
8040 msgid "remind a user to update."
8041 msgstr ""
8042
8043 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8044 msgid "No configuration file found."
8045 msgstr "没有找到配置文件。"
8046
8047 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8048 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8049 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8050 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
8051
8052 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8053 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8054 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
8055
8056 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8057 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8058 msgid "Go to the installer."
8059 msgstr "去安装程序。"
8060
8061 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8062 msgid "Database error"
8063 msgstr "数据库错误"
8064
8065 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8066 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8067 #, fuzzy
8068 msgctxt "MENU"
8069 msgid "Public"
8070 msgstr "公共"
8071
8072 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8073 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8074 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8075 #, fuzzy
8076 msgctxt "MENU"
8077 msgid "Groups"
8078 msgstr "小组"
8079
8080 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8081 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8082 #, fuzzy
8083 msgctxt "MENU"
8084 msgid "Lists"
8085 msgstr "限制"
8086
8087 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8088 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8089 msgid "Delete"
8090 msgstr "删除"
8091
8092 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8093 msgid "Delete this user"
8094 msgstr "删除这个用户"
8095
8096 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Change design"
8099 msgstr "保存外观"
8100
8101 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8102 msgid "Change colours"
8103 msgstr "改变颜色"
8104
8105 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8106 msgid "Use defaults"
8107 msgstr "使用默认值"
8108
8109 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8110 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8111 msgid "Upload file"
8112 msgstr "上传文件"
8113
8114 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8115 msgid ""
8116 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8117 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
8118
8119 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8120 msgctxt "RADIO"
8121 msgid "On"
8122 msgstr "打开"
8123
8124 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8125 msgctxt "RADIO"
8126 msgid "Off"
8127 msgstr "关闭"
8128
8129 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8130 msgid "Design defaults restored."
8131 msgstr "默认外观已恢复。"
8132
8133 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8134 #, php-format
8135 msgid "Unable to find services for %s."
8136 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
8137
8138 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8139 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8140 msgid "Disfavor this notice"
8141 msgstr "取消收藏这个消息"
8142
8143 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8144 msgctxt "BUTTON"
8145 msgid "Disfavor favorite"
8146 msgstr "不赞成的最爱"
8147
8148 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8149 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8150 msgid "Favor this notice"
8151 msgstr "收藏"
8152
8153 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8154 msgctxt "BUTTON"
8155 msgid "Favor"
8156 msgstr "请"
8157
8158 #. TRANS: Feed type name.
8159 msgid "RSS 1.0"
8160 msgstr "RSS 1.0"
8161
8162 #. TRANS: Feed type name.
8163 msgid "RSS 2.0"
8164 msgstr "RSS 2.0"
8165
8166 #. TRANS: Feed type name.
8167 msgid "Atom"
8168 msgstr "Atom"
8169
8170 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8171 msgid "FOAF"
8172 msgstr "FOAF"
8173
8174 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8175 msgid "No author in the feed."
8176 msgstr "没有在源中的作者。"
8177
8178 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8179 #. TRANS: can be associated with a user.
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Cannot import without a user."
8182 msgstr "没有用户无法导入。"
8183
8184 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8185 msgid "Feeds"
8186 msgstr "Feeds"
8187
8188 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8189 #, fuzzy
8190 msgctxt "TAGS"
8191 msgid "All"
8192 msgstr "全部"
8193
8194 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8195 msgid "Tag"
8196 msgstr "标签"
8197
8198 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Choose a tag to narrow list."
8201 msgstr "选择标签缩小清单"
8202
8203 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8204 #, php-format
8205 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8206 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8207
8208 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8209 msgctxt "BUTTON"
8210 msgid "Block"
8211 msgstr "屏蔽"
8212
8213 #. TRANS: Submit button title.
8214 msgctxt "TOOLTIP"
8215 msgid "Block this user"
8216 msgstr "屏蔽这个用户"
8217
8218 #. TRANS: Field title on group edit form.
8219 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8220 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8221
8222 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Describe the group or topic."
8225 msgstr "小组或主题的描述"
8226
8227 #. TRANS: Text area title for group description.
8228 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8229 #, php-format
8230 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8231 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8232 msgstr[0] ""
8233
8234 #. TRANS: Field title on group edit form.
8235 msgid ""
8236 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8237 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8238
8239 #. TRANS: Field label on group edit form.
8240 msgid "Aliases"
8241 msgstr "别名"
8242
8243 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8244 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8245 #, php-format
8246 msgid ""
8247 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8248 "alias allowed."
8249 msgid_plural ""
8250 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8251 "aliases allowed."
