]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:19:52+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:32+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 msgid "Access"
33 msgstr "访问"
34
35 #. TRANS: Page notice.
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "网站访问设置"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 msgid "Registration"
41 msgstr "注册"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "非公开"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "只允许邀请注册。"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "邀请制"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "禁止新用户注册。"
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
70 msgstr "保存访问设置"
71
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "保存"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgid "No such page."
99 msgstr "没有这个页面。"
100
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
143 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
144 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
145 msgid "No such user."
146 msgstr "没有这个用户。"
147
148 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
149 #, php-format
150 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
151 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
152
153 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
154 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
157 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
158 #. TRANS: %s is a username.
159 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
160 #. TRANS: %s is a username.
161 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
162 #. TRANS: %s is a username.
163 #, php-format
164 msgid "%s and friends"
165 msgstr "%s 和好友们"
166
167 #. TRANS: %s is user nickname.
168 #, php-format
169 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
170 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
171
172 #. TRANS: %s is user nickname.
173 #, php-format
174 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
175 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
176
177 #. TRANS: %s is user nickname.
178 #, php-format
179 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
180 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
181
182 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
186 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
187
188 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
189 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
190 #, php-format
191 msgid ""
192 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
193 "something yourself."
194 msgstr ""
195 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
196
197 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
198 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
199 #, php-format
200 msgid ""
201 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
202 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
203 msgstr ""
204 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
205 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
206
207 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
208 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
209 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
210 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
211 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
212 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
213 #, php-format
214 msgid ""
215 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
216 "post a notice to them."
217 msgstr ""
218 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
219
220 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
221 msgid "You and friends"
222 msgstr "你和好友们"
223
224 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
225 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
226 #, php-format
227 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
228 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
229
230 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
231 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
234 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
237 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
243 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
244 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
247 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
249 msgid "API method not found."
250 msgstr "API方法没有找到。"
251
252 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
254 msgid "This method requires a POST."
255 msgstr "此方法接受POST请求。"
256
257 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
258 msgid ""
259 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
260 "none."
261 msgstr ""
262 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
263
264 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
265 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
267 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
268 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
270 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
271 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
272 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
273 msgid "Could not update user."
274 msgstr "无法更新用户。"
275
276 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
277 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
278 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
279 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
280 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
281 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
282 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
287 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
288 msgid "User has no profile."
289 msgstr "用户没有个人信息。"
290
291 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
292 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
293 msgid "Could not save profile."
294 msgstr "无法保存个人信息。"
295
296 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
297 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
298 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
302 "current configuration."
303 msgid_plural ""
304 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
305 "current configuration."
306 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
307
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
309 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
311 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
312 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
314 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
315 msgid "Unable to save your design settings."
316 msgstr "无法保存你的外观设置。"
317
318 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
319 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
320 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
321 msgid "Could not update your design."
322 msgstr "无法更新你的外观。"
323
324 #. TRANS: Title for Atom feed.
325 msgctxt "ATOM"
326 msgid "Main"
327 msgstr "主要"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
331 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
332 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
333 #, php-format
334 msgid "%s timeline"
335 msgstr "%s的时间线"
336
337 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
338 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
339 #. TRANS: %s is a user nickname.
340 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
341 #. TRANS: %s is a user nickname.
342 #, php-format
343 msgid "%s subscriptions"
344 msgstr "%s 关注的用户"
345
346 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
347 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
348 #. TRANS: %s is a user nickname.
349 #, php-format
350 msgid "%s favorites"
351 msgstr "%s 收藏夹"
352
353 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
354 #, php-format
355 msgid "%s memberships"
356 msgstr "%s 的成员身份"
357
358 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
359 msgid "You cannot block yourself!"
360 msgstr "你不能屏蔽自己!"
361
362 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
363 msgid "Block user failed."
364 msgstr "屏蔽用户失败。"
365
366 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
367 msgid "Unblock user failed."
368 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
369
370 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
371 #, php-format
372 msgid "Direct messages from %s"
373 msgstr "%s发来的私信"
374
375 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
376 #, php-format
377 msgid "All the direct messages sent from %s"
378 msgstr "所有来自%s的私信"
379
380 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
381 #, php-format
382 msgid "Direct messages to %s"
383 msgstr "发给%s的私信"
384
385 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
386 #, php-format
387 msgid "All the direct messages sent to %s"
388 msgstr "所有发给%s的私信"
389
390 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
391 msgid "No message text!"
392 msgstr "消息没有正文!"
393
394 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
395 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
396 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
397 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
398 #, php-format
399 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
400 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
401 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
402
403 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
404 msgid "Recipient user not found."
405 msgstr "未找到收件人。"
406
407 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
408 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
409 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
410
411 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
412 msgid ""
413 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
414 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
415
416 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
417 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
418 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
419 msgid "No status found with that ID."
420 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
423 msgid "This status is already a favorite."
424 msgstr "已收藏过此消息。"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
427 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
428 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
429 msgid "Could not create favorite."
430 msgstr "无法创建收藏。"
431
432 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
433 msgid "That status is not a favorite."
434 msgstr "此消息未被收藏。"
435
436 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
437 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
438 msgid "Could not delete favorite."
439 msgstr "无法删除收藏。"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
442 msgid "Could not follow user: profile not found."
443 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
446 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
447 #, php-format
448 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
449 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
452 msgid "Could not unfollow user: User not found."
453 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
456 msgid "You cannot unfollow yourself."
457 msgstr "你不能取消关注自己。"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
460 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
461 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
462
463 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
464 msgid "Could not determine source user."
465 msgstr "无法确定源用户。"
466
467 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
468 msgid "Could not find target user."
469 msgstr "无法找到目标用户。"
470
471 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
472 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
473 #. TRANS: Group edit form validation error.
474 #. TRANS: Group create form validation error.
475 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
476 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
477 msgid "Nickname already in use. Try another one."
478 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
479
480 #. TRANS: Client error in form for group creation.
481 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
482 #. TRANS: Group edit form validation error.
483 #. TRANS: Group create form validation error.
484 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
485 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
486 msgid "Not a valid nickname."
487 msgstr "不是有效的昵称。"
488
489 #. TRANS: Client error in form for group creation.
490 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
491 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
492 #. TRANS: Group edit form validation error.
493 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
494 #. TRANS: Group create form validation error.
495 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
496 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
497 msgid "Homepage is not a valid URL."
498 msgstr "主页的URL不正确。"
499
500 #. TRANS: Client error in form for group creation.
501 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
502 #. TRANS: Group edit form validation error.
503 #. TRANS: Group create form validation error.
504 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
505 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
506 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
507 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
508
509 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
510 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
511 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
512 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
513 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
514 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
515 #. TRANS: Group edit form validation error.
516 #. TRANS: Form validation error in New application form.
517 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
518 #. TRANS: Group create form validation error.
519 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
520 #, php-format
521 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
522 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
523 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
524
525 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
526 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
527 #. TRANS: Group edit form validation error.
528 #. TRANS: Group create form validation error.
529 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
530 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
531 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
532 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
533
534 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
535 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
536 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
537 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
538 #. TRANS: Group edit form validation error.
539 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
540 #. TRANS: Group create form validation error.
541 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
542 #, php-format
543 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
545 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
546
547 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
548 #. TRANS: %s is the invalid alias.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
550 #. TRANS: %s is the invalid alias.
551 #, php-format
552 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
553 msgstr "无效的别名:“%s”。"
554
555 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
556 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
558 #. TRANS: %s is the already used alias.
559 #. TRANS: Group edit form validation error.
560 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
561 #, php-format
562 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
563 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
564
565 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
566 #. TRANS: Group edit form validation error.
567 msgid "Alias can't be the same as nickname."
568 msgstr "别名不能和昵称相同。"
569
570 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
573 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
574 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
575 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
576 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
577 msgid "Group not found."
578 msgstr "小组未找到。"
579
580 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
581 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
582 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
583 msgid "You are already a member of that group."
584 msgstr "你已经是该小组成员。"
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
587 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
588 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
589 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
590 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
591
592 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
593 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
594 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
595 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
596 #, php-format
597 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
598 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
599
600 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
601 msgid "You are not a member of this group."
602 msgstr "你不是该小组成员。"
603
604 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
605 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
606 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
607 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
608 #, php-format
609 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
610 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
611
612 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
613 #, php-format
614 msgid "%s's groups"
615 msgstr "%s 的小组"
616
617 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
618 #, php-format
619 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
620 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
621
622 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
623 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
624 #. TRANS: %s is a nickname.
625 #, php-format
626 msgid "%s groups"
627 msgstr "%s 的小组"
628
629 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
630 #, php-format
631 msgid "groups on %s"
632 msgstr "在%s上的小组"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
636 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
637 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
638 msgid "You must be an admin to edit the group."
639 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
640
641 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
642 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
643 msgid "Could not update group."
644 msgstr "无法更新小组"
645
646 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
647 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
648 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
649 msgid "Could not create aliases."
650 msgstr "无法创建别名。"
651
652 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
653 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
654 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
655 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
656
657 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
658 #. TRANS: Group create form validation error.
659 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
660 msgstr "别名不能昵称相同。"
661
662 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
663 msgid "Upload failed."
664 msgstr "上传失败"
665
666 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
667 msgid "Invalid request token or verifier."
668 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
669
670 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
671 msgid "No oauth_token parameter provided."
672 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
673
674 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
675 msgid "Invalid request token."
676 msgstr "无效的 token。"
677
678 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
679 msgid "Request token already authorized."
680 msgstr "请求 token 已被授权了。"
681
682 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
683 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
684 #. TRANS: Form validation error message.
685 #. TRANS: Form validation error.
686 #. TRANS: Form validation error message.
687 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
688 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
689 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
690
691 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
692 msgid "Invalid nickname / password!"
693 msgstr "用户名或密码不正确。"
694
695 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
696 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
697 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
698
699 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
700 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
701 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
702 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
703 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
704 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
705 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
706 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
707 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
708 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
709 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
710 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
711 msgid "Unexpected form submission."
712 msgstr "未预料的表单提交。"
713
714 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
715 msgid "An application would like to connect to your account"
716 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
717
718 #. TRANS: Fieldset legend.
719 msgid "Allow or deny access"
720 msgstr "允许或阻止访问"
721
722 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
723 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
724 #, php-format
725 msgid ""
726 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
727 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
728 "parties you trust."
729 msgstr ""
730 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
731 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
732
733 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
734 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
735 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
736 #, php-format
737 msgid ""
738 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
739 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
740 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
741 msgstr ""
742 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
743 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
744
745 #. TRANS: Fieldset legend.
746 msgctxt "LEGEND"
747 msgid "Account"
748 msgstr "帐号"
749
750 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
751 #. TRANS: Field label on login page.
752 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
753 #. TRANS: Field label on account registration page.
754 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
755 #. TRANS: Field label on group edit form.
756 msgid "Nickname"
757 msgstr "昵称"
758
759 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
760 #. TRANS: Field label on login page.
761 #. TRANS: Field label on account registration page.
762 msgid "Password"
763 msgstr "密码"
764
765 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
766 #. TRANS: by an external application.
767 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
770 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
771 msgctxt "BUTTON"
772 msgid "Cancel"
773 msgstr "取消"
774
775 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
776 msgctxt "BUTTON"
777 msgid "Allow"
778 msgstr "允许"
779
780 #. TRANS: Form instructions.
781 msgid "Authorize access to your account information."
782 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
783
784 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
785 msgid "Authorization canceled."
786 msgstr "授权已取消。"
787
788 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
789 #. TRANS: %s is an OAuth token.
790 #, php-format
791 msgid "The request token %s has been revoked."
792 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
793
794 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
795 msgid "You have successfully authorized the application"
796 msgstr "你成功授权了这个应用"
797
798 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
799 msgid ""
800 "Please return to the application and enter the following security code to "
801 "complete the process."
802 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
803
804 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
805 #. TRANS: %s is the authorised application name.
806 #, php-format
807 msgid "You have successfully authorized %s"
808 msgstr "你成功授权了%s。"
809
810 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
811 #. TRANS: %s is the authorised application name.
812 #, php-format
813 msgid ""
814 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
815 "process."
816 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
817
818 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
819 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
820 msgid "This method requires a POST or DELETE."
821 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
822
823 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
824 msgid "You may not delete another user's status."
825 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
826
827 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
828 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
829 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
830 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
831 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
832 msgid "No such notice."
833 msgstr "没有这条消息。"
834
835 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
836 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
839 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
840 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
841 msgid "HTTP method not supported."
842 msgstr "HTTP 方法不支持。"
843
844 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
845 #. TRANS: %s is the requested output format.
846 #, php-format
847 msgid "Unsupported format: %s."
848 msgstr "不支持的格式: %s。"
849
850 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
851 msgid "Status deleted."
852 msgstr "消息已删除。"
853
854 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
855 msgid "No status with that ID found."
856 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
857
858 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
859 msgid "Can only delete using the Atom format."
860 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
861
862 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
863 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
864 msgid "Cannot delete this notice."
865 msgstr "不能删除此通知。"
866
867 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
868 #, php-format
869 msgid "Deleted notice %d"
870 msgstr "删除消息 %d"
871
872 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
873 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
874 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
875
876 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
877 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
878 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
879 #, php-format
880 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
881 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
882 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
883
884 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
885 msgid "Parent notice not found."
886 msgstr "没有找到父级的消息。"
887
888 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
889 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
890 #, php-format
891 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
892 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
893 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
894
895 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
896 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
897 msgid "Unsupported format."
898 msgstr "不支持的格式。"
899
900 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
901 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
902 #, php-format
903 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
904 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
905
906 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
907 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
908 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
909 #, php-format
910 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
911 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
912
913 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
914 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
915 #, php-format
916 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
917 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
918
919 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
920 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
921 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
922 #, php-format
923 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
924 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
925
926 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
927 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
928 #, php-format
929 msgid "%s public timeline"
930 msgstr "%s 公共时间线"
931
932 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
933 #, php-format
934 msgid "%s updates from everyone!"
935 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
936
937 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
938 msgid "Unimplemented."
939 msgstr "未生效。"
940
941 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
942 #, php-format
943 msgid "Repeated to %s"
944 msgstr "转发给%s"
945
946 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
947 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
948 #, fuzzy, php-format
949 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
950 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
951
952 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
953 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
954 #, php-format
955 msgid "Repeats of %s"
956 msgstr "%s 的转发"
957
958 #, fuzzy, php-format
959 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
960 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
961
962 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
965 #. TRANS: %s is the tag.
966 #, php-format
967 msgid "Notices tagged with %s"
968 msgstr "带 %s 标签的消息"
969
970 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
971 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
972 #. TRANS: Tag feed description.
973 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
974 #, php-format
975 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
976 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
977
978 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
979 msgid "Only the user can add to their own timeline."
980 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
981
982 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
983 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
984 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
985
986 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
987 msgid "Atom post must not be empty."
988 msgstr "原子开机自检不能为空。"
989
990 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
991 msgid "Atom post must be well-formed XML."
992 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
995 msgid "Atom post must be an Atom entry."
996 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
997
998 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
999 msgid "Can only handle POST activities."
1000 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1003 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1004 #, php-format
1005 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1006 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1009 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1010 #, php-format
1011 msgid "No content for notice %d."
1012 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1015 #. TRANS: %s is the notice URI.
1016 #, php-format
1017 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1018 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1019
1020 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1021 msgid "API method under construction."
1022 msgstr "API 方法尚未实现。"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1025 msgid "User not found."
1026 msgstr "API方法没有找到。"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1029 msgid "You must be logged in to leave a group."
1030 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1031
1032 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1033 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1034 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1038 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1039 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1040 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1043 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1047 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1052 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1060 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1061 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1062 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1063 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1064 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1065 msgid "No such group."
1066 msgstr "没有这个组。"
1067
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1069 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1070 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1071 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1072 msgid "No nickname or ID."
1073 msgstr "没有昵称或 ID。"
1074
1075 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1076 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Must be logged in."
1079 msgstr "未登录。"
1080
1081 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1082 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1083 #. TRANS: being a group administrator.
1084 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1088 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Must specify a profile."
1091 msgstr "丢失的个人信息。"
1092
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1094 #. TRANS: %s is a nickname.
1095 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1096 #. TRANS: %s is a user nickname.
1097 #, fuzzy, php-format
1098 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1099 msgstr "该小组的成员列表。"
1100
1101 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1102 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1103 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1104 msgstr ""
1105
1106 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1107 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1108 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1109 msgstr ""
1110
1111 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1112 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1113 #, fuzzy, php-format
1114 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1115 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1116
1117 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1118 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1119 #, fuzzy, php-format
1120 msgctxt "TITLE"
1121 msgid "%1$s's request for %2$s"
1122 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1123
1124 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1125 msgid "Join request approved."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1129 msgid "Join request canceled."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1133 #, fuzzy, php-format
1134 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1135 msgstr "该小组的成员列表。"
1136
1137 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1138 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1139 #, fuzzy, php-format
1140 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1141 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1142
1143 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1144 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1145 #, fuzzy, php-format
1146 msgctxt "TITLE"
1147 msgid "%1$s's request"
1148 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1149
1150 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Subscription approved."
1153 msgstr "已授权关注"
1154
1155 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Subscription canceled."
1158 msgstr "授权已取消。"
1159
1160 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1161 #. TRANS: Client exception.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1163 msgid "No such profile."
1164 msgstr "没有这个文件。"
1165
1166 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1167 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1168 #, php-format
1169 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1170 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1173 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1174 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1175 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1176
1177 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1178 msgid "Can only handle favorite activities."
1179 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1180
1181 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1182 msgid "Can only fave notices."
1183 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1184
1185 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Unknown notice."
1188 msgstr "未知的注意。"
1189
1190 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1191 msgid "Already a favorite."
1192 msgstr "已经是一种收藏。"
1193
1194 #. TRANS: Title for group membership feed.
1195 #. TRANS: %s is a username.
1196 #, fuzzy, php-format
1197 msgid "Group memberships of %s"
1198 msgstr "%s 组成员身份"
1199
1200 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1201 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1202 #, php-format
1203 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1204 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1205
1206 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1207 msgid "Cannot add someone else's membership."
1208 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1209
1210 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1211 msgid "Can only handle join activities."
1212 msgstr "只能处理加入活动。"
1213
1214 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1215 msgid "Unknown group."
1216 msgstr "未知的组。"
1217
1218 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1219 msgid "Already a member."
1220 msgstr "已经是会员。"
1221
1222 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1223 msgid "Blocked by admin."
1224 msgstr "阻止的管理员。"
1225
1226 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1227 msgid "No such favorite."
1228 msgstr "没有这种喜欢。"
1229
1230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1231 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1232 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1233
1234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1235 msgid "Not a member."
1236 msgstr "不是会员。"
1237
1238 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1239 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1240 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1241
1242 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1243 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1244 #, php-format
1245 msgid "No such profile id: %d."
1246 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1247
1248 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1249 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1250 #, php-format
1251 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1252 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1253
1254 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1255 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1256 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1257
1258 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1259 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1260 #, php-format
1261 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1262 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1263
1264 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1265 msgid "Can only handle Follow activities."
1266 msgstr "只能处理后续活动。"
1267
1268 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1269 msgid "Can only follow people."
1270 msgstr "只能跟人。"
1271
1272 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1273 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1274 #, php-format
1275 msgid "Unknown profile %s."
1276 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1277
1278 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1279 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1280 #, php-format
1281 msgid "Already subscribed to %s."
1282 msgstr "已经订阅了%s。"
1283
1284 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1285 msgid "No such attachment."
1286 msgstr "没有这个附件。"
1287
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1289 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1291 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1294 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1295 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1296 msgid "No nickname."
1297 msgstr "没有昵称。"
1298
1299 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1300 msgid "No size."
1301 msgstr "没有大小。"
1302
1303 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1304 msgid "Invalid size."
1305 msgstr "大小不正确。"
1306
1307 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1308 msgid "Avatar"
1309 msgstr "头像"
1310
1311 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1312 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1313 #, php-format
1314 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1315 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1316
1317 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1318 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1319 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1320 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1321 #. TRANS: while the user has no profile.
1322 msgid "User without matching profile."
1323 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1324
1325 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1326 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1327 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1328 msgid "Avatar settings"
1329 msgstr "头像设置"
1330
1331 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1332 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1333 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1334 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1335 msgid "Original"
1336 msgstr "原始"
1337
1338 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1339 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1340 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1341 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1342 msgid "Preview"
1343 msgstr "预览"
1344
1345 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1346 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1347 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1348 msgctxt "BUTTON"
1349 msgid "Delete"
1350 msgstr "删除"
1351
1352 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1353 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1354 msgctxt "BUTTON"
1355 msgid "Upload"
1356 msgstr "上传"
1357
1358 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1359 msgctxt "BUTTON"
1360 msgid "Crop"
1361 msgstr "剪裁"
1362
1363 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1364 msgid "No file uploaded."
