]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
24bc292aa26e6b4bb013a72144bdfed120612cdd
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-12-19 00:00+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-12-19 00:05:42+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
24 "hans>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r106599); Translate extension (2011-10-"
28 "30)\n"
29 "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
30 "X-Language-Code: zh-hans\n"
31 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
33 "X-POT-Import-Date: 2011-12-03 10:15:09+0000\n"
34
35 #. TRANS: Database error message.
36 #, php-format
37 msgid ""
38 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
39 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
40 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
41 "again."
42 msgstr ""
43 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
44 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr "出现了一个错误。"
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 msgid "Unknown page"
58 msgstr "未知页面"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
61 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
62 msgid "Unknown action"
63 msgstr "未知动作"
64
65 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
66 msgid "Access"
67 msgstr "访问"
68
69 #. TRANS: Page notice.
70 msgid "Site access settings"
71 msgstr "网站访问设置"
72
73 #. TRANS: Form legend for registration form.
74 msgid "Registration"
75 msgstr "注册"
76
77 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
78 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
79 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
80
81 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
82 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
83 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
84 msgctxt "LABEL"
85 msgid "Private"
86 msgstr "非公开"
87
88 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
89 msgid "Make registration invitation only."
90 msgstr "只允许邀请注册。"
91
92 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
93 msgid "Invite only"
94 msgstr "邀请制"
95
96 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
97 msgid "Disable new registrations."
98 msgstr "禁止新用户注册。"
99
100 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
101 msgid "Closed"
102 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
103
104 #. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
105 #, fuzzy
106 msgid "Save access settings."
107 msgstr "保存访问设置"
108
109 #. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
111 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
112 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
113 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
114 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
115 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
116 #. TRANS: Button text for saving site settings.
117 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
118 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
119 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
120 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
121 #. TRANS: Button text to save lists.
122 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
123 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
124 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
125 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
126 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
127 msgctxt "BUTTON"
128 msgid "Save"
129 msgstr "保存"
130
131 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
132 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
142 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
143
144 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
145 msgid "Not logged in."
146 msgstr "未登录。"
147
148 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client exception.
151 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 msgid "No such profile."
155 msgstr "没有这个文件。"
156
157 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
158 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 msgid "No such list."
161 msgstr "该名单不存在"
162
163 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
164 #. TRANS: %s is a username.
165 #, php-format
166 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
167 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
168
169 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
170 #. TRANS: %s is a profile URL.
171 #, php-format
172 msgid ""
173 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
174 "correctly. Please try retrying later."
175 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
176
177 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
178 msgctxt "TITLE"
179 msgid "Listed"
180 msgstr "已加入名单"
181
182 #. TRANS: Server error when page not found (404).
183 #. TRANS: Server error when page not found (404)
184 #. TRANS: Server error when page not found (404).
185 msgid "No such page."
186 msgstr "没有这个页面。"
187
188 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
189 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
190 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
191 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
192 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
193 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
194 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
195 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
196 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
197 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
198 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
199 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
200 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
202 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
203 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
204 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
210 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
218 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
223 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
224 #. TRANS: Client error.
225 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
228 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
230 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
233 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
234 msgid "No such user."
235 msgstr "没有这个用户。"
236
237 #. TRANS: Title of a user's own start page.
238 msgid "Home timeline"
239 msgstr "主时间线"
240
241 #. TRANS: Title of another user's start page.
242 #. TRANS: %s is the other user's name.
243 #, php-format
244 msgid "%s's home timeline"
245 msgstr "%s的时间线"
246
247 #. TRANS: %s is user nickname.
248 #. TRANS: Feed title.
249 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
250 #, php-format
251 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
252 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
253
254 #. TRANS: %s is user nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
257 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #. TRANS: Feed title.
261 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
270
271 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
272 #, php-format
273 msgid ""
274 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
275 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
276
277 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
278 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
282 "something yourself."
283 msgstr ""
284 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
285
286 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
287 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
291 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
292 msgstr ""
293 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
294 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
295
296 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
297 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
298 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
299 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
300 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
301 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
302 #, php-format
303 msgid ""
304 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
305 "post a notice to them."
306 msgstr ""
307 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
308
309 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
310 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
311 #, fuzzy
312 msgctxt "BUTTON"
313 msgid "Send invite"
314 msgstr "发送邀请。"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s 和好友们"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "API方法没有找到。"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "此方法接受POST请求。"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "无法更新用户。"
364
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "用户没有个人信息。"
368
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "无法保存个人信息。"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "主要"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "%s的时间线"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s 关注的用户"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s 收藏夹"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "%s 的成员身份"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "你不能屏蔽自己!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "屏蔽用户失败。"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
430
431 #. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
432 #, fuzzy
433 msgid "No conversation ID."
434 msgstr "对话"
435
436 #. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
437 #, fuzzy, php-format
438 msgid "No conversation with ID %d."
439 msgstr "对话"
440
441 #. TRANS: Title for conversion timeline.
442 #, fuzzy
443 msgctxt "TITLE"
444 msgid "Conversation"
445 msgstr "对话"
446
447 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
448 #, php-format
449 msgid "Direct messages from %s"
450 msgstr "%s发来的私信"
451
452 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
453 #, php-format
454 msgid "All the direct messages sent from %s"
455 msgstr "所有来自%s的私信"
456
457 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
458 #, php-format
459 msgid "Direct messages to %s"
460 msgstr "发给%s的私信"
461
462 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
463 #, php-format
464 msgid "All the direct messages sent to %s"
465 msgstr "所有发给%s的私信"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
468 msgid "No message text!"
469 msgstr "消息没有正文!"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
472 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
473 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
474 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
475 #, php-format
476 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
477 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
478 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
479
480 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
481 msgid "Recipient user not found."
482 msgstr "未找到收件人。"
483
484 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
485 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
486 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
489 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
490 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
491 msgid ""
492 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
493 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
496 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
497 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
498 msgid "No status found with that ID."
499 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
502 msgid "This status is already a favorite."
503 msgstr "已收藏过此消息。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
506 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
507 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
508 msgid "Could not create favorite."
509 msgstr "无法创建收藏。"
510
511 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
512 msgid "That status is not a favorite."
513 msgstr "此消息未被收藏。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
516 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
517 msgid "Could not delete favorite."
518 msgstr "无法删除收藏。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
521 msgid "Could not follow user: profile not found."
522 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
525 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
526 #, php-format
527 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
528 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
531 msgid "Could not unfollow user: User not found."
532 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
535 msgid "You cannot unfollow yourself."
536 msgstr "你不能取消关注自己。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
539 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
540 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
543 msgid "Could not determine source user."
544 msgstr "无法确定源用户。"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not find target user."
548 msgstr "无法找到目标用户。"
549
550 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
551 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 #. TRANS: Group create form validation error.
554 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
555 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
556 msgid "Nickname already in use. Try another one."
557 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
558
559 #. TRANS: Client error in form for group creation.
560 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
561 #. TRANS: Group edit form validation error.
562 #. TRANS: Group create form validation error.
563 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
564 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
565 msgid "Not a valid nickname."
566 msgstr "不是有效的昵称。"
567
568 #. TRANS: Client error in form for group creation.
569 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
570 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
573 #. TRANS: Group create form validation error.
574 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
575 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
576 msgid "Homepage is not a valid URL."
577 msgstr "主页的URL不正确。"
578
579 #. TRANS: Client error in form for group creation.
580 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
581 #. TRANS: Group edit form validation error.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
584 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
585 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
586 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
587
588 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
589 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
591 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
592 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Group edit form validation error.
595 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
596 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
597 #. TRANS: Form validation error in New application form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
599 #. TRANS: Group create form validation error.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #, php-format
602 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
603 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
604 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
605
606 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
607 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
608 #. TRANS: Group edit form validation error.
609 #. TRANS: Group create form validation error.
610 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
611 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
612 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
613 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
614
615 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
616 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
617 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
618 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
619 #. TRANS: Group edit form validation error.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: Group create form validation error.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
623 #, php-format
624 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
625 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
626 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
627
628 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
629 #. TRANS: %s is the invalid alias.
630 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
631 #. TRANS: %s is the invalid alias.
632 #, php-format
633 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
634 msgstr "无效的别名:“%s”。"
635
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
637 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
638 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
639 #. TRANS: %s is the already used alias.
640 #. TRANS: Group edit form validation error.
641 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
642 #, php-format
643 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
644 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
645
646 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
647 #. TRANS: Group edit form validation error.
648 msgid "Alias can't be the same as nickname."
649 msgstr "别名不能和昵称相同。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
654 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
655 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
657 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
658 msgid "Group not found."
659 msgstr "小组未找到。"
660
661 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
662 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
663 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
664 msgid "You are already a member of that group."
665 msgstr "你已经是该小组成员。"
666
667 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
668 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
669 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
670 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
671 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
672
673 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
674 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
675 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
676 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
677 #, php-format
678 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
679 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
680
681 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
682 msgid "You are not a member of this group."
683 msgstr "你不是该小组成员。"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
686 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
687 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
688 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
689 #, php-format
690 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
691 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
692
693 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
694 #, php-format
695 msgid "%s's groups"
696 msgstr "%s 的小组"
697
698 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
701 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
702
703 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
704 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
705 #. TRANS: %s is a nickname.
706 #, php-format
707 msgid "%s groups"
708 msgstr "%s 的小组"
709
710 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
711 #, php-format
712 msgid "groups on %s"
713 msgstr "在%s上的小组"
714
715 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
716 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
717 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
718 msgid "You must be an admin to edit the group."
719 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
720
721 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
722 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
723 msgid "Could not update group."
724 msgstr "无法更新小组"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
728 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
729 msgid "Could not create aliases."
730 msgstr "无法创建别名。"
731
732 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
733 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
734 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
735 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
738 #. TRANS: Group create form validation error.
739 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
740 msgstr "别名不能昵称相同。"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
743 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
744 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
745 msgid "List not found."
746 msgstr "名单不存在。"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
749 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
750 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
751
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
753 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
754 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
755 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
756 msgid "An error occured."
757 msgstr "发生了一个错误。"
758
759 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
760 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
761 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
762
763 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
764 msgid "The specified user is not a member of this list."
765 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
768 msgid "You are not allowed to add members to this list."
769 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
772 msgid "You must specify a member."
773 msgstr "你必须指定一个成员。"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
776 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
777 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
780 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
781 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
784 msgid "A list must have a name."
785 msgstr "名单必须有一个名字。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
788 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
789 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
792 msgid "You are not subscribed to this list."
793 msgstr "你没有关注该名单。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
796 msgid "Upload failed."
797 msgstr "上传失败"
798
799 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
800 msgid "Invalid request token or verifier."
801 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
802
803 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
804 msgid "No oauth_token parameter provided."
805 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
806
807 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
808 msgid "Invalid request token."
809 msgstr "无效的 token。"
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 msgid "Request token already authorized."
813 msgstr "请求 token 已被授权了。"
814
815 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
816 msgid "Invalid nickname / password!"
817 msgstr "用户名或密码不正确。"
818
819 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
820 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
821 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
822
823 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
824 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
825 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
826 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
827 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
828 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
829 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
830 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
831 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
833 msgid "Unexpected form submission."
834 msgstr "未预料的表单提交。"
835
836 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
837 msgid "An application would like to connect to your account"
838 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
839
840 #. TRANS: Fieldset legend.
841 msgid "Allow or deny access"
842 msgstr "允许或阻止访问"
843
844 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
845 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
849 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
850 "parties you trust."
851 msgstr ""
852 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
853 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
854
855 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
856 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
857 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
858 #, php-format
859 msgid ""
860 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
861 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
862 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
863 msgstr ""
864 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
865 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
866
867 #. TRANS: Fieldset legend.
868 msgctxt "LEGEND"
869 msgid "Account"
870 msgstr "帐号"
871
872 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
873 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
874 #. TRANS: Field label on account registration page.
875 #. TRANS: Field label on group edit form.
876 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
877 msgid "Nickname"
878 msgstr "昵称"
879
880 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
881 #. TRANS: Field label on login page.
882 #. TRANS: Field label on account registration page.
883 msgid "Password"
884 msgstr "密码"
885
886 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
887 #. TRANS: by an external application.
888 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
889 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
890 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
891 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
892 msgctxt "BUTTON"
893 msgid "Cancel"
894 msgstr "取消"
895
896 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
897 msgctxt "BUTTON"
898 msgid "Allow"
899 msgstr "允许"
900
901 #. TRANS: Form instructions.
902 msgid "Authorize access to your account information."
903 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
904
905 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
906 msgid "Authorization canceled."
907 msgstr "授权已取消。"
908
909 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
910 #. TRANS: %s is an OAuth token.
911 #, php-format
912 msgid "The request token %s has been revoked."
913 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
914
915 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 msgid "You have successfully authorized the application"
917 msgstr "你成功授权了这个应用"
918
919 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid ""
921 "Please return to the application and enter the following security code to "
922 "complete the process."
923 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
924
925 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
926 #. TRANS: %s is the authorised application name.
927 #, php-format
928 msgid "You have successfully authorized %s"
929 msgstr "你成功授权了%s。"
930
931 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
932 #. TRANS: %s is the authorised application name.
933 #, php-format
934 msgid ""
935 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
936 "process."
937 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
938
939 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
940 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
941 msgid "This method requires a POST or DELETE."
942 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
943
944 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
945 msgid "You may not delete another user's status."
946 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
950 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
951 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
952 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
953 msgid "No such notice."
954 msgstr "没有这条消息。"
955
956 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
957 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
959 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
960 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 msgid "HTTP method not supported."
963 msgstr "HTTP 方法不支持。"
964
965 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
966 #. TRANS: %s is the requested output format.
967 #, php-format
968 msgid "Unsupported format: %s."
969 msgstr "不支持的格式: %s。"
970
971 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
972 msgid "Status deleted."
973 msgstr "消息已删除。"
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
976 msgid "No status with that ID found."
977 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
980 msgid "Can only delete using the Atom format."
981 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
984 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
985 msgid "Cannot delete this notice."
986 msgstr "不能删除此通知。"
987
988 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
989 #, php-format
990 msgid "Deleted notice %d"
991 msgstr "删除消息 %d"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
994 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
995 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
996
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
999 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1000 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1001 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1002 #, php-format
1003 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1004 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1005 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1006
1007 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1008 msgid "Parent notice not found."
1009 msgstr "没有找到父级的消息。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1012 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1013 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1014 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1015 #, php-format
1016 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1017 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1018 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1021 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1022 msgid "Unsupported format."
1023 msgstr "不支持的格式。"
1024
1025 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1026 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1027 #, php-format
1028 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1029 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1030
1031 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1032 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1033 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1034 #, php-format
1035 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1036 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1037
1038 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1039 #. TRANS: %s is the error message.
1040 #, php-format
1041 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1042 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1043
1044 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1045 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1046 #, php-format
1047 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1048 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1049
1050 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1051 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1052 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1053 #, php-format
1054 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1055 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1056
1057 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1058 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1059 #, php-format
1060 msgid "%s public timeline"
1061 msgstr "%s 公共时间线"
1062
1063 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1064 #, php-format
1065 msgid "%s updates from everyone!"
1066 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1067
1068 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1069 msgid "Unimplemented."
1070 msgstr "未生效。"
1071
1072 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1073 #, php-format
1074 msgid "Repeated to %s"
1075 msgstr "转发给%s"
1076
1077 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1078 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1079 #, php-format
1080 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1081 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1082
1083 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1084 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1085 #, php-format
1086 msgid "Repeats of %s"
1087 msgstr "%s 的转发"
1088
1089 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1090 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1091 #, php-format
1092 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1093 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1094
1095 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1096 #. TRANS: %s is the tag.
1097 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1098 #. TRANS: %s is the tag.
1099 #, php-format
1100 msgid "Notices tagged with %s"
1101 msgstr "带 %s 标签的消息"
1102
1103 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1105 #. TRANS: Tag feed description.
1106 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1107 #, php-format
1108 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1109 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1112 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1113 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1116 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1117 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1120 msgid "Atom post must not be empty."
1121 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1124 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1125 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1128 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1129 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1132 msgid "Can only handle POST activities."
1133 msgstr "只能处理POST活动。"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1136 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1137 #, php-format
1138 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1139 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1142 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1143 #, php-format
1144 msgid "No content for notice %d."
1145 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1146
1147 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1148 #. TRANS: %s is the notice URI.
1149 #, php-format
1150 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1151 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1152
1153 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1154 msgid "API method under construction."
1155 msgstr "API 方法尚未实现。"
1156
1157 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1158 msgid "User not found."
1159 msgstr "用户不存在。"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1162 msgid "You must be logged in to leave a group."
1163 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1191 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1192 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1193 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1194 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1195 msgid "No such group."
1196 msgstr "没有这个组。"
1197
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1199 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1202 msgid "No nickname or ID."
1203 msgstr "没有昵称或 ID。"
1204
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1207 msgid "Must be logged in."
1208 msgstr "请先登陆。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1212 #. TRANS: being a group administrator.
1213 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1214 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1218 msgid "Must specify a profile."
1219 msgstr "请先指定一个用户。"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1222 #. TRANS: %s is a nickname.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1224 #. TRANS: %s is a user nickname.
1225 #, php-format
1226 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1227 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1228
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1230 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1231 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1232 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1233
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1236 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1237 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1238
1239 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1240 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1241 #, php-format
1242 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1243 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1244
1245 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1246 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1247 #, php-format
1248 msgctxt "TITLE"
1249 msgid "%1$s's request for %2$s"
1250 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1251
1252 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1253 msgid "Join request approved."
1254 msgstr "加入请求已通过。"
1255
1256 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1257 msgid "Join request canceled."
1258 msgstr "加入请求已取消。"
1259
1260 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1261 #. TRANS: %s is a user nickname.
1262 #, php-format
1263 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1264 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1265
1266 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1267 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1268 #, php-format
1269 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1270 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1271
1272 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1273 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1274 #, php-format
1275 msgctxt "TITLE"
1276 msgid "%1$s's request"
1277 msgstr "%1$s 的请求"
1278
1279 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1280 msgid "Subscription approved."
1281 msgstr "订阅已批准。"
1282
1283 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1284 msgid "Subscription canceled."
1285 msgstr "订阅已取消。"
1286
1287 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1288 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1289 #, php-format
1290 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1291 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1292
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1294 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1295 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1296 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1297
1298 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1299 msgid "Can only handle favorite activities."
1300 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1301
1302 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1303 msgid "Can only fave notices."
1304 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1305
1306 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1307 msgid "Unknown notice."
1308 msgstr "未知的消息。"
1309
1310 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1311 msgid "Already a favorite."
1312 msgstr "已在收藏中。"
1313
1314 #. TRANS: Title for group membership feed.
1315 #. TRANS: %s is a username.
1316 #, php-format
1317 msgid "Group memberships of %s"
1318 msgstr "%s 参与的小组"
1319
1320 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1321 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1322 #, php-format
1323 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1324 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1325
1326 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1327 msgid "Cannot add someone else's membership."
1328 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1329
1330 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1331 msgid "Can only handle join activities."
1332 msgstr "只能处理加入活动。"
1333
1334 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1335 msgid "Unknown group."
1336 msgstr "未知的组。"
1337
1338 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1339 msgid "Already a member."
1340 msgstr "已经是会员。"
1341
1342 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1343 msgid "Blocked by admin."
1344 msgstr "阻止的管理员。"
1345
1346 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1347 msgid "No such favorite."
1348 msgstr "没有这种喜欢。"
1349
1350 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1351 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1352 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1355 msgid "Not a member."
1356 msgstr "不是会员。"
1357
1358 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1359 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1360 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1361
1362 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1363 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1364 #, php-format
1365 msgid "No such profile id: %d."
1366 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1369 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1370 #, php-format
1371 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1372 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1375 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1376 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1377
1378 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1379 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1380 #, php-format
1381 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1382 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1385 msgid "Can only handle Follow activities."
1386 msgstr "只能处理后续活动。"
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1389 msgid "Can only follow people."
1390 msgstr "只能跟人。"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1393 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1394 #, php-format
1395 msgid "Unknown profile %s."
1396 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1399 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1400 #, php-format
1401 msgid "Already subscribed to %s."
1402 msgstr "已经订阅了%s。"
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1405 msgid "No such attachment."
1406 msgstr "没有这个附件。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1414 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1415 msgid "No nickname."
1416 msgstr "没有昵称。"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1419 msgid "No size."
1420 msgstr "没有大小。"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1423 msgid "Invalid size."
1424 msgstr "大小不正确。"
1425
1426 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1427 msgid "Avatar"
1428 msgstr "头像"
1429
1430 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1431 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1432 #, php-format
1433 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1434 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1435
1436 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1437 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1438 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1439 msgid "Avatar settings"
1440 msgstr "头像设置"
1441
1442 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1444 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1445 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1446 msgid "Original"
1447 msgstr "原始"
1448
1449 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1451 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1452 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1453 msgid "Preview"
1454 msgstr "预览"
1455
1456 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1457 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1458 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1459 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1460 #. TRANS: Button text to delete a list.
1461 msgctxt "BUTTON"
1462 msgid "Delete"
1463 msgstr "删除"
1464
1465 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1466 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Upload"
1469 msgstr "上传"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Crop"
1474 msgstr "剪裁"
1475
1476 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1477 msgid "No file uploaded."
1478 msgstr "没有文件被上传。"
1479
1480 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1481 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1482 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1483
1484 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1485 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1486 msgid "Lost our file data."
1487 msgstr "文件数据丢失"
1488
1489 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1490 msgid "Avatar updated."
1491 msgstr "头像已更新。"
1492
1493 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1494 msgid "Failed updating avatar."
1495 msgstr "更新头像失败。"
1496
1497 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1498 msgid "Avatar deleted."
