]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 21:06+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08:44+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85082); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-26 11:23:47+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
81 #. TRANS: Button text for saving site settings.
82 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
83 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
84 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
85 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
86 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
87 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
88 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
89 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
90 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
91 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
92 msgctxt "BUTTON"
93 msgid "Save"
94 msgstr "保存"
95
96 #. TRANS: Server error when page not found (404).
97 #. TRANS: Server error when page not found (404)
98 #. TRANS: Server error when page not found (404).
99 msgid "No such page."
100 msgstr "没有这个页面。"
101
102 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
103 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
104 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
105 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
106 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
107 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
108 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
110 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
111 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
112 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
113 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
114 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
117 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
118 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
128 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
132 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
134 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
135 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
136 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
137 #. TRANS: Client error.
138 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
139 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
140 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
141 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
142 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 msgid "No such user."
145 msgstr "没有这个用户。"
146
147 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
148 #, php-format
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
151
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #, php-format
157 msgid "%s and friends"
158 msgstr "%s 和好友们"
159
160 #. TRANS: %s is user nickname.
161 #, php-format
162 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
163 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
164
165 #. TRANS: %s is user nickname.
166 #, php-format
167 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
168 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
169
170 #. TRANS: %s is user nickname.
171 #, php-format
172 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
173 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
174
175 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
176 #, php-format
177 msgid ""
178 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
179 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
180
181 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
182 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
183 #, php-format
184 msgid ""
185 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
186 "something yourself."
187 msgstr ""
188 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
189
190 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
191 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
192 #, php-format
193 msgid ""
194 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
195 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
196 msgstr ""
197 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
198 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
199
200 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
201 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
202 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
203 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
204 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
205 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
206 #, php-format
207 msgid ""
208 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
209 "post a notice to them."
210 msgstr ""
211 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
212
213 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
214 msgid "You and friends"
215 msgstr "你和好友们"
216
217 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
218 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
219 #, php-format
220 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
221 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
222
223 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
227 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
228 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
230 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
237 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
241 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
242 msgid "API method not found."
243 msgstr "API方法没有找到。"
244
245 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
246 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
247 msgid "This method requires a POST."
248 msgstr "此方法接受POST请求。"
249
250 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
251 msgid ""
252 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
253 "none."
254 msgstr ""
255 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
256
257 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
258 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
259 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
260 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
261 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
262 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
263 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
264 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
265 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
266 msgid "Could not update user."
267 msgstr "无法更新用户。"
268
269 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
270 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
271 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
272 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
273 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
274 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
275 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
276 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
277 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
278 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
279 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
280 msgid "User has no profile."
281 msgstr "用户没有个人信息。"
282
283 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
284 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
285 msgid "Could not save profile."
286 msgstr "无法保存个人信息。"
287
288 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
289 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
290 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
291 #, php-format
292 msgid ""
293 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
294 "current configuration."
295 msgid_plural ""
296 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
297 "current configuration."
298 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
299
300 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
301 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
302 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
303 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
304 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
305 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
307 msgid "Unable to save your design settings."
308 msgstr "无法保存你的外观设置。"
309
310 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
311 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
313 msgid "Could not update your design."
314 msgstr "无法更新你的外观。"
315
316 #. TRANS: Title for Atom feed.
317 msgctxt "ATOM"
318 msgid "Main"
319 msgstr "主要"
320
321 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
323 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
324 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
325 #, php-format
326 msgid "%s timeline"
327 msgstr "%s的时间线"
328
329 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
331 #. TRANS: %s is a user nickname.
332 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
333 #. TRANS: %s is a user nickname.
334 #, php-format
335 msgid "%s subscriptions"
336 msgstr "%s 关注的用户"
337
338 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "%s favorites"
343 msgstr "%s 收藏夹"
344
345 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
346 #, php-format
347 msgid "%s memberships"
348 msgstr "%s 的成员身份"
349
350 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
351 msgid "You cannot block yourself!"
352 msgstr "你不能屏蔽自己!"
353
354 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
355 msgid "Block user failed."
356 msgstr "屏蔽用户失败。"
357
358 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
359 msgid "Unblock user failed."
360 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
361
362 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
363 #, php-format
364 msgid "Direct messages from %s"
365 msgstr "%s发来的私信"
366
367 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
368 #, php-format
369 msgid "All the direct messages sent from %s"
370 msgstr "所有来自%s的私信"
371
372 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
373 #, php-format
374 msgid "Direct messages to %s"
375 msgstr "发给%s的私信"
376
377 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
378 #, php-format
379 msgid "All the direct messages sent to %s"
380 msgstr "所有发给%s的私信"
381
382 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
383 msgid "No message text!"
384 msgstr "消息没有正文!"
385
386 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
387 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
388 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
389 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
390 #, php-format
391 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
392 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
393 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
394
395 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
396 msgid "Recipient user not found."
397 msgstr "未找到收件人。"
398
399 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
400 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
401 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
402
403 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
404 msgid ""
405 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
406 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
409 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
410 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
411 msgid "No status found with that ID."
412 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
413
414 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
415 msgid "This status is already a favorite."
416 msgstr "已收藏过此消息。"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
419 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
420 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
421 msgid "Could not create favorite."
422 msgstr "无法创建收藏。"
423
424 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
425 msgid "That status is not a favorite."
426 msgstr "此消息未被收藏。"
427
428 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
429 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
430 msgid "Could not delete favorite."
431 msgstr "无法删除收藏。"
432
433 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
434 msgid "Could not follow user: profile not found."
435 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
438 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
439 #, php-format
440 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
441 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
442
443 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
444 msgid "Could not unfollow user: User not found."
445 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
446
447 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
448 msgid "You cannot unfollow yourself."
449 msgstr "你不能取消关注自己。"
450
451 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
452 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
453 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
454
455 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
456 msgid "Could not determine source user."
457 msgstr "无法确定源用户。"
458
459 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
460 msgid "Could not find target user."
461 msgstr "无法找到目标用户。"
462
463 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
464 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
465 #. TRANS: Group edit form validation error.
466 #. TRANS: Group create form validation error.
467 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
468 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
469 msgid "Nickname already in use. Try another one."
470 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
471
472 #. TRANS: Client error in form for group creation.
473 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
474 #. TRANS: Group edit form validation error.
475 #. TRANS: Group create form validation error.
476 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
478 msgid "Not a valid nickname."
479 msgstr "不是有效的昵称。"
480
481 #. TRANS: Client error in form for group creation.
482 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
483 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
484 #. TRANS: Group edit form validation error.
485 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
486 #. TRANS: Group create form validation error.
487 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
488 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
489 msgid "Homepage is not a valid URL."
490 msgstr "主页的URL不正确。"
491
492 #. TRANS: Client error in form for group creation.
493 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
494 #. TRANS: Group edit form validation error.
495 #. TRANS: Group create form validation error.
496 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
497 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
498 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
499 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
500
501 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
502 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
503 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
504 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
505 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
506 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
507 #. TRANS: Group edit form validation error.
508 #. TRANS: Form validation error in New application form.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
510 #. TRANS: Group create form validation error.
511 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
512 #, php-format
513 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
514 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
515 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
516
517 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
518 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
519 #. TRANS: Group edit form validation error.
520 #. TRANS: Group create form validation error.
521 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
522 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
523 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
524 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
525
526 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
528 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
529 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
530 #. TRANS: Group edit form validation error.
531 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
532 #. TRANS: Group create form validation error.
533 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
534 #, php-format
535 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
536 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
537 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
538
539 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
540 #. TRANS: %s is the invalid alias.
541 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
542 #. TRANS: %s is the invalid alias.
543 #, php-format
544 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
545 msgstr "无效的别名:“%s”。"
546
547 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
548 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
549 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
550 #. TRANS: %s is the already used alias.
551 #. TRANS: Group edit form validation error.
552 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
553 #, php-format
554 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
555 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
556
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 msgid "Alias can't be the same as nickname."
560 msgstr "别名不能和昵称相同。"
561
562 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
563 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
565 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
568 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
569 msgid "Group not found."
570 msgstr "小组未找到。"
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
574 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
575 msgid "You are already a member of that group."
576 msgstr "你已经是该小组成员。"
577
578 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
579 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
580 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
581 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
582 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
583
584 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
585 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
586 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
587 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
588 #, php-format
589 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
590 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
591
592 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
593 msgid "You are not a member of this group."
594 msgstr "你不是该小组成员。"
595
596 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
597 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
598 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
599 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
600 #, php-format
601 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
602 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
603
604 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
605 #, php-format
606 msgid "%s's groups"
607 msgstr "%s 的小组"
608
609 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
610 #, php-format
611 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
612 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
613
614 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
615 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
616 #. TRANS: %s is a nickname.
617 #, php-format
618 msgid "%s groups"
619 msgstr "%s 的小组"
620
621 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #, php-format
623 msgid "groups on %s"
624 msgstr "在%s上的小组"
625
626 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
627 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
628 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
630 msgid "You must be an admin to edit the group."
631 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
632
633 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
634 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
635 msgid "Could not update group."
636 msgstr "无法更新小组"
637
638 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
639 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
640 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
641 msgid "Could not create aliases."
642 msgstr "无法创建别名。"
643
644 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
645 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
646 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
647 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
648
649 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
650 #. TRANS: Group create form validation error.
651 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
652 msgstr "别名不能昵称相同。"
653
654 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
655 msgid "Upload failed."
656 msgstr "上传失败"
657
658 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
659 msgid "Invalid request token or verifier."
660 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
661
662 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
663 msgid "No oauth_token parameter provided."
664 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
665
666 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
667 msgid "Invalid request token."
668 msgstr "无效的 token。"
669
670 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
671 msgid "Request token already authorized."
672 msgstr "请求 token 已被授权了。"
673
674 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
675 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
676 #. TRANS: Form validation error message.
677 #. TRANS: Form validation error.
678 #. TRANS: Form validation error message.
679 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
680 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
681 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
682
683 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
684 msgid "Invalid nickname / password!"
685 msgstr "用户名或密码不正确。"
686
687 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
688 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
689 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
690
691 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
692 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
693 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
694 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
695 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
696 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
697 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
698 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
699 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
700 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
701 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
702 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
703 msgid "Unexpected form submission."
704 msgstr "未预料的表单提交。"
705
706 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
707 msgid "An application would like to connect to your account"
708 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
709
710 #. TRANS: Fieldset legend.
711 msgid "Allow or deny access"
712 msgstr "允许或阻止访问"
713
714 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
715 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
716 #, php-format
717 msgid ""
718 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
719 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
720 "parties you trust."
721 msgstr ""
722 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
723 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
724
725 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
726 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
727 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
728 #, php-format
729 msgid ""
730 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
731 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
732 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
733 msgstr ""
734 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
735 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
736
737 #. TRANS: Fieldset legend.
738 msgctxt "LEGEND"
739 msgid "Account"
740 msgstr "帐号"
741
742 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
743 #. TRANS: Field label on login page.
744 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
745 #. TRANS: Field label on account registration page.
746 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
747 #. TRANS: Field label on group edit form.
748 msgid "Nickname"
749 msgstr "昵称"
750
751 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
752 #. TRANS: Field label on login page.
753 #. TRANS: Field label on account registration page.
754 msgid "Password"
755 msgstr "密码"
756
757 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
758 #. TRANS: by an external application.
759 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
760 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
761 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
762 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
763 msgctxt "BUTTON"
764 msgid "Cancel"
765 msgstr "取消"
766
767 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
768 msgctxt "BUTTON"
769 msgid "Allow"
770 msgstr "允许"
771
772 #. TRANS: Form instructions.
773 msgid "Authorize access to your account information."
774 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
775
776 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
777 msgid "Authorization canceled."
778 msgstr "授权已取消。"
779
780 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
781 #. TRANS: %s is an OAuth token.
782 #, php-format
783 msgid "The request token %s has been revoked."
784 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
785
786 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
787 msgid "You have successfully authorized the application"
788 msgstr "你成功授权了这个应用"
789
790 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
791 msgid ""
792 "Please return to the application and enter the following security code to "
793 "complete the process."
794 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
795
796 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
797 #. TRANS: %s is the authorised application name.
798 #, php-format
799 msgid "You have successfully authorized %s"
800 msgstr "你成功授权了%s。"
801
802 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
803 #. TRANS: %s is the authorised application name.
804 #, php-format
805 msgid ""
806 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
807 "process."
808 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
809
810 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
811 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
812 msgid "This method requires a POST or DELETE."
813 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
814
815 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
816 msgid "You may not delete another user's status."
817 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
818
819 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
820 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
821 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
822 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
823 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
824 msgid "No such notice."
825 msgstr "没有这条消息。"
826
827 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
828 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
829 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
832 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
833 msgid "HTTP method not supported."
834 msgstr "HTTP 方法不支持。"
835
836 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
837 #. TRANS: %s is the requested output format.
838 #, php-format
839 msgid "Unsupported format: %s."
840 msgstr "不支持的格式: %s。"
841
842 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
843 msgid "Status deleted."
844 msgstr "消息已删除。"
845
846 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
847 msgid "No status with that ID found."
848 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
849
850 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
851 msgid "Can only delete using the Atom format."
852 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
853
854 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
855 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
856 msgid "Cannot delete this notice."
857 msgstr "不能删除此通知。"
858
859 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
860 #, php-format
861 msgid "Deleted notice %d"
862 msgstr "删除消息 %d"
863
864 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
865 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
866 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
867
868 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
869 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
870 #, php-format
871 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
872 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
873 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
874
875 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
876 msgid "Parent notice not found."
877 msgstr "没有找到父级的消息。"
878
879 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
880 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
881 #, php-format
882 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
883 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
884 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
885
886 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
887 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
888 msgid "Unsupported format."
889 msgstr "不支持的格式。"
890
891 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
892 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
893 #, php-format
894 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
895 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
896
897 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
898 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
899 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
902 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
903
904 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
906 #, php-format
907 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
908 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
909
910 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
911 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
912 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
915 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
916
917 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
918 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
919 #, php-format
920 msgid "%s public timeline"
921 msgstr "%s 公共时间线"
922
923 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
924 #, php-format
925 msgid "%s updates from everyone!"
926 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
927
928 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
929 msgid "Unimplemented."
930 msgstr "未生效。"
931
932 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
933 #, php-format
934 msgid "Repeated to %s"
935 msgstr "转发给%s"
936
937 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
938 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
939 #, fuzzy, php-format
940 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
941 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
942
943 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
944 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
945 #, php-format
946 msgid "Repeats of %s"
947 msgstr "%s 的转发"
948
949 #, fuzzy, php-format
950 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
951 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
952
953 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
954 #. TRANS: %s is the tag.
955 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
956 #. TRANS: %s is the tag.
957 #, php-format
958 msgid "Notices tagged with %s"
959 msgstr "带 %s 标签的消息"
960
961 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
962 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
963 #. TRANS: Tag feed description.
964 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
965 #, php-format
966 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
967 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
970 msgid "Only the user can add to their own timeline."
971 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
972
973 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
974 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
975 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
978 msgid "Atom post must not be empty."
979 msgstr "原子开机自检不能为空。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
982 msgid "Atom post must be well-formed XML."
983 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
986 msgid "Atom post must be an Atom entry."
987 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
990 msgid "Can only handle POST activities."
991 msgstr "只能处理开机自检活动。"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
994 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
995 #, php-format
996 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
997 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1000 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1001 #, php-format
1002 msgid "No content for notice %d."
1003 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 #. TRANS: %s is the notice URI.
1007 #, php-format
1008 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1009 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1010
1011 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1012 msgid "API method under construction."
1013 msgstr "API 方法尚未实现。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1016 msgid "User not found."
1017 msgstr "API方法没有找到。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1020 msgid "You must be logged in to leave a group."
1021 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1022
1023 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1024 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1025 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1026 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1027 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1028 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1029 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1030 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1031 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1032 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1035 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1036 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1038 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1039 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1041 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1043 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1044 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1045 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1052 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1053 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1054 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1055 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1056 msgid "No such group."
1057 msgstr "没有这个组。"
1058
1059 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1060 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1061 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1062 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1063 msgid "No nickname or ID."
1064 msgstr "没有昵称或 ID。"
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1067 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Must be logged in."
1070 msgstr "未登录。"
1071
1072 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1073 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1074 #. TRANS: being a group administrator.
1075 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Must specify a profile."
1082 msgstr "丢失的个人信息。"
1083
1084 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1085 #. TRANS: %s is a nickname.
1086 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1087 #. TRANS: %s is a user nickname.
1088 #, fuzzy, php-format
1089 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1090 msgstr "该小组的成员列表。"
1091
1092 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1093 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1094 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1098 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1099 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1103 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1104 #, fuzzy, php-format
1105 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1106 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1107
1108 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1109 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1110 #, fuzzy, php-format
1111 msgctxt "TITLE"
1112 msgid "%1$s's request for %2$s"
1113 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1114
1115 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1116 msgid "Join request approved."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1120 msgid "Join request canceled."
1121 msgstr ""
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1124 #, fuzzy, php-format
1125 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1126 msgstr "该小组的成员列表。"
1127
1128 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1129 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1130 #, fuzzy, php-format
1131 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1132 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1133
1134 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1135 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1136 #, fuzzy, php-format
1137 msgctxt "TITLE"
1138 msgid "%1$s's request"
1139 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1140
1141 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Subscription approved."
1144 msgstr "已授权关注"
1145
1146 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Subscription canceled."
1149 msgstr "授权已取消。"
1150
1151 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1152 #. TRANS: Client exception.
1153 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1154 msgid "No such profile."
1155 msgstr "没有这个文件。"
1156
1157 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1158 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1159 #, php-format
1160 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1161 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1162
1163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1164 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1165 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1166 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1167
1168 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1169 msgid "Can only handle favorite activities."
1170 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1171
1172 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1173 msgid "Can only fave notices."
1174 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1175
1176 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Unknown notice."
1179 msgstr "未知的注意。"
1180
1181 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1182 msgid "Already a favorite."
1183 msgstr "已经是一种收藏。"
1184
1185 #. TRANS: Title for group membership feed.
1186 #. TRANS: %s is a username.
1187 #, fuzzy, php-format
1188 msgid "Group memberships of %s"
1189 msgstr "%s 组成员身份"
1190
1191 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1192 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1193 #, php-format
1194 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1195 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1196
1197 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1198 msgid "Cannot add someone else's membership."
1199 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1200
1201 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1202 msgid "Can only handle join activities."
1203 msgstr "只能处理加入活动。"
1204
1205 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1206 msgid "Unknown group."
1207 msgstr "未知的组。"
1208
1209 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1210 msgid "Already a member."
1211 msgstr "已经是会员。"
1212
1213 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1214 msgid "Blocked by admin."
1215 msgstr "阻止的管理员。"
1216
1217 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1218 msgid "No such favorite."
1219 msgstr "没有这种喜欢。"
1220
1221 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1222 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1223 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1224
1225 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1226 msgid "Not a member."
1227 msgstr "不是会员。"
1228
1229 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1230 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1231 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1232
1233 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1234 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1235 #, php-format
1236 msgid "No such profile id: %d."
1237 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1238
1239 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1240 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1241 #, php-format
1242 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1243 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1244
1245 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1246 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1247 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1248
1249 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1250 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1251 #, php-format
1252 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1253 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1254
1255 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1256 msgid "Can only handle Follow activities."
1257 msgstr "只能处理后续活动。"
1258
1259 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1260 msgid "Can only follow people."
1261 msgstr "只能跟人。"
1262
1263 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1264 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1265 #, php-format
1266 msgid "Unknown profile %s."
1267 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1268
1269 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1270 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1271 #, php-format
1272 msgid "Already subscribed to %s."
1273 msgstr "已经订阅了%s。"
1274
1275 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1276 msgid "No such attachment."
1277 msgstr "没有这个附件。"
1278
1279 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1280 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1281 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1283 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1284 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1285 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1286 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1287 msgid "No nickname."
1288 msgstr "没有昵称。"
1289
1290 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1291 msgid "No size."
1292 msgstr "没有大小。"
1293
1294 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1295 msgid "Invalid size."
1296 msgstr "大小不正确。"
1297
1298 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1299 msgid "Avatar"
1300 msgstr "头像"
1301
1302 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1303 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1304 #, php-format
1305 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1306 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1307
1308 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1309 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1310 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1311 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1312 #. TRANS: while the user has no profile.
1313 msgid "User without matching profile."