1365 msgstr "没有文件被上传。"
1366
1367 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1368 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1369 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1370
1371 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1372 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1373 msgid "Lost our file data."
1374 msgstr "文件数据丢失"
1375
1376 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1377 msgid "Avatar updated."
1378 msgstr "头像已更新。"
1379
1380 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1381 msgid "Failed updating avatar."
1382 msgstr "更新头像失败。"
1383
1384 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1385 msgid "Avatar deleted."
1386 msgstr "头像已删除。"
1387
1388 #. TRANS: Title for backup account page.
1389 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1390 msgid "Backup account"
1391 msgstr "备份的帐户"
1392
1393 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1394 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1395 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1396
1397 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1398 msgid "You may not backup your account."
1399 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1400
1401 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1402 msgid ""
1403 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1404 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1405 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1406 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1407 "are not backed up."
1408 msgstr ""
1409 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1410 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1411 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1412
1413 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1414 msgctxt "BUTTON"
1415 msgid "Backup"
1416 msgstr "备份"
1417
1418 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1419 msgid "Backup your account."
1420 msgstr "备份您的帐户。"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1423 msgid "You already blocked that user."
1424 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1425
1426 #. TRANS: Title for block user page.
1427 #. TRANS: Legend for block user form.
1428 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1429 msgid "Block user"
1430 msgstr "屏蔽用户。"
1431
1432 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1433 msgid ""
1434 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1435 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1436 "will not be notified of any @-replies from them."
1437 msgstr ""
1438 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1439 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1440
1441 #. TRANS: Button label on the user block form.
1442 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1444 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1445 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1446 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "No"
1449 msgstr "否"
1450
1451 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1452 msgid "Do not block this user."
1453 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1454
1455 #. TRANS: Button label on the user block form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1458 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1459 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1460 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1461 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1462 msgctxt "BUTTON"
1463 msgid "Yes"
1464 msgstr "是"
1465
1466 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1467 msgid "Block this user."
1468 msgstr "屏蔽这个用户"
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1471 msgid "Failed to save block information."
1472 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1473
1474 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1475 #. TRANS: %s is a group nickname.
1476 #, php-format
1477 msgid "%s blocked profiles"
1478 msgstr "%s屏蔽的用户"
1479
1480 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1481 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1482 #, php-format
1483 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1484 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1485
1486 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1487 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1488 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1489
1490 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1491 msgid "Unblock user from group"
1492 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1493
1494 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1495 msgctxt "BUTTON"
1496 msgid "Unblock"
1497 msgstr "取消屏蔽"
1498
1499 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1500 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1501 msgid "Unblock this user"
1502 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1503
1504 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1505 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1506 #, php-format
1507 msgid "Post to %s"
1508 msgstr "发布到 %s"
1509
1510 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1511 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1512 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1513 #, php-format
1514 msgctxt "TITLE"
1515 msgid "%1$s left group %2$s"
1516 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1517
1518 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1519 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1522 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1526 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1532 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1533 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1534 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1535 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1536 msgid "Not logged in."
1537 msgstr "未登录。"
1538
1539 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1541 msgid "No profile ID in request."
1542 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1543
1544 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1545 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1546 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1547 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1548 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1549 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1550 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1551 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1552 msgid "No profile with that ID."
1553 msgstr "此 ID 没有用户。"
1554
1555 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1556 #, fuzzy
1557 msgctxt "TITLE"
1558 msgid "Unsubscribed"
1559 msgstr "已取消关注"
1560
1561 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1562 msgid "No confirmation code."
1563 msgstr "没有确认码"
1564
1565 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1566 msgid "Confirmation code not found."
1567 msgstr "未找到确认码。"
1568
1569 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1570 msgid "That confirmation code is not for you!"
1571 msgstr "此确认码不是你的!"
1572
1573 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1574 #, php-format
1575 msgid "Unrecognized address type %s"
1576 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1577
1578 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1579 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1580 msgid "That address has already been confirmed."
1581 msgstr "此地址已被确认过了。"
1582
1583 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1584 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Could not update user IM preferences."
1587 msgstr "无法更新用户记录。"
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Could not insert user IM preferences."
1592 msgstr "无法添加新的关注。"
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1595 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1596 msgid "Could not delete address confirmation."
1597 msgstr "无法删除地址确认码。"
1598
1599 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1600 msgid "Confirm address"
1601 msgstr "确认地址"
1602
1603 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1604 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1605 #, php-format
1606 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1607 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1608
1609 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1610 msgid "Conversation"
1611 msgstr "对话"
1612
1613 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1614 #. TRANS: Label for user statistics.
1615 msgid "Notices"
1616 msgstr "消息"
1617
1618 #. TRANS: Title for conversation page.
1619 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1620 #, fuzzy
1621 msgctxt "TITLE"
1622 msgid "Notice"
1623 msgstr "消息"
1624
1625 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1626 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1627 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1628
1629 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1630 msgid "You cannot delete your account."
1631 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1632
1633 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1634 msgid "I am sure."
1635 msgstr "我敢肯定。"
1636
1637 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1638 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1639 #, php-format
1640 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1641 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1642
1643 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1644 msgid "Account deleted."
1645 msgstr "删除的帐户。"
1646
1647 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1648 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1649 msgid "Delete account"
1650 msgstr "删除帐户"
1651
1652 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1653 msgid ""
1654 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1655 "server."
1656 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1657
1658 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1659 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1660 #, php-format
1661 msgid ""
1662 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1663 "deletion."
1664 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1665
1666 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1667 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1668 msgid "Confirm"
1669 msgstr "密码确认"
1670
1671 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1672 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1673 #, php-format
1674 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1675 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1676
1677 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1678 msgid "Permanently delete your account"
1679 msgstr "永久删除您的帐户"
1680
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1682 msgid "You must be logged in to delete an application."
1683 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1686 msgid "Application not found."
1687 msgstr "未找到应用。"
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1690 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1691 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1692 msgid "You are not the owner of this application."
1693 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1694
1695 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1696 msgid "There was a problem with your session token."
1697 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1698
1699 #. TRANS: Title for delete application page.
1700 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1701 msgid "Delete application"
1702 msgstr "删除应用"
1703
1704 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1705 msgid ""
1706 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1707 "about the application from the database, including all existing user "
1708 "connections."
1709 msgstr ""
1710 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1711 "用户关联。"
1712
1713 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1714 msgid "Do not delete this application."
1715 msgstr "不要删除此应用程序。"
1716
1717 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1718 msgid "Delete this application."
1719 msgstr "删除此应用程序。"
1720
1721 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1722 msgid "You must be logged in to delete a group."
1723 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1724
1725 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1726 msgid "You are not allowed to delete this group."
1727 msgstr "你不能删除这个小组。"
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1730 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1731 #, php-format
1732 msgid "Could not delete group %s."
1733 msgstr "无法删除%s小组。"
1734
1735 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1736 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1737 #, php-format
1738 msgid "Deleted group %s"
1739 msgstr "删除了%s小组"
1740
1741 #. TRANS: Title of delete group page.
1742 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1743 msgid "Delete group"
1744 msgstr "删除小组"
1745
1746 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1747 msgid ""
1748 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1749 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1750 "will still appear in individual timelines."
1751 msgstr ""
1752 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1753 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1754
1755 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1756 msgid "Do not delete this group."
1757 msgstr "不要删除此组。"
1758
1759 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1760 msgid "Delete this group."
1761 msgstr "删除此组。"
1762
1763 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1764 msgid ""
1765 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1766 "be undone."
1767 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1768
1769 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1770 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1771 msgid "Delete notice"
1772 msgstr "删除消息"
1773
1774 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1775 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1776 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1777
1778 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1779 msgid "Do not delete this notice."
1780 msgstr "不要删除此通知。"
1781
1782 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1783 msgid "Delete this notice."
1784 msgstr "删除此通知。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1787 msgid "You cannot delete users."
1788 msgstr "你不能删除用户。"
1789
1790 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1791 msgid "You can only delete local users."
1792 msgstr "你只能删除本地用户。"
1793
1794 #. TRANS: Title of delete user page.
1795 msgctxt "TITLE"
1796 msgid "Delete user"
1797 msgstr "删除用户"
1798
1799 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1800 msgid "Delete user"
1801 msgstr "删除用户"
1802
1803 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1804 msgid ""
1805 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1806 "the user from the database, without a backup."
1807 msgstr ""
1808 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1809
1810 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1811 msgid "Do not delete this user."
1812 msgstr "请不要删除该用户。"
1813
1814 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1815 msgid "Delete this user."
1816 msgstr "删除此用户。"
1817
1818 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1819 msgid "Design"
1820 msgstr "外观"
1821
1822 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1823 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1824 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1825
1826 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1827 msgid "Invalid logo URL."
1828 msgstr "无效的 logo URL。"
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1831 msgid "Invalid SSL logo URL."
1832 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1833
1834 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1835 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1836 #, php-format
1837 msgid "Theme not available: %s."
1838 msgstr "主题不可用:%s。"
1839
1840 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1841 msgid "Change logo"
1842 msgstr "更换 logo"
1843
1844 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1845 msgid "Site logo"
1846 msgstr "网站 logo"
1847
1848 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1849 msgid "SSL logo"
1850 msgstr "网站 SSL logo"
1851
1852 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1853 msgid "Change theme"
1854 msgstr "更换主题"
1855
1856 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1857 msgid "Site theme"
1858 msgstr "网站主题"
1859
1860 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1861 msgid "Theme for the site."
1862 msgstr "这个网站的主题。"
1863
1864 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1865 msgid "Custom theme"
1866 msgstr "自定义主题"
1867
1868 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1869 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1870 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1871
1872 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1873 msgid "Change background image"
1874 msgstr "更换背景图像"
1875
1876 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1877 #. TRANS: Field label for background color selector.
1878 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1879 msgid "Background"
1880 msgstr "背景"
1881
1882 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1883 #, php-format
1884 msgid ""
1885 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1886 "$s."
1887 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1888
1889 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1890 msgid "On"
1891 msgstr "打开"
1892
1893 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1894 msgid "Off"
1895 msgstr "关闭"
1896
1897 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1898 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1899 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1900 msgid "Turn background image on or off."
1901 msgstr "打开或关闭背景图片"
1902
1903 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1904 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1905 msgid "Tile background image"
1906 msgstr "平铺背景图片"
1907
1908 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1909 msgid "Change colors"
1910 msgstr "更改颜色"
1911
1912 #. TRANS: Field label for content color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1914 msgid "Content"
1915 msgstr "内容"
1916
1917 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1919 msgid "Sidebar"
1920 msgstr "边栏"
1921
1922 #. TRANS: Field label for text color selector.
1923 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1924 msgid "Text"
1925 msgstr "文字"
1926
1927 #. TRANS: Field label for link color selector.
1928 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1929 msgid "Links"
1930 msgstr "链接"
1931
1932 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1933 msgid "Advanced"
1934 msgstr "高级"
1935
1936 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1937 msgid "Custom CSS"
1938 msgstr "自定义CSS"
1939
1940 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1941 msgctxt "BUTTON"
1942 msgid "Use defaults"
1943 msgstr "使用默认值"
1944
1945 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1946 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1947 msgid "Restore default designs."
1948 msgstr "还原默认设计。"
1949
1950 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1951 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1952 msgid "Reset back to default."
1953 msgstr "重置回默认值。"
1954
1955 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1956 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1957 msgid "Save design."
1958 msgstr "保存设计。"
1959
1960 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1961 msgid "This notice is not a favorite!"
1962 msgstr "此消息未被收藏!"
1963
1964 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1965 msgid "Add to favorites"
1966 msgstr "加入收藏"
1967
1968 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1969 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1970 #, php-format
1971 msgid "No such document \"%s\"."
1972 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1973
1974 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1975 #. TRANS: Form legend.
1976 msgid "Edit application"
1977 msgstr "编辑应用"
1978
1979 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1980 msgid "You must be logged in to edit an application."
1981 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1982
1983 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1985 msgid "No such application."
1986 msgstr "没有这个应用。"
1987
1988 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1989 msgid "Use this form to edit your application."
1990 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1991
1992 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1993 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1994 msgid "Name is required."
1995 msgstr "名字为必填项。"
1996
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1998 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1999 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2000 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2001
2002 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2004 msgid "Name already in use. Try another one."
2005 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2006
2007 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2009 msgid "Description is required."
2010 msgstr "必须填写描述。"
2011
2012 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2013 msgid "Source URL is too long."
2014 msgstr "来源 URL 太长。"
2015
2016 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2017 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2018 msgid "Source URL is not valid."
2019 msgstr "来源 URL 无效。"
2020
2021 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2022 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2023 msgid "Organization is required."
2024 msgstr "组织名称必填。"
2025
2026 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2027 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2028 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2029
2030 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2031 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2032 msgid "Organization homepage is required."
2033 msgstr "组织首页必填。"
2034
2035 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2036 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2037 msgid "Callback is too long."
2038 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2039
2040 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2041 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2042 msgid "Callback URL is not valid."
2043 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2044
2045 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2046 msgid "Could not update application."
2047 msgstr "无法更新应用。"
2048
2049 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2050 #, php-format
2051 msgid "Edit %s group"
2052 msgstr "编辑 %s 小组"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2056 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2057 msgid "You must be logged in to create a group."
2058 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2059
2060 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2061 msgid "Use this form to edit the group."
2062 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2063
2064 #. TRANS: Group edit form validation error.
2065 #. TRANS: Group create form validation error.
2066 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2067 #, php-format
2068 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2069 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2070
2071 #. TRANS: Group edit form success message.
2072 msgid "Options saved."
2073 msgstr "选项已保存。"
2074
2075 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2076 msgid "Email settings"
2077 msgstr "Email 设置"
2078
2079 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2080 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2081 #, php-format
2082 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2083 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2084
2085 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2086 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2087 msgid "Email address"
2088 msgstr "电邮地址"
2089
2090 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2091 msgid "Current confirmed email address."
2092 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2093
2094 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2095 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2096 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2097 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2098 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2099 msgctxt "BUTTON"
2100 msgid "Remove"
2101 msgstr "移除"
2102
2103 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2104 msgid ""
2105 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2106 "a message with further instructions."
2107 msgstr ""
2108 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2109 "说明。"
2110
2111 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2112 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2113 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2114 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2115 #. TRANS: organization.
2116 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2117 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2118
2119 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2120 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2121 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2122 msgctxt "BUTTON"
2123 msgid "Add"
2124 msgstr "添加"
2125
2126 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2127 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2128 msgid "Incoming email"
2129 msgstr "接收用 email"
2130
2131 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2132 msgid "I want to post notices by email."
2133 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2134
2135 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2136 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2137 msgid "Send email to this address to post new notices."
2138 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2139
2140 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2141 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2142 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2143 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2144
2145 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2146 msgid ""
2147 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2148 "on this server:"
2149 msgstr ""
2150 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2151
2152 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2153 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2154 msgctxt "BUTTON"
2155 msgid "New"
2156 msgstr "新增"
2157
2158 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2159 msgid "Email preferences"
2160 msgstr "Email 偏好"
2161
2162 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2163 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2164 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2165
2166 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2167 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2168 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2169
2170 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2171 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2172 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2176 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2180 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2184 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2185
2186 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2187 msgid "Email preferences saved."
2188 msgstr "Email 偏好已保存。"
2189
2190 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2191 msgid "No email address."
2192 msgstr "没有电子邮件地址。"
2193
2194 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2195 msgid "Cannot normalize that email address."
2196 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2197
2198 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2199 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2201 msgid "Not a valid email address."
2202 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2203
2204 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2205 msgid "That is already your email address."
2206 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2207
2208 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2209 msgid "That email address already belongs to another user."
2210 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2211
2212 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2213 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2214 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2215 msgid "Could not insert confirmation code."
2216 msgstr "无法插入确认码。"
2217
2218 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2219 msgid ""
2220 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2221 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2222 msgstr ""
2223 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2224 "用说明。"
2225
2226 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2227 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2228 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2229 msgid "No pending confirmation to cancel."
2230 msgstr "没有可以取消的确认。"
2231
2232 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2233 msgid "That is the wrong email address."
2234 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2235
2236 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2237 msgid "Could not delete email confirmation."
2238 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2241 msgid "Email confirmation cancelled."
2242 msgstr "Email 确认已取消。"
2243
2244 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2245 #. TRANS: registered for the active user.
2246 msgid "That is not your email address."
2247 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2248
2249 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2250 msgid "The email address was removed."
2251 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2252
2253 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2254 msgid "No incoming email address."
2255 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2256
2257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2258 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2259 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2260 msgid "Could not update user record."
2261 msgstr "无法更新用户记录。"
2262
2263 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2264 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2265 msgid "Incoming email address removed."
2266 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2269 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2270 msgid "New incoming email address added."
2271 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2272
2273 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2274 msgid "This notice is already a favorite!"
2275 msgstr "已收藏过此消息!"
2276
2277 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2278 msgid "Disfavor favorite."
2279 msgstr "不是赞成的最爱。"
2280
2281 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2282 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2283 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2284 msgid "Popular notices"
2285 msgstr "最新被收藏的消息"
2286
2287 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2288 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2289 #, php-format
2290 msgid "Popular notices, page %d"
2291 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2292
2293 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2294 msgid "The most popular notices on the site right now."
2295 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2296
2297 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2298 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2299 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2300
2301 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2302 msgid ""
2303 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2304 "next to any notice you like."
2305 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2306
2307 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2308 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2309 #, php-format
2310 msgid ""
2311 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2312 "notice to your favorites!"
2313 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2314
2315 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2316 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2317 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2318 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2320 #. TRANS: %s is a username.
2321 #, php-format
2322 msgid "%s's favorite notices"
2323 msgstr "%s收藏的消息"
2324
2325 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2326 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2327 #, php-format
2328 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2329 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2330
2331 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2332 #. TRANS: Title for featured users section.
2333 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2334 msgid "Featured users"
2335 msgstr "推荐用户"
2336
2337 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2338 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2339 #, php-format
2340 msgid "Featured users, page %d"
2341 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2342
2343 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2344 #, php-format
2345 msgid "A selection of some great users on %s."
2346 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2349 msgid "No notice ID."
2350 msgstr "没有消息 ID。"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2353 msgid "No notice."
2354 msgstr "没有消息。"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2357 msgid "No attachments."
2358 msgstr "没有附件。"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2361 #. TRANS: that could not be found.
2362 msgid "No uploaded attachments."
2363 msgstr "没有已上传的附件。"
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2366 msgid "Not expecting this response!"
2367 msgstr "未预料的响应!"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2370 msgid "User being listened to does not exist."
2371 msgstr "要查看的用户不存在。"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2374 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2375 msgid "You can use the local subscription!"
2376 msgstr "你可以使用本地关注!"
2377
2378 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2379 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2380 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2381
2382 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2383 msgid "You are not authorized."
2384 msgstr "你没有被授权。"
2385
2386 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2387 msgid "Could not convert request token to access token."
2388 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2391 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2392 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2393
2394 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2395 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2396 msgid "Error updating remote profile."
2397 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2400 msgid "No such file."
2401 msgstr "没有这个文件。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2404 msgid "Cannot read file."
2405 msgstr "无法读取文件。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2409 msgid "Invalid role."
2410 msgstr "无效的权限。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2414 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2415 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2418 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2419 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2422 msgid "User already has this role."
2423 msgstr "用户已有此权限。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2426 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2427 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2428 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2429 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2430 msgid "No profile specified."
2431 msgstr "没有指定的用户。"
2432
2433 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2434 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2435 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2436 msgid "No group specified."
2437 msgstr "没有指定小组。"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2440 msgid "Only an admin can block group members."
2441 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2444 msgid "User is already blocked from group."
2445 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2446
2447 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2448 msgid "User is not a member of group."
2449 msgstr "用户不是小组成员。"
2450
2451 #. TRANS: Title for block user from group page.
2452 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2453 msgid "Block user from group"
2454 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2455
2456 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2457 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2458 #, php-format
2459 msgid ""
2460 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2461 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2462 "the group in the future."
2463 msgstr ""
2464 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2465 "内发布消息或关注该小组。"
2466
2467 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2468 msgid "Do not block this user from this group."
2469 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2470
2471 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2472 msgid "Block this user from this group."
2473 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2474
2475 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2476 msgid "Database error blocking user from group."
2477 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2481 msgid "No ID."
2482 msgstr "没有 ID。"
2483
2484 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2485 msgid "You must be logged in to edit a group."
2486 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2487
2488 #. TRANS: Title group design settings page.
2489 msgid "Group design"
2490 msgstr "小组页面外观。"
2491
2492 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2493 msgid ""
2494 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2495 "palette of your choice."
2496 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2497
2498 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2499 msgid "Unable to update your design settings."
2500 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2501
2502 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2503 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2504 msgid "Design preferences saved."
2505 msgstr "外观偏好已保存。"
2506
2507 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2508 #. TRANS: Group logo form legend.
