]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
0c30edf16d5f622b6a8497c864c332ff24392387
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-08-20 18:34+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-08-20 18:37:11+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <//translatewiki.net/wiki/Portal:zh-hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r95098); Translate extension (2011-07-09)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-08-16 06:58:31+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "出现了一个错误。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "未知页面"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "未知动作"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "访问"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "网站访问设置"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "注册"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "非公开"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "只允许邀请注册。"
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "邀请制"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "禁止新用户注册。"
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
101
102 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
103 #, fuzzy
104 msgid "Save access settings."
105 msgstr "保存访问设置"
106
107 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
108 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
109 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
110 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
111 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
112 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
113 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
114 #. TRANS: Button text for saving site settings.
115 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
116 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
117 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
118 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
119 #. TRANS: Button text to save lists.
120 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
121 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
122 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
123 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
124 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
125 msgctxt "BUTTON"
126 msgid "Save"
127 msgstr "保存"
128
129 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
130 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error message.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error.
135 #. TRANS: Form validation error message.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
140 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
141
142 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
143 msgid "Not logged in."
144 msgstr "未登录。"
145
146 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
148 #. TRANS: Client exception.
149 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 msgid "No such profile."
153 msgstr "没有这个文件。"
154
155 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 msgid "No such list."
159 msgstr "该名单不存在"
160
161 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
165 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a profile URL.
169 #, php-format
170 msgid ""
171 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
172 "correctly. Please try retrying later."
173 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
174
175 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
176 msgctxt "TITLE"
177 msgid "Listed"
178 msgstr "已加入名单"
179
180 #. TRANS: Server error when page not found (404).
181 #. TRANS: Server error when page not found (404)
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 msgid "No such page."
184 msgstr "没有这个页面。"
185
186 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
187 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
188 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
189 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
190 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
191 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
192 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
194 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
200 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
201 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
202 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
215 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
222 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
223 #. TRANS: Client error.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
227 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
229 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
232 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
233 msgid "No such user."
234 msgstr "没有这个用户。"
235
236 #. TRANS: Title of a user's own start page.
237 msgid "Home timeline"
238 msgstr "主时间线"
239
240 #. TRANS: Title of another user's start page.
241 #. TRANS: %s is the other user's name.
242 #, php-format
243 msgid "%s's home timeline"
244 msgstr "%s的时间线"
245
246 #. TRANS: %s is user nickname.
247 #. TRANS: Feed title.
248 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
249 #, php-format
250 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
251 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
252
253 #. TRANS: %s is user nickname.
254 #, php-format
255 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
256 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #. TRANS: Feed title.
260 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
261 #, php-format
262 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
263 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
264
265 #. TRANS: %s is user nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
269
270 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
271 #, php-format
272 msgid ""
273 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
274 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
275
276 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
277 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
278 #, php-format
279 msgid ""
280 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
281 "something yourself."
282 msgstr ""
283 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
284
285 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
290 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
291 msgstr ""
292 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
293 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
294
295 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
296 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
297 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
298 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
299 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
300 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
301 #, php-format
302 msgid ""
303 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
304 "post a notice to them."
305 msgstr ""
306 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
307
308 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
309 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
310 #, fuzzy
311 msgctxt "BUTTON"
312 msgid "Send invite"
313 msgstr "发送邀请。"
314
315 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
317 #. TRANS: %s is a username.
318 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
319 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #, php-format
326 msgid "%s and friends"
327 msgstr "%s 和好友们"
328
329 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
330 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
331 #, php-format
332 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
333 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
334
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 msgid "API method not found."
339 msgstr "API方法没有找到。"
340
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 msgid "This method requires a POST."
346 msgstr "此方法接受POST请求。"
347
348 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
349 msgid ""
350 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
351 "none."
352 msgstr ""
353 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
354
355 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
356 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
359 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
362 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
363 msgid "Could not update user."
364 msgstr "无法更新用户。"
365
366 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
367 msgid "User has no profile."
368 msgstr "用户没有个人信息。"
369
370 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
371 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
372 msgid "Could not save profile."
373 msgstr "无法保存个人信息。"
374
375 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
376 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
377 #, php-format
378 msgid ""
379 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
380 "current configuration."
381 msgid_plural ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
383 "current configuration."
384 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
385
386 #. TRANS: Title for Atom feed.
387 msgctxt "ATOM"
388 msgid "Main"
389 msgstr "主要"
390
391 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
393 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
394 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
395 #, php-format
396 msgid "%s timeline"
397 msgstr "%s的时间线"
398
399 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
403 #. TRANS: %s is a user nickname.
404 #, php-format
405 msgid "%s subscriptions"
406 msgstr "%s 关注的用户"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
409 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
410 #. TRANS: %s is a user nickname.
411 #, php-format
412 msgid "%s favorites"
413 msgstr "%s 收藏夹"
414
415 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
416 #, php-format
417 msgid "%s memberships"
418 msgstr "%s 的成员身份"
419
420 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
421 msgid "You cannot block yourself!"
422 msgstr "你不能屏蔽自己!"
423
424 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
425 msgid "Block user failed."
426 msgstr "屏蔽用户失败。"
427
428 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
429 msgid "Unblock user failed."
430 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
431
432 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
433 #, fuzzy
434 msgid "No conversation ID."
435 msgstr "对话"
436
437 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
438 #, fuzzy, php-format
439 msgid "No conversation with ID %d."
440 msgstr "对话"
441
442 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
443 #, fuzzy
444 msgctxt "TITLE"
445 msgid "Conversation"
446 msgstr "对话"
447
448 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
449 #, php-format
450 msgid "Direct messages from %s"
451 msgstr "%s发来的私信"
452
453 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "All the direct messages sent from %s"
456 msgstr "所有来自%s的私信"
457
458 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "Direct messages to %s"
461 msgstr "发给%s的私信"
462
463 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "All the direct messages sent to %s"
466 msgstr "所有发给%s的私信"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
469 msgid "No message text!"
470 msgstr "消息没有正文!"
471
472 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
473 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
474 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
475 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
476 #, php-format
477 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
478 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
479 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
482 msgid "Recipient user not found."
483 msgstr "未找到收件人。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
486 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
487 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
488
489 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
490 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
491 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
492 msgid ""
493 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
494 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
495
496 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
497 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
498 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
499 msgid "No status found with that ID."
500 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
503 msgid "This status is already a favorite."
504 msgstr "已收藏过此消息。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
507 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
508 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
509 msgid "Could not create favorite."
510 msgstr "无法创建收藏。"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
513 msgid "That status is not a favorite."
514 msgstr "此消息未被收藏。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
517 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
518 msgid "Could not delete favorite."
519 msgstr "无法删除收藏。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
522 msgid "Could not follow user: profile not found."
523 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
527 #, php-format
528 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
529 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
532 msgid "Could not unfollow user: User not found."
533 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
536 msgid "You cannot unfollow yourself."
537 msgstr "你不能取消关注自己。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
540 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
541 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not determine source user."
545 msgstr "无法确定源用户。"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not find target user."
549 msgstr "无法找到目标用户。"
550
551 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
553 #. TRANS: Group edit form validation error.
554 #. TRANS: Group create form validation error.
555 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
556 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
557 msgid "Nickname already in use. Try another one."
558 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
559
560 #. TRANS: Client error in form for group creation.
561 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
562 #. TRANS: Group edit form validation error.
563 #. TRANS: Group create form validation error.
564 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
565 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
566 msgid "Not a valid nickname."
567 msgstr "不是有效的昵称。"
568
569 #. TRANS: Client error in form for group creation.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
571 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
572 #. TRANS: Group edit form validation error.
573 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
574 #. TRANS: Group create form validation error.
575 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
576 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
577 msgid "Homepage is not a valid URL."
578 msgstr "主页的URL不正确。"
579
580 #. TRANS: Client error in form for group creation.
581 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
582 #. TRANS: Group edit form validation error.
583 #. TRANS: Group create form validation error.
584 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
585 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
586 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
587 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
592 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
593 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: Group edit form validation error.
596 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Form validation error in New application form.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
600 #. TRANS: Group create form validation error.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #, php-format
603 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
604 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
605 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
608 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
609 #. TRANS: Group edit form validation error.
610 #. TRANS: Group create form validation error.
611 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
612 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
613 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
614 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
615
616 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
620 #. TRANS: Group edit form validation error.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: Group create form validation error.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
624 #, php-format
625 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
627 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
628
629 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
630 #. TRANS: %s is the invalid alias.
631 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
632 #. TRANS: %s is the invalid alias.
633 #, php-format
634 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
635 msgstr "无效的别名:“%s”。"
636
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
638 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
639 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
640 #. TRANS: %s is the already used alias.
641 #. TRANS: Group edit form validation error.
642 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
643 #, php-format
644 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
645 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
646
647 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
648 #. TRANS: Group edit form validation error.
649 msgid "Alias can't be the same as nickname."
650 msgstr "别名不能和昵称相同。"
651
652 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
655 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
658 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
659 msgid "Group not found."
660 msgstr "小组未找到。"
661
662 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
663 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
664 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
665 msgid "You are already a member of that group."
666 msgstr "你已经是该小组成员。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
669 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
670 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
671 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
672 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
673
674 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
675 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
676 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
677 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
678 #, php-format
679 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
680 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
683 msgid "You are not a member of this group."
684 msgstr "你不是该小组成员。"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
687 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
688 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
689 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
690 #, php-format
691 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
692 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
693
694 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
695 #, php-format
696 msgid "%s's groups"
697 msgstr "%s 的小组"
698
699 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
700 #, php-format
701 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
702 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
703
704 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
705 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
706 #. TRANS: %s is a nickname.
707 #, php-format
708 msgid "%s groups"
709 msgstr "%s 的小组"
710
711 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
712 #, php-format
713 msgid "groups on %s"
714 msgstr "在%s上的小组"
715
716 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
717 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
718 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
719 msgid "You must be an admin to edit the group."
720 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
721
722 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
723 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
724 msgid "Could not update group."
725 msgstr "无法更新小组"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
729 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
730 msgid "Could not create aliases."
731 msgstr "无法创建别名。"
732
733 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
734 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
735 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
736 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
739 #. TRANS: Group create form validation error.
740 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
741 msgstr "别名不能昵称相同。"
742
743 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
745 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
746 msgid "List not found."
747 msgstr "名单不存在。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
750 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
751 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
757 msgid "An error occured."
758 msgstr "发生了一个错误。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
761 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
762 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
765 msgid "The specified user is not a member of this list."
766 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
769 msgid "You are not allowed to add members to this list."
770 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
773 msgid "You must specify a member."
774 msgstr "你必须指定一个成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
777 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
778 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
781 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
782 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
785 msgid "A list must have a name."
786 msgstr "名单必须有一个名字。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
789 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
790 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
793 msgid "You are not subscribed to this list."
794 msgstr "你没有关注该名单。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
797 msgid "Upload failed."
798 msgstr "上传失败"
799
800 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
801 msgid "Invalid request token or verifier."
802 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
803
804 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
805 msgid "No oauth_token parameter provided."
806 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Invalid request token."
810 msgstr "无效的 token。"
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Request token already authorized."
814 msgstr "请求 token 已被授权了。"
815
816 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
817 msgid "Invalid nickname / password!"
818 msgstr "用户名或密码不正确。"
819
820 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
821 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
822 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
823
824 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
825 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
826 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
827 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
828 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
830 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
831 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
832 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
834 msgid "Unexpected form submission."
835 msgstr "未预料的表单提交。"
836
837 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
838 msgid "An application would like to connect to your account"
839 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
840
841 #. TRANS: Fieldset legend.
842 msgid "Allow or deny access"
843 msgstr "允许或阻止访问"
844
845 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
846 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
847 #, php-format
848 msgid ""
849 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
850 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
851 "parties you trust."
852 msgstr ""
853 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
854 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
855
856 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
857 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
858 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
859 #, php-format
860 msgid ""
861 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
862 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
863 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
864 msgstr ""
865 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
866 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
867
868 #. TRANS: Fieldset legend.
869 msgctxt "LEGEND"
870 msgid "Account"
871 msgstr "帐号"
872
873 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
874 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
875 #. TRANS: Field label on account registration page.
876 #. TRANS: Field label on group edit form.
877 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
878 msgid "Nickname"
879 msgstr "昵称"
880
881 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
882 #. TRANS: Field label on login page.
883 #. TRANS: Field label on account registration page.
884 msgid "Password"
885 msgstr "密码"
886
887 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
888 #. TRANS: by an external application.
889 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
892 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
893 msgctxt "BUTTON"
894 msgid "Cancel"
895 msgstr "取消"
896
897 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
898 msgctxt "BUTTON"
899 msgid "Allow"
900 msgstr "允许"
901
902 #. TRANS: Form instructions.
903 msgid "Authorize access to your account information."
904 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
905
906 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
907 msgid "Authorization canceled."
908 msgstr "授权已取消。"
909
910 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
911 #. TRANS: %s is an OAuth token.
912 #, php-format
913 msgid "The request token %s has been revoked."
914 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
915
916 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid "You have successfully authorized the application"
918 msgstr "你成功授权了这个应用"
919
920 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
921 msgid ""
922 "Please return to the application and enter the following security code to "
923 "complete the process."
924 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
925
926 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
927 #. TRANS: %s is the authorised application name.
928 #, php-format
929 msgid "You have successfully authorized %s"
930 msgstr "你成功授权了%s。"
931
932 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
933 #. TRANS: %s is the authorised application name.
934 #, php-format
935 msgid ""
936 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
937 "process."
938 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
939
940 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
941 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
942 msgid "This method requires a POST or DELETE."
943 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
946 msgid "You may not delete another user's status."
947 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
948
949 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
950 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
951 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
952 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
954 msgid "No such notice."
955 msgstr "没有这条消息。"
956
957 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
961 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
963 msgid "HTTP method not supported."
964 msgstr "HTTP 方法不支持。"
965
966 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
967 #. TRANS: %s is the requested output format.
968 #, php-format
969 msgid "Unsupported format: %s."
970 msgstr "不支持的格式: %s。"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
973 msgid "Status deleted."
974 msgstr "消息已删除。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
977 msgid "No status with that ID found."
978 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
981 msgid "Can only delete using the Atom format."
982 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
985 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
986 msgid "Cannot delete this notice."
987 msgstr "不能删除此通知。"
988
989 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
990 #, php-format
991 msgid "Deleted notice %d"
992 msgstr "删除消息 %d"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
995 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
996 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
999 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1000 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1001 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1002 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1003 #, php-format
1004 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1005 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1006 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1009 msgid "Parent notice not found."
1010 msgstr "没有找到父级的消息。"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1013 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1014 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1015 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1016 #, php-format
1017 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1018 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1019 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1020
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1023 msgid "Unsupported format."
1024 msgstr "不支持的格式。"
1025
1026 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1027 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1028 #, php-format
1029 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1030 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1031
1032 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1033 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1034 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1037 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1038
1039 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1040 #. TRANS: %s is the error message.
1041 #, php-format
1042 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1043 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1044
1045 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1046 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1047 #, php-format
1048 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1049 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1050
1051 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1052 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1053 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1056 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1057
1058 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1059 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1060 #, php-format
1061 msgid "%s public timeline"
1062 msgstr "%s 公共时间线"
1063
1064 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1065 #, php-format
1066 msgid "%s updates from everyone!"
1067 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1070 msgid "Unimplemented."
1071 msgstr "未生效。"
1072
1073 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1074 #, php-format
1075 msgid "Repeated to %s"
1076 msgstr "转发给%s"
1077
1078 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1079 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1080 #, php-format
1081 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1082 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1083
1084 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1085 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1086 #, php-format
1087 msgid "Repeats of %s"
1088 msgstr "%s 的转发"
1089
1090 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1091 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1092 #, php-format
1093 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1094 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1095
1096 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1097 #. TRANS: %s is the tag.
1098 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1099 #. TRANS: %s is the tag.
1100 #, php-format
1101 msgid "Notices tagged with %s"
1102 msgstr "带 %s 标签的消息"
1103
1104 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1106 #. TRANS: Tag feed description.
1107 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1108 #, php-format
1109 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1110 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1113 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1114 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1117 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1118 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1121 msgid "Atom post must not be empty."
1122 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1125 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1126 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1129 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1130 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1133 msgid "Can only handle POST activities."
1134 msgstr "只能处理POST活动。"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1137 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1138 #, php-format
1139 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1140 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1143 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1144 #, php-format
1145 msgid "No content for notice %d."
1146 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1147
1148 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1149 #. TRANS: %s is the notice URI.
1150 #, php-format
1151 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1152 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1153
1154 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1155 msgid "API method under construction."
1156 msgstr "API 方法尚未实现。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1159 msgid "User not found."
1160 msgstr "用户不存在。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1163 msgid "You must be logged in to leave a group."
1164 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1179 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1187 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1195 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1196 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1197 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1198 msgid "No such group."
1199 msgstr "没有这个组。"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1203 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 msgid "No nickname or ID."
1206 msgstr "没有昵称或 ID。"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1210 msgid "Must be logged in."
1211 msgstr "请先登陆。"
1212
1213 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1215 #. TRANS: being a group administrator.
1216 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1217 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1218
1219 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1221 msgid "Must specify a profile."
1222 msgstr "请先指定一个用户。"
1223
1224 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1225 #. TRANS: %s is a nickname.
1226 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1227 #. TRANS: %s is a user nickname.
1228 #, php-format
1229 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1230 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1234 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1235 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1236
1237 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1238 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1239 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1240 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1241
1242 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1243 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1244 #, php-format
1245 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1246 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1247
1248 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1249 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1250 #, php-format
1251 msgctxt "TITLE"
1252 msgid "%1$s's request for %2$s"
1253 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1256 msgid "Join request approved."
1257 msgstr "加入请求已通过。"
1258
1259 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1260 msgid "Join request canceled."
1261 msgstr "加入请求已取消。"
1262
1263 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1264 #. TRANS: %s is a user nickname.
1265 #, php-format
1266 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1267 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1268
1269 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1270 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1271 #, php-format
1272 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1273 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1274
1275 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1276 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1277 #, php-format
1278 msgctxt "TITLE"
1279 msgid "%1$s's request"
1280 msgstr "%1$s 的请求"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1283 msgid "Subscription approved."
1284 msgstr "订阅已批准。"
1285
1286 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1287 msgid "Subscription canceled."
1288 msgstr "订阅已取消。"
1289
1290 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1291 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1292 #, php-format
1293 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1294 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1298 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1299 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1302 msgid "Can only handle favorite activities."
1303 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1306 msgid "Can only fave notices."
1307 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1310 msgid "Unknown notice."
1311 msgstr "未知的消息。"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1314 msgid "Already a favorite."
1315 msgstr "已在收藏中。"
1316
1317 #. TRANS: Title for group membership feed.
1318 #. TRANS: %s is a username.
1319 #, php-format
1320 msgid "Group memberships of %s"
1321 msgstr "%s 参与的小组"
1322
1323 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1324 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1325 #, php-format
1326 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1327 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1328
1329 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1330 msgid "Cannot add someone else's membership."
1331 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1332
1333 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1334 msgid "Can only handle join activities."
1335 msgstr "只能处理加入活动。"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1338 msgid "Unknown group."
1339 msgstr "未知的组。"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1342 msgid "Already a member."
1343 msgstr "已经是会员。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1346 msgid "Blocked by admin."
1347 msgstr "阻止的管理员。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1350 msgid "No such favorite."
1351 msgstr "没有这种喜欢。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1354 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1355 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1358 msgid "Not a member."
1359 msgstr "不是会员。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1362 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1363 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1366 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1367 #, php-format
1368 msgid "No such profile id: %d."
1369 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1370
1371 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1372 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1373 #, php-format
1374 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1375 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1376
1377 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1378 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1379 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1380
1381 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1382 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1383 #, php-format
1384 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1385 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1386
1387 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1388 msgid "Can only handle Follow activities."
1389 msgstr "只能处理后续活动。"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1392 msgid "Can only follow people."
1393 msgstr "只能跟人。"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1396 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1397 #, php-format
1398 msgid "Unknown profile %s."
1399 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1400
1401 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1402 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1403 #, php-format
1404 msgid "Already subscribed to %s."
1405 msgstr "已经订阅了%s。"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1408 msgid "No such attachment."
1409 msgstr "没有这个附件。"
1410
1411 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1417 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1418 msgid "No nickname."
1419 msgstr "没有昵称。"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1422 msgid "No size."
1423 msgstr "没有大小。"
1424
1425 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1426 msgid "Invalid size."
1427 msgstr "大小不正确。"
1428
1429 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1430 msgid "Avatar"
1431 msgstr "头像"
1432
1433 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1434 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1435 #, php-format
1436 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1437 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1438
1439 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1440 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1441 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1442 msgid "Avatar settings"
1443 msgstr "头像设置"
1444
1445 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1446 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1447 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1448 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1449 msgid "Original"
1450 msgstr "原始"
1451
1452 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1453 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1455 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1456 msgid "Preview"
1457 msgstr "预览"
1458
1459 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1460 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1461 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1462 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1463 #. TRANS: Button text to delete a list.
1464 msgctxt "BUTTON"
1465 msgid "Delete"
1466 msgstr "删除"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1469 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1470 msgctxt "BUTTON"
1471 msgid "Upload"
1472 msgstr "上传"
1473
1474 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1475 msgctxt "BUTTON"
1476 msgid "Crop"
1477 msgstr "剪裁"
1478
1479 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1480 msgid "No file uploaded."
1481 msgstr "没有文件被上传。"
1482
1483 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1484 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1485 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1486
1487 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1488 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1489 msgid "Lost our file data."
1490 msgstr "文件数据丢失"
1491
1492 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1493 msgid "Avatar updated."
1494 msgstr "头像已更新。"
1495
1496 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1497 msgid "Failed updating avatar."
1498 msgstr "更新头像失败。"
1499
1500 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1501 msgid "Avatar deleted."
