]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
This util.min.js is pining for the fjords.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:51+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
30
31 #. TRANS: Database error message.
32 #, php-format
33 msgid ""
34 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
35 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
36 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
37 "again."
38 msgstr ""
39
40 #. TRANS: Error message.
41 msgid ""
42 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
43 "for more info."
44 msgstr ""
45
46 #. TRANS: Error message.
47 msgid "An error occurred."
48 msgstr ""
49
50 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
51 #, php-format
52 msgid ""
53 "No configuration file found. Try running the installation program first."
54 msgstr ""
55
56 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
57 #, fuzzy
58 msgid "Unknown page"
59 msgstr "未知的"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
62 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
63 msgid "Unknown action"
64 msgstr "未知动作"
65
66 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
67 msgid "Access"
68 msgstr "访问"
69
70 #. TRANS: Page notice.
71 msgid "Site access settings"
72 msgstr "网站访问设置"
73
74 #. TRANS: Form legend for registration form.
75 msgid "Registration"
76 msgstr "注册"
77
78 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
79 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
80 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
81
82 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
83 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
84 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
85 msgctxt "LABEL"
86 msgid "Private"
87 msgstr "非公开"
88
89 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
90 msgid "Make registration invitation only."
91 msgstr "只允许邀请注册。"
92
93 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
94 msgid "Invite only"
95 msgstr "邀请制"
96
97 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
98 msgid "Disable new registrations."
99 msgstr "禁止新用户注册。"
100
101 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
102 msgid "Closed"
103 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
104
105 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
106 msgid "Save access settings"
107 msgstr "保存访问设置"
108
109 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
110 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
111 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
112 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
113 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
114 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
115 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
116 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
117 #. TRANS: Button text for saving site settings.
118 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
119 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
120 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
121 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
122 #. TRANS: Button text to save lists.
123 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
124 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
125 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
126 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
127 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
128 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
129 msgctxt "BUTTON"
130 msgid "Save"
131 msgstr "保存"
132
133 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
134 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error message.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
144 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
145
146 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
147 msgid "Not logged in."
148 msgstr "未登录。"
149
150 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception.
153 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
156 msgid "No such profile."
157 msgstr "没有这个文件。"
158
159 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
160 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #, fuzzy
163 msgid "No such list."
164 msgstr "没有此标签。"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 #, fuzzy
168 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
169 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
170
171 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
172 #. TRANS: %s is a username.
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
174 #. TRANS: %s is a username.
175 #, php-format
176 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
177 msgstr ""
178
179 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
180 #. TRANS: %s is a profile URL.
181 #, php-format
182 msgid ""
183 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
184 "correctly. Please try retrying later."
185 msgstr ""
186
187 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
188 #, fuzzy
189 msgctxt "TITLE"
190 msgid "Listed"
191 msgstr "许可协议"
192
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 #. TRANS: Server error when page not found (404)
195 #. TRANS: Server error when page not found (404).
196 msgid "No such page."
197 msgstr "没有这个页面。"
198
199 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
200 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
201 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
202 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
203 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
204 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
205 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
206 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
210 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
211 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
213 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
214 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
215 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
216 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
227 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
228 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
229 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
233 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
235 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
236 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
238 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
239 #. TRANS: Client error.
240 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
243 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
244 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
245 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
246 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
248 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
249 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
250 msgid "No such user."
251 msgstr "没有这个用户。"
252
253 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
254 #, php-format
255 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
256 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
257
258 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
259 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
260 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
261 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
262 #. TRANS: %s is a username.
263 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
264 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
265 #. TRANS: %s is a username.
266 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
267 #. TRANS: %s is a username.
268 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
269 #. TRANS: %s is a username.
270 #, php-format
271 msgid "%s and friends"
272 msgstr "%s 和好友们"
273
274 #. TRANS: %s is user nickname.
275 #, php-format
276 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
277 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
278
279 #. TRANS: %s is user nickname.
280 #. TRANS: Feed title.
281 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
282 #, php-format
283 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
284 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
285
286 #. TRANS: %s is user nickname.
287 #, php-format
288 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
289 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
290
291 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
295 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
296
297 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
298 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
299 #, php-format
300 msgid ""
301 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
302 "something yourself."
303 msgstr ""
304 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
305
306 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
307 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
308 #, php-format
309 msgid ""
310 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
311 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
312 msgstr ""
313 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
314 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
315
316 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
317 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
318 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
319 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
320 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
321 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
322 #, php-format
323 msgid ""
324 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
325 "post a notice to them."
326 msgstr ""
327 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
328
329 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
330 msgid "You and friends"
331 msgstr "你和好友们"
332
333 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
334 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
335 #, php-format
336 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
337 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
338
339 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
340 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 msgid "API method not found."
343 msgstr "API方法没有找到。"
344
345 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 msgid "This method requires a POST."
350 msgstr "此方法接受POST请求。"
351
352 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
353 msgid ""
354 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
355 "none."
356 msgstr ""
357 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
358
359 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
360 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
363 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
365 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
366 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
367 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
368 msgid "Could not update user."
369 msgstr "无法更新用户。"
370
371 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
372 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
373 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
374 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
375 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
376 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
377 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
378 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
379 #. TRANS: Server error displayed when a user has no profile.
380 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
381 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
382 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
383 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
384 msgid "User has no profile."
385 msgstr "用户没有个人信息。"
386
387 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
388 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
389 msgid "Could not save profile."
390 msgstr "无法保存个人信息。"
391
392 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
393 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
394 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
395 #, php-format
396 msgid ""
397 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
398 "current configuration."
399 msgid_plural ""
400 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
401 "current configuration."
402 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
403
404 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
405 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
406 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
407 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
408 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
409 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
410 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
411 msgid "Unable to save your design settings."
412 msgstr "无法保存你的外观设置。"
413
414 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
415 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
416 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
417 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
418 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
419 msgid "Could not update your design."
420 msgstr "无法更新你的外观。"
421
422 #. TRANS: Title for Atom feed.
423 msgctxt "ATOM"
424 msgid "Main"
425 msgstr "主要"
426
427 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
428 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
429 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
430 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
431 #, php-format
432 msgid "%s timeline"
433 msgstr "%s的时间线"
434
435 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
436 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
437 #. TRANS: %s is a user nickname.
438 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
439 #. TRANS: %s is a user nickname.
440 #, php-format
441 msgid "%s subscriptions"
442 msgstr "%s 关注的用户"
443
444 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
445 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
446 #. TRANS: %s is a user nickname.
447 #, php-format
448 msgid "%s favorites"
449 msgstr "%s 收藏夹"
450
451 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "%s memberships"
454 msgstr "%s 的成员身份"
455
456 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
457 msgid "You cannot block yourself!"
458 msgstr "你不能屏蔽自己!"
459
460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
461 msgid "Block user failed."
462 msgstr "屏蔽用户失败。"
463
464 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
465 msgid "Unblock user failed."
466 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
467
468 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "Direct messages from %s"
471 msgstr "%s发来的私信"
472
473 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
474 #, php-format
475 msgid "All the direct messages sent from %s"
476 msgstr "所有来自%s的私信"
477
478 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
479 #, php-format
480 msgid "Direct messages to %s"
481 msgstr "发给%s的私信"
482
483 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
484 #, php-format
485 msgid "All the direct messages sent to %s"
486 msgstr "所有发给%s的私信"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
489 msgid "No message text!"
490 msgstr "消息没有正文!"
491
492 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
493 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
494 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
495 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
496 #, php-format
497 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
498 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
499 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
500
501 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
502 msgid "Recipient user not found."
503 msgstr "未找到收件人。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
506 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
507 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
510 msgid ""
511 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
512 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
513
514 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
516 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
517 msgid "No status found with that ID."
518 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
519
520 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
521 msgid "This status is already a favorite."
522 msgstr "已收藏过此消息。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
525 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
526 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
527 msgid "Could not create favorite."
528 msgstr "无法创建收藏。"
529
530 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
531 msgid "That status is not a favorite."
532 msgstr "此消息未被收藏。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
535 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
536 msgid "Could not delete favorite."
537 msgstr "无法删除收藏。"
538
539 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
540 msgid "Could not follow user: profile not found."
541 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
542
543 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
544 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
545 #, php-format
546 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
547 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
548
549 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
550 msgid "Could not unfollow user: User not found."
551 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
552
553 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
554 msgid "You cannot unfollow yourself."
555 msgstr "你不能取消关注自己。"
556
557 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
558 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
559 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
560
561 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
562 msgid "Could not determine source user."
563 msgstr "无法确定源用户。"
564
565 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
566 msgid "Could not find target user."
567 msgstr "无法找到目标用户。"
568
569 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
570 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
571 #. TRANS: Group edit form validation error.
572 #. TRANS: Group create form validation error.
573 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
574 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
575 msgid "Nickname already in use. Try another one."
576 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
577
578 #. TRANS: Client error in form for group creation.
579 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
580 #. TRANS: Group edit form validation error.
581 #. TRANS: Group create form validation error.
582 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
583 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
584 msgid "Not a valid nickname."
585 msgstr "不是有效的昵称。"
586
587 #. TRANS: Client error in form for group creation.
588 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
589 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
590 #. TRANS: Group edit form validation error.
591 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
595 msgid "Homepage is not a valid URL."
596 msgstr "主页的URL不正确。"
597
598 #. TRANS: Client error in form for group creation.
599 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
600 #. TRANS: Group edit form validation error.
601 #. TRANS: Group create form validation error.
602 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
603 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
604 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
605 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
606
607 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
608 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
609 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
610 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
611 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
612 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
613 #. TRANS: Group edit form validation error.
614 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
615 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
616 #. TRANS: Form validation error in New application form.
617 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
618 #. TRANS: Group create form validation error.
619 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
620 #, php-format
621 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
622 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
623 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
624
625 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
626 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
627 #. TRANS: Group edit form validation error.
628 #. TRANS: Group create form validation error.
629 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
630 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
631 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
632 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
633
634 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
635 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
636 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
637 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
638 #. TRANS: Group edit form validation error.
639 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
640 #. TRANS: Group create form validation error.
641 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
642 #, php-format
643 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
644 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
645 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
646
647 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
648 #. TRANS: %s is the invalid alias.
649 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
650 #. TRANS: %s is the invalid alias.
651 #, php-format
652 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
653 msgstr "无效的别名:“%s”。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
656 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
657 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
658 #. TRANS: %s is the already used alias.
659 #. TRANS: Group edit form validation error.
660 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
661 #, php-format
662 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
663 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
664
665 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
666 #. TRANS: Group edit form validation error.
667 msgid "Alias can't be the same as nickname."
668 msgstr "别名不能和昵称相同。"
669
670 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
671 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
673 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
674 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
675 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
676 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
677 msgid "Group not found."
678 msgstr "小组未找到。"
679
680 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
681 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
682 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
683 msgid "You are already a member of that group."
684 msgstr "你已经是该小组成员。"
685
686 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
687 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
688 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
689 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
690 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
691
692 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
693 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
694 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
695 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
696 #, php-format
697 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
698 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
699
700 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
701 msgid "You are not a member of this group."
702 msgstr "你不是该小组成员。"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
705 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
706 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
707 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
708 #, php-format
709 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
710 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
711
712 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
713 #, php-format
714 msgid "%s's groups"
715 msgstr "%s 的小组"
716
717 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
718 #, php-format
719 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
720 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
721
722 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
723 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
724 #. TRANS: %s is a nickname.
725 #, php-format
726 msgid "%s groups"
727 msgstr "%s 的小组"
728
729 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
730 #, php-format
731 msgid "groups on %s"
732 msgstr "在%s上的小组"
733
734 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
735 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
736 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
737 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
738 msgid "You must be an admin to edit the group."
739 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
740
741 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
742 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
743 msgid "Could not update group."
744 msgstr "无法更新小组"
745
746 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
747 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
748 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
749 msgid "Could not create aliases."
750 msgstr "无法创建别名。"
751
752 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
753 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
754 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
755 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
756
757 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
758 #. TRANS: Group create form validation error.
759 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
760 msgstr "别名不能昵称相同。"
761
762 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
763 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
764 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
765 #, fuzzy
766 msgid "List not found."
767 msgstr "API方法没有找到。"
768
769 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
770 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
771 msgstr ""
772
773 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
774 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
775 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
776 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
777 msgid "An error occured."
778 msgstr ""
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
781 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
782 msgstr ""
783
784 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
785 #, fuzzy
786 msgid "The specified user is not a member of this list."
787 msgstr "用户不是小组成员。"
788
789 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
790 #, fuzzy
791 msgid "You are not allowed to add members to this list."
792 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
793
794 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
795 #, fuzzy
796 msgid "You must specify a member."
797 msgstr "丢失的个人信息。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
800 #, fuzzy
801 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
802 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
803
804 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
805 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
806 msgstr ""
807
808 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
809 #, fuzzy
810 msgid "A list must have a name."
811 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
812
813 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
814 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
815 msgstr ""
816
817 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
818 #, fuzzy
819 msgid "You are not subscribed to this list."
820 msgstr "你没有关注这个用户"
821
822 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
823 msgid "Upload failed."
824 msgstr "上传失败"
825
826 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
827 msgid "Invalid request token or verifier."
828 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
829
830 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
831 msgid "No oauth_token parameter provided."
832 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
833
834 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
835 msgid "Invalid request token."
836 msgstr "无效的 token。"
837
838 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
839 msgid "Request token already authorized."
840 msgstr "请求 token 已被授权了。"
841
842 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
843 msgid "Invalid nickname / password!"
844 msgstr "用户名或密码不正确。"
845
846 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
847 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
848 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
849
850 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
851 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
852 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
853 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
854 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
855 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
856 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
857 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
858 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
859 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
860 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
861 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
862 msgid "Unexpected form submission."
863 msgstr "未预料的表单提交。"
864
865 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
866 msgid "An application would like to connect to your account"
867 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
868
869 #. TRANS: Fieldset legend.
870 msgid "Allow or deny access"
871 msgstr "允许或阻止访问"
872
873 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
874 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
875 #, php-format
876 msgid ""
877 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
878 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
879 "parties you trust."
880 msgstr ""
881 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
882 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
883
884 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
885 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
886 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
887 #, php-format
888 msgid ""
889 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
890 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
891 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
892 msgstr ""
893 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
894 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
895
896 #. TRANS: Fieldset legend.
897 msgctxt "LEGEND"
898 msgid "Account"
899 msgstr "帐号"
900
901 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
902 #. TRANS: Field label on login page.
903 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
904 #. TRANS: Field label on account registration page.
905 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
906 #. TRANS: Field label on group edit form.
907 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
908 msgid "Nickname"
909 msgstr "昵称"
910
911 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
912 #. TRANS: Field label on login page.
913 #. TRANS: Field label on account registration page.
914 msgid "Password"
915 msgstr "密码"
916
917 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
918 #. TRANS: by an external application.
919 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
920 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
921 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
922 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
923 msgctxt "BUTTON"
924 msgid "Cancel"
925 msgstr "取消"
926
927 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
928 msgctxt "BUTTON"
929 msgid "Allow"
930 msgstr "允许"
931
932 #. TRANS: Form instructions.
933 msgid "Authorize access to your account information."
934 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
935
936 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
937 msgid "Authorization canceled."
938 msgstr "授权已取消。"
939
940 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
941 #. TRANS: %s is an OAuth token.
942 #, php-format
943 msgid "The request token %s has been revoked."
944 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
945
946 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
947 msgid "You have successfully authorized the application"
948 msgstr "你成功授权了这个应用"
949
950 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
951 msgid ""
952 "Please return to the application and enter the following security code to "
953 "complete the process."
954 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
955
956 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
957 #. TRANS: %s is the authorised application name.
958 #, php-format
959 msgid "You have successfully authorized %s"
960 msgstr "你成功授权了%s。"
961
962 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
963 #. TRANS: %s is the authorised application name.
964 #, php-format
965 msgid ""
966 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
967 "process."
968 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
969
970 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
971 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
972 msgid "This method requires a POST or DELETE."
973 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
974
975 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
976 msgid "You may not delete another user's status."
977 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
980 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
981 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
982 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
983 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
984 msgid "No such notice."
985 msgstr "没有这条消息。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
988 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
989 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
990 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
991 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
992 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
993 msgid "HTTP method not supported."
994 msgstr "HTTP 方法不支持。"
995
996 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
997 #. TRANS: %s is the requested output format.
998 #, php-format
999 msgid "Unsupported format: %s."
1000 msgstr "不支持的格式: %s。"
1001
1002 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
1003 msgid "Status deleted."
1004 msgstr "消息已删除。"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
1007 msgid "No status with that ID found."
1008 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
1009
1010 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
1011 msgid "Can only delete using the Atom format."
1012 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
1013
1014 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
1015 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
1016 msgid "Cannot delete this notice."
1017 msgstr "不能删除此通知。"
1018
1019 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
1020 #, php-format
1021 msgid "Deleted notice %d"
1022 msgstr "删除消息 %d"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1025 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1026 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1029 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1030 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1031 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1032 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1033 #, php-format
1034 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1035 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1036 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1037
1038 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1039 msgid "Parent notice not found."
1040 msgstr "没有找到父级的消息。"
1041
1042 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1043 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1044 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1045 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1046 #, php-format
1047 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1048 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1049 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1050
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1053 msgid "Unsupported format."
1054 msgstr "不支持的格式。"
1055
1056 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1057 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1058 #, php-format
1059 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1060 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1061
1062 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1063 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1064 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1065 #, php-format
1066 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1067 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1068
1069 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1070 #. TRANS: %s is the error message.
1071 #, fuzzy, php-format
1072 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1073 msgstr "无法创建别名。"
1074
1075 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1076 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1079 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1082 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1083 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1084 #, php-format
1085 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1086 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1087
1088 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1090 #, php-format
1091 msgid "%s public timeline"
1092 msgstr "%s 公共时间线"
1093
1094 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1095 #, php-format
1096 msgid "%s updates from everyone!"
1097 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1098
1099 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1100 msgid "Unimplemented."
1101 msgstr "未生效。"
1102
1103 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1104 #, php-format
1105 msgid "Repeated to %s"
1106 msgstr "转发给%s"
1107
1108 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1109 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1112 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1113
1114 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1115 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1116 #, php-format
1117 msgid "Repeats of %s"
1118 msgstr "%s 的转发"
1119
1120 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1121 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1122 #, fuzzy, php-format
1123 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1124 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
1125
1126 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1127 #. TRANS: %s is the tag.
1128 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1129 #. TRANS: %s is the tag.
1130 #, php-format
1131 msgid "Notices tagged with %s"
1132 msgstr "带 %s 标签的消息"
1133
1134 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1135 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1136 #. TRANS: Tag feed description.
1137 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1138 #, php-format
1139 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1140 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1141
1142 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1143 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1144 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1145
1146 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1147 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1148 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
1149
1150 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1151 msgid "Atom post must not be empty."
1152 msgstr "原子开机自检不能为空。"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1155 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1156 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
1157
1158 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1159 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1160 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
1161
1162 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1163 msgid "Can only handle POST activities."
1164 msgstr "只能处理开机自检活动。"
1165
1166 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1167 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1168 #, php-format
1169 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1170 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1171
1172 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1173 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1174 #, php-format
1175 msgid "No content for notice %d."
1176 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1179 #. TRANS: %s is the notice URI.
1180 #, php-format
1181 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1182 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1183
1184 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1185 msgid "API method under construction."
1186 msgstr "API 方法尚未实现。"
1187
1188 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1189 msgid "User not found."
1190 msgstr "API方法没有找到。"
1191
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1193 msgid "You must be logged in to leave a group."
1194 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1198 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1202 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1203 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1204 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1205 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1207 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1208 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1209 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1210 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1213 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1214 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1215 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1216 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1218 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1219 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1220 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1221 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1223 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1224 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1225 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1226 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1227 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1228 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1229 msgid "No such group."
1230 msgstr "没有这个组。"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1233 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1235 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1236 msgid "No nickname or ID."
1237 msgstr "没有昵称或 ID。"
1238
1239 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1240 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Must be logged in."
1243 msgstr "未登录。"
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1246 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1247 #. TRANS: being a group administrator.
1248 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1252 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Must specify a profile."
1255 msgstr "丢失的个人信息。"
1256
1257 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1258 #. TRANS: %s is a nickname.
1259 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1260 #. TRANS: %s is a user nickname.
1261 #, fuzzy, php-format
1262 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1263 msgstr "该小组的成员列表。"
1264
1265 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1267 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1272 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1276 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1277 #, fuzzy, php-format
1278 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1279 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1280
1281 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1282 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1283 #, fuzzy, php-format
1284 msgctxt "TITLE"
1285 msgid "%1$s's request for %2$s"
1286 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1287
1288 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1289 msgid "Join request approved."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1293 msgid "Join request canceled."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1297 #, fuzzy, php-format
1298 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1299 msgstr "该小组的成员列表。"
1300
1301 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1302 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1303 #, fuzzy, php-format
1304 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1305 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1306
1307 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1308 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1309 #, fuzzy, php-format
1310 msgctxt "TITLE"
1311 msgid "%1$s's request"
1312 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1313
1314 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Subscription approved."
1317 msgstr "已授权关注"
1318
1319 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Subscription canceled."
1322 msgstr "授权已取消。"
1323
1324 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1325 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1326 #, php-format
1327 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1328 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1329
1330 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1331 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1332 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1333 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1334
1335 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1336 msgid "Can only handle favorite activities."
1337 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1338
1339 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1340 msgid "Can only fave notices."
1341 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1342
1343 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Unknown notice."
1346 msgstr "未知的注意。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1349 msgid "Already a favorite."
1350 msgstr "已经是一种收藏。"
1351
1352 #. TRANS: Title for group membership feed.
1353 #. TRANS: %s is a username.
1354 #, fuzzy, php-format
1355 msgid "Group memberships of %s"
1356 msgstr "%s 组成员身份"
1357
1358 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1359 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1360 #, php-format
1361 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1362 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1365 msgid "Cannot add someone else's membership."
1366 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1367
1368 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1369 msgid "Can only handle join activities."
1370 msgstr "只能处理加入活动。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1373 msgid "Unknown group."
1374 msgstr "未知的组。"
1375
1376 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1377 msgid "Already a member."
1378 msgstr "已经是会员。"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1381 msgid "Blocked by admin."
1382 msgstr "阻止的管理员。"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1385 msgid "No such favorite."
1386 msgstr "没有这种喜欢。"
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1389 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1390 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1391
1392 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1393 msgid "Not a member."
1394 msgstr "不是会员。"
1395
1396 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1397 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1398 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1399
1400 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1401 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1402 #, php-format
1403 msgid "No such profile id: %d."
1404 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1405
1406 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1407 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1408 #, php-format
1409 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1410 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1411
1412 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1413 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1414 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1415
1416 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1417 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1418 #, php-format
1419 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1420 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1421
1422 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1423 msgid "Can only handle Follow activities."
1424 msgstr "只能处理后续活动。"
1425
1426 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1427 msgid "Can only follow people."
1428 msgstr "只能跟人。"
1429
1430 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1431 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1432 #, php-format
1433 msgid "Unknown profile %s."
1434 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1435
1436 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1437 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1438 #, php-format
1439 msgid "Already subscribed to %s."
1440 msgstr "已经订阅了%s。"
1441
1442 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1443 msgid "No such attachment."
1444 msgstr "没有这个附件。"
1445
1446 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1447 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1448 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1449 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1450 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1451 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1452 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1453 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1454 msgid "No nickname."
1455 msgstr "没有昵称。"
1456
1457 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1458 msgid "No size."
1459 msgstr "没有大小。"
1460
1461 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1462 msgid "Invalid size."
1463 msgstr "大小不正确。"
1464
1465 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1466 msgid "Avatar"
1467 msgstr "头像"
1468
1469 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1470 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1471 #, php-format
1472 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1473 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1474
1475 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1476 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1477 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1478 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1479 #. TRANS: while the user has no profile.
1480 #. TRANS: Server error displayed in user RSS when user does not have a matching profile.
1481 msgid "User without matching profile."
1482 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1483
1484 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1485 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1486 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1487 msgid "Avatar settings"
1488 msgstr "头像设置"
1489
1490 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1491 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1492 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1493 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1494 msgid "Original"
1495 msgstr "原始"
1496
1497 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1498 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1499 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1500 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1501 msgid "Preview"
1502 msgstr "预览"
1503
1504 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1505 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1506 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1507 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1508 #. TRANS: Button text to delete a list.