2509 msgid "Group logo"
2510 msgstr "小组logo"
2511
2512 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2513 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2514 #, php-format
2515 msgid ""
2516 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2517 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2518
2519 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2520 msgid "Upload"
2521 msgstr "上传"
2522
2523 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2524 msgid "Crop"
2525 msgstr "剪裁"
2526
2527 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2528 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2529 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2530
2531 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2532 msgid "Logo updated."
2533 msgstr "logo已更新。"
2534
2535 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2536 msgid "Failed updating logo."
2537 msgstr "更新 logo 失败。"
2538
2539 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2540 #. TRANS: %s is the name of the group.
2541 #, php-format
2542 msgid "%s group members"
2543 msgstr "%s 的小组成员"
2544
2545 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2546 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2547 #, php-format
2548 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2549 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2550
2551 #. TRANS: Page notice for group members page.
2552 msgid "A list of the users in this group."
2553 msgstr "该小组的成员列表。"
2554
2555 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2556 msgid "Only the group admin may approve users."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2560 #. TRANS: %s is the name of the group.
2561 #, fuzzy, php-format
2562 msgid "%s group members awaiting approval"
2563 msgstr "%s 组成员身份"
2564
2565 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2566 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2567 #, fuzzy, php-format
2568 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2569 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2570
2571 #. TRANS: Page notice for group members page.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2574 msgstr "该小组的成员列表。"
2575
2576 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2577 #, php-format
2578 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2579 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2580
2581 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2582 msgctxt "TITLE"
2583 msgid "Groups"
2584 msgstr "小组"
2585
2586 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2587 #. TRANS: %d is the page number.
2588 #, php-format
2589 msgctxt "TITLE"
2590 msgid "Groups, page %d"
2591 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2592
2593 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2594 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2595 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2596 #, php-format
2597 msgid ""
2598 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2599 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2600 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2601 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2602 "%%%)!"
2603 msgstr ""
2604 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2605 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2606 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2607 "action.newgroup%%%%)!"
2608
2609 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2610 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2611 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2612 msgid "Create a new group"
2613 msgstr "新建一个小组"
2614
2615 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2619 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2620 msgstr ""
2621 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2622 "词至少3个字符。"
2623
2624 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2625 msgid "Group search"
2626 msgstr "小组搜索"
2627
2628 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2629 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2630 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2631 msgid "No results."
2632 msgstr "没有查询结果。"
2633
2634 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2636 #, php-format
2637 msgid ""
2638 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2639 "action.newgroup%%) yourself."
2640 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2641
2642 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2643 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2644 #, php-format
2645 msgid ""
2646 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2647 "action.newgroup%%) yourself!"
2648 msgstr ""
2649 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2650 "%) !"
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2653 msgid "Only an admin can unblock group members."
2654 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2655
2656 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2657 msgid "User is not blocked from group."
2658 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2659
2660 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2661 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2662 msgid "Error removing the block."
2663 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2664
2665 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2666 msgid "IM settings"
2667 msgstr "IM 设置"
2668
2669 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2670 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2671 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2672 #, fuzzy, php-format
2673 msgid ""
2674 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2675 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2676 msgstr ""
2677 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2678 "们。"
2679
2680 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2681 msgid "IM is not available."
2682 msgstr "IM 不可用。"
2683
2684 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2685 #, fuzzy, php-format
2686 msgid "Current confirmed %s address."
2687 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2688
2689 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2690 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2691 #, fuzzy, php-format
2692 msgid ""
2693 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2694 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2695 msgstr ""
2696 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2697 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2698
2699 #. TRANS: Field label for IM address.
2700 msgid "IM address"
2701 msgstr "IM 地址"
2702
2703 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2704 #, php-format
2705 msgid "%s screenname."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2709 #, fuzzy
2710 msgid "IM Preferences"
2711 msgstr "IM 首选项已保存。"
2712
2713 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Send me notices"
2716 msgstr "发送一个通知"
2717
2718 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Post a notice when my status changes."
2721 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2722
2723 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2726 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2727
2728 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Publish a MicroID"
2731 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2732
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Could not update IM preferences."
2736 msgstr "无法更新用户。"
2737
2738 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2739 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2740 msgid "Preferences saved."
2741 msgstr "首选项已保存。"
2742
2743 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2744 #, fuzzy
2745 msgid "No screenname."
2746 msgstr "没有昵称。"
2747
2748 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2749 #, fuzzy
2750 msgid "No transport."
2751 msgstr "没有消息。"
2752
2753 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Cannot normalize that screenname."
2756 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2757
2758 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Not a valid screenname."
2761 msgstr "不是有效的昵称。"
2762
2763 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Screenname already belongs to another user."
2766 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2767
2768 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2769 #, fuzzy
2770 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2771 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2772
2773 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2774 msgid "That is the wrong IM address."
2775 msgstr "IM 地址错误。"
2776
2777 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Could not delete confirmation."
2780 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2781
2782 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2783 msgid "IM confirmation cancelled."
2784 msgstr "IM 确认已取消。"
2785
2786 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2787 #. TRANS: registered for the active user.
2788 #, fuzzy
2789 msgid "That is not your screenname."
2790 msgstr "这是他人的电话号码。"
2791
2792 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2793 msgid "The IM address was removed."
2794 msgstr "IM 地址已删除。"
2795
2796 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2797 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2798 #, php-format
2799 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2800 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2801
2802 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2803 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2804 #, php-format
2805 msgid "Inbox for %s"
2806 msgstr "%s 的收件箱"
2807
2808 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2809 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2810 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2813 msgid "Invites have been disabled."
2814 msgstr "邀请已被禁用。"
2815
2816 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2817 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2818 #, php-format
2819 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2820 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2821
2822 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2823 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2824 #, php-format
2825 msgid "Invalid email address: %s."
2826 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2827
2828 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2829 msgid "Invitations sent"
2830 msgstr "邀请已发送"
2831
2832 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2833 msgid "Invite new users"
2834 msgstr "邀请新用户"
2835
2836 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2837 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2838 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2839 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2840 msgid "You are already subscribed to this user:"
2841 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2842 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2843
2844 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2845 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2846 #, php-format
2847 msgctxt "INVITE"
2848 msgid "%1$s (%2$s)"
2849 msgstr "%1$s (%2$s)"
2850
2851 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2852 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2853 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2854 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2855 msgid_plural ""
2856 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2857 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2858
2859 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2860 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2861 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2862 msgid "Invitation sent to the following person:"
2863 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2864 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2865
2866 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2867 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2868 msgid ""
2869 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2870 "on the site. Thanks for growing the community!"
2871 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2872
2873 #. TRANS: Form instructions.
2874 msgid ""
2875 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2876 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2877
2878 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2879 msgid "Email addresses"
2880 msgstr "电邮地址"
2881
2882 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2883 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2884 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2885
2886 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2887 msgid "Personal message"
2888 msgstr "个人消息"
2889
2890 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2891 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2892 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2893
2894 #. TRANS: Send button for inviting friends
2895 #. TRANS: Button text for sending notice.
2896 msgctxt "BUTTON"
2897 msgid "Send"
2898 msgstr "发布"
2899
2900 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2901 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2902 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2903 #, php-format
2904 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2905 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2906
2907 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2908 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2909 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2910 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2911 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2912 #, php-format
2913 msgid ""
2914 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2915 "\n"
2916 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2917 "you know and people who interest you.\n"
2918 "\n"
2919 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2920 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2921 "share your interests.\n"
2922 "\n"
2923 "%1$s said:\n"
2924 "\n"
2925 "%4$s\n"
2926 "\n"
2927 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2928 "\n"
2929 "%5$s\n"
2930 "\n"
2931 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2932 "invitation.\n"
2933 "\n"
2934 "%6$s\n"
2935 "\n"
2936 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2937 "time.\n"
2938 "\n"
2939 "Sincerely, %2$s\n"
2940 msgstr ""
2941 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2942 "\n"
2943 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2944 "\n"
2945 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2946 "的新朋友。\n"
2947 "\n"
2948 "%1$s 说:\n"
2949 "\n"
2950 "%4$s\n"
2951 "\n"
2952 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2953 "\n"
2954 "%5$s\n"
2955 "\n"
2956 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2957 "\n"
2958 "%6$s\n"
2959 "\n"
2960 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2961 "\n"
2962 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2963
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2965 msgid "You must be logged in to join a group."
2966 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2967
2968 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2969 #, php-format
2970 msgctxt "TITLE"
2971 msgid "%1$s joined group %2$s"
2972 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2973
2974 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Unknown error joining group."
2977 msgstr "未知的组。"
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2980 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2981 msgid "You are not a member of that group."
2982 msgstr "你不是该群小组成员。"
2983
2984 #. TRANS: User admin panel title
2985 msgctxt "TITLE"
2986 msgid "License"
2987 msgstr "许可协议"
2988
2989 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2990 msgid "License for this StatusNet site"
2991 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2994 msgid "Invalid license selection."
2995 msgstr "无效的许可协议选择。"
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2998 msgid ""
2999 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3000 "license."
3001 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3004 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3005 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3008 msgid "Invalid license URL."
3009 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3012 msgid "Invalid license image URL."
3013 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3016 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3017 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3020 msgid "License image must be blank or valid URL."
3021 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3022
3023 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3024 msgid "License selection"
3025 msgstr "许可协议选择"
3026
3027 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3028 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3029 msgid "Private"
3030 msgstr "私有"
3031
3032 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3033 msgid "All Rights Reserved"
3034 msgstr "版权所有"
3035
3036 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3037 msgid "Creative Commons"
3038 msgstr "创作共用"
3039
3040 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3041 msgid "Type"
3042 msgstr "类型"
3043
3044 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Select a license."
3047 msgstr "选择许可协议"
3048
3049 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3050 msgid "License details"
3051 msgstr "许可协议细节"
3052
3053 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3054 msgid "Owner"
3055 msgstr "所有者"
3056
3057 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3058 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3059 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3060
3061 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3062 msgid "License Title"
3063 msgstr "许可协议标题"
3064
3065 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3066 msgid "The title of the license."
3067 msgstr "许可协议的标题。"
3068
3069 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3070 msgid "License URL"
3071 msgstr "许可协议 URL"
3072
3073 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3074 msgid "URL for more information about the license."
3075 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3076
3077 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3078 msgid "License Image URL"
3079 msgstr "许可协议图片 URL。"
3080
3081 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3082 msgid "URL for an image to display with the license."
3083 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3084
3085 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Save license settings."
3088 msgstr "保存许可协议设置"
3089
3090 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3091 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3092 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3093 msgid "Already logged in."
3094 msgstr "已登录。"
3095
3096 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3097 msgid "Incorrect username or password."
3098 msgstr "用户名或密码不正确。"
3099
3100 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3101 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3102 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3103 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3104
3105 #. TRANS: Page title for login page.
3106 msgid "Login"
3107 msgstr "登录"
3108
3109 #. TRANS: Form legend on login page.
3110 msgid "Login to site"
3111 msgstr "登录"
3112
3113 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3114 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3115 msgid "Remember me"
3116 msgstr "记住登录状态"
3117
3118 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3119 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3120 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3121 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3122
3123 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3124 #, fuzzy
3125 msgctxt "BUTTON"
3126 msgid "Login"
3127 msgstr "登录"
3128
3129 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3130 msgid "Lost or forgotten password?"
3131 msgstr "忘记了密码?"
3132
3133 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3134 msgid ""
3135 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3136 "changing your settings."
3137 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3138
3139 #. TRANS: Form instructions on login page.
3140 msgid "Login with your username and password."
3141 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3142
3143 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3144 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3145 #, php-format
3146 msgid ""
3147 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3148 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3149
3150 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3151 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3152 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3153
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3155 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3156 #, php-format
3157 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3158 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3159
3160 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3161 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3162 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3163 #, php-format
3164 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3165 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3166
3167 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3168 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3169 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3170 #, php-format
3171 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3172 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3173
3174 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3175 msgid "No current status."
3176 msgstr "没有当前消息。"
3177
3178 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3179 msgid "New application"
3180 msgstr "新应用"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3183 msgid "You must be logged in to register an application."
3184 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3185
3186 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3187 msgid "Use this form to register a new application."
3188 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3189
3190 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3191 msgid "Source URL is required."
3192 msgstr "Source URL 必填。"
3193
3194 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3195 msgid "Could not create application."
3196 msgstr "无法创建应用。"
3197
3198 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Invalid image."
3201 msgstr "大小不正确。"
3202
3203 #. TRANS: Title for form to create a group.
3204 msgid "New group"
3205 msgstr "新小组"
3206
3207 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3208 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3209 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3210
3211 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3212 msgid "Use this form to create a new group."
3213 msgstr "通过此表单创建小组。"
3214
3215 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3216 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3217 msgid "New message"
3218 msgstr "新消息"
3219
3220 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3221 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3222 #, fuzzy
3223 msgid "You cannot send a message to this user."
3224 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3225
3226 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3227 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3228 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3229 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3230 msgid "No content!"
3231 msgstr "没有内容!"
3232
3233 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3234 msgid "No recipient specified."
3235 msgstr "没有收件人。"
3236
3237 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3238 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3239 msgid ""
3240 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3241 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3242
3243 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3244 msgid "Message sent"
3245 msgstr "消息已发送"
3246
3247 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3248 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3249 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3250 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3251 #, php-format
3252 msgid "Direct message to %s sent."
3253 msgstr "向%s发送私信成功。"
3254
3255 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3256 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3257 msgid "Ajax Error"
3258 msgstr "Ajax错误"
3259
3260 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3261 msgid "New notice"
3262 msgstr "新消息"
3263
3264 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3265 msgid "Notice posted"
3266 msgstr "消息已发布。"
3267
3268 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3269 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3270 #, php-format
3271 msgid ""
3272 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3273 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3274 msgstr ""
3275 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3276 "格分隔。"
3277
3278 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3279 msgid "Text search"
3280 msgstr "搜索消息"
3281
3282 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3283 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3284 #, php-format
3285 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3286 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3287
3288 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3289 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3290 #, php-format
3291 msgid ""
3292 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3293 "status_textarea=%s)!"
3294 msgstr ""
3295 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3296 "s) !"
3297
3298 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3299 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3300 #, php-format
3301 msgid ""
3302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3303 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3304 msgstr ""
3305 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3306 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3307
3308 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3309 #, php-format
3310 msgid "Updates with \"%s\""
3311 msgstr "\"%s\"的更新"
3312
3313 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3314 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3315 #, fuzzy, php-format
3316 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3317 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3318
3319 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3320 msgid ""
3321 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3322 "address yet."
3323 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3324
3325 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3326 msgid "Nudge sent"
3327 msgstr "呼叫已发出。"
3328
3329 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3330 msgid "Nudge sent!"
3331 msgstr "呼叫已发出!"
3332
3333 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3334 msgid "You must be logged in to list your applications."
3335 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3336
3337 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3338 msgid "OAuth applications"
3339 msgstr "OAuth 应用"
3340
3341 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3342 msgid "Applications you have registered"
3343 msgstr "你已经登记的程序。"
3344
3345 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3346 #, php-format
3347 msgid "You have not registered any applications yet."
3348 msgstr "你还没登记任何程序。"
3349
3350 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3351 msgid "Connected applications"
3352 msgstr "关联的应用"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3355 msgid "The following connections exist for your account."
3356 msgstr "你的账号的关联。"
3357
3358 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3359 msgid "You are not a user of that application."
3360 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3361
3362 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3363 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3364 #, php-format
3365 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3366 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3367
3368 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3369 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3370 #, php-format
3371 msgid ""
3372 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3373 "with %2$s."
3374 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3375
3376 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3377 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3378 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3379
3380 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3381 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3382 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3383 #, php-format
3384 msgid ""
3385 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3386 "this instance of StatusNet."
3387 msgstr ""
3388 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3389
3390 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3391 #. TRANS: %s is a path.
3392 #, php-format
3393 msgid "\"%s\" not found."
3394 msgstr "找不到\"%s\"。"
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3397 #. TRANS: %s is a notice.
3398 #, php-format
3399 msgid "Notice %s not found."
3400 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3403 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3404 msgid "Notice has no profile."
3405 msgstr "消息没有对应用户。"
3406
3407 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3408 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3409 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3410 #, php-format
3411 msgid "%1$s's status on %2$s"
3412 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3415 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3416 #, php-format
3417 msgid "Attachment %s not found."
3418 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3419
3420 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3421 #. TRANS: %s is a path.
3422 #, php-format
3423 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3424 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3425
3426 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3427 #, php-format
3428 msgid "Content type %s not supported."
3429 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3430
3431 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3432 #, php-format
3433 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3434 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3435
3436 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3437 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3438 msgid "Not a supported data format."
3439 msgstr "不支持的数据格式。"
3440
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3442 msgid "People Search"
3443 msgstr "搜索用户"
3444
3445 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3446 msgid "Notice Search"
3447 msgstr "搜索消息"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3450 msgid "No user ID specified."
3451 msgstr "没用指定用户 ID。"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3454 msgid "No login token specified."
3455 msgstr "没有指定登录 token。"
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3458 msgid "No login token requested."
3459 msgstr "没有请求的登录 token。"
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3462 msgid "Invalid login token specified."
3463 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3464
3465 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3466 msgid "Login token expired."
3467 msgstr "登录 token 已过期。"
3468
3469 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3470 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3471 #, php-format
3472 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3473 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3474
3475 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3476 #, php-format
3477 msgid "Outbox for %s"
3478 msgstr "%s 的发件箱"
3479
3480 #. TRANS: Instructions for outbox.
3481 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3482 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3483
3484 #. TRANS: Title for page where to change password.
3485 #, fuzzy
3486 msgctxt "TITLE"
3487 msgid "Change password"
3488 msgstr "修改密码"
3489
3490 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3491 msgid "Change your password."
3492 msgstr "修改你的密码"
3493
3494 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3495 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3496 msgid "Password change"
3497 msgstr "修改密码"
3498
3499 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3500 msgid "Old password"
3501 msgstr "旧密码"
3502
3503 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3504 #. TRANS: Field label for password reset form.
3505 msgid "New password"
3506 msgstr "新密码"
3507
3508 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3509 #. TRANS: Field title on account registration page.
3510 msgid "6 or more characters."
3511 msgstr "6 个或更多字符"
3512
3513 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3514 #, fuzzy
3515 msgctxt "LABEL"
3516 msgid "Confirm"
3517 msgstr "密码确认"
3518
3519 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3520 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3521 #. TRANS: Field title on account registration page.
3522 msgid "Same as password above."
3523 msgstr "与上面相同的密码"
3524
3525 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3526 #, fuzzy
3527 msgctxt "BUTTON"
3528 msgid "Change"
3529 msgstr "修改"
3530
3531 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3532 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3533 msgid "Password must be 6 or more characters."
3534 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3535
3536 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3537 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Passwords do not match."
3540 msgstr "密码不匹配。"
3541
3542 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Incorrect old password."
3545 msgstr "旧密码不正确"
3546
3547 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3548 msgid "Error saving user; invalid."
3549 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3550
3551 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3552 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3553 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3554 msgid "Cannot save new password."
3555 msgstr "无法保存新密码。"
3556
3557 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3558 msgid "Password saved."
3559 msgstr "密码已保存。"
3560
3561 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3562 msgid "Paths"
3563 msgstr "路径"
3564
3565 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3566 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3567 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3568
3569 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3570 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3571 #, php-format
3572 msgid "Theme directory not readable: %s."
3573 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3574
3575 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3576 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3577 #, php-format
3578 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3579 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3580
3581 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3582 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3583 #, php-format
3584 msgid "Background directory not writable: %s."
3585 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3586
3587 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3588 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3589 #, php-format
3590 msgid "Locales directory not readable: %s."
3591 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3592
3593 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3594 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3595 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3596 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3597
3598 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3599 msgid "Site"
3600 msgstr "网站"
3601
3602 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server"
3604 msgstr "服务器"
3605
3606 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3607 msgid "Site's server hostname."
3608 msgstr "网站的服务器主机名。"
3609
3610 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Path"
3612 msgstr "路径"
3613
3614 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3615 msgid "Site path."
3616 msgstr "网站路径"
3617
3618 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3619 msgid "Locale directory"
3620 msgstr "本地化目录"
3621
3622 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3623 msgid "Directory path to locales."
3624 msgstr "本地化文件的目录路径"
3625
3626 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3627 msgid "Fancy URLs"
3628 msgstr "优化 URLs"
3629
3630 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3633 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3634
3635 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3636 #, fuzzy
3637 msgctxt "LEGEND"
3638 msgid "Theme"
3639 msgstr "主题"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Server for themes."
3643 msgstr "主题服务器。"
3644
3645 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3646 msgid "Web path to themes."
3647 msgstr "主题的网站路径。"
3648
3649 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL server"
3651 msgstr "SSL 服务器"
3652
3653 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3654 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3655 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3656
3657 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3658 msgid "SSL path"
3659 msgstr "SSL 路径"
3660
3661 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3662 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3663 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3664
3665 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Directory"
3667 msgstr "目录"
3668
3669 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Directory where themes are located."
