]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
27a39049b63aad166ec1c868316030dbb7b8445a
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: ZhengYiFeng
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:53+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
23 "hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-05-05 10:52:40+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或者等待几分钟,然后重试"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid ""
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "for more info."
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "出现了一个错误。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
61 msgid "Unknown page"
62 msgstr "未知页面"
63
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
67 msgstr "未知动作"
68
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 msgid "Access"
71 msgstr "访问"
72
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
75 msgstr "网站访问设置"
76
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 msgid "Registration"
79 msgstr "注册"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
84
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 msgctxt "LABEL"
89 msgid "Private"
90 msgstr "非公开"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
94 msgstr "只允许邀请注册。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 msgid "Invite only"
98 msgstr "邀请制"
99
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "禁止新用户注册。"
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 msgid "Closed"
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
107
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
110 msgstr "保存访问设置"
111
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
114 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
115 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
116 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
117 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
118 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
119 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
120 #. TRANS: Button text for saving site settings.
121 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
122 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
123 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
124 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
125 #. TRANS: Button text to save lists.
126 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
127 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
128 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
129 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
130 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
131 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
132 msgctxt "BUTTON"
133 msgid "Save"
134 msgstr "保存"
135
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error.
142 #. TRANS: Form validation error message.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
147 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
148
149 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
150 msgid "Not logged in."
151 msgstr "未登录。"
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client exception.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
159 msgid "No such profile."
160 msgstr "没有这个文件。"
161
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 msgid "No such list."
166 msgstr "该名单不存在"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #, php-format
175 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
176 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
177
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly. Please try retrying later."
184 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
185
186 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
187 msgctxt "TITLE"
188 msgid "Listed"
189 msgstr "已加入名单"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "没有这个页面。"
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "没有这个用户。"
250
251 #. TRANS: Title of a user's own start page.
252 #, fuzzy
253 msgid "Home timeline"
254 msgstr "%s的时间线"
255
256 #. TRANS: Title of another user's start page.
257 #. TRANS: %s is the other user's name.
258 #, fuzzy, php-format
259 msgid "%s's home timeline"
260 msgstr "%s的时间线"
261
262 #. TRANS: %s is user nickname.
263 #, php-format
264 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
265 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
266
267 #. TRANS: %s is user nickname.
268 #. TRANS: Feed title.
269 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
270 #, php-format
271 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
272 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
277 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
278
279 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
280 #, php-format
281 msgid ""
282 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
283 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
284
285 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
286 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
287 #, php-format
288 msgid ""
289 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
290 "something yourself."
291 msgstr ""
292 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
293
294 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
295 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #, php-format
297 msgid ""
298 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
299 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
300 msgstr ""
301 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
302 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
303
304 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
305 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
306 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
307 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
308 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
309 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
310 #, php-format
311 msgid ""
312 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
313 "post a notice to them."
314 msgstr ""
315 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
316
317 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
324 #. TRANS: %s is a username.
325 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #, php-format
328 msgid "%s and friends"
329 msgstr "%s 和好友们"
330
331 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
332 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
333 #, php-format
334 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
335 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
336
337 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 msgid "API method not found."
341 msgstr "API方法没有找到。"
342
343 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 msgid "This method requires a POST."
348 msgstr "此方法接受POST请求。"
349
350 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
351 msgid ""
352 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
353 "none."
354 msgstr ""
355 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
356
357 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
358 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
361 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
364 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
365 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
366 msgid "Could not update user."
367 msgstr "无法更新用户。"
368
369 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
370 msgid "User has no profile."
371 msgstr "用户没有个人信息。"
372
373 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
374 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
375 msgid "Could not save profile."
376 msgstr "无法保存个人信息。"
377
378 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
379 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
380 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
381 #, php-format
382 msgid ""
383 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
384 "current configuration."
385 msgid_plural ""
386 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
387 "current configuration."
388 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
391 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
393 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
394 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
396 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
397 msgid "Unable to save your design settings."
398 msgstr "无法保存你的外观设置。"
399
400 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
401 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
402 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
404 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
405 msgid "Could not update your design."
406 msgstr "无法更新你的外观。"
407
408 #. TRANS: Title for Atom feed.
409 msgctxt "ATOM"
410 msgid "Main"
411 msgstr "主要"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
416 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
417 #, php-format
418 msgid "%s timeline"
419 msgstr "%s的时间线"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
422 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
423 #. TRANS: %s is a user nickname.
424 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
425 #. TRANS: %s is a user nickname.
426 #, php-format
427 msgid "%s subscriptions"
428 msgstr "%s 关注的用户"
429
430 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
431 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
432 #. TRANS: %s is a user nickname.
433 #, php-format
434 msgid "%s favorites"
435 msgstr "%s 收藏夹"
436
437 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
438 #, php-format
439 msgid "%s memberships"
440 msgstr "%s 的成员身份"
441
442 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
443 msgid "You cannot block yourself!"
444 msgstr "你不能屏蔽自己!"
445
446 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
447 msgid "Block user failed."
448 msgstr "屏蔽用户失败。"
449
450 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
451 msgid "Unblock user failed."
452 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages from %s"
457 msgstr "%s发来的私信"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent from %s"
462 msgstr "所有来自%s的私信"
463
464 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
465 #, php-format
466 msgid "Direct messages to %s"
467 msgstr "发给%s的私信"
468
469 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
470 #, php-format
471 msgid "All the direct messages sent to %s"
472 msgstr "所有发给%s的私信"
473
474 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
475 msgid "No message text!"
476 msgstr "消息没有正文!"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
479 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
480 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
481 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
482 #, php-format
483 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
484 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
485 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
486
487 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
488 msgid "Recipient user not found."
489 msgstr "未找到收件人。"
490
491 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
492 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
493 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
494
495 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
496 msgid ""
497 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
498 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
499
500 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
501 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
502 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
503 msgid "No status found with that ID."
504 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
505
506 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
507 msgid "This status is already a favorite."
508 msgstr "已收藏过此消息。"
509
510 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
511 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
512 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
513 msgid "Could not create favorite."
514 msgstr "无法创建收藏。"
515
516 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
517 msgid "That status is not a favorite."
518 msgstr "此消息未被收藏。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
521 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
522 msgid "Could not delete favorite."
523 msgstr "无法删除收藏。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
526 msgid "Could not follow user: profile not found."
527 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
530 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
531 #, php-format
532 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
533 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
536 msgid "Could not unfollow user: User not found."
537 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
540 msgid "You cannot unfollow yourself."
541 msgstr "你不能取消关注自己。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
544 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
545 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
548 msgid "Could not determine source user."
549 msgstr "无法确定源用户。"
550
551 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
552 msgid "Could not find target user."
553 msgstr "无法找到目标用户。"
554
555 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
557 #. TRANS: Group edit form validation error.
558 #. TRANS: Group create form validation error.
559 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
560 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
561 msgid "Nickname already in use. Try another one."
562 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
563
564 #. TRANS: Client error in form for group creation.
565 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 #. TRANS: Group create form validation error.
568 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
569 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
570 msgid "Not a valid nickname."
571 msgstr "不是有效的昵称。"
572
573 #. TRANS: Client error in form for group creation.
574 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: Group edit form validation error.
577 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
578 #. TRANS: Group create form validation error.
579 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
580 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
581 msgid "Homepage is not a valid URL."
582 msgstr "主页的URL不正确。"
583
584 #. TRANS: Client error in form for group creation.
585 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
586 #. TRANS: Group edit form validation error.
587 #. TRANS: Group create form validation error.
588 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
589 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
590 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
591 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
592
593 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
594 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
595 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
596 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
597 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
598 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
599 #. TRANS: Group edit form validation error.
600 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
602 #. TRANS: Form validation error in New application form.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
606 #, php-format
607 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
608 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
609 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
612 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Group create form validation error.
615 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
616 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
617 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
618 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
619
620 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
621 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
622 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
623 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
624 #. TRANS: Group edit form validation error.
625 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
626 #. TRANS: Group create form validation error.
627 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
628 #, php-format
629 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
631 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
632
633 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
634 #. TRANS: %s is the invalid alias.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
636 #. TRANS: %s is the invalid alias.
637 #, php-format
638 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
639 msgstr "无效的别名:“%s”。"
640
641 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
642 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
643 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
644 #. TRANS: %s is the already used alias.
645 #. TRANS: Group edit form validation error.
646 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
647 #, php-format
648 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
649 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
650
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
652 #. TRANS: Group edit form validation error.
653 msgid "Alias can't be the same as nickname."
654 msgstr "别名不能和昵称相同。"
655
656 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
659 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
660 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
661 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
662 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
663 msgid "Group not found."
664 msgstr "小组未找到。"
665
666 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
667 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
668 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
669 msgid "You are already a member of that group."
670 msgstr "你已经是该小组成员。"
671
672 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
673 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
674 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
675 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
676 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
679 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
680 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
681 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
682 #, php-format
683 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
684 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
687 msgid "You are not a member of this group."
688 msgstr "你不是该小组成员。"
689
690 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
691 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
692 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
693 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
694 #, php-format
695 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
696 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
697
698 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
699 #, php-format
700 msgid "%s's groups"
701 msgstr "%s 的小组"
702
703 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
704 #, php-format
705 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
706 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
707
708 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
709 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
710 #. TRANS: %s is a nickname.
711 #, php-format
712 msgid "%s groups"
713 msgstr "%s 的小组"
714
715 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
716 #, php-format
717 msgid "groups on %s"
718 msgstr "在%s上的小组"
719
720 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
722 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
723 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
724 msgid "You must be an admin to edit the group."
725 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
726
727 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
728 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
729 msgid "Could not update group."
730 msgstr "无法更新小组"
731
732 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
733 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
734 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
735 msgid "Could not create aliases."
736 msgstr "无法创建别名。"
737
738 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
739 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
740 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
741 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
742
743 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
744 #. TRANS: Group create form validation error.
745 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
746 msgstr "别名不能昵称相同。"
747
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
750 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
751 msgid "List not found."
752 msgstr "名单不存在。"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
755 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
756 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
761 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
762 msgid "An error occured."
763 msgstr "发生了一个错误。"
764
765 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
766 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
767 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
770 msgid "The specified user is not a member of this list."
771 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
772
773 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
774 msgid "You are not allowed to add members to this list."
775 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
776
777 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
778 msgid "You must specify a member."
779 msgstr "你必须指定一个成员。"
780
781 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
782 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
783 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
784
785 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
786 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
787 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
790 msgid "A list must have a name."
791 msgstr "名单必须有一个名字。"
792
793 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
794 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
795 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
796
797 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
798 msgid "You are not subscribed to this list."
799 msgstr "你没有关注该名单。"
800
801 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
802 msgid "Upload failed."
803 msgstr "上传失败"
804
805 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
806 msgid "Invalid request token or verifier."
807 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
808
809 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
810 msgid "No oauth_token parameter provided."
811 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
812
813 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
814 msgid "Invalid request token."
815 msgstr "无效的 token。"
816
817 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
818 msgid "Request token already authorized."
819 msgstr "请求 token 已被授权了。"
820
821 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
822 msgid "Invalid nickname / password!"
823 msgstr "用户名或密码不正确。"
824
825 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
826 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
827 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
828
829 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
830 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
831 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
832 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
833 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
834 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
835 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
836 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
837 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
838 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
839 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
840 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
841 msgid "Unexpected form submission."
842 msgstr "未预料的表单提交。"
843
844 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
845 msgid "An application would like to connect to your account"
846 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
847
848 #. TRANS: Fieldset legend.
849 msgid "Allow or deny access"
850 msgstr "允许或阻止访问"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
854 #, php-format
855 msgid ""
856 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
857 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
858 "parties you trust."
859 msgstr ""
860 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
861 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
862
863 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
864 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
865 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
866 #, php-format
867 msgid ""
868 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
869 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
870 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
871 msgstr ""
872 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
873 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
874
875 #. TRANS: Fieldset legend.
876 msgctxt "LEGEND"
877 msgid "Account"
878 msgstr "帐号"
879
880 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
881 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
882 #. TRANS: Field label on account registration page.
883 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
884 #. TRANS: Field label on group edit form.
885 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
886 msgid "Nickname"
887 msgstr "昵称"
888
889 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
890 #. TRANS: Field label on login page.
891 #. TRANS: Field label on account registration page.
892 msgid "Password"
893 msgstr "密码"
894
895 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
896 #. TRANS: by an external application.
897 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
900 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Cancel"
903 msgstr "取消"
904
905 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
906 msgctxt "BUTTON"
907 msgid "Allow"
908 msgstr "允许"
909
910 #. TRANS: Form instructions.
911 msgid "Authorize access to your account information."
912 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
913
914 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
915 msgid "Authorization canceled."
916 msgstr "授权已取消。"
917
918 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
919 #. TRANS: %s is an OAuth token.
920 #, php-format
921 msgid "The request token %s has been revoked."
922 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
923
924 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
925 msgid "You have successfully authorized the application"
926 msgstr "你成功授权了这个应用"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 msgid ""
930 "Please return to the application and enter the following security code to "
931 "complete the process."
932 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
933
934 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
935 #. TRANS: %s is the authorised application name.
936 #, php-format
937 msgid "You have successfully authorized %s"
938 msgstr "你成功授权了%s。"
939
940 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
941 #. TRANS: %s is the authorised application name.
942 #, php-format
943 msgid ""
944 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
945 "process."
946 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
949 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
950 msgid "This method requires a POST or DELETE."
951 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
952
953 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
954 msgid "You may not delete another user's status."
955 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
956
957 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
958 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
959 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
960 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
961 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
962 msgid "No such notice."
963 msgstr "没有这条消息。"
964
965 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
966 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
969 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
970 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
971 msgid "HTTP method not supported."
972 msgstr "HTTP 方法不支持。"
973
974 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
975 #. TRANS: %s is the requested output format.
976 #, php-format
977 msgid "Unsupported format: %s."
978 msgstr "不支持的格式: %s。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
981 msgid "Status deleted."
982 msgstr "消息已删除。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
985 msgid "No status with that ID found."
986 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
987
988 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
989 msgid "Can only delete using the Atom format."
990 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
993 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
994 msgid "Cannot delete this notice."
995 msgstr "不能删除此通知。"
996
997 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
998 #, php-format
999 msgid "Deleted notice %d"
1000 msgstr "删除消息 %d"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1003 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1004 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1007 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1008 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1009 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1010 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1011 #, php-format
1012 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1013 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1014 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1015
1016 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1017 msgid "Parent notice not found."
1018 msgstr "没有找到父级的消息。"
1019
1020 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1021 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1022 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1023 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1024 #, php-format
1025 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1026 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1027 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1028
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1030 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1031 msgid "Unsupported format."
1032 msgstr "不支持的格式。"
1033
1034 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1036 #, php-format
1037 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1038 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1039
1040 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1041 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1042 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1045 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1046
1047 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1048 #. TRANS: %s is the error message.
1049 #, php-format
1050 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1051 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1052
1053 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1054 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1055 #, php-format
1056 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1057 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1058
1059 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1060 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1061 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1062 #, php-format
1063 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1064 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1065
1066 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1067 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s public timeline"
1070 msgstr "%s 公共时间线"
1071
1072 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1073 #, php-format
1074 msgid "%s updates from everyone!"
1075 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1076
1077 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1078 msgid "Unimplemented."
1079 msgstr "未生效。"
1080
1081 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeated to %s"
1084 msgstr "转发给%s"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1087 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1090 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1091
1092 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1093 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1094 #, php-format
1095 msgid "Repeats of %s"
1096 msgstr "%s 的转发"
1097
1098 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1099 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1100 #, php-format
1101 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1102 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1103
1104 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1105 #. TRANS: %s is the tag.
1106 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1107 #. TRANS: %s is the tag.
1108 #, php-format
1109 msgid "Notices tagged with %s"
1110 msgstr "带 %s 标签的消息"
1111
1112 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1113 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1114 #. TRANS: Tag feed description.
1115 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1116 #, php-format
1117 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1118 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1121 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1122 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1125 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1126 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1129 msgid "Atom post must not be empty."
1130 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1133 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1134 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1135
1136 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1137 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1138 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1139
1140 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1141 msgid "Can only handle POST activities."
1142 msgstr "只能处理POST活动。"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1145 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1146 #, php-format
1147 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1148 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1151 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1152 #, php-format
1153 msgid "No content for notice %d."
1154 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1155
1156 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1157 #. TRANS: %s is the notice URI.
1158 #, php-format
1159 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1160 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1161
1162 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1163 msgid "API method under construction."
1164 msgstr "API 方法尚未实现。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1167 msgid "User not found."
1168 msgstr "用户不存在。"
1169
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1171 msgid "You must be logged in to leave a group."
1172 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1182 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1196 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1205 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1206 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1207 msgid "No such group."
1208 msgstr "没有这个组。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1211 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1214 msgid "No nickname or ID."
1215 msgstr "没有昵称或 ID。"
1216
1217 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1218 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1219 msgid "Must be logged in."
1220 msgstr "请先登陆。"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1224 #. TRANS: being a group administrator.
1225 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1226 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1230 msgid "Must specify a profile."
1231 msgstr "请先指定一个用户。"
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1234 #. TRANS: %s is a nickname.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1236 #. TRANS: %s is a user nickname.
1237 #, php-format
1238 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1239 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1240
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1242 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1243 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1244 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1247 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1248 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1249 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1250
1251 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1252 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1253 #, php-format
1254 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1255 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1256
1257 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1258 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1259 #, php-format
1260 msgctxt "TITLE"
1261 msgid "%1$s's request for %2$s"
1262 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1263
1264 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1265 msgid "Join request approved."
1266 msgstr "加入请求已通过。"
1267
1268 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1269 msgid "Join request canceled."
1270 msgstr "加入请求已取消。"
1271
1272 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1273 #, php-format
1274 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1275 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1276
1277 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1278 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1279 #, php-format
1280 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1281 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1282
1283 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1284 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1285 #, php-format
1286 msgctxt "TITLE"
1287 msgid "%1$s's request"
1288 msgstr "%1$s 的请求"
1289
1290 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1291 msgid "Subscription approved."
1292 msgstr "订阅已批准。"
1293
1294 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1295 msgid "Subscription canceled."
1296 msgstr "订阅已取消。"
1297
1298 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1299 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1300 #, php-format
1301 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1302 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1306 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1307 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1310 msgid "Can only handle favorite activities."
1311 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1312
1313 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1314 msgid "Can only fave notices."
1315 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1316
1317 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1318 msgid "Unknown notice."
1319 msgstr "未知的消息。"
1320
1321 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1322 msgid "Already a favorite."
1323 msgstr "已在收藏中。"
1324
1325 #. TRANS: Title for group membership feed.
1326 #. TRANS: %s is a username.
1327 #, php-format
1328 msgid "Group memberships of %s"
1329 msgstr "%s 参与的小组"
1330
1331 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1332 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1333 #, php-format
1334 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1335 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1338 msgid "Cannot add someone else's membership."
1339 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1340
1341 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1342 msgid "Can only handle join activities."
1343 msgstr "只能处理加入活动。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1346 msgid "Unknown group."
1347 msgstr "未知的组。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1350 msgid "Already a member."
1351 msgstr "已经是会员。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1354 msgid "Blocked by admin."
1355 msgstr "阻止的管理员。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1358 msgid "No such favorite."
1359 msgstr "没有这种喜欢。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1362 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1363 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1364
1365 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1366 msgid "Not a member."
1367 msgstr "不是会员。"
1368
1369 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1370 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1371 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1374 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1375 #, php-format
1376 msgid "No such profile id: %d."
1377 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1378
1379 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1380 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1381 #, php-format
1382 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1383 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1384
1385 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1386 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1387 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1388
1389 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1390 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1391 #, php-format
1392 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1393 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1394
1395 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1396 msgid "Can only handle Follow activities."
1397 msgstr "只能处理后续活动。"
1398
1399 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1400 msgid "Can only follow people."
1401 msgstr "只能跟人。"
1402
1403 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1404 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1405 #, php-format
1406 msgid "Unknown profile %s."
1407 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1408
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1410 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1411 #, php-format
1412 msgid "Already subscribed to %s."
1413 msgstr "已经订阅了%s。"
1414
1415 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1416 msgid "No such attachment."
1417 msgstr "没有这个附件。"
1418
1419 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1422 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1426 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1427 msgid "No nickname."
1428 msgstr "没有昵称。"
1429
1430 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1431 msgid "No size."
1432 msgstr "没有大小。"
1433
1434 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1435 msgid "Invalid size."
1436 msgstr "大小不正确。"
1437
1438 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1439 msgid "Avatar"
1440 msgstr "头像"
1441
1442 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1443 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1444 #, php-format
1445 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1446 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1447
1448 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1449 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1450 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1451 msgid "Avatar settings"
1452 msgstr "头像设置"
1453
1454 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1457 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1458 msgid "Original"
1459 msgstr "原始"
1460
1461 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1463 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1464 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1465 msgid "Preview"
1466 msgstr "预览"
1467
1468 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1469 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1470 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1471 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1472 #. TRANS: Button text to delete a list.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Delete"
1475 msgstr "删除"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1478 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1479 msgctxt "BUTTON"
1480 msgid "Upload"
1481 msgstr "上传"
1482
1483 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1484 msgctxt "BUTTON"
1485 msgid "Crop"
1486 msgstr "剪裁"
1487
1488 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1489 msgid "No file uploaded."
1490 msgstr "没有文件被上传。"
1491
1492 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1493 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1494 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1495
1496 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1497 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1498 msgid "Lost our file data."
1499 msgstr "文件数据丢失"
1500
1501 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1502 msgid "Avatar updated."
1503 msgstr "头像已更新。"
1504
1505 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1506 msgid "Failed updating avatar."
1507 msgstr "更新头像失败。"
1508
1509 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1510 msgid "Avatar deleted."
1511 msgstr "头像已删除。"
1512
1513 #. TRANS: Title for backup account page.
1514 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1515 msgid "Backup account"
1516 msgstr "备份的帐户"
1517
1518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1519 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1520 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1521
1522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1523 msgid "You may not backup your account."
1524 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1525
1526 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1527 msgid ""
1528 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1529 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1530 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1531 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1532 "are not backed up."
1533 msgstr ""
1534 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1535 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1536 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1537
1538 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1539 msgctxt "BUTTON"
1540 msgid "Backup"
1541 msgstr "备份"
1542
1543 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1544 msgid "Backup your account."
1545 msgstr "备份您的帐户。"
1546
1547 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1548 msgid "You already blocked that user."
1549 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1550
1551 #. TRANS: Title for block user page.
1552 #. TRANS: Legend for block user form.
1553 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1554 msgid "Block user"
1555 msgstr "屏蔽用户。"
1556
1557 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1558 msgid ""
1559 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1560 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1561 "will not be notified of any @-replies from them."
1562 msgstr ""
1563 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1564 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1565
1566 #. TRANS: Button label on the user block form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1571 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1572 msgctxt "BUTTON"
1573 msgid "No"
1574 msgstr "否"
1575
1576 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1577 msgid "Do not block this user."