1502 msgstr "头像已删除。"
1503
1504 #. TRANS: Title for backup account page.
1505 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1506 msgid "Backup account"
1507 msgstr "备份的帐户"
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1510 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1511 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1512
1513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1514 msgid "You may not backup your account."
1515 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1516
1517 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1518 msgid ""
1519 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1520 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1521 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1522 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1523 "are not backed up."
1524 msgstr ""
1525 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1526 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1527 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1528
1529 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1530 msgctxt "BUTTON"
1531 msgid "Backup"
1532 msgstr "备份"
1533
1534 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1535 msgid "Backup your account."
1536 msgstr "备份您的帐户。"
1537
1538 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1539 msgid "You already blocked that user."
1540 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1541
1542 #. TRANS: Title for block user page.
1543 #. TRANS: Legend for block user form.
1544 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1545 msgid "Block user"
1546 msgstr "屏蔽用户。"
1547
1548 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1549 msgid ""
1550 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1551 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1552 "will not be notified of any @-replies from them."
1553 msgstr ""
1554 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1555 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1556
1557 #. TRANS: Button label on the user block form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1559 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1560 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1562 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1563 msgctxt "BUTTON"
1564 msgid "No"
1565 msgstr "否"
1566
1567 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1568 msgid "Do not block this user."
1569 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1570
1571 #. TRANS: Button label on the user block form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1573 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1574 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1576 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1577 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1578 msgctxt "BUTTON"
1579 msgid "Yes"
1580 msgstr "是"
1581
1582 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1583 msgid "Block this user."
1584 msgstr "屏蔽这个用户"
1585
1586 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1587 msgid "Failed to save block information."
1588 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1589
1590 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1591 #. TRANS: %s is a group nickname.
1592 #, php-format
1593 msgid "%s blocked profiles"
1594 msgstr "%s屏蔽的用户"
1595
1596 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1597 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1598 #, php-format
1599 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1600 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1601
1602 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1603 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1604 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1605
1606 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1607 msgid "Unblock user from group"
1608 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1609
1610 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1611 msgctxt "BUTTON"
1612 msgid "Unblock"
1613 msgstr "取消屏蔽"
1614
1615 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1616 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1617 msgid "Unblock this user"
1618 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1619
1620 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1621 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1622 #, php-format
1623 msgid "Post to %s"
1624 msgstr "发布到 %s"
1625
1626 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1627 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1628 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1629 #, php-format
1630 msgctxt "TITLE"
1631 msgid "%1$s left group %2$s"
1632 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1633
1634 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1636 msgid "No profile ID in request."
1637 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1638
1639 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1642 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1646 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1647 msgid "No profile with that ID."
1648 msgstr "此 ID 没有用户。"
1649
1650 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1651 msgctxt "TITLE"
1652 msgid "Unsubscribed"
1653 msgstr "已取消关注"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "No confirmation code."
1657 msgstr "没有确认码"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1660 msgid "Confirmation code not found."
1661 msgstr "未找到确认码。"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1664 msgid "That confirmation code is not for you!"
1665 msgstr "此确认码不是你的!"
1666
1667 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1668 #, php-format
1669 msgid "Unrecognized address type %s"
1670 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1671
1672 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1673 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1674 msgid "That address has already been confirmed."
1675 msgstr "此地址已被确认过了。"
1676
1677 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1678 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1679 msgid "Could not update user IM preferences."
1680 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1683 msgid "Could not insert user IM preferences."
1684 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1687 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1688 msgid "Could not delete address confirmation."
1689 msgstr "无法删除地址确认码。"
1690
1691 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1692 msgid "Confirm address"
1693 msgstr "确认地址"
1694
1695 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1696 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1697 #, php-format
1698 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1699 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1700
1701 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1702 msgid "Conversation"
1703 msgstr "对话"
1704
1705 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1706 #. TRANS: %s is a user nickname.
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1709 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1710
1711 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1712 #. TRANS: %s is a user nickname.
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1715 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1716
1717 #. TRANS: Title for conversation page.
1718 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1719 msgctxt "TITLE"
1720 msgid "Notice"
1721 msgstr "消息"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1724 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1725 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1726
1727 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1728 msgid "You cannot delete your account."
1729 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1730
1731 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1732 msgid "I am sure."
1733 msgstr "我敢肯定。"
1734
1735 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1736 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1737 #, php-format
1738 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1739 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1740
1741 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1742 msgid "Account deleted."
1743 msgstr "删除的帐户。"
1744
1745 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1746 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1747 msgid "Delete account"
1748 msgstr "删除帐户"
1749
1750 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1751 msgid ""
1752 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1753 "server."
1754 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1755
1756 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1757 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1758 #, php-format
1759 msgid ""
1760 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1761 "deletion."
1762 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1763
1764 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1765 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1766 msgid "Confirm"
1767 msgstr "密码确认"
1768
1769 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1770 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1771 #, php-format
1772 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1773 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1774
1775 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Permanently delete your account."
1778 msgstr "永久删除您的帐户"
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1781 msgid "You must be logged in to delete an application."
1782 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1785 msgid "Application not found."
1786 msgstr "未找到应用。"
1787
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1789 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1790 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1791 msgid "You are not the owner of this application."
1792 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1793
1794 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1795 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1796 msgid "There was a problem with your session token."
1797 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1798
1799 #. TRANS: Title for delete application page.
1800 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1801 msgid "Delete application"
1802 msgstr "删除应用"
1803
1804 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1805 msgid ""
1806 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1807 "about the application from the database, including all existing user "
1808 "connections."
1809 msgstr ""
1810 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1811 "用户关联。"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1814 msgid "Do not delete this application."
1815 msgstr "不要删除此应用程序。"
1816
1817 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1818 msgid "Delete this application."
1819 msgstr "删除此应用程序。"
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1822 msgid "You must be logged in to delete a group."
1823 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1824
1825 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1826 msgid "You are not allowed to delete this group."
1827 msgstr "你不能删除这个小组。"
1828
1829 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1830 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1831 #, php-format
1832 msgid "Could not delete group %s."
1833 msgstr "无法删除%s小组。"
1834
1835 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1836 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1837 #, php-format
1838 msgid "Deleted group %s"
1839 msgstr "删除了%s小组"
1840
1841 #. TRANS: Title of delete group page.
1842 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1843 msgid "Delete group"
1844 msgstr "删除小组"
1845
1846 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1847 msgid ""
1848 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1849 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1850 "will still appear in individual timelines."
1851 msgstr ""
1852 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1853 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1856 msgid "Do not delete this group."
1857 msgstr "不要删除此组。"
1858
1859 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1860 msgid "Delete this group."
1861 msgstr "删除此组。"
1862
1863 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1864 msgid ""
1865 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1866 "be undone."
1867 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1868
1869 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1870 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1871 msgid "Delete notice"
1872 msgstr "删除消息"
1873
1874 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1875 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1876 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1879 msgid "Do not delete this notice."
1880 msgstr "不要删除此通知。"
1881
1882 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1883 msgid "Delete this notice."
1884 msgstr "删除此通知。"
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1887 msgid "You cannot delete users."
1888 msgstr "你不能删除用户。"
1889
1890 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1891 msgid "You can only delete local users."
1892 msgstr "你只能删除本地用户。"
1893
1894 #. TRANS: Title of delete user page.
1895 msgctxt "TITLE"
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "删除用户"
1898
1899 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1900 msgid "Delete user"
1901 msgstr "删除用户"
1902
1903 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1904 msgid ""
1905 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1906 "the user from the database, without a backup."
1907 msgstr ""
1908 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1911 msgid "Do not delete this user."
1912 msgstr "请不要删除该用户。"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1915 msgid "Delete this user."
1916 msgstr "删除此用户。"
1917
1918 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1919 msgid "This notice is not a favorite!"
1920 msgstr "此消息未被收藏!"
1921
1922 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1923 msgid "Add to favorites"
1924 msgstr "加入收藏"
1925
1926 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1927 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1928 #, php-format
1929 msgid "No such document \"%s\"."
1930 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1931
1932 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1933 #. TRANS: Form legend.
1934 msgid "Edit application"
1935 msgstr "编辑应用"
1936
1937 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1938 msgid "You must be logged in to edit an application."
1939 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1940
1941 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1942 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1943 msgid "No such application."
1944 msgstr "没有这个应用。"
1945
1946 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1947 msgid "Use this form to edit your application."
1948 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1949
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1951 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1952 msgid "Name is required."
1953 msgstr "名字为必填项。"
1954
1955 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1956 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1957 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1958 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1959
1960 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1962 msgid "Name already in use. Try another one."
1963 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1967 msgid "Description is required."
1968 msgstr "必须填写描述。"
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1971 msgid "Source URL is too long."
1972 msgstr "来源 URL 太长。"
1973
1974 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1976 msgid "Source URL is not valid."
1977 msgstr "来源 URL 无效。"
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1981 msgid "Organization is required."
1982 msgstr "组织名称必填。"
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1985 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1986 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1987
1988 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1989 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1990 msgid "Organization homepage is required."
1991 msgstr "组织首页必填。"
1992
1993 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1995 msgid "Callback is too long."
1996 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1997
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2000 msgid "Callback URL is not valid."
2001 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2002
2003 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2004 msgid "Could not update application."
2005 msgstr "无法更新应用。"
2006
2007 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2008 #, php-format
2009 msgid "Edit %s group"
2010 msgstr "编辑 %s 小组"
2011
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2013 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2014 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2015 msgid "You must be logged in to create a group."
2016 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2017
2018 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2019 msgid "Use this form to edit the group."
2020 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2021
2022 #. TRANS: Group edit form validation error.
2023 #. TRANS: Group create form validation error.
2024 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2025 #, php-format
2026 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2027 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2028
2029 #. TRANS: Group edit form success message.
2030 #. TRANS: Edit list form success message.
2031 msgid "Options saved."
2032 msgstr "选项已保存。"
2033
2034 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2035 #. TRANS: %s is a list.
2036 #, php-format
2037 msgid "Delete %s list"
2038 msgstr "删除 %s 名单"
2039
2040 #. TRANS: Title for edit list page.
2041 #. TRANS: %s is a list.
2042 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2043 #. TRANS: %s is a list.
2044 #, php-format
2045 msgid "Edit list %s"
2046 msgstr "编辑名单 %s"
2047
2048 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2049 msgid "No tagger or ID."
2050 msgstr "没有用户标签或ID。"
2051
2052 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2053 msgid "Not a local user."
2054 msgstr "不是站内用户。"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2057 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2058 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2059
2060 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2061 msgid "Use this form to edit the list."
2062 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2063
2064 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2065 msgid "Delete aborted."
2066 msgstr "删除已中止。"
2067
2068 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2069 msgid ""
2070 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2071 "membership records. Do you still want to continue?"
2072 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2073
2074 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2075 msgid "Invalid tag."
2076 msgstr "无效的标签。"
2077
2078 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2079 #. TRANS: %s is the already present tag.
2080 #, php-format
2081 msgid "You already have a tag named %s."
2082 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2083
2084 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2085 msgid ""
2086 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2087 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2088 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2089
2090 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2091 msgid "Could not update list."
2092 msgstr "无法更新名单。"
2093
2094 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2095 msgid "Email settings"
2096 msgstr "Email 设置"
2097
2098 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2099 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2100 #, php-format
2101 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2102 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2103
2104 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2105 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2106 msgid "Email address"
2107 msgstr "电邮地址"
2108
2109 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2110 msgid "Current confirmed email address."
2111 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2112
2113 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2114 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2115 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2116 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2117 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2118 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Remove"
2121 msgstr "移除"
2122
2123 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2124 msgid ""
2125 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2126 "a message with further instructions."
2127 msgstr ""
2128 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2129 "说明。"
2130
2131 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2132 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2133 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2134 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2135 #. TRANS: organization.
2136 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2137 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2138
2139 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2140 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2141 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2142 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2143 msgctxt "BUTTON"
2144 msgid "Add"
2145 msgstr "添加"
2146
2147 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2148 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2149 msgid "Incoming email"
2150 msgstr "接收用 email"
2151
2152 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2153 msgid "I want to post notices by email."
2154 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2157 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2158 msgid "Send email to this address to post new notices."
2159 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2160
2161 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2162 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2163 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2164 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2165
2166 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2167 msgid ""
2168 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2169 "on this server:"
2170 msgstr ""
2171 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2172
2173 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2174 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2175 msgctxt "BUTTON"
2176 msgid "New"
2177 msgstr "新增"
2178
2179 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2180 msgid "Email preferences"
2181 msgstr "Email 偏好"
2182
2183 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2184 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2185 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2186
2187 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2188 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2189 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2190
2191 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2192 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2193 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2194
2195 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2196 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2197 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2198
2199 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2200 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2201 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2202
2203 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2204 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2205 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2206
2207 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2208 msgid "Email preferences saved."
2209 msgstr "Email 偏好已保存。"
2210
2211 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2212 msgid "No email address."
2213 msgstr "没有电子邮件地址。"
2214
2215 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2216 msgid "Cannot normalize that email address."
2217 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2218
2219 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2220 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2221 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2222 msgid "Not a valid email address."
2223 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2224
2225 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2226 msgid "That is already your email address."
2227 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2228
2229 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2230 msgid "That email address already belongs to another user."
2231 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2232
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2234 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2235 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2236 msgid "Could not insert confirmation code."
2237 msgstr "无法插入确认码。"
2238
2239 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2240 msgid ""
2241 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2242 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2243 msgstr ""
2244 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2245 "用说明。"
2246
2247 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2248 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2249 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2250 msgid "No pending confirmation to cancel."
2251 msgstr "没有可以取消的确认。"
2252
2253 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2254 msgid "That is the wrong email address."
2255 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2256
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2258 msgid "Could not delete email confirmation."
2259 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2262 msgid "Email confirmation cancelled."
2263 msgstr "Email 确认已取消。"
2264
2265 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2266 #. TRANS: registered for the active user.
2267 msgid "That is not your email address."
2268 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2269
2270 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2271 msgid "The email address was removed."
2272 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2273
2274 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2275 msgid "No incoming email address."
2276 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2277
2278 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2279 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2280 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2281 msgid "Could not update user record."
2282 msgstr "无法更新用户记录。"
2283
2284 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2285 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2286 msgid "Incoming email address removed."
2287 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2288
2289 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2290 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2291 msgid "New incoming email address added."
2292 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2293
2294 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2295 msgid "This notice is already a favorite!"
2296 msgstr "已收藏过此消息!"
2297
2298 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2299 msgid "Disfavor favorite."
2300 msgstr "不是赞成的最爱。"
2301
2302 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2303 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2304 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2305 msgid "Popular notices"
2306 msgstr "最新被收藏的消息"
2307
2308 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2309 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2310 #, php-format
2311 msgid "Popular notices, page %d"
2312 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2313
2314 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2315 msgid "The most popular notices on the site right now."
2316 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2317
2318 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2319 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2320 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2321
2322 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2323 msgid ""
2324 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2325 "next to any notice you like."
2326 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2327
2328 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2329 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2330 #, php-format
2331 msgid ""
2332 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2333 "notice to your favorites!"
2334 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2335
2336 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2338 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2339 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2340 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2341 #. TRANS: %s is a username.
2342 #, php-format
2343 msgid "%s's favorite notices"
2344 msgstr "%s收藏的消息"
2345
2346 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2347 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2348 #, php-format
2349 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2350 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2351
2352 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2353 #. TRANS: Title for featured users section.
2354 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2355 msgid "Featured users"
2356 msgstr "推荐用户"
2357
2358 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2359 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2360 #, php-format
2361 msgid "Featured users, page %d"
2362 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2363
2364 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2365 #, php-format
2366 msgid "A selection of some great users on %s."
2367 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2370 msgid "No notice ID."
2371 msgstr "没有消息 ID。"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2374 msgid "No notice."
2375 msgstr "没有消息。"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2378 msgid "No attachments."
2379 msgstr "没有附件。"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2382 #. TRANS: that could not be found.
2383 msgid "No uploaded attachments."
2384 msgstr "没有已上传的附件。"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2387 msgid "No such file."
2388 msgstr "没有这个文件。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2391 msgid "Cannot read file."
2392 msgstr "无法读取文件。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2396 msgid "Invalid role."
2397 msgstr "无效的权限。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2400 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2401 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2402 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2403
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2405 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2406 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2409 msgid "User already has this role."
2410 msgstr "用户已有此权限。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2414 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2415 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2417 msgid "No profile specified."
2418 msgstr "没有指定的用户。"
2419
2420 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2422 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2423 msgid "No group specified."
2424 msgstr "没有指定小组。"
2425
2426 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2427 msgid "Only an admin can block group members."
2428 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2431 msgid "User is already blocked from group."
2432 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2435 msgid "User is not a member of group."
2436 msgstr "用户不是小组成员。"
2437
2438 #. TRANS: Title for block user from group page.
2439 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2440 msgid "Block user from group"
2441 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2442
2443 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2444 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2445 #, php-format
2446 msgid ""
2447 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2448 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2449 "the group in the future."
2450 msgstr ""
2451 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2452 "内发布消息或关注该小组。"
2453
2454 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2455 msgid "Do not block this user from this group."
2456 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2457
2458 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2459 msgid "Block this user from this group."
2460 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2461
2462 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2463 msgid "Database error blocking user from group."
2464 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2467 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2468 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2469 msgid "No ID."
2470 msgstr "没有 ID。"
2471
2472 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2473 #. TRANS: Group logo form legend.
2474 msgid "Group logo"
2475 msgstr "小组logo"
2476
2477 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2478 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2482 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2483
2484 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2485 msgid "Upload"
2486 msgstr "上传"
2487
2488 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2489 msgid "Crop"
2490 msgstr "剪裁"
2491
2492 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2493 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2494 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2495
2496 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2497 msgid "Logo updated."
2498 msgstr "logo已更新。"
2499
2500 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2501 msgid "Failed updating logo."
2502 msgstr "更新 logo 失败。"
2503
2504 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2505 #. TRANS: %s is the name of the group.
2506 #, php-format
2507 msgid "%s group members"
2508 msgstr "%s 的小组成员"
2509
2510 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2511 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2512 #, php-format
2513 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2514 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2515
2516 #. TRANS: Page notice for group members page.
2517 msgid "A list of the users in this group."
2518 msgstr "该小组的成员列表。"
2519
2520 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2521 msgid "Only the group admin may approve users."
2522 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2523
2524 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2525 #. TRANS: %s is the name of the group.
2526 #, php-format
2527 msgid "%s group members awaiting approval"
2528 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2529
2530 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2531 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2532 #, php-format
2533 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2534 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2535
2536 #. TRANS: Page notice for group members page.
2537 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2538 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2539
2540 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2541 #, php-format
2542 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2543 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2544
2545 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2546 msgctxt "TITLE"
2547 msgid "Groups"
2548 msgstr "小组"
2549
2550 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2551 #. TRANS: %d is the page number.
2552 #, php-format
2553 msgctxt "TITLE"
2554 msgid "Groups, page %d"
2555 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2556
2557 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2558 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2559 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2560 #, php-format
2561 msgid ""
2562 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2563 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2564 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2565 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2566 "%%%)!"
2567 msgstr ""
2568 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2569 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2570 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2571 "action.newgroup%%%%)!"
2572
2573 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2574 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2575 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2576 msgid "Create a new group"
2577 msgstr "新建一个小组"
2578
2579 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2580 #, php-format
2581 msgid ""
2582 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2583 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2584 msgstr ""
2585 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2586 "词至少3个字符。"
2587
2588 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2589 msgid "Group search"
2590 msgstr "小组搜索"
2591
2592 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2593 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2594 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2595 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2596 msgid "No results."
2597 msgstr "没有查询结果。"
2598
2599 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2600 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2601 #, php-format
2602 msgid ""
2603 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2604 "action.newgroup%%) yourself."
2605 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2606
2607 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2608 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2609 #, php-format
2610 msgid ""
2611 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2612 "action.newgroup%%) yourself!"
2613 msgstr ""
2614 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2615 "%) !"
2616
2617 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2618 msgid "Only an admin can unblock group members."
2619 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2622 msgid "User is not blocked from group."
2623 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2624
2625 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2626 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2627 msgid "Error removing the block."
2628 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2629
2630 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2631 msgid "IM settings"
2632 msgstr "IM 设置"
2633
2634 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2635 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2636 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2637 #, fuzzy, php-format
2638 msgid ""
2639 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2640 "Configure your addresses and settings below."
2641 msgstr ""
2642 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2643
2644 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2645 msgid "IM is not available."
2646 msgstr "IM 不可用。"
2647
2648 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2649 #, php-format
2650 msgid "Current confirmed %s address."
2651 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2652
2653 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2654 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2655 #, php-format
2656 msgid ""
2657 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2658 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2659 msgstr ""
2660 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2661 "$s 为你的好友了吗?)"
2662
2663 #. TRANS: Field label for IM address.
2664 msgid "IM address"
2665 msgstr "IM 地址"
2666
2667 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2668 #, php-format
2669 msgid "%s screenname."
2670 msgstr "%s 的登陆名"
2671
2672 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2673 msgid "IM Preferences"
2674 msgstr "IM偏好"
2675
2676 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2677 msgid "Send me notices"
2678 msgstr "向我发送消息"
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Post a notice when my status changes."
2682 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2686 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2687
2688 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2689 msgid "Publish a MicroID"
2690 msgstr "公开的 MicroID。"
2691
2692 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2693 msgid "Could not update IM preferences."
2694 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2695
2696 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2697 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2698 msgid "Preferences saved."
2699 msgstr "首选项已保存。"
2700
2701 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2702 msgid "No screenname."
2703 msgstr "没有登录名。"
2704
2705 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2706 msgid "No transport."
2707 msgstr "没有发送途径。"
2708
2709 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2710 msgid "Cannot normalize that screenname."
