]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Add translator documentation.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:35+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <//translatewiki.net/wiki/Portal:zh-hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid "An error occurred."
46 msgstr "出现了一个错误。"
47
48 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
49 #, php-format
50 msgid ""
51 "No configuration file found. Try running the installation program first."
52 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
55 msgid "Unknown page"
56 msgstr "未知页面"
57
58 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
59 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
60 msgid "Unknown action"
61 msgstr "未知动作"
62
63 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
64 msgid "Access"
65 msgstr "访问"
66
67 #. TRANS: Page notice.
68 msgid "Site access settings"
69 msgstr "网站访问设置"
70
71 #. TRANS: Form legend for registration form.
72 msgid "Registration"
73 msgstr "注册"
74
75 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
76 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
77 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
78
79 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
80 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
81 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
82 msgctxt "LABEL"
83 msgid "Private"
84 msgstr "非公开"
85
86 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
87 msgid "Make registration invitation only."
88 msgstr "只允许邀请注册。"
89
90 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
91 msgid "Invite only"
92 msgstr "邀请制"
93
94 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
95 msgid "Disable new registrations."
96 msgstr "禁止新用户注册。"
97
98 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
99 msgid "Closed"
100 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
101
102 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
103 msgid "Save access settings"
104 msgstr "保存访问设置"
105
106 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
107 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
108 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
109 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
110 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
111 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
112 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
113 #. TRANS: Button text for saving site settings.
114 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
115 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
116 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
117 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
118 #. TRANS: Button text to save lists.
119 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
120 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
121 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
122 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
123 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
124 msgctxt "BUTTON"
125 msgid "Save"
126 msgstr "保存"
127
128 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
129 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
130 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
131 #. TRANS: Form validation error message.
132 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
133 #. TRANS: Form validation error.
134 #. TRANS: Form validation error message.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
139 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
140
141 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
142 msgid "Not logged in."
143 msgstr "未登录。"
144
145 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
146 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
147 #. TRANS: Client exception.
148 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
149 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 msgid "No such profile."
152 msgstr "没有这个文件。"
153
154 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
155 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
157 msgid "No such list."
158 msgstr "该名单不存在"
159
160 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
161 #. TRANS: %s is a username.
162 #, php-format
163 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
164 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
167 #. TRANS: %s is a profile URL.
168 #, php-format
169 msgid ""
170 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
171 "correctly. Please try retrying later."
172 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
173
174 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
175 msgctxt "TITLE"
176 msgid "Listed"
177 msgstr "已加入名单"
178
179 #. TRANS: Server error when page not found (404).
180 #. TRANS: Server error when page not found (404)
181 #. TRANS: Server error when page not found (404).
182 msgid "No such page."
183 msgstr "没有这个页面。"
184
185 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
186 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
187 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
188 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
189 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
190 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
191 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
192 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
193 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
194 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
195 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
196 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
197 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
199 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
201 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
202 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
203 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
205 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
206 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
207 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
208 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
214 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
221 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
222 #. TRANS: Client error.
223 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
226 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
228 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
231 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
232 msgid "No such user."
233 msgstr "没有这个用户。"
234
235 #. TRANS: Title of a user's own start page.
236 msgid "Home timeline"
237 msgstr "主时间线"
238
239 #. TRANS: Title of another user's start page.
240 #. TRANS: %s is the other user's name.
241 #, php-format
242 msgid "%s's home timeline"
243 msgstr "%s的时间线"
244
245 #. TRANS: %s is user nickname.
246 #. TRANS: Feed title.
247 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
248 #, php-format
249 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
250 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
251
252 #. TRANS: %s is user nickname.
253 #, php-format
254 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
255 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
256
257 #. TRANS: %s is user nickname.
258 #. TRANS: Feed title.
259 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
262 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #, php-format
266 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
267 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
268
269 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
270 #, php-format
271 msgid ""
272 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
273 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
274
275 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
276 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
280 "something yourself."
281 msgstr ""
282 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
283
284 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
289 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
290 msgstr ""
291 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
292 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
293
294 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
295 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
296 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
297 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
298 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
299 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
300 #, php-format
301 msgid ""
302 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
303 "post a notice to them."
304 msgstr ""
305 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
306
307 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
308 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
309 #, fuzzy
310 msgctxt "BUTTON"
311 msgid "Send invite"
312 msgstr "发送邀请。"
313
314 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
315 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
316 #. TRANS: %s is a username.
317 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
318 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
319 #. TRANS: %s is a username.
320 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #, php-format
325 msgid "%s and friends"
326 msgstr "%s 和好友们"
327
328 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
329 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
330 #, php-format
331 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
332 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
333
334 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 msgid "API method not found."
338 msgstr "API方法没有找到。"
339
340 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 msgid "This method requires a POST."
345 msgstr "此方法接受POST请求。"
346
347 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
348 msgid ""
349 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
350 "none."
351 msgstr ""
352 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
353
354 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
355 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
357 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
358 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
360 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
361 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
362 msgid "Could not update user."
363 msgstr "无法更新用户。"
364
365 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
366 msgid "User has no profile."
367 msgstr "用户没有个人信息。"
368
369 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
370 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
371 msgid "Could not save profile."
372 msgstr "无法保存个人信息。"
373
374 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
375 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
376 #, php-format
377 msgid ""
378 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
379 "current configuration."
380 msgid_plural ""
381 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
382 "current configuration."
383 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
384
385 #. TRANS: Title for Atom feed.
386 msgctxt "ATOM"
387 msgid "Main"
388 msgstr "主要"
389
390 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
392 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
393 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
394 #, php-format
395 msgid "%s timeline"
396 msgstr "%s的时间线"
397
398 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
400 #. TRANS: %s is a user nickname.
401 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
402 #. TRANS: %s is a user nickname.
403 #, php-format
404 msgid "%s subscriptions"
405 msgstr "%s 关注的用户"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s favorites"
412 msgstr "%s 收藏夹"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
415 #, php-format
416 msgid "%s memberships"
417 msgstr "%s 的成员身份"
418
419 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
420 msgid "You cannot block yourself!"
421 msgstr "你不能屏蔽自己!"
422
423 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
424 msgid "Block user failed."
425 msgstr "屏蔽用户失败。"
426
427 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
428 msgid "Unblock user failed."
429 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
430
431 #, fuzzy
432 msgid "no conversation id"
433 msgstr "对话"
434
435 #, php-format
436 msgid "No conversation with id %d"
437 msgstr ""
438
439 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
440 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
441 msgid "Conversation"
442 msgstr "对话"
443
444 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
445 #, php-format
446 msgid "Direct messages from %s"
447 msgstr "%s发来的私信"
448
449 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
450 #, php-format
451 msgid "All the direct messages sent from %s"
452 msgstr "所有来自%s的私信"
453
454 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
455 #, php-format
456 msgid "Direct messages to %s"
457 msgstr "发给%s的私信"
458
459 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
460 #, php-format
461 msgid "All the direct messages sent to %s"
462 msgstr "所有发给%s的私信"
463
464 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
465 msgid "No message text!"
466 msgstr "消息没有正文!"
467
468 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
469 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
470 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
471 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
472 #, php-format
473 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
474 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
475 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
476
477 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
478 msgid "Recipient user not found."
479 msgstr "未找到收件人。"
480
481 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
482 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
483 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
484
485 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
486 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
487 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
488 msgid ""
489 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
490 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
493 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
494 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
495 msgid "No status found with that ID."
496 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
499 msgid "This status is already a favorite."
500 msgstr "已收藏过此消息。"
501
502 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
503 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
504 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
505 msgid "Could not create favorite."
506 msgstr "无法创建收藏。"
507
508 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
509 msgid "That status is not a favorite."
510 msgstr "此消息未被收藏。"
511
512 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
513 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
514 msgid "Could not delete favorite."
515 msgstr "无法删除收藏。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
518 msgid "Could not follow user: profile not found."
519 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
522 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
523 #, php-format
524 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
525 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
526
527 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
528 msgid "Could not unfollow user: User not found."
529 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
530
531 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
532 msgid "You cannot unfollow yourself."
533 msgstr "你不能取消关注自己。"
534
535 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
536 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
537 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
540 msgid "Could not determine source user."
541 msgstr "无法确定源用户。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
544 msgid "Could not find target user."
545 msgstr "无法找到目标用户。"
546
547 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
549 #. TRANS: Group edit form validation error.
550 #. TRANS: Group create form validation error.
551 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
552 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
553 msgid "Nickname already in use. Try another one."
554 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
555
556 #. TRANS: Client error in form for group creation.
557 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error.
560 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
561 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
562 msgid "Not a valid nickname."
563 msgstr "不是有效的昵称。"
564
565 #. TRANS: Client error in form for group creation.
566 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
567 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
568 #. TRANS: Group edit form validation error.
569 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
570 #. TRANS: Group create form validation error.
571 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
572 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
573 msgid "Homepage is not a valid URL."
574 msgstr "主页的URL不正确。"
575
576 #. TRANS: Client error in form for group creation.
577 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
578 #. TRANS: Group edit form validation error.
579 #. TRANS: Group create form validation error.
580 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
581 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
582 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
583 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
584
585 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
586 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
587 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
588 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: Form validation error in New application form.
595 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
596 #. TRANS: Group create form validation error.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #, php-format
599 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
600 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
601 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
602
603 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
604 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
605 #. TRANS: Group edit form validation error.
606 #. TRANS: Group create form validation error.
607 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
608 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
609 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
610 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
611
612 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
613 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
614 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
616 #. TRANS: Group edit form validation error.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
620 #, php-format
621 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
622 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
623 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
626 #. TRANS: %s is the invalid alias.
627 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
628 #. TRANS: %s is the invalid alias.
629 #, php-format
630 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
631 msgstr "无效的别名:“%s”。"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
634 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
635 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
636 #. TRANS: %s is the already used alias.
637 #. TRANS: Group edit form validation error.
638 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
639 #, php-format
640 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
641 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
642
643 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 msgid "Alias can't be the same as nickname."
646 msgstr "别名不能和昵称相同。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
649 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
651 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
652 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
653 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
654 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
655 msgid "Group not found."
656 msgstr "小组未找到。"
657
658 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
659 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
660 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
661 msgid "You are already a member of that group."
662 msgstr "你已经是该小组成员。"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
666 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
667 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
668 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
669
670 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
671 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
672 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
673 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
674 #, php-format
675 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
676 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
677
678 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
679 msgid "You are not a member of this group."
680 msgstr "你不是该小组成员。"
681
682 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
683 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
684 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
685 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
686 #, php-format
687 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
688 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
689
690 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
691 #, php-format
692 msgid "%s's groups"
693 msgstr "%s 的小组"
694
695 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
696 #, php-format
697 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
698 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
699
700 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
701 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
702 #. TRANS: %s is a nickname.
703 #, php-format
704 msgid "%s groups"
705 msgstr "%s 的小组"
706
707 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
708 #, php-format
709 msgid "groups on %s"
710 msgstr "在%s上的小组"
711
712 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
713 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
714 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
715 msgid "You must be an admin to edit the group."
716 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
717
718 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
719 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
720 msgid "Could not update group."
721 msgstr "无法更新小组"
722
723 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
724 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
725 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
726 msgid "Could not create aliases."
727 msgstr "无法创建别名。"
728
729 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
730 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
731 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
732 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
733
734 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
735 #. TRANS: Group create form validation error.
736 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
737 msgstr "别名不能昵称相同。"
738
739 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
740 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
741 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
742 msgid "List not found."
743 msgstr "名单不存在。"
744
745 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
746 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
747 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
748
749 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
750 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
751 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
752 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
753 msgid "An error occured."
754 msgstr "发生了一个错误。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
757 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
758 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
759
760 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
761 msgid "The specified user is not a member of this list."
762 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
765 msgid "You are not allowed to add members to this list."
766 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
769 msgid "You must specify a member."
770 msgstr "你必须指定一个成员。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
774 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
777 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
778 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
781 msgid "A list must have a name."
782 msgstr "名单必须有一个名字。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
785 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
786 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
789 msgid "You are not subscribed to this list."
790 msgstr "你没有关注该名单。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
793 msgid "Upload failed."
794 msgstr "上传失败"
795
796 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
797 msgid "Invalid request token or verifier."
798 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
799
800 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
801 msgid "No oauth_token parameter provided."
802 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
803
804 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
805 msgid "Invalid request token."
806 msgstr "无效的 token。"
807
808 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
809 msgid "Request token already authorized."
810 msgstr "请求 token 已被授权了。"
811
812 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid nickname / password!"
814 msgstr "用户名或密码不正确。"
815
816 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
817 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
818 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
819
820 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
821 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
822 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
823 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
824 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
825 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
826 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
827 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
828 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
829 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
830 msgid "Unexpected form submission."
831 msgstr "未预料的表单提交。"
832
833 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
834 msgid "An application would like to connect to your account"
835 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
836
837 #. TRANS: Fieldset legend.
838 msgid "Allow or deny access"
839 msgstr "允许或阻止访问"
840
841 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
842 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
843 #, php-format
844 msgid ""
845 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
846 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
847 "parties you trust."
848 msgstr ""
849 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
850 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
851
852 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
853 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
854 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
855 #, php-format
856 msgid ""
857 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
858 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
859 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
860 msgstr ""
861 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
862 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
863
864 #. TRANS: Fieldset legend.
865 msgctxt "LEGEND"
866 msgid "Account"
867 msgstr "帐号"
868
869 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
870 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
871 #. TRANS: Field label on account registration page.
872 #. TRANS: Field label on group edit form.
873 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
874 msgid "Nickname"
875 msgstr "昵称"
876
877 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
878 #. TRANS: Field label on login page.
879 #. TRANS: Field label on account registration page.
880 msgid "Password"
881 msgstr "密码"
882
883 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
884 #. TRANS: by an external application.
885 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
886 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
887 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
888 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
889 msgctxt "BUTTON"
890 msgid "Cancel"
891 msgstr "取消"
892
893 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
894 msgctxt "BUTTON"
895 msgid "Allow"
896 msgstr "允许"
897
898 #. TRANS: Form instructions.
899 msgid "Authorize access to your account information."
900 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
901
902 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
903 msgid "Authorization canceled."
904 msgstr "授权已取消。"
905
906 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
907 #. TRANS: %s is an OAuth token.
908 #, php-format
909 msgid "The request token %s has been revoked."
910 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
911
912 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
913 msgid "You have successfully authorized the application"
914 msgstr "你成功授权了这个应用"
915
916 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
917 msgid ""
918 "Please return to the application and enter the following security code to "
919 "complete the process."
920 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
921
922 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
923 #. TRANS: %s is the authorised application name.
924 #, php-format
925 msgid "You have successfully authorized %s"
926 msgstr "你成功授权了%s。"
927
928 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
929 #. TRANS: %s is the authorised application name.
930 #, php-format
931 msgid ""
932 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
933 "process."
934 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
935
936 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
937 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
938 msgid "This method requires a POST or DELETE."
939 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
940
941 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
942 msgid "You may not delete another user's status."
943 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
944
945 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
946 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
947 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
948 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
949 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
950 msgid "No such notice."
951 msgstr "没有这条消息。"
952
953 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
954 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
955 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
956 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
957 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
958 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
959 msgid "HTTP method not supported."
960 msgstr "HTTP 方法不支持。"
961
962 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
963 #. TRANS: %s is the requested output format.
964 #, php-format
965 msgid "Unsupported format: %s."
966 msgstr "不支持的格式: %s。"
967
968 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
969 msgid "Status deleted."
970 msgstr "消息已删除。"
971
972 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
973 msgid "No status with that ID found."
974 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
975
976 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
977 msgid "Can only delete using the Atom format."
978 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
981 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
982 msgid "Cannot delete this notice."
983 msgstr "不能删除此通知。"
984
985 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
986 #, php-format
987 msgid "Deleted notice %d"
988 msgstr "删除消息 %d"
989
990 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
991 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
992 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
993
994 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
995 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
996 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
997 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
998 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
999 #, php-format
1000 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1001 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1002 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1005 msgid "Parent notice not found."
1006 msgstr "没有找到父级的消息。"
1007
1008 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1009 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1010 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1011 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1012 #, php-format
1013 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1014 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1015 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1016
1017 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1018 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1019 msgid "Unsupported format."
1020 msgstr "不支持的格式。"
1021
1022 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1023 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1024 #, php-format
1025 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1026 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1027
1028 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1030 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1033 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1034
1035 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1036 #. TRANS: %s is the error message.
1037 #, php-format
1038 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1039 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1040
1041 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1042 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1043 #, php-format
1044 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1045 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1048 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1049 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1052 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1053
1054 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1055 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1056 #, php-format
1057 msgid "%s public timeline"
1058 msgstr "%s 公共时间线"
1059
1060 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1061 #, php-format
1062 msgid "%s updates from everyone!"
1063 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1064
1065 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1066 msgid "Unimplemented."
1067 msgstr "未生效。"
1068
1069 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1070 #, php-format
1071 msgid "Repeated to %s"
1072 msgstr "转发给%s"
1073
1074 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1075 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1076 #, php-format
1077 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1078 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1079
1080 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1081 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1082 #, php-format
1083 msgid "Repeats of %s"
1084 msgstr "%s 的转发"
1085
1086 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1087 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1088 #, php-format
1089 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1090 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1091
1092 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1093 #. TRANS: %s is the tag.
1094 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1095 #. TRANS: %s is the tag.
1096 #, php-format
1097 msgid "Notices tagged with %s"
1098 msgstr "带 %s 标签的消息"
1099
1100 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1101 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1102 #. TRANS: Tag feed description.
1103 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1104 #, php-format
1105 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1106 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1107
1108 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1109 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1110 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1111
1112 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1113 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1114 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1115
1116 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1117 msgid "Atom post must not be empty."
1118 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1119
1120 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1121 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1122 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1123
1124 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1125 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1126 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1127
1128 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1129 msgid "Can only handle POST activities."
1130 msgstr "只能处理POST活动。"
1131
1132 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1133 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1134 #, php-format
1135 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1136 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1137
1138 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1139 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1140 #, php-format
1141 msgid "No content for notice %d."
1142 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1143
1144 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1145 #. TRANS: %s is the notice URI.
1146 #, php-format
1147 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1148 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1149
1150 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1151 msgid "API method under construction."
1152 msgstr "API 方法尚未实现。"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1155 msgid "User not found."
1156 msgstr "用户不存在。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1159 msgid "You must be logged in to leave a group."
1160 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1163 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1169 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1175 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1177 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1180 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1190 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1191 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1192 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1193 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1194 msgid "No such group."
1195 msgstr "没有这个组。"
1196
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1198 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1201 msgid "No nickname or ID."
1202 msgstr "没有昵称或 ID。"
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1205 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1206 msgid "Must be logged in."
1207 msgstr "请先登陆。"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1210 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1211 #. TRANS: being a group administrator.
1212 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1213 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1217 msgid "Must specify a profile."
1218 msgstr "请先指定一个用户。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1221 #. TRANS: %s is a nickname.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1223 #. TRANS: %s is a user nickname.
1224 #, php-format
1225 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1226 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1227
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1229 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1230 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1231 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1232
1233 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1234 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1235 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1236 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1237
1238 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1239 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1240 #, php-format
1241 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1242 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1243
1244 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1245 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1246 #, php-format
1247 msgctxt "TITLE"
1248 msgid "%1$s's request for %2$s"
1249 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1250
1251 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1252 msgid "Join request approved."
1253 msgstr "加入请求已通过。"
1254
1255 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1256 msgid "Join request canceled."
1257 msgstr "加入请求已取消。"
1258
1259 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1260 #. TRANS: %s is a user nickname.
1261 #, php-format
1262 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1263 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1264
1265 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1266 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1267 #, php-format
1268 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1269 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1270
1271 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1272 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1273 #, php-format
1274 msgctxt "TITLE"
1275 msgid "%1$s's request"
1276 msgstr "%1$s 的请求"
1277
1278 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1279 msgid "Subscription approved."
1280 msgstr "订阅已批准。"
1281
1282 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1283 msgid "Subscription canceled."
1284 msgstr "订阅已取消。"
1285
1286 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1287 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1288 #, php-format
1289 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1290 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1293 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1294 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1295 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1296
1297 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1298 msgid "Can only handle favorite activities."
1299 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1300
1301 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1302 msgid "Can only fave notices."
1303 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1304
1305 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1306 msgid "Unknown notice."
1307 msgstr "未知的消息。"
1308
1309 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1310 msgid "Already a favorite."
1311 msgstr "已在收藏中。"
1312
1313 #. TRANS: Title for group membership feed.
1314 #. TRANS: %s is a username.
1315 #, php-format
1316 msgid "Group memberships of %s"
1317 msgstr "%s 参与的小组"
1318
1319 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1320 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1321 #, php-format
1322 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1323 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1324
1325 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1326 msgid "Cannot add someone else's membership."
1327 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1328
1329 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1330 msgid "Can only handle join activities."
1331 msgstr "只能处理加入活动。"
1332
1333 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1334 msgid "Unknown group."
1335 msgstr "未知的组。"
1336
1337 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1338 msgid "Already a member."
1339 msgstr "已经是会员。"
1340
1341 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1342 msgid "Blocked by admin."