1578 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1579
1580 #. TRANS: Button label on the user block form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1584 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1585 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1586 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1587 msgctxt "BUTTON"
1588 msgid "Yes"
1589 msgstr "是"
1590
1591 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1592 msgid "Block this user."
1593 msgstr "屏蔽这个用户"
1594
1595 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1596 msgid "Failed to save block information."
1597 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1598
1599 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1600 #. TRANS: %s is a group nickname.
1601 #, php-format
1602 msgid "%s blocked profiles"
1603 msgstr "%s屏蔽的用户"
1604
1605 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1606 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1607 #, php-format
1608 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1609 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1610
1611 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1612 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1613 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1614
1615 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1616 msgid "Unblock user from group"
1617 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1618
1619 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1620 msgctxt "BUTTON"
1621 msgid "Unblock"
1622 msgstr "取消屏蔽"
1623
1624 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1625 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1626 msgid "Unblock this user"
1627 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1628
1629 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1630 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1631 #, php-format
1632 msgid "Post to %s"
1633 msgstr "发布到 %s"
1634
1635 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1636 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1637 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1638 #, php-format
1639 msgctxt "TITLE"
1640 msgid "%1$s left group %2$s"
1641 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1642
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1645 msgid "No profile ID in request."
1646 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1647
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1649 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1651 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1652 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1655 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1656 msgid "No profile with that ID."
1657 msgstr "此 ID 没有用户。"
1658
1659 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1660 msgctxt "TITLE"
1661 msgid "Unsubscribed"
1662 msgstr "已取消关注"
1663
1664 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1665 msgid "No confirmation code."
1666 msgstr "没有确认码"
1667
1668 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1669 msgid "Confirmation code not found."
1670 msgstr "未找到确认码。"
1671
1672 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1673 msgid "That confirmation code is not for you!"
1674 msgstr "此确认码不是你的!"
1675
1676 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1677 #, php-format
1678 msgid "Unrecognized address type %s"
1679 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1680
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1682 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1683 msgid "That address has already been confirmed."
1684 msgstr "此地址已被确认过了。"
1685
1686 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1687 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1688 msgid "Could not update user IM preferences."
1689 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1690
1691 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1692 msgid "Could not insert user IM preferences."
1693 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1694
1695 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1696 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1697 msgid "Could not delete address confirmation."
1698 msgstr "无法删除地址确认码。"
1699
1700 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1701 msgid "Confirm address"
1702 msgstr "确认地址"
1703
1704 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1705 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1706 #, php-format
1707 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1708 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1709
1710 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1711 msgid "Conversation"
1712 msgstr "对话"
1713
1714 #. TRANS: Title for conversation page.
1715 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1716 msgctxt "TITLE"
1717 msgid "Notice"
1718 msgstr "消息"
1719
1720 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1721 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1722 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1723
1724 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1725 msgid "You cannot delete your account."
1726 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1727
1728 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1729 msgid "I am sure."
1730 msgstr "我敢肯定。"
1731
1732 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1733 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1734 #, php-format
1735 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1736 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1737
1738 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1739 msgid "Account deleted."
1740 msgstr "删除的帐户。"
1741
1742 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1743 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1744 msgid "Delete account"
1745 msgstr "删除帐户"
1746
1747 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1748 msgid ""
1749 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1750 "server."
1751 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1752
1753 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1754 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1755 #, php-format
1756 msgid ""
1757 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1758 "deletion."
1759 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1760
1761 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1762 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1763 msgid "Confirm"
1764 msgstr "密码确认"
1765
1766 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1767 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1768 #, php-format
1769 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1770 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1771
1772 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1773 msgid "Permanently delete your account"
1774 msgstr "永久删除您的帐户"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1777 msgid "You must be logged in to delete an application."
1778 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1781 msgid "Application not found."
1782 msgstr "未找到应用。"
1783
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1787 msgid "You are not the owner of this application."
1788 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1791 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1792 msgid "There was a problem with your session token."
1793 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1794
1795 #. TRANS: Title for delete application page.
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1797 msgid "Delete application"
1798 msgstr "删除应用"
1799
1800 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1803 "about the application from the database, including all existing user "
1804 "connections."
1805 msgstr ""
1806 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1807 "用户关联。"
1808
1809 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1810 msgid "Do not delete this application."
1811 msgstr "不要删除此应用程序。"
1812
1813 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1814 msgid "Delete this application."
1815 msgstr "删除此应用程序。"
1816
1817 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1818 msgid "You must be logged in to delete a group."
1819 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1820
1821 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1822 msgid "You are not allowed to delete this group."
1823 msgstr "你不能删除这个小组。"
1824
1825 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1826 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1827 #, php-format
1828 msgid "Could not delete group %s."
1829 msgstr "无法删除%s小组。"
1830
1831 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1832 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1833 #, php-format
1834 msgid "Deleted group %s"
1835 msgstr "删除了%s小组"
1836
1837 #. TRANS: Title of delete group page.
1838 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1839 msgid "Delete group"
1840 msgstr "删除小组"
1841
1842 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1843 msgid ""
1844 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1845 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1846 "will still appear in individual timelines."
1847 msgstr ""
1848 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1849 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1850
1851 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1852 msgid "Do not delete this group."
1853 msgstr "不要删除此组。"
1854
1855 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1856 msgid "Delete this group."
1857 msgstr "删除此组。"
1858
1859 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1860 msgid ""
1861 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1862 "be undone."
1863 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1864
1865 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1866 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1867 msgid "Delete notice"
1868 msgstr "删除消息"
1869
1870 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1871 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1872 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1873
1874 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1875 msgid "Do not delete this notice."
1876 msgstr "不要删除此通知。"
1877
1878 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1879 msgid "Delete this notice."
1880 msgstr "删除此通知。"
1881
1882 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1883 msgid "You cannot delete users."
1884 msgstr "你不能删除用户。"
1885
1886 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1887 msgid "You can only delete local users."
1888 msgstr "你只能删除本地用户。"
1889
1890 #. TRANS: Title of delete user page.
1891 msgctxt "TITLE"
1892 msgid "Delete user"
1893 msgstr "删除用户"
1894
1895 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1896 msgid "Delete user"
1897 msgstr "删除用户"
1898
1899 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1900 msgid ""
1901 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1902 "the user from the database, without a backup."
1903 msgstr ""
1904 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1905
1906 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1907 msgid "Do not delete this user."
1908 msgstr "请不要删除该用户。"
1909
1910 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1911 msgid "Delete this user."
1912 msgstr "删除此用户。"
1913
1914 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1915 msgid "Design"
1916 msgstr "外观"
1917
1918 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1919 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1920 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1921
1922 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1923 msgid "Invalid logo URL."
1924 msgstr "无效的 logo URL。"
1925
1926 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1927 msgid "Invalid SSL logo URL."
1928 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1929
1930 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1931 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1932 #, php-format
1933 msgid "Theme not available: %s."
1934 msgstr "主题不可用:%s。"
1935
1936 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1937 msgid "Change logo"
1938 msgstr "更换 logo"
1939
1940 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1941 msgid "Site logo"
1942 msgstr "网站 logo"
1943
1944 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1945 msgid "SSL logo"
1946 msgstr "网站 SSL logo"
1947
1948 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1949 msgid "Change theme"
1950 msgstr "更换主题"
1951
1952 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1953 msgid "Site theme"
1954 msgstr "网站主题"
1955
1956 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1957 msgid "Theme for the site."
1958 msgstr "这个网站的主题。"
1959
1960 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1961 msgid "Custom theme"
1962 msgstr "自定义主题"
1963
1964 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1965 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1966 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1967
1968 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1969 msgid "Change background image"
1970 msgstr "更换背景图像"
1971
1972 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1973 #. TRANS: Field label for background color selector.
1974 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1975 msgid "Background"
1976 msgstr "背景"
1977
1978 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1979 #, php-format
1980 msgid ""
1981 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1982 "$s."
1983 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1984
1985 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1986 msgid "On"
1987 msgstr "打开"
1988
1989 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1990 msgid "Off"
1991 msgstr "关闭"
1992
1993 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1994 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1995 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1996 msgid "Turn background image on or off."
1997 msgstr "打开或关闭背景图片"
1998
1999 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2000 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2001 msgid "Tile background image"
2002 msgstr "平铺背景图片"
2003
2004 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2005 msgid "Change colors"
2006 msgstr "更改颜色"
2007
2008 #. TRANS: Field label for content color selector.
2009 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2010 msgid "Content"
2011 msgstr "内容"
2012
2013 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2014 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2015 msgid "Sidebar"
2016 msgstr "边栏"
2017
2018 #. TRANS: Field label for text color selector.
2019 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2020 msgid "Text"
2021 msgstr "文字"
2022
2023 #. TRANS: Field label for link color selector.
2024 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2025 msgid "Links"
2026 msgstr "链接"
2027
2028 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2029 msgid "Advanced"
2030 msgstr "高级"
2031
2032 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2033 msgid "Custom CSS"
2034 msgstr "自定义CSS"
2035
2036 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2037 msgctxt "BUTTON"
2038 msgid "Use defaults"
2039 msgstr "使用默认值"
2040
2041 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2042 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2043 msgid "Restore default designs."
2044 msgstr "还原默认设计。"
2045
2046 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2047 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2048 msgid "Reset back to default."
2049 msgstr "重置回默认值。"
2050
2051 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2052 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2053 msgid "Save design."
2054 msgstr "保存设计。"
2055
2056 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2057 msgid "This notice is not a favorite!"
2058 msgstr "此消息未被收藏!"
2059
2060 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2061 msgid "Add to favorites"
2062 msgstr "加入收藏"
2063
2064 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2065 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2066 #, php-format
2067 msgid "No such document \"%s\"."
2068 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2069
2070 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2071 #. TRANS: Form legend.
2072 msgid "Edit application"
2073 msgstr "编辑应用"
2074
2075 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2076 msgid "You must be logged in to edit an application."
2077 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2078
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2080 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2081 msgid "No such application."
2082 msgstr "没有这个应用。"
2083
2084 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2085 msgid "Use this form to edit your application."
2086 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2087
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2089 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2090 msgid "Name is required."
2091 msgstr "名字为必填项。"
2092
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2094 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2095 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2096 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2097
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2099 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2100 msgid "Name already in use. Try another one."
2101 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2102
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2104 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2105 msgid "Description is required."
2106 msgstr "必须填写描述。"
2107
2108 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2109 msgid "Source URL is too long."
2110 msgstr "来源 URL 太长。"
2111
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2113 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2114 msgid "Source URL is not valid."
2115 msgstr "来源 URL 无效。"
2116
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2118 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2119 msgid "Organization is required."
2120 msgstr "组织名称必填。"
2121
2122 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2123 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2124 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2125
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2127 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2128 msgid "Organization homepage is required."
2129 msgstr "组织首页必填。"
2130
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2132 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2133 msgid "Callback is too long."
2134 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2135
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2137 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2138 msgid "Callback URL is not valid."
2139 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2140
2141 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2142 msgid "Could not update application."
2143 msgstr "无法更新应用。"
2144
2145 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2146 #, php-format
2147 msgid "Edit %s group"
2148 msgstr "编辑 %s 小组"
2149
2150 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2152 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2153 msgid "You must be logged in to create a group."
2154 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2155
2156 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2157 msgid "Use this form to edit the group."
2158 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2159
2160 #. TRANS: Group edit form validation error.
2161 #. TRANS: Group create form validation error.
2162 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2163 #, php-format
2164 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2165 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2166
2167 #. TRANS: Group edit form success message.
2168 #. TRANS: Edit list form success message.
2169 msgid "Options saved."
2170 msgstr "选项已保存。"
2171
2172 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2173 #. TRANS: %s is a list.
2174 #, php-format
2175 msgid "Delete %s list"
2176 msgstr "删除 %s 名单"
2177
2178 #. TRANS: Title for edit list page.
2179 #. TRANS: %s is a list.
2180 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2181 #. TRANS: %s is a list.
2182 #, php-format
2183 msgid "Edit list %s"
2184 msgstr "编辑名单 %s"
2185
2186 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2187 msgid "No tagger or ID."
2188 msgstr "没有用户标签或ID。"
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2191 msgid "Not a local user."
2192 msgstr "不是站内用户。"
2193
2194 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2195 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2196 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2197
2198 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2199 msgid "Use this form to edit the list."
2200 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2201
2202 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2203 msgid "Delete aborted."
2204 msgstr "删除已中止。"
2205
2206 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2207 msgid ""
2208 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2209 "membership records. Do you still want to continue?"
2210 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2211
2212 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2213 msgid "Invalid tag."
2214 msgstr "无效的标签。"
2215
2216 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2217 #. TRANS: %s is the already present tag.
2218 #, php-format
2219 msgid "You already have a tag named %s."
2220 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2221
2222 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2223 msgid ""
2224 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2225 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2226 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2227
2228 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2229 msgid "Could not update list."
2230 msgstr "无法更新名单。"
2231
2232 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2233 msgid "Email settings"
2234 msgstr "Email 设置"
2235
2236 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2237 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2238 #, php-format
2239 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2240 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2241
2242 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2243 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2244 msgid "Email address"
2245 msgstr "电邮地址"
2246
2247 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2248 msgid "Current confirmed email address."
2249 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2250
2251 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2252 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2254 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2255 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2256 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2257 msgctxt "BUTTON"
2258 msgid "Remove"
2259 msgstr "移除"
2260
2261 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2262 msgid ""
2263 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2264 "a message with further instructions."
2265 msgstr ""
2266 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2267 "说明。"
2268
2269 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2270 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2271 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2272 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2273 #. TRANS: organization.
2274 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2275 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2276
2277 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2278 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2279 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2280 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2281 msgctxt "BUTTON"
2282 msgid "Add"
2283 msgstr "添加"
2284
2285 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2286 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2287 msgid "Incoming email"
2288 msgstr "接收用 email"
2289
2290 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2291 msgid "I want to post notices by email."
2292 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2293
2294 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2295 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2296 msgid "Send email to this address to post new notices."
2297 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2298
2299 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2300 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2301 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2302 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2303
2304 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2305 msgid ""
2306 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2307 "on this server:"
2308 msgstr ""
2309 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2310
2311 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2312 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2313 msgctxt "BUTTON"
2314 msgid "New"
2315 msgstr "新增"
2316
2317 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2318 msgid "Email preferences"
2319 msgstr "Email 偏好"
2320
2321 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2322 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2323 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2324
2325 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2326 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2327 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2328
2329 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2330 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2331 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2332
2333 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2334 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2335 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2339 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2340
2341 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2342 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2343 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2344
2345 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2346 msgid "Email preferences saved."
2347 msgstr "Email 偏好已保存。"
2348
2349 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2350 msgid "No email address."
2351 msgstr "没有电子邮件地址。"
2352
2353 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2354 msgid "Cannot normalize that email address."
2355 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2356
2357 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2358 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2359 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2360 msgid "Not a valid email address."
2361 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2362
2363 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2364 msgid "That is already your email address."
2365 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2366
2367 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2368 msgid "That email address already belongs to another user."
2369 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2370
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2373 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2374 msgid "Could not insert confirmation code."
2375 msgstr "无法插入确认码。"
2376
2377 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2378 msgid ""
2379 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2380 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2381 msgstr ""
2382 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2383 "用说明。"
2384
2385 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2386 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2387 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2388 msgid "No pending confirmation to cancel."
2389 msgstr "没有可以取消的确认。"
2390
2391 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2392 msgid "That is the wrong email address."
2393 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2394
2395 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2396 msgid "Could not delete email confirmation."
2397 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2398
2399 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2400 msgid "Email confirmation cancelled."
2401 msgstr "Email 确认已取消。"
2402
2403 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2404 #. TRANS: registered for the active user.
2405 msgid "That is not your email address."
2406 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2407
2408 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2409 msgid "The email address was removed."
2410 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2411
2412 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2413 msgid "No incoming email address."
2414 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2415
2416 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2417 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2418 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2419 msgid "Could not update user record."
2420 msgstr "无法更新用户记录。"
2421
2422 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2423 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2424 msgid "Incoming email address removed."
2425 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2426
2427 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2428 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2429 msgid "New incoming email address added."
2430 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2433 msgid "This notice is already a favorite!"
2434 msgstr "已收藏过此消息!"
2435
2436 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2437 msgid "Disfavor favorite."
2438 msgstr "不是赞成的最爱。"
2439
2440 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2441 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2442 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2443 msgid "Popular notices"
2444 msgstr "最新被收藏的消息"
2445
2446 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2447 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2448 #, php-format
2449 msgid "Popular notices, page %d"
2450 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2451
2452 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2453 msgid "The most popular notices on the site right now."
2454 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2455
2456 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2457 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2458 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2459
2460 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2461 msgid ""
2462 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2463 "next to any notice you like."
2464 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2465
2466 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2467 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2468 #, php-format
2469 msgid ""
2470 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2471 "notice to your favorites!"
2472 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2473
2474 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2475 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2476 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2477 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2478 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2479 #. TRANS: %s is a username.
2480 #, php-format
2481 msgid "%s's favorite notices"
2482 msgstr "%s收藏的消息"
2483
2484 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2485 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2486 #, php-format
2487 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2488 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2489
2490 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2491 #. TRANS: Title for featured users section.
2492 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2493 msgid "Featured users"
2494 msgstr "推荐用户"
2495
2496 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2497 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2498 #, php-format
2499 msgid "Featured users, page %d"
2500 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2501
2502 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2503 #, php-format
2504 msgid "A selection of some great users on %s."
2505 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2506
2507 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2508 msgid "No notice ID."
2509 msgstr "没有消息 ID。"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2512 msgid "No notice."
2513 msgstr "没有消息。"
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2516 msgid "No attachments."
2517 msgstr "没有附件。"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2520 #. TRANS: that could not be found.
2521 msgid "No uploaded attachments."
2522 msgstr "没有已上传的附件。"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2525 msgid "Not expecting this response!"
2526 msgstr "未预料的响应!"
2527
2528 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2529 msgid "User being listened to does not exist."
2530 msgstr "要查看的用户不存在。"
2531
2532 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2533 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2534 msgid "You can use the local subscription!"
2535 msgstr "你可以使用本地关注!"
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2538 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2539 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2540
2541 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2542 msgid "You are not authorized."
2543 msgstr "你没有被授权。"
2544
2545 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2546 msgid "Could not convert request token to access token."
2547 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2548
2549 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2550 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2551 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2552
2553 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2554 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2555 msgid "Error updating remote profile."
2556 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2559 msgid "No such file."
2560 msgstr "没有这个文件。"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2563 msgid "Cannot read file."
2564 msgstr "无法读取文件。"
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2567 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2568 msgid "Invalid role."
2569 msgstr "无效的权限。"
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2572 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2573 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2574 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2575
2576 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2577 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2578 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2579
2580 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2581 msgid "User already has this role."
2582 msgstr "用户已有此权限。"
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2585 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2586 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2587 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2588 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2589 msgid "No profile specified."
2590 msgstr "没有指定的用户。"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2593 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2594 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2595 msgid "No group specified."
2596 msgstr "没有指定小组。"
2597
2598 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2599 msgid "Only an admin can block group members."
2600 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2601
2602 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2603 msgid "User is already blocked from group."
2604 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2605
2606 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2607 msgid "User is not a member of group."
2608 msgstr "用户不是小组成员。"
2609
2610 #. TRANS: Title for block user from group page.
2611 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2612 msgid "Block user from group"
2613 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2614
2615 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2616 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2617 #, php-format
2618 msgid ""
2619 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2620 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2621 "the group in the future."
2622 msgstr ""
2623 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2624 "内发布消息或关注该小组。"
2625
2626 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2627 msgid "Do not block this user from this group."
2628 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2629
2630 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2631 msgid "Block this user from this group."
2632 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2633
2634 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2635 msgid "Database error blocking user from group."
2636 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2640 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2641 msgid "No ID."
2642 msgstr "没有 ID。"
2643
2644 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2645 msgid "You must be logged in to edit a group."
2646 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2647
2648 #. TRANS: Title group design settings page.
2649 msgid "Group design"
2650 msgstr "小组页面外观。"
2651
2652 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2653 msgid ""
2654 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2655 "palette of your choice."
2656 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2657
2658 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2659 msgid "Unable to update your design settings."
2660 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2661
2662 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2663 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2664 msgid "Design preferences saved."
2665 msgstr "外观偏好已保存。"
2666
2667 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2668 #. TRANS: Group logo form legend.
2669 msgid "Group logo"
2670 msgstr "小组logo"
2671
2672 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2673 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2674 #, php-format
2675 msgid ""
2676 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2677 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2678
2679 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2680 msgid "Upload"
2681 msgstr "上传"
2682
2683 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2684 msgid "Crop"
2685 msgstr "剪裁"
2686
2687 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2688 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2689 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2690
2691 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2692 msgid "Logo updated."
2693 msgstr "logo已更新。"
2694
2695 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2696 msgid "Failed updating logo."
2697 msgstr "更新 logo 失败。"
2698
2699 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2700 #. TRANS: %s is the name of the group.
2701 #, php-format
2702 msgid "%s group members"
2703 msgstr "%s 的小组成员"
2704
2705 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2706 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2707 #, php-format
2708 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2709 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2710
2711 #. TRANS: Page notice for group members page.
2712 msgid "A list of the users in this group."
2713 msgstr "该小组的成员列表。"
2714
2715 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2716 msgid "Only the group admin may approve users."
2717 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2718
2719 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2720 #. TRANS: %s is the name of the group.
2721 #, php-format
2722 msgid "%s group members awaiting approval"
2723 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2724
2725 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2726 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2727 #, php-format
2728 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2729 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2730
2731 #. TRANS: Page notice for group members page.
2732 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2733 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2734
2735 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2736 #, php-format
2737 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2738 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2739
2740 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2741 msgctxt "TITLE"
2742 msgid "Groups"
2743 msgstr "小组"
2744
2745 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2746 #. TRANS: %d is the page number.
2747 #, php-format
2748 msgctxt "TITLE"
2749 msgid "Groups, page %d"
2750 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2751
2752 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2753 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2754 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2755 #, php-format
2756 msgid ""
2757 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2758 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2759 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2760 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2761 "%%%)!"
2762 msgstr ""
2763 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2764 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2765 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2766 "action.newgroup%%%%)!"
2767
2768 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2769 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2770 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2771 msgid "Create a new group"
2772 msgstr "新建一个小组"
2773
2774 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2778 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2779 msgstr ""
2780 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2781 "词至少3个字符。"
2782
2783 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2784 msgid "Group search"
2785 msgstr "小组搜索"
2786
2787 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2788 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2789 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2790 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2791 msgid "No results."
2792 msgstr "没有查询结果。"
2793
2794 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2795 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2796 #, php-format
2797 msgid ""
2798 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2799 "action.newgroup%%) yourself."
2800 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2801
2802 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2803 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2804 #, php-format
2805 msgid ""
2806 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2807 "action.newgroup%%) yourself!"
2808 msgstr ""
2809 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2810 "%) !"
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2813 msgid "Only an admin can unblock group members."
2814 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2817 msgid "User is not blocked from group."
2818 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2819
2820 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2821 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2822 msgid "Error removing the block."