8252 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8253
8254 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8255 msgid ""
8256 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8257 msgstr ""
8258
8259 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8260 #, fuzzy
8261 msgctxt "GROUPADMIN"
8262 msgid "Admin"
8263 msgstr "管理"
8264
8265 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8266 msgctxt "MENU"
8267 msgid "Group"
8268 msgstr "小组"
8269
8270 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8271 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8272 #, php-format
8273 msgctxt "TOOLTIP"
8274 msgid "%s group"
8275 msgstr "%s小组"
8276
8277 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8278 msgctxt "MENU"
8279 msgid "Members"
8280 msgstr "组员"
8281
8282 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8283 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8284 #, php-format
8285 msgctxt "TOOLTIP"
8286 msgid "%s group members"
8287 msgstr "%s 小组成员"
8288
8289 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8290 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8291 #, php-format
8292 msgctxt "MENU"
8293 msgid "Pending members (%d)"
8294 msgid_plural "Pending members (%d)"
8295 msgstr[0] ""
8296
8297 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8298 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8299 #, fuzzy, php-format
8300 msgctxt "TOOLTIP"
8301 msgid "%s pending members"
8302 msgstr "%s 的小组成员"
8303
8304 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8305 msgctxt "MENU"
8306 msgid "Blocked"
8307 msgstr "屏蔽的用户"
8308
8309 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8310 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8311 #, php-format
8312 msgctxt "TOOLTIP"
8313 msgid "%s blocked users"
8314 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8315
8316 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8317 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8318 msgctxt "MENU"
8319 msgid "Admin"
8320 msgstr "管理"
8321
8322 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8323 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8324 #, php-format
8325 msgctxt "TOOLTIP"
8326 msgid "Edit %s group properties"
8327 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8328
8329 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8330 msgctxt "MENU"
8331 msgid "Logo"
8332 msgstr "Logo"
8333
8334 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8335 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8336 #, php-format
8337 msgctxt "TOOLTIP"
8338 msgid "Add or edit %s logo"
8339 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8340
8341 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8342 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8343 #, php-format
8344 msgctxt "TOOLTIP"
8345 msgid "Add or edit %s design"
8346 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8347
8348 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8349 msgid "Group actions"
8350 msgstr "小组动作"
8351
8352 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Popular groups"
8355 msgstr "最新被收藏的消息"
8356
8357 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Active groups"
8360 msgstr "所有小组"
8361
8362 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8363 #. TRANS: %s is a group name.
8364 #, php-format
8365 msgid "Tags in %s group's notices"
8366 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8367
8368 #. TRANS: Client exception 406
8369 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8370 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8371
8372 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8373 msgid "Unsupported image file format."
8374 msgstr "不支持这种图像格式。"
8375
8376 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8377 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8378 #, php-format
8379 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8380 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8381
8382 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8383 msgid "Partial upload."
8384 msgstr "部分上传。"
8385
8386 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8387 msgid "Not an image or corrupt file."
8388 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8389
8390 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8391 msgid "Lost our file."
8392 msgstr "文件数据丢失"
8393
8394 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8395 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8396 msgid "Unknown file type"
8397 msgstr "未知文件类型"
8398
8399 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8400 #, php-format
8401 msgid "%dMB"
8402 msgid_plural "%dMB"
8403 msgstr[0] "%dMB"
8404
8405 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8406 #, php-format
8407 msgid "%dkB"
8408 msgid_plural "%dkB"
8409 msgstr[0] "%dkB"
8410
8411 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8412 #, php-format
8413 msgid "%dB"
8414 msgid_plural "%dB"
8415 msgstr[0] "%dB"
8416
8417 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8418 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8419 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8420 #, php-format
8421 msgid ""
8422 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8423 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8424 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8425 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8426 "this message."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8430 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8431 #, php-format
8432 msgid "Unknown inbox source %d."
8433 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8434
8435 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8436 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8437 msgstr ""
8438
8439 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8440 msgid "Transport cannot be null."
8441 msgstr ""
8442
8443 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8444 msgctxt "TITLE"
8445 msgid "Trends"
8446 msgstr ""
8447
8448 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8449 #, fuzzy
8450 msgctxt "BUTTON"
8451 msgid "Invite more colleagues"
8452 msgstr "邀请新用户"
8453
8454 #. TRANS: Button text for joining a group.
8455 #, fuzzy
8456 msgctxt "BUTTON"
8457 msgid "Join"
8458 msgstr "加入"
8459
8460 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8461 #, fuzzy
8462 msgctxt "BUTTON"
8463 msgid "Leave"
8464 msgstr "离开"
8465
8466 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8467 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Login"
8470 msgstr "登录"
8471
8472 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8473 msgid "Login with a username and password"
8474 msgstr "用用户名和密码登录。"
8475
8476 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8477 msgctxt "MENU"
8478 msgid "Register"
8479 msgstr "注册"
8480
8481 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8482 msgid "Sign up for a new account"
8483 msgstr "注册一个新帐户"
8484
8485 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8486 msgid "Email address confirmation"
8487 msgstr "电子邮件地址确认"
8488
8489 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8490 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8491 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8492 #, php-format
8493 msgid ""
8494 "Hey, %1$s.\n"
8495 "\n"
8496 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8497 "\n"
8498 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8499 "\n"
8500 "\t%3$s\n"
8501 "\n"
8502 "If not, just ignore this message.\n"
8503 "\n"
8504 "Thanks for your time, \n"
8505 "%2$s\n"
8506 msgstr ""
8507 "嗨, %1$s。\n"
8508 "\n"
8509 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8510 "\n"
8511 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8512 "\n"
8513 "%3$s\n"
8514 "\n"
8515 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8516 "\n"
8517 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8518 "%2$s\n"
8519
8520 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8521 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8522 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8523 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8524 #, php-format
8525 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8526 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8527
8528 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8529 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8530 #, fuzzy, php-format
8531 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8532 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8533
8534 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8535 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8539 "their subscription at %3$s"
8540 msgstr ""
8541
8542 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8543 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8544 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8545 #, fuzzy, php-format
8546 msgid ""
8547 "Faithfully yours,\n"
8548 "%1$s.\n"
8549 "\n"
8550 "----\n"
8551 "Change your email address or notification options at %2$s"
8552 msgstr ""
8553 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8554 "\n"
8555 "%3$s\n"
8556 "\n"
8557 "%4$s%5$s%6$s\n"
8558 "真诚的问候,\n"
8559 "%2$s.\n"
8560 "\n"
8561 "----\n"
8562 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8563
8564 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8565 #. TRANS: %s is a URL.
8566 #, fuzzy, php-format
8567 msgid "Profile: %s"
8568 msgstr "个人信息"
8569
8570 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8571 #. TRANS: %s is biographical information.