1343 msgstr "阻止的管理员。"
1344
1345 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1346 msgid "No such favorite."
1347 msgstr "没有这种喜欢。"
1348
1349 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1350 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1351 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1352
1353 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1354 msgid "Not a member."
1355 msgstr "不是会员。"
1356
1357 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1358 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1359 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1360
1361 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1362 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1363 #, php-format
1364 msgid "No such profile id: %d."
1365 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1366
1367 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1368 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1369 #, php-format
1370 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1371 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1372
1373 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1374 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1375 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1376
1377 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1378 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1379 #, php-format
1380 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1381 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1382
1383 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1384 msgid "Can only handle Follow activities."
1385 msgstr "只能处理后续活动。"
1386
1387 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1388 msgid "Can only follow people."
1389 msgstr "只能跟人。"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1392 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1393 #, php-format
1394 msgid "Unknown profile %s."
1395 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1396
1397 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1398 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1399 #, php-format
1400 msgid "Already subscribed to %s."
1401 msgstr "已经订阅了%s。"
1402
1403 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1404 msgid "No such attachment."
1405 msgstr "没有这个附件。"
1406
1407 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1409 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1410 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1411 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1412 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1413 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1414 msgid "No nickname."
1415 msgstr "没有昵称。"
1416
1417 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1418 msgid "No size."
1419 msgstr "没有大小。"
1420
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1422 msgid "Invalid size."
1423 msgstr "大小不正确。"
1424
1425 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1426 msgid "Avatar"
1427 msgstr "头像"
1428
1429 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1430 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1431 #, php-format
1432 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1433 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1434
1435 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1436 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1437 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1438 msgid "Avatar settings"
1439 msgstr "头像设置"
1440
1441 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1442 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1443 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1444 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1445 msgid "Original"
1446 msgstr "原始"
1447
1448 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1451 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1452 msgid "Preview"
1453 msgstr "预览"
1454
1455 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1456 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1457 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1458 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1459 #. TRANS: Button text to delete a list.
1460 msgctxt "BUTTON"
1461 msgid "Delete"
1462 msgstr "删除"
1463
1464 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1465 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1466 msgctxt "BUTTON"
1467 msgid "Upload"
1468 msgstr "上传"
1469
1470 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1471 msgctxt "BUTTON"
1472 msgid "Crop"
1473 msgstr "剪裁"
1474
1475 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1476 msgid "No file uploaded."
1477 msgstr "没有文件被上传。"
1478
1479 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1480 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1481 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1482
1483 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1484 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1485 msgid "Lost our file data."
1486 msgstr "文件数据丢失"
1487
1488 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1489 msgid "Avatar updated."
1490 msgstr "头像已更新。"
1491
1492 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1493 msgid "Failed updating avatar."
1494 msgstr "更新头像失败。"
1495
1496 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1497 msgid "Avatar deleted."
1498 msgstr "头像已删除。"
1499
1500 #. TRANS: Title for backup account page.
1501 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1502 msgid "Backup account"
1503 msgstr "备份的帐户"
1504
1505 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1506 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1507 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1508
1509 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1510 msgid "You may not backup your account."
1511 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1512
1513 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1514 msgid ""
1515 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1516 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1517 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1518 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1519 "are not backed up."
1520 msgstr ""
1521 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1522 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1523 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1524
1525 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1526 msgctxt "BUTTON"
1527 msgid "Backup"
1528 msgstr "备份"
1529
1530 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1531 msgid "Backup your account."
1532 msgstr "备份您的帐户。"
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1535 msgid "You already blocked that user."
1536 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1537
1538 #. TRANS: Title for block user page.
1539 #. TRANS: Legend for block user form.
1540 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1541 msgid "Block user"
1542 msgstr "屏蔽用户。"
1543
1544 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1545 msgid ""
1546 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1547 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1548 "will not be notified of any @-replies from them."
1549 msgstr ""
1550 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1551 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1552
1553 #. TRANS: Button label on the user block form.
1554 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1558 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1559 msgctxt "BUTTON"
1560 msgid "No"
1561 msgstr "否"
1562
1563 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1564 msgid "Do not block this user."
1565 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1566
1567 #. TRANS: Button label on the user block form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1570 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1571 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1572 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1573 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1574 msgctxt "BUTTON"
1575 msgid "Yes"
1576 msgstr "是"
1577
1578 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1579 msgid "Block this user."
1580 msgstr "屏蔽这个用户"
1581
1582 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1583 msgid "Failed to save block information."
1584 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1585
1586 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1587 #. TRANS: %s is a group nickname.
1588 #, php-format
1589 msgid "%s blocked profiles"
1590 msgstr "%s屏蔽的用户"
1591
1592 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1593 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1594 #, php-format
1595 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1596 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1597
1598 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1599 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1600 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1601
1602 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1603 msgid "Unblock user from group"
1604 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1605
1606 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1607 msgctxt "BUTTON"
1608 msgid "Unblock"
1609 msgstr "取消屏蔽"
1610
1611 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1612 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1613 msgid "Unblock this user"
1614 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1615
1616 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1617 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1618 #, php-format
1619 msgid "Post to %s"
1620 msgstr "发布到 %s"
1621
1622 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1623 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1624 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1625 #, php-format
1626 msgctxt "TITLE"
1627 msgid "%1$s left group %2$s"
1628 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1629
1630 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1631 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1632 msgid "No profile ID in request."
1633 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1634
1635 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1636 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1638 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1639 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1640 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1641 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1643 msgid "No profile with that ID."
1644 msgstr "此 ID 没有用户。"
1645
1646 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1647 msgctxt "TITLE"
1648 msgid "Unsubscribed"
1649 msgstr "已取消关注"
1650
1651 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1652 msgid "No confirmation code."
1653 msgstr "没有确认码"
1654
1655 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1656 msgid "Confirmation code not found."
1657 msgstr "未找到确认码。"
1658
1659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1660 msgid "That confirmation code is not for you!"
1661 msgstr "此确认码不是你的!"
1662
1663 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1664 #, php-format
1665 msgid "Unrecognized address type %s"
1666 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1667
1668 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1669 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1670 msgid "That address has already been confirmed."
1671 msgstr "此地址已被确认过了。"
1672
1673 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1674 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1675 msgid "Could not update user IM preferences."
1676 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1677
1678 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1679 msgid "Could not insert user IM preferences."
1680 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1681
1682 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1683 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1684 msgid "Could not delete address confirmation."
1685 msgstr "无法删除地址确认码。"
1686
1687 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1688 msgid "Confirm address"
1689 msgstr "确认地址"
1690
1691 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1692 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1693 #, php-format
1694 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1695 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1696
1697 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1698 #. TRANS: %s is a user nickname.
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1701 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1702
1703 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1704 #. TRANS: %s is a user nickname.
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1707 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1708
1709 #. TRANS: Title for conversation page.
1710 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1711 msgctxt "TITLE"
1712 msgid "Notice"
1713 msgstr "消息"
1714
1715 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1716 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1717 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1720 msgid "You cannot delete your account."
1721 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1722
1723 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1724 msgid "I am sure."
1725 msgstr "我敢肯定。"
1726
1727 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1728 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1729 #, php-format
1730 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1731 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1732
1733 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1734 msgid "Account deleted."
1735 msgstr "删除的帐户。"
1736
1737 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1738 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1739 msgid "Delete account"
1740 msgstr "删除帐户"
1741
1742 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1743 msgid ""
1744 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1745 "server."
1746 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1747
1748 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1749 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1750 #, php-format
1751 msgid ""
1752 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1753 "deletion."
1754 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1755
1756 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1757 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1758 msgid "Confirm"
1759 msgstr "密码确认"
1760
1761 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1762 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1763 #, php-format
1764 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1765 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1766
1767 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1768 msgid "Permanently delete your account"
1769 msgstr "永久删除您的帐户"
1770
1771 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1772 msgid "You must be logged in to delete an application."
1773 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1776 msgid "Application not found."
1777 msgstr "未找到应用。"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1780 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1781 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1782 msgid "You are not the owner of this application."
1783 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1784
1785 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1786 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1787 msgid "There was a problem with your session token."
1788 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1789
1790 #. TRANS: Title for delete application page.
1791 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1792 msgid "Delete application"
1793 msgstr "删除应用"
1794
1795 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1796 msgid ""
1797 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1798 "about the application from the database, including all existing user "
1799 "connections."
1800 msgstr ""
1801 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1802 "用户关联。"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1805 msgid "Do not delete this application."
1806 msgstr "不要删除此应用程序。"
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1809 msgid "Delete this application."
1810 msgstr "删除此应用程序。"
1811
1812 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1813 msgid "You must be logged in to delete a group."
1814 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1817 msgid "You are not allowed to delete this group."
1818 msgstr "你不能删除这个小组。"
1819
1820 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1821 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1822 #, php-format
1823 msgid "Could not delete group %s."
1824 msgstr "无法删除%s小组。"
1825
1826 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1827 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1828 #, php-format
1829 msgid "Deleted group %s"
1830 msgstr "删除了%s小组"
1831
1832 #. TRANS: Title of delete group page.
1833 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1834 msgid "Delete group"
1835 msgstr "删除小组"
1836
1837 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1838 msgid ""
1839 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1840 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1841 "will still appear in individual timelines."
1842 msgstr ""
1843 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1844 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1845
1846 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1847 msgid "Do not delete this group."
1848 msgstr "不要删除此组。"
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1851 msgid "Delete this group."
1852 msgstr "删除此组。"
1853
1854 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1855 msgid ""
1856 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1857 "be undone."
1858 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1859
1860 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1861 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1862 msgid "Delete notice"
1863 msgstr "删除消息"
1864
1865 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1866 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1867 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1868
1869 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1870 msgid "Do not delete this notice."
1871 msgstr "不要删除此通知。"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1874 msgid "Delete this notice."
1875 msgstr "删除此通知。"
1876
1877 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1878 msgid "You cannot delete users."
1879 msgstr "你不能删除用户。"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1882 msgid "You can only delete local users."
1883 msgstr "你只能删除本地用户。"
1884
1885 #. TRANS: Title of delete user page.
1886 msgctxt "TITLE"
1887 msgid "Delete user"
1888 msgstr "删除用户"
1889
1890 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "删除用户"
1893
1894 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1895 msgid ""
1896 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1897 "the user from the database, without a backup."
1898 msgstr ""
1899 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1900
1901 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1902 msgid "Do not delete this user."
1903 msgstr "请不要删除该用户。"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1906 msgid "Delete this user."
1907 msgstr "删除此用户。"
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1910 msgid "This notice is not a favorite!"
1911 msgstr "此消息未被收藏!"
1912
1913 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1914 msgid "Add to favorites"
1915 msgstr "加入收藏"
1916
1917 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1918 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1919 #, php-format
1920 msgid "No such document \"%s\"."
1921 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1922
1923 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1924 #. TRANS: Form legend.
1925 msgid "Edit application"
1926 msgstr "编辑应用"
1927
1928 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1929 msgid "You must be logged in to edit an application."
1930 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1931
1932 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1933 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1934 msgid "No such application."
1935 msgstr "没有这个应用。"
1936
1937 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1938 msgid "Use this form to edit your application."
1939 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1940
1941 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1942 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1943 msgid "Name is required."
1944 msgstr "名字为必填项。"
1945
1946 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1947 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1948 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1949 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1950
1951 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1952 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1953 msgid "Name already in use. Try another one."
1954 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1955
1956 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1957 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1958 msgid "Description is required."
1959 msgstr "必须填写描述。"
1960
1961 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1962 msgid "Source URL is too long."
1963 msgstr "来源 URL 太长。"
1964
1965 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1966 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1967 msgid "Source URL is not valid."
1968 msgstr "来源 URL 无效。"
1969
1970 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1971 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1972 msgid "Organization is required."
1973 msgstr "组织名称必填。"
1974
1975 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1976 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1977 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1978
1979 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1980 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1981 msgid "Organization homepage is required."
1982 msgstr "组织首页必填。"
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1986 msgid "Callback is too long."
1987 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1991 msgid "Callback URL is not valid."
1992 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1993
1994 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1995 msgid "Could not update application."
1996 msgstr "无法更新应用。"
1997
1998 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1999 #, php-format
2000 msgid "Edit %s group"
2001 msgstr "编辑 %s 小组"
2002
2003 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2004 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2005 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2006 msgid "You must be logged in to create a group."
2007 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2008
2009 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2010 msgid "Use this form to edit the group."
2011 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2012
2013 #. TRANS: Group edit form validation error.
2014 #. TRANS: Group create form validation error.
2015 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2016 #, php-format
2017 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2018 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2019
2020 #. TRANS: Group edit form success message.
2021 #. TRANS: Edit list form success message.
2022 msgid "Options saved."
2023 msgstr "选项已保存。"
2024
2025 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2026 #. TRANS: %s is a list.
2027 #, php-format
2028 msgid "Delete %s list"
2029 msgstr "删除 %s 名单"
2030
2031 #. TRANS: Title for edit list page.
2032 #. TRANS: %s is a list.
2033 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2034 #. TRANS: %s is a list.
2035 #, php-format
2036 msgid "Edit list %s"
2037 msgstr "编辑名单 %s"
2038
2039 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2040 msgid "No tagger or ID."
2041 msgstr "没有用户标签或ID。"
2042
2043 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2044 msgid "Not a local user."
2045 msgstr "不是站内用户。"
2046
2047 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2048 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2049 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2050
2051 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2052 msgid "Use this form to edit the list."
2053 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2054
2055 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2056 msgid "Delete aborted."
2057 msgstr "删除已中止。"
2058
2059 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2060 msgid ""
2061 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2062 "membership records. Do you still want to continue?"
2063 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2064
2065 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2066 msgid "Invalid tag."
2067 msgstr "无效的标签。"
2068
2069 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2070 #. TRANS: %s is the already present tag.
2071 #, php-format
2072 msgid "You already have a tag named %s."
2073 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2074
2075 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2076 msgid ""
2077 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2078 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2079 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2080
2081 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2082 msgid "Could not update list."
2083 msgstr "无法更新名单。"
2084
2085 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2086 msgid "Email settings"
2087 msgstr "Email 设置"
2088
2089 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2090 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2091 #, php-format
2092 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2093 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2094
2095 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2096 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2097 msgid "Email address"
2098 msgstr "电邮地址"
2099
2100 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2101 msgid "Current confirmed email address."
2102 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2103
2104 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2105 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2106 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2107 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2108 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2109 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2110 msgctxt "BUTTON"
2111 msgid "Remove"
2112 msgstr "移除"
2113
2114 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2115 msgid ""
2116 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2117 "a message with further instructions."
2118 msgstr ""
2119 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2120 "说明。"
2121
2122 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2123 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2124 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2125 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2126 #. TRANS: organization.
2127 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2128 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2129
2130 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2131 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2132 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2133 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2134 msgctxt "BUTTON"
2135 msgid "Add"
2136 msgstr "添加"
2137
2138 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2139 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2140 msgid "Incoming email"
2141 msgstr "接收用 email"
2142
2143 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2144 msgid "I want to post notices by email."
2145 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2146
2147 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2148 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2149 msgid "Send email to this address to post new notices."
2150 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2151
2152 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2153 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2154 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2155 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2156
2157 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2158 msgid ""
2159 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2160 "on this server:"
2161 msgstr ""
2162 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2163
2164 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2165 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2166 msgctxt "BUTTON"
2167 msgid "New"
2168 msgstr "新增"
2169
2170 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2171 msgid "Email preferences"
2172 msgstr "Email 偏好"
2173
2174 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2175 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2176 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2177
2178 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2179 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2180 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2181
2182 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2183 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2184 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2185
2186 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2187 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2188 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2189
2190 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2191 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2192 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2193
2194 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2195 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2196 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2197
2198 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2199 msgid "Email preferences saved."
2200 msgstr "Email 偏好已保存。"
2201
2202 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2203 msgid "No email address."
2204 msgstr "没有电子邮件地址。"
2205
2206 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2207 msgid "Cannot normalize that email address."
2208 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2209
2210 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2211 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2212 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2213 msgid "Not a valid email address."
2214 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2215
2216 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2217 msgid "That is already your email address."
2218 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2219
2220 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2221 msgid "That email address already belongs to another user."
2222 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2223
2224 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2225 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2226 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2227 msgid "Could not insert confirmation code."
2228 msgstr "无法插入确认码。"
2229
2230 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2231 msgid ""
2232 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2233 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2234 msgstr ""
2235 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2236 "用说明。"
2237
2238 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2239 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2240 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2241 msgid "No pending confirmation to cancel."
2242 msgstr "没有可以取消的确认。"
2243
2244 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2245 msgid "That is the wrong email address."
2246 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2249 msgid "Could not delete email confirmation."
2250 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2251
2252 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2253 msgid "Email confirmation cancelled."
2254 msgstr "Email 确认已取消。"
2255
2256 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2257 #. TRANS: registered for the active user.
2258 msgid "That is not your email address."
2259 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2260
2261 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2262 msgid "The email address was removed."
2263 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2264
2265 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2266 msgid "No incoming email address."
2267 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2268
2269 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2270 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2271 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2272 msgid "Could not update user record."
2273 msgstr "无法更新用户记录。"
2274
2275 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2276 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2277 msgid "Incoming email address removed."
2278 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2279
2280 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2281 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2282 msgid "New incoming email address added."
2283 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2284
2285 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2286 msgid "This notice is already a favorite!"
2287 msgstr "已收藏过此消息!"
2288
2289 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2290 msgid "Disfavor favorite."
2291 msgstr "不是赞成的最爱。"
2292
2293 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2294 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2295 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2296 msgid "Popular notices"
2297 msgstr "最新被收藏的消息"
2298
2299 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2300 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2301 #, php-format
2302 msgid "Popular notices, page %d"
2303 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2304
2305 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2306 msgid "The most popular notices on the site right now."
2307 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2308
2309 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2310 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2311 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2312
2313 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2314 msgid ""
2315 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2316 "next to any notice you like."
2317 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2318
2319 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2320 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2321 #, php-format
2322 msgid ""
2323 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2324 "notice to your favorites!"
2325 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2326
2327 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2328 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2329 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2330 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2331 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2332 #. TRANS: %s is a username.
2333 #, php-format
2334 msgid "%s's favorite notices"
2335 msgstr "%s收藏的消息"
2336
2337 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2338 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2339 #, php-format
2340 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2341 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2342
2343 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2344 #. TRANS: Title for featured users section.
2345 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2346 msgid "Featured users"
2347 msgstr "推荐用户"
2348
2349 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2350 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2351 #, php-format
2352 msgid "Featured users, page %d"
2353 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2354
2355 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2356 #, php-format
2357 msgid "A selection of some great users on %s."
2358 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2361 msgid "No notice ID."
2362 msgstr "没有消息 ID。"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2365 msgid "No notice."
2366 msgstr "没有消息。"
2367
2368 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2369 msgid "No attachments."
2370 msgstr "没有附件。"
2371
2372 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2373 #. TRANS: that could not be found.
2374 msgid "No uploaded attachments."
2375 msgstr "没有已上传的附件。"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2378 msgid "No such file."
2379 msgstr "没有这个文件。"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2382 msgid "Cannot read file."
2383 msgstr "无法读取文件。"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2386 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2387 msgid "Invalid role."
2388 msgstr "无效的权限。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2391 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2392 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2393 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2396 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2397 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2400 msgid "User already has this role."
2401 msgstr "用户已有此权限。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2405 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2407 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2408 msgid "No profile specified."
2409 msgstr "没有指定的用户。"
2410
2411 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2413 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2414 msgid "No group specified."
2415 msgstr "没有指定小组。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2418 msgid "Only an admin can block group members."
2419 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2422 msgid "User is already blocked from group."
2423 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2426 msgid "User is not a member of group."
2427 msgstr "用户不是小组成员。"
2428
2429 #. TRANS: Title for block user from group page.
2430 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2431 msgid "Block user from group"
2432 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2433
2434 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2435 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2436 #, php-format
2437 msgid ""
2438 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2439 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2440 "the group in the future."
2441 msgstr ""
2442 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2443 "内发布消息或关注该小组。"
2444
2445 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2446 msgid "Do not block this user from this group."
2447 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2448
2449 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2450 msgid "Block this user from this group."
2451 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2452
2453 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2454 msgid "Database error blocking user from group."
2455 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2456
2457 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2458 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2459 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2460 msgid "No ID."
2461 msgstr "没有 ID。"
2462
2463 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2464 #. TRANS: Group logo form legend.
2465 msgid "Group logo"
2466 msgstr "小组logo"
2467
2468 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2469 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2470 #, php-format
2471 msgid ""
2472 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2473 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2474
2475 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2476 msgid "Upload"
2477 msgstr "上传"
2478
2479 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2480 msgid "Crop"
2481 msgstr "剪裁"
2482
2483 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2484 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2485 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2486
2487 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2488 msgid "Logo updated."
2489 msgstr "logo已更新。"
2490
2491 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2492 msgid "Failed updating logo."
2493 msgstr "更新 logo 失败。"
2494
2495 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2496 #. TRANS: %s is the name of the group.
2497 #, php-format
2498 msgid "%s group members"
2499 msgstr "%s 的小组成员"
2500
2501 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2502 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2503 #, php-format
2504 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2505 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2506
2507 #. TRANS: Page notice for group members page.