2823 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2824
2825 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2826 msgid "IM settings"
2827 msgstr "IM 设置"
2828
2829 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2830 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2831 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2832 #, php-format
2833 msgid ""
2834 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2835 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2836 msgstr ""
2837 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2838
2839 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2840 msgid "IM is not available."
2841 msgstr "IM 不可用。"
2842
2843 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2844 #, php-format
2845 msgid "Current confirmed %s address."
2846 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2847
2848 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2849 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2850 #, php-format
2851 msgid ""
2852 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2853 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2854 msgstr ""
2855 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2856 "$s 为你的好友了吗?)"
2857
2858 #. TRANS: Field label for IM address.
2859 msgid "IM address"
2860 msgstr "IM 地址"
2861
2862 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2863 #, php-format
2864 msgid "%s screenname."
2865 msgstr "%s 的登陆名"
2866
2867 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2868 msgid "IM Preferences"
2869 msgstr "IM偏好"
2870
2871 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2872 msgid "Send me notices"
2873 msgstr "向我发送消息"
2874
2875 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2876 msgid "Post a notice when my status changes."
2877 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2878
2879 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2880 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2881 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2882
2883 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2884 msgid "Publish a MicroID"
2885 msgstr "公开的 MicroID。"
2886
2887 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2888 msgid "Could not update IM preferences."
2889 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2890
2891 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2892 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2893 msgid "Preferences saved."
2894 msgstr "首选项已保存。"
2895
2896 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2897 msgid "No screenname."
2898 msgstr "没有登录名。"
2899
2900 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2901 msgid "No transport."
2902 msgstr "没有发送途径。"
2903
2904 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2905 msgid "Cannot normalize that screenname."
2906 msgstr "无法标准化该登录名。"
2907
2908 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2909 msgid "Not a valid screenname."
2910 msgstr "无效的登录名。"
2911
2912 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2913 msgid "Screenname already belongs to another user."
2914 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2915
2916 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2917 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2918 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2919
2920 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2921 msgid "That is the wrong IM address."
2922 msgstr "IM 地址错误。"
2923
2924 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2925 msgid "Could not delete confirmation."
2926 msgstr "无法删除确认信息。"
2927
2928 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2929 msgid "IM confirmation cancelled."
2930 msgstr "IM 确认已取消。"
2931
2932 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2933 #. TRANS: registered for the active user.
2934 msgid "That is not your screenname."
2935 msgstr "这不是你的登录名。"
2936
2937 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2938 msgid "The IM address was removed."
2939 msgstr "IM 地址已删除。"
2940
2941 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2942 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2943 #, php-format
2944 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2945 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2946
2947 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2948 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2949 #, php-format
2950 msgid "Inbox for %s"
2951 msgstr "%s 的收件箱"
2952
2953 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2954 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2955 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2958 msgid "Invites have been disabled."
2959 msgstr "邀请已被禁用。"
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2962 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2963 #, php-format
2964 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2965 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2966
2967 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2968 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2969 #, php-format
2970 msgid "Invalid email address: %s."
2971 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2972
2973 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2974 msgid "Invitations sent"
2975 msgstr "邀请已发送"
2976
2977 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2978 msgid "Invite new users"
2979 msgstr "邀请新用户"
2980
2981 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2982 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2983 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2984 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2985 msgid "You are already subscribed to this user:"
2986 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2987 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2988
2989 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2990 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2991 #, php-format
2992 msgctxt "INVITE"
2993 msgid "%1$s (%2$s)"
2994 msgstr "%1$s (%2$s)"
2995
2996 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2997 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2998 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2999 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3000 msgid_plural ""
3001 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3002 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3003
3004 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3005 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3006 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3007 msgid "Invitation sent to the following person:"
3008 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3009 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3010
3011 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3012 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3013 msgid ""
3014 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3015 "on the site. Thanks for growing the community!"
3016 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3017
3018 #. TRANS: Form instructions.
3019 msgid ""
3020 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3021 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3022
3023 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3024 msgid "Email addresses"
3025 msgstr "电邮地址"
3026
3027 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3028 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3029 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
3030
3031 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3032 msgid "Personal message"
3033 msgstr "个人消息"
3034
3035 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3036 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3037 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
3038
3039 #. TRANS: Send button for inviting friends
3040 #. TRANS: Button text for sending notice.
3041 msgctxt "BUTTON"
3042 msgid "Send"
3043 msgstr "发布"
3044
3045 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3046 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3047 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3048 #, php-format
3049 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3050 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3051
3052 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3053 msgid "You must be logged in to join a group."
3054 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3055
3056 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3057 #, php-format
3058 msgctxt "TITLE"
3059 msgid "%1$s joined group %2$s"
3060 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3061
3062 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3063 msgid "Unknown error joining group."
3064 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
3065
3066 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3067 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3068 msgid "You are not a member of that group."
3069 msgstr "你不是该群小组成员。"
3070
3071 #. TRANS: User admin panel title
3072 msgctxt "TITLE"
3073 msgid "License"
3074 msgstr "许可协议"
3075
3076 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3077 msgid "License for this StatusNet site"
3078 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3079
3080 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3081 msgid "Invalid license selection."
3082 msgstr "无效的许可协议选择。"
3083
3084 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3085 msgid ""
3086 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3087 "license."
3088 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3091 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3092 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3093
3094 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3095 msgid "Invalid license URL."
3096 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3097
3098 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3099 msgid "Invalid license image URL."
3100 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3101
3102 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3103 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3104 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3105
3106 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3107 msgid "License image must be blank or valid URL."
3108 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3109
3110 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3111 msgid "License selection"
3112 msgstr "许可协议选择"
3113
3114 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3115 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3116 msgid "Private"
3117 msgstr "私有"
3118
3119 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3120 msgid "All Rights Reserved"
3121 msgstr "版权所有"
3122
3123 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3124 msgid "Creative Commons"
3125 msgstr "创作共用"
3126
3127 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3128 msgid "Type"
3129 msgstr "类型"
3130
3131 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3132 msgid "Select a license."
3133 msgstr "选择一个许可协议。"
3134
3135 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3136 msgid "License details"
3137 msgstr "许可协议细节"
3138
3139 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3140 msgid "Owner"
3141 msgstr "所有者"
3142
3143 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3144 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3145 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3146
3147 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3148 msgid "License Title"
3149 msgstr "许可协议标题"
3150
3151 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3152 msgid "The title of the license."
3153 msgstr "许可协议的标题。"
3154
3155 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3156 msgid "License URL"
3157 msgstr "许可协议 URL"
3158
3159 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3160 msgid "URL for more information about the license."
3161 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3162
3163 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3164 msgid "License Image URL"
3165 msgstr "许可协议图片 URL。"
3166
3167 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3168 msgid "URL for an image to display with the license."
3169 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3170
3171 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3172 msgid "Save license settings."
3173 msgstr "保存许可协议设置。"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3176 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3177 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3178 msgid "Already logged in."
3179 msgstr "已登录。"
3180
3181 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3182 msgid "Incorrect username or password."
3183 msgstr "用户名或密码不正确。"
3184
3185 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3186 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3187 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3188 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3189
3190 #. TRANS: Page title for login page.
3191 msgid "Login"
3192 msgstr "登录"
3193
3194 #. TRANS: Form legend on login page.
3195 msgid "Login to site"
3196 msgstr "登录"
3197
3198 #. TRANS: Field label on login page.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Username or email address"
3201 msgstr "昵称或电子邮件"
3202
3203 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3204 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3205 msgid "Remember me"
3206 msgstr "记住登录状态"
3207
3208 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3209 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3210 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3211 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3212
3213 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3214 msgctxt "BUTTON"
3215 msgid "Login"
3216 msgstr "登入"
3217
3218 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3219 msgid "Lost or forgotten password?"
3220 msgstr "忘记了密码?"
3221
3222 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3223 msgid ""
3224 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3225 "changing your settings."
3226 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3227
3228 #. TRANS: Form instructions on login page.
3229 msgid "Login with your username and password."
3230 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3231
3232 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3233 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3234 #, php-format
3235 msgid ""
3236 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3237 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3240 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3241 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3242
3243 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3244 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3245 #, php-format
3246 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3247 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3248
3249 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3250 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3251 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3252 #, php-format
3253 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3254 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3255
3256 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3257 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3258 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3259 #, php-format
3260 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3261 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3262
3263 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3264 msgid "No current status."
3265 msgstr "没有当前消息。"
3266
3267 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3268 msgid "New application"
3269 msgstr "新应用"
3270
3271 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3272 msgid "You must be logged in to register an application."
3273 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3274
3275 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3276 msgid "Use this form to register a new application."
3277 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3278
3279 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3280 msgid "Source URL is required."
3281 msgstr "Source URL 必填。"
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3284 msgid "Could not create application."
3285 msgstr "无法创建应用。"
3286
3287 msgid "Invalid image."
3288 msgstr "无效的图像。"
3289
3290 #. TRANS: Title for form to create a group.
3291 msgid "New group"
3292 msgstr "新小组"
3293
3294 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3295 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3296 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3297
3298 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3299 msgid "Use this form to create a new group."
3300 msgstr "通过此表单创建小组。"
3301
3302 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3303 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3304 msgid "New message"
3305 msgstr "新消息"
3306
3307 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3308 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3309 msgid "You cannot send a message to this user."
3310 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3311
3312 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3314 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3315 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3316 msgid "No content!"
3317 msgstr "没有内容!"
3318
3319 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3320 msgid "No recipient specified."
3321 msgstr "没有收件人。"
3322
3323 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3324 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3325 msgid ""
3326 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3327 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3328
3329 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3330 msgid "Message sent"
3331 msgstr "消息已发送"
3332
3333 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3334 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3335 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3336 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3337 #, php-format
3338 msgid "Direct message to %s sent."
3339 msgstr "向%s发送私信成功。"
3340
3341 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3342 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3343 msgid "Ajax Error"
3344 msgstr "Ajax错误"
3345
3346 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3347 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3348 msgctxt "TITLE"
3349 msgid "New notice"
3350 msgstr "新消息"
3351
3352 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3353 msgid "Notice posted"
3354 msgstr "消息已发布。"
3355
3356 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3357 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3358 #, php-format
3359 msgid ""
3360 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3361 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3362 msgstr ""
3363 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3364 "格分隔。"
3365
3366 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3367 msgid "Text search"
3368 msgstr "搜索消息"
3369
3370 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3371 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3372 #, php-format
3373 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3374 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3375
3376 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3377 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3378 #, php-format
3379 msgid ""
3380 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3381 "status_textarea=%s)!"
3382 msgstr ""
3383 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3384 "s) !"
3385
3386 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3387 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3388 #, php-format
3389 msgid ""
3390 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3391 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3392 msgstr ""
3393 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3394 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3395
3396 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3397 #, php-format
3398 msgid "Updates with \"%s\""
3399 msgstr "\"%s\"的更新"
3400
3401 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3402 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3403 #, php-format
3404 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3405 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3406
3407 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3408 msgid ""
3409 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3410 "address yet."
3411 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3412
3413 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3414 msgid "Nudge sent"
3415 msgstr "呼叫已发出。"
3416
3417 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3418 msgid "Nudge sent!"
3419 msgstr "呼叫已发出!"
3420
3421 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3422 msgid "You must be logged in to list your applications."
3423 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3424
3425 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3426 msgid "OAuth applications"
3427 msgstr "OAuth 应用"
3428
3429 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3430 msgid "Applications you have registered"
3431 msgstr "你已经登记的程序。"
3432
3433 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3434 #, php-format
3435 msgid "You have not registered any applications yet."
3436 msgstr "你还没登记任何程序。"
3437
3438 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3439 msgid "Connected applications"
3440 msgstr "关联的应用"
3441
3442 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3443 msgid "The following connections exist for your account."
3444 msgstr "你的账号的关联。"
3445
3446 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3447 msgid "You are not a user of that application."
3448 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3449
3450 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3451 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3452 #, php-format
3453 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3454 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3455
3456 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3457 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3458 #, php-format
3459 msgid ""
3460 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3461 "with %2$s."
3462 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3463
3464 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3465 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3466 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3467
3468 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3469 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3470 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3471 #, php-format
3472 msgid ""
3473 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3474 "this instance of StatusNet."
3475 msgstr ""
3476 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3477
3478 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3479 #. TRANS: %s is a path.
3480 #, php-format
3481 msgid "\"%s\" not found."
3482 msgstr "找不到\"%s\"。"
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3485 #. TRANS: %s is a notice.
3486 #, php-format
3487 msgid "Notice %s not found."
3488 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3489
3490 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3491 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3492 msgid "Notice has no profile."
3493 msgstr "消息没有对应用户。"
3494
3495 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3496 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3497 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3498 #, php-format
3499 msgid "%1$s's status on %2$s"
3500 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3501
3502 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3503 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3504 #, php-format
3505 msgid "Attachment %s not found."
3506 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3507
3508 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3509 #. TRANS: %s is a path.
3510 #, php-format
3511 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3512 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3513
3514 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3515 #, php-format
3516 msgid "Content type %s not supported."
3517 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3518
3519 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3520 #, php-format
3521 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3522 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3523
3524 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3525 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3526 msgid "Not a supported data format."
3527 msgstr "不支持的数据格式。"
3528
3529 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3530 msgid "People Search"
3531 msgstr "搜索用户"
3532
3533 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3534 msgid "Notice Search"
3535 msgstr "搜索消息"
3536
3537 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3538 msgid "No user ID specified."
3539 msgstr "没用指定用户 ID。"
3540
3541 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3542 msgid "No login token specified."
3543 msgstr "没有指定登录 token。"
3544
3545 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3546 msgid "No login token requested."
3547 msgstr "没有请求的登录 token。"
3548
3549 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3550 msgid "Invalid login token specified."
3551 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3552
3553 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3554 msgid "Login token expired."
3555 msgstr "登录 token 已过期。"
3556
3557 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3558 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3559 #, php-format
3560 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3561 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3562
3563 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3564 #, php-format
3565 msgid "Outbox for %s"
3566 msgstr "%s 的发件箱"
3567
3568 #. TRANS: Instructions for outbox.
3569 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3570 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3571
3572 #. TRANS: Title for page where to change password.
3573 msgctxt "TITLE"
3574 msgid "Change password"
3575 msgstr "修改密码"
3576
3577 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3578 msgid "Change your password."
3579 msgstr "修改你的密码"
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3582 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3583 msgid "Password change"
3584 msgstr "修改密码"
3585
3586 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3587 msgid "Old password"
3588 msgstr "旧密码"
3589
3590 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3591 #. TRANS: Field label for password reset form.
3592 msgid "New password"
3593 msgstr "新密码"
3594
3595 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3596 #. TRANS: Field title on account registration page.
3597 msgid "6 or more characters."
3598 msgstr "6 个或更多字符"
3599
3600 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3601 msgctxt "LABEL"
3602 msgid "Confirm"
3603 msgstr "再输一遍"
3604
3605 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3606 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3607 #. TRANS: Field title on account registration page.
3608 msgid "Same as password above."
3609 msgstr "与上面相同的密码"
3610
3611 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3612 msgctxt "BUTTON"
3613 msgid "Change"
3614 msgstr "修改"
3615
3616 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3617 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3618 msgid "Password must be 6 or more characters."
3619 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3620
3621 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3622 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3623 msgid "Passwords do not match."
3624 msgstr "新密码不匹配。"
3625
3626 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3627 msgid "Incorrect old password."
3628 msgstr "原密码错误。"
3629
3630 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3631 msgid "Error saving user; invalid."
3632 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3633
3634 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3635 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3636 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3637 msgid "Cannot save new password."
3638 msgstr "无法保存新密码。"
3639
3640 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3641 msgid "Password saved."
3642 msgstr "密码已保存。"
3643
3644 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3645 msgid "Paths"
3646 msgstr "路径"
3647
3648 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3649 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3650 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3651
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3654 #, php-format
3655 msgid "Theme directory not readable: %s."
3656 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3657
3658 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3659 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3660 #, php-format
3661 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3662 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3663
3664 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3665 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3666 #, php-format
3667 msgid "Background directory not writable: %s."
3668 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3669
3670 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3671 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3672 #, php-format
3673 msgid "Locales directory not readable: %s."
3674 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3675
3676 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3677 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3678 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3679 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3680
3681 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3682 msgid "Site"
3683 msgstr "网站"
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Server"
3687 msgstr "服务器"
3688
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3690 msgid "Site's server hostname."
3691 msgstr "网站的服务器主机名。"
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Path"
3695 msgstr "路径"
3696
3697 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3698 msgid "Site path."
3699 msgstr "网站路径"
3700
3701 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Locale directory"
3703 msgstr "本地化目录"
3704
3705 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3706 msgid "Directory path to locales."
3707 msgstr "本地化文件的目录路径"
3708
3709 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3710 msgid "Fancy URLs"
3711 msgstr "优化 URLs"
3712
3713 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3714 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3715 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3716
3717 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3718 msgctxt "LEGEND"
3719 msgid "Theme"
3720 msgstr "主题"
3721
3722 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Server for themes."
3724 msgstr "主题服务器。"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Web path to themes."
3728 msgstr "主题的网站路径。"
3729
3730 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3731 msgid "SSL server"
3732 msgstr "SSL 服务器"
3733
3734 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3735 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3736 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3737
3738 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3739 msgid "SSL path"
3740 msgstr "SSL 路径"
3741
3742 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3743 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3744 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3745
3746 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Directory"
3748 msgstr "目录"
3749
3750 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Directory where themes are located."
3752 msgstr "主题文件的目录。"
3753
3754 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3755 msgid "Avatars"
3756 msgstr "头像"
3757
3758 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3759 msgid "Avatar server"
3760 msgstr "头像服务器"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Server for avatars."
3764 msgstr "头像服务器。"
3765
3766 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Avatar path"
3768 msgstr "头像路径"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Web path to avatars."
3772 msgstr "头像的网站路径。"
3773
3774 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Avatar directory"
3776 msgstr "头像目录"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Directory where avatars are located."
3780 msgstr "头像文件的目录。"
3781
3782 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3783 msgid "Backgrounds"
3784 msgstr "背景"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for backgrounds."
3788 msgstr "背景服务器。"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to backgrounds."
3792 msgstr "背景的网站路径。"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3796 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3800 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where backgrounds are located."
3804 msgstr "背景文件的目录。"
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3807 msgid "Attachments"
3808 msgstr "附件"
3809
3810 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3811 msgid "Server for attachments."
3812 msgstr "附件服务器。"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3815 msgid "Web path to attachments."
3816 msgstr "附件的网站路径。"
3817
3818 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3819 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3820 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3823 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3824 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3825
3826 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3827 msgid "Directory where attachments are located."
3828 msgstr "附件文件的目录。"
3829
3830 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3831 msgctxt "LEGEND"
3832 msgid "SSL"
3833 msgstr "SSL"
3834
3835 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3836 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3837 msgid "Never"
3838 msgstr "从不"
3839
3840 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3841 msgid "Sometimes"
3842 msgstr "有时"
3843
3844 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3845 msgid "Always"
3846 msgstr "总是"
3847
3848 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3849 msgid "Use SSL"
3850 msgstr "使用 SSL"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "When to use SSL."
3854 msgstr "什么时候使用 SSL"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Server to direct SSL requests to."
3858 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3859
3860 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3861 msgid "Save paths"
3862 msgstr "保存路径"
3863
3864 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3865 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3866 #, php-format
3867 msgid ""
3868 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3869 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3870 msgstr ""
3871 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3872 "个搜索条件用空格分隔。"
3873
3874 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3875 msgid "People search"
3876 msgstr "搜索用户"
3877
3878 #. TRANS: Title for list page.
3879 #. TRANS: %s is a list.
3880 #, php-format
3881 msgid "Public list %s"
3882 msgstr "公开名单 %s"
3883
3884 #. TRANS: Title for list page.
3885 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3886 #, php-format
3887 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3888 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3889
3890 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3891 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3892 #, php-format
3893 msgid ""
3894 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3895 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3896 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3897 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3898 msgstr ""
3899 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3900 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3901 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3902
3903 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3904 msgid "No tagger."
3905 msgstr "没有用户标签。"
3906
3907 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3908 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3909 #, php-format
3910 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3911 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3912
3913 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3914 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3915 #, php-format
3916 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3917 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3918
3919 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3920 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3921 msgid "Creator"
3922 msgstr "创建者"
3923
3924 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3925 msgid "Private lists by you"
3926 msgstr "你的私人名单"
3927
3928 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3929 msgid "Public lists by you"
3930 msgstr "你的公开名单"
3931
3932 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3933 msgid "Lists by you"
3934 msgstr "你的名单"
3935
3936 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3937 #. TRANS: %s is a user nickname.
3938 #, php-format
3939 msgid "Lists by %s"
3940 msgstr "%s 的名单"
3941
3942 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3943 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3944 #, php-format
3945 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3946 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3947
3948 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3949 msgid "You cannot view others' private lists"
3950 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3951
3952 #. TRANS: Mode selector label.
3953 msgid "Mode"
3954 msgstr "模式"
3955
3956 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3957 #, php-format
3958 msgid "Lists for %s"
3959 msgstr "%s 的名单"
3960
3961 #. TRANS: Fieldset legend.
3962 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3963 msgid "Select tag to filter"
3964 msgstr "选择要过滤的标签"
3965
3966 #. TRANS: Checkbox title.
3967 msgid "Show private tags."
3968 msgstr "显示私人标签。"
3969
3970 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3971 msgctxt "LABEL"
3972 msgid "Public"
3973 msgstr "公开"
3974
3975 #. TRANS: Checkbox title.
3976 msgid "Show public tags."
3977 msgstr "显示公开标签。"
3978
3979 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3980 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3981 msgctxt "BUTTON"
3982 msgid "Go"
3983 msgstr "转到"
3984
3985 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3986 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3987 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3988 #, php-format
3989 msgid ""
3990 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3991 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3992 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3993 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3994 "tag's timeline."
3995 msgstr ""
3996 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3997 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3998 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3999 "人的动态。"
4000
4001 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4002 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4003 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4004 #, php-format
4005 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4006 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
4007
4008 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4009 #, php-format
4010 msgid "Lists with %s in them"
4011 msgstr "有 %s 的名单"
4012
4013 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4014 #, php-format
4015 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4016 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
4017
4018 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4019 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4020 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4021 #, php-format
4022 msgid ""
4023 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4024 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4025 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4026 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4027 "tag's timeline."
4028 msgstr ""
4029 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
4030 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4031 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4032 "的动态。"
4033
4034 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4035 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4036 #. TRANS: %s is a user nickname.
4037 #, php-format
4038 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4039 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
4040
4041 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4042 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4043 #, php-format
4044 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4045 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
4046
4047 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4048 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4049 #, php-format
4050 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4051 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
4052
4053 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4054 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4055 #, php-format
4056 msgid "Lists subscribed to by %s"
4057 msgstr "%s 关注的名单"
4058
4059 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4060 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4061 #, php-format
4062 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4063 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
4064
4065 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4066 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4067 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4071 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4072 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4073 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4074 "to the list's timeline."