1509 msgctxt "BUTTON"
1510 msgid "Delete"
1511 msgstr "删除"
1512
1513 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1514 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1515 msgctxt "BUTTON"
1516 msgid "Upload"
1517 msgstr "上传"
1518
1519 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1520 msgctxt "BUTTON"
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "剪裁"
1523
1524 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1525 msgid "No file uploaded."
1526 msgstr "没有文件被上传。"
1527
1528 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1529 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1530 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1531
1532 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1533 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1534 msgid "Lost our file data."
1535 msgstr "文件数据丢失"
1536
1537 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1538 msgid "Avatar updated."
1539 msgstr "头像已更新。"
1540
1541 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1542 msgid "Failed updating avatar."
1543 msgstr "更新头像失败。"
1544
1545 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1546 msgid "Avatar deleted."
1547 msgstr "头像已删除。"
1548
1549 #. TRANS: Title for backup account page.
1550 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1551 msgid "Backup account"
1552 msgstr "备份的帐户"
1553
1554 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1555 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1556 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1557
1558 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1559 msgid "You may not backup your account."
1560 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1561
1562 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1563 msgid ""
1564 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1565 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1566 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1567 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1568 "are not backed up."
1569 msgstr ""
1570 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1571 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1572 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1573
1574 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1575 msgctxt "BUTTON"
1576 msgid "Backup"
1577 msgstr "备份"
1578
1579 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1580 msgid "Backup your account."
1581 msgstr "备份您的帐户。"
1582
1583 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1584 msgid "You already blocked that user."
1585 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1586
1587 #. TRANS: Title for block user page.
1588 #. TRANS: Legend for block user form.
1589 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1590 msgid "Block user"
1591 msgstr "屏蔽用户。"
1592
1593 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1594 msgid ""
1595 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1596 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1597 "will not be notified of any @-replies from them."
1598 msgstr ""
1599 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1600 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1601
1602 #. TRANS: Button label on the user block form.
1603 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1604 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1605 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1606 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1607 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1608 msgctxt "BUTTON"
1609 msgid "No"
1610 msgstr "否"
1611
1612 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1613 msgid "Do not block this user."
1614 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1615
1616 #. TRANS: Button label on the user block form.
1617 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1618 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1619 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1620 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1621 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1622 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1623 msgctxt "BUTTON"
1624 msgid "Yes"
1625 msgstr "是"
1626
1627 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1628 msgid "Block this user."
1629 msgstr "屏蔽这个用户"
1630
1631 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1632 msgid "Failed to save block information."
1633 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1634
1635 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1636 #. TRANS: %s is a group nickname.
1637 #, php-format
1638 msgid "%s blocked profiles"
1639 msgstr "%s屏蔽的用户"
1640
1641 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1642 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1643 #, php-format
1644 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1645 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1646
1647 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1648 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1649 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1650
1651 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1652 msgid "Unblock user from group"
1653 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1654
1655 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1656 msgctxt "BUTTON"
1657 msgid "Unblock"
1658 msgstr "取消屏蔽"
1659
1660 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1661 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1662 msgid "Unblock this user"
1663 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1664
1665 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1666 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1667 #, php-format
1668 msgid "Post to %s"
1669 msgstr "发布到 %s"
1670
1671 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1672 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1673 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1674 #, php-format
1675 msgctxt "TITLE"
1676 msgid "%1$s left group %2$s"
1677 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1680 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1681 msgid "No profile ID in request."
1682 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1683
1684 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1685 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1686 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1687 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1688 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1689 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1690 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1691 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1692 msgid "No profile with that ID."
1693 msgstr "此 ID 没有用户。"
1694
1695 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1696 #, fuzzy
1697 msgctxt "TITLE"
1698 msgid "Unsubscribed"
1699 msgstr "已取消关注"
1700
1701 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1702 msgid "No confirmation code."
1703 msgstr "没有确认码"
1704
1705 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1706 msgid "Confirmation code not found."
1707 msgstr "未找到确认码。"
1708
1709 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1710 msgid "That confirmation code is not for you!"
1711 msgstr "此确认码不是你的!"
1712
1713 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1714 #, php-format
1715 msgid "Unrecognized address type %s"
1716 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1717
1718 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1719 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1720 msgid "That address has already been confirmed."
1721 msgstr "此地址已被确认过了。"
1722
1723 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1724 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Could not update user IM preferences."
1727 msgstr "无法更新用户记录。"
1728
1729 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Could not insert user IM preferences."
1732 msgstr "无法添加新的关注。"
1733
1734 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1735 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1736 msgid "Could not delete address confirmation."
1737 msgstr "无法删除地址确认码。"
1738
1739 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1740 msgid "Confirm address"
1741 msgstr "确认地址"
1742
1743 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1744 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1745 #, php-format
1746 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1747 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1748
1749 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1750 msgid "Conversation"
1751 msgstr "对话"
1752
1753 #. TRANS: Title for conversation page.
1754 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1755 #, fuzzy
1756 msgctxt "TITLE"
1757 msgid "Notice"
1758 msgstr "消息"
1759
1760 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1761 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1762 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1763
1764 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1765 msgid "You cannot delete your account."
1766 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1767
1768 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1769 msgid "I am sure."
1770 msgstr "我敢肯定。"
1771
1772 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1773 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1774 #, php-format
1775 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1776 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1777
1778 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1779 msgid "Account deleted."
1780 msgstr "删除的帐户。"
1781
1782 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1783 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1784 msgid "Delete account"
1785 msgstr "删除帐户"
1786
1787 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1788 msgid ""
1789 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1790 "server."
1791 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1792
1793 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1794 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1795 #, php-format
1796 msgid ""
1797 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1798 "deletion."
1799 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1800
1801 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1802 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1803 msgid "Confirm"
1804 msgstr "密码确认"
1805
1806 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1807 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1808 #, php-format
1809 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1810 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1811
1812 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1813 msgid "Permanently delete your account"
1814 msgstr "永久删除您的帐户"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete an application."
1818 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1821 msgid "Application not found."
1822 msgstr "未找到应用。"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1825 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1826 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1827 msgid "You are not the owner of this application."
1828 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1829
1830 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1831 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1832 msgid "There was a problem with your session token."
1833 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1834
1835 #. TRANS: Title for delete application page.
1836 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1837 msgid "Delete application"
1838 msgstr "删除应用"
1839
1840 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1841 msgid ""
1842 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1843 "about the application from the database, including all existing user "
1844 "connections."
1845 msgstr ""
1846 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1847 "用户关联。"
1848
1849 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1850 msgid "Do not delete this application."
1851 msgstr "不要删除此应用程序。"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1854 msgid "Delete this application."
1855 msgstr "删除此应用程序。"
1856
1857 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1858 msgid "You must be logged in to delete a group."
1859 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1860
1861 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1862 msgid "You are not allowed to delete this group."
1863 msgstr "你不能删除这个小组。"
1864
1865 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1866 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1867 #, php-format
1868 msgid "Could not delete group %s."
1869 msgstr "无法删除%s小组。"
1870
1871 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1872 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1873 #, php-format
1874 msgid "Deleted group %s"
1875 msgstr "删除了%s小组"
1876
1877 #. TRANS: Title of delete group page.
1878 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1879 msgid "Delete group"
1880 msgstr "删除小组"
1881
1882 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1883 msgid ""
1884 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1885 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1886 "will still appear in individual timelines."
1887 msgstr ""
1888 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1889 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1890
1891 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1892 msgid "Do not delete this group."
1893 msgstr "不要删除此组。"
1894
1895 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1896 msgid "Delete this group."
1897 msgstr "删除此组。"
1898
1899 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1900 msgid ""
1901 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1902 "be undone."
1903 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1904
1905 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1906 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1907 msgid "Delete notice"
1908 msgstr "删除消息"
1909
1910 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1911 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1912 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1913
1914 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1915 msgid "Do not delete this notice."
1916 msgstr "不要删除此通知。"
1917
1918 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1919 msgid "Delete this notice."
1920 msgstr "删除此通知。"
1921
1922 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1923 msgid "You cannot delete users."
1924 msgstr "你不能删除用户。"
1925
1926 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1927 msgid "You can only delete local users."
1928 msgstr "你只能删除本地用户。"
1929
1930 #. TRANS: Title of delete user page.
1931 msgctxt "TITLE"
1932 msgid "Delete user"
1933 msgstr "删除用户"
1934
1935 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1936 msgid "Delete user"
1937 msgstr "删除用户"
1938
1939 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1940 msgid ""
1941 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1942 "the user from the database, without a backup."
1943 msgstr ""
1944 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1945
1946 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1947 msgid "Do not delete this user."
1948 msgstr "请不要删除该用户。"
1949
1950 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1951 msgid "Delete this user."
1952 msgstr "删除此用户。"
1953
1954 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1955 msgid "Design"
1956 msgstr "外观"
1957
1958 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1959 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1960 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1961
1962 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1963 msgid "Invalid logo URL."
1964 msgstr "无效的 logo URL。"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1967 msgid "Invalid SSL logo URL."
1968 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1971 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1972 #, php-format
1973 msgid "Theme not available: %s."
1974 msgstr "主题不可用:%s。"
1975
1976 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1977 msgid "Change logo"
1978 msgstr "更换 logo"
1979
1980 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1981 msgid "Site logo"
1982 msgstr "网站 logo"
1983
1984 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1985 msgid "SSL logo"
1986 msgstr "网站 SSL logo"
1987
1988 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1989 msgid "Change theme"
1990 msgstr "更换主题"
1991
1992 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1993 msgid "Site theme"
1994 msgstr "网站主题"
1995
1996 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1997 msgid "Theme for the site."
1998 msgstr "这个网站的主题。"
1999
2000 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
2001 msgid "Custom theme"
2002 msgstr "自定义主题"
2003
2004 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
2005 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
2006 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
2007
2008 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
2009 msgid "Change background image"
2010 msgstr "更换背景图像"
2011
2012 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
2013 #. TRANS: Field label for background color selector.
2014 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
2015 msgid "Background"
2016 msgstr "背景"
2017
2018 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
2019 #, php-format
2020 msgid ""
2021 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
2022 "$s."
2023 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
2024
2025 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
2026 msgid "On"
2027 msgstr "打开"
2028
2029 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
2030 msgid "Off"
2031 msgstr "关闭"
2032
2033 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
2034 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
2035 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
2036 msgid "Turn background image on or off."
2037 msgstr "打开或关闭背景图片"
2038
2039 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
2040 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2041 msgid "Tile background image"
2042 msgstr "平铺背景图片"
2043
2044 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2045 msgid "Change colors"
2046 msgstr "更改颜色"
2047
2048 #. TRANS: Field label for content color selector.
2049 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2050 msgid "Content"
2051 msgstr "内容"
2052
2053 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2054 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2055 msgid "Sidebar"
2056 msgstr "边栏"
2057
2058 #. TRANS: Field label for text color selector.
2059 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2060 msgid "Text"
2061 msgstr "文字"
2062
2063 #. TRANS: Field label for link color selector.
2064 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2065 msgid "Links"
2066 msgstr "链接"
2067
2068 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2069 msgid "Advanced"
2070 msgstr "高级"
2071
2072 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2073 msgid "Custom CSS"
2074 msgstr "自定义CSS"
2075
2076 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2077 msgctxt "BUTTON"
2078 msgid "Use defaults"
2079 msgstr "使用默认值"
2080
2081 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2082 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2083 msgid "Restore default designs."
2084 msgstr "还原默认设计。"
2085
2086 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2087 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2088 msgid "Reset back to default."
2089 msgstr "重置回默认值。"
2090
2091 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2092 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2093 msgid "Save design."
2094 msgstr "保存设计。"
2095
2096 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2097 msgid "This notice is not a favorite!"
2098 msgstr "此消息未被收藏!"
2099
2100 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2101 msgid "Add to favorites"
2102 msgstr "加入收藏"
2103
2104 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2105 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2106 #, php-format
2107 msgid "No such document \"%s\"."
2108 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2109
2110 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2111 #. TRANS: Form legend.
2112 msgid "Edit application"
2113 msgstr "编辑应用"
2114
2115 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2116 msgid "You must be logged in to edit an application."
2117 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2118
2119 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2120 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2121 msgid "No such application."
2122 msgstr "没有这个应用。"
2123
2124 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2125 msgid "Use this form to edit your application."
2126 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2127
2128 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2129 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2130 msgid "Name is required."
2131 msgstr "名字为必填项。"
2132
2133 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2134 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2135 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2136 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2137
2138 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2139 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2140 msgid "Name already in use. Try another one."
2141 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2142
2143 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2144 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2145 msgid "Description is required."
2146 msgstr "必须填写描述。"
2147
2148 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2149 msgid "Source URL is too long."
2150 msgstr "来源 URL 太长。"
2151
2152 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2153 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2154 msgid "Source URL is not valid."
2155 msgstr "来源 URL 无效。"
2156
2157 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2158 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2159 msgid "Organization is required."
2160 msgstr "组织名称必填。"
2161
2162 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2163 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2164 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2165
2166 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2167 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2168 msgid "Organization homepage is required."
2169 msgstr "组织首页必填。"
2170
2171 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2172 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2173 msgid "Callback is too long."
2174 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2175
2176 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2177 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2178 msgid "Callback URL is not valid."
2179 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2180
2181 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2182 msgid "Could not update application."
2183 msgstr "无法更新应用。"
2184
2185 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2186 #, php-format
2187 msgid "Edit %s group"
2188 msgstr "编辑 %s 小组"
2189
2190 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2191 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2192 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2193 msgid "You must be logged in to create a group."
2194 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2195
2196 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2197 msgid "Use this form to edit the group."
2198 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2199
2200 #. TRANS: Group edit form validation error.
2201 #. TRANS: Group create form validation error.
2202 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2203 #, php-format
2204 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2205 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2206
2207 #. TRANS: Group edit form success message.
2208 #. TRANS: Edit list form success message.
2209 msgid "Options saved."
2210 msgstr "选项已保存。"
2211
2212 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2213 #. TRANS: %s is a list.
2214 #, fuzzy, php-format
2215 msgid "Delete %s list"
2216 msgstr "删除这个用户"
2217
2218 #. TRANS: Title for edit list page.
2219 #. TRANS: %s is a list.
2220 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2221 #. TRANS: %s is a list.
2222 #, fuzzy, php-format
2223 msgid "Edit list %s"
2224 msgstr "不是有效的标签:%s。"
2225
2226 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2227 #, fuzzy
2228 msgid "No tagger or ID."
2229 msgstr "没有昵称或 ID。"
2230
2231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Not a local user."
2234 msgstr "没有这个用户。"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2237 #, fuzzy
2238 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2239 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
2240
2241 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Use this form to edit the list."
2244 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2245
2246 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Delete aborted."
2249 msgstr "删除消息"
2250
2251 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2252 msgid ""
2253 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2254 "membership records. Do you still want to continue?"
2255 msgstr ""
2256
2257 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Invalid tag."
2260 msgstr "大小不正确。"
2261
2262 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2263 #. TRANS: %s is the already present tag.
2264 #, fuzzy, php-format
2265 msgid "You already have a tag named %s."
2266 msgstr "你已转发过了那个消息。"
2267
2268 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2269 msgid ""
2270 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2271 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Could not update list."
2277 msgstr "无法更新用户。"
2278
2279 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2280 msgid "Email settings"
2281 msgstr "Email 设置"
2282
2283 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2284 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2285 #, php-format
2286 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2287 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2288
2289 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2290 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2291 msgid "Email address"
2292 msgstr "电邮地址"
2293
2294 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2295 msgid "Current confirmed email address."
2296 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2297
2298 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2299 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2300 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2301 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2302 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2303 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2304 msgctxt "BUTTON"
2305 msgid "Remove"
2306 msgstr "移除"
2307
2308 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2309 msgid ""
2310 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2311 "a message with further instructions."
2312 msgstr ""
2313 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2314 "说明。"
2315
2316 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2317 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2318 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2319 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2320 #. TRANS: organization.
2321 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2322 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2323
2324 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2325 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2326 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2327 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2328 msgctxt "BUTTON"
2329 msgid "Add"
2330 msgstr "添加"
2331
2332 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2333 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2334 msgid "Incoming email"
2335 msgstr "接收用 email"
2336
2337 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2338 msgid "I want to post notices by email."
2339 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2340
2341 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2342 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2343 msgid "Send email to this address to post new notices."
2344 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2345
2346 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2347 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2348 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2349 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2350
2351 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2352 msgid ""
2353 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2354 "on this server:"
2355 msgstr ""
2356 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2357
2358 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2359 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2360 msgctxt "BUTTON"
2361 msgid "New"
2362 msgstr "新增"
2363
2364 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2365 msgid "Email preferences"
2366 msgstr "Email 偏好"
2367
2368 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2369 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2370 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2371
2372 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2373 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2374 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2375
2376 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2377 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2378 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2379
2380 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2381 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2382 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2383
2384 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2385 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2386 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2387
2388 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2389 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2390 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2391
2392 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2393 msgid "Email preferences saved."
2394 msgstr "Email 偏好已保存。"
2395
2396 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2397 msgid "No email address."
2398 msgstr "没有电子邮件地址。"
2399
2400 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2401 msgid "Cannot normalize that email address."
2402 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2403
2404 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2405 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2406 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2407 msgid "Not a valid email address."
2408 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2409
2410 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2411 msgid "That is already your email address."
2412 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2413
2414 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2415 msgid "That email address already belongs to another user."
2416 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2417
2418 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2419 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2420 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2421 msgid "Could not insert confirmation code."
2422 msgstr "无法插入确认码。"
2423
2424 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2425 msgid ""
2426 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2427 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2428 msgstr ""
2429 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2430 "用说明。"
2431
2432 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2433 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2434 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2435 msgid "No pending confirmation to cancel."
2436 msgstr "没有可以取消的确认。"
2437
2438 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2439 msgid "That is the wrong email address."
2440 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2441
2442 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2443 msgid "Could not delete email confirmation."
2444 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2445
2446 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2447 msgid "Email confirmation cancelled."
2448 msgstr "Email 确认已取消。"
2449
2450 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2451 #. TRANS: registered for the active user.
2452 msgid "That is not your email address."
2453 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2454
2455 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2456 msgid "The email address was removed."
2457 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2458
2459 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2460 msgid "No incoming email address."
2461 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2462
2463 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2464 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2465 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2466 msgid "Could not update user record."
2467 msgstr "无法更新用户记录。"
2468
2469 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2470 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2471 msgid "Incoming email address removed."
2472 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2473
2474 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2475 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2476 msgid "New incoming email address added."
2477 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2478
2479 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2480 msgid "This notice is already a favorite!"
2481 msgstr "已收藏过此消息!"
2482
2483 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2484 msgid "Disfavor favorite."
2485 msgstr "不是赞成的最爱。"
2486
2487 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2488 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2489 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2490 msgid "Popular notices"
2491 msgstr "最新被收藏的消息"
2492
2493 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2494 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2495 #, php-format
2496 msgid "Popular notices, page %d"
2497 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2498
2499 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2500 msgid "The most popular notices on the site right now."
2501 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2502
2503 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2504 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2505 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2506
2507 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2508 msgid ""
2509 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2510 "next to any notice you like."
2511 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2512
2513 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2514 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2515 #, php-format
2516 msgid ""
2517 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2518 "notice to your favorites!"
2519 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2520
2521 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2522 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2523 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2524 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2525 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2526 #. TRANS: %s is a username.
2527 #, php-format
2528 msgid "%s's favorite notices"
2529 msgstr "%s收藏的消息"
2530
2531 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2532 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2533 #, php-format
2534 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2535 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2536
2537 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2538 #. TRANS: Title for featured users section.
2539 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2540 msgid "Featured users"
2541 msgstr "推荐用户"
2542
2543 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2544 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2545 #, php-format
2546 msgid "Featured users, page %d"
2547 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2548
2549 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2550 #, php-format
2551 msgid "A selection of some great users on %s."
2552 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2553
2554 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2555 msgid "No notice ID."
2556 msgstr "没有消息 ID。"
2557
2558 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2559 msgid "No notice."
2560 msgstr "没有消息。"
2561
2562 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2563 msgid "No attachments."
2564 msgstr "没有附件。"
2565
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2567 #. TRANS: that could not be found.
2568 msgid "No uploaded attachments."
2569 msgstr "没有已上传的附件。"
2570
2571 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2572 msgid "Not expecting this response!"
2573 msgstr "未预料的响应!"
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2576 msgid "User being listened to does not exist."
2577 msgstr "要查看的用户不存在。"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2580 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2581 msgid "You can use the local subscription!"
2582 msgstr "你可以使用本地关注!"
2583
2584 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2585 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2586 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2587
2588 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2589 msgid "You are not authorized."
2590 msgstr "你没有被授权。"
2591
2592 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2593 msgid "Could not convert request token to access token."
2594 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2595
2596 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2597 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2598 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2599
2600 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2601 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2602 msgid "Error updating remote profile."
2603 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2606 msgid "No such file."
2607 msgstr "没有这个文件。"
2608
2609 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2610 msgid "Cannot read file."
2611 msgstr "无法读取文件。"
2612
2613 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2614 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2615 msgid "Invalid role."
2616 msgstr "无效的权限。"
2617
2618 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2620 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2621 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2622
2623 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2624 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2625 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2626
2627 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2628 msgid "User already has this role."
2629 msgstr "用户已有此权限。"
2630
2631 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2632 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2633 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2634 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2635 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2636 msgid "No profile specified."
2637 msgstr "没有指定的用户。"
2638
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2640 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2641 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2642 msgid "No group specified."
2643 msgstr "没有指定小组。"
2644
2645 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2646 msgid "Only an admin can block group members."
2647 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2648
2649 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2650 msgid "User is already blocked from group."
2651 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2652
2653 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2654 msgid "User is not a member of group."
2655 msgstr "用户不是小组成员。"
2656
2657 #. TRANS: Title for block user from group page.
2658 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2659 msgid "Block user from group"
2660 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2661
2662 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2663 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2664 #, php-format
2665 msgid ""
2666 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2667 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2668 "the group in the future."
2669 msgstr ""
2670 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2671 "内发布消息或关注该小组。"
2672
2673 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2674 msgid "Do not block this user from this group."
2675 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2676
2677 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2678 msgid "Block this user from this group."
2679 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2680
2681 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2682 msgid "Database error blocking user from group."
2683 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2684
2685 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2686 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2687 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2688 msgid "No ID."
2689 msgstr "没有 ID。"
2690
2691 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2692 msgid "You must be logged in to edit a group."
2693 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2694
2695 #. TRANS: Title group design settings page.
2696 msgid "Group design"
2697 msgstr "小组页面外观。"
2698
2699 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2700 msgid ""
2701 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2702 "palette of your choice."
2703 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2704
2705 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2706 msgid "Unable to update your design settings."
2707 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2708
2709 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2710 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2711 msgid "Design preferences saved."
2712 msgstr "外观偏好已保存。"
2713
2714 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2715 #. TRANS: Group logo form legend.
2716 msgid "Group logo"
2717 msgstr "小组logo"
2718
2719 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2720 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2721 #, php-format
2722 msgid ""
2723 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2724 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2725
2726 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2727 msgid "Upload"
2728 msgstr "上传"
2729
2730 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2731 msgid "Crop"
2732 msgstr "剪裁"
2733
2734 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2735 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2736 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2737
2738 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2739 msgid "Logo updated."
2740 msgstr "logo已更新。"
2741
2742 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2743 msgid "Failed updating logo."
2744 msgstr "更新 logo 失败。"
2745
2746 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2747 #. TRANS: %s is the name of the group.
2748 #, php-format
2749 msgid "%s group members"
2750 msgstr "%s 的小组成员"
2751
2752 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2753 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2754 #, php-format
2755 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2756 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2757
2758 #. TRANS: Page notice for group members page.
2759 msgid "A list of the users in this group."
2760 msgstr "该小组的成员列表。"
2761
2762 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2763 msgid "Only the group admin may approve users."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2767 #. TRANS: %s is the name of the group.