3671 msgstr "主题文件的目录。"
3672
3673 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatars"
3675 msgstr "头像"
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Avatar server"
3679 msgstr "头像服务器"
3680
3681 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Server for avatars."
3683 msgstr "头像服务器。"
3684
3685 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Avatar path"
3687 msgstr "头像路径"
3688
3689 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Web path to avatars."
3691 msgstr "头像的网站路径。"
3692
3693 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Avatar directory"
3695 msgstr "头像目录"
3696
3697 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3698 msgid "Directory where avatars are located."
3699 msgstr "头像文件的目录。"
3700
3701 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3702 msgid "Backgrounds"
3703 msgstr "背景"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Server for backgrounds."
3707 msgstr "背景服务器。"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Web path to backgrounds."
3711 msgstr "背景的网站路径。"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3715 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3719 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3720
3721 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3722 msgid "Directory where backgrounds are located."
3723 msgstr "背景文件的目录。"
3724
3725 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3726 msgid "Attachments"
3727 msgstr "附件"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Server for attachments."
3731 msgstr "附件服务器。"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Web path to attachments."
3735 msgstr "附件的网站路径。"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3739 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3743 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3744
3745 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3746 msgid "Directory where attachments are located."
3747 msgstr "附件文件的目录。"
3748
3749 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3750 #, fuzzy
3751 msgctxt "LEGEND"
3752 msgid "SSL"
3753 msgstr "SSL"
3754
3755 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3756 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3757 msgid "Never"
3758 msgstr "从不"
3759
3760 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3761 msgid "Sometimes"
3762 msgstr "有时"
3763
3764 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3765 msgid "Always"
3766 msgstr "总是"
3767
3768 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3769 msgid "Use SSL"
3770 msgstr "使用 SSL"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "When to use SSL."
3774 msgstr "什么时候使用 SSL"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3777 msgid "Server to direct SSL requests to."
3778 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3779
3780 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3781 msgid "Save paths"
3782 msgstr "保存路径"
3783
3784 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3785 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3786 #, php-format
3787 msgid ""
3788 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3789 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3790 msgstr ""
3791 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3792 "个搜索条件用空格分隔。"
3793
3794 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3795 msgid "People search"
3796 msgstr "搜索用户"
3797
3798 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3799 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3800 #, php-format
3801 msgid "Not a valid people tag: %s."
3802 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3803
3804 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3805 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3806 #, php-format
3807 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3808 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3809
3810 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3811 msgctxt "plugin"
3812 msgid "Disabled"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3816 #. TRANS: Do not translate POST.
3817 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3818 #. TRANS: Do not translate POST.
3819 msgid "This action only accepts POST requests."
3820 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3821
3822 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3823 #, fuzzy
3824 msgid "You cannot administer plugins."
3825 msgstr "你不能删除用户。"
3826
3827 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3828 #, fuzzy
3829 msgid "No such plugin."
3830 msgstr "没有这个页面。"
3831
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3833 msgctxt "plugin"
3834 msgid "Enabled"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3838 #, fuzzy
3839 msgctxt "TITLE"
3840 msgid "Plugins"
3841 msgstr "插件"
3842
3843 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3844 msgid ""
3845 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3846 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3847 "details."
3848 msgstr ""
3849
3850 #. TRANS: Admin form section header
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Default plugins"
3853 msgstr "默认语言"
3854
3855 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3856 msgid ""
3857 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3861 msgid "Invalid notice content."
3862 msgstr "无效的消息内容。"
3863
3864 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3865 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3866 #, fuzzy, php-format
3867 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3868 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3869
3870 #. TRANS: Page title for profile settings.
3871 msgid "Profile settings"
3872 msgstr "个人设置"
3873
3874 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3875 msgid ""
3876 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3877 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3878
3879 #. TRANS: Profile settings form legend.
3880 msgid "Profile information"
3881 msgstr "个人信息"
3882
3883 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3884 #. TRANS: Field title on account registration page.
3885 #. TRANS: Field title on group edit form.
3886 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3887 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3888
3889 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3890 #. TRANS: Field label on account registration page.
3891 #. TRANS: Field label on group edit form.
3892 msgid "Full name"
3893 msgstr "全名"
3894
3895 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3896 #. TRANS: Field label on account registration page.
3897 #. TRANS: Form input field label.
3898 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3899 msgid "Homepage"
3900 msgstr "主页"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Field title on account registration page.
3904 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3905 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3906
3907 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3908 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3909 #. TRANS: biography (%d).
3910 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3911 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3912 #. TRANS: biography (%d).
3913 #, fuzzy, php-format
3914 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3915 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3916 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3917
3918 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3919 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Describe yourself and your interests."
3922 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3923
3924 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3925 #. TRANS: their biography.
3926 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3927 msgid "Bio"
3928 msgstr "自述"
3929
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field label on account registration page.
3932 #. TRANS: Field label on group edit form.
3933 msgid "Location"
3934 msgstr "位置"
3935
3936 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field title on account registration page.
3938 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3939 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3940
3941 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3942 msgid "Share my current location when posting notices"
3943 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3944
3945 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3946 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3947 #. TRANS: Description for link to "tag other users" in widget to show a list of profiles.
3948 #. TRANS: Text widget to show a list of profiles with their tags.
3949 msgid "Tags"
3950 msgstr "标签"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3956 "separated."
3957 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3958
3959 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3960 msgid "Language"
3961 msgstr "语言"
3962
3963 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3964 msgid "Preferred language."
3965 msgstr "首选的语言。"
3966
3967 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3968 msgid "Timezone"
3969 msgstr "时区"
3970
3971 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3972 msgid "What timezone are you normally in?"
3973 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3974
3975 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3976 msgid ""
3977 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3978 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3979
3980 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3981 #, fuzzy
3982 msgid "Subscription policy"
3983 msgstr "关注的"
3984
3985 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3986 #, fuzzy
3987 msgid "Let anyone follow me"
3988 msgstr "只能跟人。"
3989
3990 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3991 msgid "Ask me first"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
3995 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
3999 msgid "Make updates visible only to my followers"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4003 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4004 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4005 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4006 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4007 #, php-format
4008 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4009 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4010 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4011
4012 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4013 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4014 msgid "Timezone not selected."
4015 msgstr "未选择时区。"
4016
4017 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4018 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4019 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4020
4021 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4022 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4023 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4024 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4025 #, php-format
4026 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4027 msgstr "无效的标记: %s。"
4028
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4030 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4033 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4034
4035 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4036 msgid "Could not save location prefs."
4037 msgstr "无法保存位置设置。"
4038
4039 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4040 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4041 msgid "Could not save tags."
4042 msgstr "无法保存标签。"
4043
4044 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4045 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4046 msgid "Settings saved."
4047 msgstr "设置已保存。"
4048
4049 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4050 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4051 msgid "Restore account"
4052 msgstr "还原账户"
4053
4054 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4055 #. TRANS: %s is the page limit.
4056 #, php-format
4057 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4058 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4059
4060 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4061 msgid "Could not retrieve public stream."
4062 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4063
4064 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4065 #. TRANS: %d is the page number.
4066 #, php-format
4067 msgid "Public timeline, page %d"
4068 msgstr "公共时间线,第%d页"
4069
4070 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4071 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4072 msgid "Public timeline"
4073 msgstr "公共时间线"
4074
4075 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4076 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4077 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4078
4079 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4080 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4081 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4082
4083 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4084 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4085 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4086
4087 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4088 #, php-format
4089 msgid ""
4090 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4091 "yet."
4092 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4093
4094 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4095 msgid "Be the first to post!"
4096 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4097
4098 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4099 #, php-format
4100 msgid ""
4101 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4102 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4103
4104 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4105 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4106 #, php-format
4107 msgid ""
4108 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4109 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4110 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4111 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4112 msgstr ""
4113 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4114 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4115 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4116 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4117
4118 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4119 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4120 #, php-format
4121 msgid ""
4122 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4123 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4124 "tool."
4125 msgstr ""
4126 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4127 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4128
4129 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4130 #, fuzzy, php-format
4131 msgid "%s updates from everyone."
4132 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4133
4134 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4135 msgid "Public tag cloud"
4136 msgstr "公开的标签云"
4137
4138 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4139 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4140 #, php-format
4141 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4142 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4143
4144 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4145 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4146 #. TRANS: and do not change the URL part.
4147 #, php-format
4148 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4149 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4150
4151 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4152 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4153 msgid "Be the first to post one!"
4154 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4155
4156 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4157 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4158 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4159 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4160 #. TRANS: and do not change the URL part.
4161 #, php-format
4162 msgid ""
4163 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4164 "one!"
4165 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4168 msgid "You are already logged in!"
4169 msgstr "你已经登录了!"
4170
4171 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4172 msgid "No such recovery code."
4173 msgstr "没有这个恢复码。"
4174
4175 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4176 msgid "Not a recovery code."
4177 msgstr "不是恢复码。"
4178
4179 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4180 msgid "Recovery code for unknown user."
4181 msgstr "未知用户的恢复码"
4182
4183 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4184 msgid "Error with confirmation code."
4185 msgstr "验证码出错。"
4186
4187 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4188 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4189 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4190
4191 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4192 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4193 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4194
4195 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4196 msgid ""
4197 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4198 "the email address you have stored in your account."
4199 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4200
4201 #. TRANS: Page notice for password change page.
4202 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4203 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4204
4205 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4206 msgid "Password recovery"
4207 msgstr "恢复密码"
4208
4209 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4210 msgid "Nickname or email address"
4211 msgstr "昵称或电子邮件"
4212
4213 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4214 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4215 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4216
4217 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4218 msgid "Recover"
4219 msgstr "恢复"
4220
4221 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4222 msgctxt "BUTTON"
4223 msgid "Recover"
4224 msgstr "恢复"
4225
4226 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4227 msgid "Reset password"
4228 msgstr "重置密码"
4229
4230 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4231 msgid "Recover password"
4232 msgstr "恢复密码"
4233
4234 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4235 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4236 msgid "Password recovery requested"
4237 msgstr "已请求密码恢复"
4238
4239 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4240 msgid "Password saved"
4241 msgstr "密码已保存。"
4242
4243 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4244 msgid "Unknown action"
4245 msgstr "未知动作"
4246
4247 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4248 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4249 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4250
4251 #. TRANS: Button text for password reset form.
4252 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4253 msgctxt "BUTTON"
4254 msgid "Reset"
4255 msgstr "重置"
4256
4257 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4258 msgid "Enter a nickname or email address."
4259 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4260
4261 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4262 msgid "No user with that email address or username."
4263 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4264
4265 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4266 msgid "No registered email address for that user."
4267 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4268
4269 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4270 msgid "Error saving address confirmation."
4271 msgstr "保存地址确认时出错。"
4272
4273 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4274 msgid ""
4275 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4276 "address registered to your account."
4277 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4278
4279 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4280 msgid "Unexpected password reset."
4281 msgstr "未预料的密码重置。"
4282
4283 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4284 msgid "Password must be 6 characters or more."
4285 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4286
4287 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4288 msgid "Password and confirmation do not match."
4289 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4290
4291 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4292 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4293 msgid "Error setting user."
4294 msgstr "保存用户设置时出错。"
4295
4296 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4297 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4298 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4299
4300 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4301 #, fuzzy
4302 msgid "No id parameter."
4303 msgstr "没有 ID 冲突。"
4304
4305 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4306 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4307 #, fuzzy, php-format
4308 msgid "No such file \"%d\"."
4309 msgstr "没有这个文件。"
4310
4311 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4312 msgid "Sorry, only invited people can register."
4313 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4314
4315 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4316 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4317 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4318
4319 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4320 msgid "Registration successful"
4321 msgstr "注册成功"
4322
4323 #. TRANS: Title for registration page.
4324 #, fuzzy
4325 msgctxt "TITLE"
4326 msgid "Register"
4327 msgstr "注册"
4328
4329 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4330 msgid "Registration not allowed."
4331 msgstr "不允许注册。"
4332
4333 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4334 #, fuzzy
4335 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4336 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4337
4338 msgid "Email address already exists."
4339 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4340
4341 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4342 msgid "Invalid username or password."
4343 msgstr "用户名或密码不正确。"
4344
4345 #. TRANS: Page notice on registration page.
4346 msgid ""
4347 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4348 "link up to friends and colleagues."
4349 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4350
4351 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "PASSWORD"
4354 msgid "Confirm"
4355 msgstr "密码确认"
4356
4357 #. TRANS: Field label on account registration page.
4358 #, fuzzy
4359 msgctxt "LABEL"
4360 msgid "Email"
4361 msgstr "电子邮件"
4362
4363 #. TRANS: Field title on account registration page.
4364 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4365 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4366
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4369 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4370
4371 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4372 #, fuzzy
4373 msgctxt "BUTTON"
4374 msgid "Register"
4375 msgstr "注册"
4376
4377 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4378 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4382 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4383
4384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4385 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4386 #, php-format
4387 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4388 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4389
4390 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4391 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4392 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4393
4394 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4395 msgid "All rights reserved."
4396 msgstr "保留所有权利。"
4397
4398 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4399 #, php-format
4400 msgid ""
4401 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4402 "email address, IM address, and phone number."
4403 msgstr ""
4404 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4405 "号码。"
4406
4407 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4408 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4409 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4410 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4411 #, php-format
4412 msgid ""
4413 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4414 "want to...\n"
4415 "\n"
4416 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4417 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4418 "notices through instant messages.\n"
4419 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4420 "share your interests. \n"
4421 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4422 "others more about you. \n"
4423 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4424 "missed. \n"
4425 "\n"
4426 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4427 msgstr ""
4428 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4429 "\n"
4430 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4431 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4432 "息。\n"
4433 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4434 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4435 "情况。 \n"
4436 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4437 "\n"
4438 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4439
4440 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4441 msgid ""
4442 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4443 "to confirm your email address.)"
4444 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4445
4446 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4447 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4448 #, php-format
4449 msgid ""
4450 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4451 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4452 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4453 msgstr ""
4454 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4455 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4456 "填入你的资料页 URL。"
4457
4458 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4459 msgid "Remote subscribe"
4460 msgstr "远程关注"
4461
4462 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4463 msgid "Subscribe to a remote user"
4464 msgstr "关注一个远程用户"
4465
4466 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4467 msgid "User nickname"
4468 msgstr "昵称"
4469
4470 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4471 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4472 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4473
4474 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4475 msgid "Profile URL"
4476 msgstr "资料页 URL"
4477
4478 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4479 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4480 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4481
4482 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4483 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4484 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4485 #, fuzzy
4486 msgctxt "BUTTON"
4487 msgid "Subscribe"
4488 msgstr "关注"
4489
4490 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4493 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4494
4495 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4496 #. TRANS: does not contain expected data.
4497 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4498 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4499
4500 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4501 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4502 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4503
4504 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4505 msgid "Could not get a request token."
4506 msgstr "无法获得一个 request token。"
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4509 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4510 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4513 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4514 msgid "No notice specified."
4515 msgstr "没有指定的消息。"
4516
4517 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4518 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4519 msgid "Repeated"
4520 msgstr "已转发"
4521
4522 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4523 msgid "Repeated!"
4524 msgstr "已转发!"
4525
4526 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4527 #. TRANS: %s is a user nickname.
4528 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4529 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4530 #. TRANS: %s is a username.
4531 #, php-format
4532 msgid "Replies to %s"
4533 msgstr "对 %s 的回复"
4534
4535 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4536 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4539 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4540
4541 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4542 #. TRANS: %s is a user nickname.
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4545 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4546
4547 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #, php-format
4550 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4551 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4552
4553 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4554 #. TRANS: %s is a user nickname.
4555 #, php-format
4556 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4557 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4558
4559 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4560 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4564 "notice to them yet."
4565 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4566
4567 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4572 "[join groups](%%action.groups%%)."
4573 msgstr ""
4574 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4575
4576 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4577 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4581 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4582 msgstr ""
4583 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4584 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4585
4586 #. TRANS: RSS reply feed description.
4587 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4588 #, fuzzy, php-format
4589 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4590 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4591
4592 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4593 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4594 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4595
4596 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4597 msgid "You may not restore your account."
4598 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4599
4600 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4601 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4602 msgid "No uploaded file."
4603 msgstr "没有上传文件。"
4604
4605 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4606 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4607 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4608
4609 #. TRANS: Client exception.
4610 msgid ""
4611 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4612 "the HTML form."
4613 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4614
4615 #. TRANS: Client exception.
4616 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4617 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4618
4619 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4620 msgid "Missing a temporary folder."
4621 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4622
4623 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4624 msgid "Failed to write file to disk."
4625 msgstr "写入磁盘失败。"
4626
4627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4628 msgid "File upload stopped by extension."
4629 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4630
4631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4632 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4634 msgid "System error uploading file."
4635 msgstr "上传文件时出错。"
4636
4637 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4638 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4639 msgid "Not an Atom feed."
4640 msgstr "不是一个Atom源"
4641
4642 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4643 msgid ""
4644 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4645 "profile page."
4646 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4647
4648 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4649 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4650 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4651
4652 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4653 msgid ""
4654 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4655 "\">Activity Streams</a> format."
4656 msgstr ""
4657 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4658 "备份的流"
4659
4660 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4661 msgid "Upload the file"
4662 msgstr "上传文件"
4663
4664 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4665 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4666 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4667
4668 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4669 #, fuzzy
4670 msgid "User does not have this role."
4671 msgstr "用户没有此权限。"
4672
4673 #. TRANS: Engine name for RSD.
4674 #. TRANS: Engine name.
4675 msgid "StatusNet"
4676 msgstr "StatusNet"
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4679 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4680 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4681 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4682
4683 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4684 msgid "User is already sandboxed."
4685 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4686
4687 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4688 #, fuzzy
4689 msgctxt "TITLE"
4690 msgid "Sessions"
4691 msgstr "Sessions"
4692
4693 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4694 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4695 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4696
4697 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4698 #, fuzzy
4699 msgctxt "LEGEND"
4700 msgid "Sessions"
4701 msgstr "Sessions"
4702
4703 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4704 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4705 msgid "Handle sessions"
4706 msgstr "管理 sessions"
4707
4708 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4709 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Handle sessions ourselves."
4712 msgstr "是否自己处理sessions。"
4713
4714 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4715 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4716 msgid "Session debugging"
4717 msgstr "Session 调试"
4718
4719 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Enable debugging output for sessions."
4722 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4723
4724 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Save session settings"
4727 msgstr "保存访问设置"
4728
4729 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4730 msgid "You must be logged in to view an application."
4731 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4732
4733 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4734 msgid "Application profile"
4735 msgstr "未找到应用。"
4736
4737 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4738 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4739 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4740 #, fuzzy, php-format
4741 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4742 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4743 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4744
4745 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4746 msgid "Application actions"
4747 msgstr "应用程序动作"
4748
4749 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4750 #, fuzzy
4751 msgctxt "EDITAPP"
4752 msgid "Edit"
4753 msgstr "编辑"
4754
4755 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4756 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4757 msgid "Reset key & secret"
4758 msgstr "重置key和secret"
4759
4760 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4761 msgid "Application info"
4762 msgstr "应用程序信息"
4763
4764 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4768 "not supported."
4769 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4770
4771 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4772 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4773 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4774
4775 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4776 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4777 #, php-format
4778 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4779 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4780
4781 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4782 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4783 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4784
4785 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4786 #, php-format
4787 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4788 msgstr "%s 好友的聚合"
4789
4790 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4791 #, php-format
4792 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4793 msgstr "%s 好友的聚合"
4794
4795 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4796 #, php-format
4797 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4798 msgstr "%s 好友的聚合"
4799
4800 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4801 msgid ""
4802 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4803 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4804 msgstr ""
4805 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4806 "收藏一堆有趣的消息。"
4807
4808 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4809 #. TRANS: %s is a username.
4810 #, php-format
4811 msgid ""
4812 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4813 "would add to their favorites :)"
4814 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4815
4816 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4817 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4818 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4819 #, php-format
4820 msgid ""
4821 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4822 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4823 "their favorites :)"
4824 msgstr ""
4825 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4826 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4827
4828 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4829 msgid "This is a way to share what you like."
4830 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4831
4832 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4833 #, php-format
4834 msgid "%s group"
4835 msgstr "%s 小组"
4836
4837 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4838 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4839 #, php-format
4840 msgid "%1$s group, page %2$d"
4841 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4842
4843 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4844 #, php-format
4845 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4846 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4847
4848 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4849 #, php-format
4850 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4851 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4852
4853 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4854 #, php-format
4855 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4856 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4859 #, php-format
4860 msgid "FOAF for %s group"
4861 msgstr "%s 的发件箱"
4862
4863 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4864 msgid "Members"
4865 msgstr "小组成员"
4866
4867 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4868 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4869 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4870 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4871 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4872 #. TRANS: Text if there are no tags in widget to show a list of profiles by tag.