4075 msgstr ""
4076 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
4077 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4078 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4079 "的动态。"
4080
4081 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4082 msgctxt "plugin"
4083 msgid "Disabled"
4084 msgstr "已禁用"
4085
4086 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4087 #. TRANS: Do not translate POST.
4088 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4089 #. TRANS: Do not translate POST.
4090 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4091 msgid "This action only accepts POST requests."
4092 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4093
4094 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4095 msgid "You cannot administer plugins."
4096 msgstr "你不能管理插件。"
4097
4098 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4099 msgid "No such plugin."
4100 msgstr "没有该插件。"
4101
4102 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4103 msgctxt "plugin"
4104 msgid "Enabled"
4105 msgstr "已启用"
4106
4107 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4108 msgctxt "TITLE"
4109 msgid "Plugins"
4110 msgstr "插件"
4111
4112 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4113 msgid ""
4114 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4115 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4116 "details."
4117 msgstr ""
4118 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
4119 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
4120
4121 #. TRANS: Admin form section header
4122 msgid "Default plugins"
4123 msgstr "默认的插件"
4124
4125 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4126 msgid ""
4127 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4128 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
4129
4130 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4131 msgid "Invalid notice content."
4132 msgstr "无效的消息内容。"
4133
4134 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4135 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4136 #, php-format
4137 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4138 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
4139
4140 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4141 #. TRANS: %s is a field name.
4142 #, php-format
4143 msgid "Unidentified field %s."
4144 msgstr "未定义的字段 %s"
4145
4146 #. TRANS: Page title.
4147 msgctxt "TITLE"
4148 msgid "Search results"
4149 msgstr "搜索结果"
4150
4151 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4152 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4153 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
4154
4155 #. TRANS: Page title for profile settings.
4156 msgid "Profile settings"
4157 msgstr "个人设置"
4158
4159 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4160 msgid ""
4161 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4162 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4163
4164 #. TRANS: Profile settings form legend.
4165 msgid "Profile information"
4166 msgstr "个人信息"
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4169 #. TRANS: Field title on account registration page.
4170 #. TRANS: Field title on group edit form.
4171 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4172 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4173
4174 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4175 #. TRANS: Field label on account registration page.
4176 #. TRANS: Field label on group edit form.
4177 msgid "Full name"
4178 msgstr "全名"
4179
4180 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4181 #. TRANS: Field label on account registration page.
4182 #. TRANS: Form input field label.
4183 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4184 msgid "Homepage"
4185 msgstr "主页"
4186
4187 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4188 #. TRANS: Field title on account registration page.
4189 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4190 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4191
4192 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4193 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4194 #. TRANS: biography (%d).
4195 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4196 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4197 #. TRANS: biography (%d).
4198 #, php-format
4199 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4200 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4201 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4202
4203 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4204 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4205 msgid "Describe yourself and your interests."
4206 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4207
4208 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4209 #. TRANS: their biography.
4210 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4211 msgid "Bio"
4212 msgstr "自述"
4213
4214 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4215 #. TRANS: Field label on account registration page.
4216 #. TRANS: Field label on group edit form.
4217 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4218 msgid "Location"
4219 msgstr "位置"
4220
4221 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4222 #. TRANS: Field title on account registration page.
4223 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4224 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4225
4226 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4227 msgid "Share my current location when posting notices"
4228 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4229
4230 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4231 msgid "Tags"
4232 msgstr "标签"
4233
4234 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4235 msgid ""
4236 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4237 "separated."
4238 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4239
4240 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4241 msgid "Language"
4242 msgstr "语言"
4243
4244 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4245 msgid "Preferred language."
4246 msgstr "首选的语言。"
4247
4248 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4249 msgid "Timezone"
4250 msgstr "时区"
4251
4252 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4253 msgid "What timezone are you normally in?"
4254 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4255
4256 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4257 msgid ""
4258 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4259 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4260
4261 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4262 msgid "Subscription policy"
4263 msgstr "关注政策"
4264
4265 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4266 msgid "Let anyone follow me"
4267 msgstr "允许任何人关注我"
4268
4269 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4270 msgid "Ask me first"
4271 msgstr "需要先询问我"
4272
4273 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4274 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4275 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4276
4277 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4278 msgid "Make updates visible only to my followers"
4279 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4280
4281 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4282 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4283 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4284 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4285 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4286 #, php-format
4287 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4288 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4289 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4290
4291 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4292 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4293 msgid "Timezone not selected."
4294 msgstr "未选择时区。"
4295
4296 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4297 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4298 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4299
4300 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4301 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4302 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4303 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4304 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4305 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4306 #, php-format
4307 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4308 msgstr "无效的标记: %s。"
4309
4310 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4311 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4312 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4313 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4314
4315 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4316 msgid "Could not save location prefs."
4317 msgstr "无法保存位置设置。"
4318
4319 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4320 msgid "Could not save tags."
4321 msgstr "无法保存标签。"
4322
4323 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4324 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4325 msgid "Settings saved."
4326 msgstr "设置已保存。"
4327
4328 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4329 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4330 msgid "Restore account"
4331 msgstr "还原账户"
4332
4333 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4334 #. TRANS: %s is the page limit.
4335 #, php-format
4336 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4337 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4338
4339 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4340 msgid "Could not retrieve public stream."
4341 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4342
4343 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4344 #. TRANS: %d is the page number.
4345 #, php-format
4346 msgid "Public timeline, page %d"
4347 msgstr "公共时间线,第%d页"
4348
4349 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4350 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4351 msgid "Public timeline"
4352 msgstr "公共时间线"
4353
4354 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4355 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4356 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4357
4358 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4359 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4360 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4361
4362 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4363 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4364 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4365
4366 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4367 #, php-format
4368 msgid ""
4369 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4370 "yet."
4371 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4372
4373 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4374 msgid "Be the first to post!"
4375 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4376
4377 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4378 #, php-format
4379 msgid ""
4380 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4381 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4382
4383 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4384 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4385 #, php-format
4386 msgid ""
4387 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4388 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4389 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4390 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4391 msgstr ""
4392 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4393 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4394 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4395 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4396
4397 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4398 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4402 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4403 "tool."
4404 msgstr ""
4405 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4406 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4407
4408 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4409 msgid "Public list cloud"
4410 msgstr "公开标签云"
4411
4412 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4413 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4414 #, php-format
4415 msgid "These are largest lists on %s"
4416 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4417
4418 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4419 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4420 #, php-format
4421 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4422 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4423
4424 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4425 msgid "Be the first to list someone!"
4426 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4427
4428 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4429 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4433 "someone!"
4434 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4435
4436 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4437 msgid "List cloud"
4438 msgstr "名单云"
4439
4440 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4441 #, php-format
4442 msgid "1 person listed"
4443 msgid_plural "%d people listed"
4444 msgstr[0] "名单里有1人"
4445
4446 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4447 #, php-format
4448 msgid "%s updates from everyone."
4449 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4450
4451 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4452 msgid "Public tag cloud"
4453 msgstr "公开的标签云"
4454
4455 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4456 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4457 #, php-format
4458 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4459 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4460
4461 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4462 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4463 #. TRANS: and do not change the URL part.
4464 #, php-format
4465 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4466 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4467
4468 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4469 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4470 msgid "Be the first to post one!"
4471 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4472
4473 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4474 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4475 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4476 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4477 #. TRANS: and do not change the URL part.
4478 #, php-format
4479 msgid ""
4480 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4481 "one!"
4482 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4485 msgid "You are already logged in!"
4486 msgstr "你已经登录了!"
4487
4488 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4489 msgid "No such recovery code."
4490 msgstr "没有这个恢复码。"
4491
4492 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4493 msgid "Not a recovery code."
4494 msgstr "不是恢复码。"
4495
4496 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4497 msgid "Recovery code for unknown user."
4498 msgstr "未知用户的恢复码"
4499
4500 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4501 msgid "Error with confirmation code."
4502 msgstr "验证码出错。"
4503
4504 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4505 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4506 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4507
4508 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4509 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4510 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4511
4512 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4513 msgid ""
4514 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4515 "the email address you have stored in your account."
4516 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4517
4518 #. TRANS: Page notice for password change page.
4519 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4520 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4521
4522 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4523 msgid "Password recovery"
4524 msgstr "恢复密码"
4525
4526 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4527 msgid "Nickname or email address"
4528 msgstr "昵称或电子邮件"
4529
4530 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4531 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4532 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4533
4534 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4535 msgid "Recover"
4536 msgstr "恢复"
4537
4538 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4539 msgctxt "BUTTON"
4540 msgid "Recover"
4541 msgstr "恢复"
4542
4543 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4544 msgid "Reset password"
4545 msgstr "重置密码"
4546
4547 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4548 msgid "Recover password"
4549 msgstr "恢复密码"
4550
4551 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4552 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4553 msgid "Password recovery requested"
4554 msgstr "已请求密码恢复"
4555
4556 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4557 msgid "Password saved"
4558 msgstr "密码已保存。"
4559
4560 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4561 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4562 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4563
4564 #. TRANS: Button text for password reset form.
4565 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4566 msgctxt "BUTTON"
4567 msgid "Reset"
4568 msgstr "重置"
4569
4570 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4571 msgid "Enter a nickname or email address."
4572 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4573
4574 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4575 msgid "No user with that email address or username."
4576 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4577
4578 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4579 msgid "No registered email address for that user."
4580 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4581
4582 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4583 msgid "Error saving address confirmation."
4584 msgstr "保存地址确认时出错。"
4585
4586 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4587 msgid ""
4588 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4589 "address registered to your account."
4590 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4591
4592 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4593 msgid "Unexpected password reset."
4594 msgstr "未预料的密码重置。"
4595
4596 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4597 msgid "Password must be 6 characters or more."
4598 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4599
4600 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4601 msgid "Password and confirmation do not match."
4602 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4603
4604 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4605 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4606 msgid "Error setting user."
4607 msgstr "保存用户设置时出错。"
4608
4609 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4610 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4611 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4612
4613 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4614 msgid "No id parameter."
4615 msgstr "没有 id 参数。"
4616
4617 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4618 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4619 #, php-format
4620 msgid "No such file \"%d\"."
4621 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4622
4623 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4624 msgid "Sorry, only invited people can register."
4625 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4626
4627 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4628 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4629 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4630
4631 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4632 msgid "Registration successful"
4633 msgstr "注册成功"
4634
4635 #. TRANS: Title for registration page.
4636 msgctxt "TITLE"
4637 msgid "Register"
4638 msgstr "加入我们"
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4641 msgid "Registration not allowed."
4642 msgstr "不允许注册。"
4643
4644 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4645 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4646 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4647
4648 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4649 msgid "Email address already exists."
4650 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4651
4652 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4653 msgid "Invalid username or password."
4654 msgstr "用户名或密码不正确。"
4655
4656 #. TRANS: Page notice on registration page.
4657 msgid ""
4658 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4659 "link up to friends and colleagues."
4660 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4661
4662 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4663 msgctxt "PASSWORD"
4664 msgid "Confirm"
4665 msgstr "再输一遍"
4666
4667 #. TRANS: Field label on account registration page.
4668 msgctxt "LABEL"
4669 msgid "Email"
4670 msgstr "电子邮箱"
4671
4672 #. TRANS: Field title on account registration page.
4673 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4674 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4675
4676 #. TRANS: Field title on account registration page.
4677 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4678 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4679
4680 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4681 msgctxt "BUTTON"
4682 msgid "Register"
4683 msgstr "注册"
4684
4685 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4686 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4687 #, php-format
4688 msgid ""
4689 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4690 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4691
4692 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4693 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4694 #, php-format
4695 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4696 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4697
4698 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4699 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4700 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4701
4702 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4703 msgid "All rights reserved."
4704 msgstr "保留所有权利。"
4705
4706 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4707 #, php-format
4708 msgid ""
4709 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4710 "email address, IM address, and phone number."
4711 msgstr ""
4712 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4713 "号码。"
4714
4715 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4716 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4717 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4718 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4719 #, php-format
4720 msgid ""
4721 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4722 "want to...\n"
4723 "\n"
4724 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4725 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4726 "notices through instant messages.\n"
4727 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4728 "share your interests. \n"
4729 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4730 "others more about you. \n"
4731 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4732 "missed. \n"
4733 "\n"
4734 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4735 msgstr ""
4736 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4737 "\n"
4738 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4739 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4740 "息。\n"
4741 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4742 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4743 "情况。 \n"
4744 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4745 "\n"
4746 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4747
4748 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4749 msgid ""
4750 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4751 "to confirm your email address.)"
4752 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4753
4754 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4755 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4756 #, php-format
4757 msgid ""
4758 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4759 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4760 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4761 msgstr ""
4762 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4763 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4764 "填入你的资料页 URL。"
4765
4766 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4767 msgid "Remote subscribe"
4768 msgstr "远程关注"
4769
4770 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4771 msgid "Subscribe to a remote user"
4772 msgstr "关注一个远程用户"
4773
4774 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4775 msgid "User nickname"
4776 msgstr "昵称"
4777
4778 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4779 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4780 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4781
4782 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4783 msgid "Profile URL"
4784 msgstr "资料页 URL"
4785
4786 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4787 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4788 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4789
4790 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4791 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4792 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4793 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4794 msgctxt "BUTTON"
4795 msgid "Subscribe"
4796 msgstr "关注"
4797
4798 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4799 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4800 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4801
4802 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4803 #. TRANS: does not contain expected data.
4804 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4805 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4806
4807 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4808 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4809 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4810
4811 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4812 msgid "Could not get a request token."
4813 msgstr "无法获得一个 request token。"
4814
4815 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4816 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4817 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4818
4819 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4820 #. TRANS: %s is a username.
4821 #, php-format
4822 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4823 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4824
4825 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4826 #. TRANS: %s is a profile URL.
4827 #, php-format
4828 msgid ""
4829 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4830 "correctly, please try retrying later."
4831 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4832
4833 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4834 msgid "Unlisted"
4835 msgstr "已从名单取消"
4836
4837 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4838 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4839 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4840
4841 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4842 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4843 msgid "No notice specified."
4844 msgstr "没有指定的消息。"
4845
4846 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4847 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4848 msgid "Repeated"
4849 msgstr "已转发"
4850
4851 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4852 msgid "Repeated!"
4853 msgstr "已转发!"
4854
4855 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4856 #. TRANS: %s is a user nickname.
4857 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4858 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4859 #. TRANS: %s is a username.
4860 #, php-format
4861 msgid "Replies to %s"
4862 msgstr "对 %s 的回复"
4863
4864 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4865 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4866 #, php-format
4867 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4868 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4869
4870 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4871 #. TRANS: %s is a user nickname.
4872 #, php-format
4873 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4874 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4875
4876 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4877 #. TRANS: %s is a user nickname.
4878 #, php-format
4879 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4880 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4881
4882 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4883 #. TRANS: %s is a user nickname.
4884 #, php-format
4885 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4886 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4887
4888 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4889 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4893 "notice to them yet."
4894 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4895
4896 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4897 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4898 #, php-format
4899 msgid ""
4900 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4901 "[join groups](%%action.groups%%)."
4902 msgstr ""
4903 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4904
4905 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4906 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4910 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4911 msgstr ""
4912 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4913 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4914
4915 #. TRANS: RSS reply feed description.
4916 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4917 #, php-format
4918 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4919 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4920
4921 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4922 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4923 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4924
4925 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4926 msgid "You may not restore your account."
4927 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4928
4929 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4930 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4931 msgid "No uploaded file."
4932 msgstr "没有上传文件。"
4933
4934 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4935 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4936 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4937
4938 #. TRANS: Client exception.
4939 msgid ""
4940 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4941 "the HTML form."
4942 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4943
4944 #. TRANS: Client exception.
4945 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4946 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4947
4948 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4949 msgid "Missing a temporary folder."
4950 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4951
4952 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4953 msgid "Failed to write file to disk."
4954 msgstr "写入磁盘失败。"
4955
4956 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4957 msgid "File upload stopped by extension."
4958 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4959
4960 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4961 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4962 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4963 msgid "System error uploading file."
4964 msgstr "上传文件时出错。"
4965
4966 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4967 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4968 msgid "Not an Atom feed."
4969 msgstr "不是一个Atom源"
4970
4971 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4972 msgid ""
4973 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4974 "profile page."
4975 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4976
4977 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4978 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4979 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4980
4981 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4982 msgid ""
4983 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4984 "\">Activity Streams</a> format."
4985 msgstr ""
4986 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4987 "备份的流"
4988
4989 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4990 msgid "Upload the file"
4991 msgstr "上传文件"
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4994 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4995 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4998 msgid "User does not have this role."
4999 msgstr "用户没有此权限。"
5000
5001 #. TRANS: Engine name for RSD.
5002 #. TRANS: Engine name.
5003 msgid "StatusNet"
5004 msgstr "StatusNet"
5005
5006 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5007 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5008 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5009 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5012 msgid "User is already sandboxed."
5013 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
5014
5015 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5016 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5017 #, php-format
5018 msgid "Not a valid list: %s."
5019 msgstr "无效的名单: %s。"
5020
5021 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5022 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5023 #, php-format
5024 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5025 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
5026
5027 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5028 msgctxt "TITLE"
5029 msgid "Sessions"
5030 msgstr "会话"
5031
5032 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5033 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5034 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5035
5036 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5037 msgctxt "LEGEND"
5038 msgid "Sessions"
5039 msgstr "会话"
5040
5041 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5042 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5043 msgid "Handle sessions"
5044 msgstr "管理 sessions"
5045
5046 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5047 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5048 msgid "Handle sessions ourselves."
5049 msgstr "是否自己处理会话。"
5050
5051 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5052 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5053 msgid "Session debugging"
5054 msgstr "Session 调试"
5055
5056 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5057 msgid "Enable debugging output for sessions."
5058 msgstr "开启会话的调试输出。"
5059
5060 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5061 msgid "Save session settings"
5062 msgstr "保存会话设置"
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5065 msgid "You must be logged in to view an application."
5066 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5067
5068 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5069 msgid "Application profile"
5070 msgstr "未找到应用。"
5071
5072 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5073 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5074 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5075 #, fuzzy, php-format
5076 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5077 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5078 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
5079
5080 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5081 msgid "Application actions"
5082 msgstr "应用程序动作"
5083
5084 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5085 msgctxt "EDITAPP"
5086 msgid "Edit"
5087 msgstr "编辑"
5088
5089 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5090 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5091 msgid "Reset key & secret"
5092 msgstr "重置key和secret"
5093
5094 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5095 msgid "Application info"
5096 msgstr "应用程序信息"
5097
5098 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5102 "not supported."
5103 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
5104
5105 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5106 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5107 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5108
5109 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5110 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5111 #, php-format
5112 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5113 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5114
5115 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5116 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5117 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5118
5119 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5120 #, php-format
5121 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5122 msgstr "%s 好友的聚合"
5123
5124 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5125 #, php-format
5126 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5127 msgstr "%s 好友的聚合"
5128
5129 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5130 #, php-format
5131 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5132 msgstr "%s 好友的聚合"
5133
5134 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5135 msgid ""
5136 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5137 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5138 msgstr ""
5139 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5140 "收藏一堆有趣的消息。"
5141
5142 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5143 #. TRANS: %s is a username.
5144 #, php-format
5145 msgid ""
5146 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5147 "would add to their favorites :)"
5148 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5149
5150 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5151 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5152 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5153 #, php-format
5154 msgid ""
5155 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5156 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5157 "their favorites :)"
5158 msgstr ""
5159 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5160 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5161
5162 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5163 msgid "This is a way to share what you like."
5164 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5165
5166 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5167 #, php-format
5168 msgid "%s group"
5169 msgstr "%s 小组"
5170
5171 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5172 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5173 #, php-format
5174 msgid "%1$s group, page %2$d"
5175 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5176
5177 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5178 #, php-format
5179 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5180 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5181
5182 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5183 #, php-format
5184 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5185 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5186
5187 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5188 #, php-format
5189 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5190 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5191
5192 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5193 #, php-format
5194 msgid "FOAF for %s group"
5195 msgstr "%s 的发件箱"
5196
5197 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5198 msgid "Members"
5199 msgstr "小组成员"
5200
5201 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5202 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5203 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5204 #. TRANS: Empty list message for tags.
5205 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5206 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5207 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5208 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5209 msgid "(None)"
5210 msgstr "(无)"
5211
5212 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5213 msgid "All members"
5214 msgstr "所有成员"
5215
5216 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5217 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5218 msgid "Statistics"
5219 msgstr "统计"
5220
5221 #. TRANS: Label for group creation date.
5222 msgctxt "LABEL"
5223 msgid "Created"
5224 msgstr "已创建"
5225
5226 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5227 msgctxt "LABEL"
5228 msgid "Members"
5229 msgstr "成员"
5230
5231 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5232 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5233 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5234 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5235 #, php-format
5236 msgid ""
5237 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5238 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5239 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5240 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5241 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5242 msgstr ""
5243 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5244 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5245 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5246 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5247 "%%doc.help%%%%))"
5248
5249 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5250 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5251 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5252 #, php-format
5253 msgid ""
5254 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5255 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5256 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5257 "their life and interests. "
5258 msgstr ""
5259 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5260 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5261 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5262 "趣的消息。"
5263
5264 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5265 msgctxt "TITLE"
5266 msgid "Admins"
5267 msgstr "管理员"
5268
5269 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5270 msgid "No such message."
5271 msgstr "未找到此消息。"
5272
5273 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5274 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5275 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5276
5277 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5278 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5279 #, php-format
5280 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5281 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5282
5283 #. TRANS: Page title for single message display.
5284 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5285 #, php-format
5286 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5287 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5288
5289 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5290 msgid "Not available."
5291 msgstr "不可用。"
5292
5293 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5294 msgid "Notice deleted."
5295 msgstr "消息已删除"
5296
5297 #. TRANS: Title for private list timeline.
5298 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5299 #, php-format
5300 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5301 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5302
5303 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5304 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5305 #, php-format
5306 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5307 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5308
5309 #. TRANS: Title for private list timeline.
5310 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5311 #, php-format
5312 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5313 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5314
5315 #. TRANS: Title for private list timeline.
5316 #. TRANS: %s is a list.
5317 #, php-format
5318 msgid "Private timeline of %s list by you"
5319 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5320
5321 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5322 #. TRANS: %s is a list.
5323 #, php-format
5324 msgid "Timeline for %s list by you"
5325 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5326
5327 #. TRANS: Title for private list timeline.
5328 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5329 #, php-format
5330 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5331 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5332
5333 #. TRANS: Feed title.
5334 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5335 #, php-format
5336 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5337 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5338
5339 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5340 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5341 #, php-format
5342 msgid ""
5343 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5344 "yet."
5345 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5346
5347 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5348 msgid "Try tagging more people."
5349 msgstr "试试给更多人设个标签"
5350
5351 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5352 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5353 #, php-format
5354 msgid ""
5355 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5356 "this timeline!"
5357 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5358
5359 #. TRANS: Header on show list page.