1499 msgstr "头像已删除。"
1500
1501 #. TRANS: Title for backup account page.
1502 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1503 msgid "Backup account"
1504 msgstr "备份的帐户"
1505
1506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1507 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1508 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1509
1510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1511 msgid "You may not backup your account."
1512 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1513
1514 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1515 msgid ""
1516 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1517 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1518 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1519 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1520 "are not backed up."
1521 msgstr ""
1522 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1523 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1524 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1525
1526 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1527 msgctxt "BUTTON"
1528 msgid "Backup"
1529 msgstr "备份"
1530
1531 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1532 msgid "Backup your account."
1533 msgstr "备份您的帐户。"
1534
1535 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1536 msgid "You already blocked that user."
1537 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1538
1539 #. TRANS: Title for block user page.
1540 #. TRANS: Legend for block user form.
1541 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1542 msgid "Block user"
1543 msgstr "屏蔽用户。"
1544
1545 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1546 msgid ""
1547 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1548 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1549 "will not be notified of any @-replies from them."
1550 msgstr ""
1551 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1552 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 msgctxt "BUTTON"
1561 msgid "No"
1562 msgstr "否"
1563
1564 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1565 msgid "Do not block this user."
1566 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1567
1568 #. TRANS: Button label on the user block form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1572 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1573 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1574 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Yes"
1577 msgstr "是"
1578
1579 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1580 msgid "Block this user."
1581 msgstr "屏蔽这个用户"
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1584 msgid "Failed to save block information."
1585 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1586
1587 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1588 #. TRANS: %s is a group nickname.
1589 #, php-format
1590 msgid "%s blocked profiles"
1591 msgstr "%s屏蔽的用户"
1592
1593 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1595 #, php-format
1596 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1597 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1598
1599 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1600 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1601 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1602
1603 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1604 msgid "Unblock user from group"
1605 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1606
1607 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "Unblock"
1610 msgstr "取消屏蔽"
1611
1612 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1613 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1614 msgid "Unblock this user"
1615 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1616
1617 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1618 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1619 #, php-format
1620 msgid "Post to %s"
1621 msgstr "发布到 %s"
1622
1623 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1624 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1625 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1626 #, php-format
1627 msgctxt "TITLE"
1628 msgid "%1$s left group %2$s"
1629 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1630
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1633 msgid "No profile ID in request."
1634 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1635
1636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1637 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1639 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1640 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1644 msgid "No profile with that ID."
1645 msgstr "此 ID 没有用户。"
1646
1647 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1648 msgctxt "TITLE"
1649 msgid "Unsubscribed"
1650 msgstr "已取消关注"
1651
1652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1653 msgid "No confirmation code."
1654 msgstr "没有确认码"
1655
1656 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1657 msgid "Confirmation code not found."
1658 msgstr "未找到确认码。"
1659
1660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1661 msgid "That confirmation code is not for you!"
1662 msgstr "此确认码不是你的!"
1663
1664 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1665 #, php-format
1666 msgid "Unrecognized address type %s"
1667 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1668
1669 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1670 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1671 msgid "That address has already been confirmed."
1672 msgstr "此地址已被确认过了。"
1673
1674 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1675 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1676 msgid "Could not update user IM preferences."
1677 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1678
1679 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1680 msgid "Could not insert user IM preferences."
1681 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1682
1683 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1684 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1685 msgid "Could not delete address confirmation."
1686 msgstr "无法删除地址确认码。"
1687
1688 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1689 msgid "Confirm address"
1690 msgstr "确认地址"
1691
1692 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1693 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1694 #, php-format
1695 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1696 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1697
1698 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1699 msgid "Conversation"
1700 msgstr "对话"
1701
1702 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1703 #. TRANS: %s is a user nickname.
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1706 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1707
1708 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1709 #. TRANS: %s is a user nickname.
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1712 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "消息"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "我敢肯定。"
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "删除的帐户。"
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "删除帐户"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1752
1753 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1754 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1758 "deletion."
1759 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1760
1761 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1762 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1763 msgid "Confirm"
1764 msgstr "密码确认"
1765
1766 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1767 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1768 #, php-format
1769 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1770 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1771
1772 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Permanently delete your account."
1775 msgstr "永久删除您的帐户"
1776
1777 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1778 msgid "You must be logged in to delete an application."
1779 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1780
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1782 msgid "Application not found."
1783 msgstr "未找到应用。"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1788 msgid "You are not the owner of this application."
1789 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1790
1791 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1792 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1793 msgid "There was a problem with your session token."
1794 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1795
1796 #. TRANS: Title for delete application page.
1797 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1798 msgid "Delete application"
1799 msgstr "删除应用"
1800
1801 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1802 msgid ""
1803 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1804 "about the application from the database, including all existing user "
1805 "connections."
1806 msgstr ""
1807 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1808 "用户关联。"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1811 msgid "Do not delete this application."
1812 msgstr "不要删除此应用程序。"
1813
1814 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1815 msgid "Delete this application."
1816 msgstr "删除此应用程序。"
1817
1818 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1819 msgid "You must be logged in to delete a group."
1820 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1821
1822 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1823 msgid "You are not allowed to delete this group."
1824 msgstr "你不能删除这个小组。"
1825
1826 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1827 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1828 #, php-format
1829 msgid "Could not delete group %s."
1830 msgstr "无法删除%s小组。"
1831
1832 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1833 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1834 #, php-format
1835 msgid "Deleted group %s"
1836 msgstr "删除了%s小组"
1837
1838 #. TRANS: Title of delete group page.
1839 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1840 msgid "Delete group"
1841 msgstr "删除小组"
1842
1843 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1844 msgid ""
1845 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1846 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1847 "will still appear in individual timelines."
1848 msgstr ""
1849 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1850 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1853 msgid "Do not delete this group."
1854 msgstr "不要删除此组。"
1855
1856 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1857 msgid "Delete this group."
1858 msgstr "删除此组。"
1859
1860 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1861 msgid ""
1862 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1863 "be undone."
1864 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1865
1866 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1867 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1868 msgid "Delete notice"
1869 msgstr "删除消息"
1870
1871 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1872 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1873 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1874
1875 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1876 msgid "Do not delete this notice."
1877 msgstr "不要删除此通知。"
1878
1879 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1880 msgid "Delete this notice."
1881 msgstr "删除此通知。"
1882
1883 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1884 msgid "You cannot delete users."
1885 msgstr "你不能删除用户。"
1886
1887 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1888 msgid "You can only delete local users."
1889 msgstr "你只能删除本地用户。"
1890
1891 #. TRANS: Title of delete user page.
1892 msgctxt "TITLE"
1893 msgid "Delete user"
1894 msgstr "删除用户"
1895
1896 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1897 msgid "Delete user"
1898 msgstr "删除用户"
1899
1900 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1901 msgid ""
1902 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1903 "the user from the database, without a backup."
1904 msgstr ""
1905 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1906
1907 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1908 msgid "Do not delete this user."
1909 msgstr "请不要删除该用户。"
1910
1911 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1912 msgid "Delete this user."
1913 msgstr "删除此用户。"
1914
1915 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1916 msgid "This notice is not a favorite!"
1917 msgstr "此消息未被收藏!"
1918
1919 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1920 msgid "Add to favorites"
1921 msgstr "加入收藏"
1922
1923 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1924 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1925 #, php-format
1926 msgid "No such document \"%s\"."
1927 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1928
1929 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
1930 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1931 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
1932 msgctxt "MENU"
1933 msgid "Home"
1934 msgstr "主页"
1935
1936 msgctxt "MENU"
1937 msgid "Docs"
1938 msgstr ""
1939
1940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
1941 msgctxt "MENU"
1942 msgid "Help"
1943 msgstr "帮助"
1944
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Getting started"
1947 msgstr "设置已保存。"
1948
1949 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
1950 msgctxt "MENU"
1951 msgid "About"
1952 msgstr "关于"
1953
1954 #, fuzzy
1955 msgid "About this site"
1956 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1957
1958 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
1959 msgctxt "MENU"
1960 msgid "FAQ"
1961 msgstr "FAQ"
1962
1963 msgid "Frequently asked questions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
1967 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
1968 msgctxt "MENU"
1969 msgid "Contact"
1970 msgstr "联系"
1971
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Contact info"
1974 msgstr "联系"
1975
1976 #, fuzzy
1977 msgctxt "MENU"
1978 msgid "Tags"
1979 msgstr "标签"
1980
1981 msgid "Using tags"
1982 msgstr ""
1983
1984 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
1985 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
1986 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
1987 msgctxt "MENU"
1988 msgid "Groups"
1989 msgstr "组"
1990
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Using groups"
1993 msgstr "用户小组"
1994
1995 msgctxt "MENU"
1996 msgid "API"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "RESTful API"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Form legend.
2004 msgid "Edit application"
2005 msgstr "编辑应用"
2006
2007 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2008 msgid "You must be logged in to edit an application."
2009 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2010
2011 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2013 msgid "No such application."
2014 msgstr "没有这个应用。"
2015
2016 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2017 msgid "Use this form to edit your application."
2018 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2019
2020 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2022 msgid "Name is required."
2023 msgstr "名字为必填项。"
2024
2025 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2027 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2028 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2029
2030 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2031 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2032 msgid "Name already in use. Try another one."
2033 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2037 msgid "Description is required."
2038 msgstr "必须填写描述。"
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2041 msgid "Source URL is too long."
2042 msgstr "来源 URL 太长。"
2043
2044 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2045 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2046 msgid "Source URL is not valid."
2047 msgstr "来源 URL 无效。"
2048
2049 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2050 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2051 msgid "Organization is required."
2052 msgstr "组织名称必填。"
2053
2054 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2055 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2056 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2057
2058 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2059 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2060 msgid "Organization homepage is required."
2061 msgstr "组织首页必填。"
2062
2063 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2064 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2065 msgid "Callback is too long."
2066 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2067
2068 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2069 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2070 msgid "Callback URL is not valid."
2071 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2072
2073 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2074 msgid "Could not update application."
2075 msgstr "无法更新应用。"
2076
2077 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2078 #, php-format
2079 msgid "Edit %s group"
2080 msgstr "编辑 %s 小组"
2081
2082 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2083 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2084 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2085 msgid "You must be logged in to create a group."
2086 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2087
2088 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2089 msgid "Use this form to edit the group."
2090 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2091
2092 #. TRANS: Group edit form validation error.
2093 #. TRANS: Group create form validation error.
2094 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2095 #, php-format
2096 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2097 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2098
2099 #. TRANS: Group edit form success message.
2100 #. TRANS: Edit list form success message.
2101 msgid "Options saved."
2102 msgstr "选项已保存。"
2103
2104 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2105 #. TRANS: %s is a list.
2106 #, php-format
2107 msgid "Delete %s list"
2108 msgstr "删除 %s 名单"
2109
2110 #. TRANS: Title for edit list page.
2111 #. TRANS: %s is a list.
2112 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2113 #. TRANS: %s is a list.
2114 #, php-format
2115 msgid "Edit list %s"
2116 msgstr "编辑名单 %s"
2117
2118 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2119 msgid "No tagger or ID."
2120 msgstr "没有用户标签或ID。"
2121
2122 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2123 msgid "Not a local user."
2124 msgstr "不是站内用户。"
2125
2126 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2127 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2128 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2129
2130 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2131 msgid "Use this form to edit the list."
2132 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2133
2134 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2135 msgid "Delete aborted."
2136 msgstr "删除已中止。"
2137
2138 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2139 msgid ""
2140 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2141 "membership records. Do you still want to continue?"
2142 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2143
2144 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2145 msgid "Invalid tag."
2146 msgstr "无效的标签。"
2147
2148 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2149 #. TRANS: %s is the already present tag.
2150 #, php-format
2151 msgid "You already have a tag named %s."
2152 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2153
2154 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2155 msgid ""
2156 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2157 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2158 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2159
2160 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2161 msgid "Could not update list."
2162 msgstr "无法更新名单。"
2163
2164 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2165 msgid "Email settings"
2166 msgstr "Email 设置"
2167
2168 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2169 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2170 #, php-format
2171 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2172 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2173
2174 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2175 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2176 msgid "Email address"
2177 msgstr "电邮地址"
2178
2179 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2180 msgid "Current confirmed email address."
2181 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2182
2183 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2184 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2185 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2186 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2187 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2188 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2189 msgctxt "BUTTON"
2190 msgid "Remove"
2191 msgstr "移除"
2192
2193 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2194 msgid ""
2195 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2196 "a message with further instructions."
2197 msgstr ""
2198 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2199 "说明。"
2200
2201 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2202 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2203 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2204 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2205 #. TRANS: organization.
2206 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2207 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2208
2209 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2210 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2211 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2212 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2213 msgctxt "BUTTON"
2214 msgid "Add"
2215 msgstr "添加"
2216
2217 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2218 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2219 msgid "Incoming email"
2220 msgstr "接收用 email"
2221
2222 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2223 msgid "I want to post notices by email."
2224 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2225
2226 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2227 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2228 msgid "Send email to this address to post new notices."
2229 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2230
2231 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2232 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2233 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2234 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2235
2236 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2237 msgid ""
2238 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2239 "on this server:"
2240 msgstr ""
2241 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2242
2243 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2244 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2245 msgctxt "BUTTON"
2246 msgid "New"
2247 msgstr "新增"
2248
2249 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2250 msgid "Email preferences"
2251 msgstr "Email 偏好"
2252
2253 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2254 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2255 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2256
2257 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2258 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2259 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2260
2261 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2262 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2263 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2264
2265 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2266 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2267 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2268
2269 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2270 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2271 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2272
2273 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2274 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2275 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2276
2277 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2278 msgid "Email preferences saved."
2279 msgstr "Email 偏好已保存。"
2280
2281 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2282 msgid "No email address."
2283 msgstr "没有电子邮件地址。"
2284
2285 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2286 msgid "Cannot normalize that email address."
2287 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2288
2289 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2290 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2291 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2292 msgid "Not a valid email address."
2293 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2294
2295 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2296 msgid "That is already your email address."
2297 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2298
2299 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2300 msgid "That email address already belongs to another user."
2301 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2302
2303 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2304 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2305 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2306 msgid "Could not insert confirmation code."
2307 msgstr "无法插入确认码。"
2308
2309 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2310 msgid ""
2311 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2312 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2313 msgstr ""
2314 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2315 "用说明。"
2316
2317 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2318 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2319 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2320 msgid "No pending confirmation to cancel."
2321 msgstr "没有可以取消的确认。"
2322
2323 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2324 msgid "That is the wrong email address."
2325 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2326
2327 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2328 msgid "Could not delete email confirmation."
2329 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2330
2331 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2332 msgid "Email confirmation cancelled."
2333 msgstr "Email 确认已取消。"
2334
2335 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2336 #. TRANS: registered for the active user.
2337 msgid "That is not your email address."
2338 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2339
2340 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2341 msgid "The email address was removed."
2342 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2343
2344 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2345 msgid "No incoming email address."
2346 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2347
2348 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2349 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2350 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2351 msgid "Could not update user record."
2352 msgstr "无法更新用户记录。"
2353
2354 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2355 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2356 msgid "Incoming email address removed."
2357 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2358
2359 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2360 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2361 msgid "New incoming email address added."
2362 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2365 msgid "This notice is already a favorite!"
2366 msgstr "已收藏过此消息!"
2367
2368 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2369 msgid "Disfavor favorite."
2370 msgstr "不是赞成的最爱。"
2371
2372 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2373 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2374 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2375 msgid "Popular notices"
2376 msgstr "最新被收藏的消息"
2377
2378 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2379 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2380 #, php-format
2381 msgid "Popular notices, page %d"
2382 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2383
2384 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2385 msgid "The most popular notices on the site right now."
2386 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2387
2388 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2389 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2390 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2391
2392 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2393 msgid ""
2394 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2395 "next to any notice you like."
2396 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2397
2398 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2399 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2400 #, php-format
2401 msgid ""
2402 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2403 "notice to your favorites!"
2404 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2405
2406 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2407 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2408 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2409 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2410 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2411 #. TRANS: %s is a username.
2412 #, php-format
2413 msgid "%s's favorite notices"
2414 msgstr "%s收藏的消息"
2415
2416 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2417 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2418 #, php-format
2419 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2420 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2421
2422 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2423 #. TRANS: Title for featured users section.
2424 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2425 msgid "Featured users"
2426 msgstr "推荐用户"
2427
2428 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2429 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2430 #, php-format
2431 msgid "Featured users, page %d"
2432 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2433
2434 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2435 #, php-format
2436 msgid "A selection of some great users on %s."
2437 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2440 msgid "No notice ID."
2441 msgstr "没有消息 ID。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2444 msgid "No notice."
2445 msgstr "没有消息。"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2448 msgid "No attachments."
2449 msgstr "没有附件。"
2450
2451 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2452 #. TRANS: that could not be found.
2453 msgid "No uploaded attachments."
2454 msgstr "没有已上传的附件。"
2455
2456 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2457 msgid "No such file."
2458 msgstr "没有这个文件。"
2459
2460 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2461 msgid "Cannot read file."
2462 msgstr "无法读取文件。"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2465 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2466 msgid "Invalid role."
2467 msgstr "无效的权限。"
2468
2469 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2470 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2471 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2472 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2473
2474 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2475 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2476 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2477
2478 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2479 msgid "User already has this role."
2480 msgstr "用户已有此权限。"
2481
2482 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2483 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2484 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2485 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2486 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2487 msgid "No profile specified."
2488 msgstr "没有指定的用户。"
2489
2490 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2491 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2492 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2493 msgid "No group specified."
2494 msgstr "没有指定小组。"
2495
2496 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2497 msgid "Only an admin can block group members."
2498 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2499
2500 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2501 msgid "User is already blocked from group."
2502 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2503
2504 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2505 msgid "User is not a member of group."
2506 msgstr "用户不是小组成员。"
2507
2508 #. TRANS: Title for block user from group page.
2509 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2510 msgid "Block user from group"
2511 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2512
2513 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2514 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2518 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2519 "the group in the future."
2520 msgstr ""
2521 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2522 "内发布消息或关注该小组。"
2523
2524 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2525 msgid "Do not block this user from this group."
2526 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2527
2528 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2529 msgid "Block this user from this group."
2530 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2531
2532 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2533 msgid "Database error blocking user from group."
2534 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2537 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2538 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2539 msgid "No ID."
2540 msgstr "没有 ID。"
2541
2542 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2543 #. TRANS: Group logo form legend.
2544 msgid "Group logo"
2545 msgstr "小组logo"
2546
2547 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2548 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2549 #, php-format
2550 msgid ""
2551 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2552 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2553
2554 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2555 msgid "Upload"
2556 msgstr "上传"
2557
2558 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2559 msgid "Crop"
2560 msgstr "剪裁"
2561
2562 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2563 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2564 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2565
2566 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2567 msgid "Logo updated."
2568 msgstr "logo已更新。"
2569
2570 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2571 msgid "Failed updating logo."
2572 msgstr "更新 logo 失败。"
2573
2574 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2575 #. TRANS: %s is the name of the group.
2576 #, php-format
2577 msgid "%s group members"
2578 msgstr "%s 的小组成员"
2579
2580 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2581 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2582 #, php-format
2583 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2584 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2585
2586 #. TRANS: Page notice for group members page.
2587 msgid "A list of the users in this group."
2588 msgstr "该小组的成员列表。"
2589
2590 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2591 msgid "Only the group admin may approve users."
2592 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2593
2594 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2595 #. TRANS: %s is the name of the group.
2596 #, php-format
2597 msgid "%s group members awaiting approval"
2598 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2599
2600 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2601 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2602 #, php-format
2603 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2604 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2605
2606 #. TRANS: Page notice for group members page.
2607 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2608 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2609
2610 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2611 #, php-format
2612 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2613 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2614
2615 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2616 msgctxt "TITLE"
2617 msgid "Groups"
2618 msgstr "小组"
2619
2620 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2621 #. TRANS: %d is the page number.
2622 #, php-format
2623 msgctxt "TITLE"
2624 msgid "Groups, page %d"
2625 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2626
2627 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2628 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2629 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2630 #, php-format
2631 msgid ""
2632 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2633 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2634 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2635 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2636 "%%%)!"
2637 msgstr ""
2638 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2639 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2640 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2641 "action.newgroup%%%%)!"
2642
2643 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2644 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2645 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2646 msgid "Create a new group"
2647 msgstr "新建一个小组"
2648
2649 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2650 #, php-format
2651 msgid ""
2652 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2654 msgstr ""
2655 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2656 "词至少3个字符。"
2657
2658 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2659 msgid "Group search"
2660 msgstr "小组搜索"
2661
2662 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2663 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2664 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2665 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2666 msgid "No results."
2667 msgstr "没有查询结果。"
2668
2669 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2670 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2671 #, php-format
2672 msgid ""
2673 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2674 "action.newgroup%%) yourself."
2675 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2676
2677 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2678 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2679 #, php-format
2680 msgid ""
2681 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2682 "action.newgroup%%) yourself!"
2683 msgstr ""
2684 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2685 "%) !"
2686
2687 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2688 msgid "Only an admin can unblock group members."
2689 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2692 msgid "User is not blocked from group."
2693 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2694
2695 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2696 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2697 msgid "Error removing the block."
2698 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2699
2700 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2701 msgid "IM settings"
2702 msgstr "IM 设置"
2703
2704 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2705 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2706 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2707 #, fuzzy, php-format
2708 msgid ""
2709 "You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
2710 "Configure your addresses and settings below."
2711 msgstr ""
2712 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2713
2714 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2715 msgid "IM is not available."
2716 msgstr "IM 不可用。"
2717
2718 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2719 #, php-format
2720 msgid "Current confirmed %s address."