4873 msgid "(None)"
4874 msgstr "(无)"
4875
4876 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4877 msgid "All members"
4878 msgstr "所有成员"
4879
4880 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4881 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4882 msgid "Statistics"
4883 msgstr "统计"
4884
4885 #. TRANS: Label for group creation date.
4886 msgctxt "LABEL"
4887 msgid "Created"
4888 msgstr "已创建"
4889
4890 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4891 msgctxt "LABEL"
4892 msgid "Members"
4893 msgstr "成员"
4894
4895 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4896 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4897 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4898 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4899 #, php-format
4900 msgid ""
4901 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4902 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4903 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4904 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4905 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4906 msgstr ""
4907 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4908 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4909 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4910 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4911 "%%doc.help%%%%))"
4912
4913 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4914 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4915 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4921 "their life and interests. "
4922 msgstr ""
4923 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4924 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4925 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4926 "趣的消息。"
4927
4928 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4929 #, fuzzy
4930 msgctxt "TITLE"
4931 msgid "Admins"
4932 msgstr "管理员"
4933
4934 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4935 msgid "No such message."
4936 msgstr "未找到此消息。"
4937
4938 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4939 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4940 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4941
4942 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4943 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4944 #, php-format
4945 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4946 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4947
4948 #. TRANS: Page title for single message display.
4949 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4950 #, php-format
4951 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4952 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4953
4954 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Not available."
4957 msgstr "IM 不可用。"
4958
4959 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4960 msgid "Notice deleted."
4961 msgstr "消息已删除"
4962
4963 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4964 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4965 #, fuzzy, php-format
4966 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4967 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4968
4969 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4970 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4971 #, fuzzy, php-format
4972 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4973 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4974
4975 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4976 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4977 #, fuzzy, php-format
4978 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
4979 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4980
4981 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4982 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4983 #, php-format
4984 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4985 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4986
4987 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4988 #. TRANS: %s is a user nickname.
4989 #, php-format
4990 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4991 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4992
4993 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4994 #. TRANS: %s is a user nickname.
4995 #, php-format
4996 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4997 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4998
4999 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5000 #. TRANS: %s is a user nickname.
5001 #, php-format
5002 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5003 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5004
5005 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5006 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5007 #, php-format
5008 msgid "FOAF for %s"
5009 msgstr "%s的FOAF"
5010
5011 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5012 #, php-format
5013 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5014 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5015
5016 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5017 msgid ""
5018 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5019 "would be a good time to start :)"
5020 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5021
5022 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5023 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5024 #, php-format
5025 msgid ""
5026 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5027 "%?status_textarea=%2$s)."
5028 msgstr ""
5029 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5030 "status_textarea=%2$s)。"
5031
5032 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5033 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5037 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5038 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5039 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5040 msgstr ""
5041 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5042 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5043 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5044 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5045
5046 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5047 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5048 #, php-format
5049 msgid ""
5050 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5051 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5052 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5053 msgstr ""
5054 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5055 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5056 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5057
5058 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5059 #, php-format
5060 msgid "Repeat of %s"
5061 msgstr "%s 的转发"
5062
5063 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5064 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5065 msgid "You cannot silence users on this site."
5066 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5067
5068 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5069 msgid "User is already silenced."
5070 msgstr "用户已经被禁言。"
5071
5072 #. TRANS: Title for site administration panel.
5073 #, fuzzy
5074 msgctxt "TITLE"
5075 msgid "Site"
5076 msgstr "网站"
5077
5078 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5079 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5080 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5081
5082 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5083 msgid "Site name must have non-zero length."
5084 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5085
5086 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5087 msgid "You must have a valid contact email address."
5088 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5089
5090 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5091 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5092 #, php-format
5093 msgid "Unknown language \"%s\"."
5094 msgstr "未知的语言“%s”"
5095
5096 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5097 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5098 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5099
5100 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5101 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5102 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5103
5104 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5105 #, fuzzy
5106 msgctxt "LEGEND"
5107 msgid "General"
5108 msgstr "一般"
5109
5110 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5111 #, fuzzy
5112 msgctxt "LABEL"
5113 msgid "Site name"
5114 msgstr "网站名称"
5115
5116 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5119 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5120
5121 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5122 msgid "Brought by"
5123 msgstr "提供商"
5124
5125 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5128 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5129
5130 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5131 msgid "Brought by URL"
5132 msgstr "提供商 URL"
5133
5134 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5135 #, fuzzy
5136 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5137 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5138
5139 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5140 msgid "Email"
5141 msgstr "电子邮件"
5142
5143 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Contact email address for your site."
5146 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5147
5148 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5149 #, fuzzy
5150 msgctxt "LEGEND"
5151 msgid "Local"
5152 msgstr "本地"
5153
5154 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5155 msgid "Default timezone"
5156 msgstr "默认时区"
5157
5158 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5159 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5160 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5161
5162 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5163 msgid "Default language"
5164 msgstr "默认语言"
5165
5166 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5167 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5168 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5169
5170 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5171 #, fuzzy
5172 msgctxt "LEGEND"
5173 msgid "Limits"
5174 msgstr "限制"
5175
5176 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5177 msgid "Text limit"
5178 msgstr "文字限制"
5179
5180 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5181 msgid "Maximum number of characters for notices."
5182 msgstr "消息最长的字符数。"
5183
5184 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5185 msgid "Dupe limit"
5186 msgstr "防刷新限制"
5187
5188 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5189 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5190 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5191
5192 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5193 msgid "Save site settings"
5194 msgstr "保存访问设置"
5195
5196 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5197 msgid "Site Notice"
5198 msgstr "网站公告"
5199
5200 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5201 msgid "Edit site-wide message"
5202 msgstr "编辑整个网站的公告"
5203
5204 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5205 msgid "Unable to save site notice."
5206 msgstr "无法保存网站公告。"
5207
5208 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5209 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5210 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5211
5212 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5213 msgid "Site notice text"
5214 msgstr "网站公告文字"
5215
5216 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5217 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5218 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5219
5220 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5221 msgid "Save site notice."
5222 msgstr "保存网站公告。"
5223
5224 #. TRANS: Title for SMS settings.
5225 msgid "SMS settings"
5226 msgstr "SMS 设置"
5227
5228 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5229 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5230 #, php-format
5231 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5232 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5233
5234 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5235 msgid "SMS is not available."
5236 msgstr "SMS 不可用。"
5237
5238 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5239 msgid "SMS address"
5240 msgstr "SMS 地址"
5241
5242 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5243 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5244 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5245
5246 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5247 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5248 msgstr "等待确认此电话号码。"
5249
5250 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5251 msgid "Confirmation code"
5252 msgstr "确认码"
5253
5254 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5255 msgid "Enter the code you received on your phone."
5256 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5257
5258 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5259 msgctxt "BUTTON"
5260 msgid "Confirm"
5261 msgstr "确认"
5262
5263 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5264 msgid "SMS phone number"
5265 msgstr "SMS 电话号码"
5266
5267 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5268 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5269 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5270
5271 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5272 msgid "SMS preferences"
5273 msgstr "SMS 偏好"
5274
5275 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5276 msgid ""
5277 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5278 "from my carrier."
5279 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5280
5281 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5282 msgid "SMS preferences saved."
5283 msgstr "SMS设置已保存。"
5284
5285 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5286 msgid "No phone number."
5287 msgstr "没有电话号码。"
5288
5289 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5290 msgid "No carrier selected."
5291 msgstr "未选择运营商。"
5292
5293 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5294 msgid "That is already your phone number."
5295 msgstr "你已登记此电话号码。"
5296
5297 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5298 msgid "That phone number already belongs to another user."
5299 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5300
5301 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5302 msgid ""
5303 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5304 "for the code and instructions on how to use it."
5305 msgstr ""
5306 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5307
5308 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5309 msgid "That is the wrong confirmation number."
5310 msgstr "确认码错误。"
5311
5312 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5315 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5316
5317 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5318 msgid "SMS confirmation cancelled."
5319 msgstr "SMS 验证已取消。"
5320
5321 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5322 #. TRANS: registered for the active user.
5323 msgid "That is not your phone number."
5324 msgstr "这是他人的电话号码。"
5325
5326 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5327 msgid "The SMS phone number was removed."
5328 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5329
5330 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5331 msgid "Mobile carrier"
5332 msgstr "移动运营商"
5333
5334 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5335 msgid "Select a carrier"
5336 msgstr "选择运营商"
5337
5338 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5339 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5340 #, php-format
5341 msgid ""
5342 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5343 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5344 msgstr ""
5345 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5346 "系 %s 以告知。"
5347
5348 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5349 msgid "No code entered."
5350 msgstr "没有输入的代码。"
5351
5352 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5353 #, fuzzy
5354 msgctxt "TITLE"
5355 msgid "Snapshots"
5356 msgstr "快照"
5357
5358 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5359 msgid "Manage snapshot configuration"
5360 msgstr "管理快照配置"
5361
5362 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5363 msgid "Invalid snapshot run value."
5364 msgstr "无效的快照运行值。"
5365
5366 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5367 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5368 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5369
5370 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5371 msgid "Invalid snapshot report URL."
5372 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5373
5374 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5375 #, fuzzy
5376 msgctxt "LEGEND"
5377 msgid "Snapshots"
5378 msgstr "快照"
5379
5380 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5381 msgid "Randomly during web hit"
5382 msgstr "被访问时随机"
5383
5384 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5385 msgid "In a scheduled job"
5386 msgstr "按照计划的作业"
5387
5388 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5389 msgid "Data snapshots"
5390 msgstr "数据快照"
5391
5392 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5395 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5396
5397 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5398 msgid "Frequency"
5399 msgstr "频率"
5400
5401 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5404 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5405
5406 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5407 msgid "Report URL"
5408 msgstr "报告 URL"
5409
5410 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5413 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5414
5415 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Save snapshot settings."
5418 msgstr "保存访问设置"
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5421 msgid "You are not subscribed to that profile."
5422 msgstr "你没有关注这个用户"
5423
5424 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5425 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5426 msgid "Could not save subscription."
5427 msgstr "无法保存关注。"
5428
5429 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5430 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5431 msgstr ""
5432
5433 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5434 #. TRANS: %s is the name of the user.
5435 #, fuzzy, php-format
5436 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5437 msgstr "%s 组成员身份"
5438
5439 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5440 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5441 #, fuzzy, php-format
5442 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5443 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5444
5445 #. TRANS: Page notice for group members page.
5446 #, fuzzy
5447 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5448 msgstr "该小组的成员列表。"
5449
5450 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5451 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5452 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5453
5454 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5455 msgid "Subscribed"
5456 msgstr "已关注"
5457
5458 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5459 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5460 #, php-format
5461 msgid "%s subscribers"
5462 msgstr "%s的关注者"
5463
5464 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5465 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5466 #, php-format
5467 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5468 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5469
5470 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5471 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5472 msgid "These are the people who listen to your notices."
5473 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5474
5475 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5476 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5477 #, php-format
5478 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5479 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5480
5481 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5482 msgid ""
5483 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5484 "return the favor."
5485 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5486
5487 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5488 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5489 #, php-format
5490 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5491 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5492
5493 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5494 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5495 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5496 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5497 #. TRANS: and do not change the URL part.
5498 #, php-format
5499 msgid ""
5500 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5501 "%) and be the first?"
5502 msgstr ""
5503 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5504 "者!"
5505
5506 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5507 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5508 #, php-format
5509 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5510 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5511
5512 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5513 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5514 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5515 msgstr "这是你关注的用户。"
5516
5517 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5518 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5519 #, php-format
5520 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5521 msgstr "这是%s关注的用户。"
5522
5523 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5524 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5525 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5526 #. TRANS: and do not change the URL part.
5527 #, php-format
5528 msgid ""
5529 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5530 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5531 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5532 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5533 "automatically subscribe to people you already follow there."
5534 msgstr ""
5535 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5536 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5537 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5538 "自动关注你已经关注的用户。"
5539
5540 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5541 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5542 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5543 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5544 #, php-format
5545 msgid "%s is not listening to anyone."
5546 msgstr "%s没有关注任何人。"
5547
5548 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5549 #, php-format
5550 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5551 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5552
5553 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5554 msgid "IM"
5555 msgstr "即时通讯IM"
5556
5557 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5558 msgid "SMS"
5559 msgstr "SMS"
5560
5561 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5562 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5563 #, php-format
5564 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5565 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5566
5567 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5568 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5569 #, php-format
5570 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5571 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5572
5573 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5574 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5575 #, php-format
5576 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5577 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5578
5579 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5580 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5581 #, php-format
5582 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5583 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5586 msgid "No ID argument."
5587 msgstr "没有 ID 冲突。"
5588
5589 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5590 #. TRANS: %s is the user nickname.
5591 #, php-format
5592 msgid "Tag %s"
5593 msgstr "将%s加为标签"
5594
5595 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5596 msgid "User profile"
5597 msgstr "用户页面"
5598
5599 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5600 msgid "Tag user"
5601 msgstr "将用户加为标签"
5602
5603 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5604 #, fuzzy
5605 msgid ""
5606 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5607 "spaces."
5608 msgstr ""
5609 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5610
5611 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5612 msgid ""
5613 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5614 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5615
5616 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5617 #, fuzzy
5618 msgctxt "TITLE"
5619 msgid "Tags"
5620 msgstr "标签"
5621
5622 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5623 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5624 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5625
5626 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5627 msgid "No such tag."
5628 msgstr "没有此标签。"
5629
5630 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5631 msgid "You haven't blocked that user."
5632 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5633
5634 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5635 msgid "User is not sandboxed."
5636 msgstr "用户不在沙盒中。"
5637
5638 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5639 msgid "User is not silenced."
5640 msgstr "用户未被禁言。"
5641
5642 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5643 msgid "Unsubscribed"
5644 msgstr "已取消关注"
5645
5646 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5647 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5648 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5649 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5650 #, fuzzy, php-format
5651 msgid ""
5652 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5653 "\"."
5654 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5655
5656 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5657 #, fuzzy
5658 msgid "URL settings"
5659 msgstr "IM 设置"
5660
5661 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5662 msgid "Manage various other options."
5663 msgstr "管理其他选项。"
5664
5665 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5666 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5667 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5668 msgid " (free service)"
5669 msgstr "(免费服务)"
5670
5671 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5672 #, fuzzy
5673 msgid "[none]"
5674 msgstr "无"
5675
5676 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5677 msgid "[internal]"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5681 msgid "Shorten URLs with"
5682 msgstr "缩短 URL 使用"
5683
5684 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5685 msgid "Automatic shortening service to use."
5686 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5687
5688 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5689 msgid "URL longer than"
5690 msgstr ""
5691
5692 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5693 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5697 msgid "Text longer than"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5701 msgid ""
5702 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5706 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5707 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5708
5709 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5712 msgstr "无效的消息内容。"
5713
5714 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5717 msgstr "无效的消息内容。"
5718
5719 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5720 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. TRANS: User admin panel title.
5724 msgctxt "TITLE"
5725 msgid "User"
5726 msgstr "用户"
5727
5728 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5729 msgid "User settings for this StatusNet site"
5730 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5731
5732 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5733 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5734 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5735
5736 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5737 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5738 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5739
5740 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5741 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5742 #, php-format
5743 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5744 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5745
5746 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5747 #, fuzzy
5748 msgctxt "LEGEND"
5749 msgid "Profile"
5750 msgstr "个人信息"
5751
5752 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5753 msgid "Bio Limit"
5754 msgstr "自述限制"
5755
5756 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5757 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5758 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5759
5760 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5761 msgid "New users"
5762 msgstr "新用户"
5763
5764 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5765 msgid "New user welcome"
5766 msgstr "新用户欢迎"
5767
5768 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5769 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5770 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5771
5772 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5773 msgid "Default subscription"
5774 msgstr "默认关注"
5775
5776 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5777 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5778 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5779
5780 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5781 msgid "Invitations"
5782 msgstr "邀请"
5783
5784 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5785 msgid "Invitations enabled"
5786 msgstr "邀请已启用"
5787
5788 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5789 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5790 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5791
5792 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5793 msgid "Save user settings."
5794 msgstr "保存用户设置。"
5795
5796 #. TRANS: Page title.
5797 msgid "Authorize subscription"
5798 msgstr "授权关注"
5799
5800 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5801 msgid ""
5802 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5803 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5804 "click \"Reject\"."
5805 msgstr ""
5806 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5807 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5808
5809 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5810 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5811 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5812 msgctxt "BUTTON"
5813 msgid "Accept"
5814 msgstr "接受"
5815
5816 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5817 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
5818 msgid "Subscribe to this user."
5819 msgstr "订阅此用户。"
5820
5821 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5822 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5823 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5824 msgctxt "BUTTON"
5825 msgid "Reject"
5826 msgstr "拒绝"
5827
5828 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5829 msgid "Reject this subscription."
5830 msgstr "拒绝此订阅。"
5831
5832 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5833 msgid "No authorization request!"
5834 msgstr "没有授权请求!"
5835
5836 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5837 msgid "Subscription authorized"
5838 msgstr "已授权关注"
5839
5840 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5841 msgid ""
5842 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5843 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5844 "subscription. Your subscription token is:"
5845 msgstr ""
5846 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5847 "token 是:"
5848
5849 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5850 msgid "Subscription rejected"
5851 msgstr "关注已拒绝"
5852
5853 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5854 msgid ""
5855 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5856 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5857 "subscription."
5858 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5859
5860 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5861 #. TRANS: %s is a listener URI.
5862 #, fuzzy, php-format
5863 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5864 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5865
5866 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5867 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5868 #, fuzzy, php-format
5869 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5870 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5871
5872 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5873 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5874 #, fuzzy, php-format
5875 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5876 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5877
5878 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5879 #. TRANS: %s is a profile URL.
5880 #, fuzzy, php-format
5881 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5882 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5885 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5886 #, fuzzy, php-format
5887 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5888 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5891 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5892 #, fuzzy, php-format
5893 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5894 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5897 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5898 #, fuzzy, php-format
5899 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5900 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5901
5902 #. TRANS: Title for profile design page.
5903 #. TRANS: Page title for profile design page.
5904 msgid "Profile design"
5905 msgstr "个人页面外观"
5906
5907 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5908 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5909 msgid ""
5910 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5911 "palette of your choice."
5912 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5913
5914 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5915 msgid "Enjoy your hotdog!"
5916 msgstr "享受你的成果吧!"
5917
5918 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Design settings"
5921 msgstr "保存访问设置"
5922
5923 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5924 msgid "View profile designs"
5925 msgstr "查看个人页面外观"
5926
5927 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5928 msgid "Show or hide profile designs."
5929 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5930
5931 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Background file"
5934 msgstr "背景"
5935
5936 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5937 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5938 #, php-format
5939 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5940 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5941
5942 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5943 msgid "Search for more groups"
5944 msgstr "搜索更多小组"
5945
5946 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5947 #. TRANS: %s is a user nickname.
5948 #, php-format
5949 msgid "%s is not a member of any group."
5950 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5951
5952 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5953 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5954 #, php-format
5955 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5956 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5957
5958 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5959 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5960 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5961 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5962 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5963 #, php-format
5964 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5965 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5966
5967 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5968 #, php-format
5969 msgid "StatusNet %s"
5970 msgstr "StatusNet %s"
5971
5972 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5973 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5974 #, php-format
5975 msgid ""
5976 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5977 "Inc. and contributors."
5978 msgstr ""
5979 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5980
5981 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5982 msgid "Contributors"
5983 msgstr "贡献者"
5984
5985 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5986 msgid "License"
5987 msgstr "许可协议"
5988
5989 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5990 msgid ""
5991 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5992 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5993 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5994 "any later version. "
5995 msgstr ""
5996 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5997 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5998
5999 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6000 msgid ""
6001 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6002 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6003 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6004 "for more details. "
6005 msgstr ""
6006 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6007 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6008
6009 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6010 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6011 #, php-format
6012 msgid ""
6013 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6014 "along with this program.  If not, see %s."
6015 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6016
6017 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6018 msgid "Plugins"
6019 msgstr "插件"
6020
6021 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6022 #, fuzzy
6023 msgctxt "HEADER"
6024 msgid "Name"
6025 msgstr "名称"
6026
6027 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6028 #, fuzzy
6029 msgctxt "HEADER"
6030 msgid "Version"
6031 msgstr "版本"
6032
6033 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6034 #, fuzzy
6035 msgctxt "HEADER"
6036 msgid "Author(s)"
6037 msgstr "作者"
6038
6039 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6040 #, fuzzy
6041 msgctxt "HEADER"
6042 msgid "Description"
6043 msgstr "描述"
6044
6045 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6046 msgid "Favor"
6047 msgstr "收藏"
6048
6049 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6050 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6051 #, php-format
6052 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6053 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6054
6055 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6056 #, php-format
6057 msgid "Cannot process URL '%s'"
6058 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6059
6060 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6061 msgid "Robin thinks something is impossible."