2768 #, fuzzy, php-format
2769 msgid "%s group members awaiting approval"
2770 msgstr "%s 组成员身份"
2771
2772 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2773 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2774 #, fuzzy, php-format
2775 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2776 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2777
2778 #. TRANS: Page notice for group members page.
2779 #, fuzzy
2780 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2781 msgstr "该小组的成员列表。"
2782
2783 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2784 #, php-format
2785 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2786 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2787
2788 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2789 msgctxt "TITLE"
2790 msgid "Groups"
2791 msgstr "小组"
2792
2793 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2794 #. TRANS: %d is the page number.
2795 #, php-format
2796 msgctxt "TITLE"
2797 msgid "Groups, page %d"
2798 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2799
2800 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2801 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2806 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2807 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2808 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2809 "%%%)!"
2810 msgstr ""
2811 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2812 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2813 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2814 "action.newgroup%%%%)!"
2815
2816 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2817 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2818 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2819 msgid "Create a new group"
2820 msgstr "新建一个小组"
2821
2822 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2823 #, php-format
2824 msgid ""
2825 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2826 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2827 msgstr ""
2828 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2829 "词至少3个字符。"
2830
2831 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2832 msgid "Group search"
2833 msgstr "小组搜索"
2834
2835 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2836 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2837 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2838 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2839 msgid "No results."
2840 msgstr "没有查询结果。"
2841
2842 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2843 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2844 #, php-format
2845 msgid ""
2846 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2847 "action.newgroup%%) yourself."
2848 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2849
2850 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2851 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2852 #, php-format
2853 msgid ""
2854 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2855 "action.newgroup%%) yourself!"
2856 msgstr ""
2857 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2858 "%) !"
2859
2860 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2861 msgid "Only an admin can unblock group members."
2862 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2863
2864 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2865 msgid "User is not blocked from group."
2866 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2867
2868 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2869 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2870 msgid "Error removing the block."
2871 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2872
2873 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2874 msgid "IM settings"
2875 msgstr "IM 设置"
2876
2877 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2878 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2879 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2880 #, fuzzy, php-format
2881 msgid ""
2882 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2883 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2884 msgstr ""
2885 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2886 "们。"
2887
2888 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2889 msgid "IM is not available."
2890 msgstr "IM 不可用。"
2891
2892 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2893 #, fuzzy, php-format
2894 msgid "Current confirmed %s address."
2895 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2896
2897 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2898 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2899 #, fuzzy, php-format
2900 msgid ""
2901 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2902 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2903 msgstr ""
2904 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2905 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2906
2907 #. TRANS: Field label for IM address.
2908 msgid "IM address"
2909 msgstr "IM 地址"
2910
2911 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2912 #, php-format
2913 msgid "%s screenname."
2914 msgstr ""
2915
2916 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2917 #, fuzzy
2918 msgid "IM Preferences"
2919 msgstr "IM 首选项已保存。"
2920
2921 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Send me notices"
2924 msgstr "发送一个通知"
2925
2926 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Post a notice when my status changes."
2929 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2930
2931 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2932 #, fuzzy
2933 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2934 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2935
2936 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Publish a MicroID"
2939 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2940
2941 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Could not update IM preferences."
2944 msgstr "无法更新用户。"
2945
2946 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2947 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2948 msgid "Preferences saved."
2949 msgstr "首选项已保存。"
2950
2951 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2952 #, fuzzy
2953 msgid "No screenname."
2954 msgstr "没有昵称。"
2955
2956 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "No transport."
2959 msgstr "没有消息。"
2960
2961 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Cannot normalize that screenname."
2964 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2965
2966 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Not a valid screenname."
2969 msgstr "不是有效的昵称。"
2970
2971 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Screenname already belongs to another user."
2974 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2975
2976 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2977 #, fuzzy
2978 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2979 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2980
2981 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2982 msgid "That is the wrong IM address."
2983 msgstr "IM 地址错误。"
2984
2985 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Could not delete confirmation."
2988 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2989
2990 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2991 msgid "IM confirmation cancelled."
2992 msgstr "IM 确认已取消。"
2993
2994 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2995 #. TRANS: registered for the active user.
2996 #, fuzzy
2997 msgid "That is not your screenname."
2998 msgstr "这是他人的电话号码。"
2999
3000 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
3001 msgid "The IM address was removed."
3002 msgstr "IM 地址已删除。"
3003
3004 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
3005 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
3006 #, php-format
3007 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
3008 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
3009
3010 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
3011 #. TRANS: %s is the user's nickname.
3012 #, php-format
3013 msgid "Inbox for %s"
3014 msgstr "%s 的收件箱"
3015
3016 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
3017 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
3018 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
3019
3020 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
3021 msgid "Invites have been disabled."
3022 msgstr "邀请已被禁用。"
3023
3024 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
3025 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
3026 #, php-format
3027 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
3028 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
3029
3030 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
3031 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
3032 #, php-format
3033 msgid "Invalid email address: %s."
3034 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
3035
3036 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
3037 msgid "Invitations sent"
3038 msgstr "邀请已发送"
3039
3040 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
3041 msgid "Invite new users"
3042 msgstr "邀请新用户"
3043
3044 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
3045 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
3046 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
3047 #. TRANS: Followed by a bullet list.
3048 msgid "You are already subscribed to this user:"
3049 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
3050 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
3051
3052 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3053 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
3054 #, php-format
3055 msgctxt "INVITE"
3056 msgid "%1$s (%2$s)"
3057 msgstr "%1$s (%2$s)"
3058
3059 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
3060 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
3061 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
3062 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
3063 msgid_plural ""
3064 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3065 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3066
3067 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3068 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3069 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3070 msgid "Invitation sent to the following person:"
3071 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3072 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3073
3074 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3075 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3076 msgid ""
3077 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3078 "on the site. Thanks for growing the community!"
3079 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3080
3081 #. TRANS: Form instructions.
3082 msgid ""
3083 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3084 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3085
3086 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
3087 msgid "Email addresses"
3088 msgstr "电邮地址"
3089
3090 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
3091 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
3092 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
3093
3094 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
3095 msgid "Personal message"
3096 msgstr "个人消息"
3097
3098 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
3099 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
3100 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
3101
3102 #. TRANS: Send button for inviting friends
3103 #. TRANS: Button text for sending notice.
3104 msgctxt "BUTTON"
3105 msgid "Send"
3106 msgstr "发布"
3107
3108 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3109 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3110 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3111 #, php-format
3112 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3113 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3114
3115 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3116 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
3117 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
3118 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
3119 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
3120 #, php-format
3121 msgid ""
3122 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
3123 "\n"
3124 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
3125 "you know and people who interest you.\n"
3126 "\n"
3127 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
3128 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
3129 "share your interests.\n"
3130 "\n"
3131 "%1$s said:\n"
3132 "\n"
3133 "%4$s\n"
3134 "\n"
3135 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
3136 "\n"
3137 "%5$s\n"
3138 "\n"
3139 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
3140 "invitation.\n"
3141 "\n"
3142 "%6$s\n"
3143 "\n"
3144 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
3145 "time.\n"
3146 "\n"
3147 "Sincerely, %2$s\n"
3148 msgstr ""
3149 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
3150 "\n"
3151 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
3152 "\n"
3153 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
3154 "的新朋友。\n"
3155 "\n"
3156 "%1$s 说:\n"
3157 "\n"
3158 "%4$s\n"
3159 "\n"
3160 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
3161 "\n"
3162 "%5$s\n"
3163 "\n"
3164 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
3165 "\n"
3166 "%6$s\n"
3167 "\n"
3168 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
3169 "\n"
3170 "诚挚的感谢, %2$s\n"
3171
3172 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3173 msgid "You must be logged in to join a group."
3174 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3175
3176 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3177 #, php-format
3178 msgctxt "TITLE"
3179 msgid "%1$s joined group %2$s"
3180 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3181
3182 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Unknown error joining group."
3185 msgstr "未知的组。"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3188 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3189 msgid "You are not a member of that group."
3190 msgstr "你不是该群小组成员。"
3191
3192 #. TRANS: User admin panel title
3193 msgctxt "TITLE"
3194 msgid "License"
3195 msgstr "许可协议"
3196
3197 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3198 msgid "License for this StatusNet site"
3199 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3200
3201 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3202 msgid "Invalid license selection."
3203 msgstr "无效的许可协议选择。"
3204
3205 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3206 msgid ""
3207 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3208 "license."
3209 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3210
3211 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3212 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3213 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3216 msgid "Invalid license URL."
3217 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3220 msgid "Invalid license image URL."
3221 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3222
3223 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3224 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3225 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3226
3227 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3228 msgid "License image must be blank or valid URL."
3229 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3230
3231 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3232 msgid "License selection"
3233 msgstr "许可协议选择"
3234
3235 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3236 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3237 msgid "Private"
3238 msgstr "私有"
3239
3240 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3241 msgid "All Rights Reserved"
3242 msgstr "版权所有"
3243
3244 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3245 msgid "Creative Commons"
3246 msgstr "创作共用"
3247
3248 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3249 msgid "Type"
3250 msgstr "类型"
3251
3252 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Select a license."
3255 msgstr "选择许可协议"
3256
3257 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3258 msgid "License details"
3259 msgstr "许可协议细节"
3260
3261 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3262 msgid "Owner"
3263 msgstr "所有者"
3264
3265 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3266 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3267 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3268
3269 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3270 msgid "License Title"
3271 msgstr "许可协议标题"
3272
3273 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3274 msgid "The title of the license."
3275 msgstr "许可协议的标题。"
3276
3277 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3278 msgid "License URL"
3279 msgstr "许可协议 URL"
3280
3281 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3282 msgid "URL for more information about the license."
3283 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3284
3285 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3286 msgid "License Image URL"
3287 msgstr "许可协议图片 URL。"
3288
3289 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3290 msgid "URL for an image to display with the license."
3291 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3292
3293 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Save license settings."
3296 msgstr "保存许可协议设置"
3297
3298 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3300 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3301 msgid "Already logged in."
3302 msgstr "已登录。"
3303
3304 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3305 msgid "Incorrect username or password."
3306 msgstr "用户名或密码不正确。"
3307
3308 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3309 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3310 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3311 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3312
3313 #. TRANS: Page title for login page.
3314 msgid "Login"
3315 msgstr "登录"
3316
3317 #. TRANS: Form legend on login page.
3318 msgid "Login to site"
3319 msgstr "登录"
3320
3321 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3322 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3323 msgid "Remember me"
3324 msgstr "记住登录状态"
3325
3326 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3327 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3328 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3329 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3330
3331 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3332 #, fuzzy
3333 msgctxt "BUTTON"
3334 msgid "Login"
3335 msgstr "登录"
3336
3337 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3338 msgid "Lost or forgotten password?"
3339 msgstr "忘记了密码?"
3340
3341 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3342 msgid ""
3343 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3344 "changing your settings."
3345 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3346
3347 #. TRANS: Form instructions on login page.
3348 msgid "Login with your username and password."
3349 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3350
3351 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3352 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3353 #, php-format
3354 msgid ""
3355 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3356 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3357
3358 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3359 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3360 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3361
3362 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3363 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3364 #, php-format
3365 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3366 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3367
3368 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3369 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3370 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3371 #, php-format
3372 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3373 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3374
3375 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3376 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3377 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3378 #, php-format
3379 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3380 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3381
3382 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3383 msgid "No current status."
3384 msgstr "没有当前消息。"
3385
3386 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3387 msgid "New application"
3388 msgstr "新应用"
3389
3390 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3391 msgid "You must be logged in to register an application."
3392 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3393
3394 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3395 msgid "Use this form to register a new application."
3396 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3397
3398 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3399 msgid "Source URL is required."
3400 msgstr "Source URL 必填。"
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3403 msgid "Could not create application."
3404 msgstr "无法创建应用。"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Invalid image."
3409 msgstr "大小不正确。"
3410
3411 #. TRANS: Title for form to create a group.
3412 msgid "New group"
3413 msgstr "新小组"
3414
3415 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3416 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3417 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3418
3419 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3420 msgid "Use this form to create a new group."
3421 msgstr "通过此表单创建小组。"
3422
3423 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3424 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3425 msgid "New message"
3426 msgstr "新消息"
3427
3428 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3429 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3430 #, fuzzy
3431 msgid "You cannot send a message to this user."
3432 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3433
3434 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3436 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3437 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3438 msgid "No content!"
3439 msgstr "没有内容!"
3440
3441 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3442 msgid "No recipient specified."
3443 msgstr "没有收件人。"
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3446 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3447 msgid ""
3448 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3449 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3450
3451 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3452 msgid "Message sent"
3453 msgstr "消息已发送"
3454
3455 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3456 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3457 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3458 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3459 #, php-format
3460 msgid "Direct message to %s sent."
3461 msgstr "向%s发送私信成功。"
3462
3463 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3464 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3465 msgid "Ajax Error"
3466 msgstr "Ajax错误"
3467
3468 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3469 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3470 #, fuzzy
3471 msgctxt "TITLE"
3472 msgid "New notice"
3473 msgstr "新消息"
3474
3475 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3476 msgid "Notice posted"
3477 msgstr "消息已发布。"
3478
3479 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3480 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3481 #, php-format
3482 msgid ""
3483 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3484 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3485 msgstr ""
3486 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3487 "格分隔。"
3488
3489 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3490 msgid "Text search"
3491 msgstr "搜索消息"
3492
3493 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3494 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3495 #, php-format
3496 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3497 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3498
3499 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3500 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3501 #, php-format
3502 msgid ""
3503 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3504 "status_textarea=%s)!"
3505 msgstr ""
3506 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3507 "s) !"
3508
3509 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3510 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3511 #, php-format
3512 msgid ""
3513 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3514 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3515 msgstr ""
3516 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3517 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3518
3519 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3520 #, php-format
3521 msgid "Updates with \"%s\""
3522 msgstr "\"%s\"的更新"
3523
3524 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3525 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3526 #, fuzzy, php-format
3527 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3528 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3529
3530 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3531 msgid ""
3532 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3533 "address yet."
3534 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3535
3536 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3537 msgid "Nudge sent"
3538 msgstr "呼叫已发出。"
3539
3540 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3541 msgid "Nudge sent!"
3542 msgstr "呼叫已发出!"
3543
3544 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3545 msgid "You must be logged in to list your applications."
3546 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3547
3548 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3549 msgid "OAuth applications"
3550 msgstr "OAuth 应用"
3551
3552 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3553 msgid "Applications you have registered"
3554 msgstr "你已经登记的程序。"
3555
3556 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3557 #, php-format
3558 msgid "You have not registered any applications yet."
3559 msgstr "你还没登记任何程序。"
3560
3561 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3562 msgid "Connected applications"
3563 msgstr "关联的应用"
3564
3565 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3566 msgid "The following connections exist for your account."
3567 msgstr "你的账号的关联。"
3568
3569 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3570 msgid "You are not a user of that application."
3571 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3572
3573 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3574 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3575 #, php-format
3576 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3577 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3578
3579 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3580 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3581 #, php-format
3582 msgid ""
3583 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3584 "with %2$s."
3585 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3586
3587 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3588 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3589 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3590
3591 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3592 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3593 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3594 #, php-format
3595 msgid ""
3596 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3597 "this instance of StatusNet."
3598 msgstr ""
3599 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3600
3601 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3602 #. TRANS: %s is a path.
3603 #, php-format
3604 msgid "\"%s\" not found."
3605 msgstr "找不到\"%s\"。"
3606
3607 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3608 #. TRANS: %s is a notice.
3609 #, php-format
3610 msgid "Notice %s not found."
3611 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3612
3613 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3614 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3615 msgid "Notice has no profile."
3616 msgstr "消息没有对应用户。"
3617
3618 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3619 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3620 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3621 #, php-format
3622 msgid "%1$s's status on %2$s"
3623 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3624
3625 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3626 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3627 #, php-format
3628 msgid "Attachment %s not found."
3629 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3630
3631 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3632 #. TRANS: %s is a path.
3633 #, php-format
3634 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3635 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3636
3637 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3638 #, php-format
3639 msgid "Content type %s not supported."
3640 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3641
3642 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3643 #, php-format
3644 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3645 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3646
3647 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3648 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3649 msgid "Not a supported data format."
3650 msgstr "不支持的数据格式。"
3651
3652 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3653 msgid "People Search"
3654 msgstr "搜索用户"
3655
3656 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3657 msgid "Notice Search"
3658 msgstr "搜索消息"
3659
3660 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3661 msgid "No user ID specified."
3662 msgstr "没用指定用户 ID。"
3663
3664 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3665 msgid "No login token specified."
3666 msgstr "没有指定登录 token。"
3667
3668 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3669 msgid "No login token requested."
3670 msgstr "没有请求的登录 token。"
3671
3672 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3673 msgid "Invalid login token specified."
3674 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3675
3676 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3677 msgid "Login token expired."
3678 msgstr "登录 token 已过期。"
3679
3680 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3681 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3682 #, php-format
3683 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3684 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3685
3686 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3687 #, php-format
3688 msgid "Outbox for %s"
3689 msgstr "%s 的发件箱"
3690
3691 #. TRANS: Instructions for outbox.
3692 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3693 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3694
3695 #. TRANS: Title for page where to change password.
3696 #, fuzzy
3697 msgctxt "TITLE"
3698 msgid "Change password"
3699 msgstr "修改密码"
3700
3701 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3702 msgid "Change your password."
3703 msgstr "修改你的密码"
3704
3705 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3706 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3707 msgid "Password change"
3708 msgstr "修改密码"
3709
3710 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3711 msgid "Old password"
3712 msgstr "旧密码"
3713
3714 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3715 #. TRANS: Field label for password reset form.
3716 msgid "New password"
3717 msgstr "新密码"
3718
3719 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3720 #. TRANS: Field title on account registration page.
3721 msgid "6 or more characters."
3722 msgstr "6 个或更多字符"
3723
3724 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "LABEL"
3727 msgid "Confirm"
3728 msgstr "密码确认"
3729
3730 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3731 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3732 #. TRANS: Field title on account registration page.
3733 msgid "Same as password above."
3734 msgstr "与上面相同的密码"
3735
3736 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3737 #, fuzzy
3738 msgctxt "BUTTON"
3739 msgid "Change"
3740 msgstr "修改"
3741
3742 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3743 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3744 msgid "Password must be 6 or more characters."
3745 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3746
3747 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3748 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Passwords do not match."
3751 msgstr "密码不匹配。"
3752
3753 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Incorrect old password."
3756 msgstr "旧密码不正确"
3757
3758 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3759 msgid "Error saving user; invalid."
3760 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3761
3762 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3763 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3764 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3765 msgid "Cannot save new password."
3766 msgstr "无法保存新密码。"
3767
3768 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3769 msgid "Password saved."
3770 msgstr "密码已保存。"
3771
3772 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3773 msgid "Paths"
3774 msgstr "路径"
3775
3776 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3777 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3778 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3779
3780 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3781 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3782 #, php-format
3783 msgid "Theme directory not readable: %s."
3784 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3785
3786 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3787 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3788 #, php-format
3789 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3790 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3791
3792 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3793 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3794 #, php-format
3795 msgid "Background directory not writable: %s."
3796 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3797
3798 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3799 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3800 #, php-format
3801 msgid "Locales directory not readable: %s."
3802 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3803
3804 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3805 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3806 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3807 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3808
3809 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3810 msgid "Site"
3811 msgstr "网站"
3812
3813 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3814 msgid "Server"
3815 msgstr "服务器"
3816
3817 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3818 msgid "Site's server hostname."
3819 msgstr "网站的服务器主机名。"
3820
3821 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3822 msgid "Path"
3823 msgstr "路径"
3824
3825 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3826 msgid "Site path."
3827 msgstr "网站路径"
3828
3829 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3830 msgid "Locale directory"
3831 msgstr "本地化目录"
3832
3833 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3834 msgid "Directory path to locales."
3835 msgstr "本地化文件的目录路径"
3836
3837 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3838 msgid "Fancy URLs"
3839 msgstr "优化 URLs"
3840
3841 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3844 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3845
3846 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3847 #, fuzzy
3848 msgctxt "LEGEND"
3849 msgid "Theme"
3850 msgstr "主题"
3851
3852 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3853 msgid "Server for themes."
3854 msgstr "主题服务器。"
3855
3856 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3857 msgid "Web path to themes."
3858 msgstr "主题的网站路径。"
3859
3860 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3861 msgid "SSL server"
3862 msgstr "SSL 服务器"
3863
3864 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3865 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3866 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3867
3868 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3869 msgid "SSL path"
3870 msgstr "SSL 路径"
3871
3872 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3873 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3874 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3875
3876 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3877 msgid "Directory"
3878 msgstr "目录"
3879
3880 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3881 msgid "Directory where themes are located."
3882 msgstr "主题文件的目录。"
3883
3884 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3885 msgid "Avatars"
3886 msgstr "头像"
3887
3888 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3889 msgid "Avatar server"
3890 msgstr "头像服务器"
3891
3892 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3893 msgid "Server for avatars."
3894 msgstr "头像服务器。"
3895
3896 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3897 msgid "Avatar path"
3898 msgstr "头像路径"
3899
3900 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3901 msgid "Web path to avatars."
3902 msgstr "头像的网站路径。"
3903
3904 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3905 msgid "Avatar directory"
3906 msgstr "头像目录"
3907
3908 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3909 msgid "Directory where avatars are located."
3910 msgstr "头像文件的目录。"
3911
3912 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3913 msgid "Backgrounds"
3914 msgstr "背景"
3915
3916 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3917 msgid "Server for backgrounds."
3918 msgstr "背景服务器。"
3919
3920 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3921 msgid "Web path to backgrounds."
3922 msgstr "背景的网站路径。"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3925 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3926 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3929 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3930 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3933 msgid "Directory where backgrounds are located."
3934 msgstr "背景文件的目录。"
3935
3936 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3937 msgid "Attachments"
3938 msgstr "附件"
3939
3940 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3941 msgid "Server for attachments."
3942 msgstr "附件服务器。"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3945 msgid "Web path to attachments."
3946 msgstr "附件的网站路径。"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3949 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3950 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3953 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3954 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3955
3956 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3957 msgid "Directory where attachments are located."
3958 msgstr "附件文件的目录。"
3959
3960 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3961 #, fuzzy
3962 msgctxt "LEGEND"
3963 msgid "SSL"
3964 msgstr "SSL"
3965
3966 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3967 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3968 msgid "Never"
3969 msgstr "从不"
3970
3971 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3972 msgid "Sometimes"
3973 msgstr "有时"
3974
3975 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3976 msgid "Always"
3977 msgstr "总是"
3978
3979 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3980 msgid "Use SSL"
3981 msgstr "使用 SSL"
3982
3983 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3984 msgid "When to use SSL."
3985 msgstr "什么时候使用 SSL"
3986
3987 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3988 msgid "Server to direct SSL requests to."
3989 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3990
3991 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3992 msgid "Save paths"
3993 msgstr "保存路径"
3994
3995 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3996 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
4000 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
4001 msgstr ""
4002 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
4003 "个搜索条件用空格分隔。"
4004
4005 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
4006 msgid "People search"
4007 msgstr "搜索用户"
4008
4009 #. TRANS: Title for list page.
4010 #. TRANS: %s is a list.
4011 #, fuzzy, php-format
4012 msgid "Public list %s"
4013 msgstr "公开的标签云"
4014
4015 #. TRANS: Title for list page.
4016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
4017 #, fuzzy, php-format
4018 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
4019 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4020
4021 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
4022 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4023 #, fuzzy, php-format
4024 msgid ""
4025 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
4026 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
4027 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
4028 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
4029 msgstr ""
4030 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4031 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4032 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4033 "趣的消息。"
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
4036 #, fuzzy
4037 msgid "No tagger."
4038 msgstr "没有此标签。"
4039
4040 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4041 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
4042 #, fuzzy, php-format
4043 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
4044 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4045
4046 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
4047 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
4048 #, fuzzy, php-format
4049 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
4050 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4051
4052 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
4053 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Creator"
4056 msgstr "已创建"
4057
4058 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Private lists by you"
4061 msgstr "编辑 %s 小组"
4062
4063 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Public lists by you"
4066 msgstr "公开的标签云"
4067
4068 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Lists by you"
4071 msgstr "编辑 %s 小组"
4072
4073 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4074 #. TRANS: %s is a user nickname.