1314 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1315
1316 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1317 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1318 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1319 msgid "Avatar settings"
1320 msgstr "头像设置"
1321
1322 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1323 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1324 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1325 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1326 msgid "Original"
1327 msgstr "原始"
1328
1329 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1331 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1332 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1333 msgid "Preview"
1334 msgstr "预览"
1335
1336 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1337 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1338 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1339 msgctxt "BUTTON"
1340 msgid "Delete"
1341 msgstr "删除"
1342
1343 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1344 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1345 msgctxt "BUTTON"
1346 msgid "Upload"
1347 msgstr "上传"
1348
1349 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1350 msgctxt "BUTTON"
1351 msgid "Crop"
1352 msgstr "剪裁"
1353
1354 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1355 msgid "No file uploaded."
1356 msgstr "没有文件被上传。"
1357
1358 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1359 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1360 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1361
1362 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1363 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1364 msgid "Lost our file data."
1365 msgstr "文件数据丢失"
1366
1367 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1368 msgid "Avatar updated."
1369 msgstr "头像已更新。"
1370
1371 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1372 msgid "Failed updating avatar."
1373 msgstr "更新头像失败。"
1374
1375 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1376 msgid "Avatar deleted."
1377 msgstr "头像已删除。"
1378
1379 #. TRANS: Title for backup account page.
1380 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1381 msgid "Backup account"
1382 msgstr "备份的帐户"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1385 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1386 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1387
1388 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1389 msgid "You may not backup your account."
1390 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1391
1392 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1393 msgid ""
1394 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1395 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1396 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1397 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1398 "are not backed up."
1399 msgstr ""
1400 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1401 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1402 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1403
1404 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1405 msgctxt "BUTTON"
1406 msgid "Backup"
1407 msgstr "备份"
1408
1409 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1410 msgid "Backup your account."
1411 msgstr "备份您的帐户。"
1412
1413 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1414 msgid "You already blocked that user."
1415 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1416
1417 #. TRANS: Title for block user page.
1418 #. TRANS: Legend for block user form.
1419 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1420 msgid "Block user"
1421 msgstr "屏蔽用户。"
1422
1423 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1424 msgid ""
1425 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1426 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1427 "will not be notified of any @-replies from them."
1428 msgstr ""
1429 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1430 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1431
1432 #. TRANS: Button label on the user block form.
1433 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1434 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1435 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1436 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1437 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1438 msgctxt "BUTTON"
1439 msgid "No"
1440 msgstr "否"
1441
1442 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1443 msgid "Do not block this user."
1444 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1445
1446 #. TRANS: Button label on the user block form.
1447 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1448 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1449 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1450 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1451 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1452 msgctxt "BUTTON"
1453 msgid "Yes"
1454 msgstr "是"
1455
1456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1457 msgid "Block this user."
1458 msgstr "屏蔽这个用户"
1459
1460 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1461 msgid "Failed to save block information."
1462 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1463
1464 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1465 #. TRANS: %s is a group nickname.
1466 #, php-format
1467 msgid "%s blocked profiles"
1468 msgstr "%s屏蔽的用户"
1469
1470 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1471 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1472 #, php-format
1473 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1474 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1475
1476 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1477 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1478 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1479
1480 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1481 msgid "Unblock user from group"
1482 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1483
1484 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1485 msgctxt "BUTTON"
1486 msgid "Unblock"
1487 msgstr "取消屏蔽"
1488
1489 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1490 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1491 msgid "Unblock this user"
1492 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1493
1494 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1495 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1496 #, php-format
1497 msgid "Post to %s"
1498 msgstr "发布到 %s"
1499
1500 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1501 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1502 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1503 #, php-format
1504 msgctxt "TITLE"
1505 msgid "%1$s left group %2$s"
1506 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1507
1508 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1509 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1510 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1511 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1512 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1514 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1515 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1516 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1518 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1519 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1520 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1522 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1523 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1526 msgid "Not logged in."
1527 msgstr "未登录。"
1528
1529 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1531 msgid "No profile ID in request."
1532 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1533
1534 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1535 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1537 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1538 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1539 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1540 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1542 msgid "No profile with that ID."
1543 msgstr "此 ID 没有用户。"
1544
1545 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1546 #, fuzzy
1547 msgctxt "TITLE"
1548 msgid "Unsubscribed"
1549 msgstr "已取消关注"
1550
1551 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1552 msgid "No confirmation code."
1553 msgstr "没有确认码"
1554
1555 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1556 msgid "Confirmation code not found."
1557 msgstr "未找到确认码。"
1558
1559 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1560 msgid "That confirmation code is not for you!"
1561 msgstr "此确认码不是你的!"
1562
1563 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1564 #, php-format
1565 msgid "Unrecognized address type %s"
1566 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1567
1568 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1569 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1570 msgid "That address has already been confirmed."
1571 msgstr "此地址已被确认过了。"
1572
1573 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1574 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1575 #, fuzzy
1576 msgid "Could not update user IM preferences."
1577 msgstr "无法更新用户记录。"
1578
1579 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Could not insert user IM preferences."
1582 msgstr "无法添加新的关注。"
1583
1584 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1585 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1586 msgid "Could not delete address confirmation."
1587 msgstr "无法删除地址确认码。"
1588
1589 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1590 msgid "Confirm address"
1591 msgstr "确认地址"
1592
1593 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1594 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1595 #, php-format
1596 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1597 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1598
1599 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1600 msgid "Conversation"
1601 msgstr "对话"
1602
1603 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1604 #. TRANS: Label for user statistics.
1605 msgid "Notices"
1606 msgstr "消息"
1607
1608 #. TRANS: Title for conversation page.
1609 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1610 #, fuzzy
1611 msgctxt "TITLE"
1612 msgid "Notice"
1613 msgstr "消息"
1614
1615 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1616 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1617 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1618
1619 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1620 msgid "You cannot delete your account."
1621 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1622
1623 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1624 msgid "I am sure."
1625 msgstr "我敢肯定。"
1626
1627 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1628 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1629 #, php-format
1630 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1631 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1632
1633 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1634 msgid "Account deleted."
1635 msgstr "删除的帐户。"
1636
1637 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1638 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1639 msgid "Delete account"
1640 msgstr "删除帐户"
1641
1642 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1643 msgid ""
1644 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1645 "server."
1646 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1647
1648 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1649 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1650 #, php-format
1651 msgid ""
1652 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1653 "deletion."
1654 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1655
1656 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1657 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1658 msgid "Confirm"
1659 msgstr "密码确认"
1660
1661 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1662 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1663 #, php-format
1664 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1665 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1666
1667 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1668 msgid "Permanently delete your account"
1669 msgstr "永久删除您的帐户"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1672 msgid "You must be logged in to delete an application."
1673 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1674
1675 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1676 msgid "Application not found."
1677 msgstr "未找到应用。"
1678
1679 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1680 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1681 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1682 msgid "You are not the owner of this application."
1683 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1684
1685 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1686 msgid "There was a problem with your session token."
1687 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1688
1689 #. TRANS: Title for delete application page.
1690 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1691 msgid "Delete application"
1692 msgstr "删除应用"
1693
1694 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1695 msgid ""
1696 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1697 "about the application from the database, including all existing user "
1698 "connections."
1699 msgstr ""
1700 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1701 "用户关联。"
1702
1703 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1704 msgid "Do not delete this application."
1705 msgstr "不要删除此应用程序。"
1706
1707 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1708 msgid "Delete this application."
1709 msgstr "删除此应用程序。"
1710
1711 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1712 msgid "You must be logged in to delete a group."
1713 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1714
1715 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1716 msgid "You are not allowed to delete this group."
1717 msgstr "你不能删除这个小组。"
1718
1719 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1720 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1721 #, php-format
1722 msgid "Could not delete group %s."
1723 msgstr "无法删除%s小组。"
1724
1725 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1726 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1727 #, php-format
1728 msgid "Deleted group %s"
1729 msgstr "删除了%s小组"
1730
1731 #. TRANS: Title of delete group page.
1732 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1733 msgid "Delete group"
1734 msgstr "删除小组"
1735
1736 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1737 msgid ""
1738 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1739 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1740 "will still appear in individual timelines."
1741 msgstr ""
1742 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1743 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1744
1745 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1746 msgid "Do not delete this group."
1747 msgstr "不要删除此组。"
1748
1749 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1750 msgid "Delete this group."
1751 msgstr "删除此组。"
1752
1753 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1754 msgid ""
1755 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1756 "be undone."
1757 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1758
1759 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1760 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1761 msgid "Delete notice"
1762 msgstr "删除消息"
1763
1764 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1765 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1766 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1767
1768 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1769 msgid "Do not delete this notice."
1770 msgstr "不要删除此通知。"
1771
1772 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1773 msgid "Delete this notice."
1774 msgstr "删除此通知。"
1775
1776 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1777 msgid "You cannot delete users."
1778 msgstr "你不能删除用户。"
1779
1780 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1781 msgid "You can only delete local users."
1782 msgstr "你只能删除本地用户。"
1783
1784 #. TRANS: Title of delete user page.
1785 msgctxt "TITLE"
1786 msgid "Delete user"
1787 msgstr "删除用户"
1788
1789 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1790 msgid "Delete user"
1791 msgstr "删除用户"
1792
1793 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1794 msgid ""
1795 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1796 "the user from the database, without a backup."
1797 msgstr ""
1798 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1799
1800 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1801 msgid "Do not delete this user."
1802 msgstr "请不要删除该用户。"
1803
1804 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1805 msgid "Delete this user."
1806 msgstr "删除此用户。"
1807
1808 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1809 msgid "Design"
1810 msgstr "外观"
1811
1812 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1813 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1814 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1817 msgid "Invalid logo URL."
1818 msgstr "无效的 logo URL。"
1819
1820 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1821 msgid "Invalid SSL logo URL."
1822 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1823
1824 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1825 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1826 #, php-format
1827 msgid "Theme not available: %s."
1828 msgstr "主题不可用:%s。"
1829
1830 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1831 msgid "Change logo"
1832 msgstr "更换 logo"
1833
1834 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1835 msgid "Site logo"
1836 msgstr "网站 logo"
1837
1838 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1839 msgid "SSL logo"
1840 msgstr "网站 SSL logo"
1841
1842 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1843 msgid "Change theme"
1844 msgstr "更换主题"
1845
1846 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1847 msgid "Site theme"
1848 msgstr "网站主题"
1849
1850 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1851 msgid "Theme for the site."
1852 msgstr "这个网站的主题。"
1853
1854 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1855 msgid "Custom theme"
1856 msgstr "自定义主题"
1857
1858 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1859 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1860 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1861
1862 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1863 msgid "Change background image"
1864 msgstr "更换背景图像"
1865
1866 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1867 #. TRANS: Field label for background color selector.
1868 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1869 msgid "Background"
1870 msgstr "背景"
1871
1872 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1873 #, php-format
1874 msgid ""
1875 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1876 "$s."
1877 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1878
1879 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1880 msgid "On"
1881 msgstr "打开"
1882
1883 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1884 msgid "Off"
1885 msgstr "关闭"
1886
1887 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1888 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1889 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1890 msgid "Turn background image on or off."
1891 msgstr "打开或关闭背景图片"
1892
1893 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1894 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1895 msgid "Tile background image"
1896 msgstr "平铺背景图片"
1897
1898 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1899 msgid "Change colors"
1900 msgstr "更改颜色"
1901
1902 #. TRANS: Field label for content color selector.
1903 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1904 msgid "Content"
1905 msgstr "内容"
1906
1907 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1908 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1909 msgid "Sidebar"
1910 msgstr "边栏"
1911
1912 #. TRANS: Field label for text color selector.
1913 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1914 msgid "Text"
1915 msgstr "文字"
1916
1917 #. TRANS: Field label for link color selector.
1918 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1919 msgid "Links"
1920 msgstr "链接"
1921
1922 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1923 msgid "Advanced"
1924 msgstr "高级"
1925
1926 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1927 msgid "Custom CSS"
1928 msgstr "自定义CSS"
1929
1930 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1931 msgctxt "BUTTON"
1932 msgid "Use defaults"
1933 msgstr "使用默认值"
1934
1935 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1936 msgid "Restore default designs."
1937 msgstr "还原默认设计。"
1938
1939 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1940 msgid "Reset back to default."
1941 msgstr "重置回默认值。"
1942
1943 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1944 msgid "Save design."
1945 msgstr "保存设计。"
1946
1947 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1948 msgid "This notice is not a favorite!"
1949 msgstr "此消息未被收藏!"
1950
1951 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1952 msgid "Add to favorites"
1953 msgstr "加入收藏"
1954
1955 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1956 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1957 #, php-format
1958 msgid "No such document \"%s\"."
1959 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1960
1961 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1962 #. TRANS: Form legend.
1963 msgid "Edit application"
1964 msgstr "编辑应用"
1965
1966 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1967 msgid "You must be logged in to edit an application."
1968 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1969
1970 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1971 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1972 msgid "No such application."
1973 msgstr "没有这个应用。"
1974
1975 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1976 msgid "Use this form to edit your application."
1977 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1978
1979 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1980 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1981 msgid "Name is required."
1982 msgstr "名字为必填项。"
1983
1984 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1985 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1986 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1987 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1991 msgid "Name already in use. Try another one."
1992 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1996 msgid "Description is required."
1997 msgstr "必须填写描述。"
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2000 msgid "Source URL is too long."
2001 msgstr "来源 URL 太长。"
2002
2003 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2004 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2005 msgid "Source URL is not valid."
2006 msgstr "来源 URL 无效。"
2007
2008 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2009 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2010 msgid "Organization is required."
2011 msgstr "组织名称必填。"
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2014 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2015 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2016
2017 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2018 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2019 msgid "Organization homepage is required."
2020 msgstr "组织首页必填。"
2021
2022 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2024 msgid "Callback is too long."
2025 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2026
2027 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2028 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2029 msgid "Callback URL is not valid."
2030 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2031
2032 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2033 msgid "Could not update application."
2034 msgstr "无法更新应用。"
2035
2036 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2037 #, php-format
2038 msgid "Edit %s group"
2039 msgstr "编辑 %s 小组"
2040
2041 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2042 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2043 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2044 msgid "You must be logged in to create a group."
2045 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2046
2047 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2048 msgid "Use this form to edit the group."
2049 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2050
2051 #. TRANS: Group edit form validation error.
2052 #. TRANS: Group create form validation error.
2053 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2054 #, php-format
2055 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2056 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2057
2058 #. TRANS: Group edit form success message.
2059 msgid "Options saved."
2060 msgstr "选项已保存。"
2061
2062 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2063 msgid "Email settings"
2064 msgstr "Email 设置"
2065
2066 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2067 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2068 #, php-format
2069 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2070 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2071
2072 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2073 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2074 msgid "Email address"
2075 msgstr "电邮地址"
2076
2077 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2078 msgid "Current confirmed email address."
2079 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2080
2081 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2082 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2083 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2084 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2085 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2086 msgctxt "BUTTON"
2087 msgid "Remove"
2088 msgstr "移除"
2089
2090 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2091 msgid ""
2092 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2093 "a message with further instructions."
2094 msgstr ""
2095 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2096 "说明。"
2097
2098 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2099 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2100 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2101 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2102 #. TRANS: organization.
2103 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2104 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2105
2106 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2107 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2108 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2109 msgctxt "BUTTON"
2110 msgid "Add"
2111 msgstr "添加"
2112
2113 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2114 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2115 msgid "Incoming email"
2116 msgstr "接收用 email"
2117
2118 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2119 msgid "I want to post notices by email."
2120 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2121
2122 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2123 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2124 msgid "Send email to this address to post new notices."
2125 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2126
2127 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2128 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2129 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2130 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2131
2132 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2133 msgid ""
2134 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2135 "on this server:"
2136 msgstr ""
2137 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2138
2139 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2140 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "New"
2143 msgstr "新增"
2144
2145 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2146 msgid "Email preferences"
2147 msgstr "Email 偏好"
2148
2149 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2150 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2151 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2152
2153 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2154 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2155 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2158 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2159 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2160
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2163 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2167 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2168
2169 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2171 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2172
2173 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2174 msgid "Email preferences saved."
2175 msgstr "Email 偏好已保存。"
2176
2177 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2178 msgid "No email address."
2179 msgstr "没有电子邮件地址。"
2180
2181 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2182 msgid "Cannot normalize that email address."
2183 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2184
2185 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2186 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2187 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2188 msgid "Not a valid email address."
2189 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2190
2191 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2192 msgid "That is already your email address."
2193 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2196 msgid "That email address already belongs to another user."
2197 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2198
2199 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2200 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2201 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2202 msgid "Could not insert confirmation code."
2203 msgstr "无法插入确认码。"
2204
2205 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2206 msgid ""
2207 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2208 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2209 msgstr ""
2210 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2211 "用说明。"
2212
2213 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2214 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2215 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2216 msgid "No pending confirmation to cancel."
2217 msgstr "没有可以取消的确认。"
2218
2219 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2220 msgid "That is the wrong email address."
2221 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2222
2223 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2224 msgid "Could not delete email confirmation."
2225 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2226
2227 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2228 msgid "Email confirmation cancelled."
2229 msgstr "Email 确认已取消。"
2230
2231 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2232 #. TRANS: registered for the active user.
2233 msgid "That is not your email address."
2234 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2235
2236 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2237 msgid "The email address was removed."
2238 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2239
2240 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2241 msgid "No incoming email address."
2242 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2243
2244 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2245 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2246 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2247 msgid "Could not update user record."
2248 msgstr "无法更新用户记录。"
2249
2250 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2251 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2252 msgid "Incoming email address removed."
2253 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2254
2255 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2257 msgid "New incoming email address added."
2258 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2259
2260 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2261 msgid "This notice is already a favorite!"
2262 msgstr "已收藏过此消息!"
2263
2264 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2265 msgid "Disfavor favorite."
2266 msgstr "不是赞成的最爱。"
2267
2268 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2269 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2270 msgid "Popular notices"
2271 msgstr "最新被收藏的消息"
2272
2273 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2274 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2275 #, php-format
2276 msgid "Popular notices, page %d"
2277 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2278
2279 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2280 msgid "The most popular notices on the site right now."
2281 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2282
2283 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2284 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2285 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2286
2287 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2288 msgid ""
2289 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2290 "next to any notice you like."
2291 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2292
2293 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2294 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2295 #, php-format
2296 msgid ""
2297 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2298 "notice to your favorites!"
2299 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2300
2301 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2302 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2303 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2304 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2305 #, php-format
2306 msgid "%s's favorite notices"
2307 msgstr "%s收藏的消息"
2308
2309 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2310 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2311 #, php-format
2312 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2313 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2314
2315 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2316 #. TRANS: Title for featured users section.
2317 msgid "Featured users"
2318 msgstr "推荐用户"
2319
2320 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2321 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2322 #, php-format
2323 msgid "Featured users, page %d"
2324 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2325
2326 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2327 #, php-format
2328 msgid "A selection of some great users on %s."
2329 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2330
2331 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2332 msgid "No notice ID."
2333 msgstr "没有消息 ID。"
2334
2335 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2336 msgid "No notice."
2337 msgstr "没有消息。"
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2340 msgid "No attachments."
2341 msgstr "没有附件。"
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2344 #. TRANS: that could not be found.
2345 msgid "No uploaded attachments."
2346 msgstr "没有已上传的附件。"
2347
2348 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2349 msgid "Not expecting this response!"
2350 msgstr "未预料的响应!"
2351
2352 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2353 msgid "User being listened to does not exist."
2354 msgstr "要查看的用户不存在。"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2357 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2358 msgid "You can use the local subscription!"
2359 msgstr "你可以使用本地关注!"
2360
2361 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2362 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2363 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2364
2365 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2366 msgid "You are not authorized."
2367 msgstr "你没有被授权。"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2370 msgid "Could not convert request token to access token."
2371 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2374 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2375 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2376
2377 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2378 msgid "Error updating remote profile."
2379 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2382 msgid "No such file."
2383 msgstr "没有这个文件。"
2384
2385 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2386 msgid "Cannot read file."
2387 msgstr "无法读取文件。"
2388
2389 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2390 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2391 msgid "Invalid role."
2392 msgstr "无效的权限。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2395 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2396 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2397 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2400 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2401 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2404 msgid "User already has this role."
2405 msgstr "用户已有此权限。"
2406
2407 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2409 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2410 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2412 msgid "No profile specified."
2413 msgstr "没有指定的用户。"
2414
2415 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2416 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2417 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2418 msgid "No group specified."
2419 msgstr "没有指定小组。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2422 msgid "Only an admin can block group members."
2423 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2424
2425 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2426 msgid "User is already blocked from group."
2427 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2430 msgid "User is not a member of group."
2431 msgstr "用户不是小组成员。"
2432
2433 #. TRANS: Title for block user from group page.