2721 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2722
2723 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2724 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2725 #, php-format
2726 msgid ""
2727 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2728 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2729 msgstr ""
2730 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2731 "$s 为你的好友了吗?)"
2732
2733 #. TRANS: Field label for IM address.
2734 msgid "IM address"
2735 msgstr "IM 地址"
2736
2737 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2738 #, php-format
2739 msgid "%s screenname."
2740 msgstr "%s 的登陆名"
2741
2742 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2743 msgid "IM Preferences"
2744 msgstr "IM偏好"
2745
2746 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2747 msgid "Send me notices"
2748 msgstr "向我发送消息"
2749
2750 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2751 msgid "Post a notice when my status changes."
2752 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2753
2754 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2755 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2756 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2757
2758 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2759 msgid "Publish a MicroID"
2760 msgstr "公开的 MicroID。"
2761
2762 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2763 msgid "Could not update IM preferences."
2764 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2765
2766 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2767 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2768 msgid "Preferences saved."
2769 msgstr "首选项已保存。"
2770
2771 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2772 msgid "No screenname."
2773 msgstr "没有登录名。"
2774
2775 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2776 msgid "No transport."
2777 msgstr "没有发送途径。"
2778
2779 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2780 msgid "Cannot normalize that screenname."
2781 msgstr "无法标准化该登录名。"
2782
2783 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2784 msgid "Not a valid screenname."
2785 msgstr "无效的登录名。"
2786
2787 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2788 msgid "Screenname already belongs to another user."
2789 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2790
2791 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2792 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2793 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2794
2795 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2796 msgid "That is the wrong IM address."
2797 msgstr "IM 地址错误。"
2798
2799 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2800 msgid "Could not delete confirmation."
2801 msgstr "无法删除确认信息。"
2802
2803 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2804 msgid "IM confirmation cancelled."
2805 msgstr "IM 确认已取消。"
2806
2807 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2808 #. TRANS: registered for the active user.
2809 msgid "That is not your screenname."
2810 msgstr "这不是你的登录名。"
2811
2812 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2813 msgid "The IM address was removed."
2814 msgstr "IM 地址已删除。"
2815
2816 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2817 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2818 #, php-format
2819 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2820 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2821
2822 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2823 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2824 #, php-format
2825 msgid "Inbox for %s"
2826 msgstr "%s 的收件箱"
2827
2828 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2829 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2830 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2831
2832 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2833 msgid "Invites have been disabled."
2834 msgstr "邀请已被禁用。"
2835
2836 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2837 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2838 #, php-format
2839 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2840 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2841
2842 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2843 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2844 #, php-format
2845 msgid "Invalid email address: %s."
2846 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2847
2848 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2849 msgid "Invitations sent"
2850 msgstr "邀请已发送"
2851
2852 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2853 msgid "Invite new users"
2854 msgstr "邀请新用户"
2855
2856 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2857 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2858 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2859 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2860 msgid "You are already subscribed to this user:"
2861 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2862 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2863
2864 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2865 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2866 #, php-format
2867 msgctxt "INVITE"
2868 msgid "%1$s (%2$s)"
2869 msgstr "%1$s (%2$s)"
2870
2871 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2872 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2873 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2874 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2875 msgid_plural ""
2876 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2877 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2878
2879 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2880 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2881 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2882 msgid "Invitation sent to the following person:"
2883 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2884 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2885
2886 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2887 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2888 msgid ""
2889 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2890 "on the site. Thanks for growing the community!"
2891 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2892
2893 #. TRANS: Form instructions.
2894 msgid ""
2895 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2896 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2897
2898 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2899 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2900 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2901 #, php-format
2902 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2903 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2904
2905 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2906 msgid "You must be logged in to join a group."
2907 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2908
2909 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2910 #, php-format
2911 msgctxt "TITLE"
2912 msgid "%1$s joined group %2$s"
2913 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2914
2915 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2916 msgid "Unknown error joining group."
2917 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2918
2919 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2920 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2921 msgid "You are not a member of that group."
2922 msgstr "你不是该群小组成员。"
2923
2924 #. TRANS: User admin panel title
2925 msgctxt "TITLE"
2926 msgid "License"
2927 msgstr "授权协议"
2928
2929 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2930 msgid "License for this StatusNet site"
2931 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2932
2933 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2934 msgid "Invalid license selection."
2935 msgstr "无效的许可协议选择。"
2936
2937 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2938 msgid ""
2939 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2940 "license."
2941 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2942
2943 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2944 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2945 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2946
2947 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2948 msgid "Invalid license URL."
2949 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2950
2951 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2952 msgid "Invalid license image URL."
2953 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2954
2955 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2956 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2957 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2958
2959 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2960 msgid "License image must be blank or valid URL."
2961 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2962
2963 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2964 msgid "License selection"
2965 msgstr "许可协议选择"
2966
2967 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2968 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2969 msgid "Private"
2970 msgstr "私有"
2971
2972 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2973 msgid "All Rights Reserved"
2974 msgstr "版权所有"
2975
2976 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2977 msgid "Creative Commons"
2978 msgstr "创作共用"
2979
2980 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2981 msgid "Type"
2982 msgstr "类型"
2983
2984 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2985 msgid "Select a license."
2986 msgstr "选择一个许可协议。"
2987
2988 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2989 msgid "License details"
2990 msgstr "许可协议细节"
2991
2992 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2993 msgid "Owner"
2994 msgstr "所有者"
2995
2996 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2997 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2998 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2999
3000 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3001 msgid "License Title"
3002 msgstr "许可协议标题"
3003
3004 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3005 msgid "The title of the license."
3006 msgstr "许可协议的标题。"
3007
3008 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3009 msgid "License URL"
3010 msgstr "许可协议 URL"
3011
3012 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3013 msgid "URL for more information about the license."
3014 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3015
3016 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3017 msgid "License Image URL"
3018 msgstr "许可协议图片 URL。"
3019
3020 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3021 msgid "URL for an image to display with the license."
3022 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3023
3024 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3025 msgid "Save license settings."
3026 msgstr "保存许可协议设置。"
3027
3028 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3029 msgid "Incorrect username or password."
3030 msgstr "用户名或密码不正确。"
3031
3032 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3033 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3034 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3035 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3036
3037 #. TRANS: Page title for login page.
3038 msgid "Login"
3039 msgstr "登录"
3040
3041 #. TRANS: Form legend on login page.
3042 msgid "Login to site"
3043 msgstr "登录"
3044
3045 #. TRANS: Field label on login page.
3046 msgid "Username or email address"
3047 msgstr "昵称或电子邮件"
3048
3049 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3050 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3051 msgid "Remember me"
3052 msgstr "记住登录状态"
3053
3054 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3055 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3056 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3057 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3058
3059 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3060 msgctxt "BUTTON"
3061 msgid "Login"
3062 msgstr "登入"
3063
3064 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3065 msgid "Lost or forgotten password?"
3066 msgstr "忘记了密码?"
3067
3068 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3069 msgid ""
3070 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3071 "changing your settings."
3072 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3073
3074 #. TRANS: Form instructions on login page.
3075 msgid "Login with your username and password."
3076 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3077
3078 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3079 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3080 #, php-format
3081 msgid ""
3082 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3083 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3084
3085 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3086 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3087 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3088
3089 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3090 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3091 #, php-format
3092 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3093 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3094
3095 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3096 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3097 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3098 #, php-format
3099 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3100 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3101
3102 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3103 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3104 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3105 #, php-format
3106 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3107 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3108
3109 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3110 msgid "No current status."
3111 msgstr "没有当前消息。"
3112
3113 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3114 msgid "New application"
3115 msgstr "新应用"
3116
3117 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3118 msgid "You must be logged in to register an application."
3119 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3122 msgid "Use this form to register a new application."
3123 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3124
3125 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3126 msgid "Source URL is required."
3127 msgstr "Source URL 必填。"
3128
3129 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3130 msgid "Could not create application."
3131 msgstr "无法创建应用。"
3132
3133 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3134 msgid "Invalid image."
3135 msgstr "无效的图像。"
3136
3137 #. TRANS: Title for form to create a group.
3138 msgid "New group"
3139 msgstr "新小组"
3140
3141 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3142 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3143 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3144
3145 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3146 msgid "Use this form to create a new group."
3147 msgstr "通过此表单创建小组。"
3148
3149 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3150 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3151 msgid "New message"
3152 msgstr "新消息"
3153
3154 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3155 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3156 msgid "You cannot send a message to this user."
3157 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3158
3159 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3160 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3161 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3162 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3163 msgid "No content!"
3164 msgstr "没有内容!"
3165
3166 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3167 msgid "No recipient specified."
3168 msgstr "没有收件人。"
3169
3170 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3171 msgid "Message sent"
3172 msgstr "消息已发送"
3173
3174 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3175 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3176 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3177 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3178 #, php-format
3179 msgid "Direct message to %s sent."
3180 msgstr "向%s发送私信成功。"
3181
3182 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3183 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3184 msgid "Ajax Error"
3185 msgstr "Ajax错误"
3186
3187 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3188 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3189 msgctxt "TITLE"
3190 msgid "New notice"
3191 msgstr "新消息"
3192
3193 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3194 msgid "Notice posted"
3195 msgstr "消息已发布。"
3196
3197 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3198 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3199 #, php-format
3200 msgid ""
3201 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3202 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3203 msgstr ""
3204 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3205 "格分隔。"
3206
3207 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3208 msgid "Text search"
3209 msgstr "搜索消息"
3210
3211 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3212 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3213 #, php-format
3214 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3215 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3216
3217 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3218 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3219 #, php-format
3220 msgid ""
3221 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3222 "status_textarea=%s)!"
3223 msgstr ""
3224 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3225 "s) !"
3226
3227 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3228 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3229 #, php-format
3230 msgid ""
3231 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3232 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3233 msgstr ""
3234 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3235 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3236
3237 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3238 #, php-format
3239 msgid "Updates with \"%s\""
3240 msgstr "\"%s\"的更新"
3241
3242 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3243 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3244 #, php-format
3245 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3246 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3247
3248 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3249 msgid ""
3250 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3251 "address yet."
3252 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3253
3254 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3255 msgid "Nudge sent"
3256 msgstr "呼叫已发出。"
3257
3258 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3259 msgid "Nudge sent!"
3260 msgstr "呼叫已发出!"
3261
3262 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3263 msgid "You must be logged in to list your applications."
3264 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3265
3266 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3267 msgid "OAuth applications"
3268 msgstr "OAuth 应用"
3269
3270 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3271 msgid "Applications you have registered"
3272 msgstr "你已经登记的程序。"
3273
3274 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3275 #, php-format
3276 msgid "You have not registered any applications yet."
3277 msgstr "你还没登记任何程序。"
3278
3279 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3280 msgid "Connected applications"
3281 msgstr "关联的应用"
3282
3283 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3284 msgid "The following connections exist for your account."
3285 msgstr "你的账号的关联。"
3286
3287 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3288 msgid "You are not a user of that application."
3289 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3290
3291 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3292 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3293 #, php-format
3294 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3295 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3296
3297 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3298 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3299 #, php-format
3300 msgid ""
3301 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3302 "with %2$s."
3303 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3304
3305 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3306 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3307 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3308
3309 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3310 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3311 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3312 #, php-format
3313 msgid ""
3314 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3315 "this instance of StatusNet."
3316 msgstr ""
3317 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3318
3319 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3320 #. TRANS: %s is a path.
3321 #, php-format
3322 msgid "\"%s\" not found."
3323 msgstr "找不到\"%s\"。"
3324
3325 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3326 #. TRANS: %s is a notice.
3327 #, php-format
3328 msgid "Notice %s not found."
3329 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3330
3331 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3332 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3333 msgid "Notice has no profile."
3334 msgstr "消息没有对应用户。"
3335
3336 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3337 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3338 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3339 #, php-format
3340 msgid "%1$s's status on %2$s"
3341 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3342
3343 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3344 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3345 #, php-format
3346 msgid "Attachment %s not found."
3347 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3348
3349 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3350 #. TRANS: %s is a path.
3351 #, php-format
3352 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3353 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3354
3355 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3356 #, php-format
3357 msgid "Content type %s not supported."
3358 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3359
3360 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3361 #, php-format
3362 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3363 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3364
3365 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3366 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3367 msgid "Not a supported data format."
3368 msgstr "不支持的数据格式。"
3369
3370 #. TRANS: Page title for profile settings.
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Old school UI settings"
3373 msgstr "IM 设置"
3374
3375 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3376 msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3380 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3381 msgid "Settings saved."
3382 msgstr "设置已保存。"
3383
3384 msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. TRANS: Button text to save a list.
3394 msgid "Save"
3395 msgstr "保存"
3396
3397 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3398 msgid "People Search"
3399 msgstr "搜索用户"
3400
3401 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3402 msgid "Notice Search"
3403 msgstr "搜索消息"
3404
3405 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3406 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3407 msgid "Already logged in."
3408 msgstr "已登录。"
3409
3410 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3411 msgid "No user ID specified."
3412 msgstr "没用指定用户 ID。"
3413
3414 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3415 msgid "No login token specified."
3416 msgstr "没有指定登录 token。"
3417
3418 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3419 msgid "No login token requested."
3420 msgstr "没有请求的登录 token。"
3421
3422 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3423 msgid "Invalid login token specified."
3424 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3425
3426 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3427 msgid "Login token expired."
3428 msgstr "登录 token 已过期。"
3429
3430 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3431 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3432 #, php-format
3433 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3434 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3435
3436 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3437 #, php-format
3438 msgid "Outbox for %s"
3439 msgstr "%s 的发件箱"
3440
3441 #. TRANS: Instructions for outbox.
3442 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3443 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3444
3445 #. TRANS: Title for page where to change password.
3446 msgctxt "TITLE"
3447 msgid "Change password"
3448 msgstr "修改密码"
3449
3450 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3451 msgid "Change your password."
3452 msgstr "修改你的密码"
3453
3454 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3455 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3456 msgid "Password change"
3457 msgstr "修改密码"
3458
3459 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3460 msgid "Old password"
3461 msgstr "旧密码"
3462
3463 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3464 #. TRANS: Field label for password reset form.
3465 msgid "New password"
3466 msgstr "新密码"
3467
3468 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3469 #. TRANS: Field title on account registration page.
3470 msgid "6 or more characters."
3471 msgstr "6 个或更多字符"
3472
3473 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3474 msgctxt "LABEL"
3475 msgid "Confirm"
3476 msgstr "再输一遍"
3477
3478 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3479 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3480 #. TRANS: Field title on account registration page.
3481 msgid "Same as password above."
3482 msgstr "与上面相同的密码"
3483
3484 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3485 msgctxt "BUTTON"
3486 msgid "Change"
3487 msgstr "修改"
3488
3489 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3490 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3491 msgid "Password must be 6 or more characters."
3492 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3493
3494 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3496 msgid "Passwords do not match."
3497 msgstr "新密码不匹配。"
3498
3499 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3500 msgid "Incorrect old password."
3501 msgstr "原密码错误。"
3502
3503 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3504 msgid "Error saving user; invalid."
3505 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3506
3507 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3508 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3509 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3510 msgid "Cannot save new password."
3511 msgstr "无法保存新密码。"
3512
3513 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3514 msgid "Password saved."
3515 msgstr "密码已保存。"
3516
3517 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3518 msgid "Paths"
3519 msgstr "路径"
3520
3521 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3522 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3523 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3524
3525 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3526 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3527 #, php-format
3528 msgid "Theme directory not readable: %s."
3529 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3530
3531 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3532 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3533 #, php-format
3534 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3535 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3536
3537 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3538 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3539 #, php-format
3540 msgid "Locales directory not readable: %s."
3541 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3542
3543 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3544 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3545 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3546 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3547
3548 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3549 msgid "Site"
3550 msgstr "网站"
3551
3552 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3553 msgid "Server"
3554 msgstr "服务器"
3555
3556 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3557 msgid "Site's server hostname."
3558 msgstr "网站的服务器主机名。"
3559
3560 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3561 msgid "Path"
3562 msgstr "路径"
3563
3564 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3565 msgid "Site path."
3566 msgstr "网站路径"
3567
3568 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3569 msgid "Locale directory"
3570 msgstr "本地化目录"
3571
3572 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3573 msgid "Directory path to locales."
3574 msgstr "本地化文件的目录路径"
3575
3576 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3577 msgid "Fancy URLs"
3578 msgstr "优化 URLs"
3579
3580 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3581 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3582 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3583
3584 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3585 msgctxt "LEGEND"
3586 msgid "Theme"
3587 msgstr "主题"
3588
3589 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3590 msgid "Server for themes."
3591 msgstr "主题服务器。"
3592
3593 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Web path to themes."
3595 msgstr "主题的网站路径。"
3596
3597 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3598 msgid "SSL server"
3599 msgstr "SSL 服务器"
3600
3601 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3602 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3603 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3604
3605 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3606 msgid "SSL path"
3607 msgstr "SSL 路径"
3608
3609 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3610 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3611 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3612
3613 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3614 msgid "Directory"
3615 msgstr "目录"
3616
3617 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3618 msgid "Directory where themes are located."
3619 msgstr "主题文件的目录。"
3620
3621 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3622 msgid "Avatars"
3623 msgstr "头像"
3624
3625 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3626 msgid "Avatar server"
3627 msgstr "头像服务器"
3628
3629 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3630 msgid "Server for avatars."
3631 msgstr "头像服务器。"
3632
3633 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3634 msgid "Avatar path"
3635 msgstr "头像路径"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Web path to avatars."
3639 msgstr "头像的网站路径。"
3640
3641 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Avatar directory"
3643 msgstr "头像目录"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Directory where avatars are located."
3647 msgstr "头像文件的目录。"
3648
3649 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3650 msgid "Attachments"
3651 msgstr "附件"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "Server for attachments."
3655 msgstr "附件服务器。"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "Web path to attachments."
3659 msgstr "附件的网站路径。"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3663 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3667 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Directory where attachments are located."
3671 msgstr "附件文件的目录。"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3674 msgctxt "LEGEND"
3675 msgid "SSL"
3676 msgstr "SSL"
3677
3678 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3679 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3680 msgid "Never"
3681 msgstr "从不"
3682
3683 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3684 msgid "Sometimes"
3685 msgstr "有时"
3686
3687 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3688 msgid "Always"
3689 msgstr "总是"
3690
3691 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3692 msgid "Use SSL"
3693 msgstr "使用 SSL"
3694
3695 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3696 msgid "When to use SSL."
3697 msgstr "什么时候使用 SSL"
3698
3699 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3700 msgid "Server to direct SSL requests to."
3701 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3702
3703 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Save path settings."
3706 msgstr "保存网站设置。"
3707
3708 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3709 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3710 #, php-format
3711 msgid ""
3712 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3713 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3714 msgstr ""
3715 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3716 "个搜索条件用空格分隔。"
3717
3718 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3719 msgid "People search"
3720 msgstr "搜索用户"
3721
3722 #. TRANS: Title for list page.
3723 #. TRANS: %s is a list.
3724 #, php-format
3725 msgid "Public list %s"
3726 msgstr "公开名单 %s"
3727
3728 #. TRANS: Title for list page.
3729 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3730 #, php-format
3731 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3732 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3733
3734 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3735 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3736 #, php-format
3737 msgid ""
3738 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3739 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3740 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3741 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3742 msgstr ""
3743 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3744 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3745 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3746
3747 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3748 msgid "No tagger."
3749 msgstr "没有用户标签。"
3750
3751 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3752 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3753 #, php-format
3754 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3755 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3756
3757 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3758 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3759 #, php-format
3760 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3761 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3762
3763 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3764 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3765 msgid "Creator"
3766 msgstr "创建者"
3767
3768 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3769 msgid "Private lists by you"
3770 msgstr "你的私人名单"
3771
3772 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3773 msgid "Public lists by you"
3774 msgstr "你的公开名单"
3775
3776 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3777 msgid "Lists by you"
3778 msgstr "你的名单"
3779
3780 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3781 #. TRANS: %s is a user nickname.
3782 #, php-format
3783 msgid "Lists by %s"
3784 msgstr "%s 的名单"
3785
3786 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3787 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3788 #, php-format
3789 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3790 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3791
3792 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3793 msgid "You cannot view others' private lists"
3794 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3795
3796 #. TRANS: Mode selector label.
3797 msgid "Mode"
3798 msgstr "模式"
3799
3800 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3801 #, php-format
3802 msgid "Lists for %s"
3803 msgstr "%s 的名单"
3804
3805 #. TRANS: Fieldset legend.
3806 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3807 msgid "Select tag to filter"
3808 msgstr "选择要过滤的标签"
3809
3810 #. TRANS: Checkbox title.
3811 msgid "Show private tags."
3812 msgstr "显示私人标签。"
3813
3814 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3815 msgctxt "LABEL"
3816 msgid "Public"
3817 msgstr "公开"
3818
3819 #. TRANS: Checkbox title.
3820 msgid "Show public tags."
3821 msgstr "显示公开标签。"
3822
3823 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3824 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3825 msgctxt "BUTTON"
3826 msgid "Go"
3827 msgstr "转到"
3828
3829 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3830 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3831 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3832 #, fuzzy, php-format
3833 msgid ""
3834 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3835 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3836 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3837 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3838 "list's timeline."
3839 msgstr ""
3840 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3841 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3842 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3843 "人的动态。"
3844
3845 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3846 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3847 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3848 #, php-format
3849 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3850 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3851
3852 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3853 #, php-format
3854 msgid "Lists with %s in them"
3855 msgstr "有 %s 的名单"
3856
3857 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3858 #, php-format
3859 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3860 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3861
3862 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3863 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3864 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3865 #, fuzzy, php-format
3866 msgid ""
3867 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3868 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3869 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3870 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3871 "list's timeline."