8572 #, php-format
8573 msgid "Bio: %s"
8574 msgstr "自我介绍:%s"
8575
8576 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8577 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8578 #, fuzzy, php-format
8579 msgid ""
8580 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8581 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8582 msgstr ""
8583 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8584 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8585
8586 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8587 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8588 #, php-format
8589 msgid "New email address for posting to %s"
8590 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8591
8592 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8593 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8594 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8595 #, fuzzy, php-format
8596 msgid ""
8597 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8598 "\n"
8599 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8600 "\n"
8601 "More email instructions at %3$s."
8602 msgstr ""
8603 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8604 "\n"
8605 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8606 "\n"
8607 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8608 "\n"
8609 "真诚的问候,\n"
8610 "\n"
8611 "%1$s"
8612
8613 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8614 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8615 #, php-format
8616 msgid "%s status"
8617 msgstr "%s 状态"
8618
8619 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8620 msgid "SMS confirmation"
8621 msgstr "SMS 验证"
8622
8623 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8624 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8625 #, php-format
8626 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8627 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8628
8629 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8630 #. TRANS: %s is the nudging user.
8631 #, php-format
8632 msgid "You have been nudged by %s"
8633 msgstr "您被 %s 已推动"
8634
8635 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8636 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8637 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8638 #, fuzzy, php-format
8639 msgid ""
8640 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8641 "to post some news.\n"
8642 "\n"
8643 "So let's hear from you :)\n"
8644 "\n"
8645 "%3$s\n"
8646 "\n"
8647 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8648 msgstr ""
8649 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8650 "\n"
8651 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8652 "\n"
8653 "%3$s\n"
8654 "\n"
8655 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8656 "\n"
8657 "亲切的问候,\n"
8658 "%4$s\n"
8659
8660 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8661 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8662 #, php-format
8663 msgid "New private message from %s"
8664 msgstr "来自%s的私信"
8665
8666 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8667 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8668 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8669 #, fuzzy, php-format
8670 msgid ""
8671 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8672 "\n"
8673 "------------------------------------------------------\n"
8674 "%3$s\n"
8675 "------------------------------------------------------\n"
8676 "\n"
8677 "You can reply to their message here:\n"
8678 "\n"
8679 "%4$s\n"
8680 "\n"
8681 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8682 msgstr ""
8683 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8684 "\n"
8685 "------------------------------------------------------\n"
8686 "%3$s\n"
8687 "------------------------------------------------------\n"
8688 "\n"
8689 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8690 "\n"
8691 "%4$s\n"
8692 "\n"
8693 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8694 "\n"
8695 "亲切的问候,\n"
8696 "%5$s\n"
8697
8698 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8699 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8700 #, php-format
8701 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8702 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8703
8704 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8705 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8706 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8707 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8708 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8709 #, fuzzy, php-format
8710 msgid ""
8711 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8712 "\n"
8713 "The URL of your notice is:\n"
8714 "\n"
8715 "%3$s\n"
8716 "\n"
8717 "The text of your notice is:\n"
8718 "\n"
8719 "%4$s\n"
8720 "\n"
8721 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8722 "\n"
8723 "%5$s"
8724 msgstr ""
8725 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8726 "\n"
8727 "你的这条消息的URL:\n"
8728 "\n"
8729 "%3$s\n"
8730 "\n"
8731 "你的这条消息的内容是:\n"
8732 "\n"
8733 "%4$s\n"
8734 "\n"
8735 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8736 "\n"
8737 "%5$s\n"
8738 "\n"
8739 "真诚的问候,\n"
8740 "%6$s\n"
8741
8742 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8743 #, php-format
8744 msgid ""
8745 "The full conversation can be read here:\n"
8746 "\n"
8747 "\t%s"
8748 msgstr ""
8749 "到这里查看完整的对话:\n"
8750 "\n"
8751 "\t%s"
8752
8753 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8754 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8755 #, php-format
8756 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8757 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8758
8759 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8760 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8761 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8762 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8763 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8764 #, fuzzy, php-format
8765 msgid ""
8766 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8767 "\n"
8768 "The notice is here:\n"
8769 "\n"
8770 "\t%3$s\n"
8771 "\n"
8772 "It reads:\n"
8773 "\n"
8774 "\t%4$s\n"
8775 "\n"
8776 "%5$sYou can reply back here:\n"
8777 "\n"
8778 "\t%6$s\n"
8779 "\n"
8780 "The list of all @-replies for you here:\n"
8781 "\n"
8782 "%7$s"
8783 msgstr ""
8784 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8785 "\n"
8786 "消息的地址是:\n"
8787 "\n"
8788 "\t%3$s\n"
8789 "\n"
8790 "消息的内容是:\n"
8791 "\n"
8792 "\t%4$s\n"
8793 "\n"
8794 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8795 "\n"
8796 "\t%6$s\n"
8797 "\n"
8798 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8799 "\n"
8800 "%7$s\n"
8801 "\n"
8802 "真切的问候,\n"
8803 "%2$s\n"
8804 "\n"
8805 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8806
8807 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8808 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8809 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8810 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8811 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8812 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8813 #, fuzzy, php-format
8814 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8815 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8816
8817 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8818 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8819 #, fuzzy, php-format
8820 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8821 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8822
8823 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8824 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8825 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8826 #, php-format
8827 msgid ""
8828 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8829 "their group membership at %4$s"
8830 msgstr ""
8831
8832 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8833 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8834 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8835
8836 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8837 msgid ""
8838 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8839 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8840 msgstr ""
8841 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8842 "发给你你私信只有你看得到。"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8845 msgctxt "MENU"
8846 msgid "Inbox"
8847 msgstr "收件箱"
8848
8849 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Your incoming messages."
8852 msgstr "你收到的私信"
8853
8854 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8855 msgctxt "MENU"
8856 msgid "Outbox"
8857 msgstr "发件箱"
8858
8859 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Your sent messages."