2711 msgstr "无法标准化该登录名。"
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2714 msgid "Not a valid screenname."
2715 msgstr "无效的登录名。"
2716
2717 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2718 msgid "Screenname already belongs to another user."
2719 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2720
2721 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2722 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2723 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2724
2725 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2726 msgid "That is the wrong IM address."
2727 msgstr "IM 地址错误。"
2728
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2730 msgid "Could not delete confirmation."
2731 msgstr "无法删除确认信息。"
2732
2733 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2734 msgid "IM confirmation cancelled."
2735 msgstr "IM 确认已取消。"
2736
2737 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2738 #. TRANS: registered for the active user.
2739 msgid "That is not your screenname."
2740 msgstr "这不是你的登录名。"
2741
2742 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2743 msgid "The IM address was removed."
2744 msgstr "IM 地址已删除。"
2745
2746 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2747 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2748 #, php-format
2749 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2750 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2751
2752 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2753 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2754 #, php-format
2755 msgid "Inbox for %s"
2756 msgstr "%s 的收件箱"
2757
2758 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2759 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2760 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2763 msgid "Invites have been disabled."
2764 msgstr "邀请已被禁用。"
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2767 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2768 #, php-format
2769 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2770 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2771
2772 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2773 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2774 #, php-format
2775 msgid "Invalid email address: %s."
2776 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2777
2778 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2779 msgid "Invitations sent"
2780 msgstr "邀请已发送"
2781
2782 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2783 msgid "Invite new users"
2784 msgstr "邀请新用户"
2785
2786 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2787 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2788 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2789 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2790 msgid "You are already subscribed to this user:"
2791 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2792 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2793
2794 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2795 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2796 #, php-format
2797 msgctxt "INVITE"
2798 msgid "%1$s (%2$s)"
2799 msgstr "%1$s (%2$s)"
2800
2801 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2802 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2803 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2804 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2805 msgid_plural ""
2806 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2807 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2808
2809 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2810 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2811 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2812 msgid "Invitation sent to the following person:"
2813 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2814 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2815
2816 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2817 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2818 msgid ""
2819 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2820 "on the site. Thanks for growing the community!"
2821 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2822
2823 #. TRANS: Form instructions.
2824 msgid ""
2825 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2826 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2827
2828 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2829 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2830 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2831 #, php-format
2832 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2833 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2834
2835 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2836 msgid "You must be logged in to join a group."
2837 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2838
2839 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2840 #, php-format
2841 msgctxt "TITLE"
2842 msgid "%1$s joined group %2$s"
2843 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2844
2845 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2846 msgid "Unknown error joining group."
2847 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2848
2849 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2850 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2851 msgid "You are not a member of that group."
2852 msgstr "你不是该群小组成员。"
2853
2854 #. TRANS: User admin panel title
2855 msgctxt "TITLE"
2856 msgid "License"
2857 msgstr "授权协议"
2858
2859 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2860 msgid "License for this StatusNet site"
2861 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2862
2863 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2864 msgid "Invalid license selection."
2865 msgstr "无效的许可协议选择。"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2868 msgid ""
2869 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2870 "license."
2871 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2872
2873 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2874 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2875 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license URL."
2879 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2882 msgid "Invalid license image URL."
2883 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2886 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2887 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2890 msgid "License image must be blank or valid URL."
2891 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2892
2893 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2894 msgid "License selection"
2895 msgstr "许可协议选择"
2896
2897 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2898 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2899 msgid "Private"
2900 msgstr "私有"
2901
2902 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2903 msgid "All Rights Reserved"
2904 msgstr "版权所有"
2905
2906 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2907 msgid "Creative Commons"
2908 msgstr "创作共用"
2909
2910 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2911 msgid "Type"
2912 msgstr "类型"
2913
2914 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2915 msgid "Select a license."
2916 msgstr "选择一个许可协议。"
2917
2918 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2919 msgid "License details"
2920 msgstr "许可协议细节"
2921
2922 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2923 msgid "Owner"
2924 msgstr "所有者"
2925
2926 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2927 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2928 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2929
2930 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2931 msgid "License Title"
2932 msgstr "许可协议标题"
2933
2934 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2935 msgid "The title of the license."
2936 msgstr "许可协议的标题。"
2937
2938 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2939 msgid "License URL"
2940 msgstr "许可协议 URL"
2941
2942 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2943 msgid "URL for more information about the license."
2944 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2945
2946 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2947 msgid "License Image URL"
2948 msgstr "许可协议图片 URL。"
2949
2950 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2951 msgid "URL for an image to display with the license."
2952 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2953
2954 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2955 msgid "Save license settings."
2956 msgstr "保存许可协议设置。"
2957
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2961 msgid "Already logged in."
2962 msgstr "已登录。"
2963
2964 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2965 msgid "Incorrect username or password."
2966 msgstr "用户名或密码不正确。"
2967
2968 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2969 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2970 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2971 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2972
2973 #. TRANS: Page title for login page.
2974 msgid "Login"
2975 msgstr "登录"
2976
2977 #. TRANS: Form legend on login page.
2978 msgid "Login to site"
2979 msgstr "登录"
2980
2981 #. TRANS: Field label on login page.
2982 msgid "Username or email address"
2983 msgstr "昵称或电子邮件"
2984
2985 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2986 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2987 msgid "Remember me"
2988 msgstr "记住登录状态"
2989
2990 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2991 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2992 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2993 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2994
2995 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2996 msgctxt "BUTTON"
2997 msgid "Login"
2998 msgstr "登入"
2999
3000 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3001 msgid "Lost or forgotten password?"
3002 msgstr "忘记了密码?"
3003
3004 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3005 msgid ""
3006 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3007 "changing your settings."
3008 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3009
3010 #. TRANS: Form instructions on login page.
3011 msgid "Login with your username and password."
3012 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3015 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3016 #, php-format
3017 msgid ""
3018 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3019 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3022 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3023 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3026 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3027 #, php-format
3028 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3029 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3030
3031 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3032 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3033 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3034 #, php-format
3035 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3036 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3037
3038 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3039 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3040 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3041 #, php-format
3042 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3043 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3044
3045 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3046 msgid "No current status."
3047 msgstr "没有当前消息。"
3048
3049 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3050 msgid "New application"
3051 msgstr "新应用"
3052
3053 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3054 msgid "You must be logged in to register an application."
3055 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3056
3057 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3058 msgid "Use this form to register a new application."
3059 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3060
3061 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3062 msgid "Source URL is required."
3063 msgstr "Source URL 必填。"
3064
3065 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3066 msgid "Could not create application."
3067 msgstr "无法创建应用。"
3068
3069 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3070 msgid "Invalid image."
3071 msgstr "无效的图像。"
3072
3073 #. TRANS: Title for form to create a group.
3074 msgid "New group"
3075 msgstr "新小组"
3076
3077 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3078 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3079 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3082 msgid "Use this form to create a new group."
3083 msgstr "通过此表单创建小组。"
3084
3085 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3086 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3087 msgid "New message"
3088 msgstr "新消息"
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3091 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3092 msgid "You cannot send a message to this user."
3093 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3094
3095 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3096 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3097 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3098 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3099 msgid "No content!"
3100 msgstr "没有内容!"
3101
3102 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3103 msgid "No recipient specified."
3104 msgstr "没有收件人。"
3105
3106 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3107 msgid "Message sent"
3108 msgstr "消息已发送"
3109
3110 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3111 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3112 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3113 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3114 #, php-format
3115 msgid "Direct message to %s sent."
3116 msgstr "向%s发送私信成功。"
3117
3118 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3119 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3120 msgid "Ajax Error"
3121 msgstr "Ajax错误"
3122
3123 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3124 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3125 msgctxt "TITLE"
3126 msgid "New notice"
3127 msgstr "新消息"
3128
3129 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3130 msgid "Notice posted"
3131 msgstr "消息已发布。"
3132
3133 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3134 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3135 #, php-format
3136 msgid ""
3137 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3138 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3139 msgstr ""
3140 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3141 "格分隔。"
3142
3143 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3144 msgid "Text search"
3145 msgstr "搜索消息"
3146
3147 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3148 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3149 #, php-format
3150 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3151 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3152
3153 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3154 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3155 #, php-format
3156 msgid ""
3157 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3158 "status_textarea=%s)!"
3159 msgstr ""
3160 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3161 "s) !"
3162
3163 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3164 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3165 #, php-format
3166 msgid ""
3167 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3168 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3169 msgstr ""
3170 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3171 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3172
3173 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3174 #, php-format
3175 msgid "Updates with \"%s\""
3176 msgstr "\"%s\"的更新"
3177
3178 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3179 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3180 #, php-format
3181 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3182 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3183
3184 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3185 msgid ""
3186 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3187 "address yet."
3188 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3189
3190 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3191 msgid "Nudge sent"
3192 msgstr "呼叫已发出。"
3193
3194 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3195 msgid "Nudge sent!"
3196 msgstr "呼叫已发出!"
3197
3198 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3199 msgid "You must be logged in to list your applications."
3200 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3201
3202 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3203 msgid "OAuth applications"
3204 msgstr "OAuth 应用"
3205
3206 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3207 msgid "Applications you have registered"
3208 msgstr "你已经登记的程序。"
3209
3210 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3211 #, php-format
3212 msgid "You have not registered any applications yet."
3213 msgstr "你还没登记任何程序。"
3214
3215 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3216 msgid "Connected applications"
3217 msgstr "关联的应用"
3218
3219 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3220 msgid "The following connections exist for your account."
3221 msgstr "你的账号的关联。"
3222
3223 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3224 msgid "You are not a user of that application."
3225 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3226
3227 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3228 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3229 #, php-format
3230 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3231 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3232
3233 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3234 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3235 #, php-format
3236 msgid ""
3237 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3238 "with %2$s."
3239 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3240
3241 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3242 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3243 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3244
3245 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3246 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3247 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3248 #, php-format
3249 msgid ""
3250 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3251 "this instance of StatusNet."
3252 msgstr ""
3253 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3254
3255 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3256 #. TRANS: %s is a path.
3257 #, php-format
3258 msgid "\"%s\" not found."
3259 msgstr "找不到\"%s\"。"
3260
3261 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3262 #. TRANS: %s is a notice.
3263 #, php-format
3264 msgid "Notice %s not found."
3265 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3266
3267 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3268 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3269 msgid "Notice has no profile."
3270 msgstr "消息没有对应用户。"
3271
3272 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3273 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3274 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3275 #, php-format
3276 msgid "%1$s's status on %2$s"
3277 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3278
3279 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3280 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3281 #, php-format
3282 msgid "Attachment %s not found."
3283 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3284
3285 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3286 #. TRANS: %s is a path.
3287 #, php-format
3288 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3289 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3290
3291 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3292 #, php-format
3293 msgid "Content type %s not supported."
3294 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3295
3296 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3297 #, php-format
3298 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3299 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3300
3301 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3302 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3303 msgid "Not a supported data format."
3304 msgstr "不支持的数据格式。"
3305
3306 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3307 msgid "People Search"
3308 msgstr "搜索用户"
3309
3310 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3311 msgid "Notice Search"
3312 msgstr "搜索消息"
3313
3314 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3315 msgid "No user ID specified."
3316 msgstr "没用指定用户 ID。"
3317
3318 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3319 msgid "No login token specified."
3320 msgstr "没有指定登录 token。"
3321
3322 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3323 msgid "No login token requested."
3324 msgstr "没有请求的登录 token。"
3325
3326 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3327 msgid "Invalid login token specified."
3328 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3329
3330 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3331 msgid "Login token expired."
3332 msgstr "登录 token 已过期。"
3333
3334 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3335 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3336 #, php-format
3337 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3338 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3339
3340 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3341 #, php-format
3342 msgid "Outbox for %s"
3343 msgstr "%s 的发件箱"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for outbox.
3346 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3347 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3348
3349 #. TRANS: Title for page where to change password.
3350 msgctxt "TITLE"
3351 msgid "Change password"
3352 msgstr "修改密码"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3355 msgid "Change your password."
3356 msgstr "修改你的密码"
3357
3358 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3359 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3360 msgid "Password change"
3361 msgstr "修改密码"
3362
3363 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3364 msgid "Old password"
3365 msgstr "旧密码"
3366
3367 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3368 #. TRANS: Field label for password reset form.
3369 msgid "New password"
3370 msgstr "新密码"
3371
3372 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3373 #. TRANS: Field title on account registration page.
3374 msgid "6 or more characters."
3375 msgstr "6 个或更多字符"
3376
3377 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3378 msgctxt "LABEL"
3379 msgid "Confirm"
3380 msgstr "再输一遍"
3381
3382 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3383 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3384 #. TRANS: Field title on account registration page.
3385 msgid "Same as password above."
3386 msgstr "与上面相同的密码"
3387
3388 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3389 msgctxt "BUTTON"
3390 msgid "Change"
3391 msgstr "修改"
3392
3393 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3394 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3395 msgid "Password must be 6 or more characters."
3396 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3397
3398 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3399 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3400 msgid "Passwords do not match."
3401 msgstr "新密码不匹配。"
3402
3403 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3404 msgid "Incorrect old password."
3405 msgstr "原密码错误。"
3406
3407 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3408 msgid "Error saving user; invalid."
3409 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3410
3411 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3412 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3413 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3414 msgid "Cannot save new password."
3415 msgstr "无法保存新密码。"
3416
3417 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3418 msgid "Password saved."
3419 msgstr "密码已保存。"
3420
3421 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3422 msgid "Paths"
3423 msgstr "路径"
3424
3425 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3426 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3427 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3428
3429 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3430 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3431 #, php-format
3432 msgid "Theme directory not readable: %s."
3433 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3434
3435 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3436 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3437 #, php-format
3438 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3439 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3440
3441 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3442 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3443 #, php-format
3444 msgid "Background directory not writable: %s."
3445 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3446
3447 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3448 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3449 #, php-format
3450 msgid "Locales directory not readable: %s."
3451 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3452
3453 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3454 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3455 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3456 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3457
3458 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3459 msgid "Site"
3460 msgstr "网站"
3461
3462 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3463 msgid "Server"
3464 msgstr "服务器"
3465
3466 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3467 msgid "Site's server hostname."
3468 msgstr "网站的服务器主机名。"
3469
3470 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3471 msgid "Path"
3472 msgstr "路径"
3473
3474 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3475 msgid "Site path."
3476 msgstr "网站路径"
3477
3478 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3479 msgid "Locale directory"
3480 msgstr "本地化目录"
3481
3482 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3483 msgid "Directory path to locales."
3484 msgstr "本地化文件的目录路径"
3485
3486 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3487 msgid "Fancy URLs"
3488 msgstr "优化 URLs"
3489
3490 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3491 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3492 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3495 msgctxt "LEGEND"
3496 msgid "Theme"
3497 msgstr "主题"
3498
3499 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3500 msgid "Server for themes."
3501 msgstr "主题服务器。"
3502
3503 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3504 msgid "Web path to themes."
3505 msgstr "主题的网站路径。"
3506
3507 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3508 msgid "SSL server"
3509 msgstr "SSL 服务器"
3510
3511 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3512 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3513 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3514
3515 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3516 msgid "SSL path"
3517 msgstr "SSL 路径"
3518
3519 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3520 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3521 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3522
3523 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3524 msgid "Directory"
3525 msgstr "目录"
3526
3527 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3528 msgid "Directory where themes are located."
3529 msgstr "主题文件的目录。"
3530
3531 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3532 msgid "Avatars"
3533 msgstr "头像"
3534
3535 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3536 msgid "Avatar server"
3537 msgstr "头像服务器"
3538
3539 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3540 msgid "Server for avatars."
3541 msgstr "头像服务器。"
3542
3543 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3544 msgid "Avatar path"
3545 msgstr "头像路径"
3546
3547 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3548 msgid "Web path to avatars."
3549 msgstr "头像的网站路径。"
3550
3551 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3552 msgid "Avatar directory"
3553 msgstr "头像目录"
3554
3555 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3556 msgid "Directory where avatars are located."
3557 msgstr "头像文件的目录。"
3558
3559 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3560 msgid "Attachments"
3561 msgstr "附件"
3562
3563 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3564 msgid "Server for attachments."
3565 msgstr "附件服务器。"
3566
3567 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3568 msgid "Web path to attachments."
3569 msgstr "附件的网站路径。"
3570
3571 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3572 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3573 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3574
3575 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3576 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3577 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3578
3579 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3580 msgid "Directory where attachments are located."
3581 msgstr "附件文件的目录。"
3582
3583 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3584 msgctxt "LEGEND"
3585 msgid "SSL"
3586 msgstr "SSL"
3587
3588 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3589 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3590 msgid "Never"
3591 msgstr "从不"
3592
3593 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3594 msgid "Sometimes"
3595 msgstr "有时"
3596
3597 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3598 msgid "Always"
3599 msgstr "总是"
3600
3601 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3602 msgid "Use SSL"
3603 msgstr "使用 SSL"
3604
3605 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3606 msgid "When to use SSL."
3607 msgstr "什么时候使用 SSL"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "Server to direct SSL requests to."
3611 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3612
3613 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Save path settings."
3616 msgstr "保存网站设置。"
3617
3618 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3619 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3620 #, php-format
3621 msgid ""
3622 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3623 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3624 msgstr ""
3625 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3626 "个搜索条件用空格分隔。"
3627
3628 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3629 msgid "People search"
3630 msgstr "搜索用户"
3631
3632 #. TRANS: Title for list page.
3633 #. TRANS: %s is a list.
3634 #, php-format
3635 msgid "Public list %s"
3636 msgstr "公开名单 %s"
3637
3638 #. TRANS: Title for list page.
3639 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3640 #, php-format
3641 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3642 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3643
3644 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3645 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3646 #, php-format
3647 msgid ""
3648 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3649 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3650 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3651 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3652 msgstr ""
3653 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3654 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3655 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3656
3657 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3658 msgid "No tagger."
3659 msgstr "没有用户标签。"
3660
3661 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3662 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3663 #, php-format
3664 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3665 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3666
3667 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3668 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3669 #, php-format
3670 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3671 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3672
3673 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3674 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3675 msgid "Creator"
3676 msgstr "创建者"
3677
3678 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3679 msgid "Private lists by you"
3680 msgstr "你的私人名单"
3681
3682 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3683 msgid "Public lists by you"
3684 msgstr "你的公开名单"
3685
3686 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3687 msgid "Lists by you"
3688 msgstr "你的名单"
3689
3690 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3691 #. TRANS: %s is a user nickname.
3692 #, php-format
3693 msgid "Lists by %s"
3694 msgstr "%s 的名单"
3695
3696 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3697 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3698 #, php-format
3699 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3700 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3701
3702 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3703 msgid "You cannot view others' private lists"
3704 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3705
3706 #. TRANS: Mode selector label.
3707 msgid "Mode"
3708 msgstr "模式"
3709
3710 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3711 #, php-format
3712 msgid "Lists for %s"
3713 msgstr "%s 的名单"
3714
3715 #. TRANS: Fieldset legend.
3716 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3717 msgid "Select tag to filter"
3718 msgstr "选择要过滤的标签"
3719
3720 #. TRANS: Checkbox title.
3721 msgid "Show private tags."
3722 msgstr "显示私人标签。"
3723
3724 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3725 msgctxt "LABEL"
3726 msgid "Public"
3727 msgstr "公开"
3728
3729 #. TRANS: Checkbox title.
3730 msgid "Show public tags."
3731 msgstr "显示公开标签。"
3732
3733 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3734 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3735 msgctxt "BUTTON"
3736 msgid "Go"
3737 msgstr "转到"
3738
3739 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3740 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3741 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3742 #, fuzzy, php-format
3743 msgid ""
3744 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3745 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3746 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3747 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3748 "list's timeline."
3749 msgstr ""
3750 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3751 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3752 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3753 "人的动态。"
3754
3755 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3756 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3757 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3758 #, php-format
3759 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3760 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3761
3762 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3763 #, php-format
3764 msgid "Lists with %s in them"
3765 msgstr "有 %s 的名单"
3766
3767 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3768 #, php-format
3769 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3770 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3771
3772 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3773 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3774 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3775 #, fuzzy, php-format
3776 msgid ""
3777 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3778 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3779 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3780 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3781 "list's timeline."
3782 msgstr ""
3783 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3784 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3785 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3786 "的动态。"
3787
3788 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3789 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3790 #. TRANS: %s is a user nickname.
3791 #, php-format
3792 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3793 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3794
3795 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3796 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3797 #, php-format
3798 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3799 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3800
3801 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3802 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3803 #, php-format
3804 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3805 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3806
3807 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3808 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3809 #, php-format
3810 msgid "Lists subscribed to by %s"
3811 msgstr "%s 关注的名单"
3812
3813 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3814 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3815 #, php-format
3816 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3817 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3818
3819 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3820 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3821 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3822 #, php-format
3823 msgid ""
3824 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3825 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3826 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3827 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3828 "to the list's timeline."
3829 msgstr ""
3830 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3831 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3832 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3833 "的动态。"
3834
3835 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3836 msgctxt "plugin"
3837 msgid "Disabled"
3838 msgstr "已禁用"
3839
3840 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3841 #. TRANS: Do not translate POST.
3842 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3843 #. TRANS: Do not translate POST.
3844 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3845 msgid "This action only accepts POST requests."
3846 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3847
3848 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3849 msgid "You cannot administer plugins."
3850 msgstr "你不能管理插件。"
3851
3852 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3853 msgid "No such plugin."
3854 msgstr "没有该插件。"
3855
3856 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3857 msgctxt "plugin"
3858 msgid "Enabled"
3859 msgstr "已启用"
3860
3861 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3862 msgctxt "TITLE"
3863 msgid "Plugins"
3864 msgstr "插件"
3865
3866 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3867 msgid ""
3868 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3869 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3870 "details."