2434 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2435 msgid "Block user from group"
2436 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2437
2438 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2439 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2440 #, php-format
2441 msgid ""
2442 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2443 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2444 "the group in the future."
2445 msgstr ""
2446 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2447 "内发布消息或关注该小组。"
2448
2449 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2450 msgid "Do not block this user from this group."
2451 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2452
2453 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2454 msgid "Block this user from this group."
2455 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2456
2457 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2458 msgid "Database error blocking user from group."
2459 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2460
2461 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2462 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2463 msgid "No ID."
2464 msgstr "没有 ID。"
2465
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2467 msgid "You must be logged in to edit a group."
2468 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2469
2470 #. TRANS: Title group design settings page.
2471 msgid "Group design"
2472 msgstr "小组页面外观。"
2473
2474 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2475 msgid ""
2476 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2477 "palette of your choice."
2478 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2479
2480 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2481 msgid "Unable to update your design settings."
2482 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2483
2484 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2485 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2486 msgid "Design preferences saved."
2487 msgstr "外观偏好已保存。"
2488
2489 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2490 #. TRANS: Group logo form legend.
2491 msgid "Group logo"
2492 msgstr "小组logo"
2493
2494 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2495 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2496 #, php-format
2497 msgid ""
2498 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2499 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2500
2501 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2502 msgid "Upload"
2503 msgstr "上传"
2504
2505 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2506 msgid "Crop"
2507 msgstr "剪裁"
2508
2509 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2510 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2511 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2512
2513 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2514 msgid "Logo updated."
2515 msgstr "logo已更新。"
2516
2517 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2518 msgid "Failed updating logo."
2519 msgstr "更新 logo 失败。"
2520
2521 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2522 #. TRANS: %s is the name of the group.
2523 #, php-format
2524 msgid "%s group members"
2525 msgstr "%s 的小组成员"
2526
2527 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2528 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2529 #, php-format
2530 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2531 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2532
2533 #. TRANS: Page notice for group members page.
2534 msgid "A list of the users in this group."
2535 msgstr "该小组的成员列表。"
2536
2537 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2538 msgid "Only the group admin may approve users."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2542 #. TRANS: %s is the name of the group.
2543 #, fuzzy, php-format
2544 msgid "%s group members awaiting approval"
2545 msgstr "%s 组成员身份"
2546
2547 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2548 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2549 #, fuzzy, php-format
2550 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2551 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2552
2553 #. TRANS: Page notice for group members page.
2554 #, fuzzy
2555 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2556 msgstr "该小组的成员列表。"
2557
2558 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2559 #, php-format
2560 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2561 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2562
2563 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2564 msgctxt "TITLE"
2565 msgid "Groups"
2566 msgstr "小组"
2567
2568 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2569 #. TRANS: %d is the page number.
2570 #, php-format
2571 msgctxt "TITLE"
2572 msgid "Groups, page %d"
2573 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2574
2575 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2576 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2577 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2581 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2582 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2583 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2584 "%%%)!"
2585 msgstr ""
2586 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2587 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2588 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2589 "action.newgroup%%%%)!"
2590
2591 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2592 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2593 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2594 msgid "Create a new group"
2595 msgstr "新建一个小组"
2596
2597 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2601 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2602 msgstr ""
2603 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2604 "词至少3个字符。"
2605
2606 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2607 msgid "Group search"
2608 msgstr "小组搜索"
2609
2610 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2611 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2612 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2613 msgid "No results."
2614 msgstr "没有查询结果。"
2615
2616 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2617 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2618 #, php-format
2619 msgid ""
2620 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2621 "action.newgroup%%) yourself."
2622 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2623
2624 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2625 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2626 #, php-format
2627 msgid ""
2628 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2629 "action.newgroup%%) yourself!"
2630 msgstr ""
2631 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2632 "%) !"
2633
2634 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2635 msgid "Only an admin can unblock group members."
2636 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2637
2638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2639 msgid "User is not blocked from group."
2640 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2641
2642 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2643 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2644 msgid "Error removing the block."
2645 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2646
2647 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2648 msgid "IM settings"
2649 msgstr "IM 设置"
2650
2651 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2652 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2653 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2654 #, fuzzy, php-format
2655 msgid ""
2656 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2657 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2658 msgstr ""
2659 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2660 "们。"
2661
2662 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2663 msgid "IM is not available."
2664 msgstr "IM 不可用。"
2665
2666 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2667 #, fuzzy, php-format
2668 msgid "Current confirmed %s address."
2669 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2670
2671 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2672 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2673 #, fuzzy, php-format
2674 msgid ""
2675 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2676 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2677 msgstr ""
2678 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2679 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2680
2681 #. TRANS: Field label for IM address.
2682 msgid "IM address"
2683 msgstr "IM 地址"
2684
2685 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2686 #, php-format
2687 msgid "%s screenname."
2688 msgstr ""
2689
2690 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2691 #, fuzzy
2692 msgid "IM Preferences"
2693 msgstr "IM 首选项已保存。"
2694
2695 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Send me notices"
2698 msgstr "发送一个通知"
2699
2700 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Post a notice when my status changes."
2703 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2704
2705 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2706 #, fuzzy
2707 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2708 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2709
2710 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Publish a MicroID"
2713 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2714
2715 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Could not update IM preferences."
2718 msgstr "无法更新用户。"
2719
2720 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2721 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2722 msgid "Preferences saved."
2723 msgstr "首选项已保存。"
2724
2725 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2726 #, fuzzy
2727 msgid "No screenname."
2728 msgstr "没有昵称。"
2729
2730 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2731 #, fuzzy
2732 msgid "No transport."
2733 msgstr "没有消息。"
2734
2735 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Cannot normalize that screenname."
2738 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2739
2740 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Not a valid screenname."
2743 msgstr "不是有效的昵称。"
2744
2745 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Screenname already belongs to another user."
2748 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2749
2750 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2751 #, fuzzy
2752 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2753 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2754
2755 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2756 msgid "That is the wrong IM address."
2757 msgstr "IM 地址错误。"
2758
2759 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Could not delete confirmation."
2762 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2763
2764 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2765 msgid "IM confirmation cancelled."
2766 msgstr "IM 确认已取消。"
2767
2768 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2769 #. TRANS: registered for the active user.
2770 #, fuzzy
2771 msgid "That is not your screenname."
2772 msgstr "这是他人的电话号码。"
2773
2774 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2775 msgid "The IM address was removed."
2776 msgstr "IM 地址已删除。"
2777
2778 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2779 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2780 #, php-format
2781 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2782 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2783
2784 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2785 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2786 #, php-format
2787 msgid "Inbox for %s"
2788 msgstr "%s 的收件箱"
2789
2790 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2791 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2792 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2793
2794 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2795 msgid "Invites have been disabled."
2796 msgstr "邀请已被禁用。"
2797
2798 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2799 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2800 #, php-format
2801 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2802 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2803
2804 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2805 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2806 #, php-format
2807 msgid "Invalid email address: %s."
2808 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2809
2810 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2811 msgid "Invitations sent"
2812 msgstr "邀请已发送"
2813
2814 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2815 msgid "Invite new users"
2816 msgstr "邀请新用户"
2817
2818 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2819 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2820 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2821 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2822 msgid "You are already subscribed to this user:"
2823 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2824 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2825
2826 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2827 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2828 #, php-format
2829 msgctxt "INVITE"
2830 msgid "%1$s (%2$s)"
2831 msgstr "%1$s (%2$s)"
2832
2833 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2834 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2835 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2836 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2837 msgid_plural ""
2838 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2839 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2840
2841 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2842 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2843 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2844 msgid "Invitation sent to the following person:"
2845 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2846 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2847
2848 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2849 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2850 msgid ""
2851 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2852 "on the site. Thanks for growing the community!"
2853 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2854
2855 #. TRANS: Form instructions.
2856 msgid ""
2857 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2858 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2859
2860 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2861 msgid "Email addresses"
2862 msgstr "电邮地址"
2863
2864 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2865 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2866 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2867
2868 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2869 msgid "Personal message"
2870 msgstr "个人消息"
2871
2872 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2873 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2874 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2875
2876 #. TRANS: Send button for inviting friends
2877 #. TRANS: Button text for sending notice.
2878 msgctxt "BUTTON"
2879 msgid "Send"
2880 msgstr "发布"
2881
2882 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2883 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2884 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2885 #, php-format
2886 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2887 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2888
2889 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2890 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2891 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2892 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2893 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2894 #, php-format
2895 msgid ""
2896 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2897 "\n"
2898 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2899 "you know and people who interest you.\n"
2900 "\n"
2901 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2902 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2903 "share your interests.\n"
2904 "\n"
2905 "%1$s said:\n"
2906 "\n"
2907 "%4$s\n"
2908 "\n"
2909 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2910 "\n"
2911 "%5$s\n"
2912 "\n"
2913 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2914 "invitation.\n"
2915 "\n"
2916 "%6$s\n"
2917 "\n"
2918 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2919 "time.\n"
2920 "\n"
2921 "Sincerely, %2$s\n"
2922 msgstr ""
2923 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2924 "\n"
2925 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2926 "\n"
2927 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2928 "的新朋友。\n"
2929 "\n"
2930 "%1$s 说:\n"
2931 "\n"
2932 "%4$s\n"
2933 "\n"
2934 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2935 "\n"
2936 "%5$s\n"
2937 "\n"
2938 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2939 "\n"
2940 "%6$s\n"
2941 "\n"
2942 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2943 "\n"
2944 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2945
2946 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2947 msgid "You must be logged in to join a group."
2948 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2949
2950 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2951 #, php-format
2952 msgctxt "TITLE"
2953 msgid "%1$s joined group %2$s"
2954 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2955
2956 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Unknown error joining group."
2959 msgstr "未知的组。"
2960
2961 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2962 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2963 msgid "You are not a member of that group."
2964 msgstr "你不是该群小组成员。"
2965
2966 #. TRANS: User admin panel title
2967 msgctxt "TITLE"
2968 msgid "License"
2969 msgstr "许可协议"
2970
2971 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2972 msgid "License for this StatusNet site"
2973 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2976 msgid "Invalid license selection."
2977 msgstr "无效的许可协议选择。"
2978
2979 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2980 msgid ""
2981 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2982 "license."
2983 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2984
2985 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2986 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2987 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2990 msgid "Invalid license URL."
2991 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2994 msgid "Invalid license image URL."
2995 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2996
2997 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2998 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2999 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3000
3001 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3002 msgid "License image must be blank or valid URL."
3003 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3004
3005 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3006 msgid "License selection"
3007 msgstr "许可协议选择"
3008
3009 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3010 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3011 msgid "Private"
3012 msgstr "私有"
3013
3014 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3015 msgid "All Rights Reserved"
3016 msgstr "版权所有"
3017
3018 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3019 msgid "Creative Commons"
3020 msgstr "创作共用"
3021
3022 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3023 msgid "Type"
3024 msgstr "类型"
3025
3026 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Select a license."
3029 msgstr "选择许可协议"
3030
3031 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3032 msgid "License details"
3033 msgstr "许可协议细节"
3034
3035 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3036 msgid "Owner"
3037 msgstr "所有者"
3038
3039 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3040 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3041 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3042
3043 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3044 msgid "License Title"
3045 msgstr "许可协议标题"
3046
3047 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3048 msgid "The title of the license."
3049 msgstr "许可协议的标题。"
3050
3051 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3052 msgid "License URL"
3053 msgstr "许可协议 URL"
3054
3055 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3056 msgid "URL for more information about the license."
3057 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3058
3059 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3060 msgid "License Image URL"
3061 msgstr "许可协议图片 URL。"
3062
3063 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3064 msgid "URL for an image to display with the license."
3065 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3066
3067 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3068 #, fuzzy
3069 msgid "Save license settings."
3070 msgstr "保存许可协议设置"
3071
3072 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3073 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3074 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3075 msgid "Already logged in."
3076 msgstr "已登录。"
3077
3078 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3079 msgid "Incorrect username or password."
3080 msgstr "用户名或密码不正确。"
3081
3082 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3083 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3084 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3085 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3086
3087 #. TRANS: Page title for login page.
3088 msgid "Login"
3089 msgstr "登录"
3090
3091 #. TRANS: Form legend on login page.
3092 msgid "Login to site"
3093 msgstr "登录"
3094
3095 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3096 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3097 msgid "Remember me"
3098 msgstr "记住登录状态"
3099
3100 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3101 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3102 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3103 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3104
3105 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3106 #, fuzzy
3107 msgctxt "BUTTON"
3108 msgid "Login"
3109 msgstr "登录"
3110
3111 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3112 msgid "Lost or forgotten password?"
3113 msgstr "忘记了密码?"
3114
3115 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3116 msgid ""
3117 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3118 "changing your settings."
3119 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3120
3121 #. TRANS: Form instructions on login page.
3122 msgid "Login with your username and password."
3123 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3124
3125 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3126 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3127 #, php-format
3128 msgid ""
3129 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3130 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3131
3132 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3133 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3134 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3135
3136 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3137 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3138 #, php-format
3139 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3140 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3141
3142 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3143 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3144 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3145 #, php-format
3146 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3147 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3148
3149 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3150 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3151 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3152 #, php-format
3153 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3154 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3155
3156 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3157 msgid "No current status."
3158 msgstr "没有当前消息。"
3159
3160 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3161 msgid "New application"
3162 msgstr "新应用"
3163
3164 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3165 msgid "You must be logged in to register an application."
3166 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3167
3168 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3169 msgid "Use this form to register a new application."
3170 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3171
3172 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3173 msgid "Source URL is required."
3174 msgstr "Source URL 必填。"
3175
3176 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3177 msgid "Could not create application."
3178 msgstr "无法创建应用。"
3179
3180 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Invalid image."
3183 msgstr "大小不正确。"
3184
3185 #. TRANS: Title for form to create a group.
3186 msgid "New group"
3187 msgstr "新小组"
3188
3189 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3190 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3191 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3192
3193 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3194 msgid "Use this form to create a new group."
3195 msgstr "通过此表单创建小组。"
3196
3197 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3198 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3199 msgid "New message"
3200 msgstr "新消息"
3201
3202 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3203 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3204 #, fuzzy
3205 msgid "You cannot send a message to this user."
3206 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3207
3208 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3209 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3210 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3211 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3212 msgid "No content!"
3213 msgstr "没有内容!"
3214
3215 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3216 msgid "No recipient specified."
3217 msgstr "没有收件人。"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3220 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3221 msgid ""
3222 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3223 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3224
3225 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3226 msgid "Message sent"
3227 msgstr "消息已发送"
3228
3229 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3230 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3231 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3232 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3233 #, php-format
3234 msgid "Direct message to %s sent."
3235 msgstr "向%s发送私信成功。"
3236
3237 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3238 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3239 msgid "Ajax Error"
3240 msgstr "Ajax错误"
3241
3242 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3243 msgid "New notice"
3244 msgstr "新消息"
3245
3246 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3247 msgid "Notice posted"
3248 msgstr "消息已发布。"
3249
3250 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3251 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3252 #, php-format
3253 msgid ""
3254 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3255 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3256 msgstr ""
3257 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3258 "格分隔。"
3259
3260 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3261 msgid "Text search"
3262 msgstr "搜索消息"
3263
3264 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3265 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3266 #, php-format
3267 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3268 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3269
3270 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3271 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3272 #, php-format
3273 msgid ""
3274 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3275 "status_textarea=%s)!"
3276 msgstr ""
3277 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3278 "s) !"
3279
3280 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3281 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3282 #, php-format
3283 msgid ""
3284 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3285 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3286 msgstr ""
3287 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3288 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3289
3290 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3291 #, php-format
3292 msgid "Updates with \"%s\""
3293 msgstr "\"%s\"的更新"
3294
3295 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3296 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3297 #, fuzzy, php-format
3298 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3299 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3300
3301 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3302 msgid ""
3303 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3304 "address yet."
3305 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3306
3307 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3308 msgid "Nudge sent"
3309 msgstr "呼叫已发出。"
3310
3311 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3312 msgid "Nudge sent!"
3313 msgstr "呼叫已发出!"
3314
3315 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3316 msgid "You must be logged in to list your applications."
3317 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3318
3319 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3320 msgid "OAuth applications"
3321 msgstr "OAuth 应用"
3322
3323 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3324 msgid "Applications you have registered"
3325 msgstr "你已经登记的程序。"
3326
3327 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3328 #, php-format
3329 msgid "You have not registered any applications yet."
3330 msgstr "你还没登记任何程序。"
3331
3332 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3333 msgid "Connected applications"
3334 msgstr "关联的应用"
3335
3336 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3337 msgid "The following connections exist for your account."
3338 msgstr "你的账号的关联。"
3339
3340 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3341 msgid "You are not a user of that application."
3342 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3343
3344 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3345 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3346 #, php-format
3347 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3348 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3349
3350 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3351 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3352 #, php-format
3353 msgid ""
3354 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3355 "with %2$s."
3356 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3357
3358 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3359 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3360 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3361
3362 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3363 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3364 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3365 #, php-format
3366 msgid ""
3367 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3368 "this instance of StatusNet."
3369 msgstr ""
3370 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3371
3372 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3373 #. TRANS: %s is a path.
3374 #, php-format
3375 msgid "\"%s\" not found."
3376 msgstr "找不到\"%s\"。"
3377
3378 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3379 #. TRANS: %s is a notice.
3380 #, php-format
3381 msgid "Notice %s not found."
3382 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3383
3384 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3385 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3386 msgid "Notice has no profile."
3387 msgstr "消息没有对应用户。"
3388
3389 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3390 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3391 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3392 #, php-format
3393 msgid "%1$s's status on %2$s"
3394 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3395
3396 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3397 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3398 #, php-format
3399 msgid "Attachment %s not found."
3400 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3401
3402 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3403 #. TRANS: %s is a path.
3404 #, php-format
3405 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3406 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3407
3408 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3409 #, php-format
3410 msgid "Content type %s not supported."
3411 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3412
3413 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3414 #, php-format
3415 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3416 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3417
3418 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3419 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3420 msgid "Not a supported data format."
3421 msgstr "不支持的数据格式。"
3422
3423 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3424 msgid "People Search"
3425 msgstr "搜索用户"
3426
3427 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3428 msgid "Notice Search"
3429 msgstr "搜索消息"
3430
3431 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3432 msgid "No user ID specified."
3433 msgstr "没用指定用户 ID。"
3434
3435 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3436 msgid "No login token specified."
3437 msgstr "没有指定登录 token。"
3438
3439 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3440 msgid "No login token requested."
3441 msgstr "没有请求的登录 token。"
3442
3443 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3444 msgid "Invalid login token specified."
3445 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3446
3447 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3448 msgid "Login token expired."
3449 msgstr "登录 token 已过期。"
3450
3451 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3452 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3453 #, php-format
3454 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3455 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3456
3457 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3458 #, php-format
3459 msgid "Outbox for %s"
3460 msgstr "%s 的发件箱"
3461
3462 #. TRANS: Instructions for outbox.
3463 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3464 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3465
3466 #. TRANS: Title for page where to change password.
3467 #, fuzzy
3468 msgctxt "TITLE"
3469 msgid "Change password"
3470 msgstr "修改密码"
3471
3472 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3473 msgid "Change your password."
3474 msgstr "修改你的密码"
3475
3476 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3477 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3478 msgid "Password change"
3479 msgstr "修改密码"
3480
3481 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3482 msgid "Old password"
3483 msgstr "旧密码"
3484
3485 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3486 #. TRANS: Field label for password reset form.
3487 msgid "New password"
3488 msgstr "新密码"
3489
3490 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3491 #. TRANS: Field title on account registration page.
3492 msgid "6 or more characters."
3493 msgstr "6 个或更多字符"
3494
3495 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "LABEL"
3498 msgid "Confirm"
3499 msgstr "密码确认"
3500
3501 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3502 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3503 #. TRANS: Field title on account registration page.
3504 msgid "Same as password above."
3505 msgstr "与上面相同的密码"
3506
3507 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3508 #, fuzzy
3509 msgctxt "BUTTON"
3510 msgid "Change"
3511 msgstr "修改"
3512
3513 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3514 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3515 msgid "Password must be 6 or more characters."
3516 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3517
3518 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3519 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Passwords do not match."
3522 msgstr "密码不匹配。"
3523
3524 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Incorrect old password."
3527 msgstr "旧密码不正确"
3528
3529 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3530 msgid "Error saving user; invalid."
3531 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3532
3533 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3534 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3535 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3536 msgid "Cannot save new password."
3537 msgstr "无法保存新密码。"
3538
3539 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3540 msgid "Password saved."