4075 #, php-format
4076 msgid "Lists by %s"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. TRANS: Title for lists by a user page.
4080 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4081 #, fuzzy, php-format
4082 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
4083 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4084
4085 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
4086 msgid "You cannot view others' private lists"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. TRANS: Mode selector label.
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Mode"
4092 msgstr "审核"
4093
4094 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
4095 #, fuzzy, php-format
4096 msgid "Lists for %s"
4097 msgstr "%s 的发件箱"
4098
4099 #. TRANS: Fieldset legend.
4100 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
4101 msgid "Select tag to filter"
4102 msgstr "选择要过滤的标签"
4103
4104 #. TRANS: Checkbox title.
4105 msgid "Show private tags."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
4109 #, fuzzy
4110 msgctxt "LABEL"
4111 msgid "Public"
4112 msgstr "公共"
4113
4114 #. TRANS: Checkbox title.
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Show public tags."
4117 msgstr "没有此标签。"
4118
4119 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
4120 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
4121 #, fuzzy
4122 msgctxt "BUTTON"
4123 msgid "Go"
4124 msgstr "执行"
4125
4126 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
4127 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4128 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4129 #, fuzzy, php-format
4130 msgid ""
4131 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
4132 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4133 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4134 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4135 "tag's timeline."
4136 msgstr ""
4137 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4138 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4139 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4140 "趣的消息。"
4141
4142 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4144 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4145 #, fuzzy, php-format
4146 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
4147 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4148
4149 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
4150 #, php-format
4151 msgid "Lists with %s in them"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
4155 #, fuzzy, php-format
4156 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
4157 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4158
4159 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
4160 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4161 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
4162 #, fuzzy, php-format
4163 msgid ""
4164 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4165 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4166 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4167 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4168 "tag's timeline."
4169 msgstr ""
4170 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4171 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4172 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4173 "趣的消息。"
4174
4175 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4176 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4177 #. TRANS: %s is a user nickname.
4178 #, fuzzy, php-format
4179 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4180 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4181
4182 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4183 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4184 #, fuzzy, php-format
4185 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4186 msgstr "已关注%s。"
4187
4188 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4189 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4190 #, fuzzy, php-format
4191 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4192 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4193
4194 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4195 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4196 #, fuzzy, php-format
4197 msgid "Lists subscribed to by %s"
4198 msgstr "已关注%s。"
4199
4200 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4201 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4202 #, fuzzy, php-format
4203 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4204 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
4205
4206 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4207 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4208 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4209 #, fuzzy, php-format
4210 msgid ""
4211 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4212 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4213 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4214 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4215 "to the list's timeline."
4216 msgstr ""
4217 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4218 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4219 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4220 "趣的消息。"
4221
4222 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4223 msgctxt "plugin"
4224 msgid "Disabled"
4225 msgstr ""
4226
4227 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4228 #. TRANS: Do not translate POST.
4229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4230 #. TRANS: Do not translate POST.
4231 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4232 msgid "This action only accepts POST requests."
4233 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4234
4235 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4236 #, fuzzy
4237 msgid "You cannot administer plugins."
4238 msgstr "你不能删除用户。"
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4241 #, fuzzy
4242 msgid "No such plugin."
4243 msgstr "没有这个页面。"
4244
4245 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4246 msgctxt "plugin"
4247 msgid "Enabled"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4251 #, fuzzy
4252 msgctxt "TITLE"
4253 msgid "Plugins"
4254 msgstr "插件"
4255
4256 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4257 msgid ""
4258 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4259 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4260 "details."
4261 msgstr ""
4262
4263 #. TRANS: Admin form section header
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Default plugins"
4266 msgstr "默认语言"
4267
4268 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4269 msgid ""
4270 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4274 msgid "Invalid notice content."
4275 msgstr "无效的消息内容。"
4276
4277 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4278 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4279 #, fuzzy, php-format
4280 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4281 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
4282
4283 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4284 #. TRANS: %s is a field name.
4285 #, php-format
4286 msgid "Unidentified field %s."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. TRANS: Page title.
4290 #, fuzzy
4291 msgctxt "TITLE"
4292 msgid "Search results"
4293 msgstr "搜索帮助"
4294
4295 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4296 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4297 msgstr ""
4298
4299 #. TRANS: Page title for profile settings.
4300 msgid "Profile settings"
4301 msgstr "个人设置"
4302
4303 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4304 msgid ""
4305 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4306 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4307
4308 #. TRANS: Profile settings form legend.
4309 msgid "Profile information"
4310 msgstr "个人信息"
4311
4312 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4313 #. TRANS: Field title on account registration page.
4314 #. TRANS: Field title on group edit form.
4315 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4316 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4317
4318 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4319 #. TRANS: Field label on account registration page.
4320 #. TRANS: Field label on group edit form.
4321 msgid "Full name"
4322 msgstr "全名"
4323
4324 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4325 #. TRANS: Field label on account registration page.
4326 #. TRANS: Form input field label.
4327 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4328 msgid "Homepage"
4329 msgstr "主页"
4330
4331 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4332 #. TRANS: Field title on account registration page.
4333 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4334 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4335
4336 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4337 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4338 #. TRANS: biography (%d).
4339 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4340 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4341 #. TRANS: biography (%d).
4342 #, fuzzy, php-format
4343 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4344 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4345 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4346
4347 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4348 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Describe yourself and your interests."
4351 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4352
4353 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4354 #. TRANS: their biography.
4355 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4356 msgid "Bio"
4357 msgstr "自述"
4358
4359 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4360 #. TRANS: Field label on account registration page.
4361 #. TRANS: Field label on group edit form.
4362 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4363 msgid "Location"
4364 msgstr "位置"
4365
4366 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4367 #. TRANS: Field title on account registration page.
4368 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4369 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4370
4371 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4372 msgid "Share my current location when posting notices"
4373 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4374
4375 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4376 msgid "Tags"
4377 msgstr "标签"
4378
4379 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4380 #, fuzzy
4381 msgid ""
4382 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4383 "separated."
4384 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
4385
4386 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4387 msgid "Language"
4388 msgstr "语言"
4389
4390 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4391 msgid "Preferred language."
4392 msgstr "首选的语言。"
4393
4394 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4395 msgid "Timezone"
4396 msgstr "时区"
4397
4398 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4399 msgid "What timezone are you normally in?"
4400 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4401
4402 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4403 msgid ""
4404 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4405 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4406
4407 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Subscription policy"
4410 msgstr "关注的"
4411
4412 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Let anyone follow me"
4415 msgstr "只能跟人。"
4416
4417 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4418 msgid "Ask me first"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4422 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4426 msgid "Make updates visible only to my followers"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4430 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4431 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4432 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4433 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4434 #, php-format
4435 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4436 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4437 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4438
4439 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4440 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4441 msgid "Timezone not selected."
4442 msgstr "未选择时区。"
4443
4444 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4445 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4446 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4447
4448 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4449 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4450 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4451 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4452 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4453 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4454 #, php-format
4455 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4456 msgstr "无效的标记: %s。"
4457
4458 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4459 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4462 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4463
4464 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4465 msgid "Could not save location prefs."
4466 msgstr "无法保存位置设置。"
4467
4468 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4469 msgid "Could not save tags."
4470 msgstr "无法保存标签。"
4471
4472 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4473 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4474 msgid "Settings saved."
4475 msgstr "设置已保存。"
4476
4477 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4478 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4479 msgid "Restore account"
4480 msgstr "还原账户"
4481
4482 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4483 #. TRANS: %s is the page limit.
4484 #, php-format
4485 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4486 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4487
4488 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4489 msgid "Could not retrieve public stream."
4490 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4491
4492 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4493 #. TRANS: %d is the page number.
4494 #, php-format
4495 msgid "Public timeline, page %d"
4496 msgstr "公共时间线,第%d页"
4497
4498 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4499 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4500 msgid "Public timeline"
4501 msgstr "公共时间线"
4502
4503 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4504 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4505 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4506
4507 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4508 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4509 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4510
4511 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4512 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4513 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4514
4515 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4516 #, php-format
4517 msgid ""
4518 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4519 "yet."
4520 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4521
4522 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4523 msgid "Be the first to post!"
4524 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4525
4526 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4527 #, php-format
4528 msgid ""
4529 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4530 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4531
4532 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4533 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4534 #, php-format
4535 msgid ""
4536 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4537 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4538 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4539 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4540 msgstr ""
4541 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4542 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4543 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4544 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4545
4546 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4547 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4548 #, php-format
4549 msgid ""
4550 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4551 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4552 "tool."
4553 msgstr ""
4554 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4555 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4556
4557 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Public list cloud"
4560 msgstr "公开的标签云"
4561
4562 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4563 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4564 #, fuzzy, php-format
4565 msgid "These are largest lists on %s"
4566 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4567
4568 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4569 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4570 #, fuzzy, php-format
4571 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4572 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4573
4574 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Be the first to list someone!"
4577 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4578
4579 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4580 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid ""
4583 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4584 "someone!"
4585 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4586
4587 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4588 #, fuzzy
4589 msgid "List cloud"
4590 msgstr "API方法没有找到。"
4591
4592 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4593 #, php-format
4594 msgid "1 person listed"
4595 msgid_plural "%d people listed"
4596 msgstr[0] ""
4597
4598 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4599 #, fuzzy, php-format
4600 msgid "%s updates from everyone."
4601 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4602
4603 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4604 msgid "Public tag cloud"
4605 msgstr "公开的标签云"
4606
4607 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4608 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4609 #, php-format
4610 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4611 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4612
4613 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4614 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4615 #. TRANS: and do not change the URL part.
4616 #, php-format
4617 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4618 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4619
4620 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4621 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4622 msgid "Be the first to post one!"
4623 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4624
4625 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4626 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4627 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4628 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4629 #. TRANS: and do not change the URL part.
4630 #, php-format
4631 msgid ""
4632 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4633 "one!"
4634 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4635
4636 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4637 msgid "You are already logged in!"
4638 msgstr "你已经登录了!"
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4641 msgid "No such recovery code."
4642 msgstr "没有这个恢复码。"
4643
4644 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4645 msgid "Not a recovery code."
4646 msgstr "不是恢复码。"
4647
4648 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4649 msgid "Recovery code for unknown user."
4650 msgstr "未知用户的恢复码"
4651
4652 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4653 msgid "Error with confirmation code."
4654 msgstr "验证码出错。"
4655
4656 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4657 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4658 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4659
4660 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4661 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4662 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4663
4664 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4665 msgid ""
4666 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4667 "the email address you have stored in your account."
4668 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4669
4670 #. TRANS: Page notice for password change page.
4671 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4672 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4673
4674 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4675 msgid "Password recovery"
4676 msgstr "恢复密码"
4677
4678 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4679 msgid "Nickname or email address"
4680 msgstr "昵称或电子邮件"
4681
4682 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4683 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4684 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4685
4686 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4687 msgid "Recover"
4688 msgstr "恢复"
4689
4690 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4691 msgctxt "BUTTON"
4692 msgid "Recover"
4693 msgstr "恢复"
4694
4695 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4696 msgid "Reset password"
4697 msgstr "重置密码"
4698
4699 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4700 msgid "Recover password"
4701 msgstr "恢复密码"
4702
4703 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4704 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4705 msgid "Password recovery requested"
4706 msgstr "已请求密码恢复"
4707
4708 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4709 msgid "Password saved"
4710 msgstr "密码已保存。"
4711
4712 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4713 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4714 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4715
4716 #. TRANS: Button text for password reset form.
4717 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4718 msgctxt "BUTTON"
4719 msgid "Reset"
4720 msgstr "重置"
4721
4722 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4723 msgid "Enter a nickname or email address."
4724 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4725
4726 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4727 msgid "No user with that email address or username."
4728 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4729
4730 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4731 msgid "No registered email address for that user."
4732 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4733
4734 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4735 msgid "Error saving address confirmation."
4736 msgstr "保存地址确认时出错。"
4737
4738 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4739 msgid ""
4740 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4741 "address registered to your account."
4742 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4743
4744 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4745 msgid "Unexpected password reset."
4746 msgstr "未预料的密码重置。"
4747
4748 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4749 msgid "Password must be 6 characters or more."
4750 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4751
4752 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4753 msgid "Password and confirmation do not match."
4754 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4755
4756 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4757 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4758 msgid "Error setting user."
4759 msgstr "保存用户设置时出错。"
4760
4761 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4762 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4763 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4764
4765 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4766 #, fuzzy
4767 msgid "No id parameter."
4768 msgstr "没有 ID 冲突。"
4769
4770 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4771 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4772 #, fuzzy, php-format
4773 msgid "No such file \"%d\"."
4774 msgstr "没有这个文件。"
4775
4776 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4777 msgid "Sorry, only invited people can register."
4778 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4779
4780 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4781 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4782 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4783
4784 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4785 msgid "Registration successful"
4786 msgstr "注册成功"
4787
4788 #. TRANS: Title for registration page.
4789 #, fuzzy
4790 msgctxt "TITLE"
4791 msgid "Register"
4792 msgstr "注册"
4793
4794 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4795 msgid "Registration not allowed."
4796 msgstr "不允许注册。"
4797
4798 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4799 #, fuzzy
4800 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4801 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4802
4803 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4804 msgid "Email address already exists."
4805 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4806
4807 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4808 msgid "Invalid username or password."
4809 msgstr "用户名或密码不正确。"
4810
4811 #. TRANS: Page notice on registration page.
4812 msgid ""
4813 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4814 "link up to friends and colleagues."
4815 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4816
4817 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4818 #, fuzzy
4819 msgctxt "PASSWORD"
4820 msgid "Confirm"
4821 msgstr "密码确认"
4822
4823 #. TRANS: Field label on account registration page.
4824 #, fuzzy
4825 msgctxt "LABEL"
4826 msgid "Email"
4827 msgstr "电子邮件"
4828
4829 #. TRANS: Field title on account registration page.
4830 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4831 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4832
4833 #. TRANS: Field title on account registration page.
4834 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4835 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4836
4837 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4838 #, fuzzy
4839 msgctxt "BUTTON"
4840 msgid "Register"
4841 msgstr "注册"
4842
4843 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4844 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4845 #, php-format
4846 msgid ""
4847 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4848 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4849
4850 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4851 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4852 #, php-format
4853 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4854 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4855
4856 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4857 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4858 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4859
4860 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4861 msgid "All rights reserved."
4862 msgstr "保留所有权利。"
4863
4864 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4865 #, php-format
4866 msgid ""
4867 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4868 "email address, IM address, and phone number."
4869 msgstr ""
4870 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4871 "号码。"
4872
4873 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4874 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4875 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4876 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4877 #, php-format
4878 msgid ""
4879 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4880 "want to...\n"
4881 "\n"
4882 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4883 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4884 "notices through instant messages.\n"
4885 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4886 "share your interests. \n"
4887 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4888 "others more about you. \n"
4889 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4890 "missed. \n"
4891 "\n"
4892 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4893 msgstr ""
4894 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4895 "\n"
4896 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4897 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4898 "息。\n"
4899 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4900 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4901 "情况。 \n"
4902 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4903 "\n"
4904 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4905
4906 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4907 msgid ""
4908 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4909 "to confirm your email address.)"
4910 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4911
4912 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4913 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4914 #, php-format
4915 msgid ""
4916 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4917 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4918 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4919 msgstr ""
4920 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4921 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4922 "填入你的资料页 URL。"
4923
4924 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4925 msgid "Remote subscribe"
4926 msgstr "远程关注"
4927
4928 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4929 msgid "Subscribe to a remote user"
4930 msgstr "关注一个远程用户"
4931
4932 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4933 msgid "User nickname"
4934 msgstr "昵称"
4935
4936 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4937 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4938 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4939
4940 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4941 msgid "Profile URL"
4942 msgstr "资料页 URL"
4943
4944 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4945 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4946 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4947
4948 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4949 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4950 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4951 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4952 #, fuzzy
4953 msgctxt "BUTTON"
4954 msgid "Subscribe"
4955 msgstr "关注"
4956
4957 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4960 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4961
4962 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4963 #. TRANS: does not contain expected data.
4964 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4965 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4966
4967 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4968 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4969 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4970
4971 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4972 msgid "Could not get a request token."
4973 msgstr "无法获得一个 request token。"
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4976 #, fuzzy
4977 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4978 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
4979
4980 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4981 #. TRANS: %s is a profile URL.
4982 #, php-format
4983 msgid ""
4984 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4985 "correctly, please try retrying later."
4986 msgstr ""
4987
4988 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Unlisted"
4991 msgstr "许可协议"
4992
4993 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4994 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4995 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4996
4997 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4998 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4999 msgid "No notice specified."
5000 msgstr "没有指定的消息。"
5001
5002 #. TRANS: Title after repeating a notice.
5003 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
5004 msgid "Repeated"
5005 msgstr "已转发"
5006
5007 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
5008 msgid "Repeated!"
5009 msgstr "已转发!"
5010
5011 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
5012 #. TRANS: %s is a user nickname.
5013 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
5014 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
5015 #. TRANS: %s is a username.
5016 #, php-format
5017 msgid "Replies to %s"
5018 msgstr "对 %s 的回复"
5019
5020 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
5021 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
5022 #, php-format
5023 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
5024 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
5025
5026 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5027 #. TRANS: %s is a user nickname.
5028 #, php-format
5029 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
5030 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
5031
5032 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5033 #. TRANS: %s is a user nickname.
5034 #, php-format
5035 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
5036 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
5037
5038 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
5039 #. TRANS: %s is a user nickname.
5040 #, php-format
5041 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
5042 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
5043
5044 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
5045 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
5046 #, php-format
5047 msgid ""
5048 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
5049 "notice to them yet."
5050 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
5051
5052 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
5053 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5054 #, php-format
5055 msgid ""
5056 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
5057 "[join groups](%%action.groups%%)."
5058 msgstr ""
5059 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
5060
5061 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
5062 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
5063 #, php-format
5064 msgid ""
5065 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
5066 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
5067 msgstr ""
5068 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
5069 "%%?status_textarea=%3$s)。"
5070
5071 #. TRANS: RSS reply feed description.
5072 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
5073 #, fuzzy, php-format
5074 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
5075 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5076
5077 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
5078 msgid "Only logged-in users can restore their account."
5079 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
5080
5081 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
5082 msgid "You may not restore your account."
5083 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
5084
5085 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
5086 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
5087 msgid "No uploaded file."
5088 msgstr "没有上传文件。"
5089
5090 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
5091 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
5092 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
5093
5094 #. TRANS: Client exception.
5095 msgid ""
5096 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
5097 "the HTML form."
5098 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
5099
5100 #. TRANS: Client exception.
5101 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
5102 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
5103
5104 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
5105 msgid "Missing a temporary folder."
5106 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
5107
5108 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
5109 msgid "Failed to write file to disk."
5110 msgstr "写入磁盘失败。"
5111
5112 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
5113 msgid "File upload stopped by extension."
5114 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
5115
5116 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5117 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
5118 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
5119 msgid "System error uploading file."
5120 msgstr "上传文件时出错。"
5121
5122 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
5123 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
5124 msgid "Not an Atom feed."
5125 msgstr "不是一个Atom源"
5126
5127 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
5128 msgid ""
5129 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
5130 "profile page."
5131 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
5132
5133 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
5134 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
5135 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
5136
5137 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
5138 msgid ""
5139 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
5140 "\">Activity Streams</a> format."
5141 msgstr ""
5142 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
5143 "备份的流"
5144
5145 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
5146 msgid "Upload the file"
5147 msgstr "上传文件"
5148
5149 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
5150 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
5151 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
5152
5153 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
5154 #, fuzzy
5155 msgid "User does not have this role."
5156 msgstr "用户没有此权限。"
5157
5158 #. TRANS: Engine name for RSD.
5159 #. TRANS: Engine name.
5160 msgid "StatusNet"
5161 msgstr "StatusNet"
5162
5163 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
5164 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
5165 msgid "You cannot sandbox users on this site."
5166 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
5167
5168 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
5169 msgid "User is already sandboxed."
5170 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
5171
5172 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
5173 #. TRANS: %s is the invalid list name.
5174 #, fuzzy, php-format
5175 msgid "Not a valid list: %s."
5176 msgstr "不是有效的标签:%s。"
5177
5178 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
5179 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
5180 #, fuzzy, php-format
5181 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5182 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5183
5184 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5185 #, fuzzy
5186 msgctxt "TITLE"
5187 msgid "Sessions"
5188 msgstr "Sessions"
5189
5190 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5191 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5192 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5193
5194 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5195 #, fuzzy
5196 msgctxt "LEGEND"
5197 msgid "Sessions"
5198 msgstr "Sessions"
5199
5200 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5201 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5202 msgid "Handle sessions"
5203 msgstr "管理 sessions"
5204
5205 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5206 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Handle sessions ourselves."
5209 msgstr "是否自己处理sessions。"
5210
5211 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5212 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5213 msgid "Session debugging"
5214 msgstr "Session 调试"
5215
5216 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Enable debugging output for sessions."
5219 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
5220
5221 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Save session settings"
5224 msgstr "保存访问设置"
5225
5226 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5227 msgid "You must be logged in to view an application."
5228 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5229
5230 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5231 msgid "Application profile"
5232 msgstr "未找到应用。"
5233
5234 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5235 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5236 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5237 #, fuzzy, php-format
5238 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5239 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5240 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
5241
5242 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5243 msgid "Application actions"
5244 msgstr "应用程序动作"
5245
5246 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5247 #, fuzzy
5248 msgctxt "EDITAPP"
5249 msgid "Edit"
5250 msgstr "编辑"
5251
5252 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5253 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5254 msgid "Reset key & secret"
5255 msgstr "重置key和secret"
5256
5257 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5258 msgid "Application info"
5259 msgstr "应用程序信息"
5260
5261 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5265 "not supported."
5266 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
5267
5268 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5269 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5270 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5271
5272 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5273 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5274 #, php-format
5275 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5276 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5277
5278 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5279 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5280 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5281
5282 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5283 #, php-format
5284 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5285 msgstr "%s 好友的聚合"
5286
5287 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5288 #, php-format
5289 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5290 msgstr "%s 好友的聚合"
5291
5292 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5293 #, php-format
5294 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5295 msgstr "%s 好友的聚合"
5296
5297 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5298 msgid ""
5299 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5300 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5301 msgstr ""
5302 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5303 "收藏一堆有趣的消息。"
5304
5305 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5306 #. TRANS: %s is a username.
5307 #, php-format
5308 msgid ""
5309 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5310 "would add to their favorites :)"
5311 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5312
5313 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5314 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5315 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5319 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5320 "their favorites :)"
5321 msgstr ""
5322 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5323 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5324
5325 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5326 msgid "This is a way to share what you like."
5327 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5328
5329 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5330 #, php-format
5331 msgid "%s group"
5332 msgstr "%s 小组"
5333
5334 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5335 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5336 #, php-format
5337 msgid "%1$s group, page %2$d"
5338 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5339
5340 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5341 #, php-format
5342 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5343 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5344
5345 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5346 #, php-format
5347 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5348 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5349
5350 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5351 #, php-format
5352 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5353 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5354
5355 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5356 #, php-format
5357 msgid "FOAF for %s group"
5358 msgstr "%s 的发件箱"
5359
5360 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5361 msgid "Members"
5362 msgstr "小组成员"
5363
5364 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5365 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5366 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5367 #. TRANS: Empty list message for tags.
5368 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5369 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5370 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5371 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5372 msgid "(None)"
5373 msgstr "(无)"
5374
5375 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5376 msgid "All members"
5377 msgstr "所有成员"
5378
5379 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5380 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5381 msgid "Statistics"
5382 msgstr "统计"
5383
5384 #. TRANS: Label for group creation date.
5385 msgctxt "LABEL"
5386 msgid "Created"
5387 msgstr "已创建"
5388
5389 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5390 msgctxt "LABEL"
5391 msgid "Members"
5392 msgstr "成员"
5393
5394 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5395 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5396 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5397 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5398 #, php-format
5399 msgid ""
5400 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5401 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5402 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5403 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5404 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5405 msgstr ""
5406 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5407 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5408 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5409 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5410 "%%doc.help%%%%))"
5411
5412 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5413 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5414 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5415 #, php-format
5416 msgid ""
5417 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5418 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5419 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5420 "their life and interests. "
5421 msgstr ""
5422 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5423 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5424 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5425 "趣的消息。"
5426
5427 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5428 #, fuzzy
5429 msgctxt "TITLE"
5430 msgid "Admins"
5431 msgstr "管理员"
5432
5433 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5434 msgid "No such message."