2508 msgid "A list of the users in this group."
2509 msgstr "该小组的成员列表。"
2510
2511 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2512 msgid "Only the group admin may approve users."
2513 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2514
2515 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2516 #. TRANS: %s is the name of the group.
2517 #, php-format
2518 msgid "%s group members awaiting approval"
2519 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2520
2521 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2522 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2523 #, php-format
2524 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2525 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2526
2527 #. TRANS: Page notice for group members page.
2528 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2529 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2530
2531 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2532 #, php-format
2533 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2534 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2535
2536 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2537 msgctxt "TITLE"
2538 msgid "Groups"
2539 msgstr "小组"
2540
2541 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2542 #. TRANS: %d is the page number.
2543 #, php-format
2544 msgctxt "TITLE"
2545 msgid "Groups, page %d"
2546 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2547
2548 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2549 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2550 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2551 #, php-format
2552 msgid ""
2553 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2554 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2555 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2556 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2557 "%%%)!"
2558 msgstr ""
2559 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2560 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2561 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2562 "action.newgroup%%%%)!"
2563
2564 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2565 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2566 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2567 msgid "Create a new group"
2568 msgstr "新建一个小组"
2569
2570 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2571 #, php-format
2572 msgid ""
2573 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2574 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2575 msgstr ""
2576 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2577 "词至少3个字符。"
2578
2579 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2580 msgid "Group search"
2581 msgstr "小组搜索"
2582
2583 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2584 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2585 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2586 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2587 msgid "No results."
2588 msgstr "没有查询结果。"
2589
2590 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2591 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2595 "action.newgroup%%) yourself."
2596 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2597
2598 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2599 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2600 #, php-format
2601 msgid ""
2602 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2603 "action.newgroup%%) yourself!"
2604 msgstr ""
2605 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2606 "%) !"
2607
2608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2609 msgid "Only an admin can unblock group members."
2610 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2611
2612 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2613 msgid "User is not blocked from group."
2614 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2615
2616 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2617 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2618 msgid "Error removing the block."
2619 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2620
2621 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2622 msgid "IM settings"
2623 msgstr "IM 设置"
2624
2625 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2626 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2627 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2628 #, php-format
2629 msgid ""
2630 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2631 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2632 msgstr ""
2633 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2634
2635 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2636 msgid "IM is not available."
2637 msgstr "IM 不可用。"
2638
2639 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2640 #, php-format
2641 msgid "Current confirmed %s address."
2642 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2643
2644 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2645 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2646 #, php-format
2647 msgid ""
2648 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2649 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2650 msgstr ""
2651 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2652 "$s 为你的好友了吗?)"
2653
2654 #. TRANS: Field label for IM address.
2655 msgid "IM address"
2656 msgstr "IM 地址"
2657
2658 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2659 #, php-format
2660 msgid "%s screenname."
2661 msgstr "%s 的登陆名"
2662
2663 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2664 msgid "IM Preferences"
2665 msgstr "IM偏好"
2666
2667 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2668 msgid "Send me notices"
2669 msgstr "向我发送消息"
2670
2671 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2672 msgid "Post a notice when my status changes."
2673 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2674
2675 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2676 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2677 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2678
2679 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2680 msgid "Publish a MicroID"
2681 msgstr "公开的 MicroID。"
2682
2683 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2684 msgid "Could not update IM preferences."
2685 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2686
2687 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2688 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2689 msgid "Preferences saved."
2690 msgstr "首选项已保存。"
2691
2692 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2693 msgid "No screenname."
2694 msgstr "没有登录名。"
2695
2696 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2697 msgid "No transport."
2698 msgstr "没有发送途径。"
2699
2700 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2701 msgid "Cannot normalize that screenname."
2702 msgstr "无法标准化该登录名。"
2703
2704 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2705 msgid "Not a valid screenname."
2706 msgstr "无效的登录名。"
2707
2708 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2709 msgid "Screenname already belongs to another user."
2710 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2711
2712 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2713 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2714 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2715
2716 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2717 msgid "That is the wrong IM address."
2718 msgstr "IM 地址错误。"
2719
2720 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2721 msgid "Could not delete confirmation."
2722 msgstr "无法删除确认信息。"
2723
2724 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2725 msgid "IM confirmation cancelled."
2726 msgstr "IM 确认已取消。"
2727
2728 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2729 #. TRANS: registered for the active user.
2730 msgid "That is not your screenname."
2731 msgstr "这不是你的登录名。"
2732
2733 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2734 msgid "The IM address was removed."
2735 msgstr "IM 地址已删除。"
2736
2737 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2738 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2739 #, php-format
2740 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2741 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2742
2743 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2744 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2745 #, php-format
2746 msgid "Inbox for %s"
2747 msgstr "%s 的收件箱"
2748
2749 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2750 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2751 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2752
2753 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2754 msgid "Invites have been disabled."
2755 msgstr "邀请已被禁用。"
2756
2757 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2758 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2759 #, php-format
2760 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2761 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2762
2763 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2764 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2765 #, php-format
2766 msgid "Invalid email address: %s."
2767 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2768
2769 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2770 msgid "Invitations sent"
2771 msgstr "邀请已发送"
2772
2773 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2774 msgid "Invite new users"
2775 msgstr "邀请新用户"
2776
2777 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2778 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2779 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2780 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2781 msgid "You are already subscribed to this user:"
2782 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2783 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2784
2785 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2786 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2787 #, php-format
2788 msgctxt "INVITE"
2789 msgid "%1$s (%2$s)"
2790 msgstr "%1$s (%2$s)"
2791
2792 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2793 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2794 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2795 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2796 msgid_plural ""
2797 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2798 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2799
2800 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2801 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2802 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2803 msgid "Invitation sent to the following person:"
2804 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2805 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2806
2807 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2808 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2809 msgid ""
2810 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2811 "on the site. Thanks for growing the community!"
2812 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2813
2814 #. TRANS: Form instructions.
2815 msgid ""
2816 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2817 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2818
2819 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2820 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2821 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2822 #, php-format
2823 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2824 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2825
2826 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2827 msgid "You must be logged in to join a group."
2828 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2829
2830 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2831 #, php-format
2832 msgctxt "TITLE"
2833 msgid "%1$s joined group %2$s"
2834 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2835
2836 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2837 msgid "Unknown error joining group."
2838 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2839
2840 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2841 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2842 msgid "You are not a member of that group."
2843 msgstr "你不是该群小组成员。"
2844
2845 #. TRANS: User admin panel title
2846 msgctxt "TITLE"
2847 msgid "License"
2848 msgstr "授权协议"
2849
2850 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2851 msgid "License for this StatusNet site"
2852 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2853
2854 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2855 msgid "Invalid license selection."
2856 msgstr "无效的许可协议选择。"
2857
2858 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2859 msgid ""
2860 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2861 "license."
2862 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2865 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2866 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2867
2868 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2869 msgid "Invalid license URL."
2870 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2871
2872 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2873 msgid "Invalid license image URL."
2874 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2875
2876 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2877 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2878 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2879
2880 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2881 msgid "License image must be blank or valid URL."
2882 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2883
2884 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2885 msgid "License selection"
2886 msgstr "许可协议选择"
2887
2888 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2889 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2890 msgid "Private"
2891 msgstr "私有"
2892
2893 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2894 msgid "All Rights Reserved"
2895 msgstr "版权所有"
2896
2897 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2898 msgid "Creative Commons"
2899 msgstr "创作共用"
2900
2901 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2902 msgid "Type"
2903 msgstr "类型"
2904
2905 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2906 msgid "Select a license."
2907 msgstr "选择一个许可协议。"
2908
2909 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2910 msgid "License details"
2911 msgstr "许可协议细节"
2912
2913 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2914 msgid "Owner"
2915 msgstr "所有者"
2916
2917 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2918 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2919 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2920
2921 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2922 msgid "License Title"
2923 msgstr "许可协议标题"
2924
2925 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2926 msgid "The title of the license."
2927 msgstr "许可协议的标题。"
2928
2929 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2930 msgid "License URL"
2931 msgstr "许可协议 URL"
2932
2933 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2934 msgid "URL for more information about the license."
2935 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2936
2937 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2938 msgid "License Image URL"
2939 msgstr "许可协议图片 URL。"
2940
2941 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2942 msgid "URL for an image to display with the license."
2943 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2944
2945 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2946 msgid "Save license settings."
2947 msgstr "保存许可协议设置。"
2948
2949 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2950 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2951 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2952 msgid "Already logged in."
2953 msgstr "已登录。"
2954
2955 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2956 msgid "Incorrect username or password."
2957 msgstr "用户名或密码不正确。"
2958
2959 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2960 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2961 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2962 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2963
2964 #. TRANS: Page title for login page.
2965 msgid "Login"
2966 msgstr "登录"
2967
2968 #. TRANS: Form legend on login page.
2969 msgid "Login to site"
2970 msgstr "登录"
2971
2972 #. TRANS: Field label on login page.
2973 msgid "Username or email address"
2974 msgstr "昵称或电子邮件"
2975
2976 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2977 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2978 msgid "Remember me"
2979 msgstr "记住登录状态"
2980
2981 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2982 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2983 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2984 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2985
2986 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2987 msgctxt "BUTTON"
2988 msgid "Login"
2989 msgstr "登入"
2990
2991 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2992 msgid "Lost or forgotten password?"
2993 msgstr "忘记了密码?"
2994
2995 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
2996 msgid ""
2997 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
2998 "changing your settings."
2999 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3000
3001 #. TRANS: Form instructions on login page.
3002 msgid "Login with your username and password."
3003 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3004
3005 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3006 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3007 #, php-format
3008 msgid ""
3009 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3010 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3011
3012 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3013 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3014 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3015
3016 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3017 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3018 #, php-format
3019 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3020 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3021
3022 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3023 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3024 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3025 #, php-format
3026 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3027 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3030 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3031 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3034 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3035
3036 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3037 msgid "No current status."
3038 msgstr "没有当前消息。"
3039
3040 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3041 msgid "New application"
3042 msgstr "新应用"
3043
3044 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3045 msgid "You must be logged in to register an application."
3046 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3047
3048 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3049 msgid "Use this form to register a new application."
3050 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3051
3052 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3053 msgid "Source URL is required."
3054 msgstr "Source URL 必填。"
3055
3056 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3057 msgid "Could not create application."
3058 msgstr "无法创建应用。"
3059
3060 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3061 msgid "Invalid image."
3062 msgstr "无效的图像。"
3063
3064 #. TRANS: Title for form to create a group.
3065 msgid "New group"
3066 msgstr "新小组"
3067
3068 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3069 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3070 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3071
3072 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3073 msgid "Use this form to create a new group."
3074 msgstr "通过此表单创建小组。"
3075
3076 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3077 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3078 msgid "New message"
3079 msgstr "新消息"
3080
3081 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3082 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3083 msgid "You cannot send a message to this user."
3084 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3085
3086 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3087 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3088 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3089 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3090 msgid "No content!"
3091 msgstr "没有内容!"
3092
3093 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3094 msgid "No recipient specified."
3095 msgstr "没有收件人。"
3096
3097 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3098 msgid "Message sent"
3099 msgstr "消息已发送"
3100
3101 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3102 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3103 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3104 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3105 #, php-format
3106 msgid "Direct message to %s sent."
3107 msgstr "向%s发送私信成功。"
3108
3109 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3110 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3111 msgid "Ajax Error"
3112 msgstr "Ajax错误"
3113
3114 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3115 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3116 msgctxt "TITLE"
3117 msgid "New notice"
3118 msgstr "新消息"
3119
3120 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3121 msgid "Notice posted"
3122 msgstr "消息已发布。"
3123
3124 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3125 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3126 #, php-format
3127 msgid ""
3128 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3129 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3130 msgstr ""
3131 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3132 "格分隔。"
3133
3134 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3135 msgid "Text search"
3136 msgstr "搜索消息"
3137
3138 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3139 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3140 #, php-format
3141 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3142 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3143
3144 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3145 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3146 #, php-format
3147 msgid ""
3148 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3149 "status_textarea=%s)!"
3150 msgstr ""
3151 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3152 "s) !"
3153
3154 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3155 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3156 #, php-format
3157 msgid ""
3158 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3159 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3160 msgstr ""
3161 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3162 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3163
3164 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3165 #, php-format
3166 msgid "Updates with \"%s\""
3167 msgstr "\"%s\"的更新"
3168
3169 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3170 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3171 #, php-format
3172 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3173 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3174
3175 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3176 msgid ""
3177 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3178 "address yet."
3179 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3180
3181 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3182 msgid "Nudge sent"
3183 msgstr "呼叫已发出。"
3184
3185 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3186 msgid "Nudge sent!"
3187 msgstr "呼叫已发出!"
3188
3189 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3190 msgid "You must be logged in to list your applications."
3191 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3192
3193 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3194 msgid "OAuth applications"
3195 msgstr "OAuth 应用"
3196
3197 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3198 msgid "Applications you have registered"
3199 msgstr "你已经登记的程序。"
3200
3201 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3202 #, php-format
3203 msgid "You have not registered any applications yet."
3204 msgstr "你还没登记任何程序。"
3205
3206 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3207 msgid "Connected applications"
3208 msgstr "关联的应用"
3209
3210 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3211 msgid "The following connections exist for your account."
3212 msgstr "你的账号的关联。"
3213
3214 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3215 msgid "You are not a user of that application."
3216 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3217
3218 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3219 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3220 #, php-format
3221 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3222 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3223
3224 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3225 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3226 #, php-format
3227 msgid ""
3228 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3229 "with %2$s."
3230 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3231
3232 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3233 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3234 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3235
3236 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3237 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3238 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3239 #, php-format
3240 msgid ""
3241 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3242 "this instance of StatusNet."
3243 msgstr ""
3244 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3245
3246 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3247 #. TRANS: %s is a path.
3248 #, php-format
3249 msgid "\"%s\" not found."
3250 msgstr "找不到\"%s\"。"
3251
3252 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3253 #. TRANS: %s is a notice.
3254 #, php-format
3255 msgid "Notice %s not found."
3256 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3257
3258 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3259 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3260 msgid "Notice has no profile."
3261 msgstr "消息没有对应用户。"
3262
3263 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3264 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3265 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3266 #, php-format
3267 msgid "%1$s's status on %2$s"
3268 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3269
3270 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3271 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3272 #, php-format
3273 msgid "Attachment %s not found."
3274 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3275
3276 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3277 #. TRANS: %s is a path.
3278 #, php-format
3279 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3280 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3281
3282 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3283 #, php-format
3284 msgid "Content type %s not supported."
3285 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3286
3287 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3288 #, php-format
3289 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3290 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3291
3292 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3293 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3294 msgid "Not a supported data format."
3295 msgstr "不支持的数据格式。"
3296
3297 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3298 msgid "People Search"
3299 msgstr "搜索用户"
3300
3301 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3302 msgid "Notice Search"
3303 msgstr "搜索消息"
3304
3305 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3306 msgid "No user ID specified."
3307 msgstr "没用指定用户 ID。"
3308
3309 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3310 msgid "No login token specified."
3311 msgstr "没有指定登录 token。"
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3314 msgid "No login token requested."
3315 msgstr "没有请求的登录 token。"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3318 msgid "Invalid login token specified."
3319 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3322 msgid "Login token expired."
3323 msgstr "登录 token 已过期。"
3324
3325 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3326 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3327 #, php-format
3328 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3329 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3330
3331 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3332 #, php-format
3333 msgid "Outbox for %s"
3334 msgstr "%s 的发件箱"
3335
3336 #. TRANS: Instructions for outbox.
3337 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3338 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3339
3340 #. TRANS: Title for page where to change password.
3341 msgctxt "TITLE"
3342 msgid "Change password"
3343 msgstr "修改密码"
3344
3345 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3346 msgid "Change your password."
3347 msgstr "修改你的密码"
3348
3349 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3350 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3351 msgid "Password change"
3352 msgstr "修改密码"
3353
3354 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3355 msgid "Old password"
3356 msgstr "旧密码"
3357
3358 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3359 #. TRANS: Field label for password reset form.
3360 msgid "New password"
3361 msgstr "新密码"
3362
3363 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3364 #. TRANS: Field title on account registration page.
3365 msgid "6 or more characters."
3366 msgstr "6 个或更多字符"
3367
3368 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3369 msgctxt "LABEL"
3370 msgid "Confirm"
3371 msgstr "再输一遍"
3372
3373 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3374 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3375 #. TRANS: Field title on account registration page.
3376 msgid "Same as password above."
3377 msgstr "与上面相同的密码"
3378
3379 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3380 msgctxt "BUTTON"
3381 msgid "Change"
3382 msgstr "修改"
3383
3384 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3385 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3386 msgid "Password must be 6 or more characters."
3387 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3388
3389 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3390 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3391 msgid "Passwords do not match."
3392 msgstr "新密码不匹配。"
3393
3394 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3395 msgid "Incorrect old password."
3396 msgstr "原密码错误。"
3397
3398 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3399 msgid "Error saving user; invalid."
3400 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3403 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3404 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3405 msgid "Cannot save new password."
3406 msgstr "无法保存新密码。"
3407
3408 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3409 msgid "Password saved."
3410 msgstr "密码已保存。"
3411
3412 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3413 msgid "Paths"
3414 msgstr "路径"
3415
3416 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3417 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3418 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3419
3420 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3421 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3422 #, php-format
3423 msgid "Theme directory not readable: %s."
3424 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3425
3426 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3427 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3428 #, php-format
3429 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3430 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3431
3432 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3433 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3434 #, php-format
3435 msgid "Background directory not writable: %s."
3436 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3437
3438 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3439 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3440 #, php-format
3441 msgid "Locales directory not readable: %s."
3442 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3443
3444 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3445 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3446 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3447 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3448
3449 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3450 msgid "Site"
3451 msgstr "网站"
3452
3453 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3454 msgid "Server"
3455 msgstr "服务器"
3456
3457 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3458 msgid "Site's server hostname."
3459 msgstr "网站的服务器主机名。"
3460
3461 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3462 msgid "Path"
3463 msgstr "路径"
3464
3465 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3466 msgid "Site path."
3467 msgstr "网站路径"
3468
3469 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3470 msgid "Locale directory"
3471 msgstr "本地化目录"
3472
3473 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3474 msgid "Directory path to locales."
3475 msgstr "本地化文件的目录路径"
3476
3477 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3478 msgid "Fancy URLs"
3479 msgstr "优化 URLs"
3480
3481 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3482 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3483 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3484
3485 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3486 msgctxt "LEGEND"
3487 msgid "Theme"
3488 msgstr "主题"
3489
3490 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3491 msgid "Server for themes."
3492 msgstr "主题服务器。"
3493
3494 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3495 msgid "Web path to themes."
3496 msgstr "主题的网站路径。"
3497
3498 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3499 msgid "SSL server"
3500 msgstr "SSL 服务器"
3501
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3503 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3504 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3505
3506 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3507 msgid "SSL path"
3508 msgstr "SSL 路径"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3512 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "Directory"
3516 msgstr "目录"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "Directory where themes are located."
3520 msgstr "主题文件的目录。"
3521
3522 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3523 msgid "Avatars"
3524 msgstr "头像"
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Avatar server"
3528 msgstr "头像服务器"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Server for avatars."
3532 msgstr "头像服务器。"
3533
3534 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3535 msgid "Avatar path"
3536 msgstr "头像路径"
3537
3538 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Web path to avatars."
3540 msgstr "头像的网站路径。"
3541
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Avatar directory"
3544 msgstr "头像目录"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Directory where avatars are located."
3548 msgstr "头像文件的目录。"
3549
3550 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3551 msgid "Attachments"
3552 msgstr "附件"
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Server for attachments."
3556 msgstr "附件服务器。"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Web path to attachments."
3560 msgstr "附件的网站路径。"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3564 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3568 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Directory where attachments are located."
3572 msgstr "附件文件的目录。"
3573
3574 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3575 msgctxt "LEGEND"
3576 msgid "SSL"
3577 msgstr "SSL"
3578
3579 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3580 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3581 msgid "Never"
3582 msgstr "从不"
3583
3584 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3585 msgid "Sometimes"
3586 msgstr "有时"
3587
3588 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3589 msgid "Always"
3590 msgstr "总是"
3591
3592 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3593 msgid "Use SSL"
3594 msgstr "使用 SSL"
3595
3596 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3597 msgid "When to use SSL."
3598 msgstr "什么时候使用 SSL"
3599
3600 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3601 msgid "Server to direct SSL requests to."
3602 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3603
3604 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3605 msgid "Save paths"
3606 msgstr "保存路径"
3607
3608 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3609 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3610 #, php-format
3611 msgid ""
3612 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3613 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3614 msgstr ""
3615 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3616 "个搜索条件用空格分隔。"
3617
3618 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3619 msgid "People search"
3620 msgstr "搜索用户"
3621
3622 #. TRANS: Title for list page.
3623 #. TRANS: %s is a list.
3624 #, php-format
3625 msgid "Public list %s"
3626 msgstr "公开名单 %s"
3627
3628 #. TRANS: Title for list page.