3541 msgstr "密码已保存。"
3542
3543 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3544 #. TRANS: Menu item for site administration
3545 msgid "Paths"
3546 msgstr "路径"
3547
3548 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3549 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3550 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3551
3552 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3553 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3554 #, php-format
3555 msgid "Theme directory not readable: %s."
3556 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3557
3558 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3559 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3560 #, php-format
3561 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3562 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3563
3564 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3565 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3566 #, php-format
3567 msgid "Background directory not writable: %s."
3568 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3569
3570 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3571 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3572 #, php-format
3573 msgid "Locales directory not readable: %s."
3574 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3575
3576 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3577 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3578 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3579 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgid "Site"
3583 msgstr "网站"
3584
3585 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3586 msgid "Server"
3587 msgstr "服务器"
3588
3589 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3590 msgid "Site's server hostname."
3591 msgstr "网站的服务器主机名。"
3592
3593 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3594 msgid "Path"
3595 msgstr "路径"
3596
3597 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3598 msgid "Site path."
3599 msgstr "网站路径"
3600
3601 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3602 msgid "Locale directory"
3603 msgstr "本地化目录"
3604
3605 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3606 msgid "Directory path to locales."
3607 msgstr "本地化文件的目录路径"
3608
3609 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3610 msgid "Fancy URLs"
3611 msgstr "优化 URLs"
3612
3613 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3616 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3617
3618 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3619 #, fuzzy
3620 msgctxt "LEGEND"
3621 msgid "Theme"
3622 msgstr "主题"
3623
3624 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3625 msgid "Server for themes."
3626 msgstr "主题服务器。"
3627
3628 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3629 msgid "Web path to themes."
3630 msgstr "主题的网站路径。"
3631
3632 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3633 msgid "SSL server"
3634 msgstr "SSL 服务器"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3638 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3639
3640 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3641 msgid "SSL path"
3642 msgstr "SSL 路径"
3643
3644 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3645 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3646 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3647
3648 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3649 msgid "Directory"
3650 msgstr "目录"
3651
3652 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3653 msgid "Directory where themes are located."
3654 msgstr "主题文件的目录。"
3655
3656 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3657 msgid "Avatars"
3658 msgstr "头像"
3659
3660 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3661 msgid "Avatar server"
3662 msgstr "头像服务器"
3663
3664 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3665 msgid "Server for avatars."
3666 msgstr "头像服务器。"
3667
3668 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3669 msgid "Avatar path"
3670 msgstr "头像路径"
3671
3672 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3673 msgid "Web path to avatars."
3674 msgstr "头像的网站路径。"
3675
3676 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3677 msgid "Avatar directory"
3678 msgstr "头像目录"
3679
3680 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3681 msgid "Directory where avatars are located."
3682 msgstr "头像文件的目录。"
3683
3684 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3685 msgid "Backgrounds"
3686 msgstr "背景"
3687
3688 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3689 msgid "Server for backgrounds."
3690 msgstr "背景服务器。"
3691
3692 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3693 msgid "Web path to backgrounds."
3694 msgstr "背景的网站路径。"
3695
3696 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3697 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3698 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3699
3700 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3701 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3702 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3703
3704 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3705 msgid "Directory where backgrounds are located."
3706 msgstr "背景文件的目录。"
3707
3708 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3709 msgid "Attachments"
3710 msgstr "附件"
3711
3712 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3713 msgid "Server for attachments."
3714 msgstr "附件服务器。"
3715
3716 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3717 msgid "Web path to attachments."
3718 msgstr "附件的网站路径。"
3719
3720 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3721 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3722 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3723
3724 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3725 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3726 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3727
3728 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3729 msgid "Directory where attachments are located."
3730 msgstr "附件文件的目录。"
3731
3732 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3733 #, fuzzy
3734 msgctxt "LEGEND"
3735 msgid "SSL"
3736 msgstr "SSL"
3737
3738 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3739 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3740 msgid "Never"
3741 msgstr "从不"
3742
3743 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3744 msgid "Sometimes"
3745 msgstr "有时"
3746
3747 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3748 msgid "Always"
3749 msgstr "总是"
3750
3751 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3752 msgid "Use SSL"
3753 msgstr "使用 SSL"
3754
3755 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3756 msgid "When to use SSL."
3757 msgstr "什么时候使用 SSL"
3758
3759 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3760 msgid "Server to direct SSL requests to."
3761 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3762
3763 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3764 msgid "Save paths"
3765 msgstr "保存路径"
3766
3767 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3768 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3769 #, php-format
3770 msgid ""
3771 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3772 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3773 msgstr ""
3774 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3775 "个搜索条件用空格分隔。"
3776
3777 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3778 msgid "People search"
3779 msgstr "搜索用户"
3780
3781 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3782 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3783 #, php-format
3784 msgid "Not a valid people tag: %s."
3785 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3786
3787 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3788 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3789 #, php-format
3790 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3791 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3792
3793 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3794 msgctxt "plugin"
3795 msgid "Disabled"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3799 #. TRANS: Do not translate POST.
3800 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3801 #. TRANS: Do not translate POST.
3802 msgid "This action only accepts POST requests."
3803 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3804
3805 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3806 #, fuzzy
3807 msgid "You cannot administer plugins."
3808 msgstr "你不能删除用户。"
3809
3810 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3811 #, fuzzy
3812 msgid "No such plugin."
3813 msgstr "没有这个页面。"
3814
3815 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3816 msgctxt "plugin"
3817 msgid "Enabled"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3821 #, fuzzy
3822 msgctxt "TITLE"
3823 msgid "Plugins"
3824 msgstr "插件"
3825
3826 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3827 msgid ""
3828 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3829 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3830 "details."
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Admin form section header
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Default plugins"
3836 msgstr "默认语言"
3837
3838 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3839 msgid ""
3840 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3844 msgid "Invalid notice content."
3845 msgstr "无效的消息内容。"
3846
3847 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3848 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3849 #, fuzzy, php-format
3850 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3851 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3852
3853 #. TRANS: Page title for profile settings.
3854 msgid "Profile settings"
3855 msgstr "个人设置"
3856
3857 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3858 msgid ""
3859 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3860 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3861
3862 #. TRANS: Profile settings form legend.
3863 msgid "Profile information"
3864 msgstr "个人信息"
3865
3866 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3867 #. TRANS: Field title on account registration page.
3868 #. TRANS: Field title on group edit form.
3869 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3870 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3871
3872 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3873 #. TRANS: Field label on account registration page.
3874 #. TRANS: Field label on group edit form.
3875 msgid "Full name"
3876 msgstr "全名"
3877
3878 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3879 #. TRANS: Field label on account registration page.
3880 #. TRANS: Form input field label.
3881 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3882 msgid "Homepage"
3883 msgstr "主页"
3884
3885 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3886 #. TRANS: Field title on account registration page.
3887 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3888 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3889
3890 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3891 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3892 #. TRANS: biography (%d).
3893 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3894 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3895 #. TRANS: biography (%d).
3896 #, fuzzy, php-format
3897 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3898 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3899 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3900
3901 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3902 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Describe yourself and your interests."
3905 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3906
3907 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3908 #. TRANS: their biography.
3909 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3910 msgid "Bio"
3911 msgstr "自述"
3912
3913 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3914 #. TRANS: Field label on account registration page.
3915 #. TRANS: Field label on group edit form.
3916 msgid "Location"
3917 msgstr "位置"
3918
3919 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3920 #. TRANS: Field title on account registration page.
3921 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3922 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3923
3924 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3925 msgid "Share my current location when posting notices"
3926 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3927
3928 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3929 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3930 msgid "Tags"
3931 msgstr "标签"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3934 #, fuzzy
3935 msgid ""
3936 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3937 "separated."
3938 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3939
3940 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3941 msgid "Language"
3942 msgstr "语言"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3945 msgid "Preferred language."
3946 msgstr "首选的语言。"
3947
3948 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3949 msgid "Timezone"
3950 msgstr "时区"
3951
3952 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3953 msgid "What timezone are you normally in?"
3954 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3955
3956 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3957 msgid ""
3958 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3959 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3960
3961 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Subscription policy"
3964 msgstr "关注的"
3965
3966 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Let anyone follow me"
3969 msgstr "只能跟人。"
3970
3971 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3972 msgid "Ask me first"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
3976 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
3980 msgid "Make updates visible only to my followers"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3984 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3985 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3986 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3987 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3988 #, php-format
3989 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3990 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3991 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3992
3993 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3994 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
3995 msgid "Timezone not selected."
3996 msgstr "未选择时区。"
3997
3998 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3999 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4000 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4001
4002 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4003 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4004 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4005 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4006 #, php-format
4007 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4008 msgstr "无效的标记: %s。"
4009
4010 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4011 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4014 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4015
4016 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4017 msgid "Could not save location prefs."
4018 msgstr "无法保存位置设置。"
4019
4020 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4021 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4022 msgid "Could not save tags."
4023 msgstr "无法保存标签。"
4024
4025 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4026 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4027 msgid "Settings saved."
4028 msgstr "设置已保存。"
4029
4030 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4031 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4032 msgid "Restore account"
4033 msgstr "还原账户"
4034
4035 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4036 #. TRANS: %s is the page limit.
4037 #, php-format
4038 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4039 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4040
4041 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4042 msgid "Could not retrieve public stream."
4043 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4044
4045 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4046 #. TRANS: %d is the page number.
4047 #, php-format
4048 msgid "Public timeline, page %d"
4049 msgstr "公共时间线,第%d页"
4050
4051 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4052 msgid "Public timeline"
4053 msgstr "公共时间线"
4054
4055 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4056 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4057 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4058
4059 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4060 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4061 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4062
4063 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4064 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4065 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4066
4067 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4068 #, php-format
4069 msgid ""
4070 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4071 "yet."
4072 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4073
4074 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4075 msgid "Be the first to post!"
4076 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4077
4078 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4079 #, php-format
4080 msgid ""
4081 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4082 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4083
4084 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4085 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4086 #, php-format
4087 msgid ""
4088 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4089 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4090 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4091 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4092 msgstr ""
4093 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4094 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4095 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4096 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4097
4098 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4099 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4104 "tool."
4105 msgstr ""
4106 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4107 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4108
4109 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4110 #, fuzzy, php-format
4111 msgid "%s updates from everyone."
4112 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4113
4114 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4115 msgid "Public tag cloud"
4116 msgstr "公开的标签云"
4117
4118 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4119 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4120 #, php-format
4121 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4122 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4123
4124 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4125 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4126 #. TRANS: and do not change the URL part.
4127 #, php-format
4128 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4129 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4130
4131 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4132 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4133 msgid "Be the first to post one!"
4134 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4135
4136 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4137 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4144 "one!"
4145 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4146
4147 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4148 msgid "You are already logged in!"
4149 msgstr "你已经登录了!"
4150
4151 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4152 msgid "No such recovery code."
4153 msgstr "没有这个恢复码。"
4154
4155 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4156 msgid "Not a recovery code."
4157 msgstr "不是恢复码。"
4158
4159 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4160 msgid "Recovery code for unknown user."
4161 msgstr "未知用户的恢复码"
4162
4163 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4164 msgid "Error with confirmation code."
4165 msgstr "验证码出错。"
4166
4167 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4168 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4169 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4170
4171 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4172 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4173 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4174
4175 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4176 msgid ""
4177 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4178 "the email address you have stored in your account."
4179 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4180
4181 #. TRANS: Page notice for password change page.
4182 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4183 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4184
4185 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4186 msgid "Password recovery"
4187 msgstr "恢复密码"
4188
4189 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4190 msgid "Nickname or email address"
4191 msgstr "昵称或电子邮件"
4192
4193 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4194 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4195 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4196
4197 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4198 msgid "Recover"
4199 msgstr "恢复"
4200
4201 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4202 msgctxt "BUTTON"
4203 msgid "Recover"
4204 msgstr "恢复"
4205
4206 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4207 msgid "Reset password"
4208 msgstr "重置密码"
4209
4210 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4211 msgid "Recover password"
4212 msgstr "恢复密码"
4213
4214 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4215 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4216 msgid "Password recovery requested"
4217 msgstr "已请求密码恢复"
4218
4219 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4220 msgid "Password saved"
4221 msgstr "密码已保存。"
4222
4223 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4224 msgid "Unknown action"
4225 msgstr "未知动作"
4226
4227 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4228 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4229 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4230
4231 #. TRANS: Button text for password reset form.
4232 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4233 msgctxt "BUTTON"
4234 msgid "Reset"
4235 msgstr "重置"
4236
4237 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4238 msgid "Enter a nickname or email address."
4239 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4240
4241 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4242 msgid "No user with that email address or username."
4243 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4244
4245 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4246 msgid "No registered email address for that user."
4247 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4248
4249 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4250 msgid "Error saving address confirmation."
4251 msgstr "保存地址确认时出错。"
4252
4253 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4254 msgid ""
4255 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4256 "address registered to your account."
4257 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4260 msgid "Unexpected password reset."
4261 msgstr "未预料的密码重置。"
4262
4263 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4264 msgid "Password must be 6 characters or more."
4265 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4266
4267 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4268 msgid "Password and confirmation do not match."
4269 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4270
4271 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4272 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4273 msgid "Error setting user."
4274 msgstr "保存用户设置时出错。"
4275
4276 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4277 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4278 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4279
4280 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4281 #, fuzzy
4282 msgid "No id parameter."
4283 msgstr "没有 ID 冲突。"
4284
4285 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4286 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4287 #, fuzzy, php-format
4288 msgid "No such file \"%d\"."
4289 msgstr "没有这个文件。"
4290
4291 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4292 msgid "Sorry, only invited people can register."
4293 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4294
4295 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4296 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4297 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4298
4299 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4300 msgid "Registration successful"
4301 msgstr "注册成功"
4302
4303 #. TRANS: Title for registration page.
4304 #, fuzzy
4305 msgctxt "TITLE"
4306 msgid "Register"
4307 msgstr "注册"
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4310 msgid "Registration not allowed."
4311 msgstr "不允许注册。"
4312
4313 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4314 #, fuzzy
4315 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4316 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4317
4318 msgid "Email address already exists."
4319 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4320
4321 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4322 msgid "Invalid username or password."
4323 msgstr "用户名或密码不正确。"
4324
4325 #. TRANS: Page notice on registration page.
4326 msgid ""
4327 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4328 "link up to friends and colleagues."
4329 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4330
4331 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4332 #, fuzzy
4333 msgctxt "PASSWORD"
4334 msgid "Confirm"
4335 msgstr "密码确认"
4336
4337 #. TRANS: Field label on account registration page.
4338 #, fuzzy
4339 msgctxt "LABEL"
4340 msgid "Email"
4341 msgstr "电子邮件"
4342
4343 #. TRANS: Field title on account registration page.
4344 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4345 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4346
4347 #. TRANS: Field title on account registration page.
4348 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4349 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4350
4351 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "BUTTON"
4354 msgid "Register"
4355 msgstr "注册"
4356
4357 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4358 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4359 #, php-format
4360 msgid ""
4361 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4362 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4363
4364 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4365 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4366 #, php-format
4367 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4368 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4369
4370 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4371 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4372 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4373
4374 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4375 msgid "All rights reserved."
4376 msgstr "保留所有权利。"
4377
4378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4379 #, php-format
4380 msgid ""
4381 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4382 "email address, IM address, and phone number."
4383 msgstr ""
4384 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4385 "号码。"
4386
4387 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4388 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4389 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4390 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4391 #, php-format
4392 msgid ""
4393 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4394 "want to...\n"
4395 "\n"
4396 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4397 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4398 "notices through instant messages.\n"
4399 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4400 "share your interests. \n"
4401 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4402 "others more about you. \n"
4403 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4404 "missed. \n"
4405 "\n"
4406 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4407 msgstr ""
4408 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4409 "\n"
4410 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4411 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4412 "息。\n"
4413 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4414 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4415 "情况。 \n"
4416 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4417 "\n"
4418 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4419
4420 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4421 msgid ""
4422 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4423 "to confirm your email address.)"
4424 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4425
4426 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4427 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4428 #, php-format
4429 msgid ""
4430 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4431 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4432 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4433 msgstr ""
4434 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4435 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4436 "填入你的资料页 URL。"
4437
4438 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4439 msgid "Remote subscribe"
4440 msgstr "远程关注"
4441
4442 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4443 msgid "Subscribe to a remote user"
4444 msgstr "关注一个远程用户"
4445
4446 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4447 msgid "User nickname"
4448 msgstr "昵称"
4449
4450 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4451 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4452 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4453
4454 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4455 msgid "Profile URL"
4456 msgstr "资料页 URL"
4457
4458 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4459 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4460 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4461
4462 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4463 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4464 #, fuzzy
4465 msgctxt "BUTTON"
4466 msgid "Subscribe"
4467 msgstr "关注"
4468
4469 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4472 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4473
4474 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4475 #. TRANS: does not contain expected data.
4476 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4477 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4478
4479 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4480 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4481 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4482
4483 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4484 msgid "Could not get a request token."
4485 msgstr "无法获得一个 request token。"
4486
4487 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4488 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4489 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4490
4491 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4492 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4493 msgid "No notice specified."
4494 msgstr "没有指定的消息。"
4495
4496 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4497 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4498 msgid "Repeated"
4499 msgstr "已转发"
4500
4501 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4502 msgid "Repeated!"
4503 msgstr "已转发!"
4504
4505 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4506 #. TRANS: %s is a user nickname.
4507 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4508 #, php-format
4509 msgid "Replies to %s"
4510 msgstr "对 %s 的回复"
4511
4512 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4513 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4514 #, php-format
4515 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4516 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4517
4518 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4519 #. TRANS: %s is a user nickname.
4520 #, php-format
4521 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4522 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4523
4524 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4525 #. TRANS: %s is a user nickname.
4526 #, php-format
4527 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4528 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4529
4530 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4531 #. TRANS: %s is a user nickname.
4532 #, php-format
4533 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4534 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4535
4536 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4537 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4538 #, php-format
4539 msgid ""
4540 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4541 "notice to them yet."
4542 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4543
4544 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4545 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4546 #, php-format
4547 msgid ""
4548 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4549 "[join groups](%%action.groups%%)."
4550 msgstr ""
4551 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4552
4553 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4554 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4555 #, php-format
4556 msgid ""
4557 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4558 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4559 msgstr ""
4560 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4561 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4562
4563 #. TRANS: RSS reply feed description.
4564 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4565 #, fuzzy, php-format
4566 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4567 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4568
4569 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4570 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4571 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4572
4573 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4574 msgid "You may not restore your account."
4575 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4576
4577 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4578 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4579 msgid "No uploaded file."
4580 msgstr "没有上传文件。"
4581
4582 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4583 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4584 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4585
4586 #. TRANS: Client exception.
4587 msgid ""
4588 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4589 "the HTML form."
4590 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4591
4592 #. TRANS: Client exception.
4593 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4594 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4595
4596 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4597 msgid "Missing a temporary folder."
4598 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4599
4600 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4601 msgid "Failed to write file to disk."
4602 msgstr "写入磁盘失败。"
4603
4604 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4605 msgid "File upload stopped by extension."
4606 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4607
4608 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4609 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4610 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4611 msgid "System error uploading file."
4612 msgstr "上传文件时出错。"
4613
4614 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4615 msgid "Not an Atom feed."
4616 msgstr "不是一个Atom源"
4617
4618 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4619 msgid ""
4620 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4621 "profile page."
4622 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4623
4624 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4625 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4626 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4627
4628 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4629 msgid ""
4630 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4631 "\">Activity Streams</a> format."
4632 msgstr ""
4633 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4634 "备份的流"
4635
4636 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4637 msgid "Upload the file"
4638 msgstr "上传文件"
4639
4640 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4641 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4642 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4643
4644 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4645 #, fuzzy
4646 msgid "User does not have this role."
4647 msgstr "用户没有此权限。"
4648
4649 #. TRANS: Engine name for RSD.
4650 #. TRANS: Engine name.
4651 msgid "StatusNet"
4652 msgstr "StatusNet"
4653
4654 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4655 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4656 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4657 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4658
4659 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4660 msgid "User is already sandboxed."
4661 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4662
4663 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4664 #, fuzzy
4665 msgctxt "TITLE"
4666 msgid "Sessions"
4667 msgstr "Sessions"
4668
4669 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4670 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4671 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4672
4673 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4674 #, fuzzy
4675 msgctxt "LEGEND"
4676 msgid "Sessions"
4677 msgstr "Sessions"
4678
4679 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4680 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4681 msgid "Handle sessions"
4682 msgstr "管理 sessions"
4683
4684 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4685 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Handle sessions ourselves."