5435 msgstr "未找到此消息。"
5436
5437 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5438 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5439 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5440
5441 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5442 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5443 #, php-format
5444 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5445 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5446
5447 #. TRANS: Page title for single message display.
5448 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5449 #, php-format
5450 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5451 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5452
5453 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Not available."
5456 msgstr "IM 不可用。"
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5459 msgid "Notice deleted."
5460 msgstr "消息已删除"
5461
5462 #. TRANS: Title for private list timeline.
5463 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5464 #, fuzzy, php-format
5465 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5466 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5467
5468 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5469 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5470 #, fuzzy, php-format
5471 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5472 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
5473
5474 #. TRANS: Title for private list timeline.
5475 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5476 #, fuzzy, php-format
5477 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5478 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5479
5480 #. TRANS: Title for private list timeline.
5481 #. TRANS: %s is a list.
5482 #, php-format
5483 msgid "Private timeline of %s list by you"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5487 #. TRANS: %s is a list.
5488 #, php-format
5489 msgid "Timeline for %s list by you"
5490 msgstr ""
5491
5492 #. TRANS: Title for private list timeline.
5493 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5494 #, fuzzy, php-format
5495 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5496 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
5497
5498 #. TRANS: Feed title.
5499 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5500 #, fuzzy, php-format
5501 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5502 msgstr "%s 好友的聚合"
5503
5504 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5505 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5506 #, fuzzy, php-format
5507 msgid ""
5508 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5509 "yet."
5510 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
5511
5512 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5513 msgid "Try tagging more people."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5517 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5518 #, fuzzy, php-format
5519 msgid ""
5520 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5521 "this timeline!"
5522 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
5523
5524 #. TRANS: Header on show list page.
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Listed"
5527 msgstr "许可协议"
5528
5529 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5530 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Show all"
5533 msgstr "显示更多"
5534
5535 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5536 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5537 msgid "Subscribers"
5538 msgstr "关注者"
5539
5540 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5541 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5542 msgid "All subscribers"
5543 msgstr "所有关注者"
5544
5545 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5546 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5547 #, fuzzy, php-format
5548 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5549 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
5550
5551 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5552 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5553 #, fuzzy, php-format
5554 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5555 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
5556
5557 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5558 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5559 #, fuzzy, php-format
5560 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5561 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5562
5563 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5564 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5565 #, php-format
5566 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5567 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5568
5569 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5570 #. TRANS: %s is a user nickname.
5571 #, php-format
5572 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5573 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5574
5575 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5576 #. TRANS: %s is a user nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5579 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5580
5581 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5582 #. TRANS: %s is a user nickname.
5583 #, php-format
5584 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5585 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5586
5587 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5588 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5589 #, php-format
5590 msgid "FOAF for %s"
5591 msgstr "%s的FOAF"
5592
5593 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5594 #, php-format
5595 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5596 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5597
5598 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5599 msgid ""
5600 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5601 "would be a good time to start :)"
5602 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5603
5604 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5605 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5606 #, php-format
5607 msgid ""
5608 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5609 "%?status_textarea=%2$s)."
5610 msgstr ""
5611 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5612 "status_textarea=%2$s)。"
5613
5614 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5615 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5616 #, php-format
5617 msgid ""
5618 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5619 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5620 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5621 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5622 msgstr ""
5623 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5624 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5625 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5626 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5627
5628 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5629 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5630 #, php-format
5631 msgid ""
5632 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5633 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5634 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5635 msgstr ""
5636 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5637 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5638 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5639
5640 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5641 #, php-format
5642 msgid "Repeat of %s"
5643 msgstr "%s 的转发"
5644
5645 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5646 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5647 msgid "You cannot silence users on this site."
5648 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5649
5650 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5651 msgid "User is already silenced."
5652 msgstr "用户已经被禁言。"
5653
5654 #. TRANS: Title for site administration panel.
5655 #, fuzzy
5656 msgctxt "TITLE"
5657 msgid "Site"
5658 msgstr "网站"
5659
5660 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5661 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5662 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5663
5664 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5665 msgid "Site name must have non-zero length."
5666 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5667
5668 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5669 msgid "You must have a valid contact email address."
5670 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5671
5672 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5673 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5674 #, php-format
5675 msgid "Unknown language \"%s\"."
5676 msgstr "未知的语言“%s”"
5677
5678 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5679 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5680 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5681
5682 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5683 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5684 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5685
5686 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5687 #, fuzzy
5688 msgctxt "LEGEND"
5689 msgid "General"
5690 msgstr "一般"
5691
5692 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5693 #, fuzzy
5694 msgctxt "LABEL"
5695 msgid "Site name"
5696 msgstr "网站名称"
5697
5698 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5699 #, fuzzy
5700 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5701 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5702
5703 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5704 msgid "Brought by"
5705 msgstr "提供商"
5706
5707 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5710 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5711
5712 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5713 msgid "Brought by URL"
5714 msgstr "提供商 URL"
5715
5716 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5717 #, fuzzy
5718 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5719 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5720
5721 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5722 msgid "Email"
5723 msgstr "电子邮件"
5724
5725 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Contact email address for your site."
5728 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5729
5730 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5731 #, fuzzy
5732 msgctxt "LEGEND"
5733 msgid "Local"
5734 msgstr "本地"
5735
5736 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5737 msgid "Default timezone"
5738 msgstr "默认时区"
5739
5740 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5741 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5742 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5743
5744 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5745 msgid "Default language"
5746 msgstr "默认语言"
5747
5748 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5749 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5750 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5751
5752 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5753 #, fuzzy
5754 msgctxt "LEGEND"
5755 msgid "Limits"
5756 msgstr "限制"
5757
5758 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5759 msgid "Text limit"
5760 msgstr "文字限制"
5761
5762 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5763 msgid "Maximum number of characters for notices."
5764 msgstr "消息最长的字符数。"
5765
5766 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5767 msgid "Dupe limit"
5768 msgstr "防刷新限制"
5769
5770 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5771 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5772 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5773
5774 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5775 msgid "Save site settings"
5776 msgstr "保存访问设置"
5777
5778 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5779 msgid "Site Notice"
5780 msgstr "网站公告"
5781
5782 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5783 msgid "Edit site-wide message"
5784 msgstr "编辑整个网站的公告"
5785
5786 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5787 msgid "Unable to save site notice."
5788 msgstr "无法保存网站公告。"
5789
5790 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5791 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5792 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5793
5794 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5795 msgid "Site notice text"
5796 msgstr "网站公告文字"
5797
5798 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5799 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5800 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5801
5802 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5803 msgid "Save site notice."
5804 msgstr "保存网站公告。"
5805
5806 #. TRANS: Title for SMS settings.
5807 msgid "SMS settings"
5808 msgstr "SMS 设置"
5809
5810 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5811 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5812 #, php-format
5813 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5814 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5815
5816 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5817 msgid "SMS is not available."
5818 msgstr "SMS 不可用。"
5819
5820 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5821 msgid "SMS address"
5822 msgstr "SMS 地址"
5823
5824 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5825 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5826 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5827
5828 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5829 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5830 msgstr "等待确认此电话号码。"
5831
5832 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5833 msgid "Confirmation code"
5834 msgstr "确认码"
5835
5836 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5837 msgid "Enter the code you received on your phone."
5838 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5839
5840 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5841 msgctxt "BUTTON"
5842 msgid "Confirm"
5843 msgstr "确认"
5844
5845 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5846 msgid "SMS phone number"
5847 msgstr "SMS 电话号码"
5848
5849 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5850 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5851 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5852
5853 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5854 msgid "SMS preferences"
5855 msgstr "SMS 偏好"
5856
5857 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5858 msgid ""
5859 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5860 "from my carrier."
5861 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5862
5863 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5864 msgid "SMS preferences saved."
5865 msgstr "SMS设置已保存。"
5866
5867 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5868 msgid "No phone number."
5869 msgstr "没有电话号码。"
5870
5871 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5872 msgid "No carrier selected."
5873 msgstr "未选择运营商。"
5874
5875 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5876 msgid "That is already your phone number."
5877 msgstr "你已登记此电话号码。"
5878
5879 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5880 msgid "That phone number already belongs to another user."
5881 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5882
5883 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5884 msgid ""
5885 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5886 "for the code and instructions on how to use it."
5887 msgstr ""
5888 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5889
5890 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5891 msgid "That is the wrong confirmation number."
5892 msgstr "确认码错误。"
5893
5894 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5897 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5898
5899 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5900 msgid "SMS confirmation cancelled."
5901 msgstr "SMS 验证已取消。"
5902
5903 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5904 #. TRANS: registered for the active user.
5905 msgid "That is not your phone number."
5906 msgstr "这是他人的电话号码。"
5907
5908 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5909 msgid "The SMS phone number was removed."
5910 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5911
5912 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5913 msgid "Mobile carrier"
5914 msgstr "移动运营商"
5915
5916 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5917 msgid "Select a carrier"
5918 msgstr "选择运营商"
5919
5920 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5921 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5922 #, php-format
5923 msgid ""
5924 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5925 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5926 msgstr ""
5927 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5928 "系 %s 以告知。"
5929
5930 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5931 msgid "No code entered."
5932 msgstr "没有输入的代码。"
5933
5934 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5935 #, fuzzy
5936 msgctxt "TITLE"
5937 msgid "Snapshots"
5938 msgstr "快照"
5939
5940 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5941 msgid "Manage snapshot configuration"
5942 msgstr "管理快照配置"
5943
5944 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5945 msgid "Invalid snapshot run value."
5946 msgstr "无效的快照运行值。"
5947
5948 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5949 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5950 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5951
5952 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5953 msgid "Invalid snapshot report URL."
5954 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5955
5956 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5957 #, fuzzy
5958 msgctxt "LEGEND"
5959 msgid "Snapshots"
5960 msgstr "快照"
5961
5962 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5963 msgid "Randomly during web hit"
5964 msgstr "被访问时随机"
5965
5966 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5967 msgid "In a scheduled job"
5968 msgstr "按照计划的作业"
5969
5970 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5971 msgid "Data snapshots"
5972 msgstr "数据快照"
5973
5974 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5975 #, fuzzy
5976 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5977 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5978
5979 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5980 msgid "Frequency"
5981 msgstr "频率"
5982
5983 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5984 #, fuzzy
5985 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5986 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5987
5988 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5989 msgid "Report URL"
5990 msgstr "报告 URL"
5991
5992 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5995 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5996
5997 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Save snapshot settings."
6000 msgstr "保存访问设置"
6001
6002 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
6003 msgid "You are not subscribed to that profile."
6004 msgstr "你没有关注这个用户"
6005
6006 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
6007 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
6008 msgid "Could not save subscription."
6009 msgstr "无法保存关注。"
6010
6011 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
6012 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
6016 #. TRANS: %s is the name of the user.
6017 #, fuzzy, php-format
6018 msgid "%s subscribers awaiting approval"
6019 msgstr "%s 组成员身份"
6020
6021 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
6022 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
6023 #, fuzzy, php-format
6024 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
6025 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
6026
6027 #. TRANS: Page notice for group members page.
6028 #, fuzzy
6029 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
6030 msgstr "该小组的成员列表。"
6031
6032 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
6033 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
6034 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
6035
6036 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
6037 msgid "Subscribed"
6038 msgstr "已关注"
6039
6040 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
6041 #, fuzzy
6042 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
6043 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
6044
6045 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
6046 #, fuzzy
6047 msgid "No ID given."
6048 msgstr "没有 ID 冲突。"
6049
6050 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
6051 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
6052 #, fuzzy, php-format
6053 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
6054 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
6055
6056 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
6057 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6058 #, fuzzy, php-format
6059 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
6060 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6061
6062 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
6063 #. TRANS: %s is the user's nickname.
6064 #, php-format
6065 msgid "%s subscribers"
6066 msgstr "%s的关注者"
6067
6068 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
6069 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
6070 #, php-format
6071 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
6072 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6073
6074 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
6075 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6076 msgid "These are the people who listen to your notices."
6077 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
6078
6079 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
6080 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6081 #, php-format
6082 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
6083 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
6084
6085 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
6086 msgid ""
6087 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
6088 "return the favor."
6089 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
6090
6091 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
6092 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
6093 #, php-format
6094 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
6095 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
6096
6097 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
6098 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6099 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
6100 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6101 #. TRANS: and do not change the URL part.
6102 #, php-format
6103 msgid ""
6104 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
6105 "%) and be the first?"
6106 msgstr ""
6107 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
6108 "者!"
6109
6110 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
6111 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
6112 #, php-format
6113 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
6114 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
6115
6116 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
6117 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
6118 msgid "These are the people whose notices you listen to."
6119 msgstr "这是你关注的用户。"
6120
6121 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
6122 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
6123 #, php-format
6124 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
6125 msgstr "这是%s关注的用户。"
6126
6127 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
6128 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
6129 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
6130 #. TRANS: and do not change the URL part.
6131 #, php-format
6132 msgid ""
6133 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
6134 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
6135 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
6136 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
6137 "automatically subscribe to people you already follow there."
6138 msgstr ""
6139 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
6140 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
6141 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
6142 "自动关注你已经关注的用户。"
6143
6144 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
6145 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
6146 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
6147 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
6148 #, php-format
6149 msgid "%s is not listening to anyone."
6150 msgstr "%s没有关注任何人。"
6151
6152 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
6153 #, php-format
6154 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
6155 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
6156
6157 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
6158 #, fuzzy
6159 msgctxt "LABEL"
6160 msgid "IM"
6161 msgstr "即时通讯IM"
6162
6163 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
6164 msgid "SMS"
6165 msgstr "SMS"
6166
6167 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
6168 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
6169 #, php-format
6170 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
6171 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
6172
6173 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6174 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6175 #, php-format
6176 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
6177 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
6178
6179 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6180 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6181 #, php-format
6182 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
6183 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
6184
6185 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
6186 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
6187 #, php-format
6188 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
6189 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
6190
6191 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6192 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
6193 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
6194 #, fuzzy
6195 msgid "You cannot tag this user."
6196 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6197
6198 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List a profile"
6201 msgstr "用户页面"
6202
6203 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
6204 #. TRANS: %s is a profile nickname.
6205 #, fuzzy, php-format
6206 msgctxt "ADDTOLIST"
6207 msgid "List %s"
6208 msgstr "限制"
6209
6210 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
6211 #, fuzzy
6212 msgctxt "TITLE"
6213 msgid "Error"
6214 msgstr "Ajax错误"
6215
6216 #. TRANS: Header in list form.
6217 msgid "User profile"
6218 msgstr "用户页面"
6219
6220 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6221 #, fuzzy
6222 msgid "List user"
6223 msgstr "限制"
6224
6225 #. TRANS: Field label on list form.
6226 #, fuzzy
6227 msgctxt "LABEL"
6228 msgid "Lists"
6229 msgstr "限制"
6230
6231 #. TRANS: Field title on list form.
6232 #, fuzzy
6233 msgid ""
6234 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6235 "separated."
6236 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6237
6238 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6239 #, fuzzy
6240 msgctxt "TITLE"
6241 msgid "Tags"
6242 msgstr "标签"
6243
6244 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Lists saved."
6247 msgstr "密码已保存。"
6248
6249 #. TRANS: Page notice.
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6252 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
6253
6254 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6255 msgid "No such tag."
6256 msgstr "没有此标签。"
6257
6258 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6259 msgid "You haven't blocked that user."
6260 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6261
6262 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6263 msgid "User is not sandboxed."
6264 msgstr "用户不在沙盒中。"
6265
6266 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6267 msgid "User is not silenced."
6268 msgstr "用户未被禁言。"
6269
6270 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6271 msgid "Unsubscribed"
6272 msgstr "已取消关注"
6273
6274 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6275 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6276 #, fuzzy, php-format
6277 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6278 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
6279
6280 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6281 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6282 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6283 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6284 #, fuzzy, php-format
6285 msgid ""
6286 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6287 "\"."
6288 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
6289
6290 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6291 #, fuzzy
6292 msgid "URL settings"
6293 msgstr "IM 设置"
6294
6295 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6296 msgid "Manage various other options."
6297 msgstr "管理其他选项。"
6298
6299 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6300 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6301 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6302 msgid " (free service)"
6303 msgstr "(免费服务)"
6304
6305 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6306 #, fuzzy
6307 msgid "[none]"
6308 msgstr "无"
6309
6310 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6311 msgid "[internal]"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6315 msgid "Shorten URLs with"
6316 msgstr "缩短 URL 使用"
6317
6318 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6319 msgid "Automatic shortening service to use."
6320 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6321
6322 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6323 msgid "URL longer than"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6327 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6328 msgstr ""
6329
6330 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6331 msgid "Text longer than"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6335 msgid ""
6336 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6337 msgstr ""
6338
6339 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6340 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6341 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6342
6343 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6346 msgstr "无效的消息内容。"
6347
6348 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6351 msgstr "无效的消息内容。"
6352
6353 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6354 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6355 msgstr ""
6356
6357 #. TRANS: User admin panel title.
6358 msgctxt "TITLE"
6359 msgid "User"
6360 msgstr "用户"
6361
6362 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6363 msgid "User settings for this StatusNet site"
6364 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6365
6366 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6367 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6368 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6369
6370 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6371 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6372 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6373
6374 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6375 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6376 #, php-format
6377 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6378 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6379
6380 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6381 #, fuzzy
6382 msgctxt "LEGEND"
6383 msgid "Profile"
6384 msgstr "个人信息"
6385
6386 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6387 msgid "Bio Limit"
6388 msgstr "自述限制"
6389
6390 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6391 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6392 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6393
6394 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6395 msgid "New users"
6396 msgstr "新用户"
6397
6398 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6399 msgid "New user welcome"
6400 msgstr "新用户欢迎"
6401
6402 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6403 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6404 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6405
6406 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6407 msgid "Default subscription"
6408 msgstr "默认关注"
6409
6410 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6411 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6412 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6413
6414 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6415 msgid "Invitations"
6416 msgstr "邀请"
6417
6418 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6419 msgid "Invitations enabled"
6420 msgstr "邀请已启用"
6421
6422 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6423 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6424 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6425
6426 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6427 msgid "Save user settings."
6428 msgstr "保存用户设置。"
6429
6430 #. TRANS: Page title.
6431 msgid "Authorize subscription"
6432 msgstr "授权关注"
6433
6434 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6435 msgid ""
6436 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6437 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6438 "click \"Reject\"."
6439 msgstr ""
6440 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6441 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6442
6443 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6444 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6445 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6446 msgctxt "BUTTON"
6447 msgid "Accept"
6448 msgstr "接受"
6449
6450 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6451 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6452 msgid "Subscribe to this user."
6453 msgstr "订阅此用户。"
6454
6455 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6456 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6457 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6458 msgctxt "BUTTON"
6459 msgid "Reject"
6460 msgstr "拒绝"
6461
6462 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6463 msgid "Reject this subscription."
6464 msgstr "拒绝此订阅。"
6465
6466 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6467 msgid "No authorization request!"
6468 msgstr "没有授权请求!"
6469
6470 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6471 msgid "Subscription authorized"
6472 msgstr "已授权关注"
6473
6474 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6475 msgid ""
6476 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6477 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6478 "subscription. Your subscription token is:"
6479 msgstr ""
6480 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6481 "token 是:"
6482
6483 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6484 msgid "Subscription rejected"
6485 msgstr "关注已拒绝"
6486
6487 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6488 msgid ""
6489 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6490 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6491 "subscription."
6492 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6493
6494 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6495 #. TRANS: %s is a listener URI.
6496 #, fuzzy, php-format
6497 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6498 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6499
6500 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6501 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6502 #, fuzzy, php-format
6503 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6504 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6505
6506 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6507 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6508 #, fuzzy, php-format
6509 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6510 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6511
6512 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6513 #. TRANS: %s is a profile URL.
6514 #, fuzzy, php-format
6515 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6516 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6519 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6520 #, fuzzy, php-format
6521 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6522 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6523
6524 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6525 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6526 #, fuzzy, php-format
6527 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6528 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6529
6530 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6531 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6532 #, fuzzy, php-format
6533 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6534 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6535
6536 #. TRANS: Title for profile design page.
6537 #. TRANS: Page title for profile design page.
6538 msgid "Profile design"
6539 msgstr "个人页面外观"
6540
6541 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6542 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6543 msgid ""
6544 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6545 "palette of your choice."
6546 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6547
6548 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6549 msgid "Enjoy your hotdog!"
6550 msgstr "享受你的成果吧!"
6551
6552 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Design settings"
6555 msgstr "保存访问设置"
6556
6557 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6558 msgid "View profile designs"
6559 msgstr "查看个人页面外观"
6560
6561 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6562 msgid "Show or hide profile designs."
6563 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6564
6565 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Background file"
6568 msgstr "背景"
6569
6570 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6571 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6572 #, php-format
6573 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6574 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6575
6576 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6577 msgid "Search for more groups"
6578 msgstr "搜索更多小组"
6579
6580 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6581 #. TRANS: %s is a user nickname.
6582 #, php-format
6583 msgid "%s is not a member of any group."
6584 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6585
6586 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6587 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6588 #, php-format
6589 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6590 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6591
6592 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6593 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6594 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6595 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6596 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6597 #, php-format
6598 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6599 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6600
6601 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6602 #, php-format
6603 msgid "StatusNet %s"
6604 msgstr "StatusNet %s"
6605
6606 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6607 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6608 #, php-format
6609 msgid ""
6610 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6611 "Inc. and contributors."
6612 msgstr ""
6613 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6614
6615 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6616 msgid "Contributors"
6617 msgstr "贡献者"
6618
6619 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6620 msgid "License"
6621 msgstr "许可协议"
6622
6623 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6624 msgid ""
6625 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6626 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6627 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6628 "any later version. "
6629 msgstr ""
6630 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6631 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6632
6633 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6634 msgid ""
6635 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6636 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6637 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6638 "for more details. "
6639 msgstr ""
6640 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6641 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6642
6643 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6644 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6645 #, php-format
6646 msgid ""
6647 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6648 "along with this program.  If not, see %s."
6649 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6650
6651 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6652 msgid "Plugins"
6653 msgstr "插件"
6654
6655 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6656 #, fuzzy
6657 msgctxt "HEADER"
6658 msgid "Name"
6659 msgstr "名称"
6660
6661 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6662 #, fuzzy
6663 msgctxt "HEADER"
6664 msgid "Version"
6665 msgstr "版本"
6666
6667 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6668 #, fuzzy
6669 msgctxt "HEADER"
6670 msgid "Author(s)"
6671 msgstr "作者"
6672
6673 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6674 #, fuzzy
6675 msgctxt "HEADER"
6676 msgid "Description"
6677 msgstr "描述"
6678
6679 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6680 msgid "Favor"
6681 msgstr "收藏"
6682
6683 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6684 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6685 #, php-format
6686 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6687 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6688
6689 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6690 #, php-format
6691 msgid "Cannot process URL '%s'"
6692 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6693
6694 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6695 msgid "Robin thinks something is impossible."
6696 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6697
6698 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6699 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6700 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6701 #, php-format
6702 msgid ""
6703 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6704 "Try to upload a smaller version."
6705 msgid_plural ""
6706 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6707 "Try to upload a smaller version."
6708 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6709
6710 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6711 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6712 #, php-format
6713 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6714 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6715 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6716
6717 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6718 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6719 #, php-format
6720 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6721 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6722 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6723
6724 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6725 msgid "Invalid filename."
6726 msgstr "无效的文件名。"
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6729 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6730 #, php-format
6731 msgid "Profile ID %s is invalid."
6732 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6733
6734 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6735 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6736 #, php-format
6737 msgid "Group ID %s is invalid."
6738 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6741 msgid "Group join failed."
6742 msgstr "加入小组失败。"
6743
6744 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6745 msgid "Not part of group."
6746 msgstr "不是小组成员。"
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6749 msgid "Group leave failed."
6750 msgstr "离开小组失败。"
6751
6752 #. TRANS: Activity title.