3629 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3630 #, php-format
3631 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3632 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3633
3634 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3635 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3636 #, php-format
3637 msgid ""
3638 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3639 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3640 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3641 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3642 msgstr ""
3643 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3644 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3645 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3646
3647 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3648 msgid "No tagger."
3649 msgstr "没有用户标签。"
3650
3651 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3652 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3653 #, php-format
3654 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3655 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3656
3657 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3658 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3659 #, php-format
3660 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3661 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3662
3663 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3664 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3665 msgid "Creator"
3666 msgstr "创建者"
3667
3668 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3669 msgid "Private lists by you"
3670 msgstr "你的私人名单"
3671
3672 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3673 msgid "Public lists by you"
3674 msgstr "你的公开名单"
3675
3676 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3677 msgid "Lists by you"
3678 msgstr "你的名单"
3679
3680 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3681 #. TRANS: %s is a user nickname.
3682 #, php-format
3683 msgid "Lists by %s"
3684 msgstr "%s 的名单"
3685
3686 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3687 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3688 #, php-format
3689 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3690 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3691
3692 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3693 msgid "You cannot view others' private lists"
3694 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3695
3696 #. TRANS: Mode selector label.
3697 msgid "Mode"
3698 msgstr "模式"
3699
3700 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3701 #, php-format
3702 msgid "Lists for %s"
3703 msgstr "%s 的名单"
3704
3705 #. TRANS: Fieldset legend.
3706 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3707 msgid "Select tag to filter"
3708 msgstr "选择要过滤的标签"
3709
3710 #. TRANS: Checkbox title.
3711 msgid "Show private tags."
3712 msgstr "显示私人标签。"
3713
3714 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3715 msgctxt "LABEL"
3716 msgid "Public"
3717 msgstr "公开"
3718
3719 #. TRANS: Checkbox title.
3720 msgid "Show public tags."
3721 msgstr "显示公开标签。"
3722
3723 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3724 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3725 msgctxt "BUTTON"
3726 msgid "Go"
3727 msgstr "转到"
3728
3729 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3730 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3731 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3732 #, fuzzy, php-format
3733 msgid ""
3734 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3735 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3736 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3737 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3738 "list's timeline."
3739 msgstr ""
3740 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3741 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3742 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3743 "人的动态。"
3744
3745 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3746 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3747 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3748 #, php-format
3749 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3750 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3751
3752 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3753 #, php-format
3754 msgid "Lists with %s in them"
3755 msgstr "有 %s 的名单"
3756
3757 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3758 #, php-format
3759 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3760 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3761
3762 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3763 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3764 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3765 #, fuzzy, php-format
3766 msgid ""
3767 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3768 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3769 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3770 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3771 "list's timeline."
3772 msgstr ""
3773 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3774 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3775 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3776 "的动态。"
3777
3778 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3779 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3780 #. TRANS: %s is a user nickname.
3781 #, php-format
3782 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3783 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3784
3785 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3786 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3787 #, php-format
3788 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3789 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3790
3791 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3792 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3793 #, php-format
3794 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3795 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3796
3797 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3798 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3799 #, php-format
3800 msgid "Lists subscribed to by %s"
3801 msgstr "%s 关注的名单"
3802
3803 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3804 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3805 #, php-format
3806 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3807 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3808
3809 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3810 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3811 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3812 #, php-format
3813 msgid ""
3814 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3815 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3816 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3817 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3818 "to the list's timeline."
3819 msgstr ""
3820 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3821 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3822 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3823 "的动态。"
3824
3825 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3826 msgctxt "plugin"
3827 msgid "Disabled"
3828 msgstr "已禁用"
3829
3830 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3831 #. TRANS: Do not translate POST.
3832 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3833 #. TRANS: Do not translate POST.
3834 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3835 msgid "This action only accepts POST requests."
3836 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3837
3838 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3839 msgid "You cannot administer plugins."
3840 msgstr "你不能管理插件。"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3843 msgid "No such plugin."
3844 msgstr "没有该插件。"
3845
3846 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3847 msgctxt "plugin"
3848 msgid "Enabled"
3849 msgstr "已启用"
3850
3851 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3852 msgctxt "TITLE"
3853 msgid "Plugins"
3854 msgstr "插件"
3855
3856 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3857 msgid ""
3858 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3859 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3860 "details."
3861 msgstr ""
3862 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3863 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3864
3865 #. TRANS: Admin form section header
3866 msgid "Default plugins"
3867 msgstr "默认的插件"
3868
3869 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3870 msgid ""
3871 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3872 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3873
3874 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3875 #. TRANS: %s is a field name.
3876 #, php-format
3877 msgid "Unidentified field %s."
3878 msgstr "未定义的字段 %s"
3879
3880 #. TRANS: Page title.
3881 msgctxt "TITLE"
3882 msgid "Search results"
3883 msgstr "搜索结果"
3884
3885 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3886 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3887 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3888
3889 #. TRANS: Page title for profile settings.
3890 msgid "Profile settings"
3891 msgstr "个人设置"
3892
3893 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3894 msgid ""
3895 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3896 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3897
3898 #. TRANS: Profile settings form legend.
3899 msgid "Profile information"
3900 msgstr "个人信息"
3901
3902 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3903 #. TRANS: Field title on account registration page.
3904 #. TRANS: Field title on group edit form.
3905 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3906 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3907
3908 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3909 #. TRANS: Field label on account registration page.
3910 #. TRANS: Field label on group edit form.
3911 msgid "Full name"
3912 msgstr "全名"
3913
3914 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Field label on account registration page.
3916 #. TRANS: Form input field label.
3917 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3918 msgid "Homepage"
3919 msgstr "主页"
3920
3921 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Field title on account registration page.
3923 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3924 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3925
3926 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3927 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3928 #. TRANS: biography (%d).
3929 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3930 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3931 #. TRANS: biography (%d).
3932 #, php-format
3933 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3934 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3935 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3936
3937 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3938 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3939 msgid "Describe yourself and your interests."
3940 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3941
3942 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3943 #. TRANS: their biography.
3944 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3945 msgid "Bio"
3946 msgstr "自述"
3947
3948 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3949 #. TRANS: Field label on account registration page.
3950 #. TRANS: Field label on group edit form.
3951 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3952 msgid "Location"
3953 msgstr "位置"
3954
3955 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field title on account registration page.
3957 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3958 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3959
3960 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3961 msgid "Share my current location when posting notices"
3962 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3963
3964 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3965 msgid "Tags"
3966 msgstr "标签"
3967
3968 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3969 msgid ""
3970 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3971 "separated."
3972 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3973
3974 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3975 msgid "Language"
3976 msgstr "语言"
3977
3978 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3979 msgid "Preferred language."
3980 msgstr "首选的语言。"
3981
3982 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3983 msgid "Timezone"
3984 msgstr "时区"
3985
3986 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3987 msgid "What timezone are you normally in?"
3988 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3989
3990 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3991 msgid ""
3992 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3993 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3994
3995 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3996 msgid "Subscription policy"
3997 msgstr "关注政策"
3998
3999 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4000 msgid "Let anyone follow me"
4001 msgstr "允许任何人关注我"
4002
4003 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4004 msgid "Ask me first"
4005 msgstr "需要先询问我"
4006
4007 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4008 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4009 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4010
4011 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4012 msgid "Make updates visible only to my followers"
4013 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4014
4015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4016 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4017 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4018 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4019 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4020 #, php-format
4021 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4022 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4023 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4024
4025 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4026 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4027 msgid "Timezone not selected."
4028 msgstr "未选择时区。"
4029
4030 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4031 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4032 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4033
4034 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4035 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4036 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4037 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4038 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4039 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4040 #, php-format
4041 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4042 msgstr "无效的标记: %s。"
4043
4044 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4045 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4046 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4047 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4048
4049 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4050 msgid "Could not save location prefs."
4051 msgstr "无法保存位置设置。"
4052
4053 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4054 msgid "Could not save tags."
4055 msgstr "无法保存标签。"
4056
4057 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4058 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4059 msgid "Settings saved."
4060 msgstr "设置已保存。"
4061
4062 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4063 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4064 msgid "Restore account"
4065 msgstr "还原账户"
4066
4067 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4068 #. TRANS: %s is the page limit.
4069 #, php-format
4070 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4071 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4072
4073 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Could not retrieve public timeline."
4076 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4077
4078 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4079 #. TRANS: %d is the page number.
4080 #, php-format
4081 msgid "Public timeline, page %d"
4082 msgstr "公共时间线,第%d页"
4083
4084 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4085 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4086 msgid "Public timeline"
4087 msgstr "公共时间线"
4088
4089 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
4092 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4093
4094 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
4097 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
4102 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4103
4104 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
4107 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4108
4109 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4110 #, php-format
4111 msgid ""
4112 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4113 "yet."
4114 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4115
4116 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4117 msgid "Be the first to post!"
4118 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4119
4120 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4121 #, php-format
4122 msgid ""
4123 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4124 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4125
4126 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4128 #, php-format
4129 msgid ""
4130 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4131 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4132 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4133 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4134 msgstr ""
4135 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4136 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4137 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4138 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4139
4140 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4141 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4142 #, php-format
4143 msgid ""
4144 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4145 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4146 "tool."
4147 msgstr ""
4148 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4149 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4150
4151 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4152 msgid "Public list cloud"
4153 msgstr "公开标签云"
4154
4155 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4156 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4157 #, php-format
4158 msgid "These are largest lists on %s"
4159 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4160
4161 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4162 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4163 #, php-format
4164 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4165 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4166
4167 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4168 msgid "Be the first to list someone!"
4169 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4170
4171 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4172 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4173 #, php-format
4174 msgid ""
4175 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4176 "someone!"
4177 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4178
4179 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4180 msgid "List cloud"
4181 msgstr "名单云"
4182
4183 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4184 #, php-format
4185 msgid "1 person listed"
4186 msgid_plural "%d people listed"
4187 msgstr[0] "列表中有1人"
4188
4189 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4190 #, php-format
4191 msgid "%s updates from everyone."
4192 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4193
4194 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4195 msgid "Public tag cloud"
4196 msgstr "公开的标签云"
4197
4198 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4199 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4200 #, php-format
4201 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4202 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4203
4204 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4205 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4206 #. TRANS: and do not change the URL part.
4207 #, php-format
4208 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4209 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4210
4211 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4212 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4213 msgid "Be the first to post one!"
4214 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4215
4216 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4217 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4218 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4219 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4220 #. TRANS: and do not change the URL part.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4224 "one!"
4225 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4228 msgid "You are already logged in!"
4229 msgstr "你已经登录了!"
4230
4231 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4232 msgid "No such recovery code."
4233 msgstr "没有这个恢复码。"
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4236 msgid "Not a recovery code."
4237 msgstr "不是恢复码。"
4238
4239 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4240 msgid "Recovery code for unknown user."
4241 msgstr "未知用户的恢复码"
4242
4243 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4244 msgid "Error with confirmation code."
4245 msgstr "验证码出错。"
4246
4247 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4248 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4249 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4250
4251 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4252 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4253 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4254
4255 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4256 msgid ""
4257 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4258 "the email address you have stored in your account."
4259 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4260
4261 #. TRANS: Page notice for password change page.
4262 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4263 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4264
4265 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4266 msgid "Password recovery"
4267 msgstr "恢复密码"
4268
4269 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4270 msgid "Nickname or email address"
4271 msgstr "昵称或电子邮件"
4272
4273 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4274 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4275 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4276
4277 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4278 msgid "Recover"
4279 msgstr "恢复"
4280
4281 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4282 msgctxt "BUTTON"
4283 msgid "Recover"
4284 msgstr "恢复"
4285
4286 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4287 msgid "Reset password"
4288 msgstr "重置密码"
4289
4290 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4291 msgid "Recover password"
4292 msgstr "恢复密码"
4293
4294 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4295 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4296 msgid "Password recovery requested"
4297 msgstr "已请求密码恢复"
4298
4299 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4300 msgid "Password saved"
4301 msgstr "密码已保存。"
4302
4303 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4304 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4305 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4306
4307 #. TRANS: Button text for password reset form.
4308 msgctxt "BUTTON"
4309 msgid "Reset"
4310 msgstr "重置"
4311
4312 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4313 msgid "Enter a nickname or email address."
4314 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4315
4316 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4317 msgid ""
4318 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4319 "address registered to your account."
4320 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4321
4322 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4323 msgid "Unexpected password reset."
4324 msgstr "未预料的密码重置。"
4325
4326 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4327 msgid "Password must be 6 characters or more."
4328 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4329
4330 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4331 msgid "Password and confirmation do not match."
4332 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4333
4334 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4335 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4336 msgid "Error setting user."
4337 msgstr "保存用户设置时出错。"
4338
4339 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4340 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4341 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4342
4343 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4344 msgid "No id parameter."
4345 msgstr "没有 id 参数。"
4346
4347 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4348 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4349 #, php-format
4350 msgid "No such file \"%d\"."
4351 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4352
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4354 msgid "Sorry, only invited people can register."
4355 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4358 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4359 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4360
4361 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4362 msgid "Registration successful"
4363 msgstr "注册成功"
4364
4365 #. TRANS: Title for registration page.
4366 msgctxt "TITLE"
4367 msgid "Register"
4368 msgstr "加入我们"
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4371 msgid "Registration not allowed."
4372 msgstr "不允许注册。"
4373
4374 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4375 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4376 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4377
4378 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4379 msgid "Email address already exists."
4380 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4381
4382 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4383 msgid "Invalid username or password."
4384 msgstr "用户名或密码不正确。"
4385
4386 #. TRANS: Page notice on registration page.
4387 msgid ""
4388 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4389 "link up to friends and colleagues."
4390 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4391
4392 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4393 msgctxt "PASSWORD"
4394 msgid "Confirm"
4395 msgstr "再输一遍"
4396
4397 #. TRANS: Field label on account registration page.
4398 msgctxt "LABEL"
4399 msgid "Email"
4400 msgstr "电子邮箱"
4401
4402 #. TRANS: Field title on account registration page.
4403 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4404 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4405
4406 #. TRANS: Field title on account registration page.
4407 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4408 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4409
4410 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4411 msgctxt "BUTTON"
4412 msgid "Register"
4413 msgstr "注册"
4414
4415 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4416 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4417 #, php-format
4418 msgid ""
4419 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4420 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4421
4422 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4423 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4424 #, php-format
4425 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4426 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4427
4428 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4429 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4430 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4431
4432 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4433 msgid "All rights reserved."
4434 msgstr "保留所有权利。"
4435
4436 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4437 #, php-format
4438 msgid ""
4439 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4440 "email address, IM address, and phone number."
4441 msgstr ""
4442 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4443 "号码。"
4444
4445 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4446 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4447 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4448 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4449 #, php-format
4450 msgid ""
4451 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4452 "want to...\n"
4453 "\n"
4454 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4455 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4456 "notices through instant messages.\n"
4457 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4458 "share your interests. \n"
4459 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4460 "others more about you. \n"
4461 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4462 "missed. \n"
4463 "\n"
4464 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4465 msgstr ""
4466 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4467 "\n"
4468 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4469 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4470 "息。\n"
4471 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4472 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4473 "情况。 \n"
4474 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4475 "\n"
4476 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4477
4478 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4479 msgid ""
4480 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4481 "to confirm your email address.)"
4482 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4483
4484 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4485 #. TRANS: %s is a username.
4486 #, php-format
4487 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4488 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4489
4490 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4491 #. TRANS: %s is a profile URL.
4492 #, php-format
4493 msgid ""
4494 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4495 "correctly, please try retrying later."
4496 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4497
4498 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4499 msgid "Unlisted"
4500 msgstr "已从名单取消"
4501
4502 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4503 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4504 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4505
4506 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4507 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4508 msgid "No notice specified."
4509 msgstr "没有指定的消息。"
4510
4511 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4512 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4513 msgid "Repeated"
4514 msgstr "已转发"
4515
4516 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4517 msgid "Repeated!"
4518 msgstr "已转发!"
4519
4520 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4521 #. TRANS: %s is a user nickname.
4522 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4523 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4524 #. TRANS: %s is a username.
4525 #, php-format
4526 msgid "Replies to %s"
4527 msgstr "对 %s 的回复"
4528
4529 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4530 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4531 #, php-format
4532 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4533 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4534
4535 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4536 #. TRANS: %s is a user nickname.
4537 #, php-format
4538 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4539 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4540
4541 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4542 #. TRANS: %s is a user nickname.
4543 #, php-format
4544 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4545 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4546
4547 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4548 #. TRANS: %s is a user nickname.
4549 #, php-format
4550 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4551 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4552
4553 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4554 #. TRANS: %s is a user nickname.
4555 #, php-format
4556 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4557 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4558
4559 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4560 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4561 #, php-format
4562 msgid ""
4563 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4564 "notice to them yet."
4565 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4566
4567 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4568 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4569 #, php-format
4570 msgid ""
4571 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4572 "[join groups](%%action.groups%%)."
4573 msgstr ""
4574 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4575
4576 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4577 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4578 #, php-format
4579 msgid ""
4580 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4581 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4582 msgstr ""
4583 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4584 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4585
4586 #. TRANS: RSS reply feed description.
4587 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4588 #, php-format
4589 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4590 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4591
4592 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4593 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4594 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4595
4596 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4597 msgid "You may not restore your account."
4598 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4599
4600 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4601 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4602 msgid "No uploaded file."
4603 msgstr "没有上传文件。"
4604
4605 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4606 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4607 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4608
4609 #. TRANS: Client exception.
4610 msgid ""
4611 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4612 "the HTML form."
4613 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4614
4615 #. TRANS: Client exception.
4616 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4617 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4618
4619 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4620 msgid "Missing a temporary folder."
4621 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4622
4623 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4624 msgid "Failed to write file to disk."
4625 msgstr "写入磁盘失败。"
4626
4627 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4628 msgid "File upload stopped by extension."
4629 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4630
4631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4632 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4634 msgid "System error uploading file."
4635 msgstr "上传文件时出错。"
4636
4637 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4638 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4639 msgid "Not an Atom feed."
4640 msgstr "不是一个Atom源"
4641
4642 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4643 msgid ""
4644 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4645 "profile page."
4646 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4647
4648 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4649 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4650 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4651
4652 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4653 #, fuzzy
4654 msgid ""
4655 "You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4656 "\">Activity Streams</a> format."
4657 msgstr ""
4658 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4659 "备份的流"
4660
4661 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4662 msgid "Upload the file"
4663 msgstr "上传文件"
4664
4665 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4666 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4667 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4668
4669 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4670 msgid "User does not have this role."
4671 msgstr "用户没有此权限。"
4672
4673 #. TRANS: Engine name for RSD.
4674 #. TRANS: Engine name.
4675 msgid "StatusNet"
4676 msgstr "StatusNet"
4677
4678 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4679 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4680 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4681 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4682
4683 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4684 msgid "User is already sandboxed."
4685 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4686
4687 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4688 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4689 #, php-format
4690 msgid "Not a valid list: %s."
4691 msgstr "无效的名单: %s。"
4692
4693 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4694 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4695 #, php-format
4696 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4697 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4698
4699 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4700 msgctxt "TITLE"
4701 msgid "Sessions"
4702 msgstr "会话"
4703
4704 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4705 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4706 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4707
4708 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4709 msgctxt "LEGEND"
4710 msgid "Sessions"
4711 msgstr "会话"
4712
4713 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4714 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4715 msgid "Handle sessions"
4716 msgstr "管理 sessions"
4717
4718 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4719 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4720 msgid "Handle sessions ourselves."
4721 msgstr "是否自己处理会话。"
4722
4723 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4724 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4725 msgid "Session debugging"
4726 msgstr "Session 调试"
4727
4728 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4729 msgid "Enable debugging output for sessions."
4730 msgstr "开启会话的调试输出。"
4731
4732 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4733 msgid "Save session settings"
4734 msgstr "保存会话设置"
4735
4736 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4737 msgid "You must be logged in to view an application."
4738 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4739
4740 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4741 msgid "Application profile"
4742 msgstr "未找到应用。"
4743
4744 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4745 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4746 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4747 #, php-format
4748 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4749 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4750 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4751
4752 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4753 msgid "Application actions"
4754 msgstr "应用程序动作"
4755
4756 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4757 msgctxt "EDITAPP"
4758 msgid "Edit"
4759 msgstr "编辑"
4760
4761 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4762 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4763 msgid "Reset key & secret"
4764 msgstr "重置key和secret"
4765
4766 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4767 msgid "Application info"
4768 msgstr "应用程序信息"
4769
4770 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4771 msgid ""
4772 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4773 "not supported."
4774 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4775
4776 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4777 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4778 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4779
4780 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4781 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4782 #, php-format
4783 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4784 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4785
4786 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4787 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4788 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4789
4790 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4791 #, php-format
4792 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4793 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4794
4795 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4796 #, php-format
4797 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4798 msgstr "%s 好友的聚合"
4799
4800 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4801 #, php-format
4802 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4803 msgstr "%s 好友的聚合"
4804
4805 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4806 #, php-format
4807 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4808 msgstr "%s 好友的聚合"
4809
4810 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4811 msgid ""
4812 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4813 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4814 msgstr ""
4815 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4816 "收藏一堆有趣的消息。"
4817
4818 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4819 #. TRANS: %s is a username.