5360 msgid "Listed"
5361 msgstr "已有名单"
5362
5363 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5364 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5365 msgid "Show all"
5366 msgstr "显示全部"
5367
5368 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5369 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5370 msgid "Subscribers"
5371 msgstr "关注者"
5372
5373 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5374 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5375 msgid "All subscribers"
5376 msgstr "所有关注者"
5377
5378 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5379 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5380 #, php-format
5381 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5382 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5383
5384 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5385 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5386 #, php-format
5387 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5388 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5389
5390 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5391 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5392 #, php-format
5393 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5394 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5395
5396 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5397 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5398 #, php-format
5399 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5400 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5401
5402 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5403 #. TRANS: %s is a user nickname.
5404 #, php-format
5405 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5406 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5407
5408 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5409 #. TRANS: %s is a user nickname.
5410 #, php-format
5411 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5412 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5413
5414 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5415 #. TRANS: %s is a user nickname.
5416 #, php-format
5417 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5418 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5419
5420 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5421 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5422 #, php-format
5423 msgid "FOAF for %s"
5424 msgstr "%s的FOAF"
5425
5426 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5427 #, php-format
5428 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5429 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5430
5431 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5432 msgid ""
5433 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5434 "would be a good time to start :)"
5435 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5436
5437 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5438 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5439 #, php-format
5440 msgid ""
5441 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5442 "%?status_textarea=%2$s)."
5443 msgstr ""
5444 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5445 "status_textarea=%2$s)。"
5446
5447 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5448 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5449 #, php-format
5450 msgid ""
5451 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5452 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5453 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5454 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5455 msgstr ""
5456 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5457 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5458 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5459 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5460
5461 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5462 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5463 #, php-format
5464 msgid ""
5465 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5466 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5467 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5468 msgstr ""
5469 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5470 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5471 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5472
5473 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5474 #, php-format
5475 msgid "Repeat of %s"
5476 msgstr "%s 的转发"
5477
5478 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5479 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5480 msgid "You cannot silence users on this site."
5481 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5484 msgid "User is already silenced."
5485 msgstr "用户已经被禁言。"
5486
5487 #. TRANS: Title for site administration panel.
5488 msgctxt "TITLE"
5489 msgid "Site"
5490 msgstr "网站"
5491
5492 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5493 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5494 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5495
5496 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5497 msgid "Site name must have non-zero length."
5498 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5499
5500 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5501 msgid "You must have a valid contact email address."
5502 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5503
5504 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5505 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5506 #, php-format
5507 msgid "Unknown language \"%s\"."
5508 msgstr "未知的语言“%s”"
5509
5510 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5511 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5512 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5513
5514 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5515 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5516 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5517
5518 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5519 msgctxt "LEGEND"
5520 msgid "General"
5521 msgstr "一般"
5522
5523 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5524 msgctxt "LABEL"
5525 msgid "Site name"
5526 msgstr "网点名称"
5527
5528 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5529 #, fuzzy
5530 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5531 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5532
5533 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5534 msgid "Brought by"
5535 msgstr "提供商"
5536
5537 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5540 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5541
5542 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5543 msgid "Brought by URL"
5544 msgstr "提供商 URL"
5545
5546 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5547 #, fuzzy
5548 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5549 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5550
5551 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5552 msgid "Email"
5553 msgstr "电子邮件"
5554
5555 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Contact email address for your site."
5558 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5559
5560 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5561 #, fuzzy
5562 msgctxt "LEGEND"
5563 msgid "Local"
5564 msgstr "本地"
5565
5566 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5567 msgid "Default timezone"
5568 msgstr "默认时区"
5569
5570 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5571 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5572 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5573
5574 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5575 msgid "Default language"
5576 msgstr "默认语言"
5577
5578 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5579 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5580 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5581
5582 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5583 #, fuzzy
5584 msgctxt "LEGEND"
5585 msgid "Limits"
5586 msgstr "限制"
5587
5588 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5589 msgid "Text limit"
5590 msgstr "文字限制"
5591
5592 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5593 msgid "Maximum number of characters for notices."
5594 msgstr "消息最长的字符数。"
5595
5596 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5597 msgid "Dupe limit"
5598 msgstr "防刷新限制"
5599
5600 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5601 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5602 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5603
5604 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5605 msgid "Save site settings"
5606 msgstr "保存访问设置"
5607
5608 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5609 msgid "Site Notice"
5610 msgstr "网站公告"
5611
5612 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5613 msgid "Edit site-wide message"
5614 msgstr "编辑整个网站的公告"
5615
5616 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5617 msgid "Unable to save site notice."
5618 msgstr "无法保存网站公告。"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5621 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5622 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5623
5624 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5625 msgid "Site notice text"
5626 msgstr "网站公告文字"
5627
5628 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5629 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5630 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5631
5632 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5633 msgid "Save site notice."
5634 msgstr "保存网站公告。"
5635
5636 #. TRANS: Title for SMS settings.
5637 msgid "SMS settings"
5638 msgstr "SMS 设置"
5639
5640 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5641 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5642 #, php-format
5643 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5644 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5645
5646 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5647 msgid "SMS is not available."
5648 msgstr "SMS 不可用。"
5649
5650 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5651 msgid "SMS address"
5652 msgstr "SMS 地址"
5653
5654 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5655 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5656 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5657
5658 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5659 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5660 msgstr "等待确认此电话号码。"
5661
5662 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5663 msgid "Confirmation code"
5664 msgstr "确认码"
5665
5666 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5667 msgid "Enter the code you received on your phone."
5668 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5669
5670 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5671 msgctxt "BUTTON"
5672 msgid "Confirm"
5673 msgstr "确认"
5674
5675 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5676 msgid "SMS phone number"
5677 msgstr "SMS 电话号码"
5678
5679 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5680 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5681 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5682
5683 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5684 msgid "SMS preferences"
5685 msgstr "SMS 偏好"
5686
5687 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5688 msgid ""
5689 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5690 "from my carrier."
5691 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5692
5693 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5694 msgid "SMS preferences saved."
5695 msgstr "SMS设置已保存。"
5696
5697 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5698 msgid "No phone number."
5699 msgstr "没有电话号码。"
5700
5701 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5702 msgid "No carrier selected."
5703 msgstr "未选择运营商。"
5704
5705 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5706 msgid "That is already your phone number."
5707 msgstr "你已登记此电话号码。"
5708
5709 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5710 msgid "That phone number already belongs to another user."
5711 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5712
5713 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5714 msgid ""
5715 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5716 "for the code and instructions on how to use it."
5717 msgstr ""
5718 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5719
5720 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5721 msgid "That is the wrong confirmation number."
5722 msgstr "确认码错误。"
5723
5724 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5725 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5726 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5727
5728 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5729 msgid "SMS confirmation cancelled."
5730 msgstr "SMS 验证已取消。"
5731
5732 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5733 #. TRANS: registered for the active user.
5734 msgid "That is not your phone number."
5735 msgstr "这是他人的电话号码。"
5736
5737 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5738 msgid "The SMS phone number was removed."
5739 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5740
5741 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5742 msgid "Mobile carrier"
5743 msgstr "移动运营商"
5744
5745 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5746 msgid "Select a carrier"
5747 msgstr "选择运营商"
5748
5749 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5750 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5751 #, php-format
5752 msgid ""
5753 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5754 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5755 msgstr ""
5756 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5757 "系 %s 以告知。"
5758
5759 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5760 msgid "No code entered."
5761 msgstr "没有输入的代码。"
5762
5763 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5764 #, fuzzy
5765 msgctxt "TITLE"
5766 msgid "Snapshots"
5767 msgstr "快照"
5768
5769 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5770 msgid "Manage snapshot configuration"
5771 msgstr "管理快照配置"
5772
5773 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5774 msgid "Invalid snapshot run value."
5775 msgstr "无效的快照运行值。"
5776
5777 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5778 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5779 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5780
5781 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5782 msgid "Invalid snapshot report URL."
5783 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5784
5785 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5786 #, fuzzy
5787 msgctxt "LEGEND"
5788 msgid "Snapshots"
5789 msgstr "快照"
5790
5791 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5792 msgid "Randomly during web hit"
5793 msgstr "被访问时随机"
5794
5795 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5796 msgid "In a scheduled job"
5797 msgstr "按照计划的作业"
5798
5799 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5800 msgid "Data snapshots"
5801 msgstr "数据快照"
5802
5803 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5804 #, fuzzy
5805 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5806 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5807
5808 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5809 msgid "Frequency"
5810 msgstr "频率"
5811
5812 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5815 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5816
5817 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5818 msgid "Report URL"
5819 msgstr "报告 URL"
5820
5821 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5824 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5825
5826 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5827 msgid "Save snapshot settings."
5828 msgstr "保存快照设置"
5829
5830 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5831 msgid "You are not subscribed to that profile."
5832 msgstr "你没有关注这个用户"
5833
5834 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5835 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5836 msgid "Could not save subscription."
5837 msgstr "无法保存关注。"
5838
5839 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5840 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5841 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5842
5843 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5844 #. TRANS: %s is the name of the user.
5845 #, php-format
5846 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5847 msgstr "%s 关注者等待通过"
5848
5849 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5850 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5851 #, php-format
5852 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5853 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5854
5855 #. TRANS: Page notice for group members page.
5856 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5857 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5858
5859 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5860 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5861 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5862
5863 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5864 msgid "Subscribed"
5865 msgstr "已关注"
5866
5867 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5868 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5869 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5870
5871 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5872 msgid "No ID given."
5873 msgstr "没有给出 ID。"
5874
5875 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5876 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5877 #, php-format
5878 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5879 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5880
5881 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5882 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5883 #, fuzzy, php-format
5884 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5885 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5886
5887 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5888 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5889 #, php-format
5890 msgid "%s subscribers"
5891 msgstr "%s的关注者"
5892
5893 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5894 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5895 #, php-format
5896 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5897 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5898
5899 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5900 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5901 msgid "These are the people who listen to your notices."
5902 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5903
5904 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5905 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5906 #, php-format
5907 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5908 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5909
5910 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5911 msgid ""
5912 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5913 "return the favor."
5914 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5915
5916 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5917 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5918 #, php-format
5919 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5920 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5921
5922 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5923 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5924 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5925 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5926 #. TRANS: and do not change the URL part.
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5930 "%) and be the first?"
5931 msgstr ""
5932 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5933 "者!"
5934
5935 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5936 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5937 #, php-format
5938 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5939 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5940
5941 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5942 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5943 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5944 msgstr "这是你关注的用户。"
5945
5946 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5947 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5948 #, php-format
5949 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5950 msgstr "这是%s关注的用户。"
5951
5952 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5953 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5954 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5955 #. TRANS: and do not change the URL part.
5956 #, php-format
5957 msgid ""
5958 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5959 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5960 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5961 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5962 "automatically subscribe to people you already follow there."
5963 msgstr ""
5964 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5965 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5966 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5967 "自动关注你已经关注的用户。"
5968
5969 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5970 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5971 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5972 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5973 #, php-format
5974 msgid "%s is not listening to anyone."
5975 msgstr "%s没有关注任何人。"
5976
5977 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5978 #, php-format
5979 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5980 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5981
5982 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5983 #, fuzzy
5984 msgctxt "LABEL"
5985 msgid "IM"
5986 msgstr "即时通讯IM"
5987
5988 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5989 msgid "SMS"
5990 msgstr "SMS"
5991
5992 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5993 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5994 #, php-format
5995 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5996 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5997
5998 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5999 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6000 #, php-format
6001 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6002 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
6003
6004 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6005 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6006 #, php-format
6007 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6008 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
6009
6010 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6011 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6012 #, php-format
6013 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6014 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
6015
6016 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6017 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6018 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6019 #, fuzzy
6020 msgid "You cannot tag this user."
6021 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6022
6023 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6024 #, fuzzy
6025 msgid "List a profile"
6026 msgstr "用户页面"
6027
6028 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6029 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6030 #, fuzzy, php-format
6031 msgctxt "ADDTOLIST"
6032 msgid "List %s"
6033 msgstr "限制"
6034
6035 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6036 #, fuzzy
6037 msgctxt "TITLE"
6038 msgid "Error"
6039 msgstr "Ajax错误"
6040
6041 #. TRANS: Header in list form.
6042 msgid "User profile"
6043 msgstr "用户页面"
6044
6045 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6046 #, fuzzy
6047 msgid "List user"
6048 msgstr "限制"
6049
6050 #. TRANS: Field label on list form.
6051 #, fuzzy
6052 msgctxt "LABEL"
6053 msgid "Lists"
6054 msgstr "限制"
6055
6056 #. TRANS: Field title on list form.
6057 #, fuzzy
6058 msgid ""
6059 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6060 "separated."
6061 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6062
6063 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6064 #, fuzzy
6065 msgctxt "TITLE"
6066 msgid "Tags"
6067 msgstr "标签"
6068
6069 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Lists saved."
6072 msgstr "密码已保存。"
6073
6074 #. TRANS: Page notice.
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6077 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
6078
6079 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6080 msgid "No such tag."
6081 msgstr "没有此标签。"
6082
6083 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6084 msgid "You haven't blocked that user."
6085 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6086
6087 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6088 msgid "User is not sandboxed."
6089 msgstr "用户不在沙盒中。"
6090
6091 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6092 msgid "User is not silenced."
6093 msgstr "用户未被禁言。"
6094
6095 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6096 msgid "Unsubscribed"
6097 msgstr "已取消关注"
6098
6099 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6100 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6101 #, fuzzy, php-format
6102 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6103 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6104
6105 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6106 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6107 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6108 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6109 #, fuzzy, php-format
6110 msgid ""
6111 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6112 "\"."
6113 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
6114
6115 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6116 #, fuzzy
6117 msgid "URL settings"
6118 msgstr "IM 设置"
6119
6120 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6121 msgid "Manage various other options."
6122 msgstr "管理其他选项。"
6123
6124 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6125 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6126 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6127 msgid " (free service)"
6128 msgstr "(免费服务)"
6129
6130 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6131 #, fuzzy
6132 msgid "[none]"
6133 msgstr "无"
6134
6135 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6136 msgid "[internal]"
6137 msgstr ""
6138
6139 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6140 msgid "Shorten URLs with"
6141 msgstr "缩短 URL 使用"
6142
6143 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6144 msgid "Automatic shortening service to use."
6145 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6146
6147 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6148 msgid "URL longer than"
6149 msgstr ""
6150
6151 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6152 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6156 msgid "Text longer than"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6160 msgid ""
6161 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6162 msgstr ""
6163
6164 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6165 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6166 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6171 msgstr "无效的消息内容。"
6172
6173 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6176 msgstr "无效的消息内容。"
6177
6178 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6179 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. TRANS: User admin panel title.
6183 msgctxt "TITLE"
6184 msgid "User"
6185 msgstr "用户"
6186
6187 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6188 msgid "User settings for this StatusNet site"
6189 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6190
6191 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6192 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6193 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6194
6195 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6196 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6197 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6198
6199 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6200 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6201 #, php-format
6202 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6203 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6204
6205 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6206 #, fuzzy
6207 msgctxt "LEGEND"
6208 msgid "Profile"
6209 msgstr "个人信息"
6210
6211 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6212 msgid "Bio Limit"
6213 msgstr "自述限制"
6214
6215 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6216 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6217 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6218
6219 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6220 msgid "New users"
6221 msgstr "新用户"
6222
6223 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6224 msgid "New user welcome"
6225 msgstr "新用户欢迎"
6226
6227 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6228 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6229 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6230
6231 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6232 msgid "Default subscription"
6233 msgstr "默认关注"
6234
6235 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6236 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6237 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6238
6239 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6240 msgid "Invitations"
6241 msgstr "邀请"
6242
6243 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6244 msgid "Invitations enabled"
6245 msgstr "邀请已启用"
6246
6247 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6248 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6249 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6250
6251 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6252 msgid "Save user settings."
6253 msgstr "保存用户设置。"
6254
6255 #. TRANS: Page title.
6256 msgid "Authorize subscription"
6257 msgstr "授权关注"
6258
6259 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6260 msgid ""
6261 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6262 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6263 "click \"Reject\"."
6264 msgstr ""
6265 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6266 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6267
6268 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6269 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6270 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6271 msgctxt "BUTTON"
6272 msgid "Accept"
6273 msgstr "接受"
6274
6275 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6276 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6277 msgid "Subscribe to this user."
6278 msgstr "订阅此用户。"
6279
6280 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6281 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6282 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6283 msgctxt "BUTTON"
6284 msgid "Reject"
6285 msgstr "拒绝"
6286
6287 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6288 msgid "Reject this subscription."
6289 msgstr "拒绝此订阅。"
6290
6291 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6292 msgid "No authorization request!"
6293 msgstr "没有授权请求!"
6294
6295 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6296 msgid "Subscription authorized"
6297 msgstr "已授权关注"
6298
6299 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6300 msgid ""
6301 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6302 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6303 "subscription. Your subscription token is:"
6304 msgstr ""
6305 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6306 "token 是:"
6307
6308 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6309 msgid "Subscription rejected"
6310 msgstr "关注已拒绝"
6311
6312 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6313 msgid ""
6314 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6315 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6316 "subscription."
6317 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6320 #. TRANS: %s is a listener URI.
6321 #, fuzzy, php-format
6322 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6323 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6326 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6327 #, fuzzy, php-format
6328 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6329 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6330
6331 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6332 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6333 #, fuzzy, php-format
6334 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6335 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6336
6337 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6338 #. TRANS: %s is a profile URL.
6339 #, fuzzy, php-format
6340 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6341 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6342
6343 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6344 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6345 #, fuzzy, php-format
6346 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6347 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6348
6349 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6350 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6351 #, fuzzy, php-format
6352 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6353 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6354
6355 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6356 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6357 #, fuzzy, php-format
6358 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6359 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6360
6361 #. TRANS: Title for profile design page.
6362 #. TRANS: Page title for profile design page.
6363 msgid "Profile design"
6364 msgstr "个人页面外观"
6365
6366 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6367 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6368 msgid ""
6369 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6370 "palette of your choice."
6371 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6372
6373 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6374 msgid "Enjoy your hotdog!"
6375 msgstr "享受你的成果吧!"
6376
6377 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Design settings"
6380 msgstr "保存访问设置"
6381
6382 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6383 msgid "View profile designs"
6384 msgstr "查看个人页面外观"
6385
6386 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6387 msgid "Show or hide profile designs."
6388 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6389
6390 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Background file"
6393 msgstr "背景"
6394
6395 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6396 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6397 #, php-format
6398 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6399 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6400
6401 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6402 msgid "Search for more groups"
6403 msgstr "搜索更多小组"
6404
6405 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6406 #. TRANS: %s is a user nickname.
6407 #, php-format
6408 msgid "%s is not a member of any group."
6409 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6410
6411 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6412 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6413 #, php-format
6414 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6415 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6416
6417 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6418 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6419 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6420 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6421 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6422 #, php-format
6423 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6424 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6425
6426 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6427 #, php-format
6428 msgid "StatusNet %s"
6429 msgstr "StatusNet %s"
6430
6431 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6432 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6433 #, php-format
6434 msgid ""
6435 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6436 "Inc. and contributors."
6437 msgstr ""
6438 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6439
6440 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6441 msgid "Contributors"
6442 msgstr "贡献者"
6443
6444 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6445 msgid "License"
6446 msgstr "许可协议"
6447
6448 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6449 msgid ""
6450 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6451 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6452 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6453 "any later version. "
6454 msgstr ""
6455 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6456 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6457
6458 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6459 msgid ""
6460 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6461 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6462 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6463 "for more details. "
6464 msgstr ""
6465 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6466 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6467
6468 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6469 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6470 #, php-format
6471 msgid ""
6472 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6473 "along with this program.  If not, see %s."
6474 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6475
6476 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6477 msgid "Plugins"
6478 msgstr "插件"
6479
6480 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6481 #, fuzzy
6482 msgctxt "HEADER"
6483 msgid "Name"
6484 msgstr "名称"
6485
6486 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6487 #, fuzzy
6488 msgctxt "HEADER"
6489 msgid "Version"
6490 msgstr "版本"
6491
6492 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6493 #, fuzzy
6494 msgctxt "HEADER"
6495 msgid "Author(s)"
6496 msgstr "作者"
6497
6498 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6499 #, fuzzy
6500 msgctxt "HEADER"
6501 msgid "Description"
6502 msgstr "描述"
6503
6504 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6505 msgid "Favor"
6506 msgstr "收藏"
6507
6508 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6509 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6512 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6513
6514 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6515 #, php-format
6516 msgid "Cannot process URL '%s'"
6517 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6518
6519 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6520 msgid "Robin thinks something is impossible."
6521 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6522
6523 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6524 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6525 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6526 #, php-format
6527 msgid ""
6528 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6529 "Try to upload a smaller version."
6530 msgid_plural ""
6531 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6532 "Try to upload a smaller version."
6533 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6534
6535 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6536 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6537 #, php-format
6538 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6539 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6540 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6541
6542 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6543 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6544 #, php-format
6545 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6546 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6547 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6548
6549 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6550 msgid "Invalid filename."
6551 msgstr "无效的文件名。"
6552
6553 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6554 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6555 #, php-format
6556 msgid "Profile ID %s is invalid."
6557 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6558
6559 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6560 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6561 #, php-format
6562 msgid "Group ID %s is invalid."
6563 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6564
6565 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6566 msgid "Group join failed."
6567 msgstr "加入小组失败。"
6568
6569 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6570 msgid "Not part of group."
6571 msgstr "不是小组成员。"
6572
6573 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6574 msgid "Group leave failed."
6575 msgstr "离开小组失败。"
6576
6577 #. TRANS: Activity title.
6578 msgid "Join"
6579 msgstr "加入"
6580
6581 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6582 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6583 #, php-format
6584 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6585 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6586
6587 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6588 msgid "Could not update local group."
6589 msgstr "无法更新本地小组。"
6590
6591 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6592 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6593 #, php-format
6594 msgid "Could not create login token for %s"
6595 msgstr "无法创建别名。"
6596
6597 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6598 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6599 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6600
6601 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6602 msgid "You are banned from sending direct messages."
6603 msgstr "你被禁止发送私信。"
6604
6605 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6606 msgid "Could not insert message."
6607 msgstr "无法添加信息。"
6608
6609 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6610 msgid "Could not update message with new URI."
6611 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6612
6613 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6614 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6615 #, php-format
6616 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6617 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6618
6619 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6620 #, fuzzy, php-format
6621 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6622 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6623
6624 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6625 msgid "Problem saving notice. Too long."
6626 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6627
6628 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6629 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6630 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6631
6632 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6633 msgid ""
6634 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6635 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6636
6637 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6638 msgid ""
6639 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6640 "few minutes."
6641 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6642
6643 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6644 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6645 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6646
6647 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6650 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6651
6652 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6653 msgid "You cannot repeat your own notice."
6654 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6655
6656 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Cannot repeat a private notice."
6659 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6660
6661 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6664 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6665
6666 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6667 msgid "You already repeated that notice."
6668 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6669
6670 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6671 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6672 #, fuzzy, php-format
6673 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6674 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6675
6676 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6677 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6678 msgid "Problem saving notice."
6679 msgstr "保存消息时出错。"
6680
6681 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6682 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6683 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6684
6685 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6686 msgid "Problem saving group inbox."