6753 msgid "Join"
6754 msgstr "加入"
6755
6756 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6757 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6758 #, php-format
6759 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6760 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6761
6762 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6763 msgid "Could not update local group."
6764 msgstr "无法更新本地小组。"
6765
6766 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6767 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6768 #, php-format
6769 msgid "Could not create login token for %s"
6770 msgstr "无法创建别名。"
6771
6772 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6773 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6774 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6775
6776 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6777 msgid "You are banned from sending direct messages."
6778 msgstr "你被禁止发送私信。"
6779
6780 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6781 msgid "Could not insert message."
6782 msgstr "无法添加信息。"
6783
6784 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6785 msgid "Could not update message with new URI."
6786 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6787
6788 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6789 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6790 #, php-format
6791 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6792 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6793
6794 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6795 #, fuzzy, php-format
6796 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6797 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6798
6799 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6800 msgid "Problem saving notice. Too long."
6801 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6802
6803 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6804 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6805 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6806
6807 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6808 msgid ""
6809 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6810 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6811
6812 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6813 msgid ""
6814 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6815 "few minutes."
6816 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6817
6818 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6819 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6820 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6821
6822 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6825 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6826
6827 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6828 msgid "You cannot repeat your own notice."
6829 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6830
6831 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Cannot repeat a private notice."
6834 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6835
6836 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6839 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6840
6841 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6842 msgid "You already repeated that notice."
6843 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6844
6845 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6846 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6847 #, fuzzy, php-format
6848 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6849 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6850
6851 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6852 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6853 msgid "Problem saving notice."
6854 msgstr "保存消息时出错。"
6855
6856 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6857 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6858 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6859
6860 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6861 msgid "Problem saving group inbox."
6862 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6863
6864 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6865 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6866 #, php-format
6867 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6868 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6869
6870 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6871 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6872 #, php-format
6873 msgid "RT @%1$s %2$s"
6874 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6875
6876 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6877 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6878 #, php-format
6879 msgctxt "FANCYNAME"
6880 msgid "%1$s (%2$s)"
6881 msgstr "%1$s (%2$s)"
6882
6883 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6884 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6885 #, php-format
6886 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6887 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6888
6889 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6890 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6891 #, php-format
6892 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6893 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6894
6895 #. TRANS: Server exception.
6896 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6900 #, fuzzy
6901 msgid "No tagger specified."
6902 msgstr "没有指定小组。"
6903
6904 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6905 #, fuzzy
6906 msgid "No tag specified."
6907 msgstr "没有指定小组。"
6908
6909 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Could not create profile tag."
6912 msgstr "无法保存个人信息。"
6913
6914 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Could not set profile tag URI."
6917 msgstr "无法保存个人信息。"
6918
6919 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6922 msgstr "无法保存个人信息。"
6923
6924 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6925 #, php-format
6926 msgid ""
6927 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6928 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6929 msgstr ""
6930
6931 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6932 #, php-format
6933 msgid ""
6934 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6935 "allowed number.Try unlisting others first."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Adding list subscription failed."
6941 msgstr "无法取消关注。"
6942
6943 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Removing list subscription failed."
6946 msgstr "无法取消关注。"
6947
6948 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6949 msgid "Missing profile."
6950 msgstr "丢失的个人信息。"
6951
6952 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6953 msgid "Unable to save tag."
6954 msgstr "无法保存标签。"
6955
6956 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6957 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6958 msgid "You have been banned from subscribing."
6959 msgstr "你被禁止添加关注。"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6962 msgid "Already subscribed!"
6963 msgstr "已经关注了!"
6964
6965 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6966 msgid "User has blocked you."
6967 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6968
6969 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6970 msgid "Not subscribed!"
6971 msgstr "未关注!"
6972
6973 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6974 msgid "Could not delete self-subscription."
6975 msgstr "无法删除自我关注。"
6976
6977 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6978 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6979 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6980
6981 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6982 msgid "Could not delete subscription."
6983 msgstr "无法取消关注。"
6984
6985 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6986 #, fuzzy
6987 msgctxt "TITLE"
6988 msgid "Follow"
6989 msgstr "关注"
6990
6991 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6992 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6993 #, php-format
6994 msgid "%1$s is now following %2$s."
6995 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6996
6997 #. TRANS: Notice given on user registration.
6998 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6999 #, php-format
7000 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
7001 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
7002
7003 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
7004 msgid "Not implemented since inbox change."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. TRANS: Server exception.
7008 msgid "No single user defined for single-user mode."
7009 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
7010
7011 #. TRANS: Server exception.
7012 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
7013 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
7014
7015 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
7016 msgid "Could not create group."
7017 msgstr "无法创建小组。"
7018
7019 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
7020 msgid "Could not set group URI."
7021 msgstr "无法设置小组 URI。"
7022
7023 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
7024 msgid "Could not set group membership."
7025 msgstr "无法设置小组成员。"
7026
7027 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
7028 msgid "Could not save local group info."
7029 msgstr "无法保存本地小组信息。"
7030
7031 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7032 #. TRANS: %s is the remote site.
7033 #, php-format
7034 msgid "Cannot locate account %s."
7035 msgstr "找不到帐户 %s。"
7036
7037 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
7038 #. TRANS: %s is the remote site.
7039 #, php-format
7040 msgid "Cannot find XRD for %s."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
7044 #. TRANS: %s is the remote site.
7045 #, php-format
7046 msgid "No AtomPub API service for %s."
7047 msgstr ""
7048
7049 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
7050 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
7051 msgid "User actions"
7052 msgstr "用户动作"
7053
7054 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
7055 msgid "User deletion in progress..."
7056 msgstr "用户删除处理中……"
7057
7058 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Edit profile settings."
7061 msgstr "编辑个人信息设置"
7062
7063 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7064 #, fuzzy
7065 msgctxt "BUTTON"
7066 msgid "Edit"
7067 msgstr "编辑"
7068
7069 #. TRANS: Link title for link on user profile.
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Send a direct message to this user."
7072 msgstr "给该用户发送私信"
7073
7074 #. TRANS: Link text for link on user profile.
7075 #, fuzzy
7076 msgctxt "BUTTON"
7077 msgid "Message"
7078 msgstr "私信"
7079
7080 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7081 msgid "Moderate"
7082 msgstr "审核"
7083
7084 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
7085 msgid "User role"
7086 msgstr "用户权限"
7087
7088 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7089 msgctxt "role"
7090 msgid "Administrator"
7091 msgstr "管理员"
7092
7093 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
7094 msgctxt "role"
7095 msgid "Moderator"
7096 msgstr "审核员"
7097
7098 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
7099 #, php-format
7100 msgid "%1$s - %2$s"
7101 msgstr "%1$s - %2$s"
7102
7103 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
7104 msgid "Untitled page"
7105 msgstr "无标题页"
7106
7107 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
7108 msgctxt "TOOLTIP"
7109 msgid "Show more"
7110 msgstr "显示更多"
7111
7112 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
7113 #, fuzzy
7114 msgctxt "BUTTON"
7115 msgid "Reply"
7116 msgstr "回复"
7117
7118 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
7119 #. TRANS: Field label for reply mini form.
7120 msgid "Write a reply..."
7121 msgstr ""
7122
7123 #. TRANS: Tab on the notice form.
7124 #, fuzzy
7125 msgctxt "TAB"
7126 msgid "Status"
7127 msgstr "StatusNet"
7128
7129 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
7130 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7131 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7132 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
7133 #, php-format
7134 msgid ""
7135 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
7136 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
7137 msgstr ""
7138 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
7139 "broughtbyurl%%)。"
7140
7141 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
7142 #, php-format
7143 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
7144 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
7145
7146 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
7147 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
7148 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
7149 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
7150 #, php-format
7151 msgid ""
7152 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
7153 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
7154 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
7155 msgstr ""
7156 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
7157 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
7158
7159 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
7160 #. TRANS: %1$s is the site name.
7161 #, php-format
7162 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
7163 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
7164
7165 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
7166 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
7167 #, php-format
7168 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
7169 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
7170
7171 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
7172 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
7173 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
7174
7175 #. TRANS: license message in footer.
7176 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
7177 #, php-format
7178 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
7179 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
7180
7181 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7182 #. TRANS: present than the currently displayed information.
7183 msgid "After"
7184 msgstr "之后"
7185
7186 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
7187 #. TRANS: past than the currently displayed information.
7188 msgid "Before"
7189 msgstr "之前"
7190
7191 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
7192 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
7193 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
7194
7195 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
7196 #, php-format
7197 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
7198 msgstr "未知的动词:“%s”"
7199
7200 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
7201 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
7202 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
7203
7204 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
7205 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
7206 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
7207
7208 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
7209 msgid "Unknown profile."
7210 msgstr "未知的配置文件"
7211
7212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
7213 msgid "This activity seems unrelated to our user."
7214 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
7215
7216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
7217 msgid "Remote profile is not a group!"
7218 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7219
7220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
7221 msgid "User is already a member of this group."
7222 msgstr "用户已经是该小组成员。"
7223
7224 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
7225 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
7226 #, php-format
7227 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
7231 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
7232 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
7233
7234 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
7235 #. TRANS: %s is the notice URI.
7236 #, php-format
7237 msgid "No content for notice %s."
7238 msgstr "通知 %s 没有内容。"
7239
7240 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
7241 #, fuzzy, php-format
7242 msgid "No such user \"%s\"."
7243 msgstr "没有这样的用户 %s。"
7244
7245 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
7246 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7247 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7248 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7249 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7250 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7251 #, php-format
7252 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7253 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7254 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7255
7256 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7257 msgid "Can't handle remote content yet."
7258 msgstr "还不能处理远程内容。"
7259
7260 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7261 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7262 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7263
7264 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7265 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7266 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7267
7268 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7269 msgid "You cannot make changes to this site."
7270 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7271
7272 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7273 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7274 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7275
7276 #. TRANS: Client error message.
7277 msgid "showForm() not implemented."
7278 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7279
7280 #. TRANS: Client error message
7281 msgid "saveSettings() not implemented."
7282 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7283
7284 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7285 #. TRANS: the admin panel Design.
7286 msgid "Unable to delete design setting."
7287 msgstr "无法删除外观设置。"
7288
7289 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7290 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7291 #, fuzzy
7292 msgctxt "HEADER"
7293 msgid "Home"
7294 msgstr "主页"
7295
7296 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7297 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7298 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7299 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7300 #, fuzzy
7301 msgctxt "MENU"
7302 msgid "Home"
7303 msgstr "主页"
7304
7305 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7306 #, fuzzy
7307 msgctxt "HEADER"
7308 msgid "Admin"
7309 msgstr "管理"
7310
7311 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7312 msgid "Basic site configuration"
7313 msgstr "基本网站配置"
7314
7315 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7316 msgctxt "MENU"
7317 msgid "Site"
7318 msgstr "网站"
7319
7320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7321 msgid "Design configuration"
7322 msgstr "外观配置"
7323
7324 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7325 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7326 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7327 msgctxt "MENU"
7328 msgid "Design"
7329 msgstr "外观"
7330
7331 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7332 msgid "User configuration"
7333 msgstr "用户配置"
7334
7335 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7336 #, fuzzy
7337 msgctxt "MENU"
7338 msgid "User"
7339 msgstr "用户"
7340
7341 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7342 msgid "Access configuration"
7343 msgstr "访问配置"
7344
7345 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7346 msgctxt "MENU"
7347 msgid "Access"
7348 msgstr "访问"
7349
7350 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7351 msgid "Paths configuration"
7352 msgstr "路径配置"
7353
7354 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7355 #, fuzzy
7356 msgctxt "MENU"
7357 msgid "Paths"
7358 msgstr "路径"
7359
7360 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7361 msgid "Sessions configuration"
7362 msgstr "会话配置"
7363
7364 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7365 msgctxt "MENU"
7366 msgid "Sessions"
7367 msgstr "Sessions"
7368
7369 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7370 msgid "Edit site notice"
7371 msgstr "编辑网站消息"
7372
7373 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7374 #, fuzzy
7375 msgctxt "MENU"
7376 msgid "Site notice"
7377 msgstr "网站消息"
7378
7379 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7380 msgid "Snapshots configuration"
7381 msgstr "更改站点配置"
7382
7383 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7384 #, fuzzy
7385 msgctxt "MENU"
7386 msgid "Snapshots"
7387 msgstr "快照"
7388
7389 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7390 msgid "Set site license"
7391 msgstr "设置网站许可协议"
7392
7393 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7394 #, fuzzy
7395 msgctxt "MENU"
7396 msgid "License"
7397 msgstr "许可协议"
7398
7399 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Plugins configuration"
7402 msgstr "路径配置"
7403
7404 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7405 #, fuzzy
7406 msgctxt "MENU"
7407 msgid "Plugins"
7408 msgstr "插件"
7409
7410 #. TRANS: Client error 401.
7411 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7412 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7413
7414 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7415 msgid "No application for that consumer key."
7416 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7417
7418 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7419 msgid "Not allowed to use API."
7420 msgstr ""
7421
7422 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7423 msgid "Bad access token."
7424 msgstr "无效的 access token。"
7425
7426 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7427 msgid "No user for that token."
7428 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7429
7430 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7431 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7432 msgid "Could not authenticate you."
7433 msgstr "无法验证你。"
7434
7435 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7436 msgid "Could not create anonymous consumer."
7437 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7438
7439 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7440 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7441 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7442
7443 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7444 msgid ""
7445 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7446 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7447
7448 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7449 msgid "Could not issue access token."
7450 msgstr "无法发行 access token。"
7451
7452 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7453 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7454 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7455
7456 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7457 msgid "Database error updating OAuth application user."
7458 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7459
7460 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7461 msgid "Tried to revoke unknown token."
7462 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7463
7464 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7465 msgid "Failed to delete revoked token."
7466 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7467
7468 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7469 msgid "Icon"
7470 msgstr "图标"
7471
7472 #. TRANS: Form guide.
7473 msgid "Icon for this application"
7474 msgstr "该应用的图标"
7475
7476 #. TRANS: Form input field label for application name.
7477 msgid "Name"
7478 msgstr "名称"
7479
7480 #. TRANS: Form input field instructions.
7481 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7482 #, php-format
7483 msgid "Describe your application in %d character"
7484 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7485 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7486
7487 #. TRANS: Form input field instructions.
7488 msgid "Describe your application"
7489 msgstr "描述你的应用"
7490
7491 #. TRANS: Form input field label.
7492 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7493 #. TRANS: Field label for description of list.
7494 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7495 msgid "Description"
7496 msgstr "描述"
7497
7498 #. TRANS: Form input field instructions.
7499 msgid "URL of the homepage of this application"
7500 msgstr "这个应用的主页 URL"
7501
7502 #. TRANS: Form input field label.
7503 msgid "Source URL"
7504 msgstr "来源网址"
7505
7506 #. TRANS: Form input field instructions.
7507 msgid "Organization responsible for this application"
7508 msgstr "该应用的负责组织"
7509
7510 #. TRANS: Form input field label.
7511 msgid "Organization"
7512 msgstr "组织名称必填。"
7513
7514 #. TRANS: Form input field instructions.
7515 msgid "URL for the homepage of the organization"
7516 msgstr "这个组织的主页 URL"
7517
7518 #. TRANS: Form input field instructions.
7519 msgid "URL to redirect to after authentication"
7520 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7521
7522 #. TRANS: Radio button label for application type
7523 msgid "Browser"
7524 msgstr "浏览器"
7525
7526 #. TRANS: Radio button label for application type
7527 msgid "Desktop"
7528 msgstr "桌面"
7529
7530 #. TRANS: Form guide.
7531 msgid "Type of application, browser or desktop"
7532 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7533
7534 #. TRANS: Radio button label for access type.
7535 msgid "Read-only"
7536 msgstr "只读"
7537
7538 #. TRANS: Radio button label for access type.
7539 msgid "Read-write"
7540 msgstr "读写"
7541
7542 #. TRANS: Form guide.
7543 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7544 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7545
7546 #. TRANS: Submit button title.
7547 msgid "Cancel"
7548 msgstr "取消"
7549
7550 #. TRANS: Submit button title.
7551 #. TRANS: Button text to save a list.
7552 msgid "Save"
7553 msgstr "保存"
7554
7555 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Unknown application"
7558 msgstr "未知动作"
7559
7560 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7561 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7562 msgid " by "
7563 msgstr " by "
7564
7565 #. TRANS: Application access type
7566 msgid "read-write"
7567 msgstr "读写"
7568
7569 #. TRANS: Application access type
7570 msgid "read-only"
7571 msgstr "只读"
7572
7573 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7574 #, php-format
7575 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7576 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7577
7578 #. TRANS: Access token in the application list.
7579 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7580 #, php-format
7581 msgid "Access token starting with: %s"
7582 msgstr "Access token 的开始:%s"
7583
7584 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7585 msgctxt "BUTTON"
7586 msgid "Revoke"
7587 msgstr "取消"
7588
7589 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7590 msgid "Author element must contain a name element."
7591 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7592
7593 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7594 msgid "Do not use this method!"
7595 msgstr "不要使用此方法 !"
7596
7597 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7598 #, fuzzy, php-format
7599 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7600 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7601
7602 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7603 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7604 #, fuzzy, php-format
7605 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7606 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7607
7608 #. TRANS: Title.
7609 msgid "Notices where this attachment appears"
7610 msgstr "出现这个附件的消息"
7611
7612 #. TRANS: Title.
7613 msgid "Tags for this attachment"
7614 msgstr "此附件的标签"
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7617 msgid "Password changing failed."
7618 msgstr "修改密码失败。"
7619
7620 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7621 msgid "Password changing is not allowed."
7622 msgstr "不允许更改密码。"
7623
7624 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7625 msgid "Block"
7626 msgstr "屏蔽"
7627
7628 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7629 msgid "Block this user"
7630 msgstr "屏蔽这个用户"
7631
7632 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7633 msgctxt "BUTTON"
7634 msgid "Cancel join request"
7635 msgstr ""
7636
7637 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7638 #, fuzzy
7639 msgctxt "BUTTON"
7640 msgid "Cancel subscription request"
7641 msgstr "所有关注的"
7642
7643 #. TRANS: Title for command results.
7644 msgid "Command results"
7645 msgstr "执行结果"
7646
7647 #. TRANS: Title for command results.
7648 msgid "AJAX error"
7649 msgstr "AJAX 错误"
7650
7651 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7652 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7653 msgid "Command complete"
7654 msgstr "执行完毕"
7655
7656 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7657 msgid "Command failed"
7658 msgstr "执行失败"
7659
7660 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7661 msgid "Notice with that id does not exist."
7662 msgstr "没有此 id 的消息。"
7663
7664 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7665 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7666 msgid "User has no last notice."
7667 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7668
7669 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7670 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7671 #, php-format
7672 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7673 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7674
7675 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7676 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7677 #, php-format
7678 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7679 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7680
7681 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7682 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7683 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7684
7685 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7686 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7687 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7688
7689 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7690 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7691 #, php-format
7692 msgid "Nudge sent to %s."
7693 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7694
7695 #. TRANS: User statistics text.
7696 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7697 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7698 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7699 #, php-format
7700 msgid ""
7701 "Subscriptions: %1$s\n"
7702 "Subscribers: %2$s\n"
7703 "Notices: %3$s"
7704 msgstr ""
7705 "关注数: %1$s\\n\n"
7706 "关注者: %2$s\\n\n"
7707 "消息数: %3$s"
7708
7709 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7712 msgstr "无法创建收藏。"
7713
7714 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7715 msgid "Notice marked as fave."
7716 msgstr "收藏了消息。"
7717
7718 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7719 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7720 #, php-format
7721 msgid "%1$s joined group %2$s."
7722 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7723
7724 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7725 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7726 #, php-format
7727 msgid "%1$s left group %2$s."
7728 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7729
7730 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7731 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7732 #, php-format
7733 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7737 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7738 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7739 #, fuzzy, php-format
7740 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7741 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7742 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7743
7744 #. TRANS: Separator for list of tags.
7745 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
7746 msgid ", "
7747 msgstr ""
7748
7749 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7750 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7751 #, php-format
7752 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7753 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7754
7755 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7756 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7757 #, php-format
7758 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7762 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7763 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7764 #, php-format
7765 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7766 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7767 msgstr[0] ""
7768
7769 #. TRANS: Whois output.
7770 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7771 #, php-format
7772 msgctxt "WHOIS"
7773 msgid "%1$s (%2$s)"
7774 msgstr "%1$s (%2$s)"
7775
7776 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7777 #, php-format
7778 msgid "Fullname: %s"
7779 msgstr "全名:%s"
7780
7781 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7782 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7783 #. TRANS: %s is a location.
7784 #, php-format
7785 msgid "Location: %s"
7786 msgstr "位置:%s"
7787
7788 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7789 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7790 #. TRANS: %s is a homepage.
7791 #, php-format
7792 msgid "Homepage: %s"
7793 msgstr "主页:%s"
7794
7795 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7796 #, php-format
7797 msgid "About: %s"
7798 msgstr "关于:%s"
7799
7800 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7801 #. TRANS: %s is a remote profile.
7802 #, php-format
7803 msgid ""
7804 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7805 "same server."
7806 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7807
7808 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7809 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7810 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7811 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7812 #, php-format
7813 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7814 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7815 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7816
7817 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7818 msgid "You can't send a message to this user."
7819 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7820
7821 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7822 msgid "Error sending direct message."
7823 msgstr "发送消息出错。"
7824
7825 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7826 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7827 #, php-format
7828 msgid "Notice from %s repeated."
7829 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7830
7831 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7832 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7833 #, php-format
7834 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7835 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7836 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7837
7838 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7839 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7840 #, php-format
7841 msgid "Reply to %s sent."
7842 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7843
7844 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7845 msgid "Error saving notice."
7846 msgstr "保存消息时出错。"
7847
7848 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7849 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7850 msgstr "指定要关注的用户名。"
7851
7852 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7853 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7854 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7855
7856 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7857 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7858 #, php-format
7859 msgid "Subscribed to %s."
7860 msgstr "已关注%s。"
7861
7862 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7863 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7864 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7865 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7866
7867 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7868 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7869 #, php-format
7870 msgid "Unsubscribed from %s."
7871 msgstr "取消关注%s。"
7872
7873 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7874 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7875 msgid "Command not yet implemented."
7876 msgstr "命令尚未实现。"
7877
7878 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7879 msgid "Notification off."
7880 msgstr "通知已关闭。"
7881
7882 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7883 msgid "Can't turn off notification."
7884 msgstr "无法关闭通知。"
7885
7886 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7887 msgid "Notification on."
7888 msgstr "通知已开启。"
7889
7890 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7891 msgid "Can't turn on notification."
7892 msgstr "无法开启通知。"
7893
7894 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7895 msgid "Login command is disabled."
7896 msgstr "登录命令被禁用。"
7897
7898 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7899 #. TRANS: %s is a logon link..
7900 #, php-format
7901 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7902 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7903
7904 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7905 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7906 #, php-format
7907 msgid "Unsubscribed %s."
7908 msgstr "已取消关注%s。"
7909
7910 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7911 msgid "You are not subscribed to anyone."
7912 msgstr "你没有关注任何人。"
7913
7914 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7915 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7916 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7917 msgid "You are subscribed to this person:"
7918 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7919 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7920
7921 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7922 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7923 msgid "No one is subscribed to you."
7924 msgstr "没有人关注你。"
7925
7926 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7927 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7928 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7929 msgid "This person is subscribed to you:"
7930 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7931 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7932
7933 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7934 #. TRANS: any group subscriptions.
7935 msgid "You are not a member of any groups."