8862 msgstr "你发送的私信"
8863
8864 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8865 msgid "Could not parse message."
8866 msgstr "无法解析消息。"
8867
8868 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8869 msgid "Not a registered user."
8870 msgstr "不是已注册用户。"
8871
8872 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8873 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8874 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8875
8876 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8877 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8878 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8879
8880 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8881 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8882 #, fuzzy, php-format
8883 msgid "Unsupported message type: %s."
8884 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8885
8886 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8887 msgid "Make user an admin of the group"
8888 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8889
8890 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8891 msgctxt "BUTTON"
8892 msgid "Make Admin"
8893 msgstr "设置管理员"
8894
8895 #. TRANS: Submit button title.
8896 msgctxt "TOOLTIP"
8897 msgid "Make this user an admin"
8898 msgstr "将这个用户设为管理员"
8899
8900 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8901 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8902 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8903
8904 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8905 msgid "File exceeds user's quota."
8906 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8907
8908 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8909 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8910 msgid "File could not be moved to destination directory."
8911 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8912
8913 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8914 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8915 msgid "Could not determine file's MIME type."
8916 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8917
8918 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8919 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8920 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8921 #, php-format
8922 msgid ""
8923 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8924 "format."
8925 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8926
8927 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8928 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8929 #, php-format
8930 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8931 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8932
8933 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8934 msgid "Send a direct notice"
8935 msgstr "发送一条私信"
8936
8937 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8938 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8939 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8940 msgid "Select recipient:"
8941 msgstr "选择收件人:"
8942
8943 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8944 msgid "No mutual subscribers."
8945 msgstr "没有共同的关注者。"
8946
8947 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8948 msgid "To"
8949 msgstr "到"
8950
8951 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8952 msgctxt "Send button for sending notice"
8953 msgid "Send"
8954 msgstr "发布"
8955
8956 #. TRANS: Header in message list.
8957 msgid "Messages"
8958 msgstr "消息"
8959
8960 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8961 #. TRANS: Followed by notice source.
8962 msgid "from"
8963 msgstr "通过"
8964
8965 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8966 #, fuzzy
8967 msgctxt "SOURCE"
8968 msgid "web"
8969 msgstr "网页"
8970
8971 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8972 msgctxt "SOURCE"
8973 msgid "xmpp"
8974 msgstr ""
8975
8976 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8977 #, fuzzy
8978 msgctxt "SOURCE"
8979 msgid "mail"
8980 msgstr "电子邮件"
8981
8982 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8983 msgctxt "SOURCE"
8984 msgid "omb"
8985 msgstr ""
8986
8987 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8988 msgctxt "SOURCE"
8989 msgid "api"
8990 msgstr ""
8991
8992 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8993 msgid "Cannot get author for activity."
8994 msgstr ""
8995
8996 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Bookmark not posted to this group."
8999 msgstr "你不能删除这个小组。"
9000
9001 #. TRANS: Client exception when ...
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Object not posted to this user."
9004 msgstr "请不要删除该用户。"
9005
9006 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9007 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9008 msgstr ""
9009
9010 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
9011 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
9012 msgstr ""
9013
9014 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9015 msgid "Nickname cannot be empty."
9016 msgstr "昵称不能为空。"
9017
9018 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9019 #, php-format
9020 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9021 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9022 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
9023
9024 #. TRANS: Form legend for notice form.
9025 msgid "Send a notice"
9026 msgstr "发送一个通知"
9027
9028 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9029 #, php-format
9030 msgid "What's up, %s?"
9031 msgstr "%s,最近怎么样?"
9032
9033 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9034 msgid "Attach"
9035 msgstr "附件"
9036
9037 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Attach a file."
9040 msgstr "添加一个文件附件"
9041
9042 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9043 msgid "Share my location"
9044 msgstr "分享我的地理位置。"
9045
9046 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9047 msgid "Do not share my location"
9048 msgstr "不要分享我的地理位置。"
9049
9050 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9051 msgid ""
9052 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9053 "try again later"
9054 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
9055
9056 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9057 msgctxt "SEPARATOR"
9058 msgid ", "
9059 msgstr ""
9060
9061 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9062 msgid " ▸ "
9063 msgstr ""
9064
9065 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9066 msgid "N"
9067 msgstr "N"
9068
9069 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9070 msgid "S"
9071 msgstr "S"
9072
9073 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9074 msgid "E"
9075 msgstr "E"
9076
9077 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9078 msgid "W"
9079 msgstr "W"
9080
9081 #. TRANS: Coordinates message.
9082 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9083 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9084 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9085 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9086 #, php-format
9087 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9088 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9089
9090 #. TRANS: Followed by geo location.
9091 msgid "at"
9092 msgstr "位于"
9093
9094 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9095 msgid "in context"
9096 msgstr "查看对话"
9097
9098 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9099 msgid "Repeated by"
9100 msgstr "转发来自"
9101
9102 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9103 msgid "Reply to this notice"
9104 msgstr "回复"
9105
9106 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9107 msgid "Reply"
9108 msgstr "回复"
9109
9110 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9111 msgid "Delete this notice"
9112 msgstr "删除"
9113
9114 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Notice repeated."
9117 msgstr "消息已转发"
9118
9119 #. TRANS: Field label for notice text.
9120 msgid "Update your status..."
9121 msgstr ""
9122
9123 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9124 msgid "Nudge this user"
9125 msgstr "呼叫用户"
9126
9127 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9128 #, fuzzy
9129 msgctxt "BUTTON"
9130 msgid "Nudge"
9131 msgstr "呼叫"
9132
9133 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Send a nudge to this user."
9136 msgstr "呼叫这个用户"
9137
9138 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9139 msgid "Error inserting new profile."
9140 msgstr "添加新个人信息出错。"
9141
9142 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9143 msgid "Error inserting avatar."