4688 msgstr "是否自己处理sessions。"
4689
4690 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4691 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4692 msgid "Session debugging"
4693 msgstr "Session 调试"
4694
4695 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Enable debugging output for sessions."
4698 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4699
4700 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Save session settings"
4703 msgstr "保存访问设置"
4704
4705 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4706 msgid "You must be logged in to view an application."
4707 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4708
4709 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4710 msgid "Application profile"
4711 msgstr "未找到应用。"
4712
4713 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4714 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4715 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4716 #, fuzzy, php-format
4717 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4718 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4719 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4720
4721 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4722 msgid "Application actions"
4723 msgstr "应用程序动作"
4724
4725 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4726 #, fuzzy
4727 msgctxt "EDITAPP"
4728 msgid "Edit"
4729 msgstr "编辑"
4730
4731 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4732 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4733 msgid "Reset key & secret"
4734 msgstr "重置key和secret"
4735
4736 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4737 msgid "Application info"
4738 msgstr "应用程序信息"
4739
4740 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4741 #, fuzzy
4742 msgid ""
4743 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4744 "not supported."
4745 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4746
4747 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4748 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4749 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4750
4751 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4752 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4753 #, php-format
4754 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4755 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4756
4757 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4758 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4759 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4760
4761 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4762 #, php-format
4763 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4764 msgstr "%s 好友的聚合"
4765
4766 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4767 #, php-format
4768 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4769 msgstr "%s 好友的聚合"
4770
4771 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4772 #, php-format
4773 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4774 msgstr "%s 好友的聚合"
4775
4776 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4777 msgid ""
4778 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4779 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4780 msgstr ""
4781 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4782 "收藏一堆有趣的消息。"
4783
4784 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4785 #. TRANS: %s is a username.
4786 #, php-format
4787 msgid ""
4788 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4789 "would add to their favorites :)"
4790 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4791
4792 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4793 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4794 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4795 #, php-format
4796 msgid ""
4797 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4798 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4799 "their favorites :)"
4800 msgstr ""
4801 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4802 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4803
4804 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4805 msgid "This is a way to share what you like."
4806 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4807
4808 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4809 #, php-format
4810 msgid "%s group"
4811 msgstr "%s 小组"
4812
4813 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4814 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4815 #, php-format
4816 msgid "%1$s group, page %2$d"
4817 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4818
4819 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4820 #, php-format
4821 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4822 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4823
4824 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4825 #, php-format
4826 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4827 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4828
4829 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4830 #, php-format
4831 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4832 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4833
4834 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4835 #, php-format
4836 msgid "FOAF for %s group"
4837 msgstr "%s 的发件箱"
4838
4839 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4840 msgid "Members"
4841 msgstr "小组成员"
4842
4843 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4844 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4845 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4846 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4847 msgid "(None)"
4848 msgstr "(无)"
4849
4850 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4851 msgid "All members"
4852 msgstr "所有成员"
4853
4854 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4855 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4856 msgid "Statistics"
4857 msgstr "统计"
4858
4859 #. TRANS: Label for group creation date.
4860 msgctxt "LABEL"
4861 msgid "Created"
4862 msgstr "已创建"
4863
4864 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4865 msgctxt "LABEL"
4866 msgid "Members"
4867 msgstr "成员"
4868
4869 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4870 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4871 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4872 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4873 #, php-format
4874 msgid ""
4875 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4876 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4877 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4878 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4879 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4880 msgstr ""
4881 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4882 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4883 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4884 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4885 "%%doc.help%%%%))"
4886
4887 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4888 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4889 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4895 "their life and interests. "
4896 msgstr ""
4897 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4898 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4899 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4900 "趣的消息。"
4901
4902 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4903 #, fuzzy
4904 msgctxt "TITLE"
4905 msgid "Admins"
4906 msgstr "管理员"
4907
4908 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4909 msgid "No such message."
4910 msgstr "未找到此消息。"
4911
4912 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4913 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4914 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4915
4916 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4917 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4918 #, php-format
4919 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4920 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4921
4922 #. TRANS: Page title for single message display.
4923 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4924 #, php-format
4925 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4926 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Not available."
4931 msgstr "IM 不可用。"
4932
4933 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4934 msgid "Notice deleted."
4935 msgstr "消息已删除"
4936
4937 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4938 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4939 #, fuzzy, php-format
4940 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4941 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4942
4943 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4944 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4945 #, fuzzy, php-format
4946 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4947 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4948
4949 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4950 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4951 #, fuzzy, php-format
4952 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
4953 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4954
4955 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4956 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4957 #, php-format
4958 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4959 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4960
4961 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4962 #. TRANS: %s is a user nickname.
4963 #, php-format
4964 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4965 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4966
4967 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4968 #. TRANS: %s is a user nickname.
4969 #, php-format
4970 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4971 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4972
4973 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4974 #. TRANS: %s is a user nickname.
4975 #, php-format
4976 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4977 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4978
4979 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4980 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4981 #, php-format
4982 msgid "FOAF for %s"
4983 msgstr "%s的FOAF"
4984
4985 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4986 #, php-format
4987 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4988 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4989
4990 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4991 msgid ""
4992 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4993 "would be a good time to start :)"
4994 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4995
4996 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4997 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4998 #, php-format
4999 msgid ""
5000 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5001 "%?status_textarea=%2$s)."
5002 msgstr ""
5003 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5004 "status_textarea=%2$s)。"
5005
5006 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5007 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5008 #, php-format
5009 msgid ""
5010 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5011 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5012 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5013 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5014 msgstr ""
5015 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5016 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5017 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5018 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5019
5020 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5021 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5022 #, php-format
5023 msgid ""
5024 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5025 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5026 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5027 msgstr ""
5028 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5029 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5030 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5031
5032 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5033 #, php-format
5034 msgid "Repeat of %s"
5035 msgstr "%s 的转发"
5036
5037 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5038 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5039 msgid "You cannot silence users on this site."
5040 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5041
5042 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5043 msgid "User is already silenced."
5044 msgstr "用户已经被禁言。"
5045
5046 #. TRANS: Title for site administration panel.
5047 #, fuzzy
5048 msgctxt "TITLE"
5049 msgid "Site"
5050 msgstr "网站"
5051
5052 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5053 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5054 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5055
5056 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5057 msgid "Site name must have non-zero length."
5058 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5059
5060 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5061 msgid "You must have a valid contact email address."
5062 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5063
5064 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5065 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5066 #, php-format
5067 msgid "Unknown language \"%s\"."
5068 msgstr "未知的语言“%s”"
5069
5070 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5071 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5072 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5073
5074 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5075 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5076 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5077
5078 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5079 #, fuzzy
5080 msgctxt "LEGEND"
5081 msgid "General"
5082 msgstr "一般"
5083
5084 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5085 #, fuzzy
5086 msgctxt "LABEL"
5087 msgid "Site name"
5088 msgstr "网站名称"
5089
5090 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5091 #, fuzzy
5092 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5093 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5094
5095 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5096 msgid "Brought by"
5097 msgstr "提供商"
5098
5099 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5102 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5103
5104 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5105 msgid "Brought by URL"
5106 msgstr "提供商 URL"
5107
5108 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5109 #, fuzzy
5110 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5111 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5112
5113 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5114 msgid "Email"
5115 msgstr "电子邮件"
5116
5117 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Contact email address for your site."
5120 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5121
5122 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5123 #, fuzzy
5124 msgctxt "LEGEND"
5125 msgid "Local"
5126 msgstr "本地"
5127
5128 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5129 msgid "Default timezone"
5130 msgstr "默认时区"
5131
5132 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5133 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5134 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5135
5136 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5137 msgid "Default language"
5138 msgstr "默认语言"
5139
5140 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5141 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5142 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5143
5144 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5145 #, fuzzy
5146 msgctxt "LEGEND"
5147 msgid "Limits"
5148 msgstr "限制"
5149
5150 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5151 msgid "Text limit"
5152 msgstr "文字限制"
5153
5154 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5155 msgid "Maximum number of characters for notices."
5156 msgstr "消息最长的字符数。"
5157
5158 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5159 msgid "Dupe limit"
5160 msgstr "防刷新限制"
5161
5162 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5163 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5164 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5165
5166 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5167 msgid "Save site settings"
5168 msgstr "保存访问设置"
5169
5170 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5171 msgid "Site Notice"
5172 msgstr "网站公告"
5173
5174 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5175 msgid "Edit site-wide message"
5176 msgstr "编辑整个网站的公告"
5177
5178 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5179 msgid "Unable to save site notice."
5180 msgstr "无法保存网站公告。"
5181
5182 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5183 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5184 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5185
5186 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5187 msgid "Site notice text"
5188 msgstr "网站公告文字"
5189
5190 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5191 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5192 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5193
5194 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5195 msgid "Save site notice."
5196 msgstr "保存网站公告。"
5197
5198 #. TRANS: Title for SMS settings.
5199 msgid "SMS settings"
5200 msgstr "SMS 设置"
5201
5202 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5203 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5204 #, php-format
5205 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5206 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5207
5208 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5209 msgid "SMS is not available."
5210 msgstr "SMS 不可用。"
5211
5212 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5213 msgid "SMS address"
5214 msgstr "SMS 地址"
5215
5216 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5217 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5218 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5219
5220 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5221 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5222 msgstr "等待确认此电话号码。"
5223
5224 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5225 msgid "Confirmation code"
5226 msgstr "确认码"
5227
5228 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5229 msgid "Enter the code you received on your phone."
5230 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5231
5232 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5233 msgctxt "BUTTON"
5234 msgid "Confirm"
5235 msgstr "确认"
5236
5237 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5238 msgid "SMS phone number"
5239 msgstr "SMS 电话号码"
5240
5241 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5242 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5243 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5244
5245 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5246 msgid "SMS preferences"
5247 msgstr "SMS 偏好"
5248
5249 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5250 msgid ""
5251 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5252 "from my carrier."
5253 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5254
5255 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5256 msgid "SMS preferences saved."
5257 msgstr "SMS设置已保存。"
5258
5259 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5260 msgid "No phone number."
5261 msgstr "没有电话号码。"
5262
5263 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5264 msgid "No carrier selected."
5265 msgstr "未选择运营商。"
5266
5267 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5268 msgid "That is already your phone number."
5269 msgstr "你已登记此电话号码。"
5270
5271 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5272 msgid "That phone number already belongs to another user."
5273 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5274
5275 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5276 msgid ""
5277 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5278 "for the code and instructions on how to use it."
5279 msgstr ""
5280 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5281
5282 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5283 msgid "That is the wrong confirmation number."
5284 msgstr "确认码错误。"
5285
5286 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5289 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5290
5291 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5292 msgid "SMS confirmation cancelled."
5293 msgstr "SMS 验证已取消。"
5294
5295 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5296 #. TRANS: registered for the active user.
5297 msgid "That is not your phone number."
5298 msgstr "这是他人的电话号码。"
5299
5300 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5301 msgid "The SMS phone number was removed."
5302 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5303
5304 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5305 msgid "Mobile carrier"
5306 msgstr "移动运营商"
5307
5308 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5309 msgid "Select a carrier"
5310 msgstr "选择运营商"
5311
5312 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5313 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5314 #, php-format
5315 msgid ""
5316 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5317 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5318 msgstr ""
5319 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5320 "系 %s 以告知。"
5321
5322 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5323 msgid "No code entered."
5324 msgstr "没有输入的代码。"
5325
5326 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5327 #, fuzzy
5328 msgctxt "TITLE"
5329 msgid "Snapshots"
5330 msgstr "快照"
5331
5332 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5333 msgid "Manage snapshot configuration"
5334 msgstr "管理快照配置"
5335
5336 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5337 msgid "Invalid snapshot run value."
5338 msgstr "无效的快照运行值。"
5339
5340 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5341 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5342 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5343
5344 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5345 msgid "Invalid snapshot report URL."
5346 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5347
5348 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5349 #, fuzzy
5350 msgctxt "LEGEND"
5351 msgid "Snapshots"
5352 msgstr "快照"
5353
5354 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5355 msgid "Randomly during web hit"
5356 msgstr "被访问时随机"
5357
5358 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5359 msgid "In a scheduled job"
5360 msgstr "按照计划的作业"
5361
5362 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5363 msgid "Data snapshots"
5364 msgstr "数据快照"
5365
5366 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5367 #, fuzzy
5368 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5369 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5370
5371 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5372 msgid "Frequency"
5373 msgstr "频率"
5374
5375 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5378 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5379
5380 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5381 msgid "Report URL"
5382 msgstr "报告 URL"
5383
5384 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5387 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5388
5389 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Save snapshot settings."
5392 msgstr "保存访问设置"
5393
5394 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5395 msgid "You are not subscribed to that profile."
5396 msgstr "你没有关注这个用户"
5397
5398 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5399 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5400 msgid "Could not save subscription."
5401 msgstr "无法保存关注。"
5402
5403 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5404 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5408 #. TRANS: %s is the name of the user.
5409 #, fuzzy, php-format
5410 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5411 msgstr "%s 组成员身份"
5412
5413 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5414 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5415 #, fuzzy, php-format
5416 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5417 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5418
5419 #. TRANS: Page notice for group members page.
5420 #, fuzzy
5421 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5422 msgstr "该小组的成员列表。"
5423
5424 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5425 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5426 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5427
5428 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5429 msgid "Subscribed"
5430 msgstr "已关注"
5431
5432 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5433 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5434 #, php-format
5435 msgid "%s subscribers"
5436 msgstr "%s的关注者"
5437
5438 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5439 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5440 #, php-format
5441 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5442 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5443
5444 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5445 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5446 msgid "These are the people who listen to your notices."
5447 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5448
5449 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5450 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5451 #, php-format
5452 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5453 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5454
5455 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5456 msgid ""
5457 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5458 "return the favor."
5459 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5460
5461 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5462 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5463 #, php-format
5464 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5465 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5466
5467 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5468 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5469 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5470 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5471 #. TRANS: and do not change the URL part.
5472 #, php-format
5473 msgid ""
5474 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5475 "%) and be the first?"
5476 msgstr ""
5477 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5478 "者!"
5479
5480 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5481 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5482 #, php-format
5483 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5484 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5485
5486 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5487 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5488 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5489 msgstr "这是你关注的用户。"
5490
5491 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5492 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5493 #, php-format
5494 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5495 msgstr "这是%s关注的用户。"
5496
5497 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5498 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5499 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5500 #. TRANS: and do not change the URL part.
5501 #, php-format
5502 msgid ""
5503 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5504 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5505 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5506 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5507 "automatically subscribe to people you already follow there."
5508 msgstr ""
5509 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5510 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5511 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5512 "自动关注你已经关注的用户。"
5513
5514 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5515 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5516 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5517 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5518 #, php-format
5519 msgid "%s is not listening to anyone."
5520 msgstr "%s没有关注任何人。"
5521
5522 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5523 #, php-format
5524 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5525 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5526
5527 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5528 msgid "IM"
5529 msgstr "即时通讯IM"
5530
5531 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5532 msgid "SMS"
5533 msgstr "SMS"
5534
5535 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5536 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5537 #, php-format
5538 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5539 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5540
5541 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5542 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5543 #, php-format
5544 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5545 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5546
5547 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5548 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5549 #, php-format
5550 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5551 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5552
5553 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5554 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5555 #, php-format
5556 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5557 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5558
5559 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5560 msgid "No ID argument."
5561 msgstr "没有 ID 冲突。"
5562
5563 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5564 #. TRANS: %s is the user nickname.
5565 #, php-format
5566 msgid "Tag %s"
5567 msgstr "将%s加为标签"
5568
5569 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5570 msgid "User profile"
5571 msgstr "用户页面"
5572
5573 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5574 msgid "Tag user"
5575 msgstr "将用户加为标签"
5576
5577 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5581 "spaces."
5582 msgstr ""
5583 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5584
5585 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5586 msgid ""
5587 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5588 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5589
5590 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5591 #, fuzzy
5592 msgctxt "TITLE"
5593 msgid "Tags"
5594 msgstr "标签"
5595
5596 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5597 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5598 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5599
5600 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5601 msgid "No such tag."
5602 msgstr "没有此标签。"
5603
5604 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5605 msgid "You haven't blocked that user."
5606 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5607
5608 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5609 msgid "User is not sandboxed."
5610 msgstr "用户不在沙盒中。"
5611
5612 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5613 msgid "User is not silenced."
5614 msgstr "用户未被禁言。"
5615
5616 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5617 msgid "Unsubscribed"
5618 msgstr "已取消关注"
5619
5620 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5621 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5622 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5623 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5624 #, fuzzy, php-format
5625 msgid ""
5626 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5627 "\"."
5628 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5629
5630 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5631 #, fuzzy
5632 msgid "URL settings"
5633 msgstr "IM 设置"
5634
5635 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5636 msgid "Manage various other options."
5637 msgstr "管理其他选项。"
5638
5639 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5640 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5641 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5642 msgid " (free service)"
5643 msgstr "(免费服务)"
5644
5645 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5646 #, fuzzy
5647 msgid "[none]"
5648 msgstr "无"
5649
5650 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5651 msgid "[internal]"
5652 msgstr ""
5653
5654 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5655 msgid "Shorten URLs with"
5656 msgstr "缩短 URL 使用"
5657
5658 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5659 msgid "Automatic shortening service to use."
5660 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5661
5662 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5663 msgid "URL longer than"
5664 msgstr ""
5665
5666 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5667 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5668 msgstr ""
5669
5670 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5671 msgid "Text longer than"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5675 msgid ""
5676 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5680 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5681 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5682
5683 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5686 msgstr "无效的消息内容。"
5687
5688 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5691 msgstr "无效的消息内容。"
5692
5693 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5694 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. TRANS: User admin panel title
5698 msgctxt "TITLE"
5699 msgid "User"
5700 msgstr "用户"
5701
5702 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5703 msgid "User settings for this StatusNet site"
5704 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5705
5706 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5707 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5708 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5709
5710 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5711 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5712 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5713
5714 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5715 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5716 #, php-format
5717 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5718 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5719
5720 msgid "Profile"
5721 msgstr "个人信息"
5722
5723 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5724 msgid "Bio Limit"
5725 msgstr "自述限制"
5726
5727 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5728 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5729 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5730
5731 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5732 msgid "New users"
5733 msgstr "新用户"
5734
5735 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5736 msgid "New user welcome"
5737 msgstr "新用户欢迎"
5738
5739 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5740 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5741 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5742
5743 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5744 msgid "Default subscription"
5745 msgstr "默认关注"
5746
5747 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5748 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5749 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5750
5751 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5752 msgid "Invitations"
5753 msgstr "邀请"
5754
5755 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5756 msgid "Invitations enabled"
5757 msgstr "邀请已启用"
5758
5759 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5760 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5761 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5762
5763 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5764 msgid "Save user settings."
5765 msgstr "保存用户设置。"
5766
5767 #. TRANS: Page title.
5768 msgid "Authorize subscription"
5769 msgstr "授权关注"
5770
5771 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5772 msgid ""
5773 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5774 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5775 "click \"Reject\"."
5776 msgstr ""
5777 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5778 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5779
5780 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5781 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5782 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5783 msgctxt "BUTTON"
5784 msgid "Accept"
5785 msgstr "接受"
5786
5787 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5788 msgid "Subscribe to this user."
5789 msgstr "订阅此用户。"
5790
5791 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5792 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5793 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5794 msgctxt "BUTTON"
5795 msgid "Reject"
5796 msgstr "拒绝"
5797
5798 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5799 msgid "Reject this subscription."
5800 msgstr "拒绝此订阅。"
5801
5802 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5803 msgid "No authorization request!"
5804 msgstr "没有授权请求!"
5805
5806 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5807 msgid "Subscription authorized"
5808 msgstr "已授权关注"
5809
5810 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5814 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5815 "subscription. Your subscription token is:"
5816 msgstr ""
5817 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5818 "token 是:"
5819
5820 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5821 msgid "Subscription rejected"
5822 msgstr "关注已拒绝"
5823
5824 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5828 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5829 "subscription."
5830 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5831
5832 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5833 #. TRANS: %s is a listener URI.
5834 #, fuzzy, php-format
5835 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5836 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5837
5838 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5839 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5840 #, fuzzy, php-format
5841 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5842 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5843
5844 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5845 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5846 #, fuzzy, php-format
5847 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5848 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5851 #. TRANS: %s is a profile URL.
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5854 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5855
5856 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5857 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5860 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5863 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5866 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5867
5868 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5869 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5870 #, fuzzy, php-format
5871 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5872 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5873
5874 #. TRANS: Title for profile design page.