7936 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7937
7938 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7939 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7940 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7941 msgid "You are a member of this group:"
7942 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7943 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7944
7945 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7946 #, fuzzy
7947 msgctxt "COMMANDHELP"
7948 msgid "Commands:"
7949 msgstr "执行结果"
7950
7951 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7952 #, fuzzy
7953 msgctxt "COMMANDHELP"
7954 msgid "turn on notifications"
7955 msgstr "无法开启通知。"
7956
7957 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7958 #, fuzzy
7959 msgctxt "COMMANDHELP"
7960 msgid "turn off notifications"
7961 msgstr "无法关闭通知。"
7962
7963 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7964 msgctxt "COMMANDHELP"
7965 msgid "show this help"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7969 #, fuzzy
7970 msgctxt "COMMANDHELP"
7971 msgid "subscribe to user"
7972 msgstr "关注这个用户"
7973
7974 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7975 msgctxt "COMMANDHELP"
7976 msgid "lists the groups you have joined"
7977 msgstr ""
7978
7979 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7980 #, fuzzy
7981 msgctxt "COMMANDHELP"
7982 msgid "tag a user"
7983 msgstr "将用户加为标签"
7984
7985 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7986 #, fuzzy
7987 msgctxt "COMMANDHELP"
7988 msgid "untag a user"
7989 msgstr "将用户加为标签"
7990
7991 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7992 msgctxt "COMMANDHELP"
7993 msgid "list the people you follow"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7997 msgctxt "COMMANDHELP"
7998 msgid "list the people that follow you"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
8002 #, fuzzy
8003 msgctxt "COMMANDHELP"
8004 msgid "unsubscribe from user"
8005 msgstr "取消关注这个用户"
8006
8007 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
8008 #, fuzzy
8009 msgctxt "COMMANDHELP"
8010 msgid "direct message to user"
8011 msgstr "发给%s的私信"
8012
8013 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
8014 msgctxt "COMMANDHELP"
8015 msgid "get last notice from user"
8016 msgstr ""
8017
8018 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
8019 #, fuzzy
8020 msgctxt "COMMANDHELP"
8021 msgid "get profile info on user"
8022 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
8023
8024 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
8025 msgctxt "COMMANDHELP"
8026 msgid "force user to stop following you"
8027 msgstr ""
8028
8029 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
8030 msgctxt "COMMANDHELP"
8031 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
8032 msgstr ""
8033
8034 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
8035 msgctxt "COMMANDHELP"
8036 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
8037 msgstr ""
8038
8039 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
8040 msgctxt "COMMANDHELP"
8041 msgid "repeat a notice with a given id"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
8045 #, fuzzy
8046 msgctxt "COMMANDHELP"
8047 msgid "repeat the last notice from user"
8048 msgstr "转发"
8049
8050 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
8051 msgctxt "COMMANDHELP"
8052 msgid "reply to notice with a given id"
8053 msgstr ""
8054
8055 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
8056 #, fuzzy
8057 msgctxt "COMMANDHELP"
8058 msgid "reply to the last notice from user"
8059 msgstr "回复"
8060
8061 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
8062 #, fuzzy
8063 msgctxt "COMMANDHELP"
8064 msgid "join group"
8065 msgstr "未知的组。"
8066
8067 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
8068 msgctxt "COMMANDHELP"
8069 msgid "Get a link to login to the web interface"
8070 msgstr ""
8071
8072 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
8073 #, fuzzy
8074 msgctxt "COMMANDHELP"
8075 msgid "leave group"
8076 msgstr "删除小组"
8077
8078 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
8079 msgctxt "COMMANDHELP"
8080 msgid "get your stats"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
8084 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
8085 msgctxt "COMMANDHELP"
8086 msgid "same as 'off'"
8087 msgstr ""
8088
8089 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
8090 msgctxt "COMMANDHELP"
8091 msgid "same as 'follow'"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
8095 msgctxt "COMMANDHELP"
8096 msgid "same as 'leave'"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
8100 msgctxt "COMMANDHELP"
8101 msgid "same as 'get'"
8102 msgstr ""
8103
8104 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
8105 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
8106 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
8107 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
8108 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
8109 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
8110 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
8111 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
8112 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
8113 #, fuzzy
8114 msgctxt "COMMANDHELP"
8115 msgid "not yet implemented."
8116 msgstr "命令尚未实现。"
8117
8118 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
8119 msgctxt "COMMANDHELP"
8120 msgid "remind a user to update."
8121 msgstr ""
8122
8123 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8124 msgid "No configuration file found."
8125 msgstr "没有找到配置文件。"
8126
8127 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8128 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
8129 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
8130 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
8131
8132 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8133 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
8134 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
8135
8136 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
8137 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
8138 msgid "Go to the installer."
8139 msgstr "去安装程序。"
8140
8141 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
8142 msgid "Database error"
8143 msgstr "数据库错误"
8144
8145 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8146 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8147 #, fuzzy
8148 msgctxt "MENU"
8149 msgid "Public"
8150 msgstr "公共"
8151
8152 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8153 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8154 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8155 #, fuzzy
8156 msgctxt "MENU"
8157 msgid "Groups"
8158 msgstr "小组"
8159
8160 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
8161 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8162 #, fuzzy
8163 msgctxt "MENU"
8164 msgid "Lists"
8165 msgstr "限制"
8166
8167 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
8168 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
8169 msgid "Delete"
8170 msgstr "删除"
8171
8172 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
8173 msgid "Delete this user"
8174 msgstr "删除这个用户"
8175
8176 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Change design"
8179 msgstr "保存外观"
8180
8181 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
8182 msgid "Change colours"
8183 msgstr "改变颜色"
8184
8185 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
8186 msgid "Use defaults"
8187 msgstr "使用默认值"
8188
8189 #. TRANS: Label in form on profile design page.
8190 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
8191 msgid "Upload file"
8192 msgstr "上传文件"
8193
8194 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
8195 msgid ""
8196 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
8197 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
8198
8199 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
8200 msgctxt "RADIO"
8201 msgid "On"
8202 msgstr "打开"
8203
8204 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
8205 msgctxt "RADIO"
8206 msgid "Off"
8207 msgstr "关闭"
8208
8209 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
8210 msgid "Design defaults restored."
8211 msgstr "默认外观已恢复。"
8212
8213 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
8214 #, php-format
8215 msgid "Unable to find services for %s."
8216 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
8217
8218 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
8219 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8220 msgid "Disfavor this notice"
8221 msgstr "取消收藏这个消息"
8222
8223 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
8224 msgctxt "BUTTON"
8225 msgid "Disfavor favorite"
8226 msgstr "不赞成的最爱"
8227
8228 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
8229 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
8230 msgid "Favor this notice"
8231 msgstr "收藏"
8232
8233 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
8234 msgctxt "BUTTON"
8235 msgid "Favor"
8236 msgstr "请"
8237
8238 #. TRANS: Feed type name.
8239 msgid "RSS 1.0"
8240 msgstr "RSS 1.0"
8241
8242 #. TRANS: Feed type name.
8243 msgid "RSS 2.0"
8244 msgstr "RSS 2.0"
8245
8246 #. TRANS: Feed type name.
8247 msgid "Atom"
8248 msgstr "Atom"
8249
8250 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
8251 msgid "FOAF"
8252 msgstr "FOAF"
8253
8254 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
8255 msgid "No author in the feed."
8256 msgstr "没有在源中的作者。"
8257
8258 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
8259 #. TRANS: can be associated with a user.
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Cannot import without a user."
8262 msgstr "没有用户无法导入。"
8263
8264 #. TRANS: Header for feed links (h2).
8265 msgid "Feeds"
8266 msgstr "Feeds"
8267
8268 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
8269 #, fuzzy
8270 msgctxt "TAGS"
8271 msgid "All"
8272 msgstr "全部"
8273
8274 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
8275 msgid "Tag"
8276 msgstr "标签"
8277
8278 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Choose a tag to narrow list."
8281 msgstr "选择标签缩小清单"
8282
8283 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8284 #, php-format
8285 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8286 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8287
8288 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8289 msgctxt "BUTTON"
8290 msgid "Block"
8291 msgstr "屏蔽"
8292
8293 #. TRANS: Submit button title.
8294 msgctxt "TOOLTIP"
8295 msgid "Block this user"
8296 msgstr "屏蔽这个用户"
8297
8298 #. TRANS: Field title on group edit form.
8299 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8300 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8301
8302 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Describe the group or topic."
8305 msgstr "小组或主题的描述"
8306
8307 #. TRANS: Text area title for group description.
8308 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8309 #, php-format
8310 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8311 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8312 msgstr[0] ""
8313
8314 #. TRANS: Field title on group edit form.
8315 msgid ""
8316 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8317 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8318
8319 #. TRANS: Field label on group edit form.
8320 msgid "Aliases"
8321 msgstr "别名"
8322
8323 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8324 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8325 #, php-format
8326 msgid ""
8327 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8328 "alias allowed."
8329 msgid_plural ""
8330 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8331 "aliases allowed."
8332 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8333
8334 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8335 msgid ""
8336 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8337 msgstr ""
8338
8339 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8340 #, fuzzy
8341 msgctxt "GROUPADMIN"
8342 msgid "Admin"
8343 msgstr "管理"
8344
8345 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8346 msgctxt "MENU"
8347 msgid "Group"
8348 msgstr "小组"
8349
8350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8351 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8352 #, php-format
8353 msgctxt "TOOLTIP"
8354 msgid "%s group"
8355 msgstr "%s小组"
8356
8357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8358 msgctxt "MENU"
8359 msgid "Members"
8360 msgstr "组员"
8361
8362 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8363 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8364 #, php-format
8365 msgctxt "TOOLTIP"
8366 msgid "%s group members"
8367 msgstr "%s 小组成员"
8368
8369 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8370 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8371 #, php-format
8372 msgctxt "MENU"
8373 msgid "Pending members (%d)"
8374 msgid_plural "Pending members (%d)"
8375 msgstr[0] ""
8376
8377 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8378 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8379 #, fuzzy, php-format
8380 msgctxt "TOOLTIP"
8381 msgid "%s pending members"
8382 msgstr "%s 的小组成员"
8383
8384 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8385 msgctxt "MENU"
8386 msgid "Blocked"
8387 msgstr "屏蔽的用户"
8388
8389 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8390 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8391 #, php-format
8392 msgctxt "TOOLTIP"
8393 msgid "%s blocked users"
8394 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8395
8396 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8397 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8398 msgctxt "MENU"
8399 msgid "Admin"
8400 msgstr "管理"
8401
8402 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8403 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8404 #, php-format
8405 msgctxt "TOOLTIP"
8406 msgid "Edit %s group properties"
8407 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8408
8409 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8410 msgctxt "MENU"
8411 msgid "Logo"
8412 msgstr "Logo"
8413
8414 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8415 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8416 #, php-format
8417 msgctxt "TOOLTIP"
8418 msgid "Add or edit %s logo"
8419 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8420
8421 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8422 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8423 #, php-format
8424 msgctxt "TOOLTIP"
8425 msgid "Add or edit %s design"
8426 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8427
8428 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8429 msgid "Group actions"
8430 msgstr "小组动作"
8431
8432 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Popular groups"
8435 msgstr "最新被收藏的消息"
8436
8437 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Active groups"
8440 msgstr "所有小组"
8441
8442 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8443 #. TRANS: %s is a group name.
8444 #, php-format
8445 msgid "Tags in %s group's notices"
8446 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8447
8448 #. TRANS: Client exception 406
8449 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8450 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8451
8452 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8453 msgid "Unsupported image file format."
8454 msgstr "不支持这种图像格式。"
8455
8456 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8457 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8458 #, php-format
8459 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8460 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8461
8462 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8463 msgid "Partial upload."
8464 msgstr "部分上传。"
8465
8466 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8467 msgid "Not an image or corrupt file."
8468 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8469
8470 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8471 msgid "Lost our file."
8472 msgstr "文件数据丢失"
8473
8474 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8475 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8476 msgid "Unknown file type"
8477 msgstr "未知文件类型"
8478
8479 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8480 #, php-format
8481 msgid "%dMB"
8482 msgid_plural "%dMB"
8483 msgstr[0] "%dMB"
8484
8485 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8486 #, php-format
8487 msgid "%dkB"
8488 msgid_plural "%dkB"
8489 msgstr[0] "%dkB"
8490
8491 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8492 #, php-format
8493 msgid "%dB"
8494 msgid_plural "%dB"
8495 msgstr[0] "%dB"
8496
8497 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8499 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8500 #, php-format
8501 msgid ""
8502 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8503 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8504 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8505 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8506 "this message."
8507 msgstr ""
8508
8509 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8510 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8511 #, php-format
8512 msgid "Unknown inbox source %d."
8513 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8514
8515 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8516 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8517 msgstr ""
8518
8519 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8520 msgid "Transport cannot be null."
8521 msgstr ""
8522
8523 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8524 #, fuzzy
8525 msgctxt "BUTTON"
8526 msgid "Invite more colleagues"
8527 msgstr "邀请新用户"
8528
8529 #. TRANS: Button text for joining a group.
8530 #, fuzzy
8531 msgctxt "BUTTON"
8532 msgid "Join"
8533 msgstr "加入"
8534
8535 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8536 #, fuzzy
8537 msgctxt "BUTTON"
8538 msgid "Leave"
8539 msgstr "离开"
8540
8541 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8542 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8543 msgctxt "MENU"
8544 msgid "Login"
8545 msgstr "登录"
8546
8547 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8548 msgid "Login with a username and password"
8549 msgstr "用用户名和密码登录。"
8550
8551 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8552 msgctxt "MENU"
8553 msgid "Register"
8554 msgstr "注册"
8555
8556 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8557 msgid "Sign up for a new account"
8558 msgstr "注册一个新帐户"
8559
8560 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8561 msgid "Email address confirmation"
8562 msgstr "电子邮件地址确认"
8563
8564 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8565 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8566 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8567 #, php-format
8568 msgid ""
8569 "Hey, %1$s.\n"
8570 "\n"
8571 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8572 "\n"
8573 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8574 "\n"
8575 "\t%3$s\n"
8576 "\n"
8577 "If not, just ignore this message.\n"
8578 "\n"
8579 "Thanks for your time, \n"
8580 "%2$s\n"
8581 msgstr ""
8582 "嗨, %1$s。\n"
8583 "\n"
8584 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8585 "\n"
8586 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8587 "\n"
8588 "%3$s\n"
8589 "\n"
8590 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8591 "\n"
8592 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8593 "%2$s\n"
8594
8595 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8596 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8597 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8598 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8599 #, php-format
8600 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
8601 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8602
8603 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8604 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8605 #, fuzzy, php-format
8606 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8607 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8608
8609 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8610 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8611 #, php-format
8612 msgid ""
8613 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8614 "their subscription at %3$s"
8615 msgstr ""
8616
8617 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8618 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8619 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8620 #, fuzzy, php-format
8621 msgid ""
8622 "Faithfully yours,\n"
8623 "%1$s.\n"
8624 "\n"
8625 "----\n"
8626 "Change your email address or notification options at %2$s"
8627 msgstr ""
8628 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8629 "\n"
8630 "%3$s\n"
8631 "\n"
8632 "%4$s%5$s%6$s\n"
8633 "真诚的问候,\n"
8634 "%2$s.\n"
8635 "\n"
8636 "----\n"
8637 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8638
8639 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8640 #. TRANS: %s is a URL.
8641 #, fuzzy, php-format
8642 msgid "Profile: %s"
8643 msgstr "个人信息"
8644
8645 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8646 #. TRANS: %s is biographical information.
8647 #, php-format
8648 msgid "Bio: %s"
8649 msgstr "自我介绍:%s"
8650
8651 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8652 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8653 #, fuzzy, php-format
8654 msgid ""
8655 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8656 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8657 msgstr ""
8658 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8659 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8660
8661 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8662 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8663 #, php-format
8664 msgid "New email address for posting to %s"
8665 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8666
8667 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8668 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8669 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8670 #, fuzzy, php-format
8671 msgid ""
8672 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8673 "\n"
8674 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8675 "\n"
8676 "More email instructions at %3$s."
8677 msgstr ""
8678 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8679 "\n"
8680 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8681 "\n"
8682 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8683 "\n"
8684 "真诚的问候,\n"
8685 "\n"
8686 "%1$s"
8687
8688 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8689 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8690 #, php-format
8691 msgid "%s status"
8692 msgstr "%s 状态"
8693
8694 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8695 msgid "SMS confirmation"
8696 msgstr "SMS 验证"
8697
8698 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8699 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8700 #, php-format
8701 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8702 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8703
8704 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8705 #. TRANS: %s is the nudging user.
8706 #, php-format
8707 msgid "You have been nudged by %s"
8708 msgstr "您被 %s 已推动"
8709
8710 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8711 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8712 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8713 #, fuzzy, php-format
8714 msgid ""
8715 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8716 "to post some news.\n"
8717 "\n"
8718 "So let's hear from you :)\n"
8719 "\n"
8720 "%3$s\n"
8721 "\n"
8722 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8723 msgstr ""
8724 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8725 "\n"
8726 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8727 "\n"
8728 "%3$s\n"
8729 "\n"
8730 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8731 "\n"
8732 "亲切的问候,\n"
8733 "%4$s\n"
8734
8735 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8736 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8737 #, php-format
8738 msgid "New private message from %s"
8739 msgstr "来自%s的私信"
8740
8741 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8742 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8743 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8744 #, fuzzy, php-format
8745 msgid ""
8746 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8747 "\n"
8748 "------------------------------------------------------\n"
8749 "%3$s\n"
8750 "------------------------------------------------------\n"
8751 "\n"
8752 "You can reply to their message here:\n"
8753 "\n"
8754 "%4$s\n"
8755 "\n"
8756 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8757 msgstr ""
8758 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8759 "\n"
8760 "------------------------------------------------------\n"
8761 "%3$s\n"
8762 "------------------------------------------------------\n"
8763 "\n"
8764 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8765 "\n"
8766 "%4$s\n"
8767 "\n"
8768 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8769 "\n"
8770 "亲切的问候,\n"
8771 "%5$s\n"
8772
8773 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8774 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8775 #, php-format
8776 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8777 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8778
8779 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8780 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8781 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8782 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8783 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8784 #, fuzzy, php-format
8785 msgid ""
8786 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8787 "\n"
8788 "The URL of your notice is:\n"
8789 "\n"
8790 "%3$s\n"
8791 "\n"
8792 "The text of your notice is:\n"
8793 "\n"
8794 "%4$s\n"
8795 "\n"
8796 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8797 "\n"
8798 "%5$s"
8799 msgstr ""
8800 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8801 "\n"
8802 "你的这条消息的URL:\n"
8803 "\n"
8804 "%3$s\n"
8805 "\n"
8806 "你的这条消息的内容是:\n"
8807 "\n"
8808 "%4$s\n"
8809 "\n"
8810 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8811 "\n"
8812 "%5$s\n"
8813 "\n"
8814 "真诚的问候,\n"
8815 "%6$s\n"
8816
8817 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8818 #, php-format
8819 msgid ""
8820 "The full conversation can be read here:\n"
8821 "\n"
8822 "\t%s"
8823 msgstr ""
8824 "到这里查看完整的对话:\n"
8825 "\n"
8826 "\t%s"
8827
8828 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8829 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8830 #, php-format
8831 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8832 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8833
8834 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8835 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8836 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8837 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8838 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8839 #, fuzzy, php-format
8840 msgid ""
8841 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8842 "\n"
8843 "The notice is here:\n"
8844 "\n"
8845 "\t%3$s\n"
8846 "\n"
8847 "It reads:\n"
8848 "\n"
8849 "\t%4$s\n"
8850 "\n"
8851 "%5$sYou can reply back here:\n"
8852 "\n"
8853 "\t%6$s\n"
8854 "\n"
8855 "The list of all @-replies for you here:\n"
8856 "\n"
8857 "%7$s"
8858 msgstr ""
8859 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8860 "\n"
8861 "消息的地址是:\n"
8862 "\n"
8863 "\t%3$s\n"
8864 "\n"
8865 "消息的内容是:\n"
8866 "\n"
8867 "\t%4$s\n"
8868 "\n"
8869 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8870 "\n"
8871 "\t%6$s\n"
8872 "\n"
8873 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8874 "\n"
8875 "%7$s\n"
8876 "\n"
8877 "真切的问候,\n"
8878 "%2$s\n"
8879 "\n"
8880 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8881
8882 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8883 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8884 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8885 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8886 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8887 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8888 #, fuzzy, php-format
8889 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8890 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8891
8892 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8893 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8894 #, fuzzy, php-format
8895 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8896 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8897
8898 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8899 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8900 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8901 #, php-format
8902 msgid ""
8903 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8904 "their group membership at %4$s"
8905 msgstr ""
8906
8907 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8908 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8909 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8910
8911 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8912 msgid ""
8913 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8914 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8915 msgstr ""
8916 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8917 "发给你你私信只有你看得到。"
8918
8919 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8920 msgctxt "MENU"
8921 msgid "Inbox"
8922 msgstr "收件箱"
8923
8924 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Your incoming messages."
8927 msgstr "你收到的私信"
8928
8929 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8930 msgctxt "MENU"
8931 msgid "Outbox"
8932 msgstr "发件箱"
8933
8934 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Your sent messages."
8937 msgstr "你发送的私信"
8938
8939 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8940 msgid "Could not parse message."
8941 msgstr "无法解析消息。"
8942
8943 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8944 msgid "Not a registered user."
8945 msgstr "不是已注册用户。"
8946
8947 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8948 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8949 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8950
8951 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8952 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8953 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8954
8955 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8956 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8957 #, fuzzy, php-format
8958 msgid "Unsupported message type: %s."
8959 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8960
8961 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8962 msgid "Make user an admin of the group"
8963 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8964
8965 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8966 msgctxt "BUTTON"
8967 msgid "Make Admin"
8968 msgstr "设置管理员"
8969
8970 #. TRANS: Submit button title.
8971 msgctxt "TOOLTIP"
8972 msgid "Make this user an admin"
8973 msgstr "将这个用户设为管理员"
8974
8975 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8976 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8977 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8978
8979 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8980 msgid "File exceeds user's quota."
8981 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8982
8983 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8984 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8985 msgid "File could not be moved to destination directory."
8986 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8987
8988 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8989 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8990 msgid "Could not determine file's MIME type."
8991 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8992
8993 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8994 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8995 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8996 #, php-format
8997 msgid ""
8998 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8999 "format."
9000 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
9001
9002 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
9003 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
9004 #, php-format
9005 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
9006 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
9007
9008 #. TRANS: Form legend for direct notice.
9009 msgid "Send a direct notice"
9010 msgstr "发送一条私信"
9011
9012 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
9013 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
9014 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
9015 msgid "Select recipient:"
9016 msgstr "选择收件人:"
9017
9018 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
9019 msgid "No mutual subscribers."
9020 msgstr "没有共同的关注者。"
9021
9022 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
9023 msgid "To"
9024 msgstr "到"
9025
9026 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
9027 msgctxt "Send button for sending notice"
9028 msgid "Send"
9029 msgstr "发布"
9030
9031 #. TRANS: Header in message list.
9032 msgid "Messages"
9033 msgstr "消息"
9034
9035 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
9036 #. TRANS: Followed by notice source.
9037 msgid "from"
9038 msgstr "通过"
9039
9040 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "SOURCE"
9043 msgid "web"
9044 msgstr "网页"
9045
9046 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
9047 msgctxt "SOURCE"
9048 msgid "xmpp"
9049 msgstr ""
9050
9051 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
9052 #, fuzzy
9053 msgctxt "SOURCE"
9054 msgid "mail"
9055 msgstr "电子邮件"
9056
9057 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
9058 msgctxt "SOURCE"
9059 msgid "omb"
9060 msgstr ""
9061
9062 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
9063 msgctxt "SOURCE"
9064 msgid "api"
9065 msgstr ""
9066
9067 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
9068 msgid "Cannot get author for activity."
9069 msgstr ""
9070
9071 #. TRANS: Client exception.
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Bookmark not posted to this group."
9074 msgstr "你不能删除这个小组。"
9075
9076 #. TRANS: Client exception.
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Object not posted to this user."
9079 msgstr "请不要删除该用户。"
9080
9081 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
9082 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
9083 msgstr ""
9084
9085 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9086 msgid "Nickname cannot be empty."
9087 msgstr "昵称不能为空。"
9088
9089 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
9090 #, php-format
9091 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
9092 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
9093 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
9094
9095 #. TRANS: Form legend for notice form.
9096 msgid "Send a notice"
9097 msgstr "发送一个通知"
9098
9099 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
9100 #, php-format
9101 msgid "What's up, %s?"
9102 msgstr "%s,最近怎么样?"
9103
9104 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
9105 msgid "Attach"
9106 msgstr "附件"
9107
9108 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Attach a file."