9144 msgstr "添加头像出错。"
9145
9146 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9147 msgid "Error inserting remote profile."
9148 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9151 msgid "Duplicate notice."
9152 msgstr "复制消息。"
9153
9154 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Could not insert new subscription."
9157 msgstr "无法添加新的关注。"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9160 #, fuzzy
9161 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9162 msgstr "IM 不可用。"
9163
9164 #. TRANS: Field label for list.
9165 #, fuzzy
9166 msgctxt "LABEL"
9167 msgid "List"
9168 msgstr "链接"
9169
9170 #. TRANS: Field title for list.
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9173 msgstr ""
9174 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9175
9176 #. TRANS: Field title for description of list.
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Describe the list or topic."
9179 msgstr "小组或主题的描述"
9180
9181 #. TRANS: Field title for description of list.
9182 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9183 #, fuzzy, php-format
9184 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9185 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9186 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9187
9188 #. TRANS: Button title to delete a list.
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Delete this list."
9191 msgstr "删除此用户。"
9192
9193 #. TRANS: Header in list edit form.
9194 msgid "Add or remove people"
9195 msgstr ""
9196
9197 #. TRANS: Header in list edit form.
9198 #, fuzzy
9199 msgctxt "HEADER"
9200 msgid "Search"
9201 msgstr "搜索"
9202
9203 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9204 #, fuzzy
9205 msgctxt "MENU"
9206 msgid "List"
9207 msgstr "链接"
9208
9209 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9210 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9211 #, fuzzy, php-format
9212 msgid "%1$s list by %2$s."
9213 msgstr "%1$s - %2$s"
9214
9215 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9216 #, fuzzy
9217 msgctxt "MENU"
9218 msgid "Listed"
9219 msgstr "许可协议"
9220
9221 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9222 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9223 #, fuzzy
9224 msgctxt "MENU"
9225 msgid "Subscribers"
9226 msgstr "关注者"
9227
9228 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9229 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9230 #, fuzzy, php-format
9231 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9232 msgstr "已关注%s。"
9233
9234 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9235 #, fuzzy
9236 msgctxt "MENU"
9237 msgid "Edit"
9238 msgstr "编辑"
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9241 #. TRANS: %s is a list.
9242 #, fuzzy, php-format
9243 msgid "Edit %s list by you."
9244 msgstr "编辑 %s 小组"
9245
9246 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Tagged"
9249 msgstr "标签"
9250
9251 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Edit list settings."
9254 msgstr "编辑个人信息设置"
9255
9256 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9257 msgid "Edit"
9258 msgstr "编辑"
9259
9260 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9261 #, fuzzy
9262 msgctxt "MODE"
9263 msgid "Private"
9264 msgstr "私有"
9265
9266 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9267 #, fuzzy
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "List Subscriptions"
9270 msgstr "关注的"
9271
9272 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9273 #. TRANS: %s is a user nickname.
9274 #, fuzzy, php-format
9275 msgctxt "TOOLTIP"
9276 msgid "Lists subscribed to by %s."
9277 msgstr "已关注%s。"
9278
9279 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9280 #. TRANS: %s is a user nickname.
9281 #, fuzzy, php-format
9282 msgctxt "MENU"
9283 msgid "Lists with %s"
9284 msgstr "\"%s\"的更新"
9285
9286 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9287 #. TRANS: %s is a user nickname.
9288 #, fuzzy, php-format
9289 msgctxt "TOOLTIP"
9290 msgid "Lists with %s."
9291 msgstr "\"%s\"的更新"
9292
9293 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9294 #. TRANS: %s is a user nickname.
9295 #, php-format
9296 msgctxt "MENU"
9297 msgid "Lists by %s"
9298 msgstr ""
9299
9300 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9301 #. TRANS: %s is a user nickname.
9302 #, fuzzy, php-format
9303 msgctxt "TOOLTIP"
9304 msgid "Lists by %s."
9305 msgstr "%1$s - %2$s"
9306
9307 #. TRANS: Label in lists widget.
9308 #, fuzzy
9309 msgctxt "LABEL"
9310 msgid "Your lists"
9311 msgstr "最新被收藏的消息"
9312
9313 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9314 #, fuzzy
9315 msgctxt "LEGEND"
9316 msgid "Edit lists"
9317 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9318
9319 #. TRANS: Label in self tags widget.
9320 #, fuzzy
9321 msgctxt "LABEL"
9322 msgid "Tags"
9323 msgstr "标签"
9324
9325 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Popular lists"
9328 msgstr "最新被收藏的消息"
9329
9330 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9331 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9332 #, fuzzy, php-format
9333 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9334 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9335
9336 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9337 #, fuzzy, php-format
9338 msgid "Lists with you"
9339 msgstr "API方法没有找到。"
9340
9341 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9342 #. TRANS: %s is a profile name.
9343 #, fuzzy, php-format
9344 msgid "Lists with %s"
9345 msgstr "\"%s\"的更新"
9346
9347 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9348 #, fuzzy
9349 msgid "List subscriptions"
9350 msgstr "%s 关注的用户"
9351
9352 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9353 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9354 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9355 msgctxt "MENU"
9356 msgid "Profile"
9357 msgstr "配置文件"
9358
9359 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9360 msgid "Your profile"
9361 msgstr "小组资料"
9362
9363 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9364 msgctxt "MENU"
9365 msgid "Replies"
9366 msgstr "答复"
9367
9368 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9369 msgctxt "MENU"
9370 msgid "Favorites"
9371 msgstr "收藏夹"
9372
9373 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9374 #, fuzzy
9375 msgctxt "FIXME"
9376 msgid "User"
9377 msgstr "用户"
9378
9379 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9380 #, fuzzy
9381 msgctxt "MENU"
9382 msgid "Messages"
9383 msgstr "消息"
9384
9385 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9386 msgid "Your incoming messages"
9387 msgstr "你收到的私信"
9388
9389 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9390 msgid "Unknown"
9391 msgstr "未知的"
9392
9393 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9394 msgctxt "plugin"
9395 msgid "Disable"
9396 msgstr ""
9397
9398 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9399 msgctxt "plugin"
9400 msgid "Enable"
9401 msgstr ""
9402
9403 msgctxt "plugin-description"
9404 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "MENU"
9410 msgid "Settings"
9411 msgstr "SMS 设置"
9412
9413 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Change your personal settings."