3872 msgstr ""
3873 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3874 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3875 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3876 "的动态。"
3877
3878 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3879 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3880 #. TRANS: %s is a user nickname.
3881 #, php-format
3882 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3883 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3884
3885 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3886 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3887 #, php-format
3888 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3889 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3890
3891 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3892 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3893 #, php-format
3894 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3895 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3896
3897 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3898 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3899 #, php-format
3900 msgid "Lists subscribed to by %s"
3901 msgstr "%s 关注的名单"
3902
3903 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3904 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3905 #, php-format
3906 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3907 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3908
3909 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3910 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3911 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3912 #, php-format
3913 msgid ""
3914 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3915 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3916 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3917 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3918 "to the list's timeline."
3919 msgstr ""
3920 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3921 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3922 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3923 "的动态。"
3924
3925 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3926 msgctxt "plugin"
3927 msgid "Disabled"
3928 msgstr "已禁用"
3929
3930 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3931 #. TRANS: Do not translate POST.
3932 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3933 #. TRANS: Do not translate POST.
3934 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3935 msgid "This action only accepts POST requests."
3936 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3937
3938 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3939 msgid "You cannot administer plugins."
3940 msgstr "你不能管理插件。"
3941
3942 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3943 msgid "No such plugin."
3944 msgstr "没有该插件。"
3945
3946 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3947 msgctxt "plugin"
3948 msgid "Enabled"
3949 msgstr "已启用"
3950
3951 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3952 msgctxt "TITLE"
3953 msgid "Plugins"
3954 msgstr "插件"
3955
3956 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3957 msgid ""
3958 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3959 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3960 "details."
3961 msgstr ""
3962 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3963 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3964
3965 #. TRANS: Admin form section header
3966 msgid "Default plugins"
3967 msgstr "默认的插件"
3968
3969 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3970 msgid ""
3971 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3972 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3973
3974 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3975 #. TRANS: %s is a field name.
3976 #, php-format
3977 msgid "Unidentified field %s."
3978 msgstr "未定义的字段 %s"
3979
3980 #. TRANS: Page title.
3981 msgctxt "TITLE"
3982 msgid "Search results"
3983 msgstr "搜索结果"
3984
3985 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3986 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3987 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3988
3989 #. TRANS: Page title for profile settings.
3990 msgid "Profile settings"
3991 msgstr "个人设置"
3992
3993 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3994 msgid ""
3995 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3996 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3997
3998 #. TRANS: Profile settings form legend.
3999 msgid "Profile information"
4000 msgstr "个人信息"
4001
4002 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Field title on account registration page.
4004 #. TRANS: Field title on group edit form.
4005 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4006 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4007
4008 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4009 #. TRANS: Field label on account registration page.
4010 #. TRANS: Field label on group edit form.
4011 msgid "Full name"
4012 msgstr "全名"
4013
4014 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4015 #. TRANS: Field label on account registration page.
4016 #. TRANS: Form input field label.
4017 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4018 msgid "Homepage"
4019 msgstr "主页"
4020
4021 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4022 #. TRANS: Field title on account registration page.
4023 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4024 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4025
4026 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4027 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4028 #. TRANS: biography (%d).
4029 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4030 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4031 #. TRANS: biography (%d).
4032 #, php-format
4033 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4034 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4035 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4036
4037 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4039 msgid "Describe yourself and your interests."
4040 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4041
4042 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4043 #. TRANS: their biography.
4044 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4045 msgid "Bio"
4046 msgstr "自述"
4047
4048 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4049 #. TRANS: Field label on account registration page.
4050 #. TRANS: Field label on group edit form.
4051 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4052 msgid "Location"
4053 msgstr "位置"
4054
4055 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4056 #. TRANS: Field title on account registration page.
4057 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4058 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4059
4060 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4061 msgid "Share my current location when posting notices"
4062 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4063
4064 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4065 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
4066 #. TRANS: %s is a group name.
4067 msgid "Tags"
4068 msgstr "标签"
4069
4070 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4071 msgid ""
4072 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4073 "separated."
4074 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4075
4076 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4077 msgid "Language"
4078 msgstr "语言"
4079
4080 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4081 msgid "Preferred language."
4082 msgstr "首选的语言。"
4083
4084 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4085 msgid "Timezone"
4086 msgstr "时区"
4087
4088 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4089 msgid "What timezone are you normally in?"
4090 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4091
4092 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4093 msgid ""
4094 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4095 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4096
4097 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4098 msgid "Subscription policy"
4099 msgstr "关注政策"
4100
4101 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4102 msgid "Let anyone follow me"
4103 msgstr "允许任何人关注我"
4104
4105 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4106 msgid "Ask me first"
4107 msgstr "需要先询问我"
4108
4109 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4110 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4111 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4112
4113 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4114 msgid "Make updates visible only to my followers"
4115 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4116
4117 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4118 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4119 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4120 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4121 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4122 #, php-format
4123 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4124 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4125 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4126
4127 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4128 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4129 msgid "Timezone not selected."
4130 msgstr "未选择时区。"
4131
4132 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4133 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4134 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4135
4136 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4137 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4138 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4139 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4140 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4141 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4142 #, php-format
4143 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4144 msgstr "无效的标记: %s。"
4145
4146 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4147 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4148 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4149 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4150
4151 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4152 msgid "Could not save location prefs."
4153 msgstr "无法保存位置设置。"
4154
4155 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4156 msgid "Could not save tags."
4157 msgstr "无法保存标签。"
4158
4159 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4160 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4161 msgid "Restore account"
4162 msgstr "还原账户"
4163
4164 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4165 #. TRANS: %s is the page limit.
4166 #, php-format
4167 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4168 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4169
4170 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Could not retrieve public timeline."
4173 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4174
4175 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4176 #. TRANS: %d is the page number.
4177 #, php-format
4178 msgid "Public timeline, page %d"
4179 msgstr "公共时间线,第%d页"
4180
4181 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4182 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4183 msgid "Public timeline"
4184 msgstr "公共时间线"
4185
4186 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4189 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4190
4191 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4194 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4195
4196 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4199 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4200
4201 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4204 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4205
4206 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4207 #, php-format
4208 msgid ""
4209 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4210 "yet."
4211 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4212
4213 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4214 msgid "Be the first to post!"
4215 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4216
4217 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4218 #, php-format
4219 msgid ""
4220 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4221 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4222
4223 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4224 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4225 #, php-format
4226 msgid ""
4227 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4228 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4229 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4230 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4231 msgstr ""
4232 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4233 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4234 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4235 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4236
4237 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4238 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4239 #, php-format
4240 msgid ""
4241 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4242 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4243 "tool."
4244 msgstr ""
4245 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4246 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4247
4248 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4249 #, php-format
4250 msgid "%s updates from everyone."
4251 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4252
4253 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4254 msgid "Public tag cloud"
4255 msgstr "公开的标签云"
4256
4257 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4258 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4259 #, php-format
4260 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4261 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4262
4263 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4264 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4265 #. TRANS: and do not change the URL part.
4266 #, php-format
4267 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4268 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4269
4270 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4271 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4272 msgid "Be the first to post one!"
4273 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4274
4275 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4276 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4277 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4278 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4279 #. TRANS: and do not change the URL part.
4280 #, php-format
4281 msgid ""
4282 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4283 "one!"
4284 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4285
4286 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4287 msgid "You are already logged in!"
4288 msgstr "你已经登录了!"
4289
4290 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4291 msgid "No such recovery code."
4292 msgstr "没有这个恢复码。"
4293
4294 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4295 msgid "Not a recovery code."
4296 msgstr "不是恢复码。"
4297
4298 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4299 msgid "Recovery code for unknown user."
4300 msgstr "未知用户的恢复码"
4301
4302 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4303 msgid "Error with confirmation code."
4304 msgstr "验证码出错。"
4305
4306 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4307 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4308 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4309
4310 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4311 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4312 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4313
4314 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4315 msgid ""
4316 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4317 "the email address you have stored in your account."
4318 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4319
4320 #. TRANS: Page notice for password change page.
4321 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4322 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4323
4324 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4325 msgid "Password recovery"
4326 msgstr "恢复密码"
4327
4328 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4329 msgid "Nickname or email address"
4330 msgstr "昵称或电子邮件"
4331
4332 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4333 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4334 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4335
4336 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4337 msgid "Recover"
4338 msgstr "恢复"
4339
4340 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4341 msgctxt "BUTTON"
4342 msgid "Recover"
4343 msgstr "恢复"
4344
4345 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4346 msgid "Reset password"
4347 msgstr "重置密码"
4348
4349 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4350 msgid "Recover password"
4351 msgstr "恢复密码"
4352
4353 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4354 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4355 msgid "Password recovery requested"
4356 msgstr "已请求密码恢复"
4357
4358 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4359 msgid "Password saved"
4360 msgstr "密码已保存。"
4361
4362 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4363 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4364 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4365
4366 #. TRANS: Button text for password reset form.
4367 msgctxt "BUTTON"
4368 msgid "Reset"
4369 msgstr "重置"
4370
4371 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4372 msgid "Enter a nickname or email address."
4373 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4374
4375 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4376 msgid ""
4377 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4378 "address registered to your account."
4379 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4380
4381 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4382 msgid "Unexpected password reset."
4383 msgstr "未预料的密码重置。"
4384
4385 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4386 msgid "Password must be 6 characters or more."
4387 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4388
4389 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4390 msgid "Password and confirmation do not match."
4391 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4392
4393 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4394 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4395 msgid "Error setting user."
4396 msgstr "保存用户设置时出错。"
4397
4398 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4399 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4400 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4401
4402 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4403 msgid "No id parameter."
4404 msgstr "没有 id 参数。"
4405
4406 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4407 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4408 #, php-format
4409 msgid "No such file \"%d\"."
4410 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4411
4412 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4413 msgid "Sorry, only invited people can register."
4414 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4415
4416 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4417 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4418 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4419
4420 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4421 msgid "Registration successful"
4422 msgstr "注册成功"
4423
4424 #. TRANS: Title for registration page.
4425 msgctxt "TITLE"
4426 msgid "Register"
4427 msgstr "加入我们"
4428
4429 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4430 msgid "Registration not allowed."
4431 msgstr "不允许注册。"
4432
4433 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4434 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4435 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4436
4437 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4438 msgid "Email address already exists."
4439 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4440
4441 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4442 msgid "Invalid username or password."
4443 msgstr "用户名或密码不正确。"
4444
4445 #. TRANS: Page notice on registration page.
4446 msgid ""
4447 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4448 "link up to friends and colleagues."
4449 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4450
4451 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4452 msgctxt "PASSWORD"
4453 msgid "Confirm"
4454 msgstr "再输一遍"
4455
4456 #. TRANS: Field label on account registration page.
4457 msgctxt "LABEL"
4458 msgid "Email"
4459 msgstr "电子邮箱"
4460
4461 #. TRANS: Field title on account registration page.
4462 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4463 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4464
4465 #. TRANS: Field title on account registration page.
4466 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4467 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4468
4469 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4470 msgctxt "BUTTON"
4471 msgid "Register"
4472 msgstr "注册"
4473
4474 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4475 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4476 #, php-format
4477 msgid ""
4478 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4479 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4480
4481 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4482 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4483 #, php-format
4484 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4485 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4486
4487 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4488 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4489 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4490
4491 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4492 msgid "All rights reserved."
4493 msgstr "保留所有权利。"
4494
4495 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4496 #, php-format
4497 msgid ""
4498 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4499 "email address, IM address, and phone number."
4500 msgstr ""
4501 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4502 "号码。"
4503
4504 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4505 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4506 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4507 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4508 #, php-format
4509 msgid ""
4510 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4511 "want to...\n"
4512 "\n"
4513 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4514 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4515 "notices through instant messages.\n"
4516 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4517 "share your interests. \n"
4518 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4519 "others more about you. \n"
4520 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4521 "missed. \n"
4522 "\n"
4523 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4524 msgstr ""
4525 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4526 "\n"
4527 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4528 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4529 "息。\n"
4530 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4531 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4532 "情况。 \n"
4533 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4534 "\n"
4535 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4536
4537 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4538 msgid ""
4539 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4540 "to confirm your email address.)"
4541 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4542
4543 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4544 #. TRANS: %s is a username.
4545 #, php-format
4546 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4547 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4548
4549 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4550 #. TRANS: %s is a profile URL.
4551 #, php-format
4552 msgid ""
4553 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4554 "correctly, please try retrying later."
4555 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4556
4557 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4558 msgid "Unlisted"
4559 msgstr "已从名单取消"
4560
4561 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4562 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4563 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4564
4565 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4566 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4567 msgid "No notice specified."
4568 msgstr "没有指定的消息。"
4569
4570 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4571 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4572 msgid "Repeated"
4573 msgstr "已转发"
4574
4575 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4576 msgid "Repeated!"
4577 msgstr "已转发!"
4578
4579 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4580 #. TRANS: %s is a user nickname.
4581 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4582 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4583 #. TRANS: %s is a username.
4584 #, php-format
4585 msgid "Replies to %s"
4586 msgstr "对 %s 的回复"
4587
4588 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4589 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4590 #, php-format
4591 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4592 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4593
4594 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4595 #. TRANS: %s is a user nickname.
4596 #, php-format
4597 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4598 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4599
4600 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4601 #. TRANS: %s is a user nickname.
4602 #, php-format
4603 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4604 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4605
4606 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4607 #. TRANS: %s is a user nickname.
4608 #, php-format
4609 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4610 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4611
4612 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4613 #. TRANS: %s is a user nickname.
4614 #, php-format
4615 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4616 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4617
4618 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4619 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4623 "notice to them yet."
4624 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4625
4626 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4628 #, php-format
4629 msgid ""
4630 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4631 "[join groups](%%action.groups%%)."
4632 msgstr ""
4633 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4634
4635 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4636 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4637 #, php-format
4638 msgid ""
4639 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4640 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4641 msgstr ""
4642 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4643 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4644
4645 #. TRANS: RSS reply feed description.
4646 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4647 #, php-format
4648 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4649 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4650
4651 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4652 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4653 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4654
4655 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4656 msgid "You may not restore your account."
4657 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4658
4659 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4660 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4661 msgid "No uploaded file."
4662 msgstr "没有上传文件。"
4663
4664 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4665 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4666 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4667
4668 #. TRANS: Client exception.
4669 msgid ""
4670 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4671 "the HTML form."
4672 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4673
4674 #. TRANS: Client exception.
4675 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4676 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4677
4678 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4679 msgid "Missing a temporary folder."
4680 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4681
4682 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4683 msgid "Failed to write file to disk."
4684 msgstr "写入磁盘失败。"
4685
4686 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4687 msgid "File upload stopped by extension."
4688 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4689
4690 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4691 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4692 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4693 msgid "System error uploading file."
4694 msgstr "上传文件时出错。"
4695
4696 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4697 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4698 msgid "Not an Atom feed."
4699 msgstr "不是一个Atom源"
4700
4701 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4702 msgid ""
4703 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4704 "profile page."
4705 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4706
4707 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4708 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4709 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4710
4711 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4712 #, fuzzy
4713 msgid ""
4714 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4715 "\">Activity Streams</a> format."
4716 msgstr ""
4717 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4718 "备份的流"
4719
4720 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4721 msgid "Upload the file"
4722 msgstr "上传文件"
4723
4724 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4725 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4726 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4727
4728 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4729 msgid "User does not have this role."
4730 msgstr "用户没有此权限。"
4731
4732 #. TRANS: Engine name for RSD.
4733 #. TRANS: Engine name.
4734 msgid "StatusNet"
4735 msgstr "StatusNet"
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4738 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4739 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4740 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4741
4742 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4743 msgid "User is already sandboxed."
4744 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4745
4746 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4747 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4748 #, php-format
4749 msgid "Not a valid list: %s."
4750 msgstr "无效的名单: %s。"
4751
4752 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4753 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4754 #, php-format
4755 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4756 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4757
4758 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4759 msgctxt "TITLE"
4760 msgid "Sessions"
4761 msgstr "会话"
4762
4763 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4764 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4765 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4766
4767 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4768 msgctxt "LEGEND"
4769 msgid "Sessions"
4770 msgstr "会话"
4771
4772 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4773 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4774 msgid "Handle sessions"
4775 msgstr "管理 sessions"
4776
4777 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4778 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4779 msgid "Handle sessions ourselves."
4780 msgstr "是否自己处理会话。"
4781
4782 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4783 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4784 msgid "Session debugging"
4785 msgstr "Session 调试"
4786
4787 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4788 msgid "Enable debugging output for sessions."
4789 msgstr "开启会话的调试输出。"
4790
4791 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4792 msgid "Save session settings"
4793 msgstr "保存会话设置"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4796 msgid "You must be logged in to view an application."
4797 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4798
4799 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4800 msgid "Application profile"
4801 msgstr "未找到应用。"
4802
4803 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4804 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4805 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4806 #, php-format
4807 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4808 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4809 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4810
4811 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4812 msgid "Application actions"
4813 msgstr "应用程序动作"
4814
4815 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4816 msgctxt "EDITAPP"
4817 msgid "Edit"
4818 msgstr "编辑"
4819
4820 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4821 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4822 msgid "Reset key & secret"
4823 msgstr "重置key和secret"
4824
4825 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4826 msgid "Application info"
4827 msgstr "应用程序信息"
4828
4829 #. TRANS: Field label on application page.
4830 msgid "Consumer key"
4831 msgstr "Consumer key"
4832
4833 #. TRANS: Field label on application page.
4834 msgid "Consumer secret"
4835 msgstr "Consumer secret"
4836
4837 #. TRANS: Field label on application page.
4838 msgid "Request token URL"
4839 msgstr "请求令牌URL"
4840
4841 #. TRANS: Field label on application page.
4842 msgid "Access token URL"
4843 msgstr "访问令牌URL"
4844
4845 #. TRANS: Field label on application page.
4846 msgid "Authorize URL"
4847 msgstr "授权URL"
4848
4849 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4850 msgid ""
4851 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4852 "not supported."
4853 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4854
4855 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4856 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4857 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4858
4859 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4860 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4861 #, php-format
4862 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4863 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4864
4865 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4866 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4867 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4868
4869 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4870 #, php-format
4871 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4872 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4873
4874 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4875 #, php-format
4876 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4877 msgstr "%s 好友的聚合"
4878
4879 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4880 #, php-format
4881 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4882 msgstr "%s 好友的聚合"
4883
4884 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4885 #, php-format
4886 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4887 msgstr "%s 好友的聚合"
4888
4889 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4890 msgid ""
4891 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4892 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4893 msgstr ""
4894 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4895 "收藏一堆有趣的消息。"
4896
4897 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4898 #. TRANS: %s is a username.
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4902 "would add to their favorites :)"
4903 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4904
4905 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4906 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4907 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4908 #, php-format
4909 msgid ""
4910 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4911 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4912 "their favorites :)"
4913 msgstr ""
4914 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4915 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4916
4917 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4918 msgid "This is a way to share what you like."
4919 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4920
4921 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4922 #, php-format
4923 msgid "%s group"
4924 msgstr "%s 小组"
4925
4926 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4927 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4928 #, php-format
4929 msgid "%1$s group, page %2$d"
4930 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4931
4932 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4933 #, php-format
4934 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4935 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4936
4937 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4938 #, php-format
4939 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4940 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4941
4942 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4943 #, php-format
4944 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4945 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4946
4947 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4948 #, php-format
4949 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4950 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4951
4952 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4953 #, php-format
4954 msgid "FOAF for %s group"
4955 msgstr "%s 的发件箱"
4956
4957 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4958 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4959 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4960 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4961 #, php-format
4962 msgid ""
4963 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4964 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4965 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4966 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4967 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4968 msgstr ""
4969 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4970 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4971 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4972 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4973 "%%doc.help%%%%))"
4974
4975 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4976 #. TRANS: %s is the group name, %%%%site.name%%%% is the site name,
4977 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4978 #, fuzzy, php-format
4979 msgid ""
4980 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4981 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4982 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4983 "their life and interests."
4984 msgstr ""
4985 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4986 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4987 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4988 "趣的消息。"
4989
4990 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4991 msgid "No such message."
4992 msgstr "未找到此消息。"
4993
4994 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4995 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4996 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4997
4998 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4999 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5000 #, php-format
5001 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5002 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5003
5004 #. TRANS: Page title for single message display.
5005 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5006 #, php-format
5007 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5008 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5009
5010 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5011 msgid "Not available."
5012 msgstr "不可用。"
5013
5014 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5015 msgid "Notice deleted."
5016 msgstr "消息已删除"
5017
5018 #. TRANS: Title for private list timeline.
5019 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5020 #, php-format
5021 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5022 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5023
5024 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5025 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5026 #, php-format
5027 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5028 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5029
5030 #. TRANS: Title for private list timeline.
5031 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5032 #, php-format
5033 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5034 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5035
5036 #. TRANS: Title for private list timeline.
5037 #. TRANS: %s is a list.
5038 #, php-format
5039 msgid "Private timeline of %s list by you"
5040 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5041
5042 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5043 #. TRANS: %s is a list.
5044 #, php-format
5045 msgid "Timeline for %s list by you"
5046 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5047
5048 #. TRANS: Title for private list timeline.
5049 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5050 #, php-format
5051 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5052 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5053
5054 #. TRANS: Feed title.
5055 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5056 #, php-format
5057 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5058 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5059
5060 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5061 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5062 #, php-format
5063 msgid ""
5064 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5065 "yet."
5066 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5067
5068 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5069 msgid "Try tagging more people."
5070 msgstr "试试给更多人设个标签"
5071
5072 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5073 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5074 #, php-format
5075 msgid ""
5076 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5077 "this timeline!"
5078 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5079
5080 #. TRANS: Header on show list page.