6062 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6063
6064 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6065 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6066 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6067 #, php-format
6068 msgid ""
6069 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6070 "Try to upload a smaller version."
6071 msgid_plural ""
6072 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6073 "Try to upload a smaller version."
6074 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6075
6076 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6077 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6078 #, php-format
6079 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6080 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6081 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6082
6083 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6084 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6085 #, php-format
6086 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6087 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6088 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6089
6090 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6091 msgid "Invalid filename."
6092 msgstr "无效的文件名。"
6093
6094 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6095 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6096 #, php-format
6097 msgid "Profile ID %s is invalid."
6098 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6101 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6102 #, php-format
6103 msgid "Group ID %s is invalid."
6104 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6107 msgid "Group join failed."
6108 msgstr "加入小组失败。"
6109
6110 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6111 msgid "Not part of group."
6112 msgstr "不是小组成员。"
6113
6114 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6115 msgid "Group leave failed."
6116 msgstr "离开小组失败。"
6117
6118 #. TRANS: Activity title.
6119 msgid "Join"
6120 msgstr "加入"
6121
6122 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6123 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6124 #, php-format
6125 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6126 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6129 msgid "Could not update local group."
6130 msgstr "无法更新本地小组。"
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6133 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6134 #, php-format
6135 msgid "Could not create login token for %s"
6136 msgstr "无法创建别名。"
6137
6138 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6139 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6140 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6141
6142 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6143 msgid "You are banned from sending direct messages."
6144 msgstr "你被禁止发送私信。"
6145
6146 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6147 msgid "Could not insert message."
6148 msgstr "无法添加信息。"
6149
6150 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6151 msgid "Could not update message with new URI."
6152 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6153
6154 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6155 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6156 #, php-format
6157 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6158 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6159
6160 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6161 #, php-format
6162 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6163 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6164
6165 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6166 msgid "Problem saving notice. Too long."
6167 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6168
6169 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6170 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6171 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6172
6173 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6174 msgid ""
6175 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6176 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6179 msgid ""
6180 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6181 "few minutes."
6182 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6183
6184 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6185 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6186 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6187
6188 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6191 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6192
6193 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6194 msgid "You cannot repeat your own notice."
6195 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6196
6197 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Cannot repeat a private notice."
6200 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6201
6202 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6205 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6206
6207 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6208 msgid "You already repeated that notice."
6209 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6210
6211 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6212 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6213 #, fuzzy, php-format
6214 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6215 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6218 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6219 msgid "Problem saving notice."
6220 msgstr "保存消息时出错。"
6221
6222 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6223 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6224 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6225
6226 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6227 msgid "Problem saving group inbox."
6228 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6229
6230 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6231 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6232 #, php-format
6233 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6234 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6235
6236 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6237 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6238 #, php-format
6239 msgid "RT @%1$s %2$s"
6240 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6241
6242 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6243 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6244 #, php-format
6245 msgctxt "FANCYNAME"
6246 msgid "%1$s (%2$s)"
6247 msgstr "%1$s (%2$s)"
6248
6249 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6250 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6251 #, php-format
6252 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6253 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6256 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6257 #, php-format
6258 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6259 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6260
6261 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6262 msgid "Missing profile."
6263 msgstr "丢失的个人信息。"
6264
6265 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6266 msgid "Unable to save tag."
6267 msgstr "无法保存标签。"
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6270 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6271 msgid "You have been banned from subscribing."
6272 msgstr "你被禁止添加关注。"
6273
6274 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6275 msgid "Already subscribed!"
6276 msgstr "已经关注了!"
6277
6278 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6279 msgid "User has blocked you."
6280 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6283 msgid "Not subscribed!"
6284 msgstr "未关注!"
6285
6286 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6287 msgid "Could not delete self-subscription."
6288 msgstr "无法删除自我关注。"
6289
6290 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6291 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6292 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6295 msgid "Could not delete subscription."
6296 msgstr "无法取消关注。"
6297
6298 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6299 #, fuzzy
6300 msgctxt "TITLE"
6301 msgid "Follow"
6302 msgstr "关注"
6303
6304 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6305 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6306 #, php-format
6307 msgid "%1$s is now following %2$s."
6308 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6309
6310 #. TRANS: Notice given on user registration.
6311 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6312 #, php-format
6313 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6314 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6315
6316 #. TRANS: Server exception.
6317 msgid "No single user defined for single-user mode."
6318 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6319
6320 #. TRANS: Server exception.
6321 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6322 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6323
6324 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6325 msgid "Could not create group."
6326 msgstr "无法创建小组。"
6327
6328 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6329 msgid "Could not set group URI."
6330 msgstr "无法设置小组 URI。"
6331
6332 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6333 msgid "Could not set group membership."
6334 msgstr "无法设置小组成员。"
6335
6336 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6337 msgid "Could not save local group info."
6338 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6339
6340 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6341 #. TRANS: %s is the remote site.
6342 #, php-format
6343 msgid "Cannot locate account %s."
6344 msgstr "找不到帐户 %s。"
6345
6346 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6347 #. TRANS: %s is the remote site.
6348 #, php-format
6349 msgid "Cannot find XRD for %s."
6350 msgstr ""
6351
6352 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6353 #. TRANS: %s is the remote site.
6354 #, php-format
6355 msgid "No AtomPub API service for %s."
6356 msgstr ""
6357
6358 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6359 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6360 msgid "User actions"
6361 msgstr "用户动作"
6362
6363 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6364 msgid "User deletion in progress..."
6365 msgstr "用户删除处理中……"
6366
6367 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Edit profile settings."
6370 msgstr "编辑个人信息设置"
6371
6372 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6373 #, fuzzy
6374 msgctxt "BUTTON"
6375 msgid "Edit"
6376 msgstr "编辑"
6377
6378 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Send a direct message to this user."
6381 msgstr "给该用户发送私信"
6382
6383 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6384 #, fuzzy
6385 msgctxt "BUTTON"
6386 msgid "Message"
6387 msgstr "私信"
6388
6389 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6390 msgid "Moderate"
6391 msgstr "审核"
6392
6393 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6394 msgid "User role"
6395 msgstr "用户权限"
6396
6397 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6398 msgctxt "role"
6399 msgid "Administrator"
6400 msgstr "管理员"
6401
6402 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6403 msgctxt "role"
6404 msgid "Moderator"
6405 msgstr "审核员"
6406
6407 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6408 #, php-format
6409 msgid "%1$s - %2$s"
6410 msgstr "%1$s - %2$s"
6411
6412 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6413 msgid "Untitled page"
6414 msgstr "无标题页"
6415
6416 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6417 msgctxt "TOOLTIP"
6418 msgid "Show more"
6419 msgstr "显示更多"
6420
6421 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "BUTTON"
6424 msgid "Reply"
6425 msgstr "回复"
6426
6427 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6428 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6429 msgid "Write a reply..."
6430 msgstr ""
6431
6432 #. TRANS: Tab on the notice form.
6433 #, fuzzy
6434 msgctxt "TAB"
6435 msgid "Status"
6436 msgstr "StatusNet"
6437
6438 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6439 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6440 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6441 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6442 #, php-format
6443 msgid ""
6444 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6445 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6446 msgstr ""
6447 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6448 "broughtbyurl%%)。"
6449
6450 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6451 #, php-format
6452 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6453 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6454
6455 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6456 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6457 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6458 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6459 #, php-format
6460 msgid ""
6461 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6462 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6463 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6464 msgstr ""
6465 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6466 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6467
6468 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6469 #. TRANS: %1$s is the site name.
6470 #, php-format
6471 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6472 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6473
6474 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6475 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6476 #, php-format
6477 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6478 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6479
6480 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6481 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6482 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6483
6484 #. TRANS: license message in footer.
6485 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6486 #, php-format
6487 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6488 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6489
6490 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6491 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6492 msgid "After"
6493 msgstr "之后"
6494
6495 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6496 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6497 msgid "Before"
6498 msgstr "之前"
6499
6500 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6501 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6502 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6503
6504 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6505 #, php-format
6506 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6507 msgstr "未知的动词:“%s”"
6508
6509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6510 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6511 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6512
6513 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6514 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6515 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6516
6517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6518 msgid "Unknown profile."
6519 msgstr "未知的配置文件"
6520
6521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6522 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6523 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6524
6525 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6526 msgid "Remote profile is not a group!"
6527 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6528
6529 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6530 msgid "User is already a member of this group."
6531 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6532
6533 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6534 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6535 #, php-format
6536 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6540 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6541 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6544 #. TRANS: %s is the notice URI.
6545 #, php-format
6546 msgid "No content for notice %s."
6547 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6548
6549 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6550 #, fuzzy, php-format
6551 msgid "No such user \"%s\"."
6552 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6555 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6556 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6557 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6558 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6559 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6560 #, php-format
6561 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6562 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6563 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6564
6565 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6566 msgid "Can't handle remote content yet."
6567 msgstr "还不能处理远程内容。"
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6570 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6571 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6574 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6575 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6576
6577 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6578 msgid "You cannot make changes to this site."
6579 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6580
6581 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6582 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6583 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6584
6585 #. TRANS: Client error message.
6586 msgid "showForm() not implemented."
6587 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6588
6589 #. TRANS: Client error message
6590 msgid "saveSettings() not implemented."
6591 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6592
6593 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6594 #. TRANS: the admin panel Design.
6595 msgid "Unable to delete design setting."
6596 msgstr "无法删除外观设置。"
6597
6598 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6599 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6600 #, fuzzy
6601 msgctxt "HEADER"
6602 msgid "Home"
6603 msgstr "主页"
6604
6605 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6606 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6607 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6608 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6609 #, fuzzy
6610 msgctxt "MENU"
6611 msgid "Home"
6612 msgstr "主页"
6613
6614 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6615 #, fuzzy
6616 msgctxt "HEADER"
6617 msgid "Admin"
6618 msgstr "管理"
6619
6620 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6621 msgid "Basic site configuration"
6622 msgstr "基本网站配置"
6623
6624 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6625 msgctxt "MENU"
6626 msgid "Site"
6627 msgstr "网站"
6628
6629 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6630 msgid "Design configuration"
6631 msgstr "外观配置"
6632
6633 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6635 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6636 msgctxt "MENU"
6637 msgid "Design"
6638 msgstr "外观"
6639
6640 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6641 msgid "User configuration"
6642 msgstr "用户配置"
6643
6644 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6645 #, fuzzy
6646 msgctxt "MENU"
6647 msgid "User"
6648 msgstr "用户"
6649
6650 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6651 msgid "Access configuration"
6652 msgstr "访问配置"
6653
6654 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Access"
6657 msgstr "访问"
6658
6659 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6660 msgid "Paths configuration"
6661 msgstr "路径配置"
6662
6663 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "Paths"
6667 msgstr "路径"
6668
6669 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6670 msgid "Sessions configuration"
6671 msgstr "会话配置"
6672
6673 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6674 msgctxt "MENU"
6675 msgid "Sessions"
6676 msgstr "Sessions"
6677
6678 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6679 msgid "Edit site notice"
6680 msgstr "编辑网站消息"
6681
6682 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6683 #, fuzzy
6684 msgctxt "MENU"
6685 msgid "Site notice"
6686 msgstr "网站消息"
6687
6688 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6689 msgid "Snapshots configuration"
6690 msgstr "更改站点配置"
6691
6692 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6693 #, fuzzy
6694 msgctxt "MENU"
6695 msgid "Snapshots"
6696 msgstr "快照"
6697
6698 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6699 msgid "Set site license"
6700 msgstr "设置网站许可协议"
6701
6702 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6703 #, fuzzy
6704 msgctxt "MENU"
6705 msgid "License"
6706 msgstr "许可协议"
6707
6708 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Plugins configuration"
6711 msgstr "路径配置"
6712
6713 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6714 #, fuzzy
6715 msgctxt "MENU"
6716 msgid "Plugins"
6717 msgstr "插件"
6718
6719 #. TRANS: Client error 401.
6720 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6721 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6722
6723 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6724 msgid "No application for that consumer key."
6725 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6726
6727 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6728 msgid "Not allowed to use API."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6732 msgid "Bad access token."
6733 msgstr "无效的 access token。"
6734
6735 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6736 msgid "No user for that token."
6737 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6738
6739 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6740 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6741 msgid "Could not authenticate you."
6742 msgstr "无法验证你。"
6743
6744 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6745 msgid "Could not create anonymous consumer."
6746 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6747
6748 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6749 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6750 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6753 msgid ""
6754 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6755 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6756
6757 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6758 msgid "Could not issue access token."
6759 msgstr "无法发行 access token。"
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6762 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6763 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6764
6765 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6766 msgid "Database error updating OAuth application user."
6767 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6768
6769 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6770 msgid "Tried to revoke unknown token."
6771 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6772
6773 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6774 msgid "Failed to delete revoked token."
6775 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6776
6777 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6778 msgid "Icon"
6779 msgstr "图标"
6780
6781 #. TRANS: Form guide.
6782 msgid "Icon for this application"
6783 msgstr "该应用的图标"
6784
6785 #. TRANS: Form input field label for application name.
6786 msgid "Name"
6787 msgstr "名称"
6788
6789 #. TRANS: Form input field instructions.
6790 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6791 #, php-format
6792 msgid "Describe your application in %d character"
6793 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6794 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 msgid "Describe your application"
6798 msgstr "描述你的应用"
6799
6800 #. TRANS: Form input field label.
6801 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6802 msgid "Description"
6803 msgstr "描述"
6804
6805 #. TRANS: Form input field instructions.
6806 msgid "URL of the homepage of this application"
6807 msgstr "这个应用的主页 URL"
6808
6809 #. TRANS: Form input field label.
6810 msgid "Source URL"
6811 msgstr "来源网址"
6812
6813 #. TRANS: Form input field instructions.
6814 msgid "Organization responsible for this application"
6815 msgstr "该应用的负责组织"
6816
6817 #. TRANS: Form input field label.
6818 msgid "Organization"
6819 msgstr "组织名称必填。"
6820
6821 #. TRANS: Form input field instructions.
6822 msgid "URL for the homepage of the organization"
6823 msgstr "这个组织的主页 URL"
6824
6825 #. TRANS: Form input field instructions.
6826 msgid "URL to redirect to after authentication"
6827 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6828
6829 #. TRANS: Radio button label for application type
6830 msgid "Browser"
6831 msgstr "浏览器"
6832
6833 #. TRANS: Radio button label for application type
6834 msgid "Desktop"
6835 msgstr "桌面"
6836
6837 #. TRANS: Form guide.
6838 msgid "Type of application, browser or desktop"
6839 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6840
6841 #. TRANS: Radio button label for access type.
6842 msgid "Read-only"
6843 msgstr "只读"
6844
6845 #. TRANS: Radio button label for access type.
6846 msgid "Read-write"
6847 msgstr "读写"
6848
6849 #. TRANS: Form guide.
6850 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6851 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6852
6853 #. TRANS: Submit button title.
6854 msgid "Cancel"
6855 msgstr "取消"
6856
6857 #. TRANS: Submit button title.
6858 msgid "Save"
6859 msgstr "保存"
6860
6861 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Unknown application"
6864 msgstr "未知动作"
6865
6866 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6867 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6868 msgid " by "
6869 msgstr " by "
6870
6871 #. TRANS: Application access type
6872 msgid "read-write"
6873 msgstr "读写"
6874
6875 #. TRANS: Application access type
6876 msgid "read-only"
6877 msgstr "只读"
6878
6879 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6880 #, php-format
6881 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6882 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6883
6884 #. TRANS: Access token in the application list.
6885 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6886 #, php-format
6887 msgid "Access token starting with: %s"
6888 msgstr "Access token 的开始:%s"
6889
6890 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6891 msgctxt "BUTTON"
6892 msgid "Revoke"
6893 msgstr "取消"
6894
6895 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6896 msgid "Author element must contain a name element."
6897 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6898
6899 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6900 msgid "Do not use this method!"
6901 msgstr "不要使用此方法 !"
6902
6903 #. TRANS: Title.
6904 msgid "Notices where this attachment appears"
6905 msgstr "出现这个附件的消息"
6906
6907 #. TRANS: Title.
6908 msgid "Tags for this attachment"
6909 msgstr "此附件的标签"
6910
6911 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6912 msgid "Password changing failed."
6913 msgstr "修改密码失败。"
6914
6915 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6916 msgid "Password changing is not allowed."
6917 msgstr "不允许更改密码。"
6918
6919 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6920 msgid "Block"
6921 msgstr "屏蔽"
6922
6923 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6924 msgid "Block this user"
6925 msgstr "屏蔽这个用户"
6926
6927 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6928 msgctxt "BUTTON"
6929 msgid "Cancel join request"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6933 #, fuzzy
6934 msgctxt "BUTTON"
6935 msgid "Cancel subscription request"
6936 msgstr "所有关注的"
6937
6938 #. TRANS: Title for command results.
6939 msgid "Command results"
6940 msgstr "执行结果"
6941
6942 #. TRANS: Title for command results.
6943 msgid "AJAX error"
6944 msgstr "AJAX 错误"
6945
6946 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6947 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6948 msgid "Command complete"
6949 msgstr "执行完毕"
6950
6951 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6952 msgid "Command failed"
6953 msgstr "执行失败"
6954
6955 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6956 msgid "Notice with that id does not exist."
6957 msgstr "没有此 id 的消息。"
6958
6959 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6960 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6961 msgid "User has no last notice."
6962 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6963
6964 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6965 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6966 #, php-format
6967 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6968 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6969
6970 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6971 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6972 #, php-format
6973 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6974 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6975
6976 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6977 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6978 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6979
6980 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6981 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6982 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6983
6984 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6985 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6986 #, php-format
6987 msgid "Nudge sent to %s."
6988 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6989
6990 #. TRANS: User statistics text.
6991 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6992 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6993 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "Subscriptions: %1$s\n"
6997 "Subscribers: %2$s\n"
6998 "Notices: %3$s"
6999 msgstr ""
7000 "关注数: %1$s\\n\n"
7001 "关注者: %2$s\\n\n"
7002 "消息数: %3$s"
7003
7004 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Could not create favorite: already favorited."
7007 msgstr "无法创建收藏。"
7008
7009 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7010 msgid "Notice marked as fave."
7011 msgstr "收藏了消息。"
7012
7013 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7014 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7015 #, php-format
7016 msgid "%1$s joined group %2$s."
7017 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7018
7019 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7020 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7021 #, php-format
7022 msgid "%1$s left group %2$s."
7023 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7024
7025 #. TRANS: Whois output.
7026 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7027 #, php-format
7028 msgctxt "WHOIS"
7029 msgid "%1$s (%2$s)"
7030 msgstr "%1$s (%2$s)"
7031
7032 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7033 #, php-format
7034 msgid "Fullname: %s"
7035 msgstr "全名:%s"
7036
7037 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7038 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7039 #. TRANS: %s is a location.
7040 #, php-format
7041 msgid "Location: %s"
7042 msgstr "位置:%s"
7043
7044 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7045 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7046 #. TRANS: %s is a homepage.
7047 #, php-format
7048 msgid "Homepage: %s"
7049 msgstr "主页:%s"
7050
7051 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7052 #, php-format
7053 msgid "About: %s"
7054 msgstr "关于:%s"
7055
7056 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7057 #. TRANS: %s is a remote profile.
7058 #, php-format
7059 msgid ""
7060 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7061 "same server."
7062 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7063
7064 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7065 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7066 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7067 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7068 #, php-format
7069 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7070 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7071 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7072
7073 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7074 msgid "You can't send a message to this user."
7075 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7076
7077 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7078 msgid "Error sending direct message."
7079 msgstr "发送消息出错。"
7080
7081 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7082 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7083 #, php-format
7084 msgid "Notice from %s repeated."
7085 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7086
7087 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7088 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7089 #, php-format
7090 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7091 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7092 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7093
7094 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7095 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7096 #, php-format
7097 msgid "Reply to %s sent."
7098 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7099
7100 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7101 msgid "Error saving notice."
7102 msgstr "保存消息时出错。"
7103
7104 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7105 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7106 msgstr "指定要关注的用户名。"
7107
7108 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7109 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7110 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7111
7112 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7113 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7114 #, php-format
7115 msgid "Subscribed to %s."
7116 msgstr "已关注%s。"
7117
7118 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7119 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7120 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7121 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7122
7123 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7124 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7125 #, php-format
7126 msgid "Unsubscribed from %s."
7127 msgstr "取消关注%s。"
7128
7129 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7130 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7131 msgid "Command not yet implemented."
7132 msgstr "命令尚未实现。"
7133
7134 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7135 msgid "Notification off."
7136 msgstr "通知已关闭。"
7137
7138 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7139 msgid "Can't turn off notification."
7140 msgstr "无法关闭通知。"
7141
7142 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7143 msgid "Notification on."