3871 msgstr ""
3872 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3873 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3874
3875 #. TRANS: Admin form section header
3876 msgid "Default plugins"
3877 msgstr "默认的插件"
3878
3879 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3880 msgid ""
3881 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3882 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3883
3884 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3885 #. TRANS: %s is a field name.
3886 #, php-format
3887 msgid "Unidentified field %s."
3888 msgstr "未定义的字段 %s"
3889
3890 #. TRANS: Page title.
3891 msgctxt "TITLE"
3892 msgid "Search results"
3893 msgstr "搜索结果"
3894
3895 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3896 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3897 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3898
3899 #. TRANS: Page title for profile settings.
3900 msgid "Profile settings"
3901 msgstr "个人设置"
3902
3903 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3904 msgid ""
3905 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3906 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3907
3908 #. TRANS: Profile settings form legend.
3909 msgid "Profile information"
3910 msgstr "个人信息"
3911
3912 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3913 #. TRANS: Field title on account registration page.
3914 #. TRANS: Field title on group edit form.
3915 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3916 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3917
3918 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Field label on account registration page.
3920 #. TRANS: Field label on group edit form.
3921 msgid "Full name"
3922 msgstr "全名"
3923
3924 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Field label on account registration page.
3926 #. TRANS: Form input field label.
3927 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3928 msgid "Homepage"
3929 msgstr "主页"
3930
3931 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3932 #. TRANS: Field title on account registration page.
3933 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3934 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3937 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3938 #. TRANS: biography (%d).
3939 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3940 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3941 #. TRANS: biography (%d).
3942 #, php-format
3943 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3944 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3945 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3946
3947 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3948 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3949 msgid "Describe yourself and your interests."
3950 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3951
3952 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3953 #. TRANS: their biography.
3954 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3955 msgid "Bio"
3956 msgstr "自述"
3957
3958 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3959 #. TRANS: Field label on account registration page.
3960 #. TRANS: Field label on group edit form.
3961 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3962 msgid "Location"
3963 msgstr "位置"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3966 #. TRANS: Field title on account registration page.
3967 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3968 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3969
3970 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3971 msgid "Share my current location when posting notices"
3972 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3973
3974 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3975 msgid "Tags"
3976 msgstr "标签"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3979 msgid ""
3980 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3981 "separated."
3982 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3983
3984 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3985 msgid "Language"
3986 msgstr "语言"
3987
3988 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3989 msgid "Preferred language."
3990 msgstr "首选的语言。"
3991
3992 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3993 msgid "Timezone"
3994 msgstr "时区"
3995
3996 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3997 msgid "What timezone are you normally in?"
3998 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3999
4000 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4001 msgid ""
4002 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4003 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4004
4005 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4006 msgid "Subscription policy"
4007 msgstr "关注政策"
4008
4009 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4010 msgid "Let anyone follow me"
4011 msgstr "允许任何人关注我"
4012
4013 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4014 msgid "Ask me first"
4015 msgstr "需要先询问我"
4016
4017 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4018 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4019 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4020
4021 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4022 msgid "Make updates visible only to my followers"
4023 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4024
4025 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4027 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4028 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4029 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4030 #, php-format
4031 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4032 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4033 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4034
4035 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4036 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4037 msgid "Timezone not selected."
4038 msgstr "未选择时区。"
4039
4040 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4041 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4042 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4043
4044 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4045 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4046 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4047 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4048 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4049 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4050 #, php-format
4051 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4052 msgstr "无效的标记: %s。"
4053
4054 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4055 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4056 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4057 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4058
4059 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4060 msgid "Could not save location prefs."
4061 msgstr "无法保存位置设置。"
4062
4063 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4064 msgid "Could not save tags."
4065 msgstr "无法保存标签。"
4066
4067 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4068 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4069 msgid "Settings saved."
4070 msgstr "设置已保存。"
4071
4072 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4073 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4074 msgid "Restore account"
4075 msgstr "还原账户"
4076
4077 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4078 #. TRANS: %s is the page limit.
4079 #, php-format
4080 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4081 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4082
4083 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Could not retrieve public timeline."
4086 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4087
4088 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4089 #. TRANS: %d is the page number.
4090 #, php-format
4091 msgid "Public timeline, page %d"
4092 msgstr "公共时间线,第%d页"
4093
4094 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4095 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4096 msgid "Public timeline"
4097 msgstr "公共时间线"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4102 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4103
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4107 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4108
4109 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4112 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4113
4114 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4117 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4118
4119 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4123 "yet."
4124 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4125
4126 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4127 msgid "Be the first to post!"
4128 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4129
4130 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4131 #, php-format
4132 msgid ""
4133 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4134 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4135
4136 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4137 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4138 #, php-format
4139 msgid ""
4140 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4141 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4142 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4143 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4144 msgstr ""
4145 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4146 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4147 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4148 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4149
4150 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4151 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4152 #, php-format
4153 msgid ""
4154 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4155 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4156 "tool."
4157 msgstr ""
4158 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4159 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4160
4161 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4162 msgid "Public list cloud"
4163 msgstr "公开标签云"
4164
4165 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4166 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4167 #, php-format
4168 msgid "These are largest lists on %s"
4169 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4170
4171 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4172 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4173 #, php-format
4174 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4175 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4176
4177 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4178 msgid "Be the first to list someone!"
4179 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4180
4181 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4182 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4183 #, php-format
4184 msgid ""
4185 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4186 "someone!"
4187 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4188
4189 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4190 msgid "List cloud"
4191 msgstr "名单云"
4192
4193 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4194 #, php-format
4195 msgid "1 person listed"
4196 msgid_plural "%d people listed"
4197 msgstr[0] "列表中有1人"
4198
4199 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4200 #, php-format
4201 msgid "%s updates from everyone."
4202 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4203
4204 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4205 msgid "Public tag cloud"
4206 msgstr "公开的标签云"
4207
4208 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4209 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4210 #, php-format
4211 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4212 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4213
4214 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4215 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4216 #. TRANS: and do not change the URL part.
4217 #, php-format
4218 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4219 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4220
4221 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4222 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4223 msgid "Be the first to post one!"
4224 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4225
4226 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4227 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4228 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4229 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4230 #. TRANS: and do not change the URL part.
4231 #, php-format
4232 msgid ""
4233 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4234 "one!"
4235 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4236
4237 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4238 msgid "You are already logged in!"
4239 msgstr "你已经登录了!"
4240
4241 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4242 msgid "No such recovery code."
4243 msgstr "没有这个恢复码。"
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4246 msgid "Not a recovery code."
4247 msgstr "不是恢复码。"
4248
4249 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4250 msgid "Recovery code for unknown user."
4251 msgstr "未知用户的恢复码"
4252
4253 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4254 msgid "Error with confirmation code."
4255 msgstr "验证码出错。"
4256
4257 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4258 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4259 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4260
4261 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4262 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4263 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4264
4265 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4266 msgid ""
4267 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4268 "the email address you have stored in your account."
4269 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4270
4271 #. TRANS: Page notice for password change page.
4272 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4273 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4274
4275 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4276 msgid "Password recovery"
4277 msgstr "恢复密码"
4278
4279 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4280 msgid "Nickname or email address"
4281 msgstr "昵称或电子邮件"
4282
4283 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4284 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4285 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4286
4287 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4288 msgid "Recover"
4289 msgstr "恢复"
4290
4291 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4292 msgctxt "BUTTON"
4293 msgid "Recover"
4294 msgstr "恢复"
4295
4296 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4297 msgid "Reset password"
4298 msgstr "重置密码"
4299
4300 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4301 msgid "Recover password"
4302 msgstr "恢复密码"
4303
4304 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4305 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4306 msgid "Password recovery requested"
4307 msgstr "已请求密码恢复"
4308
4309 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4310 msgid "Password saved"
4311 msgstr "密码已保存。"
4312
4313 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4314 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4315 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4316
4317 #. TRANS: Button text for password reset form.
4318 msgctxt "BUTTON"
4319 msgid "Reset"
4320 msgstr "重置"
4321
4322 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4323 msgid "Enter a nickname or email address."
4324 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4325
4326 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4327 msgid ""
4328 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4329 "address registered to your account."
4330 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4331
4332 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4333 msgid "Unexpected password reset."
4334 msgstr "未预料的密码重置。"
4335
4336 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4337 msgid "Password must be 6 characters or more."
4338 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4339
4340 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4341 msgid "Password and confirmation do not match."
4342 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4343
4344 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4345 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4346 msgid "Error setting user."
4347 msgstr "保存用户设置时出错。"
4348
4349 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4350 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4351 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4352
4353 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4354 msgid "No id parameter."
4355 msgstr "没有 id 参数。"
4356
4357 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4358 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4359 #, php-format
4360 msgid "No such file \"%d\"."
4361 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4362
4363 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4364 msgid "Sorry, only invited people can register."
4365 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4366
4367 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4368 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4369 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4370
4371 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4372 msgid "Registration successful"
4373 msgstr "注册成功"
4374
4375 #. TRANS: Title for registration page.
4376 msgctxt "TITLE"
4377 msgid "Register"
4378 msgstr "加入我们"
4379
4380 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4381 msgid "Registration not allowed."
4382 msgstr "不允许注册。"
4383
4384 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4385 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4386 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4387
4388 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4389 msgid "Email address already exists."
4390 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4391
4392 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4393 msgid "Invalid username or password."
4394 msgstr "用户名或密码不正确。"
4395
4396 #. TRANS: Page notice on registration page.
4397 msgid ""
4398 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4399 "link up to friends and colleagues."
4400 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4401
4402 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4403 msgctxt "PASSWORD"
4404 msgid "Confirm"
4405 msgstr "再输一遍"
4406
4407 #. TRANS: Field label on account registration page.
4408 msgctxt "LABEL"
4409 msgid "Email"
4410 msgstr "电子邮箱"
4411
4412 #. TRANS: Field title on account registration page.
4413 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4414 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4415
4416 #. TRANS: Field title on account registration page.
4417 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4418 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4419
4420 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4421 msgctxt "BUTTON"
4422 msgid "Register"
4423 msgstr "注册"
4424
4425 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4426 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4427 #, php-format
4428 msgid ""
4429 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4430 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4431
4432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4433 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4434 #, php-format
4435 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4436 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4437
4438 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4439 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4440 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4441
4442 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4443 msgid "All rights reserved."
4444 msgstr "保留所有权利。"
4445
4446 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4447 #, php-format
4448 msgid ""
4449 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4450 "email address, IM address, and phone number."
4451 msgstr ""
4452 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4453 "号码。"
4454
4455 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4456 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4457 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4458 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4459 #, php-format
4460 msgid ""
4461 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4462 "want to...\n"
4463 "\n"
4464 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4465 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4466 "notices through instant messages.\n"
4467 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4468 "share your interests. \n"
4469 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4470 "others more about you. \n"
4471 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4472 "missed. \n"
4473 "\n"
4474 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4475 msgstr ""
4476 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4477 "\n"
4478 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4479 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4480 "息。\n"
4481 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4482 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4483 "情况。 \n"
4484 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4485 "\n"
4486 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4487
4488 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4489 msgid ""
4490 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4491 "to confirm your email address.)"
4492 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4493
4494 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4495 #. TRANS: %s is a username.
4496 #, php-format
4497 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4498 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4499
4500 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4501 #. TRANS: %s is a profile URL.
4502 #, php-format
4503 msgid ""
4504 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4505 "correctly, please try retrying later."
4506 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4507
4508 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4509 msgid "Unlisted"
4510 msgstr "已从名单取消"
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4513 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4514 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4515
4516 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4517 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4518 msgid "No notice specified."
4519 msgstr "没有指定的消息。"
4520
4521 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4522 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4523 msgid "Repeated"
4524 msgstr "已转发"
4525
4526 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4527 msgid "Repeated!"
4528 msgstr "已转发!"
4529
4530 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4531 #. TRANS: %s is a user nickname.
4532 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4533 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4534 #. TRANS: %s is a username.
4535 #, php-format
4536 msgid "Replies to %s"
4537 msgstr "对 %s 的回复"
4538
4539 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4540 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4541 #, php-format
4542 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4543 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4544
4545 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4546 #. TRANS: %s is a user nickname.
4547 #, php-format
4548 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4549 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4550
4551 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4552 #. TRANS: %s is a user nickname.
4553 #, php-format
4554 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4555 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4556
4557 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4558 #. TRANS: %s is a user nickname.
4559 #, php-format
4560 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4561 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4562
4563 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4564 #. TRANS: %s is a user nickname.
4565 #, php-format
4566 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4567 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4568
4569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4570 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4574 "notice to them yet."
4575 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4576
4577 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4578 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4579 #, php-format
4580 msgid ""
4581 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4582 "[join groups](%%action.groups%%)."
4583 msgstr ""
4584 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4585
4586 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4587 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4588 #, php-format
4589 msgid ""
4590 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4591 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4592 msgstr ""
4593 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4594 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4595
4596 #. TRANS: RSS reply feed description.
4597 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4598 #, php-format
4599 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4600 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4601
4602 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4603 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4604 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4605
4606 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4607 msgid "You may not restore your account."
4608 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4609
4610 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4611 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4612 msgid "No uploaded file."
4613 msgstr "没有上传文件。"
4614
4615 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4616 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4617 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4618
4619 #. TRANS: Client exception.
4620 msgid ""
4621 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4622 "the HTML form."
4623 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4624
4625 #. TRANS: Client exception.
4626 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4627 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4628
4629 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4630 msgid "Missing a temporary folder."
4631 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4632
4633 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4634 msgid "Failed to write file to disk."
4635 msgstr "写入磁盘失败。"
4636
4637 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4638 msgid "File upload stopped by extension."
4639 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4640
4641 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4642 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4643 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4644 msgid "System error uploading file."
4645 msgstr "上传文件时出错。"
4646
4647 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4648 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4649 msgid "Not an Atom feed."
4650 msgstr "不是一个Atom源"
4651
4652 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4653 msgid ""
4654 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4655 "profile page."
4656 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4657
4658 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4659 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4660 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4661
4662 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4663 #, fuzzy
4664 msgid ""
4665 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4666 "\">Activity Streams</a> format."
4667 msgstr ""
4668 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4669 "备份的流"
4670
4671 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4672 msgid "Upload the file"
4673 msgstr "上传文件"
4674
4675 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4676 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4677 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4678
4679 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4680 msgid "User does not have this role."
4681 msgstr "用户没有此权限。"
4682
4683 #. TRANS: Engine name for RSD.
4684 #. TRANS: Engine name.
4685 msgid "StatusNet"
4686 msgstr "StatusNet"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4689 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4690 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4691 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4692
4693 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4694 msgid "User is already sandboxed."
4695 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4696
4697 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4698 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4699 #, php-format
4700 msgid "Not a valid list: %s."
4701 msgstr "无效的名单: %s。"
4702
4703 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4704 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4705 #, php-format
4706 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4707 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4708
4709 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4710 msgctxt "TITLE"
4711 msgid "Sessions"
4712 msgstr "会话"
4713
4714 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4715 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4716 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4717
4718 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4719 msgctxt "LEGEND"
4720 msgid "Sessions"
4721 msgstr "会话"
4722
4723 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4725 msgid "Handle sessions"
4726 msgstr "管理 sessions"
4727
4728 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4729 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4730 msgid "Handle sessions ourselves."
4731 msgstr "是否自己处理会话。"
4732
4733 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4734 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4735 msgid "Session debugging"
4736 msgstr "Session 调试"
4737
4738 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4739 msgid "Enable debugging output for sessions."
4740 msgstr "开启会话的调试输出。"
4741
4742 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4743 msgid "Save session settings"
4744 msgstr "保存会话设置"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4747 msgid "You must be logged in to view an application."
4748 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4749
4750 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4751 msgid "Application profile"
4752 msgstr "未找到应用。"
4753
4754 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4755 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4756 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4757 #, php-format
4758 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4759 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4760 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4761
4762 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4763 msgid "Application actions"
4764 msgstr "应用程序动作"
4765
4766 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4767 msgctxt "EDITAPP"
4768 msgid "Edit"
4769 msgstr "编辑"
4770
4771 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4772 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4773 msgid "Reset key & secret"
4774 msgstr "重置key和secret"
4775
4776 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4777 msgid "Application info"
4778 msgstr "应用程序信息"
4779
4780 #. TRANS: Field label on application page.
4781 msgid "Consumer key"
4782 msgstr ""
4783
4784 #. TRANS: Field label on application page.
4785 msgid "Consumer secret"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. TRANS: Field label on application page.
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Request token URL"
4791 msgstr "无效的 token。"
4792
4793 #. TRANS: Field label on application page.
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Access token URL"
4796 msgstr "无效的 access token。"
4797
4798 #. TRANS: Field label on application page.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Authorize URL"
4801 msgstr "来源网址"
4802
4803 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4804 msgid ""
4805 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4806 "not supported."
4807 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4808
4809 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4810 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4811 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4812
4813 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4814 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4815 #, php-format
4816 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4817 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4818
4819 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4820 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4821 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4822
4823 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4824 #, php-format
4825 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4826 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4827
4828 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4829 #, php-format
4830 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4831 msgstr "%s 好友的聚合"
4832
4833 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4834 #, php-format
4835 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4836 msgstr "%s 好友的聚合"
4837
4838 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4839 #, php-format
4840 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4841 msgstr "%s 好友的聚合"
4842
4843 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4844 msgid ""
4845 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4846 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4847 msgstr ""
4848 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4849 "收藏一堆有趣的消息。"
4850
4851 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4852 #. TRANS: %s is a username.
4853 #, php-format
4854 msgid ""
4855 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4856 "would add to their favorites :)"
4857 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4858
4859 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4860 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4861 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4862 #, php-format
4863 msgid ""
4864 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4865 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4866 "their favorites :)"
4867 msgstr ""
4868 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4869 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4870
4871 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4872 msgid "This is a way to share what you like."
4873 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4874
4875 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4876 #, php-format
4877 msgid "%s group"
4878 msgstr "%s 小组"
4879
4880 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4881 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4882 #, php-format
4883 msgid "%1$s group, page %2$d"
4884 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4885
4886 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4887 #, php-format
4888 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4889 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4890
4891 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4892 #, php-format
4893 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4894 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4895
4896 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4897 #, php-format
4898 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4899 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4900
4901 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4902 #, php-format
4903 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4904 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4905
4906 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4907 #, php-format
4908 msgid "FOAF for %s group"
4909 msgstr "%s 的发件箱"
4910
4911 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4912 msgid "Members"
4913 msgstr "小组成员"
4914
4915 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4916 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4917 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4918 #. TRANS: Empty list message for tags.
4919 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4920 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4921 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4922 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4923 msgid "(None)"
4924 msgstr "(无)"
4925
4926 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4927 msgid "All members"
4928 msgstr "所有成员"
4929
4930 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4931 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4932 msgid "Statistics"
4933 msgstr "统计"
4934
4935 #. TRANS: Label for group creation date.
4936 msgctxt "LABEL"
4937 msgid "Created"
4938 msgstr "已创建"
4939
4940 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4941 msgctxt "LABEL"
4942 msgid "Members"
4943 msgstr "成员"
4944
4945 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4946 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4947 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4948 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4949 #, php-format
4950 msgid ""
4951 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4952 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4953 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4954 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4955 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4956 msgstr ""
4957 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4958 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4959 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4960 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4961 "%%doc.help%%%%))"
4962
4963 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4964 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4965 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4966 #, php-format
4967 msgid ""
4968 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4969 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4970 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4971 "their life and interests. "
4972 msgstr ""
4973 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4974 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4975 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4976 "趣的消息。"
4977
4978 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4979 msgctxt "TITLE"
4980 msgid "Admins"
4981 msgstr "管理员"
4982
4983 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4984 msgid "No such message."
4985 msgstr "未找到此消息。"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4988 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4989 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4990
4991 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4992 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4993 #, php-format
4994 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4995 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4996
4997 #. TRANS: Page title for single message display.
4998 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4999 #, php-format
5000 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5001 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5002
5003 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5004 msgid "Not available."
5005 msgstr "不可用。"
5006
5007 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5008 msgid "Notice deleted."
5009 msgstr "消息已删除"
5010
5011 #. TRANS: Title for private list timeline.
5012 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5013 #, php-format
5014 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5015 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5016
5017 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5019 #, php-format
5020 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5021 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5022
5023 #. TRANS: Title for private list timeline.
5024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5025 #, php-format
5026 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5027 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5028
5029 #. TRANS: Title for private list timeline.
5030 #. TRANS: %s is a list.
5031 #, php-format
5032 msgid "Private timeline of %s list by you"
5033 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5034
5035 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5036 #. TRANS: %s is a list.
5037 #, php-format
5038 msgid "Timeline for %s list by you"
5039 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5040
5041 #. TRANS: Title for private list timeline.
5042 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5043 #, php-format
5044 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5045 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5046
5047 #. TRANS: Feed title.
5048 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5049 #, php-format
5050 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5051 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5052
5053 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5055 #, php-format
5056 msgid ""
5057 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5058 "yet."
5059 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5060
5061 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5062 msgid "Try tagging more people."
5063 msgstr "试试给更多人设个标签"
5064
5065 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5066 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5067 #, php-format
5068 msgid ""
5069 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5070 "this timeline!"
5071 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5072
5073 #. TRANS: Header on show list page.
5074 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5075 msgid "Listed"
5076 msgstr "已有名单"
5077
5078 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5079 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5080 msgid "Show all"
5081 msgstr "显示全部"
5082
5083 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5084 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5085 msgid "Subscribers"
5086 msgstr "关注者"
5087
5088 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5089 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5090 msgid "All subscribers"
5091 msgstr "所有关注者"
5092
5093 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5094 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5095 #, php-format
5096 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5097 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5098
5099 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5100 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5101 #, php-format
5102 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5103 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5104
5105 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5106 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5107 #, php-format
5108 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5109 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5110
5111 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5112 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5113 #, php-format
5114 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5115 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5116
5117 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5118 #. TRANS: %s is a user nickname.