9416 msgstr "修改你的个人信息"
9417
9418 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Site configuration."
9421 msgstr "用户配置"
9422
9423 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9424 msgctxt "MENU"
9425 msgid "Logout"
9426 msgstr "登出"
9427
9428 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Logout from the site."
9431 msgstr "从网站登出"
9432
9433 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Login to the site."
9436 msgstr "登录这个网站"
9437
9438 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9439 msgctxt "MENU"
9440 msgid "Search"
9441 msgstr "搜索"
9442
9443 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Search the site."
9446 msgstr "搜索帮助"
9447
9448 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Following"
9451 msgstr "关注"
9452
9453 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Followers"
9456 msgstr "关注"
9457
9458 #. TRANS: Label for user statistics.
9459 msgid "User ID"
9460 msgstr "用户 ID"
9461
9462 #. TRANS: Label for user statistics.
9463 msgid "Member since"
9464 msgstr "注册时间"
9465
9466 #. TRANS: Label for user statistics.
9467 msgid "Notices"
9468 msgstr "消息"
9469
9470 #. TRANS: Label for user statistics.
9471 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9472 msgid "Daily average"
9473 msgstr "日均"
9474
9475 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9476 msgid "Groups"
9477 msgstr "小组"
9478
9479 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Lists"
9482 msgstr "限制"
9483
9484 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9485 msgid "Unimplemented method."
9486 msgstr "未使用的方法。"
9487
9488 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9489 msgid "User groups"
9490 msgstr "用户小组"
9491
9492 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9493 #, fuzzy
9494 msgctxt "MENU"
9495 msgid "Recent tags"
9496 msgstr "最近标签"
9497
9498 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9499 msgid "Recent tags"
9500 msgstr "最近标签"
9501
9502 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9503 #, fuzzy
9504 msgctxt "MENU"
9505 msgid "Featured"
9506 msgstr "推荐用户"
9507
9508 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9509 #, fuzzy
9510 msgctxt "MENU"
9511 msgid "Popular"
9512 msgstr "热门收藏"
9513
9514 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9515 msgctxt "TITLE"
9516 msgid "Trending topics"
9517 msgstr ""
9518
9519 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9520 msgid "No return-to arguments."
9521 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9522
9523 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9524 msgid "Repeat this notice?"
9525 msgstr "转发这个消息?"
9526
9527 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Repeat this notice."
9530 msgstr "转发"
9531
9532 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9533 #, php-format
9534 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9535 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9536
9537 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9538 msgid "Page not found."
9539 msgstr "没有找到页面。"
9540
9541 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9542 #, fuzzy
9543 msgctxt "TITLE"
9544 msgid "Sandbox"
9545 msgstr "沙盒"
9546
9547 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9548 msgid "Sandbox this user"
9549 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9550
9551 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9552 msgid "Search site"
9553 msgstr "搜索帮助"
9554
9555 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9556 #. TRANS: for searching can be entered.
9557 msgid "Keyword(s)"
9558 msgstr "关键词"
9559
9560 #. TRANS: Button text for searching site.
9561 #. TRANS: Button text to search profiles.
9562 msgctxt "BUTTON"
9563 msgid "Search"
9564 msgstr "搜索"
9565
9566 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9567 msgid ""
9568 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9569 "* Try different keywords.\n"
9570 "* Try more general keywords.\n"
9571 "* Try fewer keywords.\n"
9572 msgstr ""
9573
9574 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9575 #, php-format
9576 msgid ""
9577 "\n"
9578 "You can also try your search on other engines:\n"
9579 "\n"
9580 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9581 "site.server%%%%)\n"
9582 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9583 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9584 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9585 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9586 msgstr ""
9587
9588 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9589 #, fuzzy
9590 msgctxt "MENU"
9591 msgid "People"
9592 msgstr "用户"
9593
9594 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9595 msgid "Find people on this site"
9596 msgstr "搜索本站用户"
9597
9598 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9599 #, fuzzy
9600 msgctxt "MENU"
9601 msgid "Notices"
9602 msgstr "消息"
9603
9604 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9605 msgid "Find content of notices"
9606 msgstr "搜索消息内容"
9607
9608 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9609 msgid "Find groups on this site"
9610 msgstr "搜索本站小组"
9611
9612 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9613 msgctxt "MENU"
9614 msgid "Help"
9615 msgstr "帮助"
9616
9617 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9618 #, fuzzy
9619 msgctxt "MENU"
9620 msgid "About"
9621 msgstr "关于"
9622
9623 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9624 #, fuzzy
9625 msgctxt "MENU"
9626 msgid "FAQ"
9627 msgstr "FAQ"
9628
9629 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9630 #, fuzzy
9631 msgctxt "MENU"
9632 msgid "TOS"
9633 msgstr "条款"
9634
9635 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9636 #, fuzzy
9637 msgctxt "MENU"
9638 msgid "Privacy"
9639 msgstr "隐私"
9640
9641 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9642 #, fuzzy
9643 msgctxt "MENU"
9644 msgid "Source"
9645 msgstr "源码"
9646
9647 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9648 #, fuzzy
9649 msgctxt "MENU"
9650 msgid "Version"
9651 msgstr "版本"
9652
9653 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9654 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9655 #, fuzzy
9656 msgctxt "MENU"
9657 msgid "Contact"
9658 msgstr "联系"
9659
9660 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9661 #, fuzzy
9662 msgctxt "MENU"
9663 msgid "Badge"
9664 msgstr "挂件"
9665
9666 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9667 msgid "Untitled section"
9668 msgstr "无标题章节"
9669
9670 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9671 msgid "More..."