9111 msgstr "添加一个文件附件"
9112
9113 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
9114 msgid "Share my location"
9115 msgstr "分享我的地理位置。"
9116
9117 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
9118 msgid "Do not share my location"
9119 msgstr "不要分享我的地理位置。"
9120
9121 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
9122 msgid ""
9123 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
9124 "try again later"
9125 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
9126
9127 #. TRANS: Header in notice list.
9128 #. TRANS: Header for Notices section.
9129 #, fuzzy
9130 msgctxt "HEADER"
9131 msgid "Notices"
9132 msgstr "消息"
9133
9134 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
9135 msgctxt "SEPARATOR"
9136 msgid ", "
9137 msgstr ""
9138
9139 #. TRANS: Start of profile addressees list.
9140 msgid " ▶ "
9141 msgstr ""
9142
9143 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
9144 msgid "N"
9145 msgstr "N"
9146
9147 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
9148 msgid "S"
9149 msgstr "S"
9150
9151 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
9152 msgid "E"
9153 msgstr "E"
9154
9155 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
9156 msgid "W"
9157 msgstr "W"
9158
9159 #. TRANS: Coordinates message.
9160 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
9161 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
9162 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
9163 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
9164 #, php-format
9165 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9166 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
9167
9168 #. TRANS: Followed by geo location.
9169 msgid "at"
9170 msgstr "位于"
9171
9172 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
9173 msgid "in context"
9174 msgstr "查看对话"
9175
9176 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
9177 msgid "Repeated by"
9178 msgstr "转发来自"
9179
9180 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
9181 msgid "Reply to this notice"
9182 msgstr "回复"
9183
9184 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
9185 msgid "Reply"
9186 msgstr "回复"
9187
9188 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
9189 msgid "Delete this notice"
9190 msgstr "删除"
9191
9192 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Notice repeated."
9195 msgstr "消息已转发"
9196
9197 #. TRANS: Field label for notice text.
9198 msgid "Update your status..."
9199 msgstr ""
9200
9201 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
9202 msgid "Nudge this user"
9203 msgstr "呼叫用户"
9204
9205 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
9206 #, fuzzy
9207 msgctxt "BUTTON"
9208 msgid "Nudge"
9209 msgstr "呼叫"
9210
9211 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Send a nudge to this user."
9214 msgstr "呼叫这个用户"
9215
9216 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
9217 msgid "Error inserting new profile."
9218 msgstr "添加新个人信息出错。"
9219
9220 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
9221 msgid "Error inserting avatar."
9222 msgstr "添加头像出错。"
9223
9224 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
9225 msgid "Error inserting remote profile."
9226 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9227
9228 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
9229 msgid "Duplicate notice."
9230 msgstr "复制消息。"
9231
9232 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Could not insert new subscription."
9235 msgstr "无法添加新的关注。"
9236
9237 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
9238 #, fuzzy
9239 msgid "No oEmbed API endpoint available."
9240 msgstr "IM 不可用。"
9241
9242 #. TRANS: Field label for list.
9243 #, fuzzy
9244 msgctxt "LABEL"
9245 msgid "List"
9246 msgstr "链接"
9247
9248 #. TRANS: Field title for list.
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
9251 msgstr ""
9252 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9253
9254 #. TRANS: Field title for description of list.
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Describe the list or topic."
9257 msgstr "小组或主题的描述"
9258
9259 #. TRANS: Field title for description of list.
9260 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9261 #, fuzzy, php-format
9262 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9263 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9264 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9265
9266 #. TRANS: Button title to delete a list.
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Delete this list."
9269 msgstr "删除此用户。"
9270
9271 #. TRANS: Header in list edit form.
9272 msgid "Add or remove people"
9273 msgstr ""
9274
9275 #. TRANS: Header in list edit form.
9276 #, fuzzy
9277 msgctxt "HEADER"
9278 msgid "Search"
9279 msgstr "搜索"
9280
9281 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9282 #, fuzzy
9283 msgctxt "MENU"
9284 msgid "List"
9285 msgstr "链接"
9286
9287 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9288 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9289 #, fuzzy, php-format
9290 msgid "%1$s list by %2$s."
9291 msgstr "%1$s - %2$s"
9292
9293 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9294 #, fuzzy
9295 msgctxt "MENU"
9296 msgid "Listed"
9297 msgstr "许可协议"
9298
9299 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9300 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9301 #, fuzzy
9302 msgctxt "MENU"
9303 msgid "Subscribers"
9304 msgstr "关注者"
9305
9306 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9307 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9308 #, fuzzy, php-format
9309 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9310 msgstr "已关注%s。"
9311
9312 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9313 #, fuzzy
9314 msgctxt "MENU"
9315 msgid "Edit"
9316 msgstr "编辑"
9317
9318 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9319 #. TRANS: %s is a list.
9320 #, fuzzy, php-format
9321 msgid "Edit %s list by you."
9322 msgstr "编辑 %s 小组"
9323
9324 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Tagged"
9327 msgstr "标签"
9328
9329 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Edit list settings."
9332 msgstr "编辑个人信息设置"
9333
9334 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9335 msgid "Edit"
9336 msgstr "编辑"
9337
9338 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9339 #, fuzzy
9340 msgctxt "MODE"
9341 msgid "Private"
9342 msgstr "私有"
9343
9344 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9345 #, fuzzy
9346 msgctxt "MENU"
9347 msgid "List Subscriptions"
9348 msgstr "关注的"
9349
9350 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9351 #. TRANS: %s is a user nickname.
9352 #, fuzzy, php-format
9353 msgctxt "TOOLTIP"
9354 msgid "Lists subscribed to by %s."
9355 msgstr "已关注%s。"
9356
9357 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9358 #. TRANS: %s is a user nickname.
9359 #, fuzzy, php-format
9360 msgctxt "MENU"
9361 msgid "Lists with %s"
9362 msgstr "\"%s\"的更新"
9363
9364 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9365 #. TRANS: %s is a user nickname.
9366 #, fuzzy, php-format
9367 msgctxt "TOOLTIP"
9368 msgid "Lists with %s."
9369 msgstr "\"%s\"的更新"
9370
9371 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9372 #. TRANS: %s is a user nickname.
9373 #, php-format
9374 msgctxt "MENU"
9375 msgid "Lists by %s"
9376 msgstr ""
9377
9378 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9379 #. TRANS: %s is a user nickname.
9380 #, fuzzy, php-format
9381 msgctxt "TOOLTIP"
9382 msgid "Lists by %s."
9383 msgstr "%1$s - %2$s"
9384
9385 #. TRANS: Label in lists widget.
9386 #, fuzzy
9387 msgctxt "LABEL"
9388 msgid "Your lists"
9389 msgstr "最新被收藏的消息"
9390
9391 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9392 #, fuzzy
9393 msgctxt "LEGEND"
9394 msgid "Edit lists"
9395 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9396
9397 #. TRANS: Label in self tags widget.
9398 #, fuzzy
9399 msgctxt "LABEL"
9400 msgid "Tags"
9401 msgstr "标签"
9402
9403 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Popular lists"
9406 msgstr "最新被收藏的消息"
9407
9408 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9409 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9410 #, fuzzy, php-format
9411 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9412 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9413
9414 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9415 #, fuzzy, php-format
9416 msgid "Lists with you"
9417 msgstr "API方法没有找到。"
9418
9419 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9420 #. TRANS: %s is a profile name.
9421 #, fuzzy, php-format
9422 msgid "Lists with %s"
9423 msgstr "\"%s\"的更新"
9424
9425 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9426 #, fuzzy
9427 msgid "List subscriptions"
9428 msgstr "%s 关注的用户"
9429
9430 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9431 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9432 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9433 msgctxt "MENU"
9434 msgid "Profile"
9435 msgstr "配置文件"
9436
9437 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9438 msgid "Your profile"
9439 msgstr "小组资料"
9440
9441 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "Replies"
9444 msgstr "答复"
9445
9446 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9447 msgctxt "MENU"
9448 msgid "Favorites"
9449 msgstr "收藏夹"
9450
9451 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9452 #, fuzzy
9453 msgctxt "FIXME"
9454 msgid "User"
9455 msgstr "用户"
9456
9457 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9458 #, fuzzy
9459 msgctxt "MENU"
9460 msgid "Messages"
9461 msgstr "消息"
9462
9463 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9464 msgid "Your incoming messages"
9465 msgstr "你收到的私信"
9466
9467 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9468 msgid "Unknown"
9469 msgstr "未知的"
9470
9471 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9472 msgctxt "plugin"
9473 msgid "Disable"
9474 msgstr ""
9475
9476 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9477 msgctxt "plugin"
9478 msgid "Enable"
9479 msgstr ""
9480
9481 msgctxt "plugin-description"
9482 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9486 #, fuzzy
9487 msgctxt "MENU"
9488 msgid "Settings"
9489 msgstr "SMS 设置"
9490
9491 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Change your personal settings."
9494 msgstr "修改你的个人信息"
9495
9496 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Site configuration."
9499 msgstr "用户配置"
9500
9501 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9502 msgctxt "MENU"
9503 msgid "Logout"
9504 msgstr "登出"
9505
9506 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Logout from the site."
9509 msgstr "从网站登出"
9510
9511 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Login to the site."
9514 msgstr "登录这个网站"
9515
9516 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9517 msgctxt "MENU"
9518 msgid "Search"
9519 msgstr "搜索"
9520
9521 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Search the site."
9524 msgstr "搜索帮助"
9525
9526 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Following"
9529 msgstr "关注"
9530
9531 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Followers"
9534 msgstr "关注"
9535
9536 #. TRANS: Label for user statistics.
9537 msgid "User ID"
9538 msgstr "用户 ID"
9539
9540 #. TRANS: Label for user statistics.
9541 msgid "Member since"
9542 msgstr "注册时间"
9543
9544 #. TRANS: Label for user statistics.
9545 msgid "Notices"
9546 msgstr "消息"
9547
9548 #. TRANS: Label for user statistics.
9549 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9550 msgid "Daily average"
9551 msgstr "日均"
9552
9553 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9554 msgid "Groups"
9555 msgstr "小组"
9556
9557 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Lists"
9560 msgstr "限制"
9561
9562 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9563 msgid "Unimplemented method."
9564 msgstr "未使用的方法。"
9565
9566 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9567 msgid "User groups"
9568 msgstr "用户小组"
9569
9570 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9571 #, fuzzy
9572 msgctxt "MENU"
9573 msgid "Recent tags"
9574 msgstr "最近标签"
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9577 msgid "Recent tags"
9578 msgstr "最近标签"
9579
9580 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9581 #, fuzzy
9582 msgctxt "MENU"
9583 msgid "Featured"
9584 msgstr "推荐用户"
9585
9586 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9587 #, fuzzy
9588 msgctxt "MENU"
9589 msgid "Popular"
9590 msgstr "热门收藏"
9591
9592 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9593 msgid "No return-to arguments."
9594 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9595
9596 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9597 msgid "Repeat this notice?"
9598 msgstr "转发这个消息?"
9599
9600 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Repeat this notice."
9603 msgstr "转发"
9604
9605 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9606 #, php-format
9607 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9608 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9609
9610 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9611 msgid "Page not found."
9612 msgstr "没有找到页面。"
9613
9614 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9615 #, fuzzy
9616 msgctxt "TITLE"
9617 msgid "Sandbox"
9618 msgstr "沙盒"
9619
9620 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9621 msgid "Sandbox this user"
9622 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9623
9624 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9625 msgid "Search site"
9626 msgstr "搜索帮助"
9627
9628 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9629 #. TRANS: for searching can be entered.
9630 msgid "Keyword(s)"
9631 msgstr "关键词"
9632
9633 #. TRANS: Button text for searching site.
9634 #. TRANS: Button text to search profiles.
9635 msgctxt "BUTTON"
9636 msgid "Search"
9637 msgstr "搜索"
9638
9639 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9640 msgid ""
9641 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9642 "* Try different keywords.\n"
9643 "* Try more general keywords.\n"
9644 "* Try fewer keywords.\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9648 #, php-format
9649 msgid ""
9650 "\n"
9651 "You can also try your search on other engines:\n"
9652 "\n"
9653 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9654 "site.server%%%%)\n"
9655 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9656 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9657 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9658 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9662 #, fuzzy
9663 msgctxt "MENU"
9664 msgid "People"
9665 msgstr "用户"
9666
9667 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9668 msgid "Find people on this site"
9669 msgstr "搜索本站用户"
9670
9671 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9672 #, fuzzy
9673 msgctxt "MENU"
9674 msgid "Notices"
9675 msgstr "消息"
9676
9677 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9678 msgid "Find content of notices"
9679 msgstr "搜索消息内容"
9680
9681 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9682 msgid "Find groups on this site"
9683 msgstr "搜索本站小组"
9684
9685 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9686 msgctxt "MENU"
9687 msgid "Help"
9688 msgstr "帮助"
9689
9690 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9691 #, fuzzy
9692 msgctxt "MENU"
9693 msgid "About"
9694 msgstr "关于"
9695
9696 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9697 #, fuzzy
9698 msgctxt "MENU"
9699 msgid "FAQ"
9700 msgstr "FAQ"
9701
9702 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9703 #, fuzzy
9704 msgctxt "MENU"
9705 msgid "TOS"
9706 msgstr "条款"
9707
9708 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9709 #, fuzzy
9710 msgctxt "MENU"
9711 msgid "Privacy"
9712 msgstr "隐私"
9713
9714 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9715 #, fuzzy
9716 msgctxt "MENU"
9717 msgid "Source"
9718 msgstr "源码"
9719
9720 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9721 #, fuzzy
9722 msgctxt "MENU"
9723 msgid "Version"
9724 msgstr "版本"
9725
9726 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9727 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9728 #, fuzzy
9729 msgctxt "MENU"
9730 msgid "Contact"
9731 msgstr "联系"
9732
9733 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9734 #, fuzzy
9735 msgctxt "MENU"
9736 msgid "Badge"
9737 msgstr "挂件"
9738
9739 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9740 msgid "Untitled section"
9741 msgstr "无标题章节"
9742
9743 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9744 msgid "More..."
9745 msgstr "更多..."
9746
9747 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9748 #, fuzzy
9749 msgctxt "HEADER"
9750 msgid "Settings"
9751 msgstr "SMS 设置"
9752
9753 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9754 msgid "Change your profile settings"
9755 msgstr "修改你的个人信息"
9756
9757 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9758 #, fuzzy
9759 msgctxt "MENU"
9760 msgid "Avatar"
9761 msgstr "头像"
9762
9763 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9764 msgid "Upload an avatar"
9765 msgstr "上传一个头像。"
9766
9767 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9768 #, fuzzy
9769 msgctxt "MENU"
9770 msgid "Password"
9771 msgstr "密码"
9772
9773 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9774 msgid "Change your password"
9775 msgstr "修改密码"
9776
9777 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9778 #, fuzzy
9779 msgctxt "MENU"
9780 msgid "Email"
9781 msgstr "电子邮件"
9782
9783 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9784 msgid "Change email handling"
9785 msgstr "修改电子邮件"
9786
9787 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9788 msgid "Design your profile"
9789 msgstr "设计你的个人页面外观"
9790
9791 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9792 #, fuzzy
9793 msgctxt "MENU"
9794 msgid "URL"
9795 msgstr "URL 互联网地址"
9796
9797 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9798 msgid "URL shorteners"
9799 msgstr ""
9800
9801 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9802 msgctxt "MENU"
9803 msgid "IM"
9804 msgstr "即时通讯IM"
9805
9806 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9807 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9808 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9809
9810 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9811 msgctxt "MENU"
9812 msgid "SMS"
9813 msgstr "SMS"
9814
9815 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9816 msgid "Updates by SMS"
9817 msgstr "使用 SMS 更新"
9818
9819 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9820 msgctxt "MENU"
9821 msgid "Connections"
9822 msgstr "关联"
9823
9824 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9825 msgid "Authorized connected applications"
9826 msgstr "被授权已连接的应用"
9827
9828 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9829 #, fuzzy
9830 msgctxt "TITLE"
9831 msgid "Silence"
9832 msgstr "禁言"
9833
9834 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9835 msgid "Silence this user"
9836 msgstr "将此用户禁言"
9837
9838 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9839 #, fuzzy
9840 msgctxt "MENU"
9841 msgid "Subscriptions"
9842 msgstr "关注的"
9843
9844 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9845 #. TRANS: %s is a user nickname.
9846 #, fuzzy, php-format
9847 msgid "People %s subscribes to."
9848 msgstr "%s关注的用户"
9849
9850 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9851 #. TRANS: %s is a user nickname.
9852 #, fuzzy, php-format
9853 msgid "People subscribed to %s."
9854 msgstr "关注了%s的用户"
9855
9856 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9857 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9858 #, php-format
9859 msgctxt "MENU"
9860 msgid "Pending (%d)"
9861 msgstr ""
9862
9863 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9864 #, php-format
9865 msgid "Approve pending subscription requests."
9866 msgstr ""
9867
9868 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9869 #. TRANS: %s is a user nickname.
9870 #, fuzzy, php-format
9871 msgid "Groups %s is a member of."
9872 msgstr "%s 组是成员组成了"
9873
9874 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9875 #. TRANS: %s is a user nickname.
9876 #, fuzzy, php-format
9877 msgid "List subscriptions by %s."
9878 msgstr "关注了%s的用户"
9879
9880 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9881 msgctxt "MENU"
9882 msgid "Invite"
9883 msgstr "邀请"
9884
9885 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9886 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9887 #, fuzzy, php-format
9888 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9889 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9890
9891 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9892 msgid "Subscribe to this user"
9893 msgstr "关注这个用户"
9894
9895 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9896 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9897 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9898
9899 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9900 msgid "People Tagcloud as tagged"
9901 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9902
9903 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9904 #, fuzzy
9905 msgctxt "NOTAGS"
9906 msgid "None"
9907 msgstr "无"
9908
9909 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9910 msgid "Invalid theme name."
9911 msgstr "无效的主题名。"
9912
9913 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9914 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9915 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9916
9917 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9918 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9919 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9920
9921 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9922 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9923 msgid "Failed saving theme."
9924 msgstr "保存主题失败"
9925
9926 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9929 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9930
9931 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9932 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9933 #, php-format
9934 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9935 msgid_plural ""
9936 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9937 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9938
9939 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9942 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9943
9944 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9945 msgid ""
9946 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9947 "digits, underscore, and minus sign."
9948 msgstr ""
9949 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9950
9951 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9952 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9953 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9954
9955 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9956 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9957 #, fuzzy, php-format
9958 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9959 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9960
9961 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9962 msgid "Error opening theme archive."
9963 msgstr "打开主题文件时出错。"
9964
9965 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9966 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9967 #, fuzzy, php-format
9968 msgid "Show reply"
9969 msgid_plural "Show all %d replies"
9970 msgstr[0] "显示更多"
9971
9972 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9973 msgctxt "FAVELIST"
9974 msgid "You"
9975 msgstr ""
9976
9977 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
9978 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9979 #, fuzzy, php-format
9980 msgctxt "FAVELIST"
9981 msgid "%1$s and %2$s"
9982 msgstr "%1$s - %2$s"
9983
9984 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9985 #, fuzzy
9986 msgctxt "FAVELIST"
9987 msgid "You have favored this notice."
9988 msgstr "收藏"
9989
9990 #. TRANS: List message for favoured notices.
9991 #. TRANS: %d is the number of users that have favoured a notice.
9992 #, fuzzy, php-format
9993 msgid "One person has favored this notice."
9994 msgid_plural "%d people have favored this notice."
9995 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
9996
9997 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9998 #, fuzzy
9999 msgctxt "REPEATLIST"
10000 msgid "You have repeated this notice."
10001 msgstr "你已转发过了那个消息。"
10002
10003 #. TRANS: List message for repeated notices.
10004 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
10005 #, fuzzy, php-format
10006 msgid "One person has repeated this notice."
10007 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
10008 msgstr[0] "已转发了该消息。"
10009
10010 #. TRANS: Form legend.
10011 #, fuzzy, php-format
10012 msgid "Search and list people"
10013 msgstr "搜索帮助"
10014
10015 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10016 msgid "Everything"
10017 msgstr ""
10018
10019 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Fullname"
10022 msgstr "全名"
10023
10024 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
10025 msgid "URI (Remote users)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #. TRANS: Dropdown field label.
10029 #, fuzzy
10030 msgctxt "LABEL"
10031 msgid "Search in"
10032 msgstr "搜索帮助"
10033
10034 #. TRANS: Dropdown field title.
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Choose a field to search."
10037 msgstr "选择标签缩小清单"
10038
10039 #. TRANS: Form legend.
10040 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
10041 #, fuzzy, php-format
10042 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
10043 msgstr "%1$s - %2$s"
10044
10045 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
10046 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
10047 #, fuzzy, php-format
10048 msgid "Add %1$s to list %2$s"
10049 msgstr "%1$s - %2$s"
10050
10051 #. TRANS: Title for top posters section.
10052 msgid "Top posters"
10053 msgstr "灌水精英"
10054
10055 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10056 msgctxt "SENDTO"
10057 msgid "Everyone"
10058 msgstr ""
10059
10060 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
10061 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
10062 #, php-format
10063 msgid "My colleagues at %s"
10064 msgstr ""
10065
10066 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
10067 #, fuzzy
10068 msgctxt "LABEL"
10069 msgid "To:"
10070 msgstr "到"
10071
10072 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Private?"
10075 msgstr "私有"
10076
10077 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
10078 #, fuzzy, php-format
10079 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
10080 msgstr "未知的动词:“%s”"
10081
10082 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
10083 msgctxt "TITLE"
10084 msgid "Unblock"
10085 msgstr "取消屏蔽"
10086
10087 #. TRANS: Title for unsandbox form.
10088 #, fuzzy
10089 msgctxt "TITLE"
10090 msgid "Unsandbox"
10091 msgstr "移出沙盒"
10092
10093 #. TRANS: Description for unsandbox form.
10094 msgid "Unsandbox this user"
10095 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
10096
10097 #. TRANS: Title for unsilence form.
10098 msgid "Unsilence"
10099 msgstr "取消禁言"
10100
10101 #. TRANS: Form description for unsilence form.
10102 msgid "Unsilence this user"
10103 msgstr "取消对这个用户的禁言"
10104
10105 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
10106 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
10107 msgid "Unsubscribe from this user"
10108 msgstr "取消关注这个用户"
10109
10110 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
10111 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
10112 #, fuzzy
10113 msgctxt "BUTTON"
10114 msgid "Unsubscribe"
10115 msgstr "取消关注"
10116
10117 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
10118 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
10119 #, php-format
10120 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
10121 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
10122
10123 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
10124 msgid "Not allowed to log in."
10125 msgstr "不允许登录。"
10126
10127 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10128 msgid "a few seconds ago"
10129 msgstr "几秒前"
10130
10131 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10132 msgid "about a minute ago"
10133 msgstr "约1分钟前"
10134
10135 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10136 #, php-format
10137 msgid "about one minute ago"
10138 msgid_plural "about %d minutes ago"
10139 msgstr[0] "约%d分钟前"
10140
10141 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10142 msgid "about an hour ago"
10143 msgstr "约1小时前"
10144
10145 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10146 #, php-format
10147 msgid "about one hour ago"
10148 msgid_plural "about %d hours ago"
10149 msgstr[0] "约%d小时前"
10150
10151 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10152 msgid "about a day ago"
10153 msgstr "约1天前"
10154
10155 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10156 #, php-format
10157 msgid "about one day ago"
10158 msgid_plural "about %d days ago"
10159 msgstr[0] "约%d天前"
10160
10161 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10162 msgid "about a month ago"
10163 msgstr "约1个月前"
10164
10165 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10166 #, php-format
10167 msgid "about one month ago"
10168 msgid_plural "about %d months ago"
10169 msgstr[0] "约%d个月前"
10170
10171 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
10172 msgid "about a year ago"
10173 msgstr "约1年前"
10174
10175 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
10176 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
10177 #, php-format
10178 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
10179 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
10180
10181 #. TRANS: Exception.
10182 msgid "Invalid XML."
10183 msgstr "无效的 XML。"
10184
10185 #. TRANS: Exception.
10186 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
10187 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
10188
10189 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
10190 #, php-format
10191 msgid "Getting backup from file '%s'."
10192 msgstr "从文件'%s'获取备份。"