6687 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6688
6689 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6690 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6691 #, php-format
6692 msgid "RT @%1$s %2$s"
6693 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6694
6695 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6696 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6697 #, php-format
6698 msgctxt "FANCYNAME"
6699 msgid "%1$s (%2$s)"
6700 msgstr "%1$s (%2$s)"
6701
6702 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6703 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6704 #, php-format
6705 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6706 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6707
6708 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6709 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6710 #, php-format
6711 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6712 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6713
6714 #. TRANS: Server exception.
6715 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6719 #, fuzzy
6720 msgid "No tagger specified."
6721 msgstr "没有指定小组。"
6722
6723 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6724 #, fuzzy
6725 msgid "No tag specified."
6726 msgstr "没有指定小组。"
6727
6728 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Could not create profile tag."
6731 msgstr "无法保存个人信息。"
6732
6733 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Could not set profile tag URI."
6736 msgstr "无法保存个人信息。"
6737
6738 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6741 msgstr "无法保存个人信息。"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6744 #, php-format
6745 msgid ""
6746 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6747 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6751 #, php-format
6752 msgid ""
6753 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6754 "allowed number.Try unlisting others first."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Adding list subscription failed."
6760 msgstr "无法取消关注。"
6761
6762 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Removing list subscription failed."
6765 msgstr "无法取消关注。"
6766
6767 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6768 msgid "Missing profile."
6769 msgstr "丢失的个人信息。"
6770
6771 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6772 msgid "Unable to save tag."
6773 msgstr "无法保存标签。"
6774
6775 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6776 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6777 msgid "You have been banned from subscribing."
6778 msgstr "你被禁止添加关注。"
6779
6780 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6781 msgid "Already subscribed!"
6782 msgstr "已经关注了!"
6783
6784 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6785 msgid "User has blocked you."
6786 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6787
6788 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6789 msgid "Not subscribed!"
6790 msgstr "未关注!"
6791
6792 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6793 msgid "Could not delete self-subscription."
6794 msgstr "无法删除自我关注。"
6795
6796 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6797 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6798 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6799
6800 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6801 msgid "Could not delete subscription."
6802 msgstr "无法取消关注。"
6803
6804 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6805 #, fuzzy
6806 msgctxt "TITLE"
6807 msgid "Follow"
6808 msgstr "关注"
6809
6810 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6811 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6812 #, php-format
6813 msgid "%1$s is now following %2$s."
6814 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6815
6816 #. TRANS: Notice given on user registration.
6817 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6818 #, php-format
6819 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6820 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6821
6822 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6823 msgid "Not implemented since inbox change."
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Server exception.
6827 msgid "No single user defined for single-user mode."
6828 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6829
6830 #. TRANS: Server exception.
6831 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6832 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6833
6834 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6835 msgid "Could not create group."
6836 msgstr "无法创建小组。"
6837
6838 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6839 msgid "Could not set group URI."
6840 msgstr "无法设置小组 URI。"
6841
6842 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6843 msgid "Could not set group membership."
6844 msgstr "无法设置小组成员。"
6845
6846 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6847 msgid "Could not save local group info."
6848 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6849
6850 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6851 #. TRANS: %s is the remote site.
6852 #, php-format
6853 msgid "Cannot locate account %s."
6854 msgstr "找不到帐户 %s。"
6855
6856 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6857 #. TRANS: %s is the remote site.
6858 #, php-format
6859 msgid "Cannot find XRD for %s."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6863 #. TRANS: %s is the remote site.
6864 #, php-format
6865 msgid "No AtomPub API service for %s."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6869 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6870 msgid "User actions"
6871 msgstr "用户动作"
6872
6873 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6874 msgid "User deletion in progress..."
6875 msgstr "用户删除处理中……"
6876
6877 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Edit profile settings."
6880 msgstr "编辑个人信息设置"
6881
6882 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6883 #, fuzzy
6884 msgctxt "BUTTON"
6885 msgid "Edit"
6886 msgstr "编辑"
6887
6888 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Send a direct message to this user."
6891 msgstr "给该用户发送私信"
6892
6893 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6894 #, fuzzy
6895 msgctxt "BUTTON"
6896 msgid "Message"
6897 msgstr "私信"
6898
6899 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6900 msgid "Moderate"
6901 msgstr "审核"
6902
6903 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6904 msgid "User role"
6905 msgstr "用户权限"
6906
6907 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6908 msgctxt "role"
6909 msgid "Administrator"
6910 msgstr "管理员"
6911
6912 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6913 msgctxt "role"
6914 msgid "Moderator"
6915 msgstr "审核员"
6916
6917 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6918 #, php-format
6919 msgid "%1$s - %2$s"
6920 msgstr "%1$s - %2$s"
6921
6922 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6923 msgid "Untitled page"
6924 msgstr "无标题页"
6925
6926 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6927 msgctxt "TOOLTIP"
6928 msgid "Show more"
6929 msgstr "显示更多"
6930
6931 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6932 #, fuzzy
6933 msgctxt "BUTTON"
6934 msgid "Reply"
6935 msgstr "回复"
6936
6937 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6938 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6939 msgid "Write a reply..."
6940 msgstr ""
6941
6942 #. TRANS: Tab on the notice form.
6943 #, fuzzy
6944 msgctxt "TAB"
6945 msgid "Status"
6946 msgstr "StatusNet"
6947
6948 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6949 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6950 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6951 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6952 #, php-format
6953 msgid ""
6954 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6955 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6956 msgstr ""
6957 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6958 "broughtbyurl%%)。"
6959
6960 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6961 #, php-format
6962 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6963 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6964
6965 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6966 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6967 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6968 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6972 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6973 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6974 msgstr ""
6975 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6976 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6977
6978 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6979 #. TRANS: %1$s is the site name.
6980 #, php-format
6981 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6982 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6983
6984 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6985 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6986 #, php-format
6987 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6988 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6989
6990 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6991 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6992 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6993
6994 #. TRANS: license message in footer.
6995 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6996 #, php-format
6997 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6998 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6999
7000 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7001 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7002 msgid "After"
7003 msgstr "之后"
7004
7005 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7006 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7007 msgid "Before"
7008 msgstr "之前"
7009
7010 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7011 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7012 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
7013
7014 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7015 #, php-format
7016 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7017 msgstr "未知的动词:“%s”"
7018
7019 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7020 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7021 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
7022
7023 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7024 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7025 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
7026
7027 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7028 msgid "Unknown profile."
7029 msgstr "未知的配置文件"
7030
7031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7032 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7033 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
7034
7035 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7036 msgid "Remote profile is not a group!"
7037 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7038
7039 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7040 msgid "User is already a member of this group."
7041 msgstr "用户已经是该小组成员。"
7042
7043 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7044 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7045 #, php-format
7046 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7050 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7051 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
7052
7053 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7054 #. TRANS: %s is the notice URI.
7055 #, php-format
7056 msgid "No content for notice %s."
7057 msgstr "通知 %s 没有内容。"
7058
7059 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7060 #, fuzzy, php-format
7061 msgid "No such user \"%s\"."
7062 msgstr "没有这样的用户 %s。"
7063
7064 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7065 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7066 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7067 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7068 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7069 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7070 #, php-format
7071 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7072 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7073 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7074
7075 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7076 msgid "Can't handle remote content yet."
7077 msgstr "还不能处理远程内容。"
7078
7079 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7080 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7081 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7082
7083 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7084 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7085 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7086
7087 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7088 msgid "You cannot make changes to this site."
7089 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7090
7091 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7092 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7093 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7094
7095 #. TRANS: Client error message.
7096 msgid "showForm() not implemented."
7097 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7098
7099 #. TRANS: Client error message
7100 msgid "saveSettings() not implemented."
7101 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7102
7103 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7104 #. TRANS: the admin panel Design.
7105 msgid "Unable to delete design setting."
7106 msgstr "无法删除外观设置。"
7107
7108 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7109 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7110 #, fuzzy
7111 msgctxt "HEADER"
7112 msgid "Home"
7113 msgstr "主页"
7114
7115 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7116 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7117 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7118 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7119 #, fuzzy
7120 msgctxt "MENU"
7121 msgid "Home"
7122 msgstr "主页"
7123
7124 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7125 #, fuzzy
7126 msgctxt "HEADER"
7127 msgid "Admin"
7128 msgstr "管理"
7129
7130 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7131 msgid "Basic site configuration"
7132 msgstr "基本网站配置"
7133
7134 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7135 msgctxt "MENU"
7136 msgid "Site"
7137 msgstr "网站"
7138
7139 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7140 msgid "Design configuration"
7141 msgstr "外观配置"
7142
7143 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7144 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7146 msgctxt "MENU"
7147 msgid "Design"
7148 msgstr "外观"
7149
7150 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7151 msgid "User configuration"
7152 msgstr "用户配置"
7153
7154 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "MENU"
7157 msgid "User"
7158 msgstr "用户"
7159
7160 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7161 msgid "Access configuration"
7162 msgstr "访问配置"
7163
7164 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7165 msgctxt "MENU"
7166 msgid "Access"
7167 msgstr "访问"
7168
7169 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7170 msgid "Paths configuration"
7171 msgstr "路径配置"
7172
7173 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7174 #, fuzzy
7175 msgctxt "MENU"
7176 msgid "Paths"
7177 msgstr "路径"
7178
7179 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7180 msgid "Sessions configuration"
7181 msgstr "会话配置"
7182
7183 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7184 msgctxt "MENU"
7185 msgid "Sessions"
7186 msgstr "Sessions"
7187
7188 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7189 msgid "Edit site notice"
7190 msgstr "编辑网站消息"
7191
7192 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7193 #, fuzzy
7194 msgctxt "MENU"
7195 msgid "Site notice"
7196 msgstr "网站消息"
7197
7198 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7199 msgid "Snapshots configuration"
7200 msgstr "更改站点配置"
7201
7202 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7203 #, fuzzy
7204 msgctxt "MENU"
7205 msgid "Snapshots"
7206 msgstr "快照"
7207
7208 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7209 msgid "Set site license"
7210 msgstr "设置网站许可协议"
7211
7212 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7213 #, fuzzy
7214 msgctxt "MENU"
7215 msgid "License"
7216 msgstr "许可协议"
7217
7218 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Plugins configuration"
7221 msgstr "路径配置"
7222
7223 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7224 #, fuzzy
7225 msgctxt "MENU"
7226 msgid "Plugins"
7227 msgstr "插件"
7228
7229 #. TRANS: Client error 401.
7230 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7231 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7232
7233 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7234 msgid "No application for that consumer key."
7235 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7236
7237 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7238 msgid "Not allowed to use API."
7239 msgstr ""
7240
7241 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7242 msgid "Bad access token."
7243 msgstr "无效的 access token。"
7244
7245 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7246 msgid "No user for that token."
7247 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7248
7249 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7250 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7251 msgid "Could not authenticate you."
7252 msgstr "无法验证你。"
7253
7254 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7255 msgid "Could not create anonymous consumer."
7256 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7257
7258 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7259 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7260 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7261
7262 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7263 msgid ""
7264 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7265 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7266
7267 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7268 msgid "Could not issue access token."
7269 msgstr "无法发行 access token。"
7270
7271 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7272 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7273 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7274
7275 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7276 msgid "Database error updating OAuth application user."
7277 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7278
7279 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7280 msgid "Tried to revoke unknown token."
7281 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7282
7283 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7284 msgid "Failed to delete revoked token."
7285 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7286
7287 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7288 msgid "Icon"
7289 msgstr "图标"
7290
7291 #. TRANS: Form guide.
7292 msgid "Icon for this application"
7293 msgstr "该应用的图标"
7294
7295 #. TRANS: Form input field label for application name.
7296 msgid "Name"
7297 msgstr "名称"
7298
7299 #. TRANS: Form input field instructions.
7300 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7301 #, php-format
7302 msgid "Describe your application in %d character"
7303 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7304 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7305
7306 #. TRANS: Form input field instructions.
7307 msgid "Describe your application"
7308 msgstr "描述你的应用"
7309
7310 #. TRANS: Form input field label.
7311 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7312 #. TRANS: Field label for description of list.
7313 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7314 msgid "Description"
7315 msgstr "描述"
7316
7317 #. TRANS: Form input field instructions.
7318 msgid "URL of the homepage of this application"
7319 msgstr "这个应用的主页 URL"
7320
7321 #. TRANS: Form input field label.
7322 msgid "Source URL"
7323 msgstr "来源网址"
7324
7325 #. TRANS: Form input field instructions.
7326 msgid "Organization responsible for this application"
7327 msgstr "该应用的负责组织"
7328
7329 #. TRANS: Form input field label.
7330 msgid "Organization"
7331 msgstr "组织名称必填。"
7332
7333 #. TRANS: Form input field instructions.
7334 msgid "URL for the homepage of the organization"
7335 msgstr "这个组织的主页 URL"
7336
7337 #. TRANS: Form input field instructions.
7338 msgid "URL to redirect to after authentication"
7339 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7340
7341 #. TRANS: Radio button label for application type
7342 msgid "Browser"
7343 msgstr "浏览器"
7344
7345 #. TRANS: Radio button label for application type
7346 msgid "Desktop"
7347 msgstr "桌面"
7348
7349 #. TRANS: Form guide.
7350 msgid "Type of application, browser or desktop"
7351 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7352
7353 #. TRANS: Radio button label for access type.
7354 msgid "Read-only"
7355 msgstr "只读"
7356
7357 #. TRANS: Radio button label for access type.
7358 msgid "Read-write"
7359 msgstr "读写"
7360
7361 #. TRANS: Form guide.
7362 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7363 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7364
7365 #. TRANS: Submit button title.
7366 msgid "Cancel"
7367 msgstr "取消"
7368
7369 #. TRANS: Submit button title.
7370 #. TRANS: Button text to save a list.
7371 msgid "Save"
7372 msgstr "保存"
7373
7374 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Unknown application"
7377 msgstr "未知动作"
7378
7379 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7380 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7381 msgid " by "
7382 msgstr " by "
7383
7384 #. TRANS: Application access type
7385 msgid "read-write"
7386 msgstr "读写"
7387
7388 #. TRANS: Application access type
7389 msgid "read-only"
7390 msgstr "只读"
7391
7392 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7393 #, php-format
7394 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7395 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7396
7397 #. TRANS: Access token in the application list.
7398 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7399 #, php-format
7400 msgid "Access token starting with: %s"
7401 msgstr "Access token 的开始:%s"
7402
7403 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7404 msgctxt "BUTTON"
7405 msgid "Revoke"
7406 msgstr "取消"
7407
7408 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7409 msgid "Author element must contain a name element."
7410 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7411
7412 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7413 msgid "Do not use this method!"
7414 msgstr "不要使用此方法 !"
7415
7416 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7417 #, fuzzy, php-format
7418 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7419 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7420
7421 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7422 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7423 #, fuzzy, php-format
7424 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7425 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7426
7427 #. TRANS: Title.
7428 msgid "Notices where this attachment appears"
7429 msgstr "出现这个附件的消息"
7430
7431 #. TRANS: Title.
7432 msgid "Tags for this attachment"
7433 msgstr "此附件的标签"
7434
7435 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7436 msgid "Password changing failed."
7437 msgstr "修改密码失败。"
7438
7439 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7440 msgid "Password changing is not allowed."
7441 msgstr "不允许更改密码。"
7442
7443 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7444 msgid "Block"
7445 msgstr "屏蔽"
7446
7447 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7448 msgid "Block this user"
7449 msgstr "屏蔽这个用户"
7450
7451 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7452 msgctxt "BUTTON"
7453 msgid "Cancel join request"
7454 msgstr ""
7455
7456 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7457 #, fuzzy
7458 msgctxt "BUTTON"
7459 msgid "Cancel subscription request"
7460 msgstr "所有关注的"
7461
7462 #. TRANS: Title for command results.
7463 msgid "Command results"
7464 msgstr "执行结果"
7465
7466 #. TRANS: Title for command results.
7467 msgid "AJAX error"
7468 msgstr "AJAX 错误"
7469
7470 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7471 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7472 msgid "Command complete"
7473 msgstr "执行完毕"
7474
7475 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7476 msgid "Command failed"
7477 msgstr "执行失败"
7478
7479 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7480 msgid "Notice with that id does not exist."
7481 msgstr "没有此 id 的消息。"
7482
7483 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7484 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7485 msgid "User has no last notice."
7486 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7487
7488 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7489 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7490 #, php-format
7491 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7492 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7493
7494 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7495 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7496 #, php-format
7497 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7498 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7499
7500 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7501 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7502 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7503
7504 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7505 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7506 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7507
7508 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7509 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7510 #, php-format
7511 msgid "Nudge sent to %s."
7512 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7513
7514 #. TRANS: User statistics text.
7515 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7516 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7517 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7518 #, php-format
7519 msgid ""
7520 "Subscriptions: %1$s\n"
7521 "Subscribers: %2$s\n"
7522 "Notices: %3$s"
7523 msgstr ""
7524 "关注数: %1$s\\n\n"
7525 "关注者: %2$s\\n\n"
7526 "消息数: %3$s"
7527
7528 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7531 msgstr "无法创建收藏。"
7532
7533 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7534 msgid "Notice marked as fave."
7535 msgstr "收藏了消息。"
7536
7537 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7538 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7539 #, php-format
7540 msgid "%1$s joined group %2$s."
7541 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7542
7543 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7544 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7545 #, php-format
7546 msgid "%1$s left group %2$s."
7547 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7548
7549 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7550 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7551 #, php-format
7552 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7553 msgstr ""
7554
7555 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7556 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7557 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7558 #, fuzzy, php-format
7559 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7560 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7561 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7562
7563 #. TRANS: Separator for list of tags.
7564 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7565 msgid ", "
7566 msgstr ""
7567
7568 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7569 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7570 #, php-format
7571 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7572 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7573
7574 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7575 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7576 #, php-format
7577 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7578 msgstr ""
7579
7580 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7581 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7582 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7583 #, php-format
7584 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7585 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7586 msgstr[0] ""
7587
7588 #. TRANS: Whois output.
7589 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7590 #, php-format
7591 msgctxt "WHOIS"
7592 msgid "%1$s (%2$s)"
7593 msgstr "%1$s (%2$s)"
7594
7595 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7596 #, php-format
7597 msgid "Fullname: %s"
7598 msgstr "全名:%s"
7599
7600 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7601 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7602 #. TRANS: %s is a location.
7603 #, php-format
7604 msgid "Location: %s"
7605 msgstr "位置:%s"
7606
7607 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7608 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7609 #. TRANS: %s is a homepage.
7610 #, php-format
7611 msgid "Homepage: %s"
7612 msgstr "主页:%s"
7613
7614 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7615 #, php-format
7616 msgid "About: %s"
7617 msgstr "关于:%s"
7618
7619 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7620 #. TRANS: %s is a remote profile.
7621 #, php-format
7622 msgid ""
7623 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7624 "same server."
7625 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7626
7627 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7628 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7629 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7630 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7631 #, php-format
7632 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7633 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7634 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7635
7636 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7637 msgid "You can't send a message to this user."
7638 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7639
7640 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7641 msgid "Error sending direct message."
7642 msgstr "发送消息出错。"
7643
7644 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7645 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7646 #, php-format
7647 msgid "Notice from %s repeated."
7648 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7649
7650 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7651 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7652 #, php-format
7653 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7654 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7655 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7656
7657 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7658 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7659 #, php-format
7660 msgid "Reply to %s sent."
7661 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7662
7663 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7664 msgid "Error saving notice."
7665 msgstr "保存消息时出错。"
7666
7667 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7668 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7669 msgstr "指定要关注的用户名。"
7670
7671 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7672 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7673 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7674
7675 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7676 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7677 #, php-format
7678 msgid "Subscribed to %s."
7679 msgstr "已关注%s。"
7680
7681 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7682 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7683 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7684 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7685
7686 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7687 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7688 #, php-format
7689 msgid "Unsubscribed from %s."
7690 msgstr "取消关注%s。"
7691
7692 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7693 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7694 msgid "Command not yet implemented."
7695 msgstr "命令尚未实现。"
7696
7697 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7698 msgid "Notification off."
7699 msgstr "通知已关闭。"
7700
7701 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7702 msgid "Can't turn off notification."
7703 msgstr "无法关闭通知。"
7704
7705 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7706 msgid "Notification on."
7707 msgstr "通知已开启。"
7708
7709 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7710 msgid "Can't turn on notification."
7711 msgstr "无法开启通知。"
7712
7713 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7714 msgid "Login command is disabled."
7715 msgstr "登录命令被禁用。"
7716
7717 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7718 #. TRANS: %s is a logon link..
7719 #, php-format
7720 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7721 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7722
7723 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7724 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7725 #, php-format
7726 msgid "Unsubscribed %s."
7727 msgstr "已取消关注%s。"
7728
7729 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7730 msgid "You are not subscribed to anyone."
7731 msgstr "你没有关注任何人。"
7732
7733 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7734 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7735 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7736 msgid "You are subscribed to this person:"
7737 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7738 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7739
7740 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7741 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7742 msgid "No one is subscribed to you."
7743 msgstr "没有人关注你。"
7744
7745 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7746 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7747 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7748 msgid "This person is subscribed to you:"
7749 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7750 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7751
7752 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7753 #. TRANS: any group subscriptions.
7754 msgid "You are not a member of any groups."