9672 msgstr "更多..."
9673
9674 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9675 #, fuzzy
9676 msgctxt "HEADER"
9677 msgid "Settings"
9678 msgstr "SMS 设置"
9679
9680 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9681 msgid "Change your profile settings"
9682 msgstr "修改你的个人信息"
9683
9684 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9685 #, fuzzy
9686 msgctxt "MENU"
9687 msgid "Avatar"
9688 msgstr "头像"
9689
9690 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9691 msgid "Upload an avatar"
9692 msgstr "上传一个头像。"
9693
9694 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9695 #, fuzzy
9696 msgctxt "MENU"
9697 msgid "Password"
9698 msgstr "密码"
9699
9700 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9701 msgid "Change your password"
9702 msgstr "修改密码"
9703
9704 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9705 #, fuzzy
9706 msgctxt "MENU"
9707 msgid "Email"
9708 msgstr "电子邮件"
9709
9710 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9711 msgid "Change email handling"
9712 msgstr "修改电子邮件"
9713
9714 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9715 msgid "Design your profile"
9716 msgstr "设计你的个人页面外观"
9717
9718 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9719 #, fuzzy
9720 msgctxt "MENU"
9721 msgid "URL"
9722 msgstr "URL 互联网地址"
9723
9724 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9725 msgid "URL shorteners"
9726 msgstr ""
9727
9728 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9729 msgctxt "MENU"
9730 msgid "IM"
9731 msgstr "即时通讯IM"
9732
9733 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9734 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9735 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9736
9737 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9738 msgctxt "MENU"
9739 msgid "SMS"
9740 msgstr "SMS"
9741
9742 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9743 msgid "Updates by SMS"
9744 msgstr "使用 SMS 更新"
9745
9746 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9747 msgctxt "MENU"
9748 msgid "Connections"
9749 msgstr "关联"
9750
9751 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9752 msgid "Authorized connected applications"
9753 msgstr "被授权已连接的应用"
9754
9755 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9756 #, fuzzy
9757 msgctxt "TITLE"
9758 msgid "Silence"
9759 msgstr "禁言"
9760
9761 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9762 msgid "Silence this user"
9763 msgstr "将此用户禁言"
9764
9765 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9766 #, fuzzy
9767 msgctxt "MENU"
9768 msgid "Subscriptions"
9769 msgstr "关注的"
9770
9771 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9772 #. TRANS: %s is a user nickname.
9773 #, fuzzy, php-format
9774 msgid "People %s subscribes to."
9775 msgstr "%s关注的用户"
9776
9777 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9778 #. TRANS: %s is a user nickname.
9779 #, fuzzy, php-format
9780 msgid "People subscribed to %s."
9781 msgstr "关注了%s的用户"
9782
9783 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9784 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9785 #, php-format
9786 msgctxt "MENU"
9787 msgid "Pending (%d)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9791 #, php-format
9792 msgid "Approve pending subscription requests."
9793 msgstr ""
9794
9795 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9796 #. TRANS: %s is a user nickname.
9797 #, fuzzy, php-format
9798 msgid "Groups %s is a member of."
9799 msgstr "%s 组是成员组成了"
9800
9801 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9802 #. TRANS: %s is a user nickname.
9803 #, fuzzy, php-format
9804 msgid "List subscriptions by %s."
9805 msgstr "关注了%s的用户"
9806
9807 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9808 msgctxt "MENU"
9809 msgid "Invite"
9810 msgstr "邀请"
9811
9812 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9813 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9814 #, fuzzy, php-format
9815 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9816 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9817
9818 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9819 msgid "Subscribe to this user"
9820 msgstr "关注这个用户"
9821
9822 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9823 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9824 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9825
9826 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9827 msgid "People Tagcloud as tagged"
9828 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9829
9830 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9831 #, fuzzy
9832 msgctxt "NOTAGS"
9833 msgid "None"
9834 msgstr "无"
9835
9836 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9837 msgid "Invalid theme name."
9838 msgstr "无效的主题名。"
9839
9840 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9841 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9842 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9843
9844 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9845 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9846 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9847
9848 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9849 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9850 msgid "Failed saving theme."
9851 msgstr "保存主题失败"
9852
9853 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9856 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9857
9858 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9859 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9860 #, php-format
9861 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9862 msgid_plural ""
9863 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9864 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9865
9866 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9869 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9870
9871 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9872 msgid ""
9873 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9874 "digits, underscore, and minus sign."
9875 msgstr ""
9876 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9877
9878 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9879 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9880 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9881
9882 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9883 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9884 #, fuzzy, php-format
9885 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9886 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9887
9888 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9889 msgid "Error opening theme archive."
9890 msgstr "打开主题文件时出错。"
9891
9892 #. TRANS: Header for Notices section.
9893 #, fuzzy
9894 msgctxt "HEADER"
9895 msgid "Notices"
9896 msgstr "消息"
9897
9898 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9899 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9900 #, fuzzy, php-format
9901 msgid "Show reply"
9902 msgid_plural "Show all %d replies"
9903 msgstr[0] "显示更多"
9904
9905 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9906 msgctxt "FAVELIST"
9907 msgid "You"
9908 msgstr ""
9909
9910 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9911 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9912 #, fuzzy, php-format
9913 msgctxt "FAVELIST"
9914 msgid "%1$s and %2$s"
9915 msgstr "%1$s - %2$s"
9916
9917 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9918 #, fuzzy
9919 msgctxt "FAVELIST"
9920 msgid "You like this."