4820 #, php-format
4821 msgid ""
4822 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4823 "would add to their favorites :)"
4824 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4825
4826 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4827 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4828 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4829 #, php-format
4830 msgid ""
4831 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4832 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4833 "their favorites :)"
4834 msgstr ""
4835 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4836 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4837
4838 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4839 msgid "This is a way to share what you like."
4840 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4841
4842 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4843 #, php-format
4844 msgid "%s group"
4845 msgstr "%s 小组"
4846
4847 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4848 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4849 #, php-format
4850 msgid "%1$s group, page %2$d"
4851 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4852
4853 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4854 #, php-format
4855 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4856 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4857
4858 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4859 #, php-format
4860 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4861 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4862
4863 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4864 #, php-format
4865 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4866 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4867
4868 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4869 #, php-format
4870 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4871 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4872
4873 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4874 #, php-format
4875 msgid "FOAF for %s group"
4876 msgstr "%s 的发件箱"
4877
4878 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4879 msgid "Members"
4880 msgstr "小组成员"
4881
4882 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4883 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4884 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4885 #. TRANS: Empty list message for tags.
4886 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4887 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4888 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4889 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4890 msgid "(None)"
4891 msgstr "(无)"
4892
4893 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4894 msgid "All members"
4895 msgstr "所有成员"
4896
4897 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4898 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4899 msgid "Statistics"
4900 msgstr "统计"
4901
4902 #. TRANS: Label for group creation date.
4903 msgctxt "LABEL"
4904 msgid "Created"
4905 msgstr "已创建"
4906
4907 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4908 msgctxt "LABEL"
4909 msgid "Members"
4910 msgstr "成员"
4911
4912 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4913 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4914 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4915 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4916 #, php-format
4917 msgid ""
4918 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4919 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4920 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4921 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4922 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4923 msgstr ""
4924 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4925 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4926 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4927 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4928 "%%doc.help%%%%))"
4929
4930 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4931 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4932 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4933 #, php-format
4934 msgid ""
4935 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4936 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4937 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4938 "their life and interests. "
4939 msgstr ""
4940 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4941 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4942 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4943 "趣的消息。"
4944
4945 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4946 msgctxt "TITLE"
4947 msgid "Admins"
4948 msgstr "管理员"
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4951 msgid "No such message."
4952 msgstr "未找到此消息。"
4953
4954 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4955 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4956 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4957
4958 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4959 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4960 #, php-format
4961 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4962 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4963
4964 #. TRANS: Page title for single message display.
4965 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4966 #, php-format
4967 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4968 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4969
4970 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4971 msgid "Not available."
4972 msgstr "不可用。"
4973
4974 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4975 msgid "Notice deleted."
4976 msgstr "消息已删除"
4977
4978 #. TRANS: Title for private list timeline.
4979 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4980 #, php-format
4981 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4982 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4983
4984 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4985 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4986 #, php-format
4987 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4988 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4989
4990 #. TRANS: Title for private list timeline.
4991 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4992 #, php-format
4993 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4994 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
4995
4996 #. TRANS: Title for private list timeline.
4997 #. TRANS: %s is a list.
4998 #, php-format
4999 msgid "Private timeline of %s list by you"
5000 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5001
5002 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5003 #. TRANS: %s is a list.
5004 #, php-format
5005 msgid "Timeline for %s list by you"
5006 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5007
5008 #. TRANS: Title for private list timeline.
5009 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5010 #, php-format
5011 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5012 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5013
5014 #. TRANS: Feed title.
5015 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5016 #, php-format
5017 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5018 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5019
5020 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5021 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5025 "yet."
5026 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5027
5028 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5029 msgid "Try tagging more people."
5030 msgstr "试试给更多人设个标签"
5031
5032 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5033 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5034 #, php-format
5035 msgid ""
5036 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5037 "this timeline!"
5038 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5039
5040 #. TRANS: Header on show list page.
5041 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
5042 msgid "Listed"
5043 msgstr "已有名单"
5044
5045 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5046 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5047 msgid "Show all"
5048 msgstr "显示全部"
5049
5050 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5051 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5052 msgid "Subscribers"
5053 msgstr "关注者"
5054
5055 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5056 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5057 msgid "All subscribers"
5058 msgstr "所有关注者"
5059
5060 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5061 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5062 #, php-format
5063 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5064 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5065
5066 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
5067 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5070 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5071
5072 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
5073 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5074 #, php-format
5075 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5076 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5077
5078 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5079 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5082 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5083
5084 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5085 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5088 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5089
5090 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5091 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5094 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5095
5096 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5097 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5100 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5101
5102 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5103 #. TRANS: %s is a user nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5106 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5107
5108 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5109 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "FOAF for %s"
5112 msgstr "%s的FOAF"
5113
5114 #. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5117 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5118
5119 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5120 msgid ""
5121 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5122 "would be a good time to start :)"
5123 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5124
5125 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5130 "%?status_textarea=%2$s)."
5131 msgstr ""
5132 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5133 "status_textarea=%2$s)。"
5134
5135 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5142 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5143 msgstr ""
5144 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5145 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5146 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5147 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5148
5149 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
5150 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5151 #, php-format
5152 msgid ""
5153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5156 msgstr ""
5157 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5158 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5159 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5160
5161 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Repeat of %s"
5164 msgstr "%s 的转发"
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5167 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5168 msgid "You cannot silence users on this site."
5169 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5172 msgid "User is already silenced."
5173 msgstr "用户已经被禁言。"
5174
5175 #. TRANS: Title for site administration panel.
5176 msgctxt "TITLE"
5177 msgid "Site"
5178 msgstr "网站"
5179
5180 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5181 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5182 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5185 msgid "Site name must have non-zero length."
5186 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5187
5188 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5189 msgid "You must have a valid contact email address."
5190 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5193 msgid "Invalid logo URL."
5194 msgstr "无效的 logo URL。"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5197 msgid "Invalid SSL logo URL."
5198 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5201 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5202 #, php-format
5203 msgid "Unknown language \"%s\"."
5204 msgstr "未知的语言“%s”"
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5207 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5208 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5211 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5212 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5213
5214 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5215 msgctxt "LEGEND"
5216 msgid "General"
5217 msgstr "一般"
5218
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 msgctxt "LABEL"
5221 msgid "Site name"
5222 msgstr "网点名称"
5223
5224 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5226 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5227
5228 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5229 msgid "Brought by"
5230 msgstr "提供商"
5231
5232 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5233 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5234 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5235
5236 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5237 msgid "Brought by URL"
5238 msgstr "提供商 URL"
5239
5240 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5241 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5242 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5243
5244 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5245 msgid "Email"
5246 msgstr "电子邮件"
5247
5248 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5249 msgid "Contact email address for your site."
5250 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5251
5252 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5253 msgctxt "LEGEND"
5254 msgid "Local"
5255 msgstr "本地"
5256
5257 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5258 msgid "Default timezone"
5259 msgstr "默认时区"
5260
5261 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5262 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5263 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5264
5265 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5266 msgid "Default language"
5267 msgstr "默认语言"
5268
5269 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5270 msgid ""
5271 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5272 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5273
5274 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5275 msgctxt "LEGEND"
5276 msgid "Limits"
5277 msgstr "限制"
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Text limit"
5281 msgstr "文字限制"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 msgid "Maximum number of characters for notices."
5285 msgstr "消息最长的字符数。"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Dupe limit"
5289 msgstr "防刷新限制"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5293 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5294
5295 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5296 msgid "Logo"
5297 msgstr "Logo"
5298
5299 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5300 msgid "Site logo"
5301 msgstr "网站 logo"
5302
5303 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5304 msgid "SSL logo"
5305 msgstr "网站 SSL logo"
5306
5307 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5308 msgid "Save the site settings."
5309 msgstr "保存网站设置。"
5310
5311 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5312 msgid "Site Notice"
5313 msgstr "网站公告"
5314
5315 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5316 msgid "Edit site-wide message"
5317 msgstr "编辑整个网站的公告"
5318
5319 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5320 msgid "Unable to save site notice."
5321 msgstr "无法保存网站公告。"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5324 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5325 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5326
5327 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5328 msgid "Site notice text"
5329 msgstr "网站公告文字"
5330
5331 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5332 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5333 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5334
5335 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5336 msgid "Save site notice."
5337 msgstr "保存网站公告。"
5338
5339 #. TRANS: Title for SMS settings.
5340 msgid "SMS settings"
5341 msgstr "SMS 设置"
5342
5343 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5344 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5345 #, php-format
5346 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5347 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5348
5349 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5350 msgid "SMS is not available."
5351 msgstr "SMS 不可用。"
5352
5353 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5354 msgid "SMS address"
5355 msgstr "SMS 地址"
5356
5357 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5358 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5359 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5360
5361 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5362 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5363 msgstr "等待确认此电话号码。"
5364
5365 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5366 msgid "Confirmation code"
5367 msgstr "确认码"
5368
5369 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5370 msgid "Enter the code you received on your phone."
5371 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5372
5373 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5374 msgctxt "BUTTON"
5375 msgid "Confirm"
5376 msgstr "确认"
5377
5378 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5379 msgid "SMS phone number"
5380 msgstr "SMS 电话号码"
5381
5382 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5383 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5384 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5385
5386 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5387 msgid "SMS preferences"
5388 msgstr "SMS 偏好"
5389
5390 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5391 msgid ""
5392 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5393 "from my carrier."
5394 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5395
5396 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5397 msgid "SMS preferences saved."
5398 msgstr "SMS设置已保存。"
5399
5400 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5401 msgid "No phone number."
5402 msgstr "没有电话号码。"
5403
5404 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5405 msgid "No carrier selected."
5406 msgstr "未选择运营商。"
5407
5408 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5409 msgid "That is already your phone number."
5410 msgstr "你已登记此电话号码。"
5411
5412 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5413 msgid "That phone number already belongs to another user."
5414 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5415
5416 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5417 msgid ""
5418 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5419 "for the code and instructions on how to use it."
5420 msgstr ""
5421 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5422
5423 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5424 msgid "That is the wrong confirmation number."
5425 msgstr "确认码错误。"
5426
5427 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5428 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5429 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5430
5431 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5432 msgid "SMS confirmation cancelled."
5433 msgstr "SMS 验证已取消。"
5434
5435 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5436 #. TRANS: registered for the active user.
5437 msgid "That is not your phone number."
5438 msgstr "这是他人的电话号码。"
5439
5440 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5441 msgid "The SMS phone number was removed."
5442 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5443
5444 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5445 msgid "Mobile carrier"
5446 msgstr "移动运营商"
5447
5448 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5449 msgid "Select a carrier"
5450 msgstr "选择运营商"
5451
5452 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5453 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5457 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5458 msgstr ""
5459 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5460 "系 %s 以告知。"
5461
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5463 msgid "No code entered."
5464 msgstr "没有输入的代码。"
5465
5466 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5467 msgctxt "TITLE"
5468 msgid "Snapshots"
5469 msgstr "快照"
5470
5471 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5472 msgid "Manage snapshot configuration"
5473 msgstr "管理快照配置"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5476 msgid "Invalid snapshot run value."
5477 msgstr "无效的快照运行值。"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5480 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5481 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5484 msgid "Invalid snapshot report URL."
5485 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5486
5487 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5488 msgctxt "LEGEND"
5489 msgid "Snapshots"
5490 msgstr "快照"
5491
5492 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5493 msgid "Randomly during web hit"
5494 msgstr "被访问时随机"
5495
5496 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5497 msgid "In a scheduled job"
5498 msgstr "按照计划的作业"
5499
5500 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5501 msgid "Data snapshots"
5502 msgstr "数据快照"
5503
5504 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5505 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5506 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5507
5508 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5509 msgid "Frequency"
5510 msgstr "频率"
5511
5512 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5513 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5514 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5515
5516 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5517 msgid "Report URL"
5518 msgstr "报告 URL"
5519
5520 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5521 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5522 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5523
5524 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5525 msgid "Save snapshot settings."
5526 msgstr "保存快照设置"
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5529 msgid "You are not subscribed to that profile."
5530 msgstr "你没有关注这个用户"
5531
5532 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5534 msgid "Could not save subscription."
5535 msgstr "无法保存关注。"
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5538 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5539 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5540
5541 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5542 #. TRANS: %s is the name of the user.
5543 #, php-format
5544 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5545 msgstr "%s 关注者等待通过"
5546
5547 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5548 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5549 #, php-format
5550 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5551 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5552
5553 #. TRANS: Page notice for group members page.
5554 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5555 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5556
5557 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5558 msgid "Subscribed"
5559 msgstr "已关注"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5562 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5563 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5564
5565 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5566 msgid "No ID given."
5567 msgstr "没有给出 ID。"
5568
5569 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5570 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5571 #, php-format
5572 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5573 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5574
5575 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5576 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5579 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5580
5581 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5582 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5583 #, php-format
5584 msgid "%s subscribers"
5585 msgstr "%s的关注者"
5586
5587 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5588 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5589 #, php-format
5590 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5591 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5592
5593 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5594 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5595 msgid "These are the people who listen to your notices."
5596 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5597
5598 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5599 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5600 #, php-format
5601 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5602 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5603
5604 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5605 msgid ""
5606 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5607 "return the favor."
5608 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5609
5610 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5611 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5612 #, php-format
5613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5614 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5615
5616 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5617 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5618 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5619 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5620 #. TRANS: and do not change the URL part.
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5624 "%) and be the first?"
5625 msgstr ""
5626 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5627 "者!"
5628
5629 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5631 #, php-format
5632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5633 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5634
5635 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5636 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5638 msgstr "这是你关注的用户。"
5639
5640 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5641 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5642 #, php-format
5643 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5644 msgstr "这是%s关注的用户。"
5645
5646 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5647 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5648 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5649 #. TRANS: and do not change the URL part.
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5653 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5654 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5655 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5656 "automatically subscribe to people you already follow there."
5657 msgstr ""
5658 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5659 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5660 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5661 "自动关注你已经关注的用户。"
5662
5663 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5664 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5665 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5666 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "%s is not listening to anyone."
5669 msgstr "%s没有关注任何人。"
5670
5671 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5672 #, php-format
5673 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5674 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5675
5676 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5677 msgctxt "LABEL"
5678 msgid "IM"
5679 msgstr "即时通讯IM"
5680
5681 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5682 msgid "SMS"
5683 msgstr "SMS"
5684
5685 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5686 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5687 #, php-format
5688 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5689 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5690
5691 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5692 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5693 #, php-format
5694 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5695 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5696
5697 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5698 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5699 #, php-format
5700 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5701 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5702
5703 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5704 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5705 #, php-format
5706 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5707 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5708
5709 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5710 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5713 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5714
5715 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5716 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5717 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5718 msgid "You cannot tag this user."
5719 msgstr "无法标记此用户"
5720
5721 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5722 msgid "List a profile"
5723 msgstr "列出的配置文件"
5724
5725 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5726 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5727 #, php-format
5728 msgctxt "ADDTOLIST"
5729 msgid "List %s"
5730 msgstr "列表 %s"
5731
5732 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5733 msgctxt "TITLE"
5734 msgid "Error"
5735 msgstr "错误"
5736
5737 #. TRANS: Header in list form.
5738 msgid "User profile"
5739 msgstr "用户页面"
5740
5741 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5742 msgid "List user"
5743 msgstr "将用户添加到列表"
5744
5745 #. TRANS: Field label on list form.
5746 msgctxt "LABEL"
5747 msgid "Lists"
5748 msgstr "列表"
5749
5750 #. TRANS: Field title on list form.
5751 msgid ""
5752 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5753 "separated."
5754 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5755
5756 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5757 msgctxt "TITLE"
5758 msgid "Tags"
5759 msgstr "标签"
5760
5761 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5762 msgid "Lists saved."
5763 msgstr "列表已保存。"
5764
5765 #. TRANS: Page notice.
5766 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5767 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5768
5769 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5770 msgid "No such tag."
5771 msgstr "没有此标签。"
5772
5773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5774 msgid "You haven't blocked that user."
5775 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5776
5777 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5778 msgid "User is not sandboxed."
5779 msgstr "用户不在沙盒中。"
5780
5781 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5782 msgid "User is not silenced."
5783 msgstr "用户未被禁言。"
5784
5785 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5786 msgid "Unsubscribed"
5787 msgstr "已取消关注"
5788
5789 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5790 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5793 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5794
5795 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5796 msgid "URL settings"
5797 msgstr "URL 设置"
5798
5799 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5800 msgid "Manage various other options."
5801 msgstr "管理其他选项。"
5802
5803 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5804 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5805 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5806 msgid " (free service)"
5807 msgstr "(免费服务)"
5808
5809 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5810 msgid "[none]"
5811 msgstr "无"
5812
5813 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5814 msgid "[internal]"
5815 msgstr "[站内]"
5816
5817 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5818 msgid "Shorten URLs with"
5819 msgstr "缩短 URL 使用"
5820
5821 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5822 msgid "Automatic shortening service to use."
5823 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5824
5825 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5826 msgid "URL longer than"
5827 msgstr "URL 长度超过"
5828
5829 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5830 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5831 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5832
5833 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5834 msgid "Text longer than"
5835 msgstr "文字长度超过"
5836
5837 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5838 msgid ""
5839 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5840 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5841
5842 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5843 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5844 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5847 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5848 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5849
5850 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5851 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5852 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5853
5854 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5855 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5856 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5857
5858 #. TRANS: User admin panel title.
5859 msgctxt "TITLE"
5860 msgid "User"
5861 msgstr "用户"
5862
5863 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5864 msgid "User settings for this StatusNet site"
5865 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5866
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5868 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5869 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5870
5871 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5872 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5873 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5874
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5876 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5877 #, php-format
5878 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5879 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5880
5881 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5882 msgctxt "LEGEND"
5883 msgid "Profile"
5884 msgstr "个人信息"
5885
5886 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5887 msgid "Bio Limit"
5888 msgstr "自述限制"
5889
5890 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5891 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5892 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5893
5894 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5895 msgid "New users"
5896 msgstr "新用户"
5897
5898 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5899 msgid "New user welcome"
5900 msgstr "新用户欢迎"
5901
5902 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5903 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5904 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5905
5906 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5907 msgid "Default subscription"
5908 msgstr "默认关注"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5911 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5912 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5913
5914 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5915 msgid "Invitations"
5916 msgstr "邀请"
5917
5918 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5919 msgid "Invitations enabled"
5920 msgstr "邀请已启用"
5921
5922 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5923 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5924 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5925
5926 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5927 msgid "Save user settings."
5928 msgstr "保存用户设置。"
5929
5930 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5931 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5934 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5935
5936 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5937 msgid "Search for more groups"
5938 msgstr "搜索更多小组"
5939
5940 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5941 #. TRANS: %s is a user nickname.
5942 #, php-format
5943 msgid "%s is not a member of any group."
5944 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5945
5946 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5947 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5948 #, php-format
5949 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5950 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5951
5952 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5953 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5954 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5955 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5956 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5957 #, php-format
5958 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5959 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5960
5961 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5962 #, php-format
5963 msgid "StatusNet %s"
5964 msgstr "StatusNet %s"
5965
5966 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5967 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5971 "Inc. and contributors."
5972 msgstr ""
5973 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5974
5975 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5976 msgid "Contributors"
5977 msgstr "贡献者"
5978
5979 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5980 msgid "License"
5981 msgstr "许可协议"
5982
5983 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5984 msgid ""
5985 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5986 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5987 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5988 "any later version. "
5989 msgstr ""
5990 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5991 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5992
5993 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5994 msgid ""
5995 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5996 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5997 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5998 "for more details. "
5999 msgstr ""
6000 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6001 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6002
6003 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6004 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6008 "along with this program.  If not, see %s."
6009 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6010
6011 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6012 msgid "Plugins"
6013 msgstr "插件"
6014
6015 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6016 msgctxt "HEADER"
6017 msgid "Name"
6018 msgstr "名称"
6019
6020 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6021 msgctxt "HEADER"
6022 msgid "Version"
6023 msgstr "版本"
6024
6025 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6026 msgctxt "HEADER"
6027 msgid "Author(s)"
6028 msgstr "作者"
6029
6030 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6031 msgctxt "HEADER"
6032 msgid "Description"
6033 msgstr "描述"
6034
6035 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6036 msgid "Favor"
6037 msgstr "收藏"
6038
6039 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6040 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6041 #, php-format
6042 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6043 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6044
6045 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6046 #, php-format
6047 msgid "Cannot process URL '%s'"
6048 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6049
6050 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6051 msgid "Robin thinks something is impossible."
6052 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6053
6054 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6055 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6056 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6057 #, php-format
6058 msgid ""
6059 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6060 "Try to upload a smaller version."
6061 msgid_plural ""
6062 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6063 "Try to upload a smaller version."
6064 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6065
6066 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6067 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6068 #, php-format
6069 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6070 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6071 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6072
6073 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6074 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6075 #, php-format
6076 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6077 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6078 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6081 msgid "Invalid filename."
6082 msgstr "无效的文件名。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6085 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6086 #, php-format
6087 msgid "Profile ID %s is invalid."
6088 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6089
6090 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6091 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6092 #, php-format
6093 msgid "Group ID %s is invalid."
6094 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6097 msgid "Group join failed."
6098 msgstr "加入小组失败。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6101 msgid "Not part of group."