5081 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5082 msgid "Listed"
5083 msgstr "已有名单"
5084
5085 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5086 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5087 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5088 #. TRANS: Empty list message for tags.
5089 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5090 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5091 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5092 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5093 msgid "(None)"
5094 msgstr "(无)"
5095
5096 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5097 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5098 msgid "Show all"
5099 msgstr "显示全部"
5100
5101 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5102 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5103 msgid "Subscribers"
5104 msgstr "关注者"
5105
5106 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5107 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5108 #, php-format
5109 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5110 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5111
5112 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5113 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5114 #, php-format
5115 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5116 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5117
5118 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5119 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5120 #, php-format
5121 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5122 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5123
5124 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5125 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5126 #, php-format
5127 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5128 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5129
5130 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5131 #. TRANS: %s is a user nickname.
5132 #, php-format
5133 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5134 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5135
5136 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5137 #. TRANS: %s is a user nickname.
5138 #, php-format
5139 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5140 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5141
5142 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5143 #. TRANS: %s is a user nickname.
5144 #, php-format
5145 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5146 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5147
5148 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5149 #. TRANS: %s is a user nickname.
5150 #, php-format
5151 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5152 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5153
5154 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5155 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5156 #, php-format
5157 msgid "FOAF for %s"
5158 msgstr "%s的FOAF"
5159
5160 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5161 #, php-format
5162 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5163 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5164
5165 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5166 msgid ""
5167 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5168 "would be a good time to start :)"
5169 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5170
5171 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5172 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5173 #, php-format
5174 msgid ""
5175 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5176 "%?status_textarea=%2$s)."
5177 msgstr ""
5178 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5179 "status_textarea=%2$s)。"
5180
5181 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5182 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5183 #, php-format
5184 msgid ""
5185 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5186 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5187 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5188 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5189 msgstr ""
5190 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5191 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5192 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5193 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5194
5195 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5196 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5197 #, fuzzy, php-format
5198 msgid ""
5199 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5200 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5201 "[StatusNet](http://status.net/) tool."
5202 msgstr ""
5203 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5204 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5205 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5206
5207 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5208 #, php-format
5209 msgid "Repeat of %s"
5210 msgstr "%s 的转发"
5211
5212 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5213 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5214 msgid "You cannot silence users on this site."
5215 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5216
5217 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5218 msgid "User is already silenced."
5219 msgstr "用户已经被禁言。"
5220
5221 #. TRANS: Title for site administration panel.
5222 msgctxt "TITLE"
5223 msgid "Site"
5224 msgstr "网站"
5225
5226 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5227 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5228 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5229
5230 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5231 msgid "Site name must have non-zero length."
5232 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5233
5234 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5235 msgid "You must have a valid contact email address."
5236 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5239 msgid "Invalid logo URL."
5240 msgstr "无效的 logo URL。"
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5243 msgid "Invalid SSL logo URL."
5244 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5247 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5248 #, php-format
5249 msgid "Unknown language \"%s\"."
5250 msgstr "未知的语言“%s”"
5251
5252 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5253 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5254 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5255
5256 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5257 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5258 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5259
5260 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5261 msgctxt "LEGEND"
5262 msgid "General"
5263 msgstr "一般"
5264
5265 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5266 msgctxt "LABEL"
5267 msgid "Site name"
5268 msgstr "网点名称"
5269
5270 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5271 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5272 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5273
5274 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5275 msgid "Brought by"
5276 msgstr "提供商"
5277
5278 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5279 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5280 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 msgid "Brought by URL"
5284 msgstr "提供商 URL"
5285
5286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5287 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5288 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Email"
5292 msgstr "电子邮件"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "Contact email address for your site."
5296 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5297
5298 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5299 msgctxt "LEGEND"
5300 msgid "Local"
5301 msgstr "本地"
5302
5303 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5304 msgid "Default timezone"
5305 msgstr "默认时区"
5306
5307 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5308 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5309 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5310
5311 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5312 msgid "Default language"
5313 msgstr "默认语言"
5314
5315 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5316 msgid ""
5317 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5318 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5319
5320 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5321 msgctxt "LEGEND"
5322 msgid "Limits"
5323 msgstr "限制"
5324
5325 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5326 msgid "Text limit"
5327 msgstr "文字限制"
5328
5329 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5330 msgid "Maximum number of characters for notices."
5331 msgstr "消息最长的字符数。"
5332
5333 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5334 msgid "Dupe limit"
5335 msgstr "防刷新限制"
5336
5337 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5338 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5339 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5340
5341 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5342 msgid "Logo"
5343 msgstr "Logo"
5344
5345 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5346 msgid "Site logo"
5347 msgstr "网站 logo"
5348
5349 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5350 msgid "SSL logo"
5351 msgstr "网站 SSL logo"
5352
5353 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5354 msgid "Save the site settings."
5355 msgstr "保存网站设置。"
5356
5357 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5358 msgid "Site Notice"
5359 msgstr "网站公告"
5360
5361 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5362 msgid "Edit site-wide message"
5363 msgstr "编辑整个网站的公告"
5364
5365 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5366 msgid "Unable to save site notice."
5367 msgstr "无法保存网站公告。"
5368
5369 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5370 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5371 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5372
5373 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5374 msgid "Site notice text"
5375 msgstr "网站公告文字"
5376
5377 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5378 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5379 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5380
5381 #. TRANS: Button title to save site notice in admin panel.
5382 msgid "Save site notice."
5383 msgstr "保存网站公告。"
5384
5385 #. TRANS: Title for SMS settings.
5386 msgid "SMS settings"
5387 msgstr "SMS 设置"
5388
5389 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5390 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5391 #, php-format
5392 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5393 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5394
5395 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5396 msgid "SMS is not available."
5397 msgstr "SMS 不可用。"
5398
5399 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5400 msgid "SMS address"
5401 msgstr "SMS 地址"
5402
5403 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5404 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5405 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5406
5407 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5408 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5409 msgstr "等待确认此电话号码。"
5410
5411 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5412 msgid "Confirmation code"
5413 msgstr "确认码"
5414
5415 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5416 msgid "Enter the code you received on your phone."
5417 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5418
5419 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5420 msgctxt "BUTTON"
5421 msgid "Confirm"
5422 msgstr "确认"
5423
5424 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5425 msgid "SMS phone number"
5426 msgstr "SMS 电话号码"
5427
5428 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5429 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5430 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5431
5432 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5433 msgid "SMS preferences"
5434 msgstr "SMS 偏好"
5435
5436 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5437 msgid ""
5438 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5439 "from my carrier."
5440 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5441
5442 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5443 msgid "SMS preferences saved."
5444 msgstr "SMS设置已保存。"
5445
5446 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5447 msgid "No phone number."
5448 msgstr "没有电话号码。"
5449
5450 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5451 msgid "No carrier selected."
5452 msgstr "未选择运营商。"
5453
5454 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5455 msgid "That is already your phone number."
5456 msgstr "你已登记此电话号码。"
5457
5458 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5459 msgid "That phone number already belongs to another user."
5460 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5461
5462 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5463 msgid ""
5464 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5465 "for the code and instructions on how to use it."
5466 msgstr ""
5467 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5468
5469 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5470 msgid "That is the wrong confirmation number."
5471 msgstr "确认码错误。"
5472
5473 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5474 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5475 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5476
5477 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5478 msgid "SMS confirmation cancelled."
5479 msgstr "SMS 验证已取消。"
5480
5481 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5482 #. TRANS: registered for the active user.
5483 msgid "That is not your phone number."
5484 msgstr "这是他人的电话号码。"
5485
5486 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5487 msgid "The SMS phone number was removed."
5488 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5489
5490 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5491 msgid "Mobile carrier"
5492 msgstr "移动运营商"
5493
5494 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5495 msgid "Select a carrier"
5496 msgstr "选择运营商"
5497
5498 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5499 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5500 #, php-format
5501 msgid ""
5502 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5503 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5504 msgstr ""
5505 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5506 "系 %s 以告知。"
5507
5508 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5509 msgid "No code entered."
5510 msgstr "没有输入的代码。"
5511
5512 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5513 msgctxt "TITLE"
5514 msgid "Snapshots"
5515 msgstr "快照"
5516
5517 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5518 msgid "Manage snapshot configuration"
5519 msgstr "管理快照配置"
5520
5521 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5522 msgid "Invalid snapshot run value."
5523 msgstr "无效的快照运行值。"
5524
5525 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5526 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5527 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5528
5529 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5530 msgid "Invalid snapshot report URL."
5531 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5532
5533 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5534 msgctxt "LEGEND"
5535 msgid "Snapshots"
5536 msgstr "快照"
5537
5538 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5539 msgid "Randomly during web hit"
5540 msgstr "被访问时随机"
5541
5542 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5543 msgid "In a scheduled job"
5544 msgstr "按照计划的作业"
5545
5546 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5547 msgid "Data snapshots"
5548 msgstr "数据快照"
5549
5550 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5551 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5552 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5553
5554 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5555 msgid "Frequency"
5556 msgstr "频率"
5557
5558 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5559 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5560 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5561
5562 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5563 msgid "Report URL"
5564 msgstr "报告 URL"
5565
5566 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5567 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5568 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5569
5570 #. TRANS: Button title to save snapshot settings.
5571 msgid "Save snapshot settings."
5572 msgstr "保存快照设置"
5573
5574 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5575 msgid "You are not subscribed to that profile."
5576 msgstr "你没有关注这个用户"
5577
5578 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5579 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5580 msgid "Could not save subscription."
5581 msgstr "无法保存关注。"
5582
5583 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5584 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5585 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5586
5587 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5588 #. TRANS: %s is the name of the user.
5589 #, php-format
5590 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5591 msgstr "%s 关注者等待通过"
5592
5593 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5594 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5595 #, php-format
5596 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5597 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5598
5599 #. TRANS: Page notice for group members page.
5600 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5601 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5602
5603 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5604 msgid "Subscribed"
5605 msgstr "已关注"
5606
5607 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5608 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5609 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5610
5611 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5612 msgid "No ID given."
5613 msgstr "没有给出 ID。"
5614
5615 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5616 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5617 #, php-format
5618 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5619 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5620
5621 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5622 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5623 #, php-format
5624 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5625 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5626
5627 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5628 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5629 #, php-format
5630 msgid "%s subscribers"
5631 msgstr "%s的关注者"
5632
5633 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5634 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5635 #, php-format
5636 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5637 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5638
5639 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5640 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5641 msgid "These are the people who listen to your notices."
5642 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5643
5644 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5645 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5646 #, php-format
5647 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5648 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5649
5650 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5651 msgid ""
5652 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5653 "return the favor."
5654 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5655
5656 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5657 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5658 #, php-format
5659 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5660 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5661
5662 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5663 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5664 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5665 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5666 #. TRANS: and do not change the URL part.
5667 #, php-format
5668 msgid ""
5669 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5670 "%) and be the first?"
5671 msgstr ""
5672 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5673 "者!"
5674
5675 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5676 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5677 #, php-format
5678 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5679 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5680
5681 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5682 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5683 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5684 msgstr "这是你关注的用户。"
5685
5686 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5687 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5688 #, php-format
5689 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5690 msgstr "这是%s关注的用户。"
5691
5692 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5693 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5694 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5695 #. TRANS: and do not change the URL part.
5696 #, fuzzy, php-format
5697 msgid ""
5698 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5699 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5700 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5701 "featured%%)."
5702 msgstr ""
5703 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5704 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5705 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5706 "自动关注你已经关注的用户。"
5707
5708 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5709 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5710 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5711 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5712 #, php-format
5713 msgid "%s is not listening to anyone."
5714 msgstr "%s没有关注任何人。"
5715
5716 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5717 #, php-format
5718 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5719 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5720
5721 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5722 msgctxt "LABEL"
5723 msgid "IM"
5724 msgstr "即时通讯IM"
5725
5726 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5727 msgid "SMS"
5728 msgstr "SMS"
5729
5730 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5731 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5732 #, php-format
5733 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5734 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5735
5736 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5737 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5738 #, php-format
5739 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5740 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5741
5742 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5743 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5744 #, php-format
5745 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5746 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5747
5748 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5749 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5750 #, php-format
5751 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5752 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5753
5754 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5755 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5756 #, php-format
5757 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5758 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5759
5760 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5761 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5762 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5763 msgid "You cannot tag this user."
5764 msgstr "无法标记此用户"
5765
5766 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5767 msgid "List a profile"
5768 msgstr "列出的配置文件"
5769
5770 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5771 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5772 #, php-format
5773 msgctxt "ADDTOLIST"
5774 msgid "List %s"
5775 msgstr "列表 %s"
5776
5777 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5778 msgctxt "TITLE"
5779 msgid "Error"
5780 msgstr "错误"
5781
5782 #. TRANS: Header in list form.
5783 msgid "User profile"
5784 msgstr "用户页面"
5785
5786 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5787 msgid "List user"
5788 msgstr "将用户添加到列表"
5789
5790 #. TRANS: Field label on list form.
5791 msgctxt "LABEL"
5792 msgid "Lists"
5793 msgstr "列表"
5794
5795 #. TRANS: Field title on list form.
5796 msgid ""
5797 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5798 "separated."
5799 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5800
5801 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5802 msgctxt "TITLE"
5803 msgid "Tags"
5804 msgstr "标签"
5805
5806 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5807 msgid "Lists saved."
5808 msgstr "列表已保存。"
5809
5810 #. TRANS: Page notice.
5811 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5812 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5813
5814 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5815 msgid "No such tag."
5816 msgstr "没有此标签。"
5817
5818 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5819 msgid "You haven't blocked that user."
5820 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5821
5822 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5823 msgid "User is not sandboxed."
5824 msgstr "用户不在沙盒中。"
5825
5826 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5827 msgid "User is not silenced."
5828 msgstr "用户未被禁言。"
5829
5830 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5831 msgid "Unsubscribed"
5832 msgstr "已取消关注"
5833
5834 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5835 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5836 #, php-format
5837 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5838 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5839
5840 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5841 msgid "URL settings"
5842 msgstr "URL 设置"
5843
5844 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5845 msgid "Manage various other options."
5846 msgstr "管理其他选项。"
5847
5848 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5849 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5850 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5851 msgid " (free service)"
5852 msgstr "(免费服务)"
5853
5854 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5855 msgid "[none]"
5856 msgstr "无"
5857
5858 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5859 msgid "[internal]"
5860 msgstr "[站内]"
5861
5862 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5863 msgid "Shorten URLs with"
5864 msgstr "缩短 URL 使用"
5865
5866 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5867 msgid "Automatic shortening service to use."
5868 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5869
5870 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5871 msgid "URL longer than"
5872 msgstr "URL 长度超过"
5873
5874 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5875 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5876 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5877
5878 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5879 msgid "Text longer than"
5880 msgstr "文字长度超过"
5881
5882 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5883 msgid ""
5884 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5885 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5886
5887 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5888 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5889 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5890
5891 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5892 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5893 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5894
5895 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5896 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5897 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5898
5899 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5900 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5901 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5902
5903 #. TRANS: User admin panel title.
5904 msgctxt "TITLE"
5905 msgid "User"
5906 msgstr "用户"
5907
5908 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5909 msgid "User settings for this StatusNet site"
5910 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5911
5912 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5913 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5914 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5915
5916 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5917 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5918 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5919
5920 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5921 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5922 #, php-format
5923 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5924 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5925
5926 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5927 msgctxt "LEGEND"
5928 msgid "Profile"
5929 msgstr "个人信息"
5930
5931 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5932 msgid "Bio Limit"
5933 msgstr "自述限制"
5934
5935 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5936 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5937 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5938
5939 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5940 msgid "New users"
5941 msgstr "新用户"
5942
5943 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5944 msgid "New user welcome"
5945 msgstr "新用户欢迎"
5946
5947 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5948 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5949 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5950
5951 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5952 msgid "Default subscription"
5953 msgstr "默认关注"
5954
5955 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5956 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5957 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5958
5959 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5960 msgid "Invitations"
5961 msgstr "邀请"
5962
5963 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5964 msgid "Invitations enabled"
5965 msgstr "邀请已启用"
5966
5967 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5968 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5969 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5970
5971 #. TRANS: Button title to save user settings in user admin panel.
5972 msgid "Save user settings."
5973 msgstr "保存用户设置。"
5974
5975 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5976 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5977 #, php-format
5978 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5979 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5980
5981 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5982 msgid "Search for more groups"
5983 msgstr "搜索更多小组"
5984
5985 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5986 #. TRANS: %s is a user nickname.
5987 #, php-format
5988 msgid "%s is not a member of any group."
5989 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5990
5991 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5992 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5993 #, php-format
5994 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5995 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5996
5997 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5998 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5999 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6000 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6001 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6002 #, php-format
6003 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6004 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6005
6006 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6007 #, php-format
6008 msgid "StatusNet %s"
6009 msgstr "StatusNet %s"
6010
6011 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6012 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6013 #, fuzzy, php-format
6014 msgid ""
6015 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
6016 "Inc. and contributors."
6017 msgstr ""
6018 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6019
6020 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6021 msgid "Contributors"
6022 msgstr "贡献者"
6023
6024 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6025 msgid "License"
6026 msgstr "许可协议"
6027
6028 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6032 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6033 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6034 "any later version."
6035 msgstr ""
6036 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6037 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6038
6039 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6040 #, fuzzy
6041 msgid ""
6042 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6043 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6044 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6045 "for more details."
6046 msgstr ""
6047 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6048 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6049
6050 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6051 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6052 #, php-format
6053 msgid ""
6054 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6055 "along with this program.  If not, see %s."
6056 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6057
6058 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6059 msgid "Plugins"
6060 msgstr "插件"
6061
6062 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6063 msgctxt "HEADER"
6064 msgid "Name"
6065 msgstr "名称"
6066
6067 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6068 msgctxt "HEADER"
6069 msgid "Version"
6070 msgstr "版本"
6071
6072 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6073 msgctxt "HEADER"
6074 msgid "Author(s)"
6075 msgstr "作者"
6076
6077 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6078 msgctxt "HEADER"
6079 msgid "Description"
6080 msgstr "描述"
6081
6082 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6083 msgid "Favor"
6084 msgstr "收藏"
6085
6086 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6087 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6088 #, php-format
6089 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6090 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6091
6092 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6093 #, php-format
6094 msgid "Cannot process URL '%s'"
6095 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6096
6097 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6098 msgid "Robin thinks something is impossible."
6099 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6100
6101 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6102 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6103 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6107 "Try to upload a smaller version."
6108 msgid_plural ""
6109 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6110 "Try to upload a smaller version."
6111 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6112
6113 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6114 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6115 #, php-format
6116 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6117 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6118 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6119
6120 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6121 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6122 #, php-format
6123 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6124 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6125 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6126
6127 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6128 msgid "Invalid filename."
6129 msgstr "无效的文件名。"
6130
6131 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6132 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6133 #, php-format
6134 msgid "Profile ID %s is invalid."
6135 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6136
6137 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6138 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6139 #, php-format
6140 msgid "Group ID %s is invalid."
6141 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6142
6143 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6144 msgid "Group join failed."
6145 msgstr "加入小组失败。"
6146
6147 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6148 msgid "Not part of group."
6149 msgstr "不是小组成员。"
6150
6151 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6152 msgid "Group leave failed."
6153 msgstr "离开小组失败。"
6154
6155 #. TRANS: Activity title.
6156 msgid "Join"
6157 msgstr "加入"
6158
6159 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6160 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6161 #, php-format
6162 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6163 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6164
6165 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6166 msgid "Could not update local group."
6167 msgstr "无法更新本地小组。"
6168
6169 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6170 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6171 #, php-format
6172 msgid "Could not create login token for %s"
6173 msgstr "无法创建别名。"
6174
6175 #. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
6176 #, fuzzy, php-format
6177 msgid "Cannot instantiate class %s."
6178 msgstr "无法保存新密码。"
6179
6180 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6181 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6182 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6183
6184 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6185 msgid "You are banned from sending direct messages."
6186 msgstr "你被禁止发送私信。"
6187
6188 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6189 msgid "Could not insert message."
6190 msgstr "无法添加信息。"
6191
6192 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6193 msgid "Could not update message with new URI."
6194 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6197 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6198 #, php-format
6199 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6200 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6201
6202 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6203 #, php-format
6204 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6205 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6206
6207 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6208 msgid "Problem saving notice. Too long."
6209 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6210
6211 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6212 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6213 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6214
6215 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6216 msgid ""
6217 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6218 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6219
6220 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6221 msgid ""
6222 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6223 "few minutes."
6224 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6225
6226 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6227 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6228 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6229
6230 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6231 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6232 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6233
6234 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6235 msgid "You cannot repeat your own notice."
6236 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6237
6238 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6239 msgid "Cannot repeat a private notice."
6240 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6241
6242 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6243 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6244 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6245
6246 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6247 msgid "You already repeated that notice."
6248 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6249
6250 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6251 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6252 #, php-format
6253 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6254 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6255
6256 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6257 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6258 msgid "Problem saving notice."
6259 msgstr "保存消息时出错。"
6260
6261 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6262 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6263 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6264
6265 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6266 msgid "Problem saving group inbox."
6267 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6268
6269 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6270 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6271 #, php-format
6272 msgid "RT @%1$s %2$s"
6273 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6274
6275 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6276 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6277 #, php-format
6278 msgctxt "FANCYNAME"
6279 msgid "%1$s (%2$s)"
6280 msgstr "%1$s (%2$s)"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6283 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6284 #, php-format
6285 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6286 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6289 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6290 #, php-format
6291 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6292 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6293
6294 #. TRANS: Server exception.
6295 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6296 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6297
6298 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6299 msgid "No tagger specified."
6300 msgstr "指定没有这些。"
6301
6302 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6303 msgid "No tag specified."