9921 msgstr "最新被收藏的消息"
9922
9923 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9924 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9925 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9926 #, php-format
9927 msgid "%%s and %d others like this."
9928 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9929 msgstr[0] ""
9930
9931 #. TRANS: List message for favoured notices.
9932 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9933 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9934 #, php-format
9935 msgid "%%s likes this."
9936 msgid_plural "%%s like this."
9937 msgstr[0] ""
9938
9939 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9940 #, fuzzy
9941 msgctxt "REPEATLIST"
9942 msgid "You have repeated this notice."
9943 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9944
9945 #. TRANS: List message for repeated notices.
9946 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9947 #, fuzzy, php-format
9948 msgid "One person has repeated this notice."
9949 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9950 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9951
9952 #. TRANS: Form legend.
9953 #, fuzzy, php-format
9954 msgid "Search and list people"
9955 msgstr "搜索帮助"
9956
9957 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9958 msgid "Everything"
9959 msgstr ""
9960
9961 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Fullname"
9964 msgstr "全名"
9965
9966 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9967 msgid "URI (Remote users)"
9968 msgstr ""
9969
9970 #. TRANS: Dropdown field label.
9971 #, fuzzy
9972 msgctxt "LABEL"
9973 msgid "Search in"
9974 msgstr "搜索帮助"
9975
9976 #. TRANS: Dropdown field title.
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Choose a field to search."
9979 msgstr "选择标签缩小清单"
9980
9981 #. TRANS: Form legend.
9982 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9983 #, fuzzy, php-format
9984 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9985 msgstr "%1$s - %2$s"
9986
9987 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9988 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9989 #, fuzzy, php-format
9990 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9991 msgstr "%1$s - %2$s"
9992
9993 #. TRANS: Title for top posters section.
9994 msgid "Top posters"
9995 msgstr "灌水精英"
9996
9997 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9998 msgctxt "SENDTO"
9999 msgid "Everyone"
10000 msgstr ""
10001
10002 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10003 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10004 #, php-format
10005 msgid "My colleagues at %s"
10006 msgstr ""
10007
10008 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10009 #, fuzzy
10010 msgctxt "LABEL"
10011 msgid "To:"
10012 msgstr "到"
10013
10014 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Private?"
10017 msgstr "私有"
10018
10019 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10020 #, fuzzy, php-format
10021 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10022 msgstr "未知的动词:“%s”"
10023
10024 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10025 msgctxt "TITLE"
10026 msgid "Unblock"
10027 msgstr "取消屏蔽"
10028
10029 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10030 #, fuzzy
10031 msgctxt "TITLE"
10032 msgid "Unsandbox"
10033 msgstr "移出沙盒"
10034
10035 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10036 msgid "Unsandbox this user"
10037 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
10038
10039 #. TRANS: Title for unsilence form.
10040 msgid "Unsilence"
10041 msgstr "取消禁言"
10042
10043 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10044 msgid "Unsilence this user"
10045 msgstr "取消对这个用户的禁言"
10046
10047 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10048 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10049 msgid "Unsubscribe from this user"
10050 msgstr "取消关注这个用户"
10051
10052 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10053 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10054 #, fuzzy
10055 msgctxt "BUTTON"
10056 msgid "Unsubscribe"
10057 msgstr "取消关注"
10058
10059 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10060 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10061 #, php-format
10062 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10063 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
10064
10065 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10066 msgid "Not allowed to log in."
10067 msgstr "不允许登录。"
10068
10069 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10070 msgid "a few seconds ago"
10071 msgstr "几秒前"
10072
10073 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10074 msgid "about a minute ago"
10075 msgstr "约1分钟前"
10076
10077 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10078 #, php-format
10079 msgid "about one minute ago"
10080 msgid_plural "about %d minutes ago"
10081 msgstr[0] "约%d分钟前"
10082
10083 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10084 msgid "about an hour ago"
10085 msgstr "约1小时前"
10086
10087 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10088 #, php-format
10089 msgid "about one hour ago"
10090 msgid_plural "about %d hours ago"
10091 msgstr[0] "约%d小时前"
10092
10093 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10094 msgid "about a day ago"
10095 msgstr "约1天前"
10096
10097 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10098 #, php-format
10099 msgid "about one day ago"
10100 msgid_plural "about %d days ago"
10101 msgstr[0] "约%d天前"
10102
10103 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10104 msgid "about a month ago"
10105 msgstr "约1个月前"
10106
10107 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10108 #, php-format
10109 msgid "about one month ago"
10110 msgid_plural "about %d months ago"
10111 msgstr[0] "约%d个月前"
10112
10113 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10114 msgid "about a year ago"
10115 msgstr "约1年前"
10116
10117 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10118 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10119 #, php-format
10120 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10121 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
10122
10123 #. TRANS: Exception.
10124 msgid "Invalid XML."
10125 msgstr "无效的 XML。"
10126
10127 #. TRANS: Exception.
10128 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10129 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
10130
10131 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10132 #, php-format
10133 msgid "Getting backup from file '%s'."
10134 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
10135
10136 #~ msgid "User without matching profile."
10137 #~ msgstr "用户没有相应个人信息。"
10138
10139 #, fuzzy
10140 #~ msgctxt "FAVELIST"
10141 #~ msgid "You have favored this notice."
10142 #~ msgstr "收藏"
10143
10144 #, fuzzy
10145 #~ msgid "One person has favored this notice."
10146 #~ msgid_plural "%d people have favored this notice."
10147 #~ msgstr[0] "取消收藏这个消息"