5875 #. TRANS: Page title for profile design page.
5876 msgid "Profile design"
5877 msgstr "个人页面外观"
5878
5879 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5880 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5881 msgid ""
5882 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5883 "palette of your choice."
5884 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5885
5886 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5887 msgid "Enjoy your hotdog!"
5888 msgstr "享受你的成果吧!"
5889
5890 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Design settings"
5893 msgstr "保存访问设置"
5894
5895 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5896 msgid "View profile designs"
5897 msgstr "查看个人页面外观"
5898
5899 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5900 msgid "Show or hide profile designs."
5901 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5902
5903 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Background file"
5906 msgstr "背景"
5907
5908 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5909 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5910 #, php-format
5911 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5912 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5913
5914 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5915 msgid "Search for more groups"
5916 msgstr "搜索更多小组"
5917
5918 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5919 #. TRANS: %s is a user nickname.
5920 #, php-format
5921 msgid "%s is not a member of any group."
5922 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5923
5924 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5925 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5926 #, php-format
5927 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5928 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5929
5930 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5931 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5932 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5933 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5934 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5935 #, php-format
5936 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5937 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5938
5939 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5940 #, php-format
5941 msgid "StatusNet %s"
5942 msgstr "StatusNet %s"
5943
5944 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5945 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5946 #, php-format
5947 msgid ""
5948 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5949 "Inc. and contributors."
5950 msgstr ""
5951 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5952
5953 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5954 msgid "Contributors"
5955 msgstr "贡献者"
5956
5957 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5958 #. TRANS: Menu item for site administration
5959 msgid "License"
5960 msgstr "许可协议"
5961
5962 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5963 msgid ""
5964 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5965 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5966 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5967 "any later version. "
5968 msgstr ""
5969 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5970 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5971
5972 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5973 msgid ""
5974 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5975 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5976 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5977 "for more details. "
5978 msgstr ""
5979 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5980 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5981
5982 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5983 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5984 #, php-format
5985 msgid ""
5986 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5987 "along with this program.  If not, see %s."
5988 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5989
5990 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5991 #. TRANS: Menu item for site administration
5992 msgid "Plugins"
5993 msgstr "插件"
5994
5995 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5996 #, fuzzy
5997 msgctxt "HEADER"
5998 msgid "Name"
5999 msgstr "名称"
6000
6001 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6002 #, fuzzy
6003 msgctxt "HEADER"
6004 msgid "Version"
6005 msgstr "版本"
6006
6007 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6008 #, fuzzy
6009 msgctxt "HEADER"
6010 msgid "Author(s)"
6011 msgstr "作者"
6012
6013 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6014 #, fuzzy
6015 msgctxt "HEADER"
6016 msgid "Description"
6017 msgstr "描述"
6018
6019 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6020 msgid "Favor"
6021 msgstr "收藏"
6022
6023 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6024 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6025 #, php-format
6026 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6027 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6028
6029 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6030 #, php-format
6031 msgid "Cannot process URL '%s'"
6032 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6033
6034 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6035 msgid "Robin thinks something is impossible."
6036 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6037
6038 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6039 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6040 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6041 #, php-format
6042 msgid ""
6043 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6044 "Try to upload a smaller version."
6045 msgid_plural ""
6046 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6047 "Try to upload a smaller version."
6048 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6049
6050 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6051 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6052 #, php-format
6053 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6054 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6055 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6056
6057 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6058 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6059 #, php-format
6060 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6061 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6062 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6063
6064 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6065 msgid "Invalid filename."
6066 msgstr "无效的文件名。"
6067
6068 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6069 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6070 #, php-format
6071 msgid "Profile ID %s is invalid."
6072 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6073
6074 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6075 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6076 #, php-format
6077 msgid "Group ID %s is invalid."
6078 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6079
6080 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6081 msgid "Group join failed."
6082 msgstr "加入小组失败。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6085 msgid "Not part of group."
6086 msgstr "不是小组成员。"
6087
6088 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6089 msgid "Group leave failed."
6090 msgstr "离开小组失败。"
6091
6092 #. TRANS: Activity title.
6093 msgid "Join"
6094 msgstr "加入"
6095
6096 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6097 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6098 #, php-format
6099 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6100 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6101
6102 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6103 msgid "Could not update local group."
6104 msgstr "无法更新本地小组。"
6105
6106 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6107 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6108 #, php-format
6109 msgid "Could not create login token for %s"
6110 msgstr "无法创建别名。"
6111
6112 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6113 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6114 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6115
6116 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6117 msgid "You are banned from sending direct messages."
6118 msgstr "你被禁止发送私信。"
6119
6120 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6121 msgid "Could not insert message."
6122 msgstr "无法添加信息。"
6123
6124 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6125 msgid "Could not update message with new URI."
6126 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6127
6128 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6129 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6130 #, php-format
6131 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6132 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6133
6134 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6135 #, php-format
6136 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6137 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6138
6139 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6140 msgid "Problem saving notice. Too long."
6141 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6142
6143 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6144 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6145 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6146
6147 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6148 msgid ""
6149 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6150 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6151
6152 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6153 msgid ""
6154 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6155 "few minutes."
6156 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6157
6158 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6159 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6160 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6161
6162 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6165 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6166
6167 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6168 msgid "You cannot repeat your own notice."
6169 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6170
6171 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Cannot repeat a private notice."
6174 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6175
6176 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6179 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6180
6181 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6182 msgid "You already repeated that notice."
6183 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6184
6185 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6186 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6187 #, fuzzy, php-format
6188 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6189 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6190
6191 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6192 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6193 msgid "Problem saving notice."
6194 msgstr "保存消息时出错。"
6195
6196 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6197 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6198 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6199
6200 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6201 msgid "Problem saving group inbox."
6202 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6203
6204 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6205 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6206 #, php-format
6207 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6208 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6209
6210 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6211 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6212 #, php-format
6213 msgid "RT @%1$s %2$s"
6214 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6215
6216 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6217 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6218 #, php-format
6219 msgctxt "FANCYNAME"
6220 msgid "%1$s (%2$s)"
6221 msgstr "%1$s (%2$s)"
6222
6223 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6224 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6225 #, php-format
6226 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6227 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6228
6229 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6230 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6231 #, php-format
6232 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6233 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6234
6235 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6236 msgid "Missing profile."
6237 msgstr "丢失的个人信息。"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6240 msgid "Unable to save tag."
6241 msgstr "无法保存标签。"
6242
6243 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6244 msgid "You have been banned from subscribing."
6245 msgstr "你被禁止添加关注。"
6246
6247 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6248 msgid "Already subscribed!"
6249 msgstr "已经关注了!"
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6252 msgid "User has blocked you."
6253 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6256 msgid "Not subscribed!"
6257 msgstr "未关注!"
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6260 msgid "Could not delete self-subscription."
6261 msgstr "无法删除自我关注。"
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6264 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6265 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6268 msgid "Could not delete subscription."
6269 msgstr "无法取消关注。"
6270
6271 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6272 #, fuzzy
6273 msgctxt "TITLE"
6274 msgid "Follow"
6275 msgstr "关注"
6276
6277 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6278 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6279 #, php-format
6280 msgid "%1$s is now following %2$s."
6281 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6282
6283 #. TRANS: Notice given on user registration.
6284 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6285 #, php-format
6286 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6287 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6288
6289 #. TRANS: Server exception.
6290 msgid "No single user defined for single-user mode."
6291 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6292
6293 #. TRANS: Server exception.
6294 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6295 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6296
6297 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6298 msgid "Could not create group."
6299 msgstr "无法创建小组。"
6300
6301 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6302 msgid "Could not set group URI."
6303 msgstr "无法设置小组 URI。"
6304
6305 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6306 msgid "Could not set group membership."
6307 msgstr "无法设置小组成员。"
6308
6309 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6310 msgid "Could not save local group info."
6311 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6312
6313 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6314 #. TRANS: %s is the remote site.
6315 #, php-format
6316 msgid "Cannot locate account %s."
6317 msgstr "找不到帐户 %s。"
6318
6319 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6320 #. TRANS: %s is the remote site.
6321 #, php-format
6322 msgid "Cannot find XRD for %s."
6323 msgstr ""
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6326 #. TRANS: %s is the remote site.
6327 #, php-format
6328 msgid "No AtomPub API service for %s."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6332 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6333 msgid "User actions"
6334 msgstr "用户动作"
6335
6336 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6337 msgid "User deletion in progress..."
6338 msgstr "用户删除处理中……"
6339
6340 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Edit profile settings."
6343 msgstr "编辑个人信息设置"
6344
6345 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6346 #, fuzzy
6347 msgctxt "BUTTON"
6348 msgid "Edit"
6349 msgstr "编辑"
6350
6351 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Send a direct message to this user."
6354 msgstr "给该用户发送私信"
6355
6356 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6357 #, fuzzy
6358 msgctxt "BUTTON"
6359 msgid "Message"
6360 msgstr "私信"
6361
6362 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6363 msgid "Moderate"
6364 msgstr "审核"
6365
6366 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6367 msgid "User role"
6368 msgstr "用户权限"
6369
6370 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6371 msgctxt "role"
6372 msgid "Administrator"
6373 msgstr "管理员"
6374
6375 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6376 msgctxt "role"
6377 msgid "Moderator"
6378 msgstr "审核员"
6379
6380 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6381 #, php-format
6382 msgid "%1$s - %2$s"
6383 msgstr "%1$s - %2$s"
6384
6385 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6386 msgid "Untitled page"
6387 msgstr "无标题页"
6388
6389 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6390 msgctxt "TOOLTIP"
6391 msgid "Show more"
6392 msgstr "显示更多"
6393
6394 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6395 #, fuzzy
6396 msgctxt "BUTTON"
6397 msgid "Reply"
6398 msgstr "回复"
6399
6400 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6401 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6402 msgid "Write a reply..."
6403 msgstr ""
6404
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Status"
6407 msgstr "StatusNet"
6408
6409 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6410 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6411 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6412 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6413 #, php-format
6414 msgid ""
6415 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6416 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6417 msgstr ""
6418 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6419 "broughtbyurl%%)。"
6420
6421 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6422 #, php-format
6423 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6424 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6425
6426 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6427 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6428 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6429 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6430 #, php-format
6431 msgid ""
6432 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6433 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6434 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6435 msgstr ""
6436 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6437 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6438
6439 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6440 #. TRANS: %1$s is the site name.
6441 #, php-format
6442 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6443 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6444
6445 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6446 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6447 #, php-format
6448 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6449 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6450
6451 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6452 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6453 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6454
6455 #. TRANS: license message in footer.
6456 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6457 #, php-format
6458 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6459 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6460
6461 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6462 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6463 msgid "After"
6464 msgstr "之后"
6465
6466 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6467 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6468 msgid "Before"
6469 msgstr "之前"
6470
6471 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6472 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6473 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6474
6475 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6476 #, php-format
6477 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6478 msgstr "未知的动词:“%s”"
6479
6480 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6481 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6482 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6483
6484 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6485 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6486 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6487
6488 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6489 msgid "Unknown profile."
6490 msgstr "未知的配置文件"
6491
6492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6493 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6494 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6495
6496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6497 msgid "Remote profile is not a group!"
6498 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6499
6500 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6501 msgid "User is already a member of this group."
6502 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6503
6504 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6505 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6506 #, php-format
6507 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6511 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6512 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6515 #. TRANS: %s is the notice URI.
6516 #, php-format
6517 msgid "No content for notice %s."
6518 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6519
6520 #, php-format
6521 msgid "No such user %s."
6522 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6523
6524 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6525 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6526 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6527 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6528 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6529 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6530 #, php-format
6531 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6532 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6533 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6534
6535 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6536 msgid "Can't handle remote content yet."
6537 msgstr "还不能处理远程内容。"
6538
6539 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6540 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6541 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6544 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6545 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6546
6547 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6548 msgid "You cannot make changes to this site."
6549 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6550
6551 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6552 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6553 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6554
6555 #. TRANS: Client error message.
6556 msgid "showForm() not implemented."
6557 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6558
6559 #. TRANS: Client error message
6560 msgid "saveSettings() not implemented."
6561 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6562
6563 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6564 #. TRANS: the admin panel Design.
6565 msgid "Unable to delete design setting."
6566 msgstr "无法删除外观设置。"
6567
6568 msgid "Home"
6569 msgstr "主页"
6570
6571 msgid "Admin"
6572 msgstr "管理"
6573
6574 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6575 msgid "Basic site configuration"
6576 msgstr "基本网站配置"
6577
6578 #. TRANS: Menu item for site administration
6579 msgctxt "MENU"
6580 msgid "Site"
6581 msgstr "网站"
6582
6583 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6584 msgid "Design configuration"
6585 msgstr "外观配置"
6586
6587 #. TRANS: Menu item for site administration
6588 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6589 msgctxt "MENU"
6590 msgid "Design"
6591 msgstr "外观"
6592
6593 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6594 msgid "User configuration"
6595 msgstr "用户配置"
6596
6597 #. TRANS: Menu item for site administration
6598 msgid "User"
6599 msgstr "用户"
6600
6601 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6602 msgid "Access configuration"
6603 msgstr "访问配置"
6604
6605 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6606 msgid "Paths configuration"
6607 msgstr "路径配置"
6608
6609 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6610 msgid "Sessions configuration"
6611 msgstr "会话配置"
6612
6613 #. TRANS: Menu item for site administration
6614 msgid "Sessions"
6615 msgstr "Sessions"
6616
6617 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6618 msgid "Edit site notice"
6619 msgstr "编辑网站消息"
6620
6621 #. TRANS: Menu item for site administration
6622 msgid "Site notice"
6623 msgstr "网站消息"
6624
6625 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6626 msgid "Snapshots configuration"
6627 msgstr "更改站点配置"
6628
6629 #. TRANS: Menu item for site administration
6630 msgid "Snapshots"
6631 msgstr "快照"
6632
6633 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6634 msgid "Set site license"
6635 msgstr "设置网站许可协议"
6636
6637 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Plugins configuration"
6640 msgstr "路径配置"
6641
6642 #. TRANS: Client error 401.
6643 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6644 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6645
6646 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6647 msgid "No application for that consumer key."
6648 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6649
6650 msgid "Not allowed to use API."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6654 msgid "Bad access token."
6655 msgstr "无效的 access token。"
6656
6657 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6658 msgid "No user for that token."
6659 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6660
6661 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6662 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6663 msgid "Could not authenticate you."
6664 msgstr "无法验证你。"
6665
6666 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6667 msgid "Could not create anonymous consumer."
6668 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6669
6670 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6671 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6672 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6673
6674 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6675 msgid ""
6676 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6677 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6678
6679 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6680 msgid "Could not issue access token."
6681 msgstr "无法发行 access token。"
6682
6683 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6684 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6685
6686 msgid "Database error updating OAuth application user."
6687 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6688
6689 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6690 msgid "Tried to revoke unknown token."
6691 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6692
6693 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6694 msgid "Failed to delete revoked token."
6695 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6696
6697 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6698 msgid "Icon"
6699 msgstr "图标"
6700
6701 #. TRANS: Form guide.
6702 msgid "Icon for this application"
6703 msgstr "该应用的图标"
6704
6705 #. TRANS: Form input field label for application name.
6706 msgid "Name"
6707 msgstr "名称"
6708
6709 #. TRANS: Form input field instructions.
6710 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6711 #, php-format
6712 msgid "Describe your application in %d character"
6713 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6714 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6715
6716 #. TRANS: Form input field instructions.
6717 msgid "Describe your application"
6718 msgstr "描述你的应用"
6719
6720 #. TRANS: Form input field label.
6721 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6722 msgid "Description"
6723 msgstr "描述"
6724
6725 #. TRANS: Form input field instructions.
6726 msgid "URL of the homepage of this application"
6727 msgstr "这个应用的主页 URL"
6728
6729 #. TRANS: Form input field label.
6730 msgid "Source URL"
6731 msgstr "来源网址"
6732
6733 #. TRANS: Form input field instructions.
6734 msgid "Organization responsible for this application"
6735 msgstr "该应用的负责组织"
6736
6737 #. TRANS: Form input field label.
6738 msgid "Organization"
6739 msgstr "组织名称必填。"
6740
6741 #. TRANS: Form input field instructions.
6742 msgid "URL for the homepage of the organization"
6743 msgstr "这个组织的主页 URL"
6744
6745 #. TRANS: Form input field instructions.
6746 msgid "URL to redirect to after authentication"
6747 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6748
6749 #. TRANS: Radio button label for application type
6750 msgid "Browser"
6751 msgstr "浏览器"
6752
6753 #. TRANS: Radio button label for application type
6754 msgid "Desktop"
6755 msgstr "桌面"
6756
6757 #. TRANS: Form guide.
6758 msgid "Type of application, browser or desktop"
6759 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6760
6761 #. TRANS: Radio button label for access type.
6762 msgid "Read-only"
6763 msgstr "只读"
6764
6765 #. TRANS: Radio button label for access type.
6766 msgid "Read-write"
6767 msgstr "读写"
6768
6769 #. TRANS: Form guide.
6770 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6771 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6772
6773 #. TRANS: Submit button title.
6774 msgid "Cancel"
6775 msgstr "取消"
6776
6777 #. TRANS: Submit button title.
6778 msgid "Save"
6779 msgstr "保存"
6780
6781 msgid " by "
6782 msgstr " by "
6783
6784 #. TRANS: Application access type
6785 msgid "read-write"
6786 msgstr "读写"
6787
6788 #. TRANS: Application access type
6789 msgid "read-only"
6790 msgstr "只读"
6791
6792 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6793 #, php-format
6794 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6795 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6796
6797 #. TRANS: Access token in the application list.
6798 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6799 #, php-format
6800 msgid "Access token starting with: %s"
6801 msgstr "Access token 的开始:%s"
6802
6803 #. TRANS: Button label
6804 msgctxt "BUTTON"
6805 msgid "Revoke"
6806 msgstr "取消"
6807
6808 msgid "Author element must contain a name element."
6809 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6810
6811 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6812 msgid "Do not use this method!"
6813 msgstr "不要使用此方法 !"
6814
6815 #. TRANS: Title.
6816 msgid "Notices where this attachment appears"
6817 msgstr "出现这个附件的消息"
6818
6819 #. TRANS: Title.
6820 msgid "Tags for this attachment"
6821 msgstr "此附件的标签"
6822
6823 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6824 msgid "Password changing failed."
6825 msgstr "修改密码失败。"
6826
6827 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6828 msgid "Password changing is not allowed."
6829 msgstr "不允许更改密码。"
6830
6831 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6832 msgid "Block"
6833 msgstr "屏蔽"
6834
6835 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6836 msgid "Block this user"
6837 msgstr "屏蔽这个用户"
6838
6839 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6840 msgctxt "BUTTON"
6841 msgid "Cancel join request"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6845 #, fuzzy
6846 msgctxt "BUTTON"
6847 msgid "Cancel subscription request"
6848 msgstr "所有关注的"
6849
6850 #. TRANS: Title for command results.
6851 msgid "Command results"
6852 msgstr "执行结果"
6853
6854 #. TRANS: Title for command results.
6855 msgid "AJAX error"
6856 msgstr "AJAX 错误"
6857
6858 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6859 msgid "Command complete"
6860 msgstr "执行完毕"
6861
6862 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6863 msgid "Command failed"
6864 msgstr "执行失败"
6865
6866 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6867 msgid "Notice with that id does not exist."
6868 msgstr "没有此 id 的消息。"
6869
6870 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6871 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6872 msgid "User has no last notice."
6873 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6874
6875 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6876 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6877 #, php-format
6878 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6879 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6880
6881 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6882 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6883 #, php-format
6884 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6885 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6886
6887 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6888 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6889 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6890
6891 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6892 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6893 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6894
6895 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6896 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6897 #, php-format
6898 msgid "Nudge sent to %s."
6899 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6900
6901 #. TRANS: User statistics text.
6902 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6903 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6904 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6905 #, php-format
6906 msgid ""
6907 "Subscriptions: %1$s\n"
6908 "Subscribers: %2$s\n"
6909 "Notices: %3$s"
6910 msgstr ""
6911 "关注数: %1$s\\n\n"
6912 "关注者: %2$s\\n\n"
6913 "消息数: %3$s"
6914
6915 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6918 msgstr "无法创建收藏。"
6919
6920 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6921 msgid "Notice marked as fave."
6922 msgstr "收藏了消息。"
6923
6924 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6925 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6926 #, php-format
6927 msgid "%1$s joined group %2$s."
6928 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6929
6930 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6931 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6932 #, php-format
6933 msgid "%1$s left group %2$s."