6304 msgstr "没有指定标签。"
6305
6306 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6307 msgid "Could not create profile tag."
6308 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6309
6310 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6311 msgid "Could not set profile tag URI."
6312 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6313
6314 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6315 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6316 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6317
6318 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6319 #, php-format
6320 msgid ""
6321 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6322 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6323 msgstr ""
6324 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6325 "标签。"
6326
6327 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6328 #, php-format
6329 msgid ""
6330 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6331 "allowed number.Try unlisting others first."
6332 msgstr ""
6333 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6334 "从列表中删除。"
6335
6336 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6337 msgid "Adding list subscription failed."
6338 msgstr "添加列表订阅失败。"
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6341 msgid "Removing list subscription failed."
6342 msgstr "删除列表订阅失败。"
6343
6344 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6345 msgid "Missing profile."
6346 msgstr "丢失的个人信息。"
6347
6348 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6349 msgid "Unable to save tag."
6350 msgstr "无法保存标签。"
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6353 msgid "You have been banned from subscribing."
6354 msgstr "你被禁止添加关注。"
6355
6356 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6357 msgid "Already subscribed!"
6358 msgstr "已经关注了!"
6359
6360 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6361 msgid "User has blocked you."
6362 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6363
6364 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6365 msgid "Not subscribed!"
6366 msgstr "未关注!"
6367
6368 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6369 msgid "Could not delete self-subscription."
6370 msgstr "无法删除自我关注。"
6371
6372 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6373 msgid "Could not delete subscription."
6374 msgstr "无法取消关注。"
6375
6376 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6377 msgctxt "TITLE"
6378 msgid "Follow"
6379 msgstr "关注"
6380
6381 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6382 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6383 #, php-format
6384 msgid "%1$s is now following %2$s."
6385 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6386
6387 #. TRANS: Notice given on user registration.
6388 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6389 #, php-format
6390 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6391 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6392
6393 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6394 msgid "Not implemented since inbox change."
6395 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6396
6397 #. TRANS: Server exception.
6398 msgid "No single user defined for single-user mode."
6399 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6400
6401 #. TRANS: Server exception.
6402 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6403 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6404
6405 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6406 msgid "No user with that email address or username."
6407 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6408
6409 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6410 msgid "No registered email address for that user."
6411 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6412
6413 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6414 msgid "Error saving address confirmation."
6415 msgstr "保存地址确认时出错。"
6416
6417 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6418 msgid "Could not create group."
6419 msgstr "无法创建小组。"
6420
6421 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6422 msgid "Could not set group URI."
6423 msgstr "无法设置小组 URI。"
6424
6425 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6426 msgid "Could not set group membership."
6427 msgstr "无法设置小组成员。"
6428
6429 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6430 msgid "Could not save local group info."
6431 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6432
6433 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6434 #. TRANS: %s is the remote site.
6435 #, php-format
6436 msgid "Cannot locate account %s."
6437 msgstr "找不到帐户 %s。"
6438
6439 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6440 #. TRANS: %s is the remote site.
6441 #, php-format
6442 msgid "Cannot find XRD for %s."
6443 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6444
6445 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6446 #. TRANS: %s is the remote site.
6447 #, php-format
6448 msgid "No AtomPub API service for %s."
6449 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6450
6451 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6452 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6453 msgid "User actions"
6454 msgstr "用户动作"
6455
6456 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6457 msgid "User deletion in progress..."
6458 msgstr "用户删除处理中……"
6459
6460 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6461 msgid "Edit profile settings."
6462 msgstr "编辑个人信息设置"
6463
6464 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6465 msgctxt "BUTTON"
6466 msgid "Edit"
6467 msgstr "编辑"
6468
6469 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6470 msgid "Send a direct message to this user."
6471 msgstr "给该用户发送私信"
6472
6473 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6474 msgctxt "BUTTON"
6475 msgid "Message"
6476 msgstr "私信"
6477
6478 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6479 msgid "Moderate"
6480 msgstr "审核"
6481
6482 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6483 msgid "User role"
6484 msgstr "用户权限"
6485
6486 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6487 msgctxt "role"
6488 msgid "Administrator"
6489 msgstr "管理员"
6490
6491 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6492 msgctxt "role"
6493 msgid "Moderator"
6494 msgstr "审核员"
6495
6496 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6497 #, php-format
6498 msgid "%1$s - %2$s"
6499 msgstr "%1$s - %2$s"
6500
6501 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6502 msgid "Untitled page"
6503 msgstr "无标题页"
6504
6505 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6506 msgctxt "TOOLTIP"
6507 msgid "Show more"
6508 msgstr "显示更多"
6509
6510 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6511 msgctxt "BUTTON"
6512 msgid "Reply"
6513 msgstr "回复"
6514
6515 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6516 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6517 msgid "Write a reply..."
6518 msgstr "写一个回复..."
6519
6520 #. TRANS: Tab on the notice form.
6521 msgctxt "TAB"
6522 msgid "Status"
6523 msgstr "消息"
6524
6525 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6526 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6527 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6528 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6529 #, php-format
6530 msgid ""
6531 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6532 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6533 msgstr ""
6534 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6535 "broughtbyurl%%)。"
6536
6537 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6538 #, php-format
6539 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6540 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6541
6542 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6543 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6544 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6545 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6546 #, php-format
6547 msgid ""
6548 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6549 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6550 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6551 msgstr ""
6552 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6553 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6554
6555 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6556 #. TRANS: %1$s is the site name.
6557 #, php-format
6558 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6559 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6560
6561 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6562 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6563 #, php-format
6564 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6565 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6566
6567 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6568 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6569 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6570
6571 #. TRANS: license message in footer.
6572 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6573 #, php-format
6574 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6575 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6576
6577 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6578 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6579 msgid "After"
6580 msgstr "之后"
6581
6582 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6583 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6584 msgid "Before"
6585 msgstr "之前"
6586
6587 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6588 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6589 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6590
6591 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6592 #, php-format
6593 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6594 msgstr "未知的动词:“%s”"
6595
6596 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6597 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6598 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6601 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6602 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6603
6604 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6605 msgid "Unknown profile."
6606 msgstr "未知的配置文件"
6607
6608 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6609 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6610 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6611
6612 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6613 msgid "Remote profile is not a group!"
6614 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6615
6616 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6617 msgid "User is already a member of this group."
6618 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6619
6620 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6621 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6622 #, php-format
6623 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6624 msgstr ""
6625
6626 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6627 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6628 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6629
6630 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6631 #. TRANS: %s is the notice URI.
6632 #, php-format
6633 msgid "No content for notice %s."
6634 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6635
6636 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6637 #, php-format
6638 msgid "No such user \"%s\"."
6639 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6640
6641 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6642 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6643 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6644 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6645 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6646 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6647 #, php-format
6648 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6649 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6650 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6651
6652 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6653 msgid "Can't handle remote content yet."
6654 msgstr "还不能处理远程内容。"
6655
6656 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6657 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6658 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6659
6660 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6661 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6662 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6663
6664 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6665 msgid "You cannot make changes to this site."
6666 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6667
6668 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6669 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6670 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6671
6672 #. TRANS: Client error message.
6673 msgid "showForm() not implemented."
6674 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6675
6676 #. TRANS: Client error message
6677 msgid "saveSettings() not implemented."
6678 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6679
6680 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6681 msgctxt "HEADER"
6682 msgid "Home"
6683 msgstr "主页"
6684
6685 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6686 msgctxt "HEADER"
6687 msgid "Admin"
6688 msgstr "管理"
6689
6690 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6691 msgid "Basic site configuration"
6692 msgstr "基本网站配置"
6693
6694 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6695 msgctxt "MENU"
6696 msgid "Site"
6697 msgstr "网站"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6700 msgid "User configuration"
6701 msgstr "用户配置"
6702
6703 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "User"
6706 msgstr "用户"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6709 msgid "Access configuration"
6710 msgstr "访问配置"
6711
6712 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6713 msgctxt "MENU"
6714 msgid "Access"
6715 msgstr "访问"
6716
6717 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6718 msgid "Paths configuration"
6719 msgstr "路径配置"
6720
6721 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6722 msgctxt "MENU"
6723 msgid "Paths"
6724 msgstr "路径"
6725
6726 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6727 msgid "Sessions configuration"
6728 msgstr "会话配置"
6729
6730 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6731 msgctxt "MENU"
6732 msgid "Sessions"
6733 msgstr "Sessions"
6734
6735 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6736 msgid "Edit site notice"
6737 msgstr "编辑网站消息"
6738
6739 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6740 msgctxt "MENU"
6741 msgid "Site notice"
6742 msgstr "网站公告"
6743
6744 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6745 msgid "Snapshots configuration"
6746 msgstr "更改站点配置"
6747
6748 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6749 msgctxt "MENU"
6750 msgid "Snapshots"
6751 msgstr "快照"
6752
6753 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6754 msgid "Set site license"
6755 msgstr "设置网站许可协议"
6756
6757 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6758 msgctxt "MENU"
6759 msgid "License"
6760 msgstr "许可协议"
6761
6762 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6763 msgid "Plugins configuration"
6764 msgstr "插件配置"
6765
6766 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6767 msgctxt "MENU"
6768 msgid "Plugins"
6769 msgstr "插件"
6770
6771 #. TRANS: Client error 401.
6772 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6773 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6774
6775 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6776 msgid "No application for that consumer key."
6777 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6778
6779 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6780 msgid "Not allowed to use API."
6781 msgstr "不允许使用 API。"
6782
6783 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6784 msgid "Bad access token."
6785 msgstr "无效的 access token。"
6786
6787 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6788 msgid "No user for that token."
6789 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6790
6791 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6792 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6793 msgid "Could not authenticate you."
6794 msgstr "无法验证你。"
6795
6796 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6797 msgid "Icon"
6798 msgstr "图标"
6799
6800 #. TRANS: Form guide.
6801 msgid "Icon for this application"
6802 msgstr "该应用的图标"
6803
6804 #. TRANS: Form input field label for application name.
6805 msgid "Name"
6806 msgstr "名称"
6807
6808 #. TRANS: Form input field instructions.
6809 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6810 #, php-format
6811 msgid "Describe your application in %d character"
6812 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6813 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6814
6815 #. TRANS: Form input field instructions.
6816 msgid "Describe your application"
6817 msgstr "描述你的应用"
6818
6819 #. TRANS: Form input field label.
6820 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6821 #. TRANS: Field label for description of list.
6822 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6823 msgid "Description"
6824 msgstr "描述"
6825
6826 #. TRANS: Form input field instructions.
6827 msgid "URL of the homepage of this application"
6828 msgstr "这个应用的主页 URL"
6829
6830 #. TRANS: Form input field label.
6831 msgid "Source URL"
6832 msgstr "来源网址"
6833
6834 #. TRANS: Form input field instructions.
6835 msgid "Organization responsible for this application"
6836 msgstr "该应用的负责组织"
6837
6838 #. TRANS: Form input field label.
6839 msgid "Organization"
6840 msgstr "组织名称必填。"
6841
6842 #. TRANS: Form input field instructions.
6843 msgid "URL for the homepage of the organization"
6844 msgstr "这个组织的主页 URL"
6845
6846 #. TRANS: Form input field instructions.
6847 msgid "URL to redirect to after authentication"
6848 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6849
6850 #. TRANS: Radio button label for application type
6851 msgid "Browser"
6852 msgstr "浏览器"
6853
6854 #. TRANS: Radio button label for application type
6855 msgid "Desktop"
6856 msgstr "桌面"
6857
6858 #. TRANS: Form guide.
6859 msgid "Type of application, browser or desktop"
6860 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6861
6862 #. TRANS: Radio button label for access type.
6863 msgid "Read-only"
6864 msgstr "只读"
6865
6866 #. TRANS: Radio button label for access type.
6867 msgid "Read-write"
6868 msgstr "读写"
6869
6870 #. TRANS: Form guide.
6871 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6872 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6873
6874 #. TRANS: Submit button title.
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Cancel application changes."
6877 msgstr "关联的应用"
6878
6879 #. TRANS: Submit button title.
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Save application changes."
6882 msgstr "新应用"
6883
6884 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6885 msgid "Unknown application"
6886 msgstr "未知应用"
6887
6888 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6889 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6890 msgid " by "
6891 msgstr " by "
6892
6893 #. TRANS: Application access type
6894 msgid "read-write"
6895 msgstr "读写"
6896
6897 #. TRANS: Application access type
6898 msgid "read-only"
6899 msgstr "只读"
6900
6901 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6902 #, php-format
6903 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6904 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6905
6906 #. TRANS: Access token in the application list.
6907 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6908 #, php-format
6909 msgid "Access token starting with: %s"
6910 msgstr "Access token 的开始:%s"
6911
6912 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6913 msgctxt "BUTTON"
6914 msgid "Revoke"
6915 msgstr "取消"
6916
6917 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6918 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Accept"
6921 msgstr "接受"
6922
6923 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6924 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6925 msgctxt "BUTTON"
6926 msgid "Reject"
6927 msgstr "拒绝"
6928
6929 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6930 msgid "Author element must contain a name element."
6931 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6932
6933 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6934 msgid "Do not use this method!"
6935 msgstr "不要使用此方法 !"
6936
6937 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6938 #, fuzzy, php-format
6939 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6940 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6941
6942 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6943 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6944 #, fuzzy, php-format
6945 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6946 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6947
6948 #. TRANS: Title.
6949 msgid "Notices where this attachment appears"
6950 msgstr "出现这个附件的消息"
6951
6952 #. TRANS: Title.
6953 msgid "Tags for this attachment"
6954 msgstr "此附件的标签"
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6957 msgid "Password changing failed."
6958 msgstr "修改密码失败。"
6959
6960 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6961 msgid "Password changing is not allowed."
6962 msgstr "不允许更改密码。"
6963
6964 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6965 msgid "Block"
6966 msgstr "屏蔽"
6967
6968 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6969 msgid "Block this user"
6970 msgstr "屏蔽这个用户"
6971
6972 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6973 msgctxt "BUTTON"
6974 msgid "Cancel join request"
6975 msgstr "取消加入申请"
6976
6977 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6978 msgctxt "BUTTON"
6979 msgid "Cancel subscription request"
6980 msgstr "取消订阅请求"
6981
6982 #. TRANS: Title for command results.
6983 msgid "Command results"
6984 msgstr "执行结果"
6985
6986 #. TRANS: Title for command results.
6987 msgid "AJAX error"
6988 msgstr "AJAX 错误"
6989
6990 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6991 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6992 msgid "Command complete"
6993 msgstr "执行完毕"
6994
6995 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6996 msgid "Command failed"
6997 msgstr "执行失败"
6998
6999 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7000 msgid "Notice with that id does not exist."
7001 msgstr "没有此 id 的消息。"
7002
7003 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7004 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7005 msgid "User has no last notice."
7006 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7007
7008 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7009 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7010 #, php-format
7011 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7012 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7013
7014 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7015 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7016 #, php-format
7017 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7018 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7019
7020 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7021 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7022 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7023
7024 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7025 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7026 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7027
7028 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7029 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7030 #, php-format
7031 msgid "Nudge sent to %s."
7032 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7033
7034 #. TRANS: User statistics text.
7035 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7036 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7037 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7038 #, php-format
7039 msgid ""
7040 "Subscriptions: %1$s\n"
7041 "Subscribers: %2$s\n"
7042 "Notices: %3$s"
7043 msgstr ""
7044 "关注数: %1$s\\n\n"
7045 "关注者: %2$s\\n\n"
7046 "消息数: %3$s"
7047
7048 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7049 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7050 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7051
7052 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7053 msgid "Notice marked as fave."
7054 msgstr "收藏了消息。"
7055
7056 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7057 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7058 #, php-format
7059 msgid "%1$s joined group %2$s."
7060 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7061
7062 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7063 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7064 #, php-format
7065 msgid "%1$s left group %2$s."
7066 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7067
7068 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7069 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7070 #, php-format
7071 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7072 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7073
7074 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7075 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7076 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7077 #, php-format
7078 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7079 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7080 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7081
7082 #. TRANS: Separator for list of tags.
7083 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7084 msgid ", "
7085 msgstr "、"
7086
7087 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7088 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7089 #, php-format
7090 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7091 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7092
7093 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7094 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7095 #, php-format
7096 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7097 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7098
7099 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7100 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7101 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7102 #, php-format
7103 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7104 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7105 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7106
7107 #. TRANS: Whois output.
7108 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7109 #, php-format
7110 msgctxt "WHOIS"
7111 msgid "%1$s (%2$s)"
7112 msgstr "%1$s (%2$s)"
7113
7114 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7115 #, php-format
7116 msgid "Fullname: %s"
7117 msgstr "全名:%s"
7118
7119 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7120 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7121 #. TRANS: %s is a location.
7122 #, php-format
7123 msgid "Location: %s"
7124 msgstr "位置:%s"
7125
7126 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7127 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7128 #. TRANS: %s is a homepage.
7129 #, php-format
7130 msgid "Homepage: %s"
7131 msgstr "主页:%s"
7132
7133 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7134 #, php-format
7135 msgid "About: %s"
7136 msgstr "关于:%s"
7137
7138 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7139 #. TRANS: %s is a remote profile.
7140 #, php-format
7141 msgid ""
7142 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7143 "same server."
7144 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7145
7146 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7147 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7148 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7149 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7150 #, php-format
7151 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7152 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7153 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7154
7155 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7156 msgid "You can't send a message to this user."
7157 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7158
7159 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7160 msgid "Error sending direct message."
7161 msgstr "发送消息出错。"
7162
7163 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7164 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7165 #, php-format
7166 msgid "Notice from %s repeated."
7167 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7168
7169 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7170 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7171 #, php-format
7172 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7173 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7174 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7175
7176 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7177 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7178 #, php-format
7179 msgid "Reply to %s sent."
7180 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7181
7182 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7183 msgid "Error saving notice."
7184 msgstr "保存消息时出错。"
7185
7186 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7187 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7188 msgstr "指定要关注的用户名。"
7189
7190 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7191 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7192 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7193
7194 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7195 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7196 #, php-format
7197 msgid "Subscribed to %s."
7198 msgstr "已关注%s。"
7199
7200 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7201 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7202 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7203 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7204
7205 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7206 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7207 #, php-format
7208 msgid "Unsubscribed from %s."
7209 msgstr "取消关注%s。"
7210
7211 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7212 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7213 msgid "Command not yet implemented."
7214 msgstr "命令尚未实现。"
7215
7216 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7217 msgid "Notification off."
7218 msgstr "通知已关闭。"
7219
7220 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7221 msgid "Can't turn off notification."
7222 msgstr "无法关闭通知。"
7223
7224 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7225 msgid "Notification on."
7226 msgstr "通知已开启。"
7227
7228 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7229 msgid "Can't turn on notification."
7230 msgstr "无法开启通知。"
7231
7232 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7233 msgid "Login command is disabled."
7234 msgstr "登录命令被禁用。"
7235
7236 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7237 #. TRANS: %s is a logon link..
7238 #, php-format
7239 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7240 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7241
7242 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7243 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7244 #, php-format
7245 msgid "Unsubscribed %s."
7246 msgstr "已取消关注%s。"
7247
7248 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7249 msgid "You are not subscribed to anyone."
7250 msgstr "你没有关注任何人。"
7251
7252 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7253 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7254 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7255 msgid "You are subscribed to this person:"
7256 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7257 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7258
7259 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7260 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7261 msgid "No one is subscribed to you."
7262 msgstr "没有人关注你。"
7263
7264 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7265 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7266 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7267 msgid "This person is subscribed to you:"
7268 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7269 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7270
7271 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7272 #. TRANS: any group subscriptions.
7273 msgid "You are not a member of any groups."
7274 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7275
7276 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7277 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7278 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7279 msgid "You are a member of this group:"
7280 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7281 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7282
7283 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "Commands:"
7286 msgstr "命令:"
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7289 msgctxt "COMMANDHELP"
7290 msgid "turn on notifications"
7291 msgstr "开启通知"
7292
7293 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7294 msgctxt "COMMANDHELP"
7295 msgid "turn off notifications"
7296 msgstr "关闭通知"
7297
7298 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7299 msgctxt "COMMANDHELP"
7300 msgid "show this help"
7301 msgstr "显示此帮助"
7302
7303 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7304 msgctxt "COMMANDHELP"
7305 msgid "subscribe to user"
7306 msgstr "关注用户"
7307
7308 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7309 msgctxt "COMMANDHELP"
7310 msgid "lists the groups you have joined"
7311 msgstr "你加入的小组列表"
7312
7313 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7314 msgctxt "COMMANDHELP"
7315 msgid "tag a user"
7316 msgstr "给用户添加标签"
7317
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "untag a user"
7321 msgstr "取消用户标签"
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "list the people you follow"
7326 msgstr "你关注的用户列表"
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "list the people that follow you"
7331 msgstr "关注你的用户列表"
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "unsubscribe from user"
7336 msgstr "取消关注这个用户"
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "direct message to user"
7341 msgstr "给用户发私信"
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "get last notice from user"
7346 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7349 msgctxt "COMMANDHELP"
7350 msgid "get profile info on user"
7351 msgstr "获取用户的个人信息"
7352
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7354 msgctxt "COMMANDHELP"
7355 msgid "force user to stop following you"
7356 msgstr "强制用户取消关注你"
7357
7358 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7359 msgctxt "COMMANDHELP"
7360 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7361 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7362
7363 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7364 msgctxt "COMMANDHELP"
7365 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7366 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7367
7368 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7369 msgctxt "COMMANDHELP"
7370 msgid "repeat a notice with a given id"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7374 msgctxt "COMMANDHELP"
7375 msgid "repeat the last notice from user"
7376 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7377
7378 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7379 msgctxt "COMMANDHELP"
7380 msgid "reply to notice with a given id"
7381 msgstr ""
7382
7383 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7384 msgctxt "COMMANDHELP"
7385 msgid "reply to the last notice from user"
7386 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7387
7388 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7389 msgctxt "COMMANDHELP"
7390 msgid "join group"
7391 msgstr "加入小组"
7392
7393 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7394 msgctxt "COMMANDHELP"
7395 msgid "Get a link to login to the web interface"
7396 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7397
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7399 msgctxt "COMMANDHELP"
7400 msgid "leave group"
7401 msgstr "离开小组"
7402
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7404 msgctxt "COMMANDHELP"
7405 msgid "get your stats"
7406 msgstr "得到你的统计信息"
7407
7408 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "same as 'off'"
7412 msgstr "像‘关闭’"
7413
7414 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7415 msgctxt "COMMANDHELP"
7416 msgid "same as 'follow'"
7417 msgstr "像‘跟踪’"
7418
7419 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7420 msgctxt "COMMANDHELP"
7421 msgid "same as 'leave'"
7422 msgstr "像‘假’"
7423
7424 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7425 msgctxt "COMMANDHELP"
7426 msgid "same as 'get'"
7427 msgstr "像‘取’"
7428
7429 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7430 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7431 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7432 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7433 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7434 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7435 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7436 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7437 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7438 msgctxt "COMMANDHELP"
7439 msgid "not yet implemented."