5119 #, php-format
5120 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5121 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5122
5123 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5124 #. TRANS: %s is a user nickname.
5125 #, php-format
5126 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5127 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5128
5129 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5130 #. TRANS: %s is a user nickname.
5131 #, php-format
5132 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5133 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5134
5135 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5136 #. TRANS: %s is a user nickname.
5137 #, php-format
5138 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5139 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5140
5141 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5142 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5143 #, php-format
5144 msgid "FOAF for %s"
5145 msgstr "%s的FOAF"
5146
5147 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5148 #, php-format
5149 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5150 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5151
5152 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5153 msgid ""
5154 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5155 "would be a good time to start :)"
5156 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5157
5158 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5159 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5160 #, php-format
5161 msgid ""
5162 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5163 "%?status_textarea=%2$s)."
5164 msgstr ""
5165 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5166 "status_textarea=%2$s)。"
5167
5168 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5169 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5170 #, php-format
5171 msgid ""
5172 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5173 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5174 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5175 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5176 msgstr ""
5177 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5178 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5179 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5180 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5181
5182 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5183 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5184 #, php-format
5185 msgid ""
5186 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5187 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5188 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5189 msgstr ""
5190 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5191 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5192 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5193
5194 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5195 #, php-format
5196 msgid "Repeat of %s"
5197 msgstr "%s 的转发"
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5200 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5201 msgid "You cannot silence users on this site."
5202 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5203
5204 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5205 msgid "User is already silenced."
5206 msgstr "用户已经被禁言。"
5207
5208 #. TRANS: Title for site administration panel.
5209 msgctxt "TITLE"
5210 msgid "Site"
5211 msgstr "网站"
5212
5213 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5214 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5215 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5218 msgid "Site name must have non-zero length."
5219 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5220
5221 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5222 msgid "You must have a valid contact email address."
5223 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5226 msgid "Invalid logo URL."
5227 msgstr "无效的 logo URL。"
5228
5229 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5230 msgid "Invalid SSL logo URL."
5231 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5232
5233 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5234 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5235 #, php-format
5236 msgid "Unknown language \"%s\"."
5237 msgstr "未知的语言“%s”"
5238
5239 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5240 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5241 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5242
5243 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5244 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5245 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5246
5247 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5248 msgctxt "LEGEND"
5249 msgid "General"
5250 msgstr "一般"
5251
5252 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5253 msgctxt "LABEL"
5254 msgid "Site name"
5255 msgstr "网点名称"
5256
5257 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5258 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5259 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5260
5261 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5262 msgid "Brought by"
5263 msgstr "提供商"
5264
5265 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5266 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5267 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5268
5269 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5270 msgid "Brought by URL"
5271 msgstr "提供商 URL"
5272
5273 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5274 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5275 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5276
5277 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5278 msgid "Email"
5279 msgstr "电子邮件"
5280
5281 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5282 msgid "Contact email address for your site."
5283 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5284
5285 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5286 msgctxt "LEGEND"
5287 msgid "Local"
5288 msgstr "本地"
5289
5290 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5291 msgid "Default timezone"
5292 msgstr "默认时区"
5293
5294 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5295 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5296 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5297
5298 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5299 msgid "Default language"
5300 msgstr "默认语言"
5301
5302 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5303 msgid ""
5304 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5305 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5306
5307 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5308 msgctxt "LEGEND"
5309 msgid "Limits"
5310 msgstr "限制"
5311
5312 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5313 msgid "Text limit"
5314 msgstr "文字限制"
5315
5316 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5317 msgid "Maximum number of characters for notices."
5318 msgstr "消息最长的字符数。"
5319
5320 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5321 msgid "Dupe limit"
5322 msgstr "防刷新限制"
5323
5324 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5325 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5326 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5327
5328 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5329 msgid "Logo"
5330 msgstr "Logo"
5331
5332 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5333 msgid "Site logo"
5334 msgstr "网站 logo"
5335
5336 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5337 msgid "SSL logo"
5338 msgstr "网站 SSL logo"
5339
5340 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5341 msgid "Save the site settings."
5342 msgstr "保存网站设置。"
5343
5344 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5345 msgid "Site Notice"
5346 msgstr "网站公告"
5347
5348 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5349 msgid "Edit site-wide message"
5350 msgstr "编辑整个网站的公告"
5351
5352 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5353 msgid "Unable to save site notice."
5354 msgstr "无法保存网站公告。"
5355
5356 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5357 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5358 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5359
5360 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5361 msgid "Site notice text"
5362 msgstr "网站公告文字"
5363
5364 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5365 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5366 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5367
5368 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5369 msgid "Save site notice."
5370 msgstr "保存网站公告。"
5371
5372 #. TRANS: Title for SMS settings.
5373 msgid "SMS settings"
5374 msgstr "SMS 设置"
5375
5376 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5377 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5378 #, php-format
5379 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5380 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5381
5382 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5383 msgid "SMS is not available."
5384 msgstr "SMS 不可用。"
5385
5386 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5387 msgid "SMS address"
5388 msgstr "SMS 地址"
5389
5390 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5391 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5392 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5393
5394 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5395 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5396 msgstr "等待确认此电话号码。"
5397
5398 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5399 msgid "Confirmation code"
5400 msgstr "确认码"
5401
5402 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5403 msgid "Enter the code you received on your phone."
5404 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5405
5406 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5407 msgctxt "BUTTON"
5408 msgid "Confirm"
5409 msgstr "确认"
5410
5411 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5412 msgid "SMS phone number"
5413 msgstr "SMS 电话号码"
5414
5415 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5416 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5417 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5418
5419 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5420 msgid "SMS preferences"
5421 msgstr "SMS 偏好"
5422
5423 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5424 msgid ""
5425 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5426 "from my carrier."
5427 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5428
5429 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5430 msgid "SMS preferences saved."
5431 msgstr "SMS设置已保存。"
5432
5433 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5434 msgid "No phone number."
5435 msgstr "没有电话号码。"
5436
5437 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5438 msgid "No carrier selected."
5439 msgstr "未选择运营商。"
5440
5441 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5442 msgid "That is already your phone number."
5443 msgstr "你已登记此电话号码。"
5444
5445 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5446 msgid "That phone number already belongs to another user."
5447 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5448
5449 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5450 msgid ""
5451 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5452 "for the code and instructions on how to use it."
5453 msgstr ""
5454 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5455
5456 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5457 msgid "That is the wrong confirmation number."
5458 msgstr "确认码错误。"
5459
5460 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5461 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5462 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5463
5464 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5465 msgid "SMS confirmation cancelled."
5466 msgstr "SMS 验证已取消。"
5467
5468 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5469 #. TRANS: registered for the active user.
5470 msgid "That is not your phone number."
5471 msgstr "这是他人的电话号码。"
5472
5473 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5474 msgid "The SMS phone number was removed."
5475 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5476
5477 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5478 msgid "Mobile carrier"
5479 msgstr "移动运营商"
5480
5481 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5482 msgid "Select a carrier"
5483 msgstr "选择运营商"
5484
5485 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5486 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5487 #, php-format
5488 msgid ""
5489 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5490 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5491 msgstr ""
5492 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5493 "系 %s 以告知。"
5494
5495 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5496 msgid "No code entered."
5497 msgstr "没有输入的代码。"
5498
5499 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5500 msgctxt "TITLE"
5501 msgid "Snapshots"
5502 msgstr "快照"
5503
5504 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5505 msgid "Manage snapshot configuration"
5506 msgstr "管理快照配置"
5507
5508 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5509 msgid "Invalid snapshot run value."
5510 msgstr "无效的快照运行值。"
5511
5512 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5513 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5514 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5515
5516 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5517 msgid "Invalid snapshot report URL."
5518 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5519
5520 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5521 msgctxt "LEGEND"
5522 msgid "Snapshots"
5523 msgstr "快照"
5524
5525 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5526 msgid "Randomly during web hit"
5527 msgstr "被访问时随机"
5528
5529 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5530 msgid "In a scheduled job"
5531 msgstr "按照计划的作业"
5532
5533 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5534 msgid "Data snapshots"
5535 msgstr "数据快照"
5536
5537 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5538 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5539 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5540
5541 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5542 msgid "Frequency"
5543 msgstr "频率"
5544
5545 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5546 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5547 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5548
5549 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Report URL"
5551 msgstr "报告 URL"
5552
5553 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5554 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5555 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5556
5557 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5558 msgid "Save snapshot settings."
5559 msgstr "保存快照设置"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5562 msgid "You are not subscribed to that profile."
5563 msgstr "你没有关注这个用户"
5564
5565 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5566 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5567 msgid "Could not save subscription."
5568 msgstr "无法保存关注。"
5569
5570 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5571 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5572 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5573
5574 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5575 #. TRANS: %s is the name of the user.
5576 #, php-format
5577 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5578 msgstr "%s 关注者等待通过"
5579
5580 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5581 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5582 #, php-format
5583 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5584 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5585
5586 #. TRANS: Page notice for group members page.
5587 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5588 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5589
5590 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5591 msgid "Subscribed"
5592 msgstr "已关注"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5595 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5596 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5597
5598 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5599 msgid "No ID given."
5600 msgstr "没有给出 ID。"
5601
5602 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5603 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5604 #, php-format
5605 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5606 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5607
5608 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5609 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5610 #, php-format
5611 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5612 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5613
5614 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5615 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5616 #, php-format
5617 msgid "%s subscribers"
5618 msgstr "%s的关注者"
5619
5620 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5621 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5622 #, php-format
5623 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5624 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5625
5626 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5627 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5628 msgid "These are the people who listen to your notices."
5629 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5630
5631 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5632 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5633 #, php-format
5634 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5635 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5636
5637 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5638 msgid ""
5639 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5640 "return the favor."
5641 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5642
5643 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5644 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5645 #, php-format
5646 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5647 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5648
5649 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5650 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5651 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5652 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5653 #. TRANS: and do not change the URL part.
5654 #, php-format
5655 msgid ""
5656 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5657 "%) and be the first?"
5658 msgstr ""
5659 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5660 "者!"
5661
5662 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5663 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5664 #, php-format
5665 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5666 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5667
5668 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5669 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5670 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5671 msgstr "这是你关注的用户。"
5672
5673 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5674 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5675 #, php-format
5676 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5677 msgstr "这是%s关注的用户。"
5678
5679 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5680 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5681 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5682 #. TRANS: and do not change the URL part.
5683 #, php-format
5684 msgid ""
5685 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5686 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5687 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5688 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5689 "automatically subscribe to people you already follow there."
5690 msgstr ""
5691 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5692 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5693 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5694 "自动关注你已经关注的用户。"
5695
5696 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5697 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5698 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5699 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5700 #, php-format
5701 msgid "%s is not listening to anyone."
5702 msgstr "%s没有关注任何人。"
5703
5704 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5705 #, php-format
5706 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5707 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5708
5709 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5710 msgctxt "LABEL"
5711 msgid "IM"
5712 msgstr "即时通讯IM"
5713
5714 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5715 msgid "SMS"
5716 msgstr "SMS"
5717
5718 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5719 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5720 #, php-format
5721 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5722 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5723
5724 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5725 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5726 #, php-format
5727 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5728 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5729
5730 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5731 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5732 #, php-format
5733 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5734 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5735
5736 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5737 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5740 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5741
5742 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5743 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5746 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5747
5748 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5749 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5750 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5751 msgid "You cannot tag this user."
5752 msgstr "无法标记此用户"
5753
5754 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5755 msgid "List a profile"
5756 msgstr "列出的配置文件"
5757
5758 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5759 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5760 #, php-format
5761 msgctxt "ADDTOLIST"
5762 msgid "List %s"
5763 msgstr "列表 %s"
5764
5765 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5766 msgctxt "TITLE"
5767 msgid "Error"
5768 msgstr "错误"
5769
5770 #. TRANS: Header in list form.
5771 msgid "User profile"
5772 msgstr "用户页面"
5773
5774 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5775 msgid "List user"
5776 msgstr "将用户添加到列表"
5777
5778 #. TRANS: Field label on list form.
5779 msgctxt "LABEL"
5780 msgid "Lists"
5781 msgstr "列表"
5782
5783 #. TRANS: Field title on list form.
5784 msgid ""
5785 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5786 "separated."
5787 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5788
5789 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5790 msgctxt "TITLE"
5791 msgid "Tags"
5792 msgstr "标签"
5793
5794 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5795 msgid "Lists saved."
5796 msgstr "列表已保存。"
5797
5798 #. TRANS: Page notice.
5799 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5800 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5801
5802 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5803 msgid "No such tag."
5804 msgstr "没有此标签。"
5805
5806 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5807 msgid "You haven't blocked that user."
5808 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5809
5810 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5811 msgid "User is not sandboxed."
5812 msgstr "用户不在沙盒中。"
5813
5814 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5815 msgid "User is not silenced."
5816 msgstr "用户未被禁言。"
5817
5818 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5819 msgid "Unsubscribed"
5820 msgstr "已取消关注"
5821
5822 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5823 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5824 #, php-format
5825 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5826 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5827
5828 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5829 msgid "URL settings"
5830 msgstr "URL 设置"
5831
5832 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5833 msgid "Manage various other options."
5834 msgstr "管理其他选项。"
5835
5836 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5837 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5838 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5839 msgid " (free service)"
5840 msgstr "(免费服务)"
5841
5842 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5843 msgid "[none]"
5844 msgstr "无"
5845
5846 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5847 msgid "[internal]"
5848 msgstr "[站内]"
5849
5850 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5851 msgid "Shorten URLs with"
5852 msgstr "缩短 URL 使用"
5853
5854 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5855 msgid "Automatic shortening service to use."
5856 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5857
5858 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5859 msgid "URL longer than"
5860 msgstr "URL 长度超过"
5861
5862 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5863 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5864 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5865
5866 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5867 msgid "Text longer than"
5868 msgstr "文字长度超过"
5869
5870 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5871 msgid ""
5872 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5873 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5874
5875 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5876 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5877 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5878
5879 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5880 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5881 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5882
5883 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5884 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5885 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5886
5887 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5888 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5889 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5890
5891 #. TRANS: User admin panel title.
5892 msgctxt "TITLE"
5893 msgid "User"
5894 msgstr "用户"
5895
5896 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5897 msgid "User settings for this StatusNet site"
5898 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5899
5900 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5901 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5902 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5903
5904 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5905 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5906 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5907
5908 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5909 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5910 #, php-format
5911 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5912 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5913
5914 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5915 msgctxt "LEGEND"
5916 msgid "Profile"
5917 msgstr "个人信息"
5918
5919 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5920 msgid "Bio Limit"
5921 msgstr "自述限制"
5922
5923 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5924 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5925 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5926
5927 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5928 msgid "New users"
5929 msgstr "新用户"
5930
5931 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5932 msgid "New user welcome"
5933 msgstr "新用户欢迎"
5934
5935 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5936 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5937 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5938
5939 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5940 msgid "Default subscription"
5941 msgstr "默认关注"
5942
5943 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5944 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5945 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5946
5947 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5948 msgid "Invitations"
5949 msgstr "邀请"
5950
5951 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5952 msgid "Invitations enabled"
5953 msgstr "邀请已启用"
5954
5955 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5956 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5957 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5958
5959 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5960 msgid "Save user settings."
5961 msgstr "保存用户设置。"
5962
5963 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5964 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5965 #, php-format
5966 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5967 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5968
5969 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5970 msgid "Search for more groups"
5971 msgstr "搜索更多小组"
5972
5973 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5974 #. TRANS: %s is a user nickname.
5975 #, php-format
5976 msgid "%s is not a member of any group."
5977 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5978
5979 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5980 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5981 #, php-format
5982 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5983 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5984
5985 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5986 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5987 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5988 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5989 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5990 #, php-format
5991 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5992 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5993
5994 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5995 #, php-format
5996 msgid "StatusNet %s"
5997 msgstr "StatusNet %s"
5998
5999 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6000 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6001 #, php-format
6002 msgid ""
6003 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6004 "Inc. and contributors."
6005 msgstr ""
6006 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6007
6008 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6009 msgid "Contributors"
6010 msgstr "贡献者"
6011
6012 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6013 msgid "License"
6014 msgstr "许可协议"
6015
6016 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6017 msgid ""
6018 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6019 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6020 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6021 "any later version. "
6022 msgstr ""
6023 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6024 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6025
6026 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6027 msgid ""
6028 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6029 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6030 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6031 "for more details. "
6032 msgstr ""
6033 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6034 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6035
6036 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6037 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6038 #, php-format
6039 msgid ""
6040 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6041 "along with this program.  If not, see %s."
6042 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6043
6044 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6045 msgid "Plugins"
6046 msgstr "插件"
6047
6048 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6049 msgctxt "HEADER"
6050 msgid "Name"
6051 msgstr "名称"
6052
6053 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6054 msgctxt "HEADER"
6055 msgid "Version"
6056 msgstr "版本"
6057
6058 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6059 msgctxt "HEADER"
6060 msgid "Author(s)"
6061 msgstr "作者"
6062
6063 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6064 msgctxt "HEADER"
6065 msgid "Description"
6066 msgstr "描述"
6067
6068 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6069 msgid "Favor"
6070 msgstr "收藏"
6071
6072 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6073 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6074 #, php-format
6075 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6076 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6077
6078 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6079 #, php-format
6080 msgid "Cannot process URL '%s'"
6081 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6082
6083 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6084 msgid "Robin thinks something is impossible."
6085 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6086
6087 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6088 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6089 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6090 #, php-format
6091 msgid ""
6092 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6093 "Try to upload a smaller version."
6094 msgid_plural ""
6095 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6096 "Try to upload a smaller version."
6097 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6098
6099 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6100 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6101 #, php-format
6102 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6103 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6104 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6105
6106 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6107 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6108 #, php-format
6109 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6110 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6111 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6112
6113 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6114 msgid "Invalid filename."
6115 msgstr "无效的文件名。"
6116
6117 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6118 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6119 #, php-format
6120 msgid "Profile ID %s is invalid."
6121 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6122
6123 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6124 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6125 #, php-format
6126 msgid "Group ID %s is invalid."
6127 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6128
6129 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6130 msgid "Group join failed."
6131 msgstr "加入小组失败。"
6132
6133 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6134 msgid "Not part of group."
6135 msgstr "不是小组成员。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6138 msgid "Group leave failed."
6139 msgstr "离开小组失败。"
6140
6141 #. TRANS: Activity title.
6142 msgid "Join"
6143 msgstr "加入"
6144
6145 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6146 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6147 #, php-format
6148 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6149 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6150
6151 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6152 msgid "Could not update local group."
6153 msgstr "无法更新本地小组。"
6154
6155 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6156 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6157 #, php-format
6158 msgid "Could not create login token for %s"
6159 msgstr "无法创建别名。"
6160
6161 #. TRANS: Exception thrown when a class (%s) could not be instantiated.
6162 #, fuzzy, php-format
6163 msgid "Cannot instantiate class %s."
6164 msgstr "无法保存新密码。"
6165
6166 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6167 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6168 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6169
6170 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6171 msgid "You are banned from sending direct messages."
6172 msgstr "你被禁止发送私信。"
6173
6174 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6175 msgid "Could not insert message."
6176 msgstr "无法添加信息。"
6177
6178 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6179 msgid "Could not update message with new URI."
6180 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6181
6182 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6183 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6184 #, php-format
6185 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6186 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6187
6188 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6189 #, php-format
6190 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6191 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6192
6193 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6194 msgid "Problem saving notice. Too long."
6195 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6196
6197 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6198 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6199 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6200
6201 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6202 msgid ""
6203 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6204 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6205
6206 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6207 msgid ""
6208 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6209 "few minutes."
6210 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6211
6212 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6213 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6214 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6215
6216 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6217 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6218 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6219
6220 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6221 msgid "You cannot repeat your own notice."
6222 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6223
6224 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6225 msgid "Cannot repeat a private notice."
6226 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6227
6228 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6229 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6230 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6231
6232 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6233 msgid "You already repeated that notice."
6234 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6235
6236 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6237 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6238 #, php-format
6239 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6240 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6241
6242 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6243 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6244 msgid "Problem saving notice."
6245 msgstr "保存消息时出错。"
6246
6247 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6248 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6249 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6250
6251 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6252 msgid "Problem saving group inbox."
6253 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6254
6255 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6256 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6257 #, php-format
6258 msgid "RT @%1$s %2$s"
6259 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6260
6261 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6262 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6263 #, php-format
6264 msgctxt "FANCYNAME"
6265 msgid "%1$s (%2$s)"
6266 msgstr "%1$s (%2$s)"
6267
6268 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6269 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6270 #, php-format
6271 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6272 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6275 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6276 #, php-format
6277 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6278 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6279
6280 #. TRANS: Server exception.
6281 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6282 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6283
6284 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6285 msgid "No tagger specified."
6286 msgstr "指定没有这些。"
6287
6288 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6289 msgid "No tag specified."
6290 msgstr "没有指定标签。"
6291
6292 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6293 msgid "Could not create profile tag."
6294 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6295
6296 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6297 msgid "Could not set profile tag URI."
6298 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6299
6300 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6301 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6302 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6303
6304 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6305 #, php-format
6306 msgid ""
6307 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6308 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6309 msgstr ""
6310 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6311 "标签。"
6312
6313 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6314 #, php-format
6315 msgid ""
6316 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6317 "allowed number.Try unlisting others first."
6318 msgstr ""
6319 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6320 "从列表中删除。"
6321
6322 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6323 msgid "Adding list subscription failed."
6324 msgstr "添加列表订阅失败。"
6325
6326 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6327 msgid "Removing list subscription failed."
6328 msgstr "删除列表订阅失败。"
6329
6330 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6331 msgid "Missing profile."
6332 msgstr "丢失的个人信息。"
6333
6334 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6335 msgid "Unable to save tag."