6102 msgstr "不是小组成员。"
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6105 msgid "Group leave failed."
6106 msgstr "离开小组失败。"
6107
6108 #. TRANS: Activity title.
6109 msgid "Join"
6110 msgstr "加入"
6111
6112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6116 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6119 msgid "Could not update local group."
6120 msgstr "无法更新本地小组。"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6123 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6124 #, php-format
6125 msgid "Could not create login token for %s"
6126 msgstr "无法创建别名。"
6127
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Cannot instantiate class "
6130 msgstr "无法保存新密码。"
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6133 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6134 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6137 msgid "You are banned from sending direct messages."
6138 msgstr "你被禁止发送私信。"
6139
6140 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6141 msgid "Could not insert message."
6142 msgstr "无法添加信息。"
6143
6144 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6145 msgid "Could not update message with new URI."
6146 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6149 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6150 #, php-format
6151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6152 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6153
6154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6155 #, php-format
6156 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6157 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6160 msgid "Problem saving notice. Too long."
6161 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6164 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6165 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6168 msgid ""
6169 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6170 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6173 msgid ""
6174 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6175 "few minutes."
6176 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6179 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6180 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6183 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6184 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6185
6186 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6187 msgid "You cannot repeat your own notice."
6188 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6189
6190 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6191 msgid "Cannot repeat a private notice."
6192 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6193
6194 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6195 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6196 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6199 msgid "You already repeated that notice."
6200 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6201
6202 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6203 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6204 #, php-format
6205 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6206 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6209 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6210 msgid "Problem saving notice."
6211 msgstr "保存消息时出错。"
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6214 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6215 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6218 msgid "Problem saving group inbox."
6219 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6220
6221 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6222 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6223 #, php-format
6224 msgid "RT @%1$s %2$s"
6225 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6226
6227 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6228 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6229 #, php-format
6230 msgctxt "FANCYNAME"
6231 msgid "%1$s (%2$s)"
6232 msgstr "%1$s (%2$s)"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6235 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6236 #, php-format
6237 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6238 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6241 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6242 #, php-format
6243 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6244 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6245
6246 #. TRANS: Server exception.
6247 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6248 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6249
6250 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6251 msgid "No tagger specified."
6252 msgstr "指定没有这些。"
6253
6254 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6255 msgid "No tag specified."
6256 msgstr "没有指定标签。"
6257
6258 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6259 msgid "Could not create profile tag."
6260 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6261
6262 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6263 msgid "Could not set profile tag URI."
6264 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6265
6266 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6267 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6268 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6274 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6275 msgstr ""
6276 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6277 "标签。"
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6283 "allowed number.Try unlisting others first."
6284 msgstr ""
6285 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6286 "从列表中删除。"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6289 msgid "Adding list subscription failed."
6290 msgstr "添加列表订阅失败。"
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6293 msgid "Removing list subscription failed."
6294 msgstr "删除列表订阅失败。"
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6297 msgid "Missing profile."
6298 msgstr "丢失的个人信息。"
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6301 msgid "Unable to save tag."
6302 msgstr "无法保存标签。"
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6305 msgid "You have been banned from subscribing."
6306 msgstr "你被禁止添加关注。"
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6309 msgid "Already subscribed!"
6310 msgstr "已经关注了!"
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6313 msgid "User has blocked you."
6314 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6317 msgid "Not subscribed!"
6318 msgstr "未关注!"
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6321 msgid "Could not delete self-subscription."
6322 msgstr "无法删除自我关注。"
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6325 msgid "Could not delete subscription."
6326 msgstr "无法取消关注。"
6327
6328 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6329 msgctxt "TITLE"
6330 msgid "Follow"
6331 msgstr "关注"
6332
6333 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6334 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6335 #, php-format
6336 msgid "%1$s is now following %2$s."
6337 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6338
6339 #. TRANS: Notice given on user registration.
6340 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6341 #, php-format
6342 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6343 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6346 msgid "Not implemented since inbox change."
6347 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6348
6349 #. TRANS: Server exception.
6350 msgid "No single user defined for single-user mode."
6351 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6352
6353 #. TRANS: Server exception.
6354 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6355 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6356
6357 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6358 msgid "No user with that email address or username."
6359 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6360
6361 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6362 msgid "No registered email address for that user."
6363 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6364
6365 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6366 msgid "Error saving address confirmation."
6367 msgstr "保存地址确认时出错。"
6368
6369 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6370 msgid "Could not create group."
6371 msgstr "无法创建小组。"
6372
6373 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6374 msgid "Could not set group URI."
6375 msgstr "无法设置小组 URI。"
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6378 msgid "Could not set group membership."
6379 msgstr "无法设置小组成员。"
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6382 msgid "Could not save local group info."
6383 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6386 #. TRANS: %s is the remote site.
6387 #, php-format
6388 msgid "Cannot locate account %s."
6389 msgstr "找不到帐户 %s。"
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6392 #. TRANS: %s is the remote site.
6393 #, php-format
6394 msgid "Cannot find XRD for %s."
6395 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6398 #. TRANS: %s is the remote site.
6399 #, php-format
6400 msgid "No AtomPub API service for %s."
6401 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6402
6403 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6404 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6405 msgid "User actions"
6406 msgstr "用户动作"
6407
6408 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6409 msgid "User deletion in progress..."
6410 msgstr "用户删除处理中……"
6411
6412 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6413 msgid "Edit profile settings."
6414 msgstr "编辑个人信息设置"
6415
6416 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6417 msgctxt "BUTTON"
6418 msgid "Edit"
6419 msgstr "编辑"
6420
6421 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6422 msgid "Send a direct message to this user."
6423 msgstr "给该用户发送私信"
6424
6425 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6426 msgctxt "BUTTON"
6427 msgid "Message"
6428 msgstr "私信"
6429
6430 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6431 msgid "Moderate"
6432 msgstr "审核"
6433
6434 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6435 msgid "User role"
6436 msgstr "用户权限"
6437
6438 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6439 msgctxt "role"
6440 msgid "Administrator"
6441 msgstr "管理员"
6442
6443 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6444 msgctxt "role"
6445 msgid "Moderator"
6446 msgstr "审核员"
6447
6448 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6449 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6450 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6451 msgctxt "BUTTON"
6452 msgid "Subscribe"
6453 msgstr "关注"
6454
6455 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6456 #, php-format
6457 msgid "%1$s - %2$s"
6458 msgstr "%1$s - %2$s"
6459
6460 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6461 msgid "Untitled page"
6462 msgstr "无标题页"
6463
6464 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6465 msgctxt "TOOLTIP"
6466 msgid "Show more"
6467 msgstr "显示更多"
6468
6469 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6470 msgctxt "BUTTON"
6471 msgid "Reply"
6472 msgstr "回复"
6473
6474 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6475 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6476 msgid "Write a reply..."
6477 msgstr "写一个回复..."
6478
6479 #. TRANS: Tab on the notice form.
6480 msgctxt "TAB"
6481 msgid "Status"
6482 msgstr "消息"
6483
6484 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6487 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6491 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6492 msgstr ""
6493 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6494 "broughtbyurl%%)。"
6495
6496 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6497 #, php-format
6498 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6499 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6500
6501 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6508 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6509 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6510 msgstr ""
6511 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6512 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6513
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #, php-format
6517 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6518 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6519
6520 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6521 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6522 #, php-format
6523 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6524 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6525
6526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6527 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6528 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6529
6530 #. TRANS: license message in footer.
6531 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6532 #, php-format
6533 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6534 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6535
6536 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6537 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6538 msgid "After"
6539 msgstr "之后"
6540
6541 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6542 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6543 msgid "Before"
6544 msgstr "之前"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6547 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6548 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6551 #, php-format
6552 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6553 msgstr "未知的动词:“%s”"
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6556 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6557 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6560 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6561 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6564 msgid "Unknown profile."
6565 msgstr "未知的配置文件"
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6568 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6569 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6572 msgid "Remote profile is not a group!"
6573 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6576 msgid "User is already a member of this group."
6577 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6580 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6581 #, php-format
6582 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6586 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6587 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6590 #. TRANS: %s is the notice URI.
6591 #, php-format
6592 msgid "No content for notice %s."
6593 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6596 #, php-format
6597 msgid "No such user \"%s\"."
6598 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6602 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6604 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6605 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6606 #, php-format
6607 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6608 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6609 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6612 msgid "Can't handle remote content yet."
6613 msgstr "还不能处理远程内容。"
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6616 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6617 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6620 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6621 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6622
6623 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6624 msgid "You cannot make changes to this site."
6625 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6626
6627 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6629 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6630
6631 #. TRANS: Client error message.
6632 msgid "showForm() not implemented."
6633 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6634
6635 #. TRANS: Client error message
6636 msgid "saveSettings() not implemented."
6637 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6638
6639 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6640 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6641 msgctxt "HEADER"
6642 msgid "Home"
6643 msgstr "主页"
6644
6645 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6646 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6648 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6649 msgctxt "MENU"
6650 msgid "Home"
6651 msgstr "主页"
6652
6653 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6654 msgctxt "HEADER"
6655 msgid "Admin"
6656 msgstr "管理"
6657
6658 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6659 msgid "Basic site configuration"
6660 msgstr "基本网站配置"
6661
6662 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "Site"
6665 msgstr "网站"
6666
6667 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6668 msgid "User configuration"
6669 msgstr "用户配置"
6670
6671 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6672 msgctxt "MENU"
6673 msgid "User"
6674 msgstr "用户"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "访问配置"
6679
6680 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6681 msgctxt "MENU"
6682 msgid "Access"
6683 msgstr "访问"
6684
6685 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6686 msgid "Paths configuration"
6687 msgstr "路径配置"
6688
6689 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6690 msgctxt "MENU"
6691 msgid "Paths"
6692 msgstr "路径"
6693
6694 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6695 msgid "Sessions configuration"
6696 msgstr "会话配置"
6697
6698 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6699 msgctxt "MENU"
6700 msgid "Sessions"
6701 msgstr "Sessions"
6702
6703 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6704 msgid "Edit site notice"
6705 msgstr "编辑网站消息"
6706
6707 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6708 msgctxt "MENU"
6709 msgid "Site notice"
6710 msgstr "网站公告"
6711
6712 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6713 msgid "Snapshots configuration"
6714 msgstr "更改站点配置"
6715
6716 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6717 msgctxt "MENU"
6718 msgid "Snapshots"
6719 msgstr "快照"
6720
6721 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6722 msgid "Set site license"
6723 msgstr "设置网站许可协议"
6724
6725 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6726 msgctxt "MENU"
6727 msgid "License"
6728 msgstr "许可协议"
6729
6730 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6731 msgid "Plugins configuration"
6732 msgstr "插件配置"
6733
6734 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Plugins"
6737 msgstr "插件"
6738
6739 #. TRANS: Client error 401.
6740 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6741 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6742
6743 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6744 msgid "No application for that consumer key."
6745 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6746
6747 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6748 msgid "Not allowed to use API."
6749 msgstr "不允许使用 API。"
6750
6751 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6752 msgid "Bad access token."
6753 msgstr "无效的 access token。"
6754
6755 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6756 msgid "No user for that token."
6757 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6758
6759 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6760 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6761 msgid "Could not authenticate you."
6762 msgstr "无法验证你。"
6763
6764 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6765 msgid "Icon"
6766 msgstr "图标"
6767
6768 #. TRANS: Form guide.
6769 msgid "Icon for this application"
6770 msgstr "该应用的图标"
6771
6772 #. TRANS: Form input field label for application name.
6773 msgid "Name"
6774 msgstr "名称"
6775
6776 #. TRANS: Form input field instructions.
6777 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6778 #, php-format
6779 msgid "Describe your application in %d character"
6780 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6781 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6782
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 msgid "Describe your application"
6785 msgstr "描述你的应用"
6786
6787 #. TRANS: Form input field label.
6788 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6789 #. TRANS: Field label for description of list.
6790 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6791 msgid "Description"
6792 msgstr "描述"
6793
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 msgid "URL of the homepage of this application"
6796 msgstr "这个应用的主页 URL"
6797
6798 #. TRANS: Form input field label.
6799 msgid "Source URL"
6800 msgstr "来源网址"
6801
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 msgid "Organization responsible for this application"
6804 msgstr "该应用的负责组织"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label.
6807 msgid "Organization"
6808 msgstr "组织名称必填。"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 msgid "URL for the homepage of the organization"
6812 msgstr "这个组织的主页 URL"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 msgid "URL to redirect to after authentication"
6816 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6817
6818 #. TRANS: Radio button label for application type
6819 msgid "Browser"
6820 msgstr "浏览器"
6821
6822 #. TRANS: Radio button label for application type
6823 msgid "Desktop"
6824 msgstr "桌面"
6825
6826 #. TRANS: Form guide.
6827 msgid "Type of application, browser or desktop"
6828 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6829
6830 #. TRANS: Radio button label for access type.
6831 msgid "Read-only"
6832 msgstr "只读"
6833
6834 #. TRANS: Radio button label for access type.
6835 msgid "Read-write"
6836 msgstr "读写"
6837
6838 #. TRANS: Form guide.
6839 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6840 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6841
6842 #. TRANS: Submit button title.
6843 msgid "Cancel"
6844 msgstr "取消"
6845
6846 #. TRANS: Submit button title.
6847 #. TRANS: Button text to save a list.
6848 msgid "Save"
6849 msgstr "保存"
6850
6851 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6852 msgid "Unknown application"
6853 msgstr "未知应用"
6854
6855 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6856 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6857 msgid " by "
6858 msgstr " by "
6859
6860 #. TRANS: Application access type
6861 msgid "read-write"
6862 msgstr "读写"
6863
6864 #. TRANS: Application access type
6865 msgid "read-only"
6866 msgstr "只读"
6867
6868 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6869 #, php-format
6870 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6871 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6872
6873 #. TRANS: Access token in the application list.
6874 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6875 #, php-format
6876 msgid "Access token starting with: %s"
6877 msgstr "Access token 的开始:%s"
6878
6879 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6880 msgctxt "BUTTON"
6881 msgid "Revoke"
6882 msgstr "取消"
6883
6884 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6885 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6886 msgctxt "BUTTON"
6887 msgid "Accept"
6888 msgstr "接受"
6889
6890 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6891 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6892 msgctxt "BUTTON"
6893 msgid "Reject"
6894 msgstr "拒绝"
6895
6896 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6897 msgid "Author element must contain a name element."
6898 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6901 msgid "Do not use this method!"
6902 msgstr "不要使用此方法 !"
6903
6904 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6907 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6908
6909 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6910 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6913 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6914
6915 #. TRANS: Title.
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "出现这个附件的消息"
6918
6919 #. TRANS: Title.
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "此附件的标签"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 msgid "Password changing failed."
6925 msgstr "修改密码失败。"
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "不允许更改密码。"
6930
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6932 msgid "Block"
6933 msgstr "屏蔽"
6934
6935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6936 msgid "Block this user"
6937 msgstr "屏蔽这个用户"
6938
6939 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6940 msgctxt "BUTTON"
6941 msgid "Cancel join request"
6942 msgstr "取消加入申请"
6943
6944 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Cancel subscription request"
6947 msgstr "取消订阅请求"
6948
6949 #. TRANS: Title for command results.
6950 msgid "Command results"
6951 msgstr "执行结果"
6952
6953 #. TRANS: Title for command results.
6954 msgid "AJAX error"
6955 msgstr "AJAX 错误"
6956
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6958 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6959 msgid "Command complete"
6960 msgstr "执行完毕"
6961
6962 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6963 msgid "Command failed"
6964 msgstr "执行失败"
6965
6966 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6967 msgid "Notice with that id does not exist."
6968 msgstr "没有此 id 的消息。"
6969
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6972 msgid "User has no last notice."
6973 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6974
6975 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6977 #, php-format
6978 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6979 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6980
6981 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6985 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6986
6987 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6988 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6989 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6990
6991 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6992 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6993 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6994
6995 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6996 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6997 #, php-format
6998 msgid "Nudge sent to %s."
6999 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7000
7001 #. TRANS: User statistics text.
7002 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7003 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7004 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7005 #, php-format
7006 msgid ""
7007 "Subscriptions: %1$s\n"
7008 "Subscribers: %2$s\n"
7009 "Notices: %3$s"
7010 msgstr ""
7011 "关注数: %1$s\\n\n"
7012 "关注者: %2$s\\n\n"
7013 "消息数: %3$s"
7014
7015 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7016 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7017 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7018
7019 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7020 msgid "Notice marked as fave."
7021 msgstr "收藏了消息。"
7022
7023 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #, php-format
7026 msgid "%1$s joined group %2$s."
7027 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7028
7029 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7030 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7031 #, php-format
7032 msgid "%1$s left group %2$s."
7033 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7034
7035 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7036 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7037 #, php-format
7038 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7039 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7040
7041 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7042 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7043 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7044 #, php-format
7045 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7046 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7047 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7048
7049 #. TRANS: Separator for list of tags.
7050 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7051 msgid ", "
7052 msgstr "、"
7053
7054 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7055 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7056 #, php-format
7057 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7058 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7059
7060 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7061 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7062 #, php-format
7063 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7064 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7065
7066 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7067 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7068 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7069 #, php-format
7070 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7071 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7072 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7073
7074 #. TRANS: Whois output.
7075 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7076 #, php-format
7077 msgctxt "WHOIS"
7078 msgid "%1$s (%2$s)"
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7080
7081 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7082 #, php-format
7083 msgid "Fullname: %s"
7084 msgstr "全名:%s"
7085
7086 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7087 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7088 #. TRANS: %s is a location.
7089 #, php-format
7090 msgid "Location: %s"
7091 msgstr "位置:%s"
7092
7093 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7094 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7095 #. TRANS: %s is a homepage.
7096 #, php-format
7097 msgid "Homepage: %s"
7098 msgstr "主页:%s"
7099
7100 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7101 #, php-format
7102 msgid "About: %s"
7103 msgstr "关于:%s"
7104
7105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7106 #. TRANS: %s is a remote profile.
7107 #, php-format
7108 msgid ""
7109 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7110 "same server."
7111 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7112
7113 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7114 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7115 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7116 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7117 #, php-format
7118 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7119 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7120 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7121
7122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7123 msgid "You can't send a message to this user."
7124 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7125
7126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7127 msgid "Error sending direct message."
7128 msgstr "发送消息出错。"
7129
7130 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7131 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7132 #, php-format
7133 msgid "Notice from %s repeated."
7134 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7135
7136 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7137 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7138 #, php-format
7139 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7140 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7141 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7142
7143 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7144 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7145 #, php-format
7146 msgid "Reply to %s sent."
7147 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7148
7149 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7150 msgid "Error saving notice."
7151 msgstr "保存消息时出错。"
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7155 msgstr "指定要关注的用户名。"
7156
7157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7158 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7159 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7160
7161 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7162 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7163 #, php-format
7164 msgid "Subscribed to %s."
7165 msgstr "已关注%s。"
7166
7167 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7169 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7170 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7171
7172 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7173 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7174 #, php-format
7175 msgid "Unsubscribed from %s."
7176 msgstr "取消关注%s。"
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7180 msgid "Command not yet implemented."
7181 msgstr "命令尚未实现。"
7182
7183 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7184 msgid "Notification off."
7185 msgstr "通知已关闭。"
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7188 msgid "Can't turn off notification."
7189 msgstr "无法关闭通知。"
7190
7191 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7192 msgid "Notification on."
7193 msgstr "通知已开启。"
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7196 msgid "Can't turn on notification."
7197 msgstr "无法开启通知。"
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7200 msgid "Login command is disabled."
7201 msgstr "登录命令被禁用。"
7202
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7204 #. TRANS: %s is a logon link..
7205 #, php-format
7206 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7207 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7208
7209 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7210 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7211 #, php-format
7212 msgid "Unsubscribed %s."
7213 msgstr "已取消关注%s。"
7214
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7216 msgid "You are not subscribed to anyone."
7217 msgstr "你没有关注任何人。"
7218
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7222 msgid "You are subscribed to this person:"
7223 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7224 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7225
7226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7228 msgid "No one is subscribed to you."
7229 msgstr "没有人关注你。"
7230
7231 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7234 msgid "This person is subscribed to you:"
7235 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7236 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7237
7238 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7239 #. TRANS: any group subscriptions.
7240 msgid "You are not a member of any groups."