6934 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6935
6936 #. TRANS: Whois output.
6937 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6938 #, php-format
6939 msgctxt "WHOIS"
6940 msgid "%1$s (%2$s)"
6941 msgstr "%1$s (%2$s)"
6942
6943 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6944 #, php-format
6945 msgid "Fullname: %s"
6946 msgstr "全名:%s"
6947
6948 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6949 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6950 #. TRANS: %s is a location.
6951 #, php-format
6952 msgid "Location: %s"
6953 msgstr "位置:%s"
6954
6955 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6956 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
6957 #. TRANS: %s is a homepage.
6958 #, php-format
6959 msgid "Homepage: %s"
6960 msgstr "主页:%s"
6961
6962 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6963 #, php-format
6964 msgid "About: %s"
6965 msgstr "关于:%s"
6966
6967 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6968 #. TRANS: %s is a remote profile.
6969 #, php-format
6970 msgid ""
6971 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6972 "same server."
6973 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6974
6975 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6976 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6977 #, php-format
6978 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6979 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6980 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6981
6982 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6983 msgid "You can't send a message to this user."
6984 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6985
6986 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6987 msgid "Error sending direct message."
6988 msgstr "发送消息出错。"
6989
6990 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6991 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6992 #, php-format
6993 msgid "Notice from %s repeated."
6994 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6995
6996 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6997 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6998 #, php-format
6999 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7000 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7001 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7002
7003 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7004 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7005 #, php-format
7006 msgid "Reply to %s sent."
7007 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7008
7009 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7010 msgid "Error saving notice."
7011 msgstr "保存消息时出错。"
7012
7013 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7014 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7015 msgstr "指定要关注的用户名。"
7016
7017 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7018 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7019 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7020
7021 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7022 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7023 #, php-format
7024 msgid "Subscribed to %s."
7025 msgstr "已关注%s。"
7026
7027 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7028 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7029 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7030 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7031
7032 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7033 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7034 #, php-format
7035 msgid "Unsubscribed from %s."
7036 msgstr "取消关注%s。"
7037
7038 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7039 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7040 msgid "Command not yet implemented."
7041 msgstr "命令尚未实现。"
7042
7043 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7044 msgid "Notification off."
7045 msgstr "通知已关闭。"
7046
7047 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7048 msgid "Can't turn off notification."
7049 msgstr "无法关闭通知。"
7050
7051 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7052 msgid "Notification on."
7053 msgstr "通知已开启。"
7054
7055 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7056 msgid "Can't turn on notification."
7057 msgstr "无法开启通知。"
7058
7059 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7060 msgid "Login command is disabled."
7061 msgstr "登录命令被禁用。"
7062
7063 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7064 #. TRANS: %s is a logon link..
7065 #, php-format
7066 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7067 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7068
7069 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7070 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7071 #, php-format
7072 msgid "Unsubscribed %s."
7073 msgstr "已取消关注%s。"
7074
7075 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7076 msgid "You are not subscribed to anyone."
7077 msgstr "你没有关注任何人。"
7078
7079 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7080 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7081 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7082 msgid "You are subscribed to this person:"
7083 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7084 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7085
7086 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7087 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7088 msgid "No one is subscribed to you."
7089 msgstr "没有人关注你。"
7090
7091 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7092 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7093 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7094 msgid "This person is subscribed to you:"
7095 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7096 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7097
7098 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7099 #. TRANS: any group subscriptions.
7100 msgid "You are not a member of any groups."
7101 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7102
7103 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7104 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7105 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7106 msgid "You are a member of this group:"
7107 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7108 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7109
7110 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7111 #, fuzzy
7112 msgctxt "COMMANDHELP"
7113 msgid "Commands:"
7114 msgstr "执行结果"
7115
7116 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7117 #, fuzzy
7118 msgctxt "COMMANDHELP"
7119 msgid "turn on notifications"
7120 msgstr "无法开启通知。"
7121
7122 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7123 #, fuzzy
7124 msgctxt "COMMANDHELP"
7125 msgid "turn off notifications"
7126 msgstr "无法关闭通知。"
7127
7128 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7129 msgctxt "COMMANDHELP"
7130 msgid "show this help"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "COMMANDHELP"
7136 msgid "subscribe to user"
7137 msgstr "关注这个用户"
7138
7139 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7140 msgctxt "COMMANDHELP"
7141 msgid "lists the groups you have joined"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7145 msgctxt "COMMANDHELP"
7146 msgid "list the people you follow"
7147 msgstr ""
7148
7149 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7150 msgctxt "COMMANDHELP"
7151 msgid "list the people that follow you"
7152 msgstr ""
7153
7154 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7155 #, fuzzy
7156 msgctxt "COMMANDHELP"
7157 msgid "unsubscribe from user"
7158 msgstr "取消关注这个用户"
7159
7160 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7161 #, fuzzy
7162 msgctxt "COMMANDHELP"
7163 msgid "direct message to user"
7164 msgstr "发给%s的私信"
7165
7166 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7167 msgctxt "COMMANDHELP"
7168 msgid "get last notice from user"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7172 #, fuzzy
7173 msgctxt "COMMANDHELP"
7174 msgid "get profile info on user"
7175 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7176
7177 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7178 msgctxt "COMMANDHELP"
7179 msgid "force user to stop following you"
7180 msgstr ""
7181
7182 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7183 msgctxt "COMMANDHELP"
7184 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7185 msgstr ""
7186
7187 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7188 msgctxt "COMMANDHELP"
7189 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7190 msgstr ""
7191
7192 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7193 msgctxt "COMMANDHELP"
7194 msgid "repeat a notice with a given id"
7195 msgstr ""
7196
7197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7198 #, fuzzy
7199 msgctxt "COMMANDHELP"
7200 msgid "repeat the last notice from user"
7201 msgstr "转发"
7202
7203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7204 msgctxt "COMMANDHELP"
7205 msgid "reply to notice with a given id"
7206 msgstr ""
7207
7208 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7209 #, fuzzy
7210 msgctxt "COMMANDHELP"
7211 msgid "reply to the last notice from user"
7212 msgstr "回复"
7213
7214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "COMMANDHELP"
7217 msgid "join group"
7218 msgstr "未知的组。"
7219
7220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7221 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgid "Get a link to login to the web interface"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7226 #, fuzzy
7227 msgctxt "COMMANDHELP"
7228 msgid "leave group"
7229 msgstr "删除小组"
7230
7231 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7232 msgctxt "COMMANDHELP"
7233 msgid "get your stats"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7237 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7238 msgctxt "COMMANDHELP"
7239 msgid "same as 'off'"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7243 msgctxt "COMMANDHELP"
7244 msgid "same as 'follow'"
7245 msgstr ""
7246
7247 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7248 msgctxt "COMMANDHELP"
7249 msgid "same as 'leave'"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7253 msgctxt "COMMANDHELP"
7254 msgid "same as 'get'"
7255 msgstr ""
7256
7257 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7259 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7261 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7262 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7264 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7266 #, fuzzy
7267 msgctxt "COMMANDHELP"
7268 msgid "not yet implemented."
7269 msgstr "命令尚未实现。"
7270
7271 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7272 msgctxt "COMMANDHELP"
7273 msgid "remind a user to update."
7274 msgstr ""
7275
7276 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7277 msgid "No configuration file found."
7278 msgstr "没有找到配置文件。"
7279
7280 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7281 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7282 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7283 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7284
7285 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7286 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7287 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7288
7289 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7290 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7291 msgid "Go to the installer."
7292 msgstr "去安装程序。"
7293
7294 msgid "Database error"
7295 msgstr "数据库错误"
7296
7297 msgid "Public"
7298 msgstr "公共"
7299
7300 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7301 msgid "Delete"
7302 msgstr "删除"
7303
7304 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7305 msgid "Delete this user"
7306 msgstr "删除这个用户"
7307
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Change design"
7310 msgstr "保存外观"
7311
7312 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7313 msgid "Change colours"
7314 msgstr "改变颜色"
7315
7316 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7317 msgid "Use defaults"
7318 msgstr "使用默认值"
7319
7320 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
7321 msgid "Restore default designs"
7322 msgstr "恢复默认外观"
7323
7324 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
7325 msgid "Reset back to default"
7326 msgstr "重置到默认"
7327
7328 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7329 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7330 msgid "Upload file"
7331 msgstr "上传文件"
7332
7333 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7334 #, fuzzy
7335 msgid ""
7336 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
7337 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7338
7339 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7340 msgctxt "RADIO"
7341 msgid "On"
7342 msgstr "打开"
7343
7344 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7345 msgctxt "RADIO"
7346 msgid "Off"
7347 msgstr "关闭"
7348
7349 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
7350 msgid "Save design"
7351 msgstr "保存外观"
7352
7353 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7354 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7355 msgid "Couldn't update your design."
7356 msgstr "无法更新你的外观。"
7357
7358 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7359 msgid "Design defaults restored."
7360 msgstr "默认外观已恢复。"
7361
7362 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7363 #, php-format
7364 msgid "Unable to find services for %s."
7365 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7366
7367 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7368 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7369 msgid "Disfavor this notice"
7370 msgstr "取消收藏这个消息"
7371
7372 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7373 msgctxt "BUTTON"
7374 msgid "Disfavor favorite"
7375 msgstr "不赞成的最爱"
7376
7377 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7378 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7379 msgid "Favor this notice"
7380 msgstr "收藏"
7381
7382 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7383 msgctxt "BUTTON"
7384 msgid "Favor"
7385 msgstr "请"
7386
7387 msgid "RSS 1.0"
7388 msgstr "RSS 1.0"
7389
7390 msgid "RSS 2.0"
7391 msgstr "RSS 2.0"
7392
7393 msgid "Atom"
7394 msgstr "Atom"
7395
7396 msgid "FOAF"
7397 msgstr "FOAF"
7398
7399 msgid "Not an atom feed."
7400 msgstr "不是一个Atom源"
7401
7402 msgid "No author in the feed."
7403 msgstr "没有在源中的作者。"
7404
7405 msgid "Can't import without a user."
7406 msgstr "没有用户无法导入。"
7407
7408 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7409 msgid "Feeds"
7410 msgstr "Feeds"
7411
7412 msgid "All"
7413 msgstr "全部"
7414
7415 msgid "Select tag to filter"
7416 msgstr "选择要过滤的标签"
7417
7418 msgid "Tag"
7419 msgstr "标签"
7420
7421 msgid "Choose a tag to narrow list"
7422 msgstr "选择标签缩小清单"
7423
7424 msgid "Go"
7425 msgstr "执行"
7426
7427 #, php-format
7428 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7429 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7430
7431 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7432 msgctxt "BUTTON"
7433 msgid "Block"
7434 msgstr "屏蔽"
7435
7436 #. TRANS: Submit button title.
7437 msgctxt "TOOLTIP"
7438 msgid "Block this user"
7439 msgstr "屏蔽这个用户"
7440
7441 #. TRANS: Field title on group edit form.
7442 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7443 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7444
7445 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Describe the group or topic."
7448 msgstr "小组或主题的描述"
7449
7450 #. TRANS: Text area title for group description.
7451 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7452 #, php-format
7453 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7454 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7455 msgstr[0] ""
7456
7457 #. TRANS: Field title on group edit form.
7458 msgid ""
7459 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7460 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7461
7462 #. TRANS: Field label on group edit form.
7463 msgid "Aliases"
7464 msgstr "别名"
7465
7466 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7467 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7468 #, php-format
7469 msgid ""
7470 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7471 "alias allowed."
7472 msgid_plural ""
7473 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7474 "aliases allowed."
7475 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7476
7477 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Membership policy"
7480 msgstr "注册时间"
7481
7482 msgid "Open to all"
7483 msgstr ""
7484
7485 msgid "Admin must approve all members"
7486 msgstr ""
7487
7488 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7489 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "GROUPADMIN"
7495 msgid "Admin"
7496 msgstr "管理"
7497
7498 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7499 msgctxt "MENU"
7500 msgid "Group"
7501 msgstr "小组"
7502
7503 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7504 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7505 #, php-format
7506 msgctxt "TOOLTIP"
7507 msgid "%s group"
7508 msgstr "%s小组"
7509
7510 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7511 msgctxt "MENU"
7512 msgid "Members"
7513 msgstr "组员"
7514
7515 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7516 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7517 #, php-format
7518 msgctxt "TOOLTIP"
7519 msgid "%s group members"
7520 msgstr "%s 小组成员"
7521
7522 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7523 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7524 #, php-format
7525 msgctxt "MENU"
7526 msgid "Pending members (%d)"
7527 msgid_plural "Pending members (%d)"
7528 msgstr[0] ""
7529
7530 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7531 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7532 #, fuzzy, php-format
7533 msgctxt "TOOLTIP"
7534 msgid "%s pending members"
7535 msgstr "%s 的小组成员"
7536
7537 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7538 msgctxt "MENU"
7539 msgid "Blocked"
7540 msgstr "屏蔽的用户"
7541
7542 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7543 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7544 #, php-format
7545 msgctxt "TOOLTIP"
7546 msgid "%s blocked users"
7547 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7548
7549 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7550 msgctxt "MENU"
7551 msgid "Admin"
7552 msgstr "管理"
7553
7554 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7555 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7556 #, php-format
7557 msgctxt "TOOLTIP"
7558 msgid "Edit %s group properties"
7559 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7560
7561 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7562 msgctxt "MENU"
7563 msgid "Logo"
7564 msgstr "Logo"
7565
7566 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7567 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7568 #, php-format
7569 msgctxt "TOOLTIP"
7570 msgid "Add or edit %s logo"
7571 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7572
7573 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7574 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7575 #, php-format
7576 msgctxt "TOOLTIP"
7577 msgid "Add or edit %s design"
7578 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7579
7580 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7581 msgid "Group actions"
7582 msgstr "小组动作"
7583
7584 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7585 msgid "Groups with most members"
7586 msgstr "人气最旺的小组"
7587
7588 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7589 msgid "Groups with most posts"
7590 msgstr "发布消息最多的小组"
7591
7592 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7593 #. TRANS: %s is a group name.
7594 #, php-format
7595 msgid "Tags in %s group's notices"
7596 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7597
7598 #. TRANS: Client exception 406
7599 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7600 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7601
7602 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7603 msgid "Unsupported image file format."
7604 msgstr "不支持这种图像格式。"
7605
7606 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7607 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7608 #, php-format
7609 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7610 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7611
7612 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7613 msgid "Partial upload."
7614 msgstr "部分上传。"
7615
7616 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7617 msgid "Not an image or corrupt file."
7618 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7619
7620 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7621 msgid "Lost our file."
7622 msgstr "文件数据丢失"
7623
7624 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7625 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7626 msgid "Unknown file type"
7627 msgstr "未知文件类型"
7628
7629 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7630 #, php-format
7631 msgid "%dMB"
7632 msgid_plural "%dMB"
7633 msgstr[0] "%dMB"
7634
7635 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7636 #, php-format
7637 msgid "%dkB"
7638 msgid_plural "%dkB"
7639 msgstr[0] "%dkB"
7640
7641 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7642 #, php-format
7643 msgid "%dB"
7644 msgid_plural "%dB"
7645 msgstr[0] "%dB"
7646
7647 #, php-format
7648 msgid ""
7649 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7650 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7651 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7652 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7653 "message."
7654 msgstr ""
7655
7656 #, php-format
7657 msgid "Unknown inbox source %d."
7658 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7659
7660 msgid "Leave"
7661 msgstr "离开"
7662
7663 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7664 msgctxt "MENU"
7665 msgid "Login"
7666 msgstr "登录"
7667
7668 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7669 msgid "Login with a username and password"
7670 msgstr "用用户名和密码登录。"
7671
7672 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7673 msgctxt "MENU"
7674 msgid "Register"
7675 msgstr "注册"
7676
7677 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7678 msgid "Sign up for a new account"
7679 msgstr "注册一个新帐户"
7680
7681 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7682 msgid "Email address confirmation"
7683 msgstr "电子邮件地址确认"
7684
7685 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7686 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7687 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7688 #, php-format
7689 msgid ""
7690 "Hey, %1$s.\n"
7691 "\n"
7692 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7693 "\n"
7694 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7695 "\n"
7696 "\t%3$s\n"
7697 "\n"
7698 "If not, just ignore this message.\n"
7699 "\n"
7700 "Thanks for your time, \n"
7701 "%2$s\n"
7702 msgstr ""
7703 "嗨, %1$s。\n"
7704 "\n"
7705 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7706 "\n"
7707 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7708 "\n"
7709 "%3$s\n"
7710 "\n"
7711 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7712 "\n"
7713 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7714 "%2$s\n"
7715
7716 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7717 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7718 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7719 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7720 #, php-format
7721 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7722 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7723
7724 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7725 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7726 #, fuzzy, php-format
7727 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7728 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7729
7730 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7731 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7732 #, php-format
7733 msgid ""
7734 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7735 "their subscription at %3$s"
7736 msgstr ""
7737
7738 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7739 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7740 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7741 #, fuzzy, php-format
7742 msgid ""
7743 "Faithfully yours,\n"
7744 "%1$s.\n"
7745 "\n"
7746 "----\n"
7747 "Change your email address or notification options at %2$s"
7748 msgstr ""
7749 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7750 "\n"
7751 "%3$s\n"
7752 "\n"
7753 "%4$s%5$s%6$s\n"
7754 "真诚的问候,\n"
7755 "%2$s.\n"
7756 "\n"
7757 "----\n"
7758 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7759
7760 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7761 #. TRANS: %s is a URL.
7762 #, fuzzy, php-format
7763 msgid "Profile: %s"
7764 msgstr "个人信息"
7765
7766 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7767 #. TRANS: %s is biographical information.
7768 #, php-format
7769 msgid "Bio: %s"
7770 msgstr "自我介绍:%s"
7771
7772 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7773 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7774 #, fuzzy, php-format
7775 msgid ""
7776 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7777 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7778 msgstr ""
7779 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7780 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7781
7782 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7783 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7784 #, php-format
7785 msgid "New email address for posting to %s"
7786 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7787
7788 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7789 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7790 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7791 #, fuzzy, php-format
7792 msgid ""
7793 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7794 "\n"
7795 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7796 "\n"
7797 "More email instructions at %3$s."
7798 msgstr ""
7799 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7800 "\n"
7801 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7802 "\n"
7803 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7804 "\n"
7805 "真诚的问候,\n"
7806 "\n"
7807 "%1$s"
7808
7809 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7810 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7811 #, php-format
7812 msgid "%s status"
7813 msgstr "%s 状态"
7814
7815 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7816 msgid "SMS confirmation"
7817 msgstr "SMS 验证"
7818
7819 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7820 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7821 #, php-format
7822 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7823 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7824
7825 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7826 #. TRANS: %s is the nudging user.