6336 msgstr "无法保存标签。"
6337
6338 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6339 msgid "You have been banned from subscribing."
6340 msgstr "你被禁止添加关注。"
6341
6342 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6343 msgid "Already subscribed!"
6344 msgstr "已经关注了!"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6347 msgid "User has blocked you."
6348 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6349
6350 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6351 msgid "Not subscribed!"
6352 msgstr "未关注!"
6353
6354 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6355 msgid "Could not delete self-subscription."
6356 msgstr "无法删除自我关注。"
6357
6358 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6359 msgid "Could not delete subscription."
6360 msgstr "无法取消关注。"
6361
6362 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6363 msgctxt "TITLE"
6364 msgid "Follow"
6365 msgstr "关注"
6366
6367 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6368 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6369 #, php-format
6370 msgid "%1$s is now following %2$s."
6371 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6372
6373 #. TRANS: Notice given on user registration.
6374 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6375 #, php-format
6376 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6377 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6378
6379 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6380 msgid "Not implemented since inbox change."
6381 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6382
6383 #. TRANS: Server exception.
6384 msgid "No single user defined for single-user mode."
6385 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6386
6387 #. TRANS: Server exception.
6388 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6389 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6390
6391 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6392 msgid "No user with that email address or username."
6393 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6394
6395 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6396 msgid "No registered email address for that user."
6397 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6398
6399 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6400 msgid "Error saving address confirmation."
6401 msgstr "保存地址确认时出错。"
6402
6403 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6404 msgid "Could not create group."
6405 msgstr "无法创建小组。"
6406
6407 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6408 msgid "Could not set group URI."
6409 msgstr "无法设置小组 URI。"
6410
6411 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6412 msgid "Could not set group membership."
6413 msgstr "无法设置小组成员。"
6414
6415 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6416 msgid "Could not save local group info."
6417 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6418
6419 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6420 #. TRANS: %s is the remote site.
6421 #, php-format
6422 msgid "Cannot locate account %s."
6423 msgstr "找不到帐户 %s。"
6424
6425 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6426 #. TRANS: %s is the remote site.
6427 #, php-format
6428 msgid "Cannot find XRD for %s."
6429 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6430
6431 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6432 #. TRANS: %s is the remote site.
6433 #, php-format
6434 msgid "No AtomPub API service for %s."
6435 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6436
6437 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6438 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6439 msgid "User actions"
6440 msgstr "用户动作"
6441
6442 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6443 msgid "User deletion in progress..."
6444 msgstr "用户删除处理中……"
6445
6446 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6447 msgid "Edit profile settings."
6448 msgstr "编辑个人信息设置"
6449
6450 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6451 msgctxt "BUTTON"
6452 msgid "Edit"
6453 msgstr "编辑"
6454
6455 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6456 msgid "Send a direct message to this user."
6457 msgstr "给该用户发送私信"
6458
6459 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6460 msgctxt "BUTTON"
6461 msgid "Message"
6462 msgstr "私信"
6463
6464 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6465 msgid "Moderate"
6466 msgstr "审核"
6467
6468 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6469 msgid "User role"
6470 msgstr "用户权限"
6471
6472 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6473 msgctxt "role"
6474 msgid "Administrator"
6475 msgstr "管理员"
6476
6477 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6478 msgctxt "role"
6479 msgid "Moderator"
6480 msgstr "审核员"
6481
6482 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6483 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6484 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6485 msgctxt "BUTTON"
6486 msgid "Subscribe"
6487 msgstr "关注"
6488
6489 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6490 #, php-format
6491 msgid "%1$s - %2$s"
6492 msgstr "%1$s - %2$s"
6493
6494 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6495 msgid "Untitled page"
6496 msgstr "无标题页"
6497
6498 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6499 msgctxt "TOOLTIP"
6500 msgid "Show more"
6501 msgstr "显示更多"
6502
6503 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6504 msgctxt "BUTTON"
6505 msgid "Reply"
6506 msgstr "回复"
6507
6508 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6509 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6510 msgid "Write a reply..."
6511 msgstr "写一个回复..."
6512
6513 #. TRANS: Tab on the notice form.
6514 msgctxt "TAB"
6515 msgid "Status"
6516 msgstr "消息"
6517
6518 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6519 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6520 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6521 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6522 #, php-format
6523 msgid ""
6524 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6525 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6526 msgstr ""
6527 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6528 "broughtbyurl%%)。"
6529
6530 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6531 #, php-format
6532 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6533 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6534
6535 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6536 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6537 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6538 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6539 #, php-format
6540 msgid ""
6541 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6542 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6543 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6544 msgstr ""
6545 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6546 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6547
6548 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6549 #. TRANS: %1$s is the site name.
6550 #, php-format
6551 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6552 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6553
6554 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6555 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6556 #, php-format
6557 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6558 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6559
6560 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6561 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6562 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6563
6564 #. TRANS: license message in footer.
6565 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6566 #, php-format
6567 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6568 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6569
6570 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6571 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6572 msgid "After"
6573 msgstr "之后"
6574
6575 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6576 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6577 msgid "Before"
6578 msgstr "之前"
6579
6580 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6581 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6582 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6583
6584 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6585 #, php-format
6586 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6587 msgstr "未知的动词:“%s”"
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6590 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6591 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6592
6593 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6594 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6595 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6596
6597 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6598 msgid "Unknown profile."
6599 msgstr "未知的配置文件"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6602 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6603 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6604
6605 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6606 msgid "Remote profile is not a group!"
6607 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6608
6609 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6610 msgid "User is already a member of this group."
6611 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6612
6613 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6614 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6615 #, php-format
6616 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6617 msgstr ""
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6620 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6621 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6622
6623 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6624 #. TRANS: %s is the notice URI.
6625 #, php-format
6626 msgid "No content for notice %s."
6627 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6628
6629 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6630 #, php-format
6631 msgid "No such user \"%s\"."
6632 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6633
6634 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6635 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6636 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6637 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6638 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6639 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6640 #, php-format
6641 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6642 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6643 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6644
6645 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6646 msgid "Can't handle remote content yet."
6647 msgstr "还不能处理远程内容。"
6648
6649 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6650 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6651 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6652
6653 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6654 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6655 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6656
6657 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6658 msgid "You cannot make changes to this site."
6659 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6660
6661 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6662 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6663 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6664
6665 #. TRANS: Client error message.
6666 msgid "showForm() not implemented."
6667 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6668
6669 #. TRANS: Client error message
6670 msgid "saveSettings() not implemented."
6671 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6672
6673 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6674 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6675 msgctxt "HEADER"
6676 msgid "Home"
6677 msgstr "主页"
6678
6679 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6680 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6681 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6682 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6683 msgctxt "MENU"
6684 msgid "Home"
6685 msgstr "主页"
6686
6687 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6688 msgctxt "HEADER"
6689 msgid "Admin"
6690 msgstr "管理"
6691
6692 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6693 msgid "Basic site configuration"
6694 msgstr "基本网站配置"
6695
6696 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6697 msgctxt "MENU"
6698 msgid "Site"
6699 msgstr "网站"
6700
6701 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6702 msgid "User configuration"
6703 msgstr "用户配置"
6704
6705 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6706 msgctxt "MENU"
6707 msgid "User"
6708 msgstr "用户"
6709
6710 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6711 msgid "Access configuration"
6712 msgstr "访问配置"
6713
6714 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "Access"
6717 msgstr "访问"
6718
6719 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6720 msgid "Paths configuration"
6721 msgstr "路径配置"
6722
6723 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6724 msgctxt "MENU"
6725 msgid "Paths"
6726 msgstr "路径"
6727
6728 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6729 msgid "Sessions configuration"
6730 msgstr "会话配置"
6731
6732 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6733 msgctxt "MENU"
6734 msgid "Sessions"
6735 msgstr "Sessions"
6736
6737 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6738 msgid "Edit site notice"
6739 msgstr "编辑网站消息"
6740
6741 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6742 msgctxt "MENU"
6743 msgid "Site notice"
6744 msgstr "网站公告"
6745
6746 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6747 msgid "Snapshots configuration"
6748 msgstr "更改站点配置"
6749
6750 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6751 msgctxt "MENU"
6752 msgid "Snapshots"
6753 msgstr "快照"
6754
6755 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6756 msgid "Set site license"
6757 msgstr "设置网站许可协议"
6758
6759 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6760 msgctxt "MENU"
6761 msgid "License"
6762 msgstr "许可协议"
6763
6764 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6765 msgid "Plugins configuration"
6766 msgstr "插件配置"
6767
6768 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6769 msgctxt "MENU"
6770 msgid "Plugins"
6771 msgstr "插件"
6772
6773 #. TRANS: Client error 401.
6774 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6775 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6776
6777 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6778 msgid "No application for that consumer key."
6779 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6780
6781 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6782 msgid "Not allowed to use API."
6783 msgstr "不允许使用 API。"
6784
6785 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6786 msgid "Bad access token."
6787 msgstr "无效的 access token。"
6788
6789 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6790 msgid "No user for that token."
6791 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6792
6793 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6794 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6795 msgid "Could not authenticate you."
6796 msgstr "无法验证你。"
6797
6798 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6799 msgid "Icon"
6800 msgstr "图标"
6801
6802 #. TRANS: Form guide.
6803 msgid "Icon for this application"
6804 msgstr "该应用的图标"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label for application name.
6807 msgid "Name"
6808 msgstr "名称"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6812 #, php-format
6813 msgid "Describe your application in %d character"
6814 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6815 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6816
6817 #. TRANS: Form input field instructions.
6818 msgid "Describe your application"
6819 msgstr "描述你的应用"
6820
6821 #. TRANS: Form input field label.
6822 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6823 #. TRANS: Field label for description of list.
6824 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6825 msgid "Description"
6826 msgstr "描述"
6827
6828 #. TRANS: Form input field instructions.
6829 msgid "URL of the homepage of this application"
6830 msgstr "这个应用的主页 URL"
6831
6832 #. TRANS: Form input field label.
6833 msgid "Source URL"
6834 msgstr "来源网址"
6835
6836 #. TRANS: Form input field instructions.
6837 msgid "Organization responsible for this application"
6838 msgstr "该应用的负责组织"
6839
6840 #. TRANS: Form input field label.
6841 msgid "Organization"
6842 msgstr "组织名称必填。"
6843
6844 #. TRANS: Form input field instructions.
6845 msgid "URL for the homepage of the organization"
6846 msgstr "这个组织的主页 URL"
6847
6848 #. TRANS: Form input field instructions.
6849 msgid "URL to redirect to after authentication"
6850 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6851
6852 #. TRANS: Radio button label for application type
6853 msgid "Browser"
6854 msgstr "浏览器"
6855
6856 #. TRANS: Radio button label for application type
6857 msgid "Desktop"
6858 msgstr "桌面"
6859
6860 #. TRANS: Form guide.
6861 msgid "Type of application, browser or desktop"
6862 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6863
6864 #. TRANS: Radio button label for access type.
6865 msgid "Read-only"
6866 msgstr "只读"
6867
6868 #. TRANS: Radio button label for access type.
6869 msgid "Read-write"
6870 msgstr "读写"
6871
6872 #. TRANS: Form guide.
6873 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6874 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6875
6876 #. TRANS: Submit button title.
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Cancel application changes."
6879 msgstr "关联的应用"
6880
6881 #. TRANS: Submit button title.
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Save application changes."
6884 msgstr "新应用"
6885
6886 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6887 msgid "Unknown application"
6888 msgstr "未知应用"
6889
6890 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6891 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6892 msgid " by "
6893 msgstr " by "
6894
6895 #. TRANS: Application access type
6896 msgid "read-write"
6897 msgstr "读写"
6898
6899 #. TRANS: Application access type
6900 msgid "read-only"
6901 msgstr "只读"
6902
6903 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6904 #, php-format
6905 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6906 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6907
6908 #. TRANS: Access token in the application list.
6909 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6910 #, php-format
6911 msgid "Access token starting with: %s"
6912 msgstr "Access token 的开始:%s"
6913
6914 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6915 msgctxt "BUTTON"
6916 msgid "Revoke"
6917 msgstr "取消"
6918
6919 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6920 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6921 msgctxt "BUTTON"
6922 msgid "Accept"
6923 msgstr "接受"
6924
6925 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6926 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6927 msgctxt "BUTTON"
6928 msgid "Reject"
6929 msgstr "拒绝"
6930
6931 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6932 msgid "Author element must contain a name element."
6933 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6934
6935 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6936 msgid "Do not use this method!"
6937 msgstr "不要使用此方法 !"
6938
6939 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6940 #, fuzzy, php-format
6941 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6942 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6943
6944 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6945 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6946 #, fuzzy, php-format
6947 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6948 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6949
6950 #. TRANS: Title.
6951 msgid "Notices where this attachment appears"
6952 msgstr "出现这个附件的消息"
6953
6954 #. TRANS: Title.
6955 msgid "Tags for this attachment"
6956 msgstr "此附件的标签"
6957
6958 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6959 msgid "Password changing failed."
6960 msgstr "修改密码失败。"
6961
6962 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6963 msgid "Password changing is not allowed."
6964 msgstr "不允许更改密码。"
6965
6966 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6967 msgid "Block"
6968 msgstr "屏蔽"
6969
6970 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6971 msgid "Block this user"
6972 msgstr "屏蔽这个用户"
6973
6974 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6975 msgctxt "BUTTON"
6976 msgid "Cancel join request"
6977 msgstr "取消加入申请"
6978
6979 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6980 msgctxt "BUTTON"
6981 msgid "Cancel subscription request"
6982 msgstr "取消订阅请求"
6983
6984 #. TRANS: Title for command results.
6985 msgid "Command results"
6986 msgstr "执行结果"
6987
6988 #. TRANS: Title for command results.
6989 msgid "AJAX error"
6990 msgstr "AJAX 错误"
6991
6992 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6993 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6994 msgid "Command complete"
6995 msgstr "执行完毕"
6996
6997 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6998 msgid "Command failed"
6999 msgstr "执行失败"
7000
7001 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7002 msgid "Notice with that id does not exist."
7003 msgstr "没有此 id 的消息。"
7004
7005 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7006 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7007 msgid "User has no last notice."
7008 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7009
7010 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7011 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7012 #, php-format
7013 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7014 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7015
7016 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7017 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7018 #, php-format
7019 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7020 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7021
7022 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7023 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7024 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7025
7026 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7027 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7028 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7029
7030 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7031 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7032 #, php-format
7033 msgid "Nudge sent to %s."
7034 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7035
7036 #. TRANS: User statistics text.
7037 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7038 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7039 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7040 #, php-format
7041 msgid ""
7042 "Subscriptions: %1$s\n"
7043 "Subscribers: %2$s\n"
7044 "Notices: %3$s"
7045 msgstr ""
7046 "关注数: %1$s\\n\n"
7047 "关注者: %2$s\\n\n"
7048 "消息数: %3$s"
7049
7050 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7051 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7052 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7053
7054 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7055 msgid "Notice marked as fave."
7056 msgstr "收藏了消息。"
7057
7058 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7059 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7060 #, php-format
7061 msgid "%1$s joined group %2$s."
7062 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7063
7064 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7065 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7066 #, php-format
7067 msgid "%1$s left group %2$s."
7068 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7069
7070 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7071 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7072 #, php-format
7073 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7074 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7075
7076 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7077 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7078 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7079 #, php-format
7080 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7081 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7082 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7083
7084 #. TRANS: Separator for list of tags.
7085 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7086 msgid ", "
7087 msgstr "、"
7088
7089 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7090 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7091 #, php-format
7092 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7093 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7094
7095 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7096 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7097 #, php-format
7098 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7099 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7100
7101 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7102 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7103 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7104 #, php-format
7105 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7106 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7107 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7108
7109 #. TRANS: Whois output.
7110 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7111 #, php-format
7112 msgctxt "WHOIS"
7113 msgid "%1$s (%2$s)"
7114 msgstr "%1$s (%2$s)"
7115
7116 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7117 #, php-format
7118 msgid "Fullname: %s"
7119 msgstr "全名:%s"
7120
7121 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7122 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7123 #. TRANS: %s is a location.
7124 #, php-format
7125 msgid "Location: %s"
7126 msgstr "位置:%s"
7127
7128 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7129 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7130 #. TRANS: %s is a homepage.
7131 #, php-format
7132 msgid "Homepage: %s"
7133 msgstr "主页:%s"
7134
7135 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7136 #, php-format
7137 msgid "About: %s"
7138 msgstr "关于:%s"
7139
7140 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7141 #. TRANS: %s is a remote profile.
7142 #, php-format
7143 msgid ""
7144 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7145 "same server."
7146 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7147
7148 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7149 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7150 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7151 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7152 #, php-format
7153 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7154 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7155 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7156
7157 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7158 msgid "You can't send a message to this user."
7159 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7160
7161 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7162 msgid "Error sending direct message."
7163 msgstr "发送消息出错。"
7164
7165 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7166 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7167 #, php-format
7168 msgid "Notice from %s repeated."
7169 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7170
7171 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7172 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7173 #, php-format
7174 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7175 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7176 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7177
7178 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7179 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7180 #, php-format
7181 msgid "Reply to %s sent."
7182 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7183
7184 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7185 msgid "Error saving notice."
7186 msgstr "保存消息时出错。"
7187
7188 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7189 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7190 msgstr "指定要关注的用户名。"
7191
7192 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7193 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7194 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7195
7196 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7197 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7198 #, php-format
7199 msgid "Subscribed to %s."
7200 msgstr "已关注%s。"
7201
7202 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7203 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7204 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7205 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7206
7207 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7208 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7209 #, php-format
7210 msgid "Unsubscribed from %s."
7211 msgstr "取消关注%s。"
7212
7213 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7214 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7215 msgid "Command not yet implemented."
7216 msgstr "命令尚未实现。"
7217
7218 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7219 msgid "Notification off."
7220 msgstr "通知已关闭。"
7221
7222 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7223 msgid "Can't turn off notification."
7224 msgstr "无法关闭通知。"
7225
7226 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7227 msgid "Notification on."
7228 msgstr "通知已开启。"
7229
7230 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7231 msgid "Can't turn on notification."
7232 msgstr "无法开启通知。"
7233
7234 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7235 msgid "Login command is disabled."
7236 msgstr "登录命令被禁用。"
7237
7238 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7239 #. TRANS: %s is a logon link..
7240 #, php-format
7241 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7242 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7243
7244 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7245 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7246 #, php-format
7247 msgid "Unsubscribed %s."
7248 msgstr "已取消关注%s。"
7249
7250 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7251 msgid "You are not subscribed to anyone."
7252 msgstr "你没有关注任何人。"
7253
7254 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7255 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7256 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7257 msgid "You are subscribed to this person:"
7258 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7259 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7260
7261 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7262 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7263 msgid "No one is subscribed to you."
7264 msgstr "没有人关注你。"
7265
7266 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7267 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7268 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7269 msgid "This person is subscribed to you:"
7270 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7271 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7272
7273 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7274 #. TRANS: any group subscriptions.
7275 msgid "You are not a member of any groups."
7276 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7277
7278 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7279 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7280 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7281 msgid "You are a member of this group:"
7282 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7283 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7284
7285 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "Commands:"
7288 msgstr "命令:"
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "turn on notifications"
7293 msgstr "开启通知"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "turn off notifications"
7298 msgstr "关闭通知"
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "show this help"
7303 msgstr "显示此帮助"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "subscribe to user"
7308 msgstr "关注用户"
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "lists the groups you have joined"
7313 msgstr "你加入的小组列表"
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "tag a user"
7318 msgstr "给用户添加标签"
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "untag a user"
7323 msgstr "取消用户标签"
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "list the people you follow"
7328 msgstr "你关注的用户列表"
7329
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7332 msgid "list the people that follow you"
7333 msgstr "关注你的用户列表"
7334
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "unsubscribe from user"
7338 msgstr "取消关注这个用户"
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "direct message to user"
7343 msgstr "给用户发私信"
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "get last notice from user"
7348 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "get profile info on user"
7353 msgstr "获取用户的个人信息"
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "force user to stop following you"
7358 msgstr "强制用户取消关注你"
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7363 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7368 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "repeat a notice with a given id"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7376 msgctxt "COMMANDHELP"
7377 msgid "repeat the last notice from user"
7378 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7379
7380 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7381 msgctxt "COMMANDHELP"
7382 msgid "reply to notice with a given id"
7383 msgstr ""
7384
7385 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7386 msgctxt "COMMANDHELP"
7387 msgid "reply to the last notice from user"
7388 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7389
7390 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7391 msgctxt "COMMANDHELP"
7392 msgid "join group"
7393 msgstr "加入小组"
7394
7395 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7396 msgctxt "COMMANDHELP"
7397 msgid "Get a link to login to the web interface"
7398 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7399
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7401 msgctxt "COMMANDHELP"
7402 msgid "leave group"
7403 msgstr "离开小组"
7404
7405 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7406 msgctxt "COMMANDHELP"
7407 msgid "get your stats"
7408 msgstr "得到你的统计信息"
7409
7410 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7411 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7412 msgctxt "COMMANDHELP"
7413 msgid "same as 'off'"
7414 msgstr "像‘关闭’"
7415
7416 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7417 msgctxt "COMMANDHELP"
7418 msgid "same as 'follow'"
7419 msgstr "像‘跟踪’"
7420
7421 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7422 msgctxt "COMMANDHELP"
7423 msgid "same as 'leave'"
7424 msgstr "像‘假’"
7425
7426 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7427 msgctxt "COMMANDHELP"
7428 msgid "same as 'get'"
7429 msgstr "像‘取’"
7430
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7438 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7439 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7440 msgctxt "COMMANDHELP"
7441 msgid "not yet implemented."
7442 msgstr "尚未实现。"
7443
7444 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7445 msgctxt "COMMANDHELP"
7446 msgid "remind a user to update."