7755 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7756
7757 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7758 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7759 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7760 msgid "You are a member of this group:"
7761 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7762 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7763
7764 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7765 #, fuzzy
7766 msgctxt "COMMANDHELP"
7767 msgid "Commands:"
7768 msgstr "执行结果"
7769
7770 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7771 #, fuzzy
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "turn on notifications"
7774 msgstr "无法开启通知。"
7775
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7777 #, fuzzy
7778 msgctxt "COMMANDHELP"
7779 msgid "turn off notifications"
7780 msgstr "无法关闭通知。"
7781
7782 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7783 msgctxt "COMMANDHELP"
7784 msgid "show this help"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7788 #, fuzzy
7789 msgctxt "COMMANDHELP"
7790 msgid "subscribe to user"
7791 msgstr "关注这个用户"
7792
7793 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7794 msgctxt "COMMANDHELP"
7795 msgid "lists the groups you have joined"
7796 msgstr ""
7797
7798 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7799 #, fuzzy
7800 msgctxt "COMMANDHELP"
7801 msgid "tag a user"
7802 msgstr "将用户加为标签"
7803
7804 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7805 #, fuzzy
7806 msgctxt "COMMANDHELP"
7807 msgid "untag a user"
7808 msgstr "将用户加为标签"
7809
7810 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7811 msgctxt "COMMANDHELP"
7812 msgid "list the people you follow"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7816 msgctxt "COMMANDHELP"
7817 msgid "list the people that follow you"
7818 msgstr ""
7819
7820 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7821 #, fuzzy
7822 msgctxt "COMMANDHELP"
7823 msgid "unsubscribe from user"
7824 msgstr "取消关注这个用户"
7825
7826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7827 #, fuzzy
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "direct message to user"
7830 msgstr "发给%s的私信"
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7833 msgctxt "COMMANDHELP"
7834 msgid "get last notice from user"
7835 msgstr ""
7836
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7838 #, fuzzy
7839 msgctxt "COMMANDHELP"
7840 msgid "get profile info on user"
7841 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7842
7843 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7844 msgctxt "COMMANDHELP"
7845 msgid "force user to stop following you"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7849 msgctxt "COMMANDHELP"
7850 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7854 msgctxt "COMMANDHELP"
7855 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7856 msgstr ""
7857
7858 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7859 msgctxt "COMMANDHELP"
7860 msgid "repeat a notice with a given id"
7861 msgstr ""
7862
7863 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7864 #, fuzzy
7865 msgctxt "COMMANDHELP"
7866 msgid "repeat the last notice from user"
7867 msgstr "转发"
7868
7869 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7870 msgctxt "COMMANDHELP"
7871 msgid "reply to notice with a given id"
7872 msgstr ""
7873
7874 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7875 #, fuzzy
7876 msgctxt "COMMANDHELP"
7877 msgid "reply to the last notice from user"
7878 msgstr "回复"
7879
7880 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "COMMANDHELP"
7883 msgid "join group"
7884 msgstr "未知的组。"
7885
7886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7887 msgctxt "COMMANDHELP"
7888 msgid "Get a link to login to the web interface"
7889 msgstr ""
7890
7891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7892 #, fuzzy
7893 msgctxt "COMMANDHELP"
7894 msgid "leave group"
7895 msgstr "删除小组"
7896
7897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7898 msgctxt "COMMANDHELP"
7899 msgid "get your stats"
7900 msgstr ""
7901
7902 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7903 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7904 msgctxt "COMMANDHELP"
7905 msgid "same as 'off'"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7909 msgctxt "COMMANDHELP"
7910 msgid "same as 'follow'"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7914 msgctxt "COMMANDHELP"
7915 msgid "same as 'leave'"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7919 msgctxt "COMMANDHELP"
7920 msgid "same as 'get'"
7921 msgstr ""
7922
7923 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7924 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7925 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7926 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7927 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7928 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7929 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7930 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7931 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7932 #, fuzzy
7933 msgctxt "COMMANDHELP"
7934 msgid "not yet implemented."
7935 msgstr "命令尚未实现。"
7936
7937 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7938 msgctxt "COMMANDHELP"
7939 msgid "remind a user to update."
7940 msgstr ""
7941
7942 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7943 msgid "No configuration file found."
7944 msgstr "没有找到配置文件。"
7945
7946 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7947 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7948 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7949 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7950
7951 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7952 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7953 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7954
7955 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7956 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7957 msgid "Go to the installer."
7958 msgstr "去安装程序。"
7959
7960 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7961 msgid "Database error"
7962 msgstr "数据库错误"
7963
7964 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7965 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7966 #, fuzzy
7967 msgctxt "MENU"
7968 msgid "Public"
7969 msgstr "公共"
7970
7971 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7972 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7973 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7974 #, fuzzy
7975 msgctxt "MENU"
7976 msgid "Groups"
7977 msgstr "小组"
7978
7979 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7980 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7981 #, fuzzy
7982 msgctxt "MENU"
7983 msgid "Lists"
7984 msgstr "限制"
7985
7986 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7987 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7988 msgid "Delete"
7989 msgstr "删除"
7990
7991 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7992 msgid "Delete this user"
7993 msgstr "删除这个用户"
7994
7995 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Change design"
7998 msgstr "保存外观"
7999
8000 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8001 msgid "Change colours"
8002 msgstr "改变颜色"
8003
8004 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8005 msgid "Use defaults"
8006 msgstr "使用默认值"
8007
8008 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8009 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8010 msgid "Upload file"
8011 msgstr "上传文件"
8012
8013 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8014 msgid ""
8015 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8016 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
8017
8018 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8019 msgctxt "RADIO"
8020 msgid "On"
8021 msgstr "打开"
8022
8023 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8024 msgctxt "RADIO"
8025 msgid "Off"
8026 msgstr "关闭"
8027
8028 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8029 msgid "Design defaults restored."
8030 msgstr "默认外观已恢复。"
8031
8032 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8033 #, php-format
8034 msgid "Unable to find services for %s."
8035 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
8036
8037 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8038 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8039 msgid "Disfavor this notice"
8040 msgstr "取消收藏这个消息"
8041
8042 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8043 msgctxt "BUTTON"
8044 msgid "Disfavor favorite"
8045 msgstr "不赞成的最爱"
8046
8047 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8048 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8049 msgid "Favor this notice"
8050 msgstr "收藏"
8051
8052 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8053 msgctxt "BUTTON"
8054 msgid "Favor"
8055 msgstr "请"
8056
8057 #. TRANS: Feed type name.
8058 msgid "RSS 1.0"
8059 msgstr "RSS 1.0"
8060
8061 #. TRANS: Feed type name.
8062 msgid "RSS 2.0"
8063 msgstr "RSS 2.0"
8064
8065 #. TRANS: Feed type name.
8066 msgid "Atom"
8067 msgstr "Atom"
8068
8069 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8070 msgid "FOAF"
8071 msgstr "FOAF"
8072
8073 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8074 msgid "No author in the feed."
8075 msgstr "没有在源中的作者。"
8076
8077 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8078 #. TRANS: can be associated with a user.
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Cannot import without a user."
8081 msgstr "没有用户无法导入。"
8082
8083 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8084 msgid "Feeds"
8085 msgstr "Feeds"
8086
8087 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8088 #, fuzzy
8089 msgctxt "TAGS"
8090 msgid "All"
8091 msgstr "全部"
8092
8093 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8094 msgid "Tag"
8095 msgstr "标签"
8096
8097 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Choose a tag to narrow list."
8100 msgstr "选择标签缩小清单"
8101
8102 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8103 #, php-format
8104 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8105 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8106
8107 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8108 msgctxt "BUTTON"
8109 msgid "Block"
8110 msgstr "屏蔽"
8111
8112 #. TRANS: Submit button title.
8113 msgctxt "TOOLTIP"
8114 msgid "Block this user"
8115 msgstr "屏蔽这个用户"
8116
8117 #. TRANS: Field title on group edit form.
8118 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8119 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8120
8121 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Describe the group or topic."
8124 msgstr "小组或主题的描述"
8125
8126 #. TRANS: Text area title for group description.
8127 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8128 #, php-format
8129 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8130 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8131 msgstr[0] ""
8132
8133 #. TRANS: Field title on group edit form.
8134 msgid ""
8135 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8136 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8137
8138 #. TRANS: Field label on group edit form.
8139 msgid "Aliases"
8140 msgstr "别名"
8141
8142 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8143 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8144 #, php-format
8145 msgid ""
8146 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8147 "alias allowed."
8148 msgid_plural ""
8149 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8150 "aliases allowed."
8151 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8152
8153 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8154 msgid ""
8155 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8156 msgstr ""
8157
8158 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8159 #, fuzzy
8160 msgctxt "GROUPADMIN"
8161 msgid "Admin"
8162 msgstr "管理"
8163
8164 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8165 msgctxt "MENU"
8166 msgid "Group"
8167 msgstr "小组"
8168
8169 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8170 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8171 #, php-format
8172 msgctxt "TOOLTIP"
8173 msgid "%s group"
8174 msgstr "%s小组"
8175
8176 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8177 msgctxt "MENU"
8178 msgid "Members"
8179 msgstr "组员"
8180
8181 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8182 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8183 #, php-format
8184 msgctxt "TOOLTIP"
8185 msgid "%s group members"
8186 msgstr "%s 小组成员"
8187
8188 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8189 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8190 #, php-format
8191 msgctxt "MENU"
8192 msgid "Pending members (%d)"
8193 msgid_plural "Pending members (%d)"
8194 msgstr[0] ""
8195
8196 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8197 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8198 #, fuzzy, php-format
8199 msgctxt "TOOLTIP"
8200 msgid "%s pending members"
8201 msgstr "%s 的小组成员"
8202
8203 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Blocked"
8206 msgstr "屏蔽的用户"
8207
8208 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8209 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8210 #, php-format
8211 msgctxt "TOOLTIP"
8212 msgid "%s blocked users"
8213 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8214
8215 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8216 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8217 msgctxt "MENU"
8218 msgid "Admin"
8219 msgstr "管理"
8220
8221 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8222 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8223 #, php-format
8224 msgctxt "TOOLTIP"
8225 msgid "Edit %s group properties"
8226 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8227
8228 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8229 msgctxt "MENU"
8230 msgid "Logo"
8231 msgstr "Logo"
8232
8233 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8234 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8235 #, php-format
8236 msgctxt "TOOLTIP"
8237 msgid "Add or edit %s logo"
8238 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8239
8240 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8241 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8242 #, php-format
8243 msgctxt "TOOLTIP"
8244 msgid "Add or edit %s design"
8245 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8246
8247 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8248 msgid "Group actions"
8249 msgstr "小组动作"
8250
8251 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Popular groups"
8254 msgstr "最新被收藏的消息"
8255
8256 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Active groups"
8259 msgstr "所有小组"
8260
8261 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8262 #. TRANS: %s is a group name.
8263 #, php-format
8264 msgid "Tags in %s group's notices"
8265 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8266
8267 #. TRANS: Client exception 406
8268 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8269 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8270
8271 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8272 msgid "Unsupported image file format."
8273 msgstr "不支持这种图像格式。"
8274
8275 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8276 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8277 #, php-format
8278 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8279 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8280
8281 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8282 msgid "Partial upload."
8283 msgstr "部分上传。"
8284
8285 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8286 msgid "Not an image or corrupt file."
8287 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8288
8289 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8290 msgid "Lost our file."
8291 msgstr "文件数据丢失"
8292
8293 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8294 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8295 msgid "Unknown file type"
8296 msgstr "未知文件类型"
8297
8298 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8299 #, php-format
8300 msgid "%dMB"
8301 msgid_plural "%dMB"
8302 msgstr[0] "%dMB"
8303
8304 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8305 #, php-format
8306 msgid "%dkB"
8307 msgid_plural "%dkB"
8308 msgstr[0] "%dkB"
8309
8310 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8311 #, php-format
8312 msgid "%dB"
8313 msgid_plural "%dB"
8314 msgstr[0] "%dB"
8315
8316 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8317 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8318 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8319 #, php-format
8320 msgid ""
8321 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8322 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8323 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8324 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8325 "this message."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8329 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8330 #, php-format
8331 msgid "Unknown inbox source %d."
8332 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8333
8334 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8335 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8336 msgstr ""
8337
8338 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8339 msgid "Transport cannot be null."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8343 msgctxt "TITLE"
8344 msgid "Trends"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8348 #, fuzzy
8349 msgctxt "BUTTON"
8350 msgid "Invite more colleagues"
8351 msgstr "邀请新用户"
8352
8353 #. TRANS: Button text for joining a group.
8354 #, fuzzy
8355 msgctxt "BUTTON"
8356 msgid "Join"
8357 msgstr "加入"
8358
8359 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8360 #, fuzzy
8361 msgctxt "BUTTON"
8362 msgid "Leave"
8363 msgstr "离开"
8364
8365 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8366 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8367 msgctxt "MENU"
8368 msgid "Login"
8369 msgstr "登录"
8370
8371 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8372 msgid "Login with a username and password"
8373 msgstr "用用户名和密码登录。"
8374
8375 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8376 msgctxt "MENU"
8377 msgid "Register"
8378 msgstr "注册"
8379
8380 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8381 msgid "Sign up for a new account"
8382 msgstr "注册一个新帐户"
8383
8384 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8385 msgid "Email address confirmation"
8386 msgstr "电子邮件地址确认"
8387
8388 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8389 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8390 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8391 #, php-format
8392 msgid ""
8393 "Hey, %1$s.\n"
8394 "\n"
8395 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8396 "\n"
8397 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8398 "\n"
8399 "\t%3$s\n"
8400 "\n"
8401 "If not, just ignore this message.\n"
8402 "\n"
8403 "Thanks for your time, \n"
8404 "%2$s\n"
8405 msgstr ""
8406 "嗨, %1$s。\n"
8407 "\n"
8408 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8409 "\n"
8410 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8411 "\n"
8412 "%3$s\n"
8413 "\n"
8414 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8415 "\n"
8416 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8417 "%2$s\n"
8418
8419 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8420 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8421 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8422 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8423 #, php-format
8424 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8425 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8426
8427 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8428 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8429 #, fuzzy, php-format
8430 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8431 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8432
8433 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8434 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8435 #, php-format
8436 msgid ""
8437 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8438 "their subscription at %3$s"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8442 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8443 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8444 #, fuzzy, php-format
8445 msgid ""
8446 "Faithfully yours,\n"
8447 "%1$s.\n"
8448 "\n"
8449 "----\n"
8450 "Change your email address or notification options at %2$s"
8451 msgstr ""
8452 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8453 "\n"
8454 "%3$s\n"
8455 "\n"
8456 "%4$s%5$s%6$s\n"
8457 "真诚的问候,\n"
8458 "%2$s.\n"
8459 "\n"
8460 "----\n"
8461 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8462
8463 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8464 #. TRANS: %s is a URL.
8465 #, fuzzy, php-format
8466 msgid "Profile: %s"
8467 msgstr "个人信息"
8468
8469 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8470 #. TRANS: %s is biographical information.
8471 #, php-format
8472 msgid "Bio: %s"
8473 msgstr "自我介绍:%s"
8474
8475 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8476 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8477 #, fuzzy, php-format
8478 msgid ""
8479 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8480 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8481 msgstr ""
8482 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8483 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8484
8485 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8486 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8487 #, php-format
8488 msgid "New email address for posting to %s"
8489 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8490
8491 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8492 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8493 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8494 #, fuzzy, php-format
8495 msgid ""
8496 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8497 "\n"
8498 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8499 "\n"
8500 "More email instructions at %3$s."
8501 msgstr ""
8502 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8503 "\n"
8504 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8505 "\n"
8506 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8507 "\n"
8508 "真诚的问候,\n"
8509 "\n"
8510 "%1$s"
8511
8512 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8513 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8514 #, php-format
8515 msgid "%s status"
8516 msgstr "%s 状态"
8517
8518 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8519 msgid "SMS confirmation"
8520 msgstr "SMS 验证"
8521
8522 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8523 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8524 #, php-format
8525 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8526 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8527
8528 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8529 #. TRANS: %s is the nudging user.
8530 #, php-format
8531 msgid "You have been nudged by %s"
8532 msgstr "您被 %s 已推动"
8533
8534 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8535 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8536 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8537 #, fuzzy, php-format
8538 msgid ""
8539 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8540 "to post some news.\n"
8541 "\n"
8542 "So let's hear from you :)\n"
8543 "\n"
8544 "%3$s\n"
8545 "\n"
8546 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8547 msgstr ""
8548 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8549 "\n"
8550 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8551 "\n"
8552 "%3$s\n"
8553 "\n"
8554 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8555 "\n"
8556 "亲切的问候,\n"
8557 "%4$s\n"
8558
8559 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8560 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8561 #, php-format
8562 msgid "New private message from %s"
8563 msgstr "来自%s的私信"
8564
8565 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8566 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8567 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8568 #, fuzzy, php-format
8569 msgid ""
8570 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8571 "\n"
8572 "------------------------------------------------------\n"
8573 "%3$s\n"
8574 "------------------------------------------------------\n"
8575 "\n"
8576 "You can reply to their message here:\n"
8577 "\n"
8578 "%4$s\n"
8579 "\n"
8580 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8581 msgstr ""
8582 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8583 "\n"
8584 "------------------------------------------------------\n"
8585 "%3$s\n"
8586 "------------------------------------------------------\n"
8587 "\n"
8588 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8589 "\n"
8590 "%4$s\n"
8591 "\n"
8592 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8593 "\n"
8594 "亲切的问候,\n"
8595 "%5$s\n"
8596
8597 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8598 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8599 #, php-format
8600 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8601 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8602
8603 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8604 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8605 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8606 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8607 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8608 #, fuzzy, php-format
8609 msgid ""
8610 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8611 "\n"
8612 "The URL of your notice is:\n"
8613 "\n"
8614 "%3$s\n"
8615 "\n"
8616 "The text of your notice is:\n"
8617 "\n"
8618 "%4$s\n"
8619 "\n"
8620 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8621 "\n"
8622 "%5$s"
8623 msgstr ""
8624 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8625 "\n"
8626 "你的这条消息的URL:\n"
8627 "\n"
8628 "%3$s\n"
8629 "\n"
8630 "你的这条消息的内容是:\n"
8631 "\n"
8632 "%4$s\n"
8633 "\n"
8634 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8635 "\n"
8636 "%5$s\n"
8637 "\n"
8638 "真诚的问候,\n"
8639 "%6$s\n"
8640
8641 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8642 #, php-format
8643 msgid ""
8644 "The full conversation can be read here:\n"
8645 "\n"
8646 "\t%s"
8647 msgstr ""
8648 "到这里查看完整的对话:\n"
8649 "\n"
8650 "\t%s"
8651
8652 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8653 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8654 #, php-format
8655 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8656 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8657
8658 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8659 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8660 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8661 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8662 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8663 #, fuzzy, php-format
8664 msgid ""
8665 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8666 "\n"
8667 "The notice is here:\n"
8668 "\n"
8669 "\t%3$s\n"
8670 "\n"
8671 "It reads:\n"
8672 "\n"
8673 "\t%4$s\n"
8674 "\n"
8675 "%5$sYou can reply back here:\n"
8676 "\n"
8677 "\t%6$s\n"
8678 "\n"
8679 "The list of all @-replies for you here:\n"
8680 "\n"
8681 "%7$s"
8682 msgstr ""
8683 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8684 "\n"
8685 "消息的地址是:\n"
8686 "\n"
8687 "\t%3$s\n"
8688 "\n"
8689 "消息的内容是:\n"
8690 "\n"
8691 "\t%4$s\n"
8692 "\n"
8693 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8694 "\n"
8695 "\t%6$s\n"
8696 "\n"
8697 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8698 "\n"
8699 "%7$s\n"
8700 "\n"
8701 "真切的问候,\n"
8702 "%2$s\n"
8703 "\n"
8704 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8705
8706 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8707 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8708 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8709 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8710 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8711 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8714 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8715
8716 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8717 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8718 #, fuzzy, php-format
8719 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8720 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8721
8722 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8723 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8724 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8725 #, php-format
8726 msgid ""
8727 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8728 "their group membership at %4$s"
8729 msgstr ""
8730
8731 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8732 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8733 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8734
8735 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8736 msgid ""
8737 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8738 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8739 msgstr ""
8740 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8741 "发给你你私信只有你看得到。"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Inbox"
8746 msgstr "收件箱"
8747
8748 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Your incoming messages."
8751 msgstr "你收到的私信"
8752
8753 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Outbox"
8756 msgstr "发件箱"
8757
8758 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Your sent messages."
8761 msgstr "你发送的私信"
8762
8763 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8764 msgid "Could not parse message."
8765 msgstr "无法解析消息。"
8766
8767 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8768 msgid "Not a registered user."
8769 msgstr "不是已注册用户。"
8770
8771 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8772 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8773 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8774
8775 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8776 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8777 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8778
8779 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8780 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8781 #, fuzzy, php-format
8782 msgid "Unsupported message type: %s."
8783 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8784
8785 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8786 msgid "Make user an admin of the group"
8787 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8788
8789 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8790 msgctxt "BUTTON"
8791 msgid "Make Admin"
8792 msgstr "设置管理员"
8793
8794 #. TRANS: Submit button title.
8795 msgctxt "TOOLTIP"
8796 msgid "Make this user an admin"
8797 msgstr "将这个用户设为管理员"
8798
8799 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8800 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8801 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8802
8803 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8804 msgid "File exceeds user's quota."
8805 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8806
8807 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8808 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8809 msgid "File could not be moved to destination directory."
8810 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8811
8812 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8813 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8814 msgid "Could not determine file's MIME type."
8815 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8816
8817 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8818 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8819 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8820 #, php-format
8821 msgid ""
8822 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8823 "format."
8824 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8825
8826 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8827 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8828 #, php-format
8829 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8830 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8831
8832 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8833 msgid "Send a direct notice"
8834 msgstr "发送一条私信"
8835
8836 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8837 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8838 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8839 msgid "Select recipient:"
8840 msgstr "选择收件人:"
8841
8842 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8843 msgid "No mutual subscribers."
8844 msgstr "没有共同的关注者。"
8845
8846 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8847 msgid "To"
8848 msgstr "到"
8849
8850 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8851 msgctxt "Send button for sending notice"
8852 msgid "Send"
8853 msgstr "发布"
8854
8855 #. TRANS: Header in message list.
8856 msgid "Messages"
8857 msgstr "消息"
8858
8859 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8860 #. TRANS: Followed by notice source.
8861 msgid "from"
8862 msgstr "通过"
8863
8864 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8865 #, fuzzy
8866 msgctxt "SOURCE"
8867 msgid "web"
8868 msgstr "网页"
8869
8870 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8871 msgctxt "SOURCE"
8872 msgid "xmpp"
8873 msgstr ""
8874
8875 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8876 #, fuzzy
8877 msgctxt "SOURCE"
8878 msgid "mail"
8879 msgstr "电子邮件"
8880
8881 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8882 msgctxt "SOURCE"
8883 msgid "omb"
8884 msgstr ""
8885
8886 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8887 msgctxt "SOURCE"
8888 msgid "api"
8889 msgstr ""
8890
8891 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8892 msgid "Cannot get author for activity."
8893 msgstr ""
8894
8895 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Bookmark not posted to this group."
8898 msgstr "你不能删除这个小组。"
8899
8900 #. TRANS: Client exception when ...
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Object not posted to this user."
8903 msgstr "请不要删除该用户。"
8904
8905 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8906 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8907 msgstr ""
8908
8909 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8910 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8911 msgstr ""
8912
8913 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8914 msgid "Nickname cannot be empty."
8915 msgstr "昵称不能为空。"
8916
8917 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8918 #, php-format
8919 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8920 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8921 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8922
8923 #. TRANS: Form legend for notice form.
8924 msgid "Send a notice"
8925 msgstr "发送一个通知"
8926
8927 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8928 #, php-format
8929 msgid "What's up, %s?"
8930 msgstr "%s,最近怎么样?"
8931
8932 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8933 msgid "Attach"
8934 msgstr "附件"
8935
8936 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Attach a file."
8939 msgstr "添加一个文件附件"
8940
8941 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8942 msgid "Share my location"
8943 msgstr "分享我的地理位置。"
8944
8945 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8946 msgid "Do not share my location"
8947 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8948
8949 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8950 msgid ""
8951 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8952 "try again later"
8953 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8954
8955 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8956 msgctxt "SEPARATOR"
8957 msgid ", "
8958 msgstr ""
8959
8960 #. TRANS: Start of profile addressees list.
8961 msgid " ▸ "
8962 msgstr ""
8963
8964 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8965 msgid "N"
8966 msgstr "N"
8967
8968 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8969 msgid "S"
8970 msgstr "S"
8971
8972 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8973 msgid "E"
8974 msgstr "E"
8975
8976 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8977 msgid "W"
8978 msgstr "W"
8979
8980 #. TRANS: Coordinates message.
8981 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8982 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8983 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8984 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8985 #, php-format
8986 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8987 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8988
8989 #. TRANS: Followed by geo location.