7144 msgstr "通知已开启。"
7145
7146 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7147 msgid "Can't turn on notification."
7148 msgstr "无法开启通知。"
7149
7150 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7151 msgid "Login command is disabled."
7152 msgstr "登录命令被禁用。"
7153
7154 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7155 #. TRANS: %s is a logon link..
7156 #, php-format
7157 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7158 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7159
7160 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7161 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7162 #, php-format
7163 msgid "Unsubscribed %s."
7164 msgstr "已取消关注%s。"
7165
7166 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7167 msgid "You are not subscribed to anyone."
7168 msgstr "你没有关注任何人。"
7169
7170 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7171 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7172 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7173 msgid "You are subscribed to this person:"
7174 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7175 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7176
7177 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7178 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7179 msgid "No one is subscribed to you."
7180 msgstr "没有人关注你。"
7181
7182 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7183 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7184 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7185 msgid "This person is subscribed to you:"
7186 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7187 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7188
7189 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7190 #. TRANS: any group subscriptions.
7191 msgid "You are not a member of any groups."
7192 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7193
7194 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7195 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7196 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7197 msgid "You are a member of this group:"
7198 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7199 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7200
7201 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7202 #, fuzzy
7203 msgctxt "COMMANDHELP"
7204 msgid "Commands:"
7205 msgstr "执行结果"
7206
7207 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7208 #, fuzzy
7209 msgctxt "COMMANDHELP"
7210 msgid "turn on notifications"
7211 msgstr "无法开启通知。"
7212
7213 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7214 #, fuzzy
7215 msgctxt "COMMANDHELP"
7216 msgid "turn off notifications"
7217 msgstr "无法关闭通知。"
7218
7219 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7220 msgctxt "COMMANDHELP"
7221 msgid "show this help"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7225 #, fuzzy
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "subscribe to user"
7228 msgstr "关注这个用户"
7229
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7231 msgctxt "COMMANDHELP"
7232 msgid "lists the groups you have joined"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7236 msgctxt "COMMANDHELP"
7237 msgid "list the people you follow"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7241 msgctxt "COMMANDHELP"
7242 msgid "list the people that follow you"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7246 #, fuzzy
7247 msgctxt "COMMANDHELP"
7248 msgid "unsubscribe from user"
7249 msgstr "取消关注这个用户"
7250
7251 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7252 #, fuzzy
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "direct message to user"
7255 msgstr "发给%s的私信"
7256
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7258 msgctxt "COMMANDHELP"
7259 msgid "get last notice from user"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7263 #, fuzzy
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "get profile info on user"
7266 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7269 msgctxt "COMMANDHELP"
7270 msgid "force user to stop following you"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7279 msgctxt "COMMANDHELP"
7280 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7284 msgctxt "COMMANDHELP"
7285 msgid "repeat a notice with a given id"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7289 #, fuzzy
7290 msgctxt "COMMANDHELP"
7291 msgid "repeat the last notice from user"
7292 msgstr "转发"
7293
7294 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7295 msgctxt "COMMANDHELP"
7296 msgid "reply to notice with a given id"
7297 msgstr ""
7298
7299 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "reply to the last notice from user"
7303 msgstr "回复"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "COMMANDHELP"
7308 msgid "join group"
7309 msgstr "未知的组。"
7310
7311 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7312 msgctxt "COMMANDHELP"
7313 msgid "Get a link to login to the web interface"
7314 msgstr ""
7315
7316 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7317 #, fuzzy
7318 msgctxt "COMMANDHELP"
7319 msgid "leave group"
7320 msgstr "删除小组"
7321
7322 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7323 msgctxt "COMMANDHELP"
7324 msgid "get your stats"
7325 msgstr ""
7326
7327 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "same as 'off'"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "same as 'follow'"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7339 msgctxt "COMMANDHELP"
7340 msgid "same as 'leave'"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7344 msgctxt "COMMANDHELP"
7345 msgid "same as 'get'"
7346 msgstr ""
7347
7348 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7349 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7351 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7353 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7354 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7356 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7357 #, fuzzy
7358 msgctxt "COMMANDHELP"
7359 msgid "not yet implemented."
7360 msgstr "命令尚未实现。"
7361
7362 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7363 msgctxt "COMMANDHELP"
7364 msgid "remind a user to update."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7368 msgid "No configuration file found."
7369 msgstr "没有找到配置文件。"
7370
7371 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7372 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7373 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7374 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7375
7376 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7377 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7378 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7379
7380 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7381 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7382 msgid "Go to the installer."
7383 msgstr "去安装程序。"
7384
7385 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7386 msgid "Database error"
7387 msgstr "数据库错误"
7388
7389 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7390 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7391 #, fuzzy
7392 msgctxt "MENU"
7393 msgid "Public"
7394 msgstr "公共"
7395
7396 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7397 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7398 msgid "Delete"
7399 msgstr "删除"
7400
7401 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7402 msgid "Delete this user"
7403 msgstr "删除这个用户"
7404
7405 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Change design"
7408 msgstr "保存外观"
7409
7410 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7411 msgid "Change colours"
7412 msgstr "改变颜色"
7413
7414 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7415 msgid "Use defaults"
7416 msgstr "使用默认值"
7417
7418 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7419 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7420 msgid "Upload file"
7421 msgstr "上传文件"
7422
7423 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7424 msgid ""
7425 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7426 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7427
7428 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7429 msgctxt "RADIO"
7430 msgid "On"
7431 msgstr "打开"
7432
7433 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7434 msgctxt "RADIO"
7435 msgid "Off"
7436 msgstr "关闭"
7437
7438 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7439 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7440 msgid "Couldn't update your design."
7441 msgstr "无法更新你的外观。"
7442
7443 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7444 msgid "Design defaults restored."
7445 msgstr "默认外观已恢复。"
7446
7447 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7448 #, php-format
7449 msgid "Unable to find services for %s."
7450 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7451
7452 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7453 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7454 msgid "Disfavor this notice"
7455 msgstr "取消收藏这个消息"
7456
7457 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7458 msgctxt "BUTTON"
7459 msgid "Disfavor favorite"
7460 msgstr "不赞成的最爱"
7461
7462 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7463 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7464 msgid "Favor this notice"
7465 msgstr "收藏"
7466
7467 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7468 msgctxt "BUTTON"
7469 msgid "Favor"
7470 msgstr "请"
7471
7472 #. TRANS: Feed type name.
7473 msgid "RSS 1.0"
7474 msgstr "RSS 1.0"
7475
7476 #. TRANS: Feed type name.
7477 msgid "RSS 2.0"
7478 msgstr "RSS 2.0"
7479
7480 #. TRANS: Feed type name.
7481 msgid "Atom"
7482 msgstr "Atom"
7483
7484 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7485 msgid "FOAF"
7486 msgstr "FOAF"
7487
7488 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7489 msgid "No author in the feed."
7490 msgstr "没有在源中的作者。"
7491
7492 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7493 #. TRANS: can be associated with a user.
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Cannot import without a user."
7496 msgstr "没有用户无法导入。"
7497
7498 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7499 msgid "Feeds"
7500 msgstr "Feeds"
7501
7502 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7503 #, fuzzy
7504 msgctxt "TAGS"
7505 msgid "All"
7506 msgstr "全部"
7507
7508 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7509 msgid "Select tag to filter"
7510 msgstr "选择要过滤的标签"
7511
7512 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7513 msgid "Tag"
7514 msgstr "标签"
7515
7516 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Choose a tag to narrow list."
7519 msgstr "选择标签缩小清单"
7520
7521 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7522 #, fuzzy
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Go"
7525 msgstr "执行"
7526
7527 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7528 #, php-format
7529 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7530 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7531
7532 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7533 msgctxt "BUTTON"
7534 msgid "Block"
7535 msgstr "屏蔽"
7536
7537 #. TRANS: Submit button title.
7538 msgctxt "TOOLTIP"
7539 msgid "Block this user"
7540 msgstr "屏蔽这个用户"
7541
7542 #. TRANS: Field title on group edit form.
7543 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7544 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7545
7546 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Describe the group or topic."
7549 msgstr "小组或主题的描述"
7550
7551 #. TRANS: Text area title for group description.
7552 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7553 #, php-format
7554 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7555 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7556 msgstr[0] ""
7557
7558 #. TRANS: Field title on group edit form.
7559 msgid ""
7560 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7561 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7562
7563 #. TRANS: Field label on group edit form.
7564 msgid "Aliases"
7565 msgstr "别名"
7566
7567 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7568 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7569 #, php-format
7570 msgid ""
7571 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7572 "alias allowed."
7573 msgid_plural ""
7574 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7575 "aliases allowed."
7576 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7577
7578 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Membership policy"
7581 msgstr "注册时间"
7582
7583 #. TRANS: Group membership policy option.
7584 msgid "Open to all"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Group membership policy option.
7588 msgid "Admin must approve all members"
7589 msgstr ""
7590
7591 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7592 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7593 msgstr ""
7594
7595 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7596 #, fuzzy
7597 msgctxt "GROUPADMIN"
7598 msgid "Admin"
7599 msgstr "管理"
7600
7601 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7602 msgctxt "MENU"
7603 msgid "Group"
7604 msgstr "小组"
7605
7606 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7607 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7608 #, php-format
7609 msgctxt "TOOLTIP"
7610 msgid "%s group"
7611 msgstr "%s小组"
7612
7613 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7614 msgctxt "MENU"
7615 msgid "Members"
7616 msgstr "组员"
7617
7618 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7619 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7620 #, php-format
7621 msgctxt "TOOLTIP"
7622 msgid "%s group members"
7623 msgstr "%s 小组成员"
7624
7625 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7626 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7627 #, php-format
7628 msgctxt "MENU"
7629 msgid "Pending members (%d)"
7630 msgid_plural "Pending members (%d)"
7631 msgstr[0] ""
7632
7633 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7634 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7635 #, fuzzy, php-format
7636 msgctxt "TOOLTIP"
7637 msgid "%s pending members"
7638 msgstr "%s 的小组成员"
7639
7640 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7641 msgctxt "MENU"
7642 msgid "Blocked"
7643 msgstr "屏蔽的用户"
7644
7645 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7646 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7647 #, php-format
7648 msgctxt "TOOLTIP"
7649 msgid "%s blocked users"
7650 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7651
7652 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7653 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7654 msgctxt "MENU"
7655 msgid "Admin"
7656 msgstr "管理"
7657
7658 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7659 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7660 #, php-format
7661 msgctxt "TOOLTIP"
7662 msgid "Edit %s group properties"
7663 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7664
7665 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7666 msgctxt "MENU"
7667 msgid "Logo"
7668 msgstr "Logo"
7669
7670 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7671 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7672 #, php-format
7673 msgctxt "TOOLTIP"
7674 msgid "Add or edit %s logo"
7675 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7676
7677 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7678 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7679 #, php-format
7680 msgctxt "TOOLTIP"
7681 msgid "Add or edit %s design"
7682 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7683
7684 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7685 msgid "Group actions"
7686 msgstr "小组动作"
7687
7688 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7689 msgid "Groups with most members"
7690 msgstr "人气最旺的小组"
7691
7692 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7693 msgid "Groups with most posts"
7694 msgstr "发布消息最多的小组"
7695
7696 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7697 #. TRANS: %s is a group name.
7698 #, php-format
7699 msgid "Tags in %s group's notices"
7700 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7701
7702 #. TRANS: Client exception 406
7703 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7704 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7707 msgid "Unsupported image file format."
7708 msgstr "不支持这种图像格式。"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7711 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7712 #, php-format
7713 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7714 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7715
7716 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7717 msgid "Partial upload."
7718 msgstr "部分上传。"
7719
7720 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7721 msgid "Not an image or corrupt file."
7722 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7723
7724 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7725 msgid "Lost our file."
7726 msgstr "文件数据丢失"
7727
7728 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7729 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7730 msgid "Unknown file type"
7731 msgstr "未知文件类型"
7732
7733 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7734 #, php-format
7735 msgid "%dMB"
7736 msgid_plural "%dMB"
7737 msgstr[0] "%dMB"
7738
7739 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dkB"
7742 msgid_plural "%dkB"
7743 msgstr[0] "%dkB"
7744
7745 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7746 #, php-format
7747 msgid "%dB"
7748 msgid_plural "%dB"
7749 msgstr[0] "%dB"
7750
7751 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7752 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7753 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7754 #, php-format
7755 msgid ""
7756 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7757 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7758 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7759 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7760 "this message."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7764 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7765 #, php-format
7766 msgid "Unknown inbox source %d."
7767 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7768
7769 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7770 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7771 msgstr ""
7772
7773 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7774 msgid "Transport cannot be null."
7775 msgstr ""
7776
7777 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7778 #, fuzzy
7779 msgctxt "BUTTON"
7780 msgid "Leave"
7781 msgstr "离开"
7782
7783 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7784 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7785 msgctxt "MENU"
7786 msgid "Login"
7787 msgstr "登录"
7788
7789 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7790 msgid "Login with a username and password"
7791 msgstr "用用户名和密码登录。"
7792
7793 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7794 msgctxt "MENU"
7795 msgid "Register"
7796 msgstr "注册"
7797
7798 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7799 msgid "Sign up for a new account"
7800 msgstr "注册一个新帐户"
7801
7802 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7803 msgid "Email address confirmation"
7804 msgstr "电子邮件地址确认"
7805
7806 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7807 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7808 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "Hey, %1$s.\n"
7812 "\n"
7813 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7814 "\n"
7815 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7816 "\n"
7817 "\t%3$s\n"
7818 "\n"
7819 "If not, just ignore this message.\n"
7820 "\n"
7821 "Thanks for your time, \n"
7822 "%2$s\n"
7823 msgstr ""
7824 "嗨, %1$s。\n"
7825 "\n"
7826 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7827 "\n"
7828 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7829 "\n"
7830 "%3$s\n"
7831 "\n"
7832 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7833 "\n"
7834 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7835 "%2$s\n"
7836
7837 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7838 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7839 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7840 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7841 #, php-format
7842 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7843 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7844
7845 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7846 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7847 #, fuzzy, php-format
7848 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7849 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7850
7851 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7852 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7853 #, php-format
7854 msgid ""
7855 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7856 "their subscription at %3$s"
7857 msgstr ""
7858
7859 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7860 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7861 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7862 #, fuzzy, php-format
7863 msgid ""
7864 "Faithfully yours,\n"
7865 "%1$s.\n"
7866 "\n"
7867 "----\n"
7868 "Change your email address or notification options at %2$s"
7869 msgstr ""
7870 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7871 "\n"
7872 "%3$s\n"
7873 "\n"
7874 "%4$s%5$s%6$s\n"
7875 "真诚的问候,\n"
7876 "%2$s.\n"
7877 "\n"
7878 "----\n"
7879 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7880
7881 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7882 #. TRANS: %s is a URL.
7883 #, fuzzy, php-format
7884 msgid "Profile: %s"
7885 msgstr "个人信息"
7886
7887 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7888 #. TRANS: %s is biographical information.
7889 #, php-format
7890 msgid "Bio: %s"
7891 msgstr "自我介绍:%s"
7892
7893 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7894 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7895 #, fuzzy, php-format
7896 msgid ""
7897 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7898 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7899 msgstr ""
7900 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7901 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7902
7903 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7904 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7905 #, php-format
7906 msgid "New email address for posting to %s"
7907 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7908
7909 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7910 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7911 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7912 #, fuzzy, php-format
7913 msgid ""
7914 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7915 "\n"
7916 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7917 "\n"
7918 "More email instructions at %3$s."
7919 msgstr ""
7920 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7921 "\n"
7922 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7923 "\n"
7924 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7925 "\n"
7926 "真诚的问候,\n"
7927 "\n"
7928 "%1$s"
7929
7930 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7931 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7932 #, php-format
7933 msgid "%s status"
7934 msgstr "%s 状态"
7935
7936 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7937 msgid "SMS confirmation"
7938 msgstr "SMS 验证"
7939
7940 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7941 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7942 #, php-format
7943 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7944 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7945
7946 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7947 #. TRANS: %s is the nudging user.
7948 #, php-format
7949 msgid "You have been nudged by %s"
7950 msgstr "您被 %s 已推动"
7951
7952 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7953 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7954 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7955 #, fuzzy, php-format
7956 msgid ""
7957 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7958 "to post some news.\n"
7959 "\n"
7960 "So let's hear from you :)\n"
7961 "\n"
7962 "%3$s\n"
7963 "\n"
7964 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7965 msgstr ""
7966 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7967 "\n"
7968 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7969 "\n"
7970 "%3$s\n"
7971 "\n"
7972 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7973 "\n"
7974 "亲切的问候,\n"
7975 "%4$s\n"
7976
7977 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7978 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7979 #, php-format
7980 msgid "New private message from %s"
7981 msgstr "来自%s的私信"
7982
7983 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7984 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7985 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7986 #, fuzzy, php-format
7987 msgid ""
7988 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7989 "\n"
7990 "------------------------------------------------------\n"
7991 "%3$s\n"
7992 "------------------------------------------------------\n"
7993 "\n"
7994 "You can reply to their message here:\n"
7995 "\n"
7996 "%4$s\n"
7997 "\n"
7998 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7999 msgstr ""
8000 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8001 "\n"
8002 "------------------------------------------------------\n"
8003 "%3$s\n"
8004 "------------------------------------------------------\n"
8005 "\n"
8006 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8007 "\n"
8008 "%4$s\n"
8009 "\n"
8010 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8011 "\n"
8012 "亲切的问候,\n"
8013 "%5$s\n"
8014
8015 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8016 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8017 #, php-format
8018 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8019 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8020
8021 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8022 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8023 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8024 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8025 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8026 #, fuzzy, php-format
8027 msgid ""
8028 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8029 "\n"
8030 "The URL of your notice is:\n"
8031 "\n"
8032 "%3$s\n"
8033 "\n"
8034 "The text of your notice is:\n"
8035 "\n"
8036 "%4$s\n"
8037 "\n"
8038 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8039 "\n"
8040 "%5$s"
8041 msgstr ""
8042 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8043 "\n"
8044 "你的这条消息的URL:\n"
8045 "\n"
8046 "%3$s\n"
8047 "\n"
8048 "你的这条消息的内容是:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8053 "\n"
8054 "%5$s\n"
8055 "\n"
8056 "真诚的问候,\n"
8057 "%6$s\n"
8058
8059 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8060 #, php-format
8061 msgid ""
8062 "The full conversation can be read here:\n"
8063 "\n"
8064 "\t%s"
8065 msgstr ""
8066 "到这里查看完整的对话:\n"
8067 "\n"
8068 "\t%s"
8069
8070 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8071 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8072 #, php-format
8073 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8074 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8075
8076 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8077 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8078 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8079 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8080 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8081 #, fuzzy, php-format
8082 msgid ""
8083 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8084 "\n"
8085 "The notice is here:\n"
8086 "\n"
8087 "\t%3$s\n"
8088 "\n"
8089 "It reads:\n"
8090 "\n"
8091 "\t%4$s\n"
8092 "\n"
8093 "%5$sYou can reply back here:\n"
8094 "\n"
8095 "\t%6$s\n"
8096 "\n"
8097 "The list of all @-replies for you here:\n"
8098 "\n"
8099 "%7$s"
8100 msgstr ""
8101 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8102 "\n"
8103 "消息的地址是:\n"
8104 "\n"
8105 "\t%3$s\n"
8106 "\n"
8107 "消息的内容是:\n"
8108 "\n"
8109 "\t%4$s\n"
8110 "\n"
8111 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8112 "\n"
8113 "\t%6$s\n"
8114 "\n"
8115 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8116 "\n"
8117 "%7$s\n"
8118 "\n"
8119 "真切的问候,\n"
8120 "%2$s\n"
8121 "\n"
8122 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8123
8124 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8126 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8127 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8128 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8129 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8130 #, fuzzy, php-format
8131 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8132 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8133
8134 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8135 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8138 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8139
8140 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8141 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8142 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8143 #, php-format
8144 msgid ""
8145 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8146 "their group membership at %4$s"
8147 msgstr ""
8148
8149 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8150 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8151 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8152
8153 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8154 msgid ""
8155 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8156 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8157 msgstr ""
8158 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8159 "发给你你私信只有你看得到。"
8160
8161 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "MENU"
8164 msgid "Inbox"
8165 msgstr "收件箱"
8166
8167 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Your incoming messages."
8170 msgstr "你收到的私信"
8171
8172 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8173 #, fuzzy
8174 msgctxt "MENU"
8175 msgid "Outbox"
8176 msgstr "发件箱"
8177
8178 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Your sent messages."
8181 msgstr "你发送的私信"
8182
8183 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8184 msgid "Could not parse message."
8185 msgstr "无法解析消息。"
8186
8187 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8188 msgid "Not a registered user."
8189 msgstr "不是已注册用户。"
8190
8191 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8192 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8193 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8194
8195 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8196 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8197 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8198
8199 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8200 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8201 #, fuzzy, php-format
8202 msgid "Unsupported message type: %s."