7447 msgstr "提醒用户更新。"
7448
7449 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7450 msgid "No configuration file found."
7451 msgstr "没有找到配置文件。"
7452
7453 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7454 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7455 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7456 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7457
7458 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7459 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7460 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7461
7462 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7463 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7464 msgid "Go to the installer."
7465 msgstr "去安装程序。"
7466
7467 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7468 msgid "Database error"
7469 msgstr "数据库错误"
7470
7471 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7472 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7473 msgctxt "MENU"
7474 msgid "Public"
7475 msgstr "公共"
7476
7477 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7478 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7479 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7480 msgctxt "MENU"
7481 msgid "Groups"
7482 msgstr "组"
7483
7484 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7485 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7486 msgctxt "MENU"
7487 msgid "Lists"
7488 msgstr "列表"
7489
7490 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7491 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7492 msgid "Delete"
7493 msgstr "删除"
7494
7495 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7496 msgid "Delete this user"
7497 msgstr "删除这个用户"
7498
7499 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7500 #, php-format
7501 msgid "Unable to find services for %s."
7502 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7503
7504 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7505 msgid "Disfavor this notice"
7506 msgstr "取消收藏这个消息"
7507
7508 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7509 msgctxt "BUTTON"
7510 msgid "Disfavor favorite"
7511 msgstr "不赞成的最爱"
7512
7513 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7516 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7517
7518 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7519 msgid "Favor this notice"
7520 msgstr "收藏"
7521
7522 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Favor"
7525 msgstr "请"
7526
7527 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7530 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7531
7532 #. TRANS: Feed type name.
7533 msgid "RSS 1.0"
7534 msgstr "RSS 1.0"
7535
7536 #. TRANS: Feed type name.
7537 msgid "RSS 2.0"
7538 msgstr "RSS 2.0"
7539
7540 #. TRANS: Feed type name.
7541 msgid "Atom"
7542 msgstr "Atom"
7543
7544 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7545 msgid "FOAF"
7546 msgstr "FOAF"
7547
7548 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7549 msgid "Activity Streams"
7550 msgstr "活动流"
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7553 msgid "No author in the feed."
7554 msgstr "没有在源中的作者。"
7555
7556 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7557 #. TRANS: can be associated with a user.
7558 msgid "Cannot import without a user."
7559 msgstr "没有用户无法导入。"
7560
7561 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7562 msgid "Feeds"
7563 msgstr "Feeds"
7564
7565 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7566 msgctxt "TAGS"
7567 msgid "All"
7568 msgstr "全部"
7569
7570 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7571 msgid "Tag"
7572 msgstr "标签"
7573
7574 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7575 msgid "Choose a tag to narrow list."
7576 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7577
7578 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7579 #, php-format
7580 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7581 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7582
7583 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7584 msgctxt "BUTTON"
7585 msgid "Block"
7586 msgstr "屏蔽"
7587
7588 #. TRANS: Submit button title.
7589 msgctxt "TOOLTIP"
7590 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. TRANS: Field title on group edit form.
7594 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7595 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7596
7597 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7598 msgid "Describe the group or topic."
7599 msgstr "描述组或主题。"
7600
7601 #. TRANS: Text area title for group description.
7602 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7603 #, php-format
7604 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7605 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7606 msgstr[0] ""
7607
7608 #. TRANS: Field title on group edit form.
7609 msgid ""
7610 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7611 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7612
7613 #. TRANS: Field label on group edit form.
7614 msgid "Aliases"
7615 msgstr "别名"
7616
7617 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7618 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7619 #, php-format
7620 msgid ""
7621 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7622 "alias allowed."
7623 msgid_plural ""
7624 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7625 "aliases allowed."
7626 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7627
7628 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7629 msgid ""
7630 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7631 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7632
7633 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7634 msgctxt "GROUPADMIN"
7635 msgid "Admin"
7636 msgstr "管理员"
7637
7638 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7639 msgctxt "MENU"
7640 msgid "Group"
7641 msgstr "小组"
7642
7643 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7644 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7645 #, php-format
7646 msgctxt "TOOLTIP"
7647 msgid "%s group"
7648 msgstr "%s小组"
7649
7650 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7651 msgctxt "MENU"
7652 msgid "Members"
7653 msgstr "组员"
7654
7655 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7656 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7657 #, php-format
7658 msgctxt "TOOLTIP"
7659 msgid "%s group members"
7660 msgstr "%s 小组成员"
7661
7662 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7663 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7664 #, php-format
7665 msgctxt "MENU"
7666 msgid "Pending members (%d)"
7667 msgid_plural "Pending members (%d)"
7668 msgstr[0] ""
7669
7670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7672 #, php-format
7673 msgctxt "TOOLTIP"
7674 msgid "%s pending members"
7675 msgstr "%s 挂起的成员"
7676
7677 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 msgctxt "MENU"
7679 msgid "Blocked"
7680 msgstr "屏蔽的用户"
7681
7682 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7683 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7684 #, php-format
7685 msgctxt "TOOLTIP"
7686 msgid "%s blocked users"
7687 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7688
7689 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7690 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7691 msgctxt "MENU"
7692 msgid "Admin"
7693 msgstr "管理"
7694
7695 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7696 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7697 #, php-format
7698 msgctxt "TOOLTIP"
7699 msgid "Edit %s group properties"
7700 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7701
7702 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7703 msgctxt "MENU"
7704 msgid "Logo"
7705 msgstr "Logo"
7706
7707 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7708 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7709 #, php-format
7710 msgctxt "TOOLTIP"
7711 msgid "Add or edit %s logo"
7712 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7713
7714 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7715 msgid "Group actions"
7716 msgstr "小组动作"
7717
7718 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7719 msgid "Popular groups"
7720 msgstr "热门的小组"
7721
7722 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7723 msgid "Active groups"
7724 msgstr "活跃的小组"
7725
7726 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7727 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7728 #, fuzzy
7729 msgid "See all"
7730 msgstr "显示全部"
7731
7732 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7733 msgid "See all groups you belong to."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7737 #. TRANS: %s is a group name.
7738 #, php-format
7739 msgid "Tags in %s group's notices"
7740 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7741
7742 #. TRANS: Client exception 406
7743 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7744 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7745
7746 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7747 msgid "Unsupported image file format."
7748 msgstr "不支持这种图像格式。"
7749
7750 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7751 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7752 #, php-format
7753 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7754 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7755
7756 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7757 msgid "Partial upload."
7758 msgstr "部分上传。"
7759
7760 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7761 msgid "Not an image or corrupt file."
7762 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7763
7764 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7765 msgid "Lost our file."
7766 msgstr "文件数据丢失"
7767
7768 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7769 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7770 msgid "Unknown file type"
7771 msgstr "未知文件类型"
7772
7773 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7774 #, php-format
7775 msgid "%dMB"
7776 msgid_plural "%dMB"
7777 msgstr[0] "%dMB"
7778
7779 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7780 #, php-format
7781 msgid "%dkB"
7782 msgid_plural "%dkB"
7783 msgstr[0] "%dkB"
7784
7785 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7786 #, php-format
7787 msgid "%dB"
7788 msgid_plural "%dB"
7789 msgstr[0] "%dB"
7790
7791 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7792 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7793 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7794 #, php-format
7795 msgid ""
7796 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7797 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7798 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7799 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7800 "this message."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7804 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7805 #, php-format
7806 msgid "Unknown inbox source %d."
7807 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7808
7809 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7810 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7811 msgstr ""
7812
7813 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7814 msgid "Transport cannot be null."
7815 msgstr "运输不能为空。"
7816
7817 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7818 msgctxt "TITLE"
7819 msgid "Trends"
7820 msgstr "趋势"
7821
7822 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7823 msgctxt "BUTTON"
7824 msgid "Invite more colleagues"
7825 msgstr "邀请更多用户"
7826
7827 #. TRANS: Form legend.
7828 msgid "Invite collegues"
7829 msgstr "邀请同事"
7830
7831 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7832 msgid "Email addresses"
7833 msgstr "电邮地址"
7834
7835 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7836 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7837 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7838
7839 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7840 msgid "Personal message"
7841 msgstr "个人消息"
7842
7843 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7844 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7845 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7846
7847 #. TRANS: Send button for inviting friends
7848 #. TRANS: Button text for sending notice.
7849 msgctxt "BUTTON"
7850 msgid "Send"
7851 msgstr "发布"
7852
7853 #. TRANS: Submit button title.
7854 msgid "Send invitations."
7855 msgstr "发送邀请。"
7856
7857 #. TRANS: Button text for joining a group.
7858 msgctxt "BUTTON"
7859 msgid "Join"
7860 msgstr "加入"
7861
7862 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7863 msgctxt "BUTTON"
7864 msgid "Leave"
7865 msgstr "离开"
7866
7867 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7868 #, fuzzy
7869 msgid "See all lists you have created."
7870 msgstr "你已经登记的程序。"
7871
7872 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7873 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7874 msgctxt "MENU"
7875 msgid "Login"
7876 msgstr "登录"
7877
7878 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7879 msgid "Login with a username and password"
7880 msgstr "用用户名和密码登录。"
7881
7882 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7883 msgctxt "MENU"
7884 msgid "Register"
7885 msgstr "注册"
7886
7887 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7888 msgid "Sign up for a new account"
7889 msgstr "注册一个新帐户"
7890
7891 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7892 msgid "Email address confirmation"
7893 msgstr "电子邮件地址确认"
7894
7895 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7896 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7897 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7898 #, php-format
7899 msgid ""
7900 "Hey, %1$s.\n"
7901 "\n"
7902 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7903 "\n"
7904 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7905 "\n"
7906 "\t%3$s\n"
7907 "\n"
7908 "If not, just ignore this message.\n"
7909 "\n"
7910 "Thanks for your time, \n"
7911 "%2$s\n"
7912 msgstr ""
7913 "嗨, %1$s。\n"
7914 "\n"
7915 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7916 "\n"
7917 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7918 "\n"
7919 "%3$s\n"
7920 "\n"
7921 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7922 "\n"
7923 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7924 "%2$s\n"
7925
7926 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7927 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7928 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7929 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7930 #, fuzzy, php-format
7931 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7932 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7933
7934 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7935 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7936 #, fuzzy, php-format
7937 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7938 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7939
7940 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7941 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7942 #, php-format
7943 msgid ""
7944 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7945 "their subscription at %3$s"
7946 msgstr ""
7947
7948 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7949 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7950 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7951 #, fuzzy, php-format
7952 msgid ""
7953 "Faithfully yours,\n"
7954 "%1$s.\n"
7955 "\n"
7956 "----\n"
7957 "Change your email address or notification options at %2$s"
7958 msgstr ""
7959 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7960 "\n"
7961 "%3$s\n"
7962 "\n"
7963 "%4$s%5$s%6$s\n"
7964 "真诚的问候,\n"
7965 "%2$s.\n"
7966 "\n"
7967 "----\n"
7968 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7969
7970 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7971 #. TRANS: %s is a URL.
7972 #, php-format
7973 msgid "Profile: %s"
7974 msgstr "个人信息:%s"
7975
7976 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7977 #. TRANS: %s is biographical information.
7978 #, php-format
7979 msgid "Bio: %s"
7980 msgstr "自我介绍:%s"
7981
7982 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7983 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7984 #, fuzzy, php-format
7985 msgid ""
7986 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7987 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7988 msgstr ""
7989 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7990 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7991
7992 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7993 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7994 #, php-format
7995 msgid "New email address for posting to %s"
7996 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7997
7998 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7999 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8000 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8001 #, fuzzy, php-format
8002 msgid ""
8003 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8004 "\n"
8005 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8006 "\n"
8007 "More email instructions at %3$s."
8008 msgstr ""
8009 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8010 "\n"
8011 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8012 "\n"
8013 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8014 "\n"
8015 "真诚的问候,\n"
8016 "\n"
8017 "%1$s"
8018
8019 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8020 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8021 #, php-format
8022 msgid "%s status"
8023 msgstr "%s 状态"
8024
8025 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8026 msgid "SMS confirmation"
8027 msgstr "SMS 验证"
8028
8029 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8030 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8031 #, php-format
8032 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8033 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8034
8035 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8036 #. TRANS: %s is the nudging user.
8037 #, php-format
8038 msgid "You have been nudged by %s"
8039 msgstr "您被 %s 已推动"
8040
8041 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8042 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8043 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8044 #, fuzzy, php-format
8045 msgid ""
8046 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8047 "to post some news.\n"
8048 "\n"
8049 "So let's hear from you :)\n"
8050 "\n"
8051 "%3$s\n"
8052 "\n"
8053 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8054 msgstr ""
8055 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8056 "\n"
8057 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8058 "\n"
8059 "%3$s\n"
8060 "\n"
8061 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8062 "\n"
8063 "亲切的问候,\n"
8064 "%4$s\n"
8065
8066 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8067 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8068 #, php-format
8069 msgid "New private message from %s"
8070 msgstr "来自%s的私信"
8071
8072 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8073 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8074 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid ""
8077 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8078 "\n"
8079 "------------------------------------------------------\n"
8080 "%3$s\n"
8081 "------------------------------------------------------\n"
8082 "\n"
8083 "You can reply to their message here:\n"
8084 "\n"
8085 "%4$s\n"
8086 "\n"
8087 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8088 msgstr ""
8089 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8090 "\n"
8091 "------------------------------------------------------\n"
8092 "%3$s\n"
8093 "------------------------------------------------------\n"
8094 "\n"
8095 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8096 "\n"
8097 "%4$s\n"
8098 "\n"
8099 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8100 "\n"
8101 "亲切的问候,\n"
8102 "%5$s"
8103
8104 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8105 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8106 #, php-format
8107 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8108 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8109
8110 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8111 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8112 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8113 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8114 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8115 #, fuzzy, php-format
8116 msgid ""
8117 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8118 "\n"
8119 "The URL of your notice is:\n"
8120 "\n"
8121 "%3$s\n"
8122 "\n"
8123 "The text of your notice is:\n"
8124 "\n"
8125 "%4$s\n"
8126 "\n"
8127 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8128 "\n"
8129 "%5$s"
8130 msgstr ""
8131 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8132 "\n"
8133 "你的这条消息的URL:\n"
8134 "\n"
8135 "%3$s\n"
8136 "\n"
8137 "你的这条消息的内容是:\n"
8138 "\n"
8139 "%4$s\n"
8140 "\n"
8141 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8142 "\n"
8143 "%5$s\n"
8144 "\n"
8145 "真诚的问候,\n"
8146 "%6$s\n"
8147
8148 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8149 #, php-format
8150 msgid ""
8151 "The full conversation can be read here:\n"
8152 "\n"
8153 "\t%s"
8154 msgstr ""
8155 "到这里查看完整的对话:\n"
8156 "\n"
8157 "\t%s"
8158
8159 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8160 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8161 #, php-format
8162 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8163 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8164
8165 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8166 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8167 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8168 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8169 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8170 #, fuzzy, php-format
8171 msgid ""
8172 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8173 "\n"
8174 "The notice is here:\n"
8175 "\n"
8176 "\t%3$s\n"
8177 "\n"
8178 "It reads:\n"
8179 "\n"
8180 "\t%4$s\n"
8181 "\n"
8182 "%5$sYou can reply back here:\n"
8183 "\n"
8184 "\t%6$s\n"
8185 "\n"
8186 "The list of all @-replies for you here:\n"
8187 "\n"
8188 "%7$s"
8189 msgstr ""
8190 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8191 "\n"
8192 "消息的地址是:\n"
8193 "\n"
8194 "\t%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "消息的内容是:\n"
8197 "\n"
8198 "\t%4$s\n"
8199 "\n"
8200 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8201 "\n"
8202 "\t%6$s\n"
8203 "\n"
8204 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8205 "\n"
8206 "%7$s\n"
8207 "\n"
8208 "真切的问候,\n"
8209 "%2$s\n"
8210 "\n"
8211 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8212
8213 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8214 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8215 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8216 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8217 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8218 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8219 #, fuzzy, php-format
8220 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8221 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8222
8223 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8224 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8225 #, fuzzy, php-format
8226 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8227 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8228
8229 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8230 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8231 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8232 #, php-format
8233 msgid ""
8234 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8235 "their group membership at %4$s"
8236 msgstr ""
8237
8238 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8239 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8240 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8241
8242 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8243 msgid ""
8244 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8245 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8246 msgstr ""
8247 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8248 "发给你你私信只有你看得到。"
8249
8250 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8251 msgctxt "MENU"
8252 msgid "Inbox"
8253 msgstr "收件箱"
8254
8255 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8256 msgid "Your incoming messages."
8257 msgstr "传入的邮件。"
8258
8259 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8260 msgctxt "MENU"
8261 msgid "Outbox"
8262 msgstr "发件箱"
8263
8264 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8265 msgid "Your sent messages."
8266 msgstr "已发送的邮件。"
8267
8268 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8269 msgid "Could not parse message."
8270 msgstr "无法解析消息。"
8271
8272 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8273 msgid "Not a registered user."
8274 msgstr "不是已注册用户。"
8275
8276 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8277 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8278 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8279
8280 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8281 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8282 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8283
8284 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8285 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8286 #, php-format
8287 msgid "Unsupported message type: %s."
8288 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8289
8290 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8291 msgid "Make user an admin of the group"
8292 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8293
8294 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8295 msgctxt "BUTTON"
8296 msgid "Make Admin"
8297 msgstr "设置管理员"
8298
8299 #. TRANS: Submit button title.
8300 #, fuzzy
8301 msgctxt "TOOLTIP"
8302 msgid "Make this user an admin."
8303 msgstr "将这个用户设为管理员"
8304
8305 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8306 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8307 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8308
8309 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8310 msgid "File exceeds user's quota."
8311 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8312
8313 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8314 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8315 msgid "File could not be moved to destination directory."
8316 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8317
8318 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8319 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8320 msgid "Could not determine file's MIME type."
8321 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8322
8323 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8324 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8325 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8326 #, php-format
8327 msgid ""
8328 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8329 "format."
8330 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8331
8332 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8333 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8334 #, php-format
8335 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8336 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8337
8338 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8339 msgid "Send a direct notice"
8340 msgstr "发送一条私信"
8341
8342 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8343 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8344 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8345 msgid "Select recipient:"
8346 msgstr "选择收件人:"
8347
8348 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8349 msgid "No mutual subscribers."
8350 msgstr "没有共同的关注者。"
8351
8352 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8353 msgid "To"
8354 msgstr "到"
8355
8356 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8357 msgctxt "Send button for sending notice"
8358 msgid "Send"
8359 msgstr "发布"
8360
8361 #. TRANS: Header in message list.
8362 msgid "Messages"
8363 msgstr "消息"
8364
8365 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8366 #. TRANS: Followed by notice source.
8367 msgid "from"
8368 msgstr "通过"
8369
8370 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8371 msgctxt "SOURCE"
8372 msgid "web"
8373 msgstr "网络"
8374
8375 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8376 msgctxt "SOURCE"
8377 msgid "xmpp"
8378 msgstr ""
8379
8380 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8381 msgctxt "SOURCE"
8382 msgid "mail"
8383 msgstr "邮件"
8384
8385 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8386 msgctxt "SOURCE"
8387 msgid "omb"
8388 msgstr ""
8389
8390 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8391 msgctxt "SOURCE"
8392 msgid "api"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8396 msgid "Cannot get author for activity."
8397 msgstr "找不到作者的活动。"
8398
8399 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8400 msgid "Bookmark not posted to this group."
8401 msgstr "不发送到此组的书签。"
8402
8403 #. TRANS: Client exception when ...
8404 msgid "Object not posted to this user."
8405 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8406
8407 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8408 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8409 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8410
8411 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8412 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8413 msgstr ""
8414
8415 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8416 msgid "More ▼"
8417 msgstr ""
8418
8419 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8420 msgid "Nickname cannot be empty."
8421 msgstr "昵称不能为空。"
8422
8423 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8424 #, php-format
8425 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8426 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8427 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8428
8429 #. TRANS: Form legend for notice form.
8430 msgid "Send a notice"
8431 msgstr "发送一个通知"
8432
8433 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8434 #, php-format
8435 msgid "What's up, %s?"
8436 msgstr "%s,最近怎么样?"
8437
8438 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8439 msgid "Attach"
8440 msgstr "附件"
8441
8442 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8443 msgid "Attach a file."
8444 msgstr "附加的文件。"
8445
8446 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8447 msgid "Share my location"
8448 msgstr "分享我的地理位置。"
8449
8450 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8451 msgid "Do not share my location"
8452 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8453
8454 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8455 msgid ""
8456 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8457 "try again later"
8458 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8459
8460 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8461 msgctxt "SEPARATOR"
8462 msgid ", "
8463 msgstr "、"
8464
8465 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8466 msgid "N"
8467 msgstr "N"
8468
8469 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8470 msgid "S"
8471 msgstr "S"
8472
8473 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8474 msgid "E"
8475 msgstr "E"
8476
8477 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8478 msgid "W"
8479 msgstr "W"
8480
8481 #. TRANS: Coordinates message.
8482 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8483 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8484 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8485 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8486 #, php-format
8487 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8488 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8489
8490 #. TRANS: Followed by geo location.
8491 msgid "at"
8492 msgstr "位于"
8493
8494 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8495 msgid "in context"
8496 msgstr "查看对话"
8497
8498 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8499 msgid "Repeated by"
8500 msgstr "转发来自"
8501
8502 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Reply to this notice."
8505 msgstr "回复"
8506
8507 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8508 msgid "Reply"
8509 msgstr "回复"
8510
8511 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Delete this notice from the timeline."
8514 msgstr "删除此通知。"
8515
8516 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8517 msgid "Notice repeated."
8518 msgstr "重复的通知。"
8519
8520 #. TRANS: Field label for notice text.
8521 msgid "Update your status..."
8522 msgstr "更新您的状态..."