7241 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7242
7243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7246 msgid "You are a member of this group:"
7247 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7248 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7249
7250 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "Commands:"
7253 msgstr "命令:"
7254
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7256 msgctxt "COMMANDHELP"
7257 msgid "turn on notifications"
7258 msgstr "开启通知"
7259
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7261 msgctxt "COMMANDHELP"
7262 msgid "turn off notifications"
7263 msgstr "关闭通知"
7264
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7266 msgctxt "COMMANDHELP"
7267 msgid "show this help"
7268 msgstr "显示此帮助"
7269
7270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7271 msgctxt "COMMANDHELP"
7272 msgid "subscribe to user"
7273 msgstr "关注用户"
7274
7275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7276 msgctxt "COMMANDHELP"
7277 msgid "lists the groups you have joined"
7278 msgstr "你加入的小组列表"
7279
7280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "tag a user"
7283 msgstr "给用户添加标签"
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "untag a user"
7288 msgstr "取消用户标签"
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "list the people you follow"
7293 msgstr "你关注的用户列表"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "list the people that follow you"
7298 msgstr "关注你的用户列表"
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "unsubscribe from user"
7303 msgstr "取消关注这个用户"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "direct message to user"
7308 msgstr "给用户发私信"
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "get last notice from user"
7313 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "get profile info on user"
7318 msgstr "获取用户的个人信息"
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "force user to stop following you"
7323 msgstr "强制用户取消关注你"
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7328 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7329
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7332 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7333 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7334
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "repeat a notice with a given id"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "repeat the last notice from user"
7343 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "reply to notice with a given id"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "reply to the last notice from user"
7353 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "join group"
7358 msgstr "加入小组"
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "Get a link to login to the web interface"
7363 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "leave group"
7368 msgstr "离开小组"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "get your stats"
7373 msgstr "得到你的统计信息"
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "same as 'off'"
7379 msgstr "像‘关闭’"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "same as 'follow'"
7384 msgstr "像‘跟踪’"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "same as 'leave'"
7389 msgstr "像‘假’"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "same as 'get'"
7394 msgstr "像‘取’"
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "not yet implemented."
7407 msgstr "尚未实现。"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "remind a user to update."
7412 msgstr "提醒用户更新。"
7413
7414 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7415 msgid "No configuration file found."
7416 msgstr "没有找到配置文件。"
7417
7418 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7419 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7420 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7421 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7422
7423 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7424 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7425 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7426
7427 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7428 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7429 msgid "Go to the installer."
7430 msgstr "去安装程序。"
7431
7432 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7433 msgid "Database error"
7434 msgstr "数据库错误"
7435
7436 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7437 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7438 msgctxt "MENU"
7439 msgid "Public"
7440 msgstr "公共"
7441
7442 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7444 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "Groups"
7447 msgstr "组"
7448
7449 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7450 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7451 msgctxt "MENU"
7452 msgid "Lists"
7453 msgstr "列表"
7454
7455 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7456 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7457 msgid "Delete"
7458 msgstr "删除"
7459
7460 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7461 msgid "Delete this user"
7462 msgstr "删除这个用户"
7463
7464 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7465 #, php-format
7466 msgid "Unable to find services for %s."
7467 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7468
7469 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7470 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7471 msgid "Disfavor this notice"
7472 msgstr "取消收藏这个消息"
7473
7474 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7475 msgctxt "BUTTON"
7476 msgid "Disfavor favorite"
7477 msgstr "不赞成的最爱"
7478
7479 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7480 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7481 msgid "Favor this notice"
7482 msgstr "收藏"
7483
7484 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7485 msgctxt "BUTTON"
7486 msgid "Favor"
7487 msgstr "请"
7488
7489 #. TRANS: Feed type name.
7490 msgid "RSS 1.0"
7491 msgstr "RSS 1.0"
7492
7493 #. TRANS: Feed type name.
7494 msgid "RSS 2.0"
7495 msgstr "RSS 2.0"
7496
7497 #. TRANS: Feed type name.
7498 msgid "Atom"
7499 msgstr "Atom"
7500
7501 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7502 msgid "FOAF"
7503 msgstr "FOAF"
7504
7505 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7506 msgid "Activity Streams"
7507 msgstr "活动流"
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7510 msgid "No author in the feed."
7511 msgstr "没有在源中的作者。"
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7514 #. TRANS: can be associated with a user.
7515 msgid "Cannot import without a user."
7516 msgstr "没有用户无法导入。"
7517
7518 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7519 msgid "Feeds"
7520 msgstr "Feeds"
7521
7522 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7523 msgctxt "TAGS"
7524 msgid "All"
7525 msgstr "全部"
7526
7527 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7528 msgid "Tag"
7529 msgstr "标签"
7530
7531 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7532 msgid "Choose a tag to narrow list."
7533 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7534
7535 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7536 #, php-format
7537 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7538 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7539
7540 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7541 msgctxt "BUTTON"
7542 msgid "Block"
7543 msgstr "屏蔽"
7544
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 msgctxt "TOOLTIP"
7547 msgid "Block this user"
7548 msgstr "屏蔽这个用户"
7549
7550 #. TRANS: Field title on group edit form.
7551 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7552 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7553
7554 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7555 msgid "Describe the group or topic."
7556 msgstr "描述组或主题。"
7557
7558 #. TRANS: Text area title for group description.
7559 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7560 #, php-format
7561 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7562 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7563 msgstr[0] ""
7564
7565 #. TRANS: Field title on group edit form.
7566 msgid ""
7567 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7568 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7569
7570 #. TRANS: Field label on group edit form.
7571 msgid "Aliases"
7572 msgstr "别名"
7573
7574 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7575 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7576 #, php-format
7577 msgid ""
7578 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7579 "alias allowed."
7580 msgid_plural ""
7581 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7582 "aliases allowed."
7583 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7584
7585 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7586 msgid ""
7587 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7588 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7589
7590 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7591 msgctxt "GROUPADMIN"
7592 msgid "Admin"
7593 msgstr "管理员"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Group"
7598 msgstr "小组"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s group"
7605 msgstr "%s小组"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Members"
7610 msgstr "组员"
7611
7612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s group members"
7617 msgstr "%s 小组成员"
7618
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7621 #, php-format
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Pending members (%d)"
7624 msgid_plural "Pending members (%d)"
7625 msgstr[0] ""
7626
7627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7629 #, php-format
7630 msgctxt "TOOLTIP"
7631 msgid "%s pending members"
7632 msgstr "%s 挂起的成员"
7633
7634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7635 msgctxt "MENU"
7636 msgid "Blocked"
7637 msgstr "屏蔽的用户"
7638
7639 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7641 #, php-format
7642 msgctxt "TOOLTIP"
7643 msgid "%s blocked users"
7644 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7645
7646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7647 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7648 msgctxt "MENU"
7649 msgid "Admin"
7650 msgstr "管理"
7651
7652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7654 #, php-format
7655 msgctxt "TOOLTIP"
7656 msgid "Edit %s group properties"
7657 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7658
7659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7660 msgctxt "MENU"
7661 msgid "Logo"
7662 msgstr "Logo"
7663
7664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7665 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7666 #, php-format
7667 msgctxt "TOOLTIP"
7668 msgid "Add or edit %s logo"
7669 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7670
7671 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7672 msgid "Group actions"
7673 msgstr "小组动作"
7674
7675 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7676 msgid "Popular groups"
7677 msgstr "热门的小组"
7678
7679 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7680 msgid "Active groups"
7681 msgstr "活跃的小组"
7682
7683 #, fuzzy
7684 msgid "See all"
7685 msgstr "显示全部"
7686
7687 msgid "See all groups you belong to"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7691 #. TRANS: %s is a group name.
7692 #, php-format
7693 msgid "Tags in %s group's notices"
7694 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7695
7696 #. TRANS: Client exception 406
7697 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7698 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7699
7700 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7701 msgid "Unsupported image file format."
7702 msgstr "不支持这种图像格式。"
7703
7704 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7705 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7706 #, php-format
7707 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7708 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7711 msgid "Partial upload."
7712 msgstr "部分上传。"
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7715 msgid "Not an image or corrupt file."
7716 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7719 msgid "Lost our file."
7720 msgstr "文件数据丢失"
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7723 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7724 msgid "Unknown file type"
7725 msgstr "未知文件类型"
7726
7727 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7728 #, php-format
7729 msgid "%dMB"
7730 msgid_plural "%dMB"
7731 msgstr[0] "%dMB"
7732
7733 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7734 #, php-format
7735 msgid "%dkB"
7736 msgid_plural "%dkB"
7737 msgstr[0] "%dkB"
7738
7739 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dB"
7742 msgid_plural "%dB"
7743 msgstr[0] "%dB"
7744
7745 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7747 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7751 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7752 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7753 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7754 "this message."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7758 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7759 #, php-format
7760 msgid "Unknown inbox source %d."
7761 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7762
7763 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7764 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7768 msgid "Transport cannot be null."
7769 msgstr "运输不能为空。"
7770
7771 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7772 msgctxt "TITLE"
7773 msgid "Trends"
7774 msgstr "趋势"
7775
7776 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7777 msgctxt "BUTTON"
7778 msgid "Invite more colleagues"
7779 msgstr "邀请更多用户"
7780
7781 #. TRANS: Form legend.
7782 msgid "Invite collegues"
7783 msgstr "邀请同事"
7784
7785 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7786 msgid "Email addresses"
7787 msgstr "电邮地址"
7788
7789 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7790 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7791 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7792
7793 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7794 msgid "Personal message"
7795 msgstr "个人消息"
7796
7797 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7798 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7799 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7800
7801 #. TRANS: Send button for inviting friends
7802 #. TRANS: Button text for sending notice.
7803 msgctxt "BUTTON"
7804 msgid "Send"
7805 msgstr "发布"
7806
7807 #. TRANS: Submit button title.
7808 msgid "Send invitations."
7809 msgstr "发送邀请。"
7810
7811 #. TRANS: Button text for joining a group.
7812 msgctxt "BUTTON"
7813 msgid "Join"
7814 msgstr "加入"
7815
7816 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7817 msgctxt "BUTTON"
7818 msgid "Leave"
7819 msgstr "离开"
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "See all lists you have created"
7823 msgstr "你已经登记的程序。"
7824
7825 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7826 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Login"
7829 msgstr "登录"
7830
7831 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7832 msgid "Login with a username and password"
7833 msgstr "用用户名和密码登录。"
7834
7835 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Register"
7838 msgstr "注册"
7839
7840 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7841 msgid "Sign up for a new account"
7842 msgstr "注册一个新帐户"
7843
7844 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7845 msgid "Email address confirmation"
7846 msgstr "电子邮件地址确认"
7847
7848 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7849 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7850 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7851 #, php-format
7852 msgid ""
7853 "Hey, %1$s.\n"
7854 "\n"
7855 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7856 "\n"
7857 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7858 "\n"
7859 "\t%3$s\n"
7860 "\n"
7861 "If not, just ignore this message.\n"
7862 "\n"
7863 "Thanks for your time, \n"
7864 "%2$s\n"
7865 msgstr ""
7866 "嗨, %1$s。\n"
7867 "\n"
7868 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7869 "\n"
7870 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7871 "\n"
7872 "%3$s\n"
7873 "\n"
7874 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7875 "\n"
7876 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7877 "%2$s\n"
7878
7879 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7880 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7881 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7883 #, fuzzy, php-format
7884 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7885 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7886
7887 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7888 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7891 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7892
7893 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7894 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7895 #, php-format
7896 msgid ""
7897 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7898 "their subscription at %3$s"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7903 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "Faithfully yours,\n"
7907 "%1$s.\n"
7908 "\n"
7909 "----\n"
7910 "Change your email address or notification options at %2$s"
7911 msgstr ""
7912 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7913 "\n"
7914 "%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "%4$s%5$s%6$s\n"
7917 "真诚的问候,\n"
7918 "%2$s.\n"
7919 "\n"
7920 "----\n"
7921 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7922
7923 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a URL.
7925 #, php-format
7926 msgid "Profile: %s"
7927 msgstr "个人信息:%s"
7928
7929 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7930 #. TRANS: %s is biographical information.
7931 #, php-format
7932 msgid "Bio: %s"
7933 msgstr "自我介绍:%s"
7934
7935 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7936 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7937 #, fuzzy, php-format
7938 msgid ""
7939 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7940 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7941 msgstr ""
7942 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7943 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7944
7945 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7946 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7947 #, php-format
7948 msgid "New email address for posting to %s"
7949 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7950
7951 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7953 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgid ""
7956 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7957 "\n"
7958 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7959 "\n"
7960 "More email instructions at %3$s."
7961 msgstr ""
7962 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7963 "\n"
7964 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7965 "\n"
7966 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7967 "\n"
7968 "真诚的问候,\n"
7969 "\n"
7970 "%1$s"
7971
7972 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7973 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7974 #, php-format
7975 msgid "%s status"
7976 msgstr "%s 状态"
7977
7978 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7979 msgid "SMS confirmation"
7980 msgstr "SMS 验证"
7981
7982 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7983 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7984 #, php-format
7985 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7986 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7987
7988 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7989 #. TRANS: %s is the nudging user.
7990 #, php-format
7991 msgid "You have been nudged by %s"
7992 msgstr "您被 %s 已推动"
7993
7994 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7995 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7996 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid ""
7999 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8000 "to post some news.\n"
8001 "\n"
8002 "So let's hear from you :)\n"
8003 "\n"
8004 "%3$s\n"
8005 "\n"
8006 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8007 msgstr ""
8008 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8009 "\n"
8010 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8011 "\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8015 "\n"
8016 "亲切的问候,\n"
8017 "%4$s\n"
8018
8019 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8020 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8021 #, php-format
8022 msgid "New private message from %s"
8023 msgstr "来自%s的私信"
8024
8025 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8026 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8027 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid ""
8030 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8031 "\n"
8032 "------------------------------------------------------\n"
8033 "%3$s\n"
8034 "------------------------------------------------------\n"
8035 "\n"
8036 "You can reply to their message here:\n"
8037 "\n"
8038 "%4$s\n"
8039 "\n"
8040 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8041 msgstr ""
8042 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8043 "\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "%3$s\n"
8046 "------------------------------------------------------\n"
8047 "\n"
8048 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8053 "\n"
8054 "亲切的问候,\n"
8055 "%5$s"
8056
8057 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8058 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8061 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8062
8063 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8065 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8066 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8067 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid ""
8070 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8071 "\n"
8072 "The URL of your notice is:\n"
8073 "\n"
8074 "%3$s\n"
8075 "\n"
8076 "The text of your notice is:\n"
8077 "\n"
8078 "%4$s\n"
8079 "\n"
8080 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8081 "\n"
8082 "%5$s"
8083 msgstr ""
8084 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8085 "\n"
8086 "你的这条消息的URL:\n"
8087 "\n"
8088 "%3$s\n"
8089 "\n"
8090 "你的这条消息的内容是:\n"
8091 "\n"
8092 "%4$s\n"
8093 "\n"
8094 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8095 "\n"
8096 "%5$s\n"
8097 "\n"
8098 "真诚的问候,\n"
8099 "%6$s\n"
8100
8101 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "The full conversation can be read here:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%s"
8107 msgstr ""
8108 "到这里查看完整的对话:\n"
8109 "\n"
8110 "\t%s"
8111
8112 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8113 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8114 #, php-format
8115 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8116 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8117
8118 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8121 #. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8122 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid ""
8125 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8126 "\n"
8127 "The notice is here:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%3$s\n"
8130 "\n"
8131 "It reads:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%4$s\n"
8134 "\n"
8135 "%5$sYou can reply back here:\n"
8136 "\n"
8137 "\t%6$s\n"
8138 "\n"
8139 "The list of all @-replies for you here:\n"
8140 "\n"
8141 "%7$s"
8142 msgstr ""
8143 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8144 "\n"
8145 "消息的地址是:\n"
8146 "\n"
8147 "\t%3$s\n"
8148 "\n"
8149 "消息的内容是:\n"
8150 "\n"
8151 "\t%4$s\n"
8152 "\n"
8153 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8154 "\n"
8155 "\t%6$s\n"
8156 "\n"
8157 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8158 "\n"
8159 "%7$s\n"
8160 "\n"
8161 "真切的问候,\n"
8162 "%2$s\n"
8163 "\n"
8164 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8165
8166 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8167 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8168 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8171 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8174 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8175
8176 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8178 #, fuzzy, php-format
8179 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8180 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8181
8182 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8184 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8188 "their group membership at %4$s"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8192 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8193 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8194
8195 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8196 msgid ""
8197 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8198 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8199 msgstr ""
8200 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8201 "发给你你私信只有你看得到。"
8202
8203 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Inbox"
8206 msgstr "收件箱"
8207
8208 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8209 msgid "Your incoming messages."
8210 msgstr "传入的邮件。"
8211
8212 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Outbox"
8215 msgstr "发件箱"
8216
8217 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8218 msgid "Your sent messages."
8219 msgstr "已发送的邮件。"
8220
8221 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8222 msgid "Could not parse message."
8223 msgstr "无法解析消息。"
8224
8225 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8226 msgid "Not a registered user."
8227 msgstr "不是已注册用户。"
8228
8229 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8230 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8231 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8232
8233 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8234 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8235 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8238 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8239 #, php-format
8240 msgid "Unsupported message type: %s."
8241 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8242
8243 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8244 msgid "Make user an admin of the group"
8245 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8246
8247 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8248 msgctxt "BUTTON"
8249 msgid "Make Admin"
8250 msgstr "设置管理员"
8251
8252 #. TRANS: Submit button title.
8253 msgctxt "TOOLTIP"
8254 msgid "Make this user an admin"
8255 msgstr "将这个用户设为管理员"
8256
8257 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8258 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8259 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8260
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8262 msgid "File exceeds user's quota."
8263 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8266 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8267 msgid "File could not be moved to destination directory."
8268 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8269
8270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8271 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8272 msgid "Could not determine file's MIME type."
8273 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8276 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8277 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8278 #, php-format
8279 msgid ""
8280 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8281 "format."
8282 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8283
8284 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8285 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8286 #, php-format
8287 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8288 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8289
8290 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8291 msgid "Send a direct notice"
8292 msgstr "发送一条私信"
8293
8294 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8295 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8296 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8297 msgid "Select recipient:"
8298 msgstr "选择收件人:"
8299
8300 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8301 msgid "No mutual subscribers."
8302 msgstr "没有共同的关注者。"
8303
8304 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8305 msgid "To"
8306 msgstr "到"
8307
8308 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8309 msgctxt "Send button for sending notice"
8310 msgid "Send"
8311 msgstr "发布"
8312
8313 #. TRANS: Header in message list.
8314 msgid "Messages"
8315 msgstr "消息"
8316
8317 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8318 #. TRANS: Followed by notice source.
8319 msgid "from"
8320 msgstr "通过"
8321
8322 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8323 msgctxt "SOURCE"
8324 msgid "web"
8325 msgstr "网络"
8326
8327 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8328 msgctxt "SOURCE"
8329 msgid "xmpp"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8333 msgctxt "SOURCE"
8334 msgid "mail"
8335 msgstr "邮件"
8336
8337 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8338 msgctxt "SOURCE"
8339 msgid "omb"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8343 msgctxt "SOURCE"
8344 msgid "api"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8348 msgid "Cannot get author for activity."
8349 msgstr "找不到作者的活动。"
8350
8351 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8352 msgid "Bookmark not posted to this group."
8353 msgstr "不发送到此组的书签。"
8354
8355 #. TRANS: Client exception when ...
8356 msgid "Object not posted to this user."
8357 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8358
8359 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8360 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8361 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8362
8363 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8364 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "More ▼"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8371 msgid "Nickname cannot be empty."
8372 msgstr "昵称不能为空。"
8373
8374 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8375 #, php-format
8376 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8377 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8378 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8379
8380 #. TRANS: Form legend for notice form.
8381 msgid "Send a notice"
8382 msgstr "发送一个通知"
8383
8384 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8385 #, php-format
8386 msgid "What's up, %s?"
8387 msgstr "%s,最近怎么样?"
8388
8389 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8390 msgid "Attach"
8391 msgstr "附件"
8392
8393 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8394 msgid "Attach a file."
8395 msgstr "附加的文件。"
8396
8397 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8398 msgid "Share my location"
8399 msgstr "分享我的地理位置。"
8400
8401 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8402 msgid "Do not share my location"
8403 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8404
8405 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8406 msgid ""
8407 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8408 "try again later"
8409 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8410
8411 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8412 msgctxt "SEPARATOR"
8413 msgid ", "
8414 msgstr "、"
8415
8416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8417 msgid "N"
8418 msgstr "N"
8419
8420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8421 msgid "S"
8422 msgstr "S"
8423
8424 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8425 msgid "E"
8426 msgstr "E"
8427
8428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8429 msgid "W"
8430 msgstr "W"
8431
8432 #. TRANS: Coordinates message.
8433 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8434 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8435 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8436 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8437 #, php-format
8438 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8439 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8440
8441 #. TRANS: Followed by geo location.
8442 msgid "at"
8443 msgstr "位于"
8444
8445 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8446 msgid "in context"
8447 msgstr "查看对话"
8448
8449 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8450 msgid "Repeated by"
8451 msgstr "转发来自"
8452
8453 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8454 msgid "Reply to this notice"
8455 msgstr "回复"
8456
8457 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8458 msgid "Reply"
8459 msgstr "回复"
8460
8461 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8462 msgid "Delete this notice"
8463 msgstr "删除"
8464
8465 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8466 msgid "Notice repeated."
8467 msgstr "重复的通知。"
8468
8469 #. TRANS: Field label for notice text.
8470 msgid "Update your status..."
8471 msgstr "更新您的状态..."
8472
8473 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8474 msgid "Nudge this user"
8475 msgstr "呼叫用户"
8476
8477 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8478 msgctxt "BUTTON"
8479 msgid "Nudge"
8480 msgstr "微移"
8481
8482 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8483 msgid "Send a nudge to this user."
8484 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8485
8486 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8487 #, fuzzy
8488 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8489 msgstr "IM 不可用。"
8490
8491 #. TRANS: Field label for list.