7440 msgstr "尚未实现。"
7441
7442 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7443 msgctxt "COMMANDHELP"
7444 msgid "remind a user to update."
7445 msgstr "提醒用户更新。"
7446
7447 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7448 msgid "No configuration file found."
7449 msgstr "没有找到配置文件。"
7450
7451 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7452 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7453 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7454 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7455
7456 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7457 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7458 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7459
7460 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7461 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7462 msgid "Go to the installer."
7463 msgstr "去安装程序。"
7464
7465 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
7466 #. TRANS: Label for user statistics.
7467 msgid "Notices"
7468 msgstr "消息"
7469
7470 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7471 msgid "Database error"
7472 msgstr "数据库错误"
7473
7474 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7475 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7476 msgctxt "MENU"
7477 msgid "Public"
7478 msgstr "公共"
7479
7480 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7481 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7482 msgctxt "MENU"
7483 msgid "Lists"
7484 msgstr "列表"
7485
7486 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7487 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7488 msgid "Delete"
7489 msgstr "删除"
7490
7491 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7492 msgid "Delete this user"
7493 msgstr "删除这个用户"
7494
7495 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7496 #, php-format
7497 msgid "Unable to find services for %s."
7498 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7499
7500 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7501 msgid "Disfavor this notice"
7502 msgstr "取消收藏这个消息"
7503
7504 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7505 msgctxt "BUTTON"
7506 msgid "Disfavor favorite"
7507 msgstr "不赞成的最爱"
7508
7509 #. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
7512 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7513
7514 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7515 msgid "Favor this notice"
7516 msgstr "收藏"
7517
7518 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7519 msgctxt "BUTTON"
7520 msgid "Favor"
7521 msgstr "请"
7522
7523 #. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
7526 msgstr "无法获取收藏的消息。"
7527
7528 #. TRANS: Feed type name.
7529 msgid "RSS 1.0"
7530 msgstr "RSS 1.0"
7531
7532 #. TRANS: Feed type name.
7533 msgid "RSS 2.0"
7534 msgstr "RSS 2.0"
7535
7536 #. TRANS: Feed type name.
7537 msgid "Atom"
7538 msgstr "Atom"
7539
7540 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7541 msgid "FOAF"
7542 msgstr "FOAF"
7543
7544 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7545 msgid "Activity Streams"
7546 msgstr "活动流"
7547
7548 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7549 msgid "No author in the feed."
7550 msgstr "没有在源中的作者。"
7551
7552 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7553 #. TRANS: can be associated with a user.
7554 msgid "Cannot import without a user."
7555 msgstr "没有用户无法导入。"
7556
7557 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7558 msgid "Feeds"
7559 msgstr "Feeds"
7560
7561 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7562 msgctxt "TAGS"
7563 msgid "All"
7564 msgstr "全部"
7565
7566 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7567 msgid "Tag"
7568 msgstr "标签"
7569
7570 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7571 msgid "Choose a tag to narrow list."
7572 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7573
7574 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7575 #, php-format
7576 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7577 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7578
7579 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
7580 msgid "Members"
7581 msgstr "小组成员"
7582
7583 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
7584 msgid "All members"
7585 msgstr "所有成员"
7586
7587 #. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Pending"
7590 msgstr "挂起(%d)"
7591
7592 #. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
7593 msgid "Blocked"
7594 msgstr "屏蔽用户"
7595
7596 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
7597 msgctxt "TITLE"
7598 msgid "Admins"
7599 msgstr "管理员"
7600
7601 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7602 msgctxt "BUTTON"
7603 msgid "Block"
7604 msgstr "屏蔽"
7605
7606 #. TRANS: Submit button title.
7607 msgctxt "TOOLTIP"
7608 msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. TRANS: Field title on group edit form.
7612 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7613 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7614
7615 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7616 msgid "Describe the group or topic."
7617 msgstr "描述组或主题。"
7618
7619 #. TRANS: Text area title for group description.
7620 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7621 #, php-format
7622 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7623 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7624 msgstr[0] ""
7625
7626 #. TRANS: Field title on group edit form.
7627 msgid ""
7628 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7629 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7630
7631 #. TRANS: Field label on group edit form.
7632 msgid "Aliases"
7633 msgstr "别名"
7634
7635 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7636 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7637 #, php-format
7638 msgid ""
7639 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7640 "alias allowed."
7641 msgid_plural ""
7642 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7643 "aliases allowed."
7644 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7645
7646 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7647 msgid ""
7648 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7649 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7650
7651 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7652 msgctxt "GROUPADMIN"
7653 msgid "Admin"
7654 msgstr "管理员"
7655
7656 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7657 msgid "Group actions"
7658 msgstr "小组动作"
7659
7660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7662 #, php-format
7663 msgctxt "TOOLTIP"
7664 msgid "Edit %s group properties"
7665 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7666
7667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7668 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7669 #, php-format
7670 msgctxt "TOOLTIP"
7671 msgid "Add or edit %s logo"
7672 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7673
7674 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7675 msgctxt "MENU"
7676 msgid "Logo"
7677 msgstr "Logo"
7678
7679 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7680 msgid "Popular groups"
7681 msgstr "热门的小组"
7682
7683 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7684 msgid "Active groups"
7685 msgstr "活跃的小组"
7686
7687 #. TRANS: Link description for seeing all groups.
7688 #. TRANS: Link description for seeing all lists.
7689 #, fuzzy
7690 msgid "See all"
7691 msgstr "显示全部"
7692
7693 #. TRANS: Link title for seeing all groups.
7694 msgid "See all groups you belong to."
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
7698 #. TRANS: %s is a username.
7699 msgid "Back to top"
7700 msgstr ""
7701
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7704 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7707 msgid "Unsupported image file format."
7708 msgstr "不支持这种图像格式。"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7711 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7712 #, php-format
7713 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7714 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7715
7716 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7717 msgid "Partial upload."
7718 msgstr "部分上传。"
7719
7720 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7721 msgid "Not an image or corrupt file."
7722 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7723
7724 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7725 msgid "Lost our file."
7726 msgstr "文件数据丢失"
7727
7728 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7729 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7730 msgid "Unknown file type"
7731 msgstr "未知文件类型"
7732
7733 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7734 #, php-format
7735 msgid "%dMB"
7736 msgid_plural "%dMB"
7737 msgstr[0] "%dMB"
7738
7739 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dkB"
7742 msgid_plural "%dkB"
7743 msgstr[0] "%dkB"
7744
7745 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7746 #, php-format
7747 msgid "%dB"
7748 msgid_plural "%dB"
7749 msgstr[0] "%dB"
7750
7751 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7753 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7757 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7758 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7759 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7760 "this message."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7764 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7765 #, php-format
7766 msgid "Unknown inbox source %d."
7767 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7768
7769 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7770 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7774 msgid "Transport cannot be null."
7775 msgstr "运输不能为空。"
7776
7777 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7778 msgctxt "TITLE"
7779 msgid "Trends"
7780 msgstr "趋势"
7781
7782 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7783 msgctxt "BUTTON"
7784 msgid "Invite more colleagues"
7785 msgstr "邀请更多用户"
7786
7787 #. TRANS: Form legend.
7788 msgid "Invite collegues"
7789 msgstr "邀请同事"
7790
7791 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7792 msgid "Email addresses"
7793 msgstr "电邮地址"
7794
7795 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7796 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7797 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7798
7799 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7800 msgid "Personal message"
7801 msgstr "个人消息"
7802
7803 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7804 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7805 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7806
7807 #. TRANS: Send button for inviting friends
7808 #. TRANS: Button text for sending notice.
7809 msgctxt "BUTTON"
7810 msgid "Send"
7811 msgstr "发布"
7812
7813 #. TRANS: Submit button title.
7814 msgid "Send invitations."
7815 msgstr "发送邀请。"
7816
7817 #. TRANS: Button text for joining a group.
7818 msgctxt "BUTTON"
7819 msgid "Join"
7820 msgstr "加入"
7821
7822 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7823 msgctxt "BUTTON"
7824 msgid "Leave"
7825 msgstr "离开"
7826
7827 #. TRANS: Link title for seeing all lists.
7828 #, fuzzy
7829 msgid "See all lists you have created."
7830 msgstr "你已经登记的程序。"
7831
7832 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7833 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7834 msgctxt "MENU"
7835 msgid "Login"
7836 msgstr "登录"
7837
7838 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7839 msgid "Login with a username and password"
7840 msgstr "用用户名和密码登录。"
7841
7842 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7843 msgctxt "MENU"
7844 msgid "Register"
7845 msgstr "注册"
7846
7847 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7848 msgid "Sign up for a new account"
7849 msgstr "注册一个新帐户"
7850
7851 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7852 msgid "Email address confirmation"
7853 msgstr "电子邮件地址确认"
7854
7855 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7856 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7857 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7858 #, php-format
7859 msgid ""
7860 "Hey, %1$s.\n"
7861 "\n"
7862 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7863 "\n"
7864 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7865 "\n"
7866 "\t%3$s\n"
7867 "\n"
7868 "If not, just ignore this message.\n"
7869 "\n"
7870 "Thanks for your time, \n"
7871 "%2$s\n"
7872 msgstr ""
7873 "嗨, %1$s。\n"
7874 "\n"
7875 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7876 "\n"
7877 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7878 "\n"
7879 "%3$s\n"
7880 "\n"
7881 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7882 "\n"
7883 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7884 "%2$s\n"
7885
7886 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7887 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7888 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7889 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7890 #, fuzzy, php-format
7891 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7892 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7893
7894 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7896 #, fuzzy, php-format
7897 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7898 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7899
7900 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7902 #, php-format
7903 msgid ""
7904 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7905 "their subscription at %3$s"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7909 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7910 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7911 #, fuzzy, php-format
7912 msgid ""
7913 "Faithfully yours,\n"
7914 "%1$s.\n"
7915 "\n"
7916 "----\n"
7917 "Change your email address or notification options at %2$s"
7918 msgstr ""
7919 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7920 "\n"
7921 "%3$s\n"
7922 "\n"
7923 "%4$s%5$s%6$s\n"
7924 "真诚的问候,\n"
7925 "%2$s.\n"
7926 "\n"
7927 "----\n"
7928 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7929
7930 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7931 #. TRANS: %s is a URL.
7932 #, php-format
7933 msgid "Profile: %s"
7934 msgstr "个人信息:%s"
7935
7936 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7937 #. TRANS: %s is biographical information.
7938 #, php-format
7939 msgid "Bio: %s"
7940 msgstr "自我介绍:%s"
7941
7942 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7943 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7944 #, fuzzy, php-format
7945 msgid ""
7946 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7947 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7948 msgstr ""
7949 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7950 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7951
7952 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7953 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7954 #, php-format
7955 msgid "New email address for posting to %s"
7956 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7957
7958 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7959 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7960 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7961 #, fuzzy, php-format
7962 msgid ""
7963 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7964 "\n"
7965 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7966 "\n"
7967 "More email instructions at %3$s."
7968 msgstr ""
7969 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7970 "\n"
7971 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7972 "\n"
7973 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7974 "\n"
7975 "真诚的问候,\n"
7976 "\n"
7977 "%1$s"
7978
7979 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7980 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7981 #, php-format
7982 msgid "%s status"
7983 msgstr "%s 状态"
7984
7985 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7986 msgid "SMS confirmation"
7987 msgstr "SMS 验证"
7988
7989 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7990 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7991 #, php-format
7992 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7993 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7994
7995 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7996 #. TRANS: %s is the nudging user.
7997 #, php-format
7998 msgid "You have been nudged by %s"
7999 msgstr "您被 %s 已推动"
8000
8001 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8002 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8003 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8004 #, fuzzy, php-format
8005 msgid ""
8006 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8007 "to post some news.\n"
8008 "\n"
8009 "So let's hear from you :)\n"
8010 "\n"
8011 "%3$s\n"
8012 "\n"
8013 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8014 msgstr ""
8015 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8016 "\n"
8017 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8018 "\n"
8019 "%3$s\n"
8020 "\n"
8021 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8022 "\n"
8023 "亲切的问候,\n"
8024 "%4$s\n"
8025
8026 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8027 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8028 #, php-format
8029 msgid "New private message from %s"
8030 msgstr "来自%s的私信"
8031
8032 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8033 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8034 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8035 #, fuzzy, php-format
8036 msgid ""
8037 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8038 "\n"
8039 "------------------------------------------------------\n"
8040 "%3$s\n"
8041 "------------------------------------------------------\n"
8042 "\n"
8043 "You can reply to their message here:\n"
8044 "\n"
8045 "%4$s\n"
8046 "\n"
8047 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8048 msgstr ""
8049 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8050 "\n"
8051 "------------------------------------------------------\n"
8052 "%3$s\n"
8053 "------------------------------------------------------\n"
8054 "\n"
8055 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8056 "\n"
8057 "%4$s\n"
8058 "\n"
8059 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8060 "\n"
8061 "亲切的问候,\n"
8062 "%5$s"
8063
8064 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8065 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8066 #, php-format
8067 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8068 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8069
8070 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8071 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8072 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8073 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8074 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8075 #, fuzzy, php-format
8076 msgid ""
8077 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8078 "\n"
8079 "The URL of your notice is:\n"
8080 "\n"
8081 "%3$s\n"
8082 "\n"
8083 "The text of your notice is:\n"
8084 "\n"
8085 "%4$s\n"
8086 "\n"
8087 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8088 "\n"
8089 "%5$s"
8090 msgstr ""
8091 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8092 "\n"
8093 "你的这条消息的URL:\n"
8094 "\n"
8095 "%3$s\n"
8096 "\n"
8097 "你的这条消息的内容是:\n"
8098 "\n"
8099 "%4$s\n"
8100 "\n"
8101 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8102 "\n"
8103 "%5$s\n"
8104 "\n"
8105 "真诚的问候,\n"
8106 "%6$s\n"
8107
8108 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8109 #, php-format
8110 msgid ""
8111 "The full conversation can be read here:\n"
8112 "\n"
8113 "\t%s"
8114 msgstr ""
8115 "到这里查看完整的对话:\n"
8116 "\n"
8117 "\t%s"
8118
8119 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8120 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8121 #, php-format
8122 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8123 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8124
8125 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8126 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8127 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8128 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8129 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid ""
8132 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8133 "\n"
8134 "The notice is here:\n"
8135 "\n"
8136 "\t%3$s\n"
8137 "\n"
8138 "It reads:\n"
8139 "\n"
8140 "\t%4$s\n"
8141 "\n"
8142 "%5$sYou can reply back here:\n"
8143 "\n"
8144 "\t%6$s\n"
8145 "\n"
8146 "The list of all @-replies for you here:\n"
8147 "\n"
8148 "%7$s"
8149 msgstr ""
8150 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8151 "\n"
8152 "消息的地址是:\n"
8153 "\n"
8154 "\t%3$s\n"
8155 "\n"
8156 "消息的内容是:\n"
8157 "\n"
8158 "\t%4$s\n"
8159 "\n"
8160 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8161 "\n"
8162 "\t%6$s\n"
8163 "\n"
8164 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8165 "\n"
8166 "%7$s\n"
8167 "\n"
8168 "真切的问候,\n"
8169 "%2$s\n"
8170 "\n"
8171 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8172
8173 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8174 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8175 #, fuzzy, php-format
8176 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s"
8177 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8178
8179 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8180 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8181 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8182 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8183 #, fuzzy, php-format
8184 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8185 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8186
8187 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8188 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8189 #, fuzzy, php-format
8190 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8191 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8192
8193 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8194 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8195 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8196 #, php-format
8197 msgid ""
8198 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8199 "their group membership at %4$s"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8203 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8204 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8205
8206 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8207 msgid ""
8208 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8209 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8210 msgstr ""
8211 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8212 "发给你你私信只有你看得到。"
8213
8214 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8215 msgctxt "MENU"
8216 msgid "Inbox"
8217 msgstr "收件箱"
8218
8219 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8220 msgid "Your incoming messages."
8221 msgstr "传入的邮件。"
8222
8223 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8224 msgctxt "MENU"
8225 msgid "Outbox"
8226 msgstr "发件箱"
8227
8228 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8229 msgid "Your sent messages."
8230 msgstr "已发送的邮件。"
8231
8232 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8233 msgid "Could not parse message."
8234 msgstr "无法解析消息。"
8235
8236 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8237 msgid "Not a registered user."
8238 msgstr "不是已注册用户。"
8239
8240 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8241 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8242 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8243
8244 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8245 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8246 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8247
8248 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8249 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8250 #, php-format
8251 msgid "Unsupported message type: %s."
8252 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8253
8254 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8255 msgid "Make user an admin of the group"
8256 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8257
8258 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8259 msgctxt "BUTTON"
8260 msgid "Make Admin"
8261 msgstr "设置管理员"
8262
8263 #. TRANS: Submit button title.
8264 #, fuzzy
8265 msgctxt "TOOLTIP"
8266 msgid "Make this user an admin."
8267 msgstr "将这个用户设为管理员"
8268
8269 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8270 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8271 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8272
8273 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8274 msgid "File exceeds user's quota."
8275 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8276
8277 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8278 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8279 msgid "File could not be moved to destination directory."
8280 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8281
8282 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8283 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8284 msgid "Could not determine file's MIME type."
8285 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8286
8287 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8288 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8289 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8290 #, php-format
8291 msgid ""
8292 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8293 "format."
8294 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8295
8296 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8297 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8298 #, php-format
8299 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8300 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8301
8302 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8303 msgid "Send a direct notice"
8304 msgstr "发送一条私信"
8305
8306 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8307 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8308 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8309 msgid "Select recipient:"
8310 msgstr "选择收件人:"
8311
8312 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8313 msgid "No mutual subscribers."
8314 msgstr "没有共同的关注者。"
8315
8316 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8317 msgid "To"
8318 msgstr "到"
8319
8320 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8321 msgctxt "Send button for sending notice"
8322 msgid "Send"
8323 msgstr "发布"
8324
8325 #. TRANS: Header in message list.
8326 msgid "Messages"
8327 msgstr "消息"
8328
8329 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8330 #. TRANS: Followed by notice source.
8331 msgid "from"
8332 msgstr "通过"
8333
8334 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8335 msgctxt "SOURCE"
8336 msgid "web"
8337 msgstr "网络"
8338
8339 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8340 msgctxt "SOURCE"
8341 msgid "xmpp"
8342 msgstr ""
8343
8344 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8345 msgctxt "SOURCE"
8346 msgid "mail"
8347 msgstr "邮件"
8348
8349 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8350 msgctxt "SOURCE"
8351 msgid "omb"
8352 msgstr ""
8353
8354 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8355 msgctxt "SOURCE"
8356 msgid "api"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8360 msgid "Cannot get author for activity."
8361 msgstr "找不到作者的活动。"
8362
8363 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8364 msgid "Bookmark not posted to this group."
8365 msgstr "不发送到此组的书签。"
8366
8367 #. TRANS: Client exception when ...
8368 msgid "Object not posted to this user."
8369 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8370
8371 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8372 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8373 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8374
8375 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8376 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8377 msgstr ""
8378
8379 #. TRANS: Link description to show more items in a list.
8380 msgid "More ▼"
8381 msgstr ""
8382
8383 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8384 msgid "Nickname cannot be empty."
8385 msgstr "昵称不能为空。"
8386
8387 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8388 #, php-format
8389 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8390 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8391 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8392
8393 #. TRANS: Form legend for notice form.
8394 msgid "Send a notice"
8395 msgstr "发送一个通知"
8396
8397 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8398 #, php-format
8399 msgid "What's up, %s?"
8400 msgstr "%s,最近怎么样?"
8401
8402 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8403 msgid "Attach"
8404 msgstr "附件"
8405
8406 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8407 msgid "Attach a file."
8408 msgstr "附加的文件。"
8409
8410 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8411 msgid "Share my location"
8412 msgstr "分享我的地理位置。"
8413
8414 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8415 msgid "Do not share my location"
8416 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8417
8418 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8419 msgid ""
8420 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8421 "try again later"
8422 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8423
8424 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8425 msgctxt "SEPARATOR"
8426 msgid ", "
8427 msgstr "、"
8428
8429 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8430 msgid "N"
8431 msgstr "N"
8432
8433 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8434 msgid "S"
8435 msgstr "S"
8436
8437 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8438 msgid "E"
8439 msgstr "E"
8440
8441 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8442 msgid "W"
8443 msgstr "W"
8444
8445 #. TRANS: Coordinates message.