8990 msgid "at"
8991 msgstr "位于"
8992
8993 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8994 msgid "in context"
8995 msgstr "查看对话"
8996
8997 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8998 msgid "Repeated by"
8999 msgstr "转发来自"
9000
9001 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9002 msgid "Reply to this notice"
9003 msgstr "回复"
9004
9005 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9006 msgid "Reply"
9007 msgstr "回复"
9008
9009 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9010 msgid "Delete this notice"
9011 msgstr "删除"
9012
9013 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Notice repeated."
9016 msgstr "消息已转发"
9017
9018 #. TRANS: Field label for notice text.
9019 msgid "Update your status..."
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9023 msgid "Nudge this user"
9024 msgstr "呼叫用户"
9025
9026 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9027 #, fuzzy
9028 msgctxt "BUTTON"
9029 msgid "Nudge"
9030 msgstr "呼叫"
9031
9032 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Send a nudge to this user."
9035 msgstr "呼叫这个用户"
9036
9037 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9038 msgid "Error inserting new profile."
9039 msgstr "添加新个人信息出错。"
9040
9041 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9042 msgid "Error inserting avatar."
9043 msgstr "添加头像出错。"
9044
9045 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9046 msgid "Error inserting remote profile."
9047 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9048
9049 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9050 msgid "Duplicate notice."
9051 msgstr "复制消息。"
9052
9053 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Could not insert new subscription."
9056 msgstr "无法添加新的关注。"
9057
9058 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9059 #, fuzzy
9060 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9061 msgstr "IM 不可用。"
9062
9063 #. TRANS: Field label for list.
9064 #, fuzzy
9065 msgctxt "LABEL"
9066 msgid "List"
9067 msgstr "链接"
9068
9069 #. TRANS: Field title for list.
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9072 msgstr ""
9073 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9074
9075 #. TRANS: Field title for description of list.
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Describe the list or topic."
9078 msgstr "小组或主题的描述"
9079
9080 #. TRANS: Field title for description of list.
9081 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9082 #, fuzzy, php-format
9083 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9084 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9085 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9086
9087 #. TRANS: Button title to delete a list.
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Delete this list."
9090 msgstr "删除此用户。"
9091
9092 #. TRANS: Header in list edit form.
9093 msgid "Add or remove people"
9094 msgstr ""
9095
9096 #. TRANS: Header in list edit form.
9097 #, fuzzy
9098 msgctxt "HEADER"
9099 msgid "Search"
9100 msgstr "搜索"
9101
9102 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9103 #, fuzzy
9104 msgctxt "MENU"
9105 msgid "List"
9106 msgstr "链接"
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9109 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9110 #, fuzzy, php-format
9111 msgid "%1$s list by %2$s."
9112 msgstr "%1$s - %2$s"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9115 #, fuzzy
9116 msgctxt "MENU"
9117 msgid "Listed"
9118 msgstr "许可协议"
9119
9120 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9121 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9122 #, fuzzy
9123 msgctxt "MENU"
9124 msgid "Subscribers"
9125 msgstr "关注者"
9126
9127 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9128 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9129 #, fuzzy, php-format
9130 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9131 msgstr "已关注%s。"
9132
9133 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9134 #, fuzzy
9135 msgctxt "MENU"
9136 msgid "Edit"
9137 msgstr "编辑"
9138
9139 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9140 #. TRANS: %s is a list.
9141 #, fuzzy, php-format
9142 msgid "Edit %s list by you."
9143 msgstr "编辑 %s 小组"
9144
9145 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Tagged"
9148 msgstr "标签"
9149
9150 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Edit list settings."
9153 msgstr "编辑个人信息设置"
9154
9155 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9156 msgid "Edit"
9157 msgstr "编辑"
9158
9159 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9160 #, fuzzy
9161 msgctxt "MODE"
9162 msgid "Private"
9163 msgstr "私有"
9164
9165 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9166 #, fuzzy
9167 msgctxt "MENU"
9168 msgid "List Subscriptions"
9169 msgstr "关注的"
9170
9171 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9172 #. TRANS: %s is a user nickname.
9173 #, fuzzy, php-format
9174 msgctxt "TOOLTIP"
9175 msgid "Lists subscribed to by %s."
9176 msgstr "已关注%s。"
9177
9178 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9179 #. TRANS: %s is a user nickname.
9180 #, fuzzy, php-format
9181 msgctxt "MENU"
9182 msgid "Lists with %s"
9183 msgstr "\"%s\"的更新"
9184
9185 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9186 #. TRANS: %s is a user nickname.
9187 #, fuzzy, php-format
9188 msgctxt "TOOLTIP"
9189 msgid "Lists with %s."
9190 msgstr "\"%s\"的更新"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9193 #. TRANS: %s is a user nickname.
9194 #, php-format
9195 msgctxt "MENU"
9196 msgid "Lists by %s"
9197 msgstr ""
9198
9199 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9200 #. TRANS: %s is a user nickname.
9201 #, fuzzy, php-format
9202 msgctxt "TOOLTIP"
9203 msgid "Lists by %s."
9204 msgstr "%1$s - %2$s"
9205
9206 #. TRANS: Label in lists widget.
9207 #, fuzzy
9208 msgctxt "LABEL"
9209 msgid "Your lists"
9210 msgstr "最新被收藏的消息"
9211
9212 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9213 #, fuzzy
9214 msgctxt "LEGEND"
9215 msgid "Edit lists"
9216 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9217
9218 #. TRANS: Label in self tags widget.
9219 #, fuzzy
9220 msgctxt "LABEL"
9221 msgid "Tags"
9222 msgstr "标签"
9223
9224 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Popular lists"
9227 msgstr "最新被收藏的消息"
9228
9229 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9230 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9231 #, fuzzy, php-format
9232 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9233 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9234
9235 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9236 #, fuzzy, php-format
9237 msgid "Lists with you"
9238 msgstr "API方法没有找到。"
9239
9240 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9241 #. TRANS: %s is a profile name.
9242 #, fuzzy, php-format
9243 msgid "Lists with %s"
9244 msgstr "\"%s\"的更新"
9245
9246 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9247 #, fuzzy
9248 msgid "List subscriptions"
9249 msgstr "%s 关注的用户"
9250
9251 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9252 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9253 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9254 msgctxt "MENU"
9255 msgid "Profile"
9256 msgstr "配置文件"
9257
9258 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9259 msgid "Your profile"
9260 msgstr "小组资料"
9261
9262 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9263 msgctxt "MENU"
9264 msgid "Replies"
9265 msgstr "答复"
9266
9267 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9268 msgctxt "MENU"
9269 msgid "Favorites"
9270 msgstr "收藏夹"
9271
9272 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9273 #, fuzzy
9274 msgctxt "FIXME"
9275 msgid "User"
9276 msgstr "用户"
9277
9278 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9279 #, fuzzy
9280 msgctxt "MENU"
9281 msgid "Messages"
9282 msgstr "消息"
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9285 msgid "Your incoming messages"
9286 msgstr "你收到的私信"
9287
9288 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9289 msgid "Unknown"
9290 msgstr "未知的"
9291
9292 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9293 msgctxt "plugin"
9294 msgid "Disable"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9298 msgctxt "plugin"
9299 msgid "Enable"
9300 msgstr ""
9301
9302 msgctxt "plugin-description"
9303 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9304 msgstr ""
9305
9306 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9307 #, fuzzy
9308 msgctxt "MENU"
9309 msgid "Settings"
9310 msgstr "SMS 设置"
9311
9312 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Change your personal settings."
9315 msgstr "修改你的个人信息"
9316
9317 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Site configuration."
9320 msgstr "用户配置"
9321
9322 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9323 msgctxt "MENU"
9324 msgid "Logout"
9325 msgstr "登出"
9326
9327 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Logout from the site."
9330 msgstr "从网站登出"
9331
9332 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Login to the site."
9335 msgstr "登录这个网站"
9336
9337 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9338 msgctxt "MENU"
9339 msgid "Search"
9340 msgstr "搜索"
9341
9342 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Search the site."
9345 msgstr "搜索帮助"
9346
9347 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Following"
9350 msgstr "关注"
9351
9352 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Followers"
9355 msgstr "关注"
9356
9357 #. TRANS: Label for user statistics.
9358 msgid "User ID"
9359 msgstr "用户 ID"
9360
9361 #. TRANS: Label for user statistics.
9362 msgid "Member since"
9363 msgstr "注册时间"
9364
9365 #. TRANS: Label for user statistics.
9366 msgid "Notices"
9367 msgstr "消息"
9368
9369 #. TRANS: Label for user statistics.
9370 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9371 msgid "Daily average"
9372 msgstr "日均"
9373
9374 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9375 msgid "Groups"
9376 msgstr "小组"
9377
9378 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Lists"
9381 msgstr "限制"
9382
9383 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9384 msgid "Unimplemented method."
9385 msgstr "未使用的方法。"
9386
9387 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9388 msgid "User groups"
9389 msgstr "用户小组"
9390
9391 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "MENU"
9394 msgid "Recent tags"
9395 msgstr "最近标签"
9396
9397 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9398 msgid "Recent tags"
9399 msgstr "最近标签"
9400
9401 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9402 #, fuzzy
9403 msgctxt "MENU"
9404 msgid "Featured"
9405 msgstr "推荐用户"
9406
9407 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9408 #, fuzzy
9409 msgctxt "MENU"
9410 msgid "Popular"
9411 msgstr "热门收藏"
9412
9413 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9414 msgctxt "TITLE"
9415 msgid "Trending topics"
9416 msgstr ""
9417
9418 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9419 msgid "No return-to arguments."
9420 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9421
9422 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9423 msgid "Repeat this notice?"
9424 msgstr "转发这个消息?"
9425
9426 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Repeat this notice."
9429 msgstr "转发"
9430
9431 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9432 #, php-format
9433 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9434 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9435
9436 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9437 msgid "Page not found."
9438 msgstr "没有找到页面。"
9439
9440 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9441 #, fuzzy
9442 msgctxt "TITLE"
9443 msgid "Sandbox"
9444 msgstr "沙盒"
9445
9446 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9447 msgid "Sandbox this user"
9448 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9449
9450 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9451 msgid "Search site"
9452 msgstr "搜索帮助"
9453
9454 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9455 #. TRANS: for searching can be entered.
9456 msgid "Keyword(s)"
9457 msgstr "关键词"
9458
9459 #. TRANS: Button text for searching site.
9460 #. TRANS: Button text to search profiles.
9461 msgctxt "BUTTON"
9462 msgid "Search"
9463 msgstr "搜索"
9464
9465 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9466 msgid ""
9467 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9468 "* Try different keywords.\n"
9469 "* Try more general keywords.\n"
9470 "* Try fewer keywords."
9471 msgstr ""
9472
9473 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9474 #, php-format
9475 msgid ""
9476 "You can also try your search on other engines:\n"
9477 "\n"
9478 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9479 "site.server%%%%)\n"
9480 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9481 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9482 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9483 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9487 #, fuzzy
9488 msgctxt "MENU"
9489 msgid "People"
9490 msgstr "用户"
9491
9492 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9493 msgid "Find people on this site"
9494 msgstr "搜索本站用户"
9495
9496 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9497 #, fuzzy
9498 msgctxt "MENU"
9499 msgid "Notices"
9500 msgstr "消息"
9501
9502 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9503 msgid "Find content of notices"
9504 msgstr "搜索消息内容"
9505
9506 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9507 msgid "Find groups on this site"
9508 msgstr "搜索本站小组"
9509
9510 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9511 msgctxt "MENU"
9512 msgid "Help"
9513 msgstr "帮助"
9514
9515 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9516 #, fuzzy
9517 msgctxt "MENU"
9518 msgid "About"
9519 msgstr "关于"
9520
9521 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9522 #, fuzzy
9523 msgctxt "MENU"
9524 msgid "FAQ"
9525 msgstr "FAQ"
9526
9527 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9528 #, fuzzy
9529 msgctxt "MENU"
9530 msgid "TOS"
9531 msgstr "条款"
9532
9533 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9534 #, fuzzy
9535 msgctxt "MENU"
9536 msgid "Privacy"
9537 msgstr "隐私"
9538
9539 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9540 #, fuzzy
9541 msgctxt "MENU"
9542 msgid "Source"
9543 msgstr "源码"
9544
9545 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9546 #, fuzzy
9547 msgctxt "MENU"
9548 msgid "Version"
9549 msgstr "版本"
9550
9551 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9552 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9553 #, fuzzy
9554 msgctxt "MENU"
9555 msgid "Contact"
9556 msgstr "联系"
9557
9558 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9559 #, fuzzy
9560 msgctxt "MENU"
9561 msgid "Badge"
9562 msgstr "挂件"
9563
9564 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9565 msgid "Untitled section"
9566 msgstr "无标题章节"
9567
9568 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9569 msgid "More..."
9570 msgstr "更多..."
9571
9572 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9573 #, fuzzy
9574 msgctxt "HEADER"
9575 msgid "Settings"
9576 msgstr "SMS 设置"
9577
9578 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9579 msgid "Change your profile settings"
9580 msgstr "修改你的个人信息"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9583 #, fuzzy
9584 msgctxt "MENU"
9585 msgid "Avatar"
9586 msgstr "头像"
9587
9588 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9589 msgid "Upload an avatar"
9590 msgstr "上传一个头像。"
9591
9592 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9593 #, fuzzy
9594 msgctxt "MENU"
9595 msgid "Password"
9596 msgstr "密码"
9597
9598 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9599 msgid "Change your password"
9600 msgstr "修改密码"
9601
9602 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9603 #, fuzzy
9604 msgctxt "MENU"
9605 msgid "Email"
9606 msgstr "电子邮件"
9607
9608 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9609 msgid "Change email handling"
9610 msgstr "修改电子邮件"
9611
9612 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9613 msgid "Design your profile"
9614 msgstr "设计你的个人页面外观"
9615
9616 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9617 #, fuzzy
9618 msgctxt "MENU"
9619 msgid "URL"
9620 msgstr "URL 互联网地址"
9621
9622 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9623 msgid "URL shorteners"
9624 msgstr ""
9625
9626 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9627 msgctxt "MENU"
9628 msgid "IM"
9629 msgstr "即时通讯IM"
9630
9631 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9632 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9633 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9634
9635 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9636 msgctxt "MENU"
9637 msgid "SMS"
9638 msgstr "SMS"
9639
9640 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9641 msgid "Updates by SMS"
9642 msgstr "使用 SMS 更新"
9643
9644 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9645 msgctxt "MENU"
9646 msgid "Connections"
9647 msgstr "关联"
9648
9649 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9650 msgid "Authorized connected applications"
9651 msgstr "被授权已连接的应用"
9652
9653 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9654 #, fuzzy
9655 msgctxt "TITLE"
9656 msgid "Silence"
9657 msgstr "禁言"
9658
9659 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9660 msgid "Silence this user"
9661 msgstr "将此用户禁言"
9662
9663 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9664 #, fuzzy
9665 msgctxt "MENU"
9666 msgid "Subscriptions"
9667 msgstr "关注的"
9668
9669 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9670 #. TRANS: %s is a user nickname.
9671 #, fuzzy, php-format
9672 msgid "People %s subscribes to."
9673 msgstr "%s关注的用户"
9674
9675 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9676 #. TRANS: %s is a user nickname.
9677 #, fuzzy, php-format
9678 msgid "People subscribed to %s."
9679 msgstr "关注了%s的用户"
9680
9681 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9682 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9683 #, php-format
9684 msgctxt "MENU"
9685 msgid "Pending (%d)"
9686 msgstr ""
9687
9688 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9689 #, php-format
9690 msgid "Approve pending subscription requests."
9691 msgstr ""
9692
9693 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9694 #. TRANS: %s is a user nickname.
9695 #, fuzzy, php-format
9696 msgid "Groups %s is a member of."
9697 msgstr "%s 组是成员组成了"
9698
9699 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9700 #. TRANS: %s is a user nickname.
9701 #, fuzzy, php-format
9702 msgid "List subscriptions by %s."
9703 msgstr "关注了%s的用户"
9704
9705 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9706 msgctxt "MENU"
9707 msgid "Invite"
9708 msgstr "邀请"
9709
9710 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9711 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9712 #, fuzzy, php-format
9713 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9714 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9715
9716 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9717 msgid "Subscribe to this user"
9718 msgstr "关注这个用户"
9719
9720 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9721 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9722 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9723
9724 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9725 msgid "People Tagcloud as tagged"
9726 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9727
9728 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9729 #, fuzzy
9730 msgctxt "NOTAGS"
9731 msgid "None"
9732 msgstr "无"
9733
9734 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9735 msgid "Invalid theme name."
9736 msgstr "无效的主题名。"
9737
9738 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9739 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9740 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9741
9742 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9743 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9744 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9745
9746 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9747 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9748 msgid "Failed saving theme."
9749 msgstr "保存主题失败"
9750
9751 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9754 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9755
9756 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9757 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9758 #, php-format
9759 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9760 msgid_plural ""
9761 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9762 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9763
9764 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9767 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9768
9769 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9770 msgid ""
9771 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9772 "digits, underscore, and minus sign."
9773 msgstr ""
9774 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9775
9776 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9777 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9778 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9779
9780 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9781 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9782 #, fuzzy, php-format
9783 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9784 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9785
9786 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9787 msgid "Error opening theme archive."
9788 msgstr "打开主题文件时出错。"
9789
9790 #. TRANS: Header for Notices section.
9791 #, fuzzy
9792 msgctxt "HEADER"
9793 msgid "Notices"
9794 msgstr "消息"
9795
9796 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9797 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9798 #, fuzzy, php-format
9799 msgid "Show reply"
9800 msgid_plural "Show all %d replies"
9801 msgstr[0] "显示更多"
9802
9803 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9804 msgctxt "FAVELIST"
9805 msgid "You"
9806 msgstr ""
9807
9808 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9809 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9810 #, fuzzy, php-format
9811 msgctxt "FAVELIST"
9812 msgid "%1$s and %2$s"
9813 msgstr "%1$s - %2$s"
9814
9815 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9816 #, fuzzy
9817 msgctxt "FAVELIST"
9818 msgid "You like this."
9819 msgstr "最新被收藏的消息"
9820
9821 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9822 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9823 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9824 #, php-format
9825 msgid "%%s and %d others like this."
9826 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9827 msgstr[0] ""
9828
9829 #. TRANS: List message for favoured notices.
9830 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9831 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9832 #, php-format
9833 msgid "%%s likes this."
9834 msgid_plural "%%s like this."
9835 msgstr[0] ""
9836
9837 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9838 #, fuzzy
9839 msgctxt "REPEATLIST"
9840 msgid "You have repeated this notice."
9841 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9842
9843 #. TRANS: List message for repeated notices.
9844 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9845 #, fuzzy, php-format
9846 msgid "One person has repeated this notice."
9847 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9848 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9849
9850 #. TRANS: Form legend.
9851 #, fuzzy, php-format
9852 msgid "Search and list people"
9853 msgstr "搜索帮助"
9854
9855 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9856 msgid "Everything"
9857 msgstr ""
9858
9859 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Fullname"
9862 msgstr "全名"
9863
9864 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9865 msgid "URI (Remote users)"
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Dropdown field label.
9869 #, fuzzy
9870 msgctxt "LABEL"
9871 msgid "Search in"
9872 msgstr "搜索帮助"
9873
9874 #. TRANS: Dropdown field title.
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Choose a field to search."
9877 msgstr "选择标签缩小清单"
9878
9879 #. TRANS: Form legend.
9880 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9881 #, fuzzy, php-format
9882 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9883 msgstr "%1$s - %2$s"
9884
9885 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9886 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9887 #, fuzzy, php-format
9888 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9889 msgstr "%1$s - %2$s"
9890
9891 #. TRANS: Title for top posters section.
9892 msgid "Top posters"
9893 msgstr "灌水精英"
9894
9895 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9896 msgctxt "SENDTO"
9897 msgid "Everyone"
9898 msgstr ""
9899
9900 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9901 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9902 #, php-format
9903 msgid "My colleagues at %s"
9904 msgstr ""
9905
9906 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9907 #, fuzzy
9908 msgctxt "LABEL"
9909 msgid "To:"
9910 msgstr "到"
9911
9912 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Private?"
9915 msgstr "私有"
9916
9917 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9918 #, fuzzy, php-format
9919 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9920 msgstr "未知的动词:“%s”"
9921
9922 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9923 msgctxt "TITLE"
9924 msgid "Unblock"
9925 msgstr "取消屏蔽"
9926
9927 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9928 #, fuzzy
9929 msgctxt "TITLE"
9930 msgid "Unsandbox"
9931 msgstr "移出沙盒"
9932
9933 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9934 msgid "Unsandbox this user"
9935 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9936
9937 #. TRANS: Title for unsilence form.
9938 msgid "Unsilence"
9939 msgstr "取消禁言"
9940
9941 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9942 msgid "Unsilence this user"
9943 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9944
9945 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9946 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9947 msgid "Unsubscribe from this user"
9948 msgstr "取消关注这个用户"
9949
9950 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9951 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9952 #, fuzzy
9953 msgctxt "BUTTON"
9954 msgid "Unsubscribe"
9955 msgstr "取消关注"
9956
9957 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9958 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9959 #, php-format
9960 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9961 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9962
9963 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9964 msgid "Not allowed to log in."
9965 msgstr "不允许登录。"
9966
9967 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9968 msgid "a few seconds ago"
9969 msgstr "几秒前"
9970
9971 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9972 msgid "about a minute ago"
9973 msgstr "约1分钟前"
9974
9975 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9976 #, php-format
9977 msgid "about one minute ago"
9978 msgid_plural "about %d minutes ago"
9979 msgstr[0] "约%d分钟前"
9980
9981 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9982 msgid "about an hour ago"
9983 msgstr "约1小时前"
9984
9985 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9986 #, php-format
9987 msgid "about one hour ago"
9988 msgid_plural "about %d hours ago"
9989 msgstr[0] "约%d小时前"
9990
9991 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9992 msgid "about a day ago"
9993 msgstr "约1天前"
9994
9995 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9996 #, php-format
9997 msgid "about one day ago"
9998 msgid_plural "about %d days ago"
9999 msgstr[0] "约%d天前"
10000
10001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10002 msgid "about a month ago"
10003 msgstr "约1个月前"
10004
10005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10006 #, php-format
10007 msgid "about one month ago"
10008 msgid_plural "about %d months ago"
10009 msgstr[0] "约%d个月前"
10010
10011 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10012 msgid "about a year ago"
10013 msgstr "约1年前"
10014
10015 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10016 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10017 #, php-format
10018 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10019 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
10020
10021 #. TRANS: Exception.
10022 msgid "Invalid XML."
10023 msgstr "无效的 XML。"
10024
10025 #. TRANS: Exception.
10026 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10027 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
10028
10029 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10030 #, php-format
10031 msgid "Getting backup from file '%s'."
10032 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
10033
10034 #~ msgid "%1$s and friends, page %2$d"
10035 #~ msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
10036
10037 #~ msgid "You and friends"
10038 #~ msgstr "你和好友们"