8523
8524 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8525 msgid "Nudge this user"
8526 msgstr "呼叫用户"
8527
8528 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8529 msgctxt "BUTTON"
8530 msgid "Nudge"
8531 msgstr "微移"
8532
8533 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8534 msgid "Send a nudge to this user."
8535 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8536
8537 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8538 #, fuzzy
8539 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8540 msgstr "IM 不可用。"
8541
8542 #. TRANS: Field label for list.
8543 msgctxt "LABEL"
8544 msgid "List"
8545 msgstr "列表"
8546
8547 #. TRANS: Field title for list.
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8550 msgstr ""
8551 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8552
8553 #. TRANS: Field title for description of list.
8554 msgid "Describe the list or topic."
8555 msgstr "描述列表或主题。"
8556
8557 #. TRANS: Field title for description of list.
8558 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8559 #, fuzzy, php-format
8560 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8561 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8562 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8563
8564 #. TRANS: Button text to save a list.
8565 msgid "Save"
8566 msgstr "保存"
8567
8568 #. TRANS: Button title to delete a list.
8569 msgid "Delete this list."
8570 msgstr "删除此列表。"
8571
8572 #. TRANS: Header in list edit form.
8573 msgid "Add or remove people"
8574 msgstr "添加或删除用户"
8575
8576 #. TRANS: Header in list edit form.
8577 msgctxt "HEADER"
8578 msgid "Search"
8579 msgstr "搜索"
8580
8581 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8582 msgctxt "MENU"
8583 msgid "List"
8584 msgstr "列表"
8585
8586 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8587 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8588 #, php-format
8589 msgid "%1$s list by %2$s."
8590 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8591
8592 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8593 msgctxt "MENU"
8594 msgid "Listed"
8595 msgstr "列出"
8596
8597 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8598 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8599 msgctxt "MENU"
8600 msgid "Subscribers"
8601 msgstr "订阅服务器"
8602
8603 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8604 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8605 #, php-format
8606 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8607 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8610 msgctxt "MENU"
8611 msgid "Edit"
8612 msgstr "编辑"
8613
8614 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8615 #. TRANS: %s is a list.
8616 #, php-format
8617 msgid "Edit %s list by you."
8618 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8619
8620 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8621 msgid "Edit list settings."
8622 msgstr "编辑列表中的设置。"
8623
8624 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8625 msgid "Edit"
8626 msgstr "编辑"
8627
8628 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8629 msgctxt "MODE"
8630 msgid "Private"
8631 msgstr "私人"
8632
8633 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8634 msgctxt "MENU"
8635 msgid "List Subscriptions"
8636 msgstr "列表订阅"
8637
8638 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8639 #. TRANS: %s is a user nickname.
8640 #, php-format
8641 msgctxt "TOOLTIP"
8642 msgid "Lists subscribed to by %s."
8643 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8644
8645 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8646 #. TRANS: %s is a user nickname.
8647 #, php-format
8648 msgctxt "MENU"
8649 msgid "Lists with %s"
8650 msgstr "以列表 %s"
8651
8652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8653 #. TRANS: %s is a user nickname.
8654 #, php-format
8655 msgctxt "TOOLTIP"
8656 msgid "Lists with %s."
8657 msgstr "列出了与 %s。"
8658
8659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8660 #. TRANS: %s is a user nickname.
8661 #, php-format
8662 msgctxt "MENU"
8663 msgid "Lists by %s"
8664 msgstr "按列表 %s"
8665
8666 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8667 #. TRANS: %s is a user nickname.
8668 #, php-format
8669 msgctxt "TOOLTIP"
8670 msgid "Lists by %s."
8671 msgstr "列出的 %s。"
8672
8673 #. TRANS: Label in lists widget.
8674 msgctxt "LABEL"
8675 msgid "Your lists"
8676 msgstr "您的列表"
8677
8678 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8679 msgctxt "LEGEND"
8680 msgid "Edit lists"
8681 msgstr "编辑列表"
8682
8683 #. TRANS: Label in self tags widget.
8684 msgctxt "LABEL"
8685 msgid "Tags"
8686 msgstr "标签"
8687
8688 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8689 msgid "Popular lists"
8690 msgstr "流行列表"
8691
8692 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8693 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8694 #, fuzzy, php-format
8695 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8696 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8697
8698 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8699 #, php-format
8700 msgid "Lists with you"
8701 msgstr "与您的列表"
8702
8703 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8704 #. TRANS: %s is a profile name.
8705 #, php-format
8706 msgid "Lists with %s"
8707 msgstr "以列表 %s"
8708
8709 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8710 msgid "List subscriptions"
8711 msgstr "列表订阅"
8712
8713 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8714 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8715 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8716 msgctxt "MENU"
8717 msgid "Profile"
8718 msgstr "配置文件"
8719
8720 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8721 msgid "Your profile"
8722 msgstr "小组资料"
8723
8724 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8725 msgctxt "MENU"
8726 msgid "Replies"
8727 msgstr "答复"
8728
8729 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8730 msgctxt "MENU"
8731 msgid "Favorites"
8732 msgstr "收藏夹"
8733
8734 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8735 msgctxt "FIXME"
8736 msgid "User"
8737 msgstr "用户"
8738
8739 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8740 msgctxt "MENU"
8741 msgid "Messages"
8742 msgstr "消息"
8743
8744 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8745 msgid "Your incoming messages"
8746 msgstr "你收到的私信"
8747
8748 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8749 msgid "Unknown"
8750 msgstr "未知的"
8751
8752 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8753 msgctxt "plugin"
8754 msgid "Disable"
8755 msgstr "禁用"
8756
8757 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8758 msgctxt "plugin"
8759 msgid "Enable"
8760 msgstr "启用"
8761
8762 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8763 msgctxt "plugin-description"
8764 msgid ""
8765 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8766 msgstr ""
8767
8768 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8769 msgctxt "MENU"
8770 msgid "Settings"
8771 msgstr "设置"
8772
8773 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8774 msgid "Change your personal settings."
8775 msgstr "更改您的个人设置。"
8776
8777 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8778 msgid "Site configuration."
8779 msgstr "网站配置。"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8782 msgctxt "MENU"
8783 msgid "Logout"
8784 msgstr "登出"
8785
8786 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8787 msgid "Logout from the site."
8788 msgstr "从网站注销。"
8789
8790 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8791 msgid "Login to the site."
8792 msgstr "请登录网站。"
8793
8794 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8795 msgctxt "MENU"
8796 msgid "Search"
8797 msgstr "搜索"
8798
8799 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8800 msgid "Search the site."
8801 msgstr "搜索网站。"
8802
8803 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8804 msgid "Following"
8805 msgstr "关注的"
8806
8807 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8808 msgid "Followers"
8809 msgstr "关注者"
8810
8811 #. TRANS: Label for user statistics.
8812 msgid "User ID"
8813 msgstr "用户 ID"
8814
8815 #. TRANS: Label for user statistics.
8816 msgid "Member since"
8817 msgstr "注册时间"
8818
8819 #. TRANS: Label for user statistics.
8820 msgid "Notices"
8821 msgstr "消息"
8822
8823 #. TRANS: Label for user statistics.
8824 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8825 msgid "Daily average"
8826 msgstr "日均"
8827
8828 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8829 msgid "Groups"
8830 msgstr "小组"
8831
8832 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8833 msgid "Lists"
8834 msgstr "列表"
8835
8836 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8837 msgid "Unimplemented method."
8838 msgstr "未使用的方法。"
8839
8840 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8841 msgid "User groups"
8842 msgstr "用户小组"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8845 msgctxt "MENU"
8846 msgid "Recent tags"
8847 msgstr "最近标签"
8848
8849 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8850 msgid "Recent tags"
8851 msgstr "最近标签"
8852
8853 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8854 msgctxt "MENU"
8855 msgid "Featured"
8856 msgstr "推荐用户"
8857
8858 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8859 msgctxt "MENU"
8860 msgid "Popular"
8861 msgstr "热门收藏"
8862
8863 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8864 msgctxt "TITLE"
8865 msgid "Trending topics"
8866 msgstr "热门主题"
8867
8868 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8869 msgid "No return-to arguments."
8870 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8871
8872 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8873 msgid "Repeat this notice?"
8874 msgstr "转发这个消息?"
8875
8876 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8877 msgid "Repeat this notice."
8878 msgstr "重复此通知。"
8879
8880 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8881 #, php-format
8882 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8883 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8884
8885 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8886 msgid "Page not found."
8887 msgstr "没有找到页面。"
8888
8889 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8890 msgctxt "TITLE"
8891 msgid "Sandbox"
8892 msgstr "沙箱"
8893
8894 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8895 msgid "Sandbox this user"
8896 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8897
8898 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8899 msgid "Search site"
8900 msgstr "搜索帮助"
8901
8902 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8903 #. TRANS: for searching can be entered.
8904 msgid "Keyword(s)"
8905 msgstr "关键词"
8906
8907 #. TRANS: Button text for searching site.
8908 #. TRANS: Button text to search profiles.
8909 msgctxt "BUTTON"
8910 msgid "Search"
8911 msgstr "搜索"
8912
8913 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8914 msgid ""
8915 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8916 "* Try different keywords.\n"
8917 "* Try more general keywords.\n"
8918 "* Try fewer keywords."
8919 msgstr ""
8920
8921 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8922 #, php-format
8923 msgid ""
8924 "You can also try your search on other engines:\n"
8925 "\n"
8926 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8927 "site.server%%%%)\n"
8928 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8929 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8930 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8931 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8932 msgstr ""
8933
8934 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8935 msgctxt "MENU"
8936 msgid "People"
8937 msgstr "人"
8938
8939 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8940 msgid "Find people on this site"
8941 msgstr "搜索本站用户"
8942
8943 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8944 msgctxt "MENU"
8945 msgid "Notices"
8946 msgstr "消息"
8947
8948 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8949 msgid "Find content of notices"
8950 msgstr "搜索消息内容"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8953 msgid "Find groups on this site"
8954 msgstr "搜索本站小组"
8955
8956 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8957 msgctxt "MENU"
8958 msgid "Help"
8959 msgstr "帮助"
8960
8961 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8962 msgctxt "MENU"
8963 msgid "About"
8964 msgstr "关于"
8965
8966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8967 msgctxt "MENU"
8968 msgid "FAQ"
8969 msgstr "FAQ"
8970
8971 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8972 msgctxt "MENU"
8973 msgid "TOS"
8974 msgstr "条款"
8975
8976 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8977 msgctxt "MENU"
8978 msgid "Privacy"
8979 msgstr "隐私"
8980
8981 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "Source"
8984 msgstr "源码"
8985
8986 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Version"
8989 msgstr "版本"
8990
8991 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8992 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8993 msgctxt "MENU"
8994 msgid "Contact"
8995 msgstr "联系"
8996
8997 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8998 msgctxt "MENU"
8999 msgid "Badge"
9000 msgstr "挂件"
9001
9002 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9003 msgid "Untitled section"
9004 msgstr "无标题章节"
9005
9006 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9007 msgid "More..."
9008 msgstr "更多..."
9009
9010 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9011 msgctxt "HEADER"
9012 msgid "Settings"
9013 msgstr "设置"
9014
9015 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9016 msgid "Change your profile settings"
9017 msgstr "修改你的个人信息"
9018
9019 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9020 msgctxt "MENU"
9021 msgid "Avatar"
9022 msgstr "头像"
9023
9024 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9025 msgid "Upload an avatar"
9026 msgstr "上传一个头像。"
9027
9028 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9029 msgctxt "MENU"
9030 msgid "Password"
9031 msgstr "密码"
9032
9033 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9034 msgid "Change your password"
9035 msgstr "修改密码"
9036
9037 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Email"
9040 msgstr "电子邮件"
9041
9042 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9043 msgid "Change email handling"
9044 msgstr "修改电子邮件"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9047 msgctxt "MENU"
9048 msgid "URL"
9049 msgstr "URL"
9050
9051 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9052 msgid "URL shorteners"
9053 msgstr ""
9054
9055 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9056 msgctxt "MENU"
9057 msgid "IM"
9058 msgstr "即时通讯IM"
9059
9060 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9061 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9062 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9063
9064 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9065 msgctxt "MENU"
9066 msgid "SMS"
9067 msgstr "SMS"
9068
9069 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9070 msgid "Updates by SMS"
9071 msgstr "使用 SMS 更新"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Connections"
9076 msgstr "关联"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9079 msgid "Authorized connected applications"
9080 msgstr "被授权已连接的应用"
9081
9082 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9083 msgctxt "TITLE"
9084 msgid "Silence"
9085 msgstr "禁言"
9086
9087 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9088 msgid "Silence this user"
9089 msgstr "将此用户禁言"
9090
9091 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9092 msgid "Could not create anonymous consumer."
9093 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9094
9095 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9096 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9097 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9098
9099 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9100 msgid ""
9101 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9102 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9103
9104 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9105 msgid "Could not issue access token."
9106 msgstr "无法发行 access token。"
9107
9108 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9109 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9110 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9111
9112 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9113 msgid "Database error updating OAuth application user."
9114 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9115
9116 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9117 msgid "Tried to revoke unknown token."
9118 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9119
9120 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9121 msgid "Failed to delete revoked token."
9122 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9123
9124 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9125 msgctxt "MENU"
9126 msgid "Subscriptions"
9127 msgstr "关注的"
9128
9129 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9130 #. TRANS: %s is a user nickname.
9131 #, php-format
9132 msgid "People %s subscribes to."
9133 msgstr "人 %s 订阅。"
9134
9135 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9136 #. TRANS: %s is a user nickname.
9137 #, php-format
9138 msgid "People subscribed to %s."
9139 msgstr "人订阅了 %s。"
9140
9141 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9142 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9143 #, php-format
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "Pending (%d)"
9146 msgstr "挂起(%d)"
9147
9148 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9149 #, php-format
9150 msgid "Approve pending subscription requests."
9151 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9152
9153 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9154 #. TRANS: %s is a user nickname.
9155 #, php-format
9156 msgid "Groups %s is a member of."
9157 msgstr "组 %s 的成员。"
9158
9159 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9160 #. TRANS: %s is a user nickname.
9161 #, php-format
9162 msgid "List subscriptions by %s."
9163 msgstr "列出的订阅 %s。"
9164
9165 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9166 msgctxt "MENU"
9167 msgid "Invite"
9168 msgstr "邀请"
9169
9170 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9171 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9172 #, php-format
9173 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9174 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9175
9176 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9177 msgid "Subscribe to this user"
9178 msgstr "关注这个用户"
9179
9180 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9181 msgid "Subscribe to this user."
9182 msgstr "订阅此用户。"
9183
9184 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9185 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9186 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9187
9188 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9189 msgid "People Tagcloud as tagged"
9190 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9191
9192 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9193 msgctxt "NOTAGS"
9194 msgid "None"
9195 msgstr "无"
9196
9197 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9198 msgid "Invalid theme name."
9199 msgstr "无效的主题名。"
9200
9201 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9202 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9203 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9204
9205 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9206 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9207 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9208
9209 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9210 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9211 msgid "Failed saving theme."
9212 msgstr "保存主题失败"
9213
9214 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9215 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9216 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9217
9218 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9219 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9220 #, php-format
9221 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9222 msgid_plural ""
9223 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9224 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9225
9226 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9227 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9228 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9229
9230 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9231 msgid ""
9232 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9233 "digits, underscore, and minus sign."
9234 msgstr ""
9235 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9236
9237 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9238 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9239 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9240
9241 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9242 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9243 #, fuzzy, php-format
9244 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9245 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9246
9247 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9248 msgid "Error opening theme archive."
9249 msgstr "打开主题文件时出错。"
9250
9251 #. TRANS: Header for Notices section.
9252 msgctxt "HEADER"
9253 msgid "Notices"
9254 msgstr "公告"
9255
9256 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9257 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9258 #, php-format
9259 msgid "Show reply"
9260 msgid_plural "Show all %d replies"
9261 msgstr[0] "显示回应"
9262
9263 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9264 msgctxt "FAVELIST"
9265 msgid "You"
9266 msgstr "你"
9267
9268 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9269 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9270 #, php-format
9271 msgctxt "FAVELIST"
9272 msgid "%1$s and %2$s"
9273 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9274
9275 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9276 msgctxt "FAVELIST"
9277 msgid "You like this."
9278 msgstr "你喜欢这。"
9279
9280 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9281 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9282 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9283 #, php-format
9284 msgid "%%s and %d others like this."
9285 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9286 msgstr[0] ""
9287
9288 #. TRANS: List message for favoured notices.
9289 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9290 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9291 #, php-format
9292 msgid "%%s likes this."
9293 msgid_plural "%%s like this."
9294 msgstr[0] ""
9295
9296 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9297 msgctxt "REPEATLIST"
9298 msgid "You have repeated this notice."
9299 msgstr "你有重复此通知。"
9300
9301 #. TRANS: List message for repeated notices.
9302 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9303 #, php-format
9304 msgid "One person has repeated this notice."
9305 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9306 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9307
9308 #. TRANS: Form legend.
9309 #, php-format
9310 msgid "Search and list people"
9311 msgstr "搜索与列表中的人"
9312
9313 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9314 msgid "Everything"
9315 msgstr "一切"
9316
9317 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9318 msgid "Fullname"
9319 msgstr "全名"
9320
9321 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9322 msgid "URI (Remote users)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #. TRANS: Dropdown field label.
9326 msgctxt "LABEL"
9327 msgid "Search in"
9328 msgstr "中搜索"
9329
9330 #. TRANS: Dropdown field title.
9331 msgid "Choose a field to search."
9332 msgstr "选择要搜索的字段。"
9333
9334 #. TRANS: Form legend.
9335 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9336 #, php-format
9337 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9338 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9339
9340 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9341 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9342 #, php-format
9343 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9344 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9345
9346 #. TRANS: Title for top posters section.
9347 msgid "Top posters"
9348 msgstr "灌水精英"
9349
9350 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9351 msgctxt "SENDTO"
9352 msgid "Everyone"
9353 msgstr "每个人"
9354
9355 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9356 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9357 #, php-format
9358 msgid "My colleagues at %s"
9359 msgstr "我的同事在 %s"
9360
9361 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9362 msgctxt "LABEL"
9363 msgid "To:"
9364 msgstr "至:"
9365
9366 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9367 msgid "Private?"
9368 msgstr "私有?"
9369
9370 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9371 #, php-format
9372 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9373 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9374
9375 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9376 msgctxt "TITLE"
9377 msgid "Unblock"
9378 msgstr "取消屏蔽"
9379
9380 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9381 msgctxt "TITLE"
9382 msgid "Unsandbox"
9383 msgstr "移出沙盒"
9384
9385 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9386 msgid "Unsandbox this user"
9387 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9388
9389 #. TRANS: Title for unsilence form.
9390 msgid "Unsilence"
9391 msgstr "取消禁言"
9392
9393 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9394 msgid "Unsilence this user"
9395 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9396
9397 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9398 msgid "Unsubscribe from this user"
9399 msgstr "取消关注这个用户"
9400
9401 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9402 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9403 msgctxt "BUTTON"
9404 msgid "Unsubscribe"
9405 msgstr "取消关注"
9406
9407 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Unsubscribe from this user."
9410 msgstr "取消关注这个用户"
9411
9412 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9413 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9414 #, php-format
9415 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9416 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9417
9418 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9419 msgid "Not allowed to log in."
9420 msgstr "不允许登录。"
9421
9422 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9423 msgid "a few seconds ago"
9424 msgstr "几秒前"
9425
9426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9427 msgid "about a minute ago"
9428 msgstr "约1分钟前"
9429
9430 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9431 #, php-format
9432 msgid "about one minute ago"
9433 msgid_plural "about %d minutes ago"
9434 msgstr[0] "约%d分钟前"
9435
9436 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9437 msgid "about an hour ago"
9438 msgstr "约1小时前"
9439
9440 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9441 #, php-format
9442 msgid "about one hour ago"
9443 msgid_plural "about %d hours ago"
9444 msgstr[0] "约%d小时前"
9445
9446 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9447 msgid "about a day ago"
9448 msgstr "约1天前"
9449
9450 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9451 #, php-format
9452 msgid "about one day ago"
9453 msgid_plural "about %d days ago"
9454 msgstr[0] "约%d天前"
9455
9456 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9457 msgid "about a month ago"
9458 msgstr "约1个月前"
9459
9460 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9461 #, php-format
9462 msgid "about one month ago"
9463 msgid_plural "about %d months ago"
9464 msgstr[0] "约%d个月前"
9465
9466 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9467 msgid "about a year ago"
9468 msgstr "约1年前"
9469
9470 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9471 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9472 #, php-format
9473 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9474 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9475
9476 #. TRANS: Exception.
9477 msgid "Invalid XML."
9478 msgstr "无效的 XML。"
9479
9480 #. TRANS: Exception.
9481 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9482 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9483
9484 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9485 #, php-format
9486 msgid "Getting backup from file '%s'."
9487 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9488
9489 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9490 #, fuzzy, php-format
9491 msgid "Invalid avatar URL %s."
9492 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9493
9494 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9495 #, fuzzy, php-format
9496 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9497 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9498
9499 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9500 #, fuzzy, php-format
9501 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9502 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9503
9504 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9505 #, fuzzy, php-format
9506 msgid "Could not reach profile page %s."
9507 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9508
9509 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9510 #, fuzzy, php-format
9511 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9512 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9513
9514 #. TRANS: Exception.
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Not a valid webfinger address."
9517 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9518
9519 #, fuzzy, php-format
9520 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9521 msgstr "无法保存个人信息。"
9522
9523 #~ msgid "Save paths"
9524 #~ msgstr "保存路径"
9525
9526 #~ msgid "Cancel"
9527 #~ msgstr "取消"
9528
9529 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9530 #~ msgid "Block this user"
9531 #~ msgstr "屏蔽这个用户"
9532
9533 #~ msgid "Delete this notice"
9534 #~ msgstr "删除"