7827 #, php-format
7828 msgid "You have been nudged by %s"
7829 msgstr "您被 %s 已推动"
7830
7831 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7832 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7833 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7834 #, fuzzy, php-format
7835 msgid ""
7836 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7837 "to post some news.\n"
7838 "\n"
7839 "So let's hear from you :)\n"
7840 "\n"
7841 "%3$s\n"
7842 "\n"
7843 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7844 msgstr ""
7845 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7846 "\n"
7847 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7848 "\n"
7849 "%3$s\n"
7850 "\n"
7851 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7852 "\n"
7853 "亲切的问候,\n"
7854 "%4$s\n"
7855
7856 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7857 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7858 #, php-format
7859 msgid "New private message from %s"
7860 msgstr "来自%s的私信"
7861
7862 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7863 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7864 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7865 #, fuzzy, php-format
7866 msgid ""
7867 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7868 "\n"
7869 "------------------------------------------------------\n"
7870 "%3$s\n"
7871 "------------------------------------------------------\n"
7872 "\n"
7873 "You can reply to their message here:\n"
7874 "\n"
7875 "%4$s\n"
7876 "\n"
7877 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7878 msgstr ""
7879 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7880 "\n"
7881 "------------------------------------------------------\n"
7882 "%3$s\n"
7883 "------------------------------------------------------\n"
7884 "\n"
7885 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7886 "\n"
7887 "%4$s\n"
7888 "\n"
7889 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7890 "\n"
7891 "亲切的问候,\n"
7892 "%5$s\n"
7893
7894 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7895 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7896 #, php-format
7897 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7898 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7899
7900 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7901 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7902 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7903 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7904 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7905 #, fuzzy, php-format
7906 msgid ""
7907 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7908 "\n"
7909 "The URL of your notice is:\n"
7910 "\n"
7911 "%3$s\n"
7912 "\n"
7913 "The text of your notice is:\n"
7914 "\n"
7915 "%4$s\n"
7916 "\n"
7917 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7918 "\n"
7919 "%5$s"
7920 msgstr ""
7921 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7922 "\n"
7923 "你的这条消息的URL:\n"
7924 "\n"
7925 "%3$s\n"
7926 "\n"
7927 "你的这条消息的内容是:\n"
7928 "\n"
7929 "%4$s\n"
7930 "\n"
7931 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7932 "\n"
7933 "%5$s\n"
7934 "\n"
7935 "真诚的问候,\n"
7936 "%6$s\n"
7937
7938 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7939 #, php-format
7940 msgid ""
7941 "The full conversation can be read here:\n"
7942 "\n"
7943 "\t%s"
7944 msgstr ""
7945 "到这里查看完整的对话:\n"
7946 "\n"
7947 "\t%s"
7948
7949 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7950 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7951 #, php-format
7952 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7953 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7954
7955 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7956 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
7957 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7958 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7959 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
7960 #, fuzzy, php-format
7961 msgid ""
7962 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7963 "\n"
7964 "The notice is here:\n"
7965 "\n"
7966 "\t%3$s\n"
7967 "\n"
7968 "It reads:\n"
7969 "\n"
7970 "\t%4$s\n"
7971 "\n"
7972 "%5$sYou can reply back here:\n"
7973 "\n"
7974 "\t%6$s\n"
7975 "\n"
7976 "The list of all @-replies for you here:\n"
7977 "\n"
7978 "%7$s"
7979 msgstr ""
7980 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7981 "\n"
7982 "消息的地址是:\n"
7983 "\n"
7984 "\t%3$s\n"
7985 "\n"
7986 "消息的内容是:\n"
7987 "\n"
7988 "\t%4$s\n"
7989 "\n"
7990 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7991 "\n"
7992 "\t%6$s\n"
7993 "\n"
7994 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7995 "\n"
7996 "%7$s\n"
7997 "\n"
7998 "真切的问候,\n"
7999 "%2$s\n"
8000 "\n"
8001 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8002
8003 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8004 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8005 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8007 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8008 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8009 #, fuzzy, php-format
8010 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8011 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8012
8013 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8014 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8015 #, fuzzy, php-format
8016 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8017 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8018
8019 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8020 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8021 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8025 "their group membership at %4$s"
8026 msgstr ""
8027
8028 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8029 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8030
8031 msgid ""
8032 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8033 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8034 msgstr ""
8035 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8036 "发给你你私信只有你看得到。"
8037
8038 msgid "Inbox"
8039 msgstr "收件箱"
8040
8041 msgid "Your incoming messages"
8042 msgstr "你收到的私信"
8043
8044 msgid "Outbox"
8045 msgstr "发件箱"
8046
8047 msgid "Your sent messages"
8048 msgstr "你发送的私信"
8049
8050 msgid "Could not parse message."
8051 msgstr "无法解析消息。"
8052
8053 msgid "Not a registered user."
8054 msgstr "不是已注册用户。"
8055
8056 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8057 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8058
8059 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8060 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8061
8062 #, php-format
8063 msgid "Unsupported message type: %s"
8064 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8065
8066 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8067 msgid "Make user an admin of the group"
8068 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8069
8070 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8071 msgctxt "BUTTON"
8072 msgid "Make Admin"
8073 msgstr "设置管理员"
8074
8075 #. TRANS: Submit button title.
8076 msgctxt "TOOLTIP"
8077 msgid "Make this user an admin"
8078 msgstr "将这个用户设为管理员"
8079
8080 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8081 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8082 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8083
8084 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8085 msgid "File exceeds user's quota."
8086 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8087
8088 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8089 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8090 msgid "File could not be moved to destination directory."
8091 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8092
8093 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8094 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8095 msgid "Could not determine file's MIME type."
8096 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8097
8098 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8099 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8100 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8101 #, php-format
8102 msgid ""
8103 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8104 "format."
8105 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8106
8107 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8108 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8109 #, php-format
8110 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8111 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8112
8113 msgid "Send a direct notice"
8114 msgstr "发送一条私信"
8115
8116 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8117 msgid "Select recipient:"
8118 msgstr "选择收件人:"
8119
8120 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8121 msgid "No mutual subscribers."
8122 msgstr "没有共同的关注者。"
8123
8124 msgid "To"
8125 msgstr "到"
8126
8127 msgctxt "Send button for sending notice"
8128 msgid "Send"
8129 msgstr "发布"
8130
8131 msgid "Messages"
8132 msgstr "消息"
8133
8134 msgid "from"
8135 msgstr "通过"
8136
8137 msgid "Can't get author for activity."
8138 msgstr ""
8139
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Bookmark not posted to this group."
8142 msgstr "你不能删除这个小组。"
8143
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Object not posted to this user."
8146 msgstr "请不要删除该用户。"
8147
8148 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8152 msgid "Nickname cannot be empty."
8153 msgstr "昵称不能为空。"
8154
8155 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8156 #, php-format
8157 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8158 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8159 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8160
8161 #. TRANS: Form legend for notice form.
8162 msgid "Send a notice"
8163 msgstr "发送一个通知"
8164
8165 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8166 #, php-format
8167 msgid "What's up, %s?"
8168 msgstr "%s,最近怎么样?"
8169
8170 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8171 msgid "Attach"
8172 msgstr "附件"
8173
8174 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Attach a file."
8177 msgstr "添加一个文件附件"
8178
8179 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8180 msgid "Share my location"
8181 msgstr "分享我的地理位置。"
8182
8183 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8184 msgid "Do not share my location"
8185 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8186
8187 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8188 msgid ""
8189 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8190 "try again later"
8191 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8192
8193 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8194 msgid "N"
8195 msgstr "N"
8196
8197 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8198 msgid "S"
8199 msgstr "S"
8200
8201 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8202 msgid "E"
8203 msgstr "E"
8204
8205 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8206 msgid "W"
8207 msgstr "W"
8208
8209 #, php-format
8210 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8211 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8212
8213 msgid "at"
8214 msgstr "位于"
8215
8216 msgid "web"
8217 msgstr "网页"
8218
8219 msgid "in context"
8220 msgstr "查看对话"
8221
8222 msgid "Repeated by"
8223 msgstr "转发来自"
8224
8225 msgid "Reply to this notice"
8226 msgstr "回复"
8227
8228 msgid "Reply"
8229 msgstr "回复"
8230
8231 msgid "Delete this notice"
8232 msgstr "删除"
8233
8234 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Notice repeated."
8237 msgstr "消息已转发"
8238
8239 msgid "Update your status..."
8240 msgstr ""
8241
8242 msgid "Nudge this user"
8243 msgstr "呼叫用户"
8244
8245 msgid "Nudge"
8246 msgstr "呼叫"
8247
8248 msgid "Send a nudge to this user"
8249 msgstr "呼叫这个用户"
8250
8251 msgid "Error inserting new profile."
8252 msgstr "添加新个人信息出错。"
8253
8254 msgid "Error inserting avatar."
8255 msgstr "添加头像出错。"
8256
8257 msgid "Error inserting remote profile."
8258 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8259
8260 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8261 msgid "Duplicate notice."
8262 msgstr "复制消息。"
8263
8264 msgid "Couldn't insert new subscription."
8265 msgstr "无法添加新的关注。"
8266
8267 msgid "Your profile"
8268 msgstr "小组资料"
8269
8270 msgid "Replies"
8271 msgstr "答复"
8272
8273 msgid "Favorites"
8274 msgstr "收藏夹"
8275
8276 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8277 #, php-format
8278 msgid "Tags in %s's notices"
8279 msgstr "%s的消息中的标签"
8280
8281 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8282 msgid "Unknown"
8283 msgstr "未知的"
8284
8285 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8286 msgctxt "plugin"
8287 msgid "Disable"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8291 msgctxt "plugin"
8292 msgid "Enable"
8293 msgstr ""
8294
8295 msgctxt "plugin-description"
8296 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8297 msgstr ""
8298
8299 msgid "Settings"
8300 msgstr "SMS 设置"
8301
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Change your personal settings"
8304 msgstr "修改你的个人信息"
8305
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Site configuration"
8308 msgstr "用户配置"
8309
8310 msgid "Logout"
8311 msgstr "登出"
8312
8313 msgid "Logout from the site"
8314 msgstr "从网站登出"
8315
8316 msgid "Login to the site"
8317 msgstr "登录这个网站"
8318
8319 msgid "Search"
8320 msgstr "搜索"
8321
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Search the site"
8324 msgstr "搜索帮助"
8325
8326 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8327 #. TRANS: Label for user statistics.
8328 msgid "Subscriptions"
8329 msgstr "关注的"
8330
8331 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8332 msgid "All subscriptions"
8333 msgstr "所有关注的"
8334
8335 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8336 #. TRANS: Label for user statistics.
8337 msgid "Subscribers"
8338 msgstr "关注者"
8339
8340 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8341 msgid "All subscribers"
8342 msgstr "所有关注者"
8343
8344 #. TRANS: Label for user statistics.
8345 msgid "User ID"
8346 msgstr "用户 ID"
8347
8348 #. TRANS: Label for user statistics.
8349 msgid "Member since"
8350 msgstr "注册时间"
8351
8352 #. TRANS: Label for user statistics.
8353 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8354 msgid "Groups"
8355 msgstr "小组"
8356
8357 #. TRANS: Label for user statistics.
8358 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8359 msgid "Daily average"
8360 msgstr "日均"
8361
8362 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8363 msgid "All groups"
8364 msgstr "所有小组"
8365
8366 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8367 msgid "Unimplemented method."
8368 msgstr "未使用的方法。"
8369
8370 msgid "User groups"
8371 msgstr "用户小组"
8372
8373 msgid "Recent tags"
8374 msgstr "最近标签"
8375
8376 msgid "Featured"
8377 msgstr "推荐用户"
8378
8379 msgid "Popular"
8380 msgstr "热门收藏"
8381
8382 msgid "No return-to arguments."
8383 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8384
8385 msgid "Repeat this notice?"
8386 msgstr "转发这个消息?"
8387
8388 msgid "Yes"
8389 msgstr "是"
8390
8391 msgid "Repeat this notice"
8392 msgstr "转发"
8393
8394 #, php-format
8395 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8396 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8397
8398 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8399 msgid "Page not found."
8400 msgstr "没有找到页面。"
8401
8402 msgid "Sandbox"
8403 msgstr "沙盒"
8404
8405 msgid "Sandbox this user"
8406 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8407
8408 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8409 msgid "Search site"
8410 msgstr "搜索帮助"
8411
8412 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8413 #. TRANS: for searching can be entered.
8414 msgid "Keyword(s)"
8415 msgstr "关键词"
8416
8417 #. TRANS: Button text for searching site.
8418 msgctxt "BUTTON"
8419 msgid "Search"
8420 msgstr "搜索"
8421
8422 msgid "People"
8423 msgstr "用户"
8424
8425 msgid "Find people on this site"
8426 msgstr "搜索本站用户"
8427
8428 msgid "Find content of notices"
8429 msgstr "搜索消息内容"
8430
8431 msgid "Find groups on this site"
8432 msgstr "搜索本站小组"
8433
8434 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
8435 msgid "Help"
8436 msgstr "帮助"
8437
8438 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
8439 msgid "About"
8440 msgstr "关于"
8441
8442 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
8443 msgid "FAQ"
8444 msgstr "FAQ"
8445
8446 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
8447 msgid "TOS"
8448 msgstr "条款"
8449
8450 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
8451 msgid "Privacy"
8452 msgstr "隐私"
8453
8454 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8455 msgid "Source"
8456 msgstr "源码"
8457
8458 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8459 msgid "Version"
8460 msgstr "版本"
8461
8462 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8463 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8464 msgid "Contact"
8465 msgstr "联系"
8466
8467 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8468 msgid "Badge"
8469 msgstr "挂件"
8470
8471 msgid "Untitled section"
8472 msgstr "无标题章节"
8473
8474 msgid "More..."
8475 msgstr "更多..."
8476
8477 msgid "Change your profile settings"
8478 msgstr "修改你的个人信息"
8479
8480 msgid "Upload an avatar"
8481 msgstr "上传一个头像。"
8482
8483 msgid "Change your password"
8484 msgstr "修改密码"
8485
8486 msgid "Change email handling"
8487 msgstr "修改电子邮件"
8488
8489 msgid "Design your profile"
8490 msgstr "设计你的个人页面外观"
8491
8492 msgid "URL"
8493 msgstr "URL 互联网地址"
8494
8495 msgid "URL shorteners"
8496 msgstr ""
8497
8498 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8499 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8500
8501 msgid "Updates by SMS"
8502 msgstr "使用 SMS 更新"
8503
8504 msgid "Connections"
8505 msgstr "关联"
8506
8507 msgid "Authorized connected applications"
8508 msgstr "被授权已连接的应用"
8509
8510 msgid "Silence"
8511 msgstr "禁言"
8512
8513 msgid "Silence this user"
8514 msgstr "将此用户禁言"
8515
8516 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8517 #, fuzzy
8518 msgctxt "MENU"
8519 msgid "Profile"
8520 msgstr "个人信息"
8521
8522 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Subscriptions"
8526 msgstr "关注的"
8527
8528 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8529 #. TRANS: %s is a user nickname.
8530 #, fuzzy, php-format
8531 msgid "People %s subscribes to."
8532 msgstr "%s关注的用户"
8533
8534 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8535 #, fuzzy
8536 msgctxt "MENU"
8537 msgid "Subscribers"
8538 msgstr "关注者"
8539
8540 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8541 #. TRANS: %s is a user nickname.
8542 #, fuzzy, php-format
8543 msgid "People subscribed to %s."
8544 msgstr "关注了%s的用户"
8545
8546 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8547 #, php-format
8548 msgctxt "MENU"
8549 msgid "Pending (%d)"
8550 msgstr ""
8551
8552 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8553 #, php-format
8554 msgid "Approve pending subscription requests."
8555 msgstr ""
8556
8557 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8558 #, fuzzy
8559 msgctxt "MENU"
8560 msgid "Groups"
8561 msgstr "小组"
8562
8563 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8564 #. TRANS: %s is a user nickname.
8565 #, fuzzy, php-format
8566 msgid "Groups %s is a member of."
8567 msgstr "%s 组是成员组成了"
8568
8569 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8570 #, fuzzy
8571 msgctxt "MENU"
8572 msgid "Invite"
8573 msgstr "邀请"
8574
8575 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8576 #. TRANS: %s is a user nickname.
8577 #, fuzzy, php-format
8578 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8579 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8580
8581 msgid "Subscribe to this user"
8582 msgstr "关注这个用户"
8583
8584 msgid "Subscribe"
8585 msgstr "关注"
8586
8587 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8588 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8589
8590 msgid "People Tagcloud as tagged"
8591 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8592
8593 msgid "None"
8594 msgstr "无"
8595
8596 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8597 msgid "Invalid theme name."
8598 msgstr "无效的主题名。"
8599
8600 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8601 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8602
8603 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8604 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8605
8606 msgid "Failed saving theme."
8607 msgstr "保存主题失败"
8608
8609 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8610 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8611
8612 #, php-format
8613 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8614 msgid_plural ""
8615 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8616 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8617
8618 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8619 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8620
8621 msgid ""
8622 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8623 "digits, underscore, and minus sign."
8624 msgstr ""
8625 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8626
8627 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8628 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8629
8630 #, php-format
8631 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8632 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8633
8634 msgid "Error opening theme archive."
8635 msgstr "打开主题文件时出错。"
8636
8637 #. TRANS: Header for Notices section.
8638 #, fuzzy
8639 msgctxt "HEADER"
8640 msgid "Notices"
8641 msgstr "消息"
8642
8643 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8644 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8645 #, fuzzy, php-format
8646 msgid "Show reply"
8647 msgid_plural "Show all %d replies"
8648 msgstr[0] "显示更多"
8649
8650 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8651 msgctxt "FAVELIST"
8652 msgid "You"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8656 msgid ", "
8657 msgstr ""
8658
8659 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8660 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8661 #, fuzzy, php-format
8662 msgctxt "FAVELIST"
8663 msgid "%1$s and %2$s"
8664 msgstr "%1$s - %2$s"
8665
8666 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8667 #, fuzzy
8668 msgctxt "FAVELIST"
8669 msgid "You have favored this notice."
8670 msgstr "收藏"
8671
8672 #, fuzzy, php-format
8673 msgctxt "FAVELIST"
8674 msgid "One person has favored this notice."
8675 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8676 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8677
8678 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8679 #, fuzzy
8680 msgctxt "REPEATLIST"
8681 msgid "You have repeated this notice."
8682 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8683
8684 #, fuzzy, php-format
8685 msgctxt "REPEATLIST"
8686 msgid "One person has repeated this notice."
8687 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8688 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8689
8690 #. TRANS: Title for top posters section.
8691 msgid "Top posters"
8692 msgstr "灌水精英"
8693
8694 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8695 msgctxt "SENDTO"
8696 msgid "Everyone"
8697 msgstr ""
8698
8699 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8700 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8701 #, php-format
8702 msgid "My colleagues at %s"
8703 msgstr ""
8704
8705 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8706 #, fuzzy
8707 msgctxt "LABEL"
8708 msgid "To:"
8709 msgstr "到"
8710
8711 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8712 #, fuzzy, php-format
8713 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8714 msgstr "未知的动词:“%s”"
8715
8716 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8717 msgctxt "TITLE"
8718 msgid "Unblock"
8719 msgstr "取消屏蔽"
8720
8721 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8722 #, fuzzy
8723 msgctxt "TITLE"
8724 msgid "Unsandbox"
8725 msgstr "移出沙盒"
8726
8727 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8728 msgid "Unsandbox this user"
8729 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8730
8731 #. TRANS: Title for unsilence form.
8732 msgid "Unsilence"
8733 msgstr "取消禁言"
8734
8735 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8736 msgid "Unsilence this user"
8737 msgstr "取消对这个用户的禁言"
8738
8739 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8740 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8741 msgid "Unsubscribe from this user"
8742 msgstr "取消关注这个用户"
8743
8744 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8745 #, fuzzy
8746 msgctxt "BUTTON"
8747 msgid "Unsubscribe"
8748 msgstr "取消关注"
8749
8750 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8751 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8752 #, php-format
8753 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8754 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8755
8756 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8757 msgid "Not allowed to log in."
8758 msgstr "不允许登录。"
8759
8760 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8761 msgid "a few seconds ago"
8762 msgstr "几秒前"
8763
8764 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8765 msgid "about a minute ago"
8766 msgstr "约1分钟前"
8767
8768 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8769 #, php-format
8770 msgid "about one minute ago"
8771 msgid_plural "about %d minutes ago"
8772 msgstr[0] "约%d分钟前"
8773
8774 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8775 msgid "about an hour ago"
8776 msgstr "约1小时前"
8777
8778 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8779 #, php-format
8780 msgid "about one hour ago"
8781 msgid_plural "about %d hours ago"
8782 msgstr[0] "约%d小时前"
8783
8784 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8785 msgid "about a day ago"
8786 msgstr "约1天前"
8787
8788 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8789 #, php-format
8790 msgid "about one day ago"
8791 msgid_plural "about %d days ago"
8792 msgstr[0] "约%d天前"
8793
8794 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8795 msgid "about a month ago"
8796 msgstr "约1个月前"
8797
8798 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8799 #, php-format
8800 msgid "about one month ago"
8801 msgid_plural "about %d months ago"
8802 msgstr[0] "约%d个月前"
8803
8804 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8805 msgid "about a year ago"
8806 msgstr "约1年前"
8807
8808 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8809 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8810 #, php-format
8811 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8812 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
8813
8814 #. TRANS: Exception.
8815 msgid "Invalid XML."
8816 msgstr "无效的 XML。"
8817
8818 #. TRANS: Exception.
8819 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8820 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
8821
8822 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8823 #, php-format
8824 msgid "Getting backup from file '%s'."
8825 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
8826
8827 #~ msgid "Already repeated that notice."
8828 #~ msgstr "已转发了该消息。"
8829
8830 #~ msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
8831 #~ msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
8832 #~ msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
8833
8834 #~ msgid "Describe yourself and your interests"
8835 #~ msgstr "描述你自己和你的兴趣"
8836
8837 #~ msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
8838 #~ msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
8839
8840 #~ msgid "%1$s, page %2$d"
8841 #~ msgstr "%1$s,第%2$d页"
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
8845 #~ msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
8846
8847 #~ msgid "Error repeating notice."
8848 #~ msgstr "转发消息时出错。"