8446 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8447 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8448 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8449 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8450 #, php-format
8451 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8452 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8453
8454 #. TRANS: Followed by geo location.
8455 msgid "at"
8456 msgstr "位于"
8457
8458 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8459 msgid "in context"
8460 msgstr "查看对话"
8461
8462 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8463 msgid "Repeated by"
8464 msgstr "转发来自"
8465
8466 #, fuzzy
8467 msgid " "
8468 msgstr "、"
8469
8470 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Reply to this notice."
8473 msgstr "回复"
8474
8475 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8476 msgid "Reply"
8477 msgstr "回复"
8478
8479 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Delete this notice from the timeline."
8482 msgstr "删除此通知。"
8483
8484 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8485 msgid "Notice repeated."
8486 msgstr "重复的通知。"
8487
8488 #. TRANS: Field label for notice text.
8489 msgid "Update your status..."
8490 msgstr "更新您的状态..."
8491
8492 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8493 msgid "Nudge this user"
8494 msgstr "呼叫用户"
8495
8496 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8497 msgctxt "BUTTON"
8498 msgid "Nudge"
8499 msgstr "微移"
8500
8501 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8502 msgid "Send a nudge to this user."
8503 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8504
8505 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8506 #, fuzzy
8507 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8508 msgstr "IM 不可用。"
8509
8510 #. TRANS: Field label for list.
8511 msgctxt "LABEL"
8512 msgid "List"
8513 msgstr "列表"
8514
8515 #. TRANS: Field title for list.
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8518 msgstr ""
8519 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8520
8521 #. TRANS: Field title for description of list.
8522 msgid "Describe the list or topic."
8523 msgstr "描述列表或主题。"
8524
8525 #. TRANS: Field title for description of list.
8526 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8527 #, fuzzy, php-format
8528 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8529 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8530 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8531
8532 #. TRANS: Button title to delete a list.
8533 msgid "Delete this list."
8534 msgstr "删除此列表。"
8535
8536 #. TRANS: Header in list edit form.
8537 msgid "Add or remove people"
8538 msgstr "添加或删除用户"
8539
8540 #. TRANS: Header in list edit form.
8541 msgctxt "HEADER"
8542 msgid "Search"
8543 msgstr "搜索"
8544
8545 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8546 msgctxt "MENU"
8547 msgid "List"
8548 msgstr "列表"
8549
8550 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8551 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8552 #, php-format
8553 msgid "%1$s list by %2$s."
8554 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8555
8556 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8557 msgctxt "MENU"
8558 msgid "Listed"
8559 msgstr "列出"
8560
8561 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8562 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8563 msgctxt "MENU"
8564 msgid "Subscribers"
8565 msgstr "订阅服务器"
8566
8567 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8568 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8569 #, php-format
8570 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8571 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8572
8573 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8574 msgctxt "MENU"
8575 msgid "Edit"
8576 msgstr "编辑"
8577
8578 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8579 #. TRANS: %s is a list.
8580 #, php-format
8581 msgid "Edit %s list by you."
8582 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8583
8584 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8585 msgid "Edit list settings."
8586 msgstr "编辑列表中的设置。"
8587
8588 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8589 msgid "Edit"
8590 msgstr "编辑"
8591
8592 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8593 msgctxt "MODE"
8594 msgid "Private"
8595 msgstr "私人"
8596
8597 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8598 msgctxt "MENU"
8599 msgid "List Subscriptions"
8600 msgstr "列表订阅"
8601
8602 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8603 #. TRANS: %s is a user nickname.
8604 #, php-format
8605 msgctxt "TOOLTIP"
8606 msgid "Lists subscribed to by %s."
8607 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8608
8609 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8610 #. TRANS: %s is a user nickname.
8611 #, php-format
8612 msgctxt "MENU"
8613 msgid "Lists with %s"
8614 msgstr "以列表 %s"
8615
8616 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8617 #. TRANS: %s is a user nickname.
8618 #, php-format
8619 msgctxt "TOOLTIP"
8620 msgid "Lists with %s."
8621 msgstr "列出了与 %s。"
8622
8623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8624 #. TRANS: %s is a user nickname.
8625 #, php-format
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "Lists by %s"
8628 msgstr "按列表 %s"
8629
8630 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8631 #. TRANS: %s is a user nickname.
8632 #, php-format
8633 msgctxt "TOOLTIP"
8634 msgid "Lists by %s."
8635 msgstr "列出的 %s。"
8636
8637 #. TRANS: Label in lists widget.
8638 msgctxt "LABEL"
8639 msgid "Your lists"
8640 msgstr "您的列表"
8641
8642 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8643 msgctxt "LEGEND"
8644 msgid "Edit lists"
8645 msgstr "编辑列表"
8646
8647 #. TRANS: Label in self tags widget.
8648 msgctxt "LABEL"
8649 msgid "Tags"
8650 msgstr "标签"
8651
8652 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8653 msgid "Popular lists"
8654 msgstr "流行列表"
8655
8656 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8657 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8658 #, fuzzy, php-format
8659 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8660 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8661
8662 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8663 #, php-format
8664 msgid "Lists with you"
8665 msgstr "与您的列表"
8666
8667 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8668 #. TRANS: %s is a profile name.
8669 #, php-format
8670 msgid "Lists with %s"
8671 msgstr "以列表 %s"
8672
8673 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8674 msgid "List subscriptions"
8675 msgstr "列表订阅"
8676
8677 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8678 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8679 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8680 msgctxt "MENU"
8681 msgid "Profile"
8682 msgstr "配置文件"
8683
8684 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8685 msgid "Your profile"
8686 msgstr "小组资料"
8687
8688 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8689 msgctxt "MENU"
8690 msgid "Replies"
8691 msgstr "答复"
8692
8693 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8694 msgctxt "MENU"
8695 msgid "Favorites"
8696 msgstr "收藏夹"
8697
8698 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8699 msgctxt "FIXME"
8700 msgid "User"
8701 msgstr "用户"
8702
8703 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8704 msgctxt "MENU"
8705 msgid "Messages"
8706 msgstr "消息"
8707
8708 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8709 msgid "Your incoming messages"
8710 msgstr "你收到的私信"
8711
8712 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8713 msgid "Unknown"
8714 msgstr "未知的"
8715
8716 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8717 msgctxt "plugin"
8718 msgid "Disable"
8719 msgstr "禁用"
8720
8721 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8722 msgctxt "plugin"
8723 msgid "Enable"
8724 msgstr "启用"
8725
8726 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8727 msgctxt "plugin-description"
8728 msgid ""
8729 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8733 msgctxt "MENU"
8734 msgid "Settings"
8735 msgstr "设置"
8736
8737 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8738 msgid "Change your personal settings."
8739 msgstr "更改您的个人设置。"
8740
8741 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "Admin"
8744 msgstr "管理"
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8747 msgid "Site configuration."
8748 msgstr "网站配置。"
8749
8750 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8751 msgctxt "MENU"
8752 msgid "Logout"
8753 msgstr "登出"
8754
8755 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8756 msgid "Logout from the site."
8757 msgstr "从网站注销。"
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8760 msgid "Login to the site."
8761 msgstr "请登录网站。"
8762
8763 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8764 msgid "Following"
8765 msgstr "关注的"
8766
8767 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8768 msgid "Followers"
8769 msgstr "关注者"
8770
8771 #. TRANS: H2 text for user statistics.
8772 msgid "Statistics"
8773 msgstr "统计"
8774
8775 #. TRANS: Label for user statistics.
8776 msgid "User ID"
8777 msgstr "用户 ID"
8778
8779 #. TRANS: Label for user statistics.
8780 msgid "Member since"
8781 msgstr "注册时间"
8782
8783 #. TRANS: Label for user statistics.
8784 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8785 msgid "Daily average"
8786 msgstr "日均"
8787
8788 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8789 msgid "Groups"
8790 msgstr "小组"
8791
8792 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8793 msgid "Lists"
8794 msgstr "列表"
8795
8796 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8797 msgid "Unimplemented method."
8798 msgstr "未使用的方法。"
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8801 msgid "User groups"
8802 msgstr "用户小组"
8803
8804 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "Recent tags"
8807 msgstr "最近标签"
8808
8809 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8810 msgid "Recent tags"
8811 msgstr "最近标签"
8812
8813 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8814 msgctxt "MENU"
8815 msgid "Featured"
8816 msgstr "推荐用户"
8817
8818 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Popular"
8821 msgstr "热门收藏"
8822
8823 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8824 msgctxt "TITLE"
8825 msgid "Trending topics"
8826 msgstr "热门主题"
8827
8828 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8829 msgid "No return-to arguments."
8830 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8831
8832 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8833 msgid "Repeat this notice?"
8834 msgstr "转发这个消息?"
8835
8836 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8837 msgid "Repeat this notice."
8838 msgstr "重复此通知。"
8839
8840 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8841 #, php-format
8842 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8843 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8844
8845 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8846 msgid "Page not found."
8847 msgstr "没有找到页面。"
8848
8849 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8850 msgctxt "TITLE"
8851 msgid "Sandbox"
8852 msgstr "沙箱"
8853
8854 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8855 msgid "Sandbox this user"
8856 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8857
8858 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8859 msgid "Search site"
8860 msgstr "搜索帮助"
8861
8862 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8863 #. TRANS: for searching can be entered.
8864 msgid "Keyword(s)"
8865 msgstr "关键词"
8866
8867 #. TRANS: Button text for searching site.
8868 #. TRANS: Button text for search button on search form.
8869 #. TRANS: Button text to search profiles.
8870 msgctxt "BUTTON"
8871 msgid "Search"
8872 msgstr "搜索"
8873
8874 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8875 msgid ""
8876 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8877 "* Try different keywords.\n"
8878 "* Try more general keywords.\n"
8879 "* Try fewer keywords."
8880 msgstr ""
8881
8882 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8883 #, php-format
8884 msgid ""
8885 "You can also try your search on other engines:\n"
8886 "\n"
8887 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8888 "site.server%%%%)\n"
8889 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8890 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8891 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8892 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8896 msgctxt "MENU"
8897 msgid "People"
8898 msgstr "人"
8899
8900 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8901 msgid "Find people on this site"
8902 msgstr "搜索本站用户"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8905 msgctxt "MENU"
8906 msgid "Notices"
8907 msgstr "消息"
8908
8909 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8910 msgid "Find content of notices"
8911 msgstr "搜索消息内容"
8912
8913 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8914 msgid "Find groups on this site"
8915 msgstr "搜索本站小组"
8916
8917 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8918 msgctxt "MENU"
8919 msgid "TOS"
8920 msgstr "条款"
8921
8922 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8923 msgctxt "MENU"
8924 msgid "Privacy"
8925 msgstr "隐私"
8926
8927 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8928 msgctxt "MENU"
8929 msgid "Source"
8930 msgstr "源码"
8931
8932 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8933 msgctxt "MENU"
8934 msgid "Version"
8935 msgstr "版本"
8936
8937 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8938 msgid "Untitled section"
8939 msgstr "无标题章节"
8940
8941 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8942 msgid "More..."
8943 msgstr "更多..."
8944
8945 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8946 msgctxt "HEADER"
8947 msgid "Settings"
8948 msgstr "设置"
8949
8950 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8951 msgid "Change your profile settings"
8952 msgstr "修改你的个人信息"
8953
8954 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8955 msgctxt "MENU"
8956 msgid "Avatar"
8957 msgstr "头像"
8958
8959 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8960 msgid "Upload an avatar"
8961 msgstr "上传一个头像。"
8962
8963 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8964 msgctxt "MENU"
8965 msgid "Password"
8966 msgstr "密码"
8967
8968 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8969 msgid "Change your password"
8970 msgstr "修改密码"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Email"
8975 msgstr "电子邮件"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8978 msgid "Change email handling"
8979 msgstr "修改电子邮件"
8980
8981 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8982 msgctxt "MENU"
8983 msgid "URL"
8984 msgstr "URL"
8985
8986 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8987 msgid "URL shorteners"
8988 msgstr ""
8989
8990 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8991 msgctxt "MENU"
8992 msgid "IM"
8993 msgstr "即时通讯IM"
8994
8995 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8996 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8997 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8998
8999 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9000 msgctxt "MENU"
9001 msgid "SMS"
9002 msgstr "SMS"
9003
9004 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9005 msgid "Updates by SMS"
9006 msgstr "使用 SMS 更新"
9007
9008 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9009 msgctxt "MENU"
9010 msgid "Connections"
9011 msgstr "关联"
9012
9013 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9014 msgid "Authorized connected applications"
9015 msgstr "被授权已连接的应用"
9016
9017 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9018 msgctxt "MENU"
9019 msgid "Old school"
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9023 msgid "UI tweaks for old-school users"
9024 msgstr ""
9025
9026 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9027 msgctxt "TITLE"
9028 msgid "Silence"
9029 msgstr "禁言"
9030
9031 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9032 msgid "Silence this user"
9033 msgstr "将此用户禁言"
9034
9035 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9036 msgid "Could not create anonymous consumer."
9037 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9038
9039 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9040 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9041 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9042
9043 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9044 msgid ""
9045 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9046 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9047
9048 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9049 msgid "Could not issue access token."
9050 msgstr "无法发行 access token。"
9051
9052 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9053 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9054 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9055
9056 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9057 msgid "Database error updating OAuth application user."
9058 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9059
9060 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9061 msgid "Tried to revoke unknown token."
9062 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9063
9064 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9065 msgid "Failed to delete revoked token."
9066 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9067
9068 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9069 msgctxt "MENU"
9070 msgid "Subscriptions"
9071 msgstr "关注的"
9072
9073 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9074 #. TRANS: %s is a user nickname.
9075 #, php-format
9076 msgid "People %s subscribes to."
9077 msgstr "人 %s 订阅。"
9078
9079 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9080 #. TRANS: %s is a user nickname.
9081 #, php-format
9082 msgid "People subscribed to %s."
9083 msgstr "人订阅了 %s。"
9084
9085 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9086 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9087 #, php-format
9088 msgctxt "MENU"
9089 msgid "Pending (%d)"
9090 msgstr "挂起(%d)"
9091
9092 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9093 #, php-format
9094 msgid "Approve pending subscription requests."
9095 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9098 #. TRANS: %s is a user nickname.
9099 #, php-format
9100 msgid "Groups %s is a member of."
9101 msgstr "组 %s 的成员。"
9102
9103 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9104 #. TRANS: %s is a user nickname.
9105 #, php-format
9106 msgid "List subscriptions by %s."
9107 msgstr "列出的订阅 %s。"
9108
9109 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9110 msgctxt "MENU"
9111 msgid "Invite"
9112 msgstr "邀请"
9113
9114 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9115 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9116 #, php-format
9117 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9118 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9119
9120 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9121 msgid "Subscribe to this user"
9122 msgstr "关注这个用户"
9123
9124 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
9125 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
9126 msgctxt "BUTTON"
9127 msgid "Subscribe"
9128 msgstr "关注"
9129
9130 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9131 msgid "Subscribe to this user."
9132 msgstr "订阅此用户。"
9133
9134 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9135 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9136 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9137
9138 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9139 msgid "People Tagcloud as tagged"
9140 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9141
9142 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9143 msgctxt "NOTAGS"
9144 msgid "None"
9145 msgstr "无"
9146
9147 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9148 msgid "Invalid theme name."
9149 msgstr "无效的主题名。"
9150
9151 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9152 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9153 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9154
9155 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9156 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9157 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9160 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9161 msgid "Failed saving theme."
9162 msgstr "保存主题失败"
9163
9164 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9165 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9166 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9167
9168 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9169 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9170 #, php-format
9171 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9172 msgid_plural ""
9173 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9174 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9175
9176 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9177 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9178 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9179
9180 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9181 msgid ""
9182 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9183 "digits, underscore, and minus sign."
9184 msgstr ""
9185 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9186
9187 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9188 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9189 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9190
9191 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9192 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9193 #, fuzzy, php-format
9194 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9195 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9196
9197 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9198 msgid "Error opening theme archive."
9199 msgstr "打开主题文件时出错。"
9200
9201 #. TRANS: Header for Notices section.
9202 msgctxt "HEADER"
9203 msgid "Notices"
9204 msgstr "公告"
9205
9206 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9207 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9208 #, php-format
9209 msgid "Show reply"
9210 msgid_plural "Show all %d replies"
9211 msgstr[0] "显示回应"
9212
9213 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9214 msgctxt "FAVELIST"
9215 msgid "You"
9216 msgstr "你"
9217
9218 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9219 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9220 #, php-format
9221 msgctxt "FAVELIST"
9222 msgid "%1$s and %2$s"
9223 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9224
9225 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9226 msgctxt "FAVELIST"
9227 msgid "You like this."
9228 msgstr "你喜欢这。"
9229
9230 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9231 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9232 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9233 #, php-format
9234 msgid "%%s and %d others like this."
9235 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9236 msgstr[0] ""
9237
9238 #. TRANS: List message for favoured notices.
9239 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9240 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9241 #, php-format
9242 msgid "%%s likes this."
9243 msgid_plural "%%s like this."
9244 msgstr[0] ""
9245
9246 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9247 #, fuzzy
9248 msgctxt "REPEATLIST"
9249 msgid "You repeated this."
9250 msgstr "你有重复此通知。"
9251
9252 #. TRANS: List message for when more than 4 people repeat something.
9253 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9254 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9255 #, php-format
9256 msgid "%%s and %d other repeated this."
9257 msgid_plural "%%s and %d others repeated this."
9258 msgstr[0] ""
9259
9260 #. TRANS: List message for favoured notices.
9261 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9262 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9263 #, fuzzy, php-format
9264 msgid "%%s repeated this."
9265 msgid_plural "%%s repeated this."
9266 msgstr[0] "转发给%s"
9267
9268 #. TRANS: Form legend.
9269 #, php-format
9270 msgid "Search and list people"
9271 msgstr "搜索与列表中的人"
9272
9273 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9274 msgid "Everything"
9275 msgstr "一切"
9276
9277 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9278 msgid "Fullname"
9279 msgstr "全名"
9280
9281 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9282 msgid "URI (Remote users)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #. TRANS: Dropdown field label.
9286 msgctxt "LABEL"
9287 msgid "Search in"
9288 msgstr "中搜索"
9289
9290 #. TRANS: Dropdown field title.
9291 msgid "Choose a field to search."
9292 msgstr "选择要搜索的字段。"
9293
9294 #. TRANS: Form legend.
9295 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9296 #, php-format
9297 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9298 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9299
9300 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9301 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9302 #, php-format
9303 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9304 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9305
9306 #. TRANS: Title for top posters section.
9307 msgid "Top posters"
9308 msgstr "灌水精英"
9309
9310 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9311 msgctxt "SENDTO"
9312 msgid "Everyone"
9313 msgstr "每个人"
9314
9315 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9316 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9317 #, php-format
9318 msgid "My colleagues at %s"
9319 msgstr "我的同事在 %s"
9320
9321 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9322 msgctxt "LABEL"
9323 msgid "To:"
9324 msgstr "至:"
9325
9326 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9327 msgid "Private?"
9328 msgstr "私有?"
9329
9330 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9331 #, php-format
9332 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9333 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9334
9335 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9336 msgctxt "TITLE"
9337 msgid "Unblock"
9338 msgstr "取消屏蔽"
9339
9340 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9341 msgctxt "TITLE"
9342 msgid "Unsandbox"
9343 msgstr "移出沙盒"
9344
9345 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9346 msgid "Unsandbox this user"
9347 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9348
9349 #. TRANS: Title for unsilence form.
9350 msgid "Unsilence"
9351 msgstr "取消禁言"
9352
9353 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9354 msgid "Unsilence this user"
9355 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9356
9357 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9358 msgid "Unsubscribe from this user"
9359 msgstr "取消关注这个用户"
9360
9361 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9362 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9363 msgctxt "BUTTON"
9364 msgid "Unsubscribe"
9365 msgstr "取消关注"
9366
9367 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Unsubscribe from this user."
9370 msgstr "取消关注这个用户"
9371
9372 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9373 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9374 #, php-format
9375 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9376 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9377
9378 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9379 msgid "Not allowed to log in."
9380 msgstr "不允许登录。"
9381
9382 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9383 msgid "a few seconds ago"
9384 msgstr "几秒前"
9385
9386 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9387 msgid "about a minute ago"
9388 msgstr "约1分钟前"
9389
9390 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9391 #, php-format
9392 msgid "about one minute ago"
9393 msgid_plural "about %d minutes ago"
9394 msgstr[0] "约%d分钟前"
9395
9396 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9397 msgid "about an hour ago"
9398 msgstr "约1小时前"
9399
9400 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9401 #, php-format
9402 msgid "about one hour ago"
9403 msgid_plural "about %d hours ago"
9404 msgstr[0] "约%d小时前"
9405
9406 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9407 msgid "about a day ago"
9408 msgstr "约1天前"
9409
9410 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9411 #, php-format
9412 msgid "about one day ago"
9413 msgid_plural "about %d days ago"
9414 msgstr[0] "约%d天前"
9415
9416 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9417 msgid "about a month ago"
9418 msgstr "约1个月前"
9419
9420 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9421 #, php-format
9422 msgid "about one month ago"
9423 msgid_plural "about %d months ago"
9424 msgstr[0] "约%d个月前"
9425
9426 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9427 msgid "about a year ago"
9428 msgstr "约1年前"
9429
9430 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9431 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9432 #, php-format
9433 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9434 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9435
9436 #. TRANS: Exception.
9437 msgid "Invalid XML."
9438 msgstr "无效的 XML。"
9439
9440 #. TRANS: Exception.
9441 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9442 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9443
9444 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9445 #, php-format
9446 msgid "Getting backup from file '%s'."
9447 msgstr "从文件'%s'获取备份。"