8203 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8204
8205 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8206 msgid "Make user an admin of the group"
8207 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8208
8209 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8210 msgctxt "BUTTON"
8211 msgid "Make Admin"
8212 msgstr "设置管理员"
8213
8214 #. TRANS: Submit button title.
8215 msgctxt "TOOLTIP"
8216 msgid "Make this user an admin"
8217 msgstr "将这个用户设为管理员"
8218
8219 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8220 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8221 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8222
8223 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8224 msgid "File exceeds user's quota."
8225 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8226
8227 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8228 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8229 msgid "File could not be moved to destination directory."
8230 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8231
8232 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8233 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8234 msgid "Could not determine file's MIME type."
8235 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8236
8237 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8238 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8239 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8240 #, php-format
8241 msgid ""
8242 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8243 "format."
8244 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8245
8246 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8247 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8248 #, php-format
8249 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8250 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8251
8252 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8253 msgid "Send a direct notice"
8254 msgstr "发送一条私信"
8255
8256 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8257 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8258 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8259 msgid "Select recipient:"
8260 msgstr "选择收件人:"
8261
8262 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8263 msgid "No mutual subscribers."
8264 msgstr "没有共同的关注者。"
8265
8266 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8267 msgid "To"
8268 msgstr "到"
8269
8270 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8271 msgctxt "Send button for sending notice"
8272 msgid "Send"
8273 msgstr "发布"
8274
8275 #. TRANS: Header in message list.
8276 msgid "Messages"
8277 msgstr "消息"
8278
8279 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8280 #. TRANS: Followed by notice source.
8281 msgid "from"
8282 msgstr "通过"
8283
8284 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8285 #, fuzzy
8286 msgctxt "SOURCE"
8287 msgid "web"
8288 msgstr "网页"
8289
8290 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8291 msgctxt "SOURCE"
8292 msgid "xmpp"
8293 msgstr ""
8294
8295 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8296 #, fuzzy
8297 msgctxt "SOURCE"
8298 msgid "mail"
8299 msgstr "电子邮件"
8300
8301 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8302 msgctxt "SOURCE"
8303 msgid "omb"
8304 msgstr ""
8305
8306 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8307 msgctxt "SOURCE"
8308 msgid "api"
8309 msgstr ""
8310
8311 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8312 msgid "Cannot get author for activity."
8313 msgstr ""
8314
8315 #. TRANS: Client exception.
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Bookmark not posted to this group."
8318 msgstr "你不能删除这个小组。"
8319
8320 #. TRANS: Client exception.
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Object not posted to this user."
8323 msgstr "请不要删除该用户。"
8324
8325 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8326 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8327 msgstr ""
8328
8329 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8330 msgid "Nickname cannot be empty."
8331 msgstr "昵称不能为空。"
8332
8333 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8334 #, php-format
8335 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8336 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8337 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8338
8339 #. TRANS: Form legend for notice form.
8340 msgid "Send a notice"
8341 msgstr "发送一个通知"
8342
8343 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8344 #, php-format
8345 msgid "What's up, %s?"
8346 msgstr "%s,最近怎么样?"
8347
8348 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8349 msgid "Attach"
8350 msgstr "附件"
8351
8352 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Attach a file."
8355 msgstr "添加一个文件附件"
8356
8357 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8358 msgid "Share my location"
8359 msgstr "分享我的地理位置。"
8360
8361 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8362 msgid "Do not share my location"
8363 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8364
8365 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8366 msgid ""
8367 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8368 "try again later"
8369 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8370
8371 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8372 msgid "N"
8373 msgstr "N"
8374
8375 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8376 msgid "S"
8377 msgstr "S"
8378
8379 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8380 msgid "E"
8381 msgstr "E"
8382
8383 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8384 msgid "W"
8385 msgstr "W"
8386
8387 #. TRANS: Coordinates message.
8388 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8389 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8390 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8391 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8392 #, php-format
8393 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8394 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8395
8396 #. TRANS: Followed by geo location.
8397 msgid "at"
8398 msgstr "位于"
8399
8400 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8401 msgid "in context"
8402 msgstr "查看对话"
8403
8404 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8405 msgid "Repeated by"
8406 msgstr "转发来自"
8407
8408 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8409 msgid "Reply to this notice"
8410 msgstr "回复"
8411
8412 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8413 msgid "Reply"
8414 msgstr "回复"
8415
8416 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8417 msgid "Delete this notice"
8418 msgstr "删除"
8419
8420 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Notice repeated."
8423 msgstr "消息已转发"
8424
8425 #. TRANS: Field label for notice text.
8426 msgid "Update your status..."
8427 msgstr ""
8428
8429 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8430 msgid "Nudge this user"
8431 msgstr "呼叫用户"
8432
8433 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8434 #, fuzzy
8435 msgctxt "BUTTON"
8436 msgid "Nudge"
8437 msgstr "呼叫"
8438
8439 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Send a nudge to this user."
8442 msgstr "呼叫这个用户"
8443
8444 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8445 msgid "Error inserting new profile."
8446 msgstr "添加新个人信息出错。"
8447
8448 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8449 msgid "Error inserting avatar."
8450 msgstr "添加头像出错。"
8451
8452 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8453 msgid "Error inserting remote profile."
8454 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8455
8456 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8457 msgid "Duplicate notice."
8458 msgstr "复制消息。"
8459
8460 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Could not insert new subscription."
8463 msgstr "无法添加新的关注。"
8464
8465 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8466 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8467 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Profile"
8470 msgstr "配置文件"
8471
8472 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8473 msgid "Your profile"
8474 msgstr "小组资料"
8475
8476 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8477 msgctxt "MENU"
8478 msgid "Replies"
8479 msgstr "答复"
8480
8481 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8482 msgctxt "MENU"
8483 msgid "Favorites"
8484 msgstr "收藏夹"
8485
8486 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8487 #, fuzzy
8488 msgctxt "FIXME"
8489 msgid "User"
8490 msgstr "用户"
8491
8492 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8493 #, fuzzy
8494 msgctxt "MENU"
8495 msgid "Messages"
8496 msgstr "消息"
8497
8498 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8499 msgid "Your incoming messages"
8500 msgstr "你收到的私信"
8501
8502 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8503 #, php-format
8504 msgid "Tags in %s's notices"
8505 msgstr "%s的消息中的标签"
8506
8507 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8508 msgid "Unknown"
8509 msgstr "未知的"
8510
8511 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8512 msgctxt "plugin"
8513 msgid "Disable"
8514 msgstr ""
8515
8516 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8517 msgctxt "plugin"
8518 msgid "Enable"
8519 msgstr ""
8520
8521 msgctxt "plugin-description"
8522 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8526 #, fuzzy
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "Settings"
8529 msgstr "SMS 设置"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Change your personal settings"
8534 msgstr "修改你的个人信息"
8535
8536 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Site configuration"
8539 msgstr "用户配置"
8540
8541 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8542 msgctxt "MENU"
8543 msgid "Logout"
8544 msgstr "登出"
8545
8546 msgid "Logout from the site"
8547 msgstr "从网站登出"
8548
8549 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8550 msgid "Login to the site"
8551 msgstr "登录这个网站"
8552
8553 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8554 msgctxt "MENU"
8555 msgid "Search"
8556 msgstr "搜索"
8557
8558 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Search the site"
8561 msgstr "搜索帮助"
8562
8563 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8564 #. TRANS: Label for user statistics.
8565 msgid "Subscriptions"
8566 msgstr "关注的"
8567
8568 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8569 msgid "All subscriptions"
8570 msgstr "所有关注的"
8571
8572 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8573 #. TRANS: Label for user statistics.
8574 msgid "Subscribers"
8575 msgstr "关注者"
8576
8577 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8578 msgid "All subscribers"
8579 msgstr "所有关注者"
8580
8581 #. TRANS: Label for user statistics.
8582 msgid "User ID"
8583 msgstr "用户 ID"
8584
8585 #. TRANS: Label for user statistics.
8586 msgid "Member since"
8587 msgstr "注册时间"
8588
8589 #. TRANS: Label for user statistics.
8590 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8591 msgid "Groups"
8592 msgstr "小组"
8593
8594 #. TRANS: Label for user statistics.
8595 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8596 msgid "Daily average"
8597 msgstr "日均"
8598
8599 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8600 msgid "All groups"
8601 msgstr "所有小组"
8602
8603 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8604 msgid "Unimplemented method."
8605 msgstr "未使用的方法。"
8606
8607 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8608 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8609 #, fuzzy
8610 msgctxt "MENU"
8611 msgid "Groups"
8612 msgstr "小组"
8613
8614 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8615 msgid "User groups"
8616 msgstr "用户小组"
8617
8618 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8619 #, fuzzy
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Recent tags"
8622 msgstr "最近标签"
8623
8624 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8625 msgid "Recent tags"
8626 msgstr "最近标签"
8627
8628 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8629 #, fuzzy
8630 msgctxt "MENU"
8631 msgid "Featured"
8632 msgstr "推荐用户"
8633
8634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8635 #, fuzzy
8636 msgctxt "MENU"
8637 msgid "Popular"
8638 msgstr "热门收藏"
8639
8640 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8641 msgid "No return-to arguments."
8642 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8643
8644 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8645 msgid "Repeat this notice?"
8646 msgstr "转发这个消息?"
8647
8648 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Repeat this notice."
8651 msgstr "转发"
8652
8653 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8654 #, php-format
8655 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8656 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8657
8658 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8659 msgid "Page not found."
8660 msgstr "没有找到页面。"
8661
8662 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8663 #, fuzzy
8664 msgctxt "TITLE"
8665 msgid "Sandbox"
8666 msgstr "沙盒"
8667
8668 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8669 msgid "Sandbox this user"
8670 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8671
8672 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8673 msgid "Search site"
8674 msgstr "搜索帮助"
8675
8676 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8677 #. TRANS: for searching can be entered.
8678 msgid "Keyword(s)"
8679 msgstr "关键词"
8680
8681 #. TRANS: Button text for searching site.
8682 msgctxt "BUTTON"
8683 msgid "Search"
8684 msgstr "搜索"
8685
8686 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8687 #, fuzzy
8688 msgctxt "MENU"
8689 msgid "People"
8690 msgstr "用户"
8691
8692 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8693 msgid "Find people on this site"
8694 msgstr "搜索本站用户"
8695
8696 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8697 #, fuzzy
8698 msgctxt "MENU"
8699 msgid "Notices"
8700 msgstr "消息"
8701
8702 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8703 msgid "Find content of notices"
8704 msgstr "搜索消息内容"
8705
8706 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8707 msgid "Find groups on this site"
8708 msgstr "搜索本站小组"
8709
8710 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Help"
8713 msgstr "帮助"
8714
8715 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8716 #, fuzzy
8717 msgctxt "MENU"
8718 msgid "About"
8719 msgstr "关于"
8720
8721 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8722 #, fuzzy
8723 msgctxt "MENU"
8724 msgid "FAQ"
8725 msgstr "FAQ"
8726
8727 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8728 #, fuzzy
8729 msgctxt "MENU"
8730 msgid "TOS"
8731 msgstr "条款"
8732
8733 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "Privacy"
8737 msgstr "隐私"
8738
8739 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8740 #, fuzzy
8741 msgctxt "MENU"
8742 msgid "Source"
8743 msgstr "源码"
8744
8745 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8746 #, fuzzy
8747 msgctxt "MENU"
8748 msgid "Version"
8749 msgstr "版本"
8750
8751 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8752 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Contact"
8756 msgstr "联系"
8757
8758 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8759 #, fuzzy
8760 msgctxt "MENU"
8761 msgid "Badge"
8762 msgstr "挂件"
8763
8764 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8765 msgid "Untitled section"
8766 msgstr "无标题章节"
8767
8768 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8769 msgid "More..."
8770 msgstr "更多..."
8771
8772 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8773 #, fuzzy
8774 msgctxt "HEADER"
8775 msgid "Settings"
8776 msgstr "SMS 设置"
8777
8778 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8779 msgid "Change your profile settings"
8780 msgstr "修改你的个人信息"
8781
8782 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8783 #, fuzzy
8784 msgctxt "MENU"
8785 msgid "Avatar"
8786 msgstr "头像"
8787
8788 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8789 msgid "Upload an avatar"
8790 msgstr "上传一个头像。"
8791
8792 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8793 #, fuzzy
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "Password"
8796 msgstr "密码"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8799 msgid "Change your password"
8800 msgstr "修改密码"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8803 #, fuzzy
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "Email"
8806 msgstr "电子邮件"
8807
8808 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8809 msgid "Change email handling"
8810 msgstr "修改电子邮件"
8811
8812 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8813 msgid "Design your profile"
8814 msgstr "设计你的个人页面外观"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8817 #, fuzzy
8818 msgctxt "MENU"
8819 msgid "URL"
8820 msgstr "URL 互联网地址"
8821
8822 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8823 msgid "URL shorteners"
8824 msgstr ""
8825
8826 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8827 msgctxt "MENU"
8828 msgid "IM"
8829 msgstr "即时通讯IM"
8830
8831 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8832 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8833 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8834
8835 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8836 msgctxt "MENU"
8837 msgid "SMS"
8838 msgstr "SMS"
8839
8840 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8841 msgid "Updates by SMS"
8842 msgstr "使用 SMS 更新"
8843
8844 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8845 msgctxt "MENU"
8846 msgid "Connections"
8847 msgstr "关联"
8848
8849 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8850 msgid "Authorized connected applications"
8851 msgstr "被授权已连接的应用"
8852
8853 #. TRANS: Title of form to silence a user.
8854 #, fuzzy
8855 msgctxt "TITLE"
8856 msgid "Silence"
8857 msgstr "禁言"
8858
8859 #. TRANS: Description of form to silence a user.
8860 msgid "Silence this user"
8861 msgstr "将此用户禁言"
8862
8863 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8864 #, fuzzy
8865 msgctxt "MENU"
8866 msgid "Subscriptions"
8867 msgstr "关注的"
8868
8869 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8870 #. TRANS: %s is a user nickname.
8871 #, fuzzy, php-format
8872 msgid "People %s subscribes to."
8873 msgstr "%s关注的用户"
8874
8875 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8876 #, fuzzy
8877 msgctxt "MENU"
8878 msgid "Subscribers"
8879 msgstr "关注者"
8880
8881 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8882 #. TRANS: %s is a user nickname.
8883 #, fuzzy, php-format
8884 msgid "People subscribed to %s."
8885 msgstr "关注了%s的用户"
8886
8887 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8888 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8889 #, php-format
8890 msgctxt "MENU"
8891 msgid "Pending (%d)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8895 #, php-format
8896 msgid "Approve pending subscription requests."
8897 msgstr ""
8898
8899 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8900 #. TRANS: %s is a user nickname.
8901 #, fuzzy, php-format
8902 msgid "Groups %s is a member of."
8903 msgstr "%s 组是成员组成了"
8904
8905 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Invite"
8908 msgstr "邀请"
8909
8910 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8911 #. TRANS: %s is a user nickname.
8912 #, fuzzy, php-format
8913 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8914 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8915
8916 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
8917 msgid "Subscribe to this user"
8918 msgstr "关注这个用户"
8919
8920 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8921 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8922 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8923
8924 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
8925 msgid "People Tagcloud as tagged"
8926 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8927
8928 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
8929 #, fuzzy
8930 msgctxt "NOTAGS"
8931 msgid "None"
8932 msgstr "无"
8933
8934 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8935 msgid "Invalid theme name."
8936 msgstr "无效的主题名。"
8937
8938 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
8939 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8940 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8941
8942 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
8943 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8944 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8945
8946 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
8947 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
8948 msgid "Failed saving theme."
8949 msgstr "保存主题失败"
8950
8951 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
8954 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8955
8956 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
8957 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
8958 #, php-format
8959 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8960 msgid_plural ""
8961 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8962 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8963
8964 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
8967 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8968
8969 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
8970 msgid ""
8971 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8972 "digits, underscore, and minus sign."
8973 msgstr ""
8974 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8975
8976 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
8977 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8978 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8979
8980 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
8981 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
8982 #, fuzzy, php-format
8983 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
8984 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8985
8986 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
8987 msgid "Error opening theme archive."
8988 msgstr "打开主题文件时出错。"
8989
8990 #. TRANS: Header for Notices section.
8991 #, fuzzy
8992 msgctxt "HEADER"
8993 msgid "Notices"
8994 msgstr "消息"
8995
8996 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8997 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8998 #, fuzzy, php-format
8999 msgid "Show reply"
9000 msgid_plural "Show all %d replies"
9001 msgstr[0] "显示更多"
9002
9003 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9004 msgctxt "FAVELIST"
9005 msgid "You"
9006 msgstr ""
9007
9008 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
9009 msgid ", "
9010 msgstr ""
9011
9012 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9013 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9014 #, fuzzy, php-format
9015 msgctxt "FAVELIST"
9016 msgid "%1$s and %2$s"
9017 msgstr "%1$s - %2$s"
9018
9019 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9020 #, fuzzy
9021 msgctxt "FAVELIST"
9022 msgid "You have favored this notice."
9023 msgstr "收藏"
9024
9025 #. TRANS: List message for favoured notices.
9026 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9027 #, fuzzy, php-format
9028 msgid "One person has favored this notice."
9029 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9030 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
9031
9032 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9033 #, fuzzy
9034 msgctxt "REPEATLIST"
9035 msgid "You have repeated this notice."
9036 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9037
9038 #. TRANS: List message for repeated notices.
9039 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9040 #, fuzzy, php-format
9041 msgid "One person has repeated this notice."
9042 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9043 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9044
9045 #. TRANS: Title for top posters section.
9046 msgid "Top posters"
9047 msgstr "灌水精英"
9048
9049 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9050 msgctxt "SENDTO"
9051 msgid "Everyone"
9052 msgstr ""
9053
9054 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9055 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9056 #, php-format
9057 msgid "My colleagues at %s"
9058 msgstr ""
9059
9060 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9061 #, fuzzy
9062 msgctxt "LABEL"
9063 msgid "To:"
9064 msgstr "到"
9065
9066 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9067 #, fuzzy, php-format
9068 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9069 msgstr "未知的动词:“%s”"
9070
9071 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9072 msgctxt "TITLE"
9073 msgid "Unblock"
9074 msgstr "取消屏蔽"
9075
9076 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9077 #, fuzzy
9078 msgctxt "TITLE"
9079 msgid "Unsandbox"
9080 msgstr "移出沙盒"
9081
9082 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9083 msgid "Unsandbox this user"
9084 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9085
9086 #. TRANS: Title for unsilence form.
9087 msgid "Unsilence"
9088 msgstr "取消禁言"
9089
9090 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9091 msgid "Unsilence this user"
9092 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9093
9094 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9095 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9096 msgid "Unsubscribe from this user"
9097 msgstr "取消关注这个用户"
9098
9099 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9100 #, fuzzy
9101 msgctxt "BUTTON"
9102 msgid "Unsubscribe"
9103 msgstr "取消关注"
9104
9105 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9106 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9107 #, php-format
9108 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9109 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9110
9111 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9112 msgid "Not allowed to log in."
9113 msgstr "不允许登录。"
9114
9115 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9116 msgid "a few seconds ago"
9117 msgstr "几秒前"
9118
9119 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9120 msgid "about a minute ago"
9121 msgstr "约1分钟前"
9122
9123 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9124 #, php-format
9125 msgid "about one minute ago"
9126 msgid_plural "about %d minutes ago"
9127 msgstr[0] "约%d分钟前"
9128
9129 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9130 msgid "about an hour ago"
9131 msgstr "约1小时前"
9132
9133 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9134 #, php-format
9135 msgid "about one hour ago"
9136 msgid_plural "about %d hours ago"
9137 msgstr[0] "约%d小时前"
9138
9139 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9140 msgid "about a day ago"
9141 msgstr "约1天前"
9142
9143 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9144 #, php-format
9145 msgid "about one day ago"
9146 msgid_plural "about %d days ago"
9147 msgstr[0] "约%d天前"
9148
9149 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9150 msgid "about a month ago"
9151 msgstr "约1个月前"
9152
9153 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9154 #, php-format
9155 msgid "about one month ago"
9156 msgid_plural "about %d months ago"
9157 msgstr[0] "约%d个月前"
9158
9159 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9160 msgid "about a year ago"
9161 msgstr "约1年前"
9162
9163 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9164 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9165 #, php-format
9166 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9167 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9168
9169 #. TRANS: Exception.
9170 msgid "Invalid XML."
9171 msgstr "无效的 XML。"
9172
9173 #. TRANS: Exception.
9174 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9175 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9176
9177 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9178 #, php-format
9179 msgid "Getting backup from file '%s'."
9180 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9181
9182 #~ msgid "Yes"
9183 #~ msgstr "是"
9184
9185 #~ msgid "Subscribe"
9186 #~ msgstr "关注"