8492 msgctxt "LABEL"
8493 msgid "List"
8494 msgstr "列表"
8495
8496 #. TRANS: Field title for list.
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8499 msgstr ""
8500 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8501
8502 #. TRANS: Field title for description of list.
8503 msgid "Describe the list or topic."
8504 msgstr "描述列表或主题。"
8505
8506 #. TRANS: Field title for description of list.
8507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8508 #, fuzzy, php-format
8509 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8510 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8511 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8512
8513 #. TRANS: Button title to delete a list.
8514 msgid "Delete this list."
8515 msgstr "删除此列表。"
8516
8517 #. TRANS: Header in list edit form.
8518 msgid "Add or remove people"
8519 msgstr "添加或删除用户"
8520
8521 #. TRANS: Header in list edit form.
8522 msgctxt "HEADER"
8523 msgid "Search"
8524 msgstr "搜索"
8525
8526 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "List"
8529 msgstr "列表"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8533 #, php-format
8534 msgid "%1$s list by %2$s."
8535 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Listed"
8540 msgstr "列出"
8541
8542 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8543 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "Subscribers"
8546 msgstr "订阅服务器"
8547
8548 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8549 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8550 #, php-format
8551 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8552 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8553
8554 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8555 msgctxt "MENU"
8556 msgid "Edit"
8557 msgstr "编辑"
8558
8559 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8560 #. TRANS: %s is a list.
8561 #, php-format
8562 msgid "Edit %s list by you."
8563 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8564
8565 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8566 msgid "Edit list settings."
8567 msgstr "编辑列表中的设置。"
8568
8569 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8570 msgid "Edit"
8571 msgstr "编辑"
8572
8573 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8574 msgctxt "MODE"
8575 msgid "Private"
8576 msgstr "私人"
8577
8578 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8579 msgctxt "MENU"
8580 msgid "List Subscriptions"
8581 msgstr "列表订阅"
8582
8583 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8584 #. TRANS: %s is a user nickname.
8585 #, php-format
8586 msgctxt "TOOLTIP"
8587 msgid "Lists subscribed to by %s."
8588 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8589
8590 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8591 #. TRANS: %s is a user nickname.
8592 #, php-format
8593 msgctxt "MENU"
8594 msgid "Lists with %s"
8595 msgstr "以列表 %s"
8596
8597 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8598 #. TRANS: %s is a user nickname.
8599 #, php-format
8600 msgctxt "TOOLTIP"
8601 msgid "Lists with %s."
8602 msgstr "列出了与 %s。"
8603
8604 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8605 #. TRANS: %s is a user nickname.
8606 #, php-format
8607 msgctxt "MENU"
8608 msgid "Lists by %s"
8609 msgstr "按列表 %s"
8610
8611 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8612 #. TRANS: %s is a user nickname.
8613 #, php-format
8614 msgctxt "TOOLTIP"
8615 msgid "Lists by %s."
8616 msgstr "列出的 %s。"
8617
8618 #. TRANS: Label in lists widget.
8619 msgctxt "LABEL"
8620 msgid "Your lists"
8621 msgstr "您的列表"
8622
8623 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8624 msgctxt "LEGEND"
8625 msgid "Edit lists"
8626 msgstr "编辑列表"
8627
8628 #. TRANS: Label in self tags widget.
8629 msgctxt "LABEL"
8630 msgid "Tags"
8631 msgstr "标签"
8632
8633 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8634 msgid "Popular lists"
8635 msgstr "流行列表"
8636
8637 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8638 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8639 #, fuzzy, php-format
8640 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8641 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8642
8643 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8644 #, php-format
8645 msgid "Lists with you"
8646 msgstr "与您的列表"
8647
8648 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8649 #. TRANS: %s is a profile name.
8650 #, php-format
8651 msgid "Lists with %s"
8652 msgstr "以列表 %s"
8653
8654 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8655 msgid "List subscriptions"
8656 msgstr "列表订阅"
8657
8658 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8659 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8660 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8661 msgctxt "MENU"
8662 msgid "Profile"
8663 msgstr "配置文件"
8664
8665 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8666 msgid "Your profile"
8667 msgstr "小组资料"
8668
8669 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8670 msgctxt "MENU"
8671 msgid "Replies"
8672 msgstr "答复"
8673
8674 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8675 msgctxt "MENU"
8676 msgid "Favorites"
8677 msgstr "收藏夹"
8678
8679 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8680 msgctxt "FIXME"
8681 msgid "User"
8682 msgstr "用户"
8683
8684 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8685 msgctxt "MENU"
8686 msgid "Messages"
8687 msgstr "消息"
8688
8689 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8690 msgid "Your incoming messages"
8691 msgstr "你收到的私信"
8692
8693 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8694 msgid "Unknown"
8695 msgstr "未知的"
8696
8697 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8698 msgctxt "plugin"
8699 msgid "Disable"
8700 msgstr "禁用"
8701
8702 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8703 msgctxt "plugin"
8704 msgid "Enable"
8705 msgstr "启用"
8706
8707 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8708 msgctxt "plugin-description"
8709 msgid ""
8710 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8714 msgctxt "MENU"
8715 msgid "Settings"
8716 msgstr "设置"
8717
8718 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8719 msgid "Change your personal settings."
8720 msgstr "更改您的个人设置。"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8723 msgid "Site configuration."
8724 msgstr "网站配置。"
8725
8726 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8727 msgctxt "MENU"
8728 msgid "Logout"
8729 msgstr "登出"
8730
8731 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8732 msgid "Logout from the site."
8733 msgstr "从网站注销。"
8734
8735 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8736 msgid "Login to the site."
8737 msgstr "请登录网站。"
8738
8739 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8740 msgctxt "MENU"
8741 msgid "Search"
8742 msgstr "搜索"
8743
8744 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8745 msgid "Search the site."
8746 msgstr "搜索网站。"
8747
8748 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8749 msgid "Following"
8750 msgstr "关注的"
8751
8752 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8753 msgid "Followers"
8754 msgstr "关注者"
8755
8756 #. TRANS: Label for user statistics.
8757 msgid "User ID"
8758 msgstr "用户 ID"
8759
8760 #. TRANS: Label for user statistics.
8761 msgid "Member since"
8762 msgstr "注册时间"
8763
8764 #. TRANS: Label for user statistics.
8765 msgid "Notices"
8766 msgstr "消息"
8767
8768 #. TRANS: Label for user statistics.
8769 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8770 msgid "Daily average"
8771 msgstr "日均"
8772
8773 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8774 msgid "Groups"
8775 msgstr "小组"
8776
8777 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8778 msgid "Lists"
8779 msgstr "列表"
8780
8781 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8782 msgid "Unimplemented method."
8783 msgstr "未使用的方法。"
8784
8785 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8786 msgid "User groups"
8787 msgstr "用户小组"
8788
8789 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8790 msgctxt "MENU"
8791 msgid "Recent tags"
8792 msgstr "最近标签"
8793
8794 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8795 msgid "Recent tags"
8796 msgstr "最近标签"
8797
8798 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8799 msgctxt "MENU"
8800 msgid "Featured"
8801 msgstr "推荐用户"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8804 msgctxt "MENU"
8805 msgid "Popular"
8806 msgstr "热门收藏"
8807
8808 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8809 msgctxt "TITLE"
8810 msgid "Trending topics"
8811 msgstr "热门主题"
8812
8813 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8814 msgid "No return-to arguments."
8815 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8816
8817 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8818 msgid "Repeat this notice?"
8819 msgstr "转发这个消息?"
8820
8821 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8822 msgid "Repeat this notice."
8823 msgstr "重复此通知。"
8824
8825 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8826 #, php-format
8827 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8828 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8829
8830 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8831 msgid "Page not found."
8832 msgstr "没有找到页面。"
8833
8834 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8835 msgctxt "TITLE"
8836 msgid "Sandbox"
8837 msgstr "沙箱"
8838
8839 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8840 msgid "Sandbox this user"
8841 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8842
8843 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8844 msgid "Search site"
8845 msgstr "搜索帮助"
8846
8847 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8848 #. TRANS: for searching can be entered.
8849 msgid "Keyword(s)"
8850 msgstr "关键词"
8851
8852 #. TRANS: Button text for searching site.
8853 #. TRANS: Button text to search profiles.
8854 msgctxt "BUTTON"
8855 msgid "Search"
8856 msgstr "搜索"
8857
8858 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8859 msgid ""
8860 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8861 "* Try different keywords.\n"
8862 "* Try more general keywords.\n"
8863 "* Try fewer keywords."
8864 msgstr ""
8865
8866 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8867 #, php-format
8868 msgid ""
8869 "You can also try your search on other engines:\n"
8870 "\n"
8871 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8872 "site.server%%%%)\n"
8873 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8874 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8875 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8876 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8880 msgctxt "MENU"
8881 msgid "People"
8882 msgstr "人"
8883
8884 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8885 msgid "Find people on this site"
8886 msgstr "搜索本站用户"
8887
8888 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8889 msgctxt "MENU"
8890 msgid "Notices"
8891 msgstr "消息"
8892
8893 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8894 msgid "Find content of notices"
8895 msgstr "搜索消息内容"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8898 msgid "Find groups on this site"
8899 msgstr "搜索本站小组"
8900
8901 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8902 msgctxt "MENU"
8903 msgid "Help"
8904 msgstr "帮助"
8905
8906 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8907 msgctxt "MENU"
8908 msgid "About"
8909 msgstr "关于"
8910
8911 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8912 msgctxt "MENU"
8913 msgid "FAQ"
8914 msgstr "FAQ"
8915
8916 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8917 msgctxt "MENU"
8918 msgid "TOS"
8919 msgstr "条款"
8920
8921 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8922 msgctxt "MENU"
8923 msgid "Privacy"
8924 msgstr "隐私"
8925
8926 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8927 msgctxt "MENU"
8928 msgid "Source"
8929 msgstr "源码"
8930
8931 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8932 msgctxt "MENU"
8933 msgid "Version"
8934 msgstr "版本"
8935
8936 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8937 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8938 msgctxt "MENU"
8939 msgid "Contact"
8940 msgstr "联系"
8941
8942 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Badge"
8945 msgstr "挂件"
8946
8947 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8948 msgid "Untitled section"
8949 msgstr "无标题章节"
8950
8951 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8952 msgid "More..."
8953 msgstr "更多..."
8954
8955 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8956 msgctxt "HEADER"
8957 msgid "Settings"
8958 msgstr "设置"
8959
8960 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8961 msgid "Change your profile settings"
8962 msgstr "修改你的个人信息"
8963
8964 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8965 msgctxt "MENU"
8966 msgid "Avatar"
8967 msgstr "头像"
8968
8969 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8970 msgid "Upload an avatar"
8971 msgstr "上传一个头像。"
8972
8973 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8974 msgctxt "MENU"
8975 msgid "Password"
8976 msgstr "密码"
8977
8978 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8979 msgid "Change your password"
8980 msgstr "修改密码"
8981
8982 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8983 msgctxt "MENU"
8984 msgid "Email"
8985 msgstr "电子邮件"
8986
8987 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8988 msgid "Change email handling"
8989 msgstr "修改电子邮件"
8990
8991 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8992 msgctxt "MENU"
8993 msgid "URL"
8994 msgstr "URL"
8995
8996 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8997 msgid "URL shorteners"
8998 msgstr ""
8999
9000 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9001 msgctxt "MENU"
9002 msgid "IM"
9003 msgstr "即时通讯IM"
9004
9005 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9006 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9007 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9008
9009 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9010 msgctxt "MENU"
9011 msgid "SMS"
9012 msgstr "SMS"
9013
9014 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9015 msgid "Updates by SMS"
9016 msgstr "使用 SMS 更新"
9017
9018 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9019 msgctxt "MENU"
9020 msgid "Connections"
9021 msgstr "关联"
9022
9023 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9024 msgid "Authorized connected applications"
9025 msgstr "被授权已连接的应用"
9026
9027 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9028 msgctxt "TITLE"
9029 msgid "Silence"
9030 msgstr "禁言"
9031
9032 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9033 msgid "Silence this user"
9034 msgstr "将此用户禁言"
9035
9036 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9037 msgid "Could not create anonymous consumer."
9038 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9039
9040 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9041 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9042 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9043
9044 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9045 msgid ""
9046 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9047 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9048
9049 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9050 msgid "Could not issue access token."
9051 msgstr "无法发行 access token。"
9052
9053 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9054 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9055 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9056
9057 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9058 msgid "Database error updating OAuth application user."
9059 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9060
9061 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9062 msgid "Tried to revoke unknown token."
9063 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9064
9065 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9066 msgid "Failed to delete revoked token."
9067 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9068
9069 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9070 msgctxt "MENU"
9071 msgid "Subscriptions"
9072 msgstr "关注的"
9073
9074 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9075 #. TRANS: %s is a user nickname.
9076 #, php-format
9077 msgid "People %s subscribes to."
9078 msgstr "人 %s 订阅。"
9079
9080 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9081 #. TRANS: %s is a user nickname.
9082 #, php-format
9083 msgid "People subscribed to %s."
9084 msgstr "人订阅了 %s。"
9085
9086 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9087 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9088 #, php-format
9089 msgctxt "MENU"
9090 msgid "Pending (%d)"
9091 msgstr "挂起(%d)"
9092
9093 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9094 #, php-format
9095 msgid "Approve pending subscription requests."
9096 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9097
9098 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9099 #. TRANS: %s is a user nickname.
9100 #, php-format
9101 msgid "Groups %s is a member of."
9102 msgstr "组 %s 的成员。"
9103
9104 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9105 #. TRANS: %s is a user nickname.
9106 #, php-format
9107 msgid "List subscriptions by %s."
9108 msgstr "列出的订阅 %s。"
9109
9110 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9111 msgctxt "MENU"
9112 msgid "Invite"
9113 msgstr "邀请"
9114
9115 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9116 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9117 #, php-format
9118 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9119 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9120
9121 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9122 msgid "Subscribe to this user"
9123 msgstr "关注这个用户"
9124
9125 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9126 msgid "Subscribe to this user."
9127 msgstr "订阅此用户。"
9128
9129 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9130 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9131 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9132
9133 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9134 msgid "People Tagcloud as tagged"
9135 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9136
9137 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9138 msgctxt "NOTAGS"
9139 msgid "None"
9140 msgstr "无"
9141
9142 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9143 msgid "Invalid theme name."
9144 msgstr "无效的主题名。"
9145
9146 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9147 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9148 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9149
9150 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9151 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9152 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9155 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9156 msgid "Failed saving theme."
9157 msgstr "保存主题失败"
9158
9159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9160 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9161 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9162
9163 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9164 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9165 #, php-format
9166 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9167 msgid_plural ""
9168 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9169 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9170
9171 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9172 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9173 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9174
9175 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9176 msgid ""
9177 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9178 "digits, underscore, and minus sign."
9179 msgstr ""
9180 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9181
9182 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9183 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9184 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9185
9186 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9187 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9188 #, fuzzy, php-format
9189 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9190 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9191
9192 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9193 msgid "Error opening theme archive."
9194 msgstr "打开主题文件时出错。"
9195
9196 #. TRANS: Header for Notices section.
9197 msgctxt "HEADER"
9198 msgid "Notices"
9199 msgstr "公告"
9200
9201 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9202 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9203 #, php-format
9204 msgid "Show reply"
9205 msgid_plural "Show all %d replies"
9206 msgstr[0] "显示回应"
9207
9208 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9209 msgctxt "FAVELIST"
9210 msgid "You"
9211 msgstr "你"
9212
9213 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9214 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9215 #, php-format
9216 msgctxt "FAVELIST"
9217 msgid "%1$s and %2$s"
9218 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9219
9220 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9221 msgctxt "FAVELIST"
9222 msgid "You like this."
9223 msgstr "你喜欢这。"
9224
9225 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9226 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9227 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9228 #, php-format
9229 msgid "%%s and %d others like this."
9230 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9231 msgstr[0] ""
9232
9233 #. TRANS: List message for favoured notices.
9234 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9235 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9236 #, php-format
9237 msgid "%%s likes this."
9238 msgid_plural "%%s like this."
9239 msgstr[0] ""
9240
9241 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9242 msgctxt "REPEATLIST"
9243 msgid "You have repeated this notice."
9244 msgstr "你有重复此通知。"
9245
9246 #. TRANS: List message for repeated notices.
9247 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9248 #, php-format
9249 msgid "One person has repeated this notice."
9250 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9251 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9252
9253 #. TRANS: Form legend.
9254 #, php-format
9255 msgid "Search and list people"
9256 msgstr "搜索与列表中的人"
9257
9258 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9259 msgid "Everything"
9260 msgstr "一切"
9261
9262 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9263 msgid "Fullname"
9264 msgstr "全名"
9265
9266 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9267 msgid "URI (Remote users)"
9268 msgstr ""
9269
9270 #. TRANS: Dropdown field label.
9271 msgctxt "LABEL"
9272 msgid "Search in"
9273 msgstr "中搜索"
9274
9275 #. TRANS: Dropdown field title.
9276 msgid "Choose a field to search."
9277 msgstr "选择要搜索的字段。"
9278
9279 #. TRANS: Form legend.
9280 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9281 #, php-format
9282 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9283 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9284
9285 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9286 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9287 #, php-format
9288 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9289 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9290
9291 #. TRANS: Title for top posters section.
9292 msgid "Top posters"
9293 msgstr "灌水精英"
9294
9295 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9296 msgctxt "SENDTO"
9297 msgid "Everyone"
9298 msgstr "每个人"
9299
9300 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9301 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9302 #, php-format
9303 msgid "My colleagues at %s"
9304 msgstr "我的同事在 %s"
9305
9306 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9307 msgctxt "LABEL"
9308 msgid "To:"
9309 msgstr "至:"
9310
9311 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9312 msgid "Private?"
9313 msgstr "私有?"
9314
9315 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9316 #, php-format
9317 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9318 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9319
9320 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9321 msgctxt "TITLE"
9322 msgid "Unblock"
9323 msgstr "取消屏蔽"
9324
9325 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9326 msgctxt "TITLE"
9327 msgid "Unsandbox"
9328 msgstr "移出沙盒"
9329
9330 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9331 msgid "Unsandbox this user"
9332 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9333
9334 #. TRANS: Title for unsilence form.
9335 msgid "Unsilence"
9336 msgstr "取消禁言"
9337
9338 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9339 msgid "Unsilence this user"
9340 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9341
9342 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9343 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9344 msgid "Unsubscribe from this user"
9345 msgstr "取消关注这个用户"
9346
9347 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9348 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9349 msgctxt "BUTTON"
9350 msgid "Unsubscribe"
9351 msgstr "取消关注"
9352
9353 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9354 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9355 #, php-format
9356 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9357 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9358
9359 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9360 msgid "Not allowed to log in."
9361 msgstr "不允许登录。"
9362
9363 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9364 msgid "a few seconds ago"
9365 msgstr "几秒前"
9366
9367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9368 msgid "about a minute ago"
9369 msgstr "约1分钟前"
9370
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 #, php-format
9373 msgid "about one minute ago"
9374 msgid_plural "about %d minutes ago"
9375 msgstr[0] "约%d分钟前"
9376
9377 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9378 msgid "about an hour ago"
9379 msgstr "约1小时前"
9380
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 #, php-format
9383 msgid "about one hour ago"
9384 msgid_plural "about %d hours ago"
9385 msgstr[0] "约%d小时前"
9386
9387 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9388 msgid "about a day ago"
9389 msgstr "约1天前"
9390
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 #, php-format
9393 msgid "about one day ago"
9394 msgid_plural "about %d days ago"
9395 msgstr[0] "约%d天前"
9396
9397 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9398 msgid "about a month ago"
9399 msgstr "约1个月前"
9400
9401 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9402 #, php-format
9403 msgid "about one month ago"
9404 msgid_plural "about %d months ago"
9405 msgstr[0] "约%d个月前"
9406
9407 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9408 msgid "about a year ago"
9409 msgstr "约1年前"
9410
9411 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9412 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9413 #, php-format
9414 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9415 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9416
9417 #. TRANS: Exception.
9418 msgid "Invalid XML."
9419 msgstr "无效的 XML。"
9420
9421 #. TRANS: Exception.
9422 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9423 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9424
9425 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9426 #, php-format
9427 msgid "Getting backup from file '%s'."
9428 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9429
9430 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9431 #, fuzzy, php-format
9432 msgid "Invalid avatar URL %s."
9433 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9434
9435 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9436 #, fuzzy, php-format
9437 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9438 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9439
9440 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9441 #, fuzzy, php-format
9442 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9443 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9444
9445 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9446 #, fuzzy, php-format
9447 msgid "Could not reach profile page %s."
9448 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9449
9450 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9451 #, fuzzy, php-format
9452 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9453 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9454
9455 #. TRANS: Exception.
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Not a valid webfinger address."
9458 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9459
9460 #, fuzzy, php-format
9461 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9462 msgstr "无法保存个人信息。"
9463
9464 #~ msgid ""
9465 #~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
9466 #~ "logfiles for more info."
9467 #~ msgstr ""
9468 #~ "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
9469
9470 #~ msgid "Tagged"
9471 #~ msgstr "标签"