]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: ZhengYiFeng
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 15:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-18 15:57:56+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
23 "hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r90318); Translate extension (2011-06-02)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-06-18 15:53:57+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid ""
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "for more info."
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "出现了一个错误。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
61 msgid "Unknown page"
62 msgstr "未知页面"
63
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
67 msgstr "未知动作"
68
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 msgid "Access"
71 msgstr "访问"
72
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
75 msgstr "网站访问设置"
76
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 msgid "Registration"
79 msgstr "注册"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
84
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 msgctxt "LABEL"
89 msgid "Private"
90 msgstr "非公开"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
94 msgstr "只允许邀请注册。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 msgid "Invite only"
98 msgstr "邀请制"
99
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "禁止新用户注册。"
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 msgid "Closed"
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
107
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
110 msgstr "保存访问设置"
111
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
114 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
115 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
116 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
117 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
118 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
119 #. TRANS: Button text for saving site settings.
120 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
121 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
122 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
123 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
124 #. TRANS: Button text to save lists.
125 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
126 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
127 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
128 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
129 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
130 msgctxt "BUTTON"
131 msgid "Save"
132 msgstr "保存"
133
134 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
135 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error message.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error.
140 #. TRANS: Form validation error message.
141 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
145 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
146
147 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
148 msgid "Not logged in."
149 msgstr "未登录。"
150
151 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
152 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception.
154 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
157 msgid "No such profile."
158 msgstr "没有这个文件。"
159
160 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
161 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 msgid "No such list."
164 msgstr "该名单不存在"
165
166 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
167 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
168 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
169
170 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
171 #. TRANS: %s is a username.
172 #, php-format
173 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
174 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
175
176 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
177 #. TRANS: %s is a profile URL.
178 #, php-format
179 msgid ""
180 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
181 "correctly. Please try retrying later."
182 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
183
184 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
185 msgctxt "TITLE"
186 msgid "Listed"
187 msgstr "已加入名单"
188
189 #. TRANS: Server error when page not found (404).
190 #. TRANS: Server error when page not found (404)
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 msgid "No such page."
193 msgstr "没有这个页面。"
194
195 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
196 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
197 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
198 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
199 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
200 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
201 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
202 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
203 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
204 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
205 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
206 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
207 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
208 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
209 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
210 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
211 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
222 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
223 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
230 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
231 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
232 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
233 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
234 #. TRANS: Client error.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
236 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
237 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
238 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
240 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
241 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
242 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
243 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
244 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
245 msgid "No such user."
246 msgstr "没有这个用户。"
247
248 #. TRANS: Title of a user's own start page.
249 msgid "Home timeline"
250 msgstr "主时间线"
251
252 #. TRANS: Title of another user's start page.
253 #. TRANS: %s is the other user's name.
254 #, php-format
255 msgid "%s's home timeline"
256 msgstr "%s的时间线"
257
258 #. TRANS: %s is user nickname.
259 #, php-format
260 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
261 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
262
263 #. TRANS: %s is user nickname.
264 #. TRANS: Feed title.
265 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
266 #, php-format
267 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
268 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
269
270 #. TRANS: %s is user nickname.
271 #, php-format
272 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
273 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
274
275 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
276 #, php-format
277 msgid ""
278 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
279 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
280
281 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
282 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
283 #, php-format
284 msgid ""
285 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
286 "something yourself."
287 msgstr ""
288 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
289
290 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
291 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
292 #, php-format
293 msgid ""
294 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
295 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
296 msgstr ""
297 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
298 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
299
300 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
301 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
302 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
303 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
304 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
305 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
306 #, php-format
307 msgid ""
308 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
309 "post a notice to them."
310 msgstr ""
311 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
312
313 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
314 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
315 #. TRANS: %s is a username.
316 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
320 #. TRANS: %s is a username.
321 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
322 #. TRANS: %s is a username.
323 #, php-format
324 msgid "%s and friends"
325 msgstr "%s 和好友们"
326
327 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
328 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
329 #, php-format
330 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
331 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
332
333 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
334 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
335 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
336 msgid "API method not found."
337 msgstr "API方法没有找到。"
338
339 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
340 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
341 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
342 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 msgid "This method requires a POST."
344 msgstr "此方法接受POST请求。"
345
346 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
347 msgid ""
348 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
349 "none."
350 msgstr ""
351 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
352
353 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
354 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
355 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
356 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
357 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
360 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
361 msgid "Could not update user."
362 msgstr "无法更新用户。"
363
364 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
365 msgid "User has no profile."
366 msgstr "用户没有个人信息。"
367
368 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
369 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
370 msgid "Could not save profile."
371 msgstr "无法保存个人信息。"
372
373 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
374 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
375 #, php-format
376 msgid ""
377 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
378 "current configuration."
379 msgid_plural ""
380 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
381 "current configuration."
382 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
383
384 #. TRANS: Title for Atom feed.
385 msgctxt "ATOM"
386 msgid "Main"
387 msgstr "主要"
388
389 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
390 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
391 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
392 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
393 #, php-format
394 msgid "%s timeline"
395 msgstr "%s的时间线"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
399 #. TRANS: %s is a user nickname.
400 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
401 #. TRANS: %s is a user nickname.
402 #, php-format
403 msgid "%s subscriptions"
404 msgstr "%s 关注的用户"
405
406 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
407 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
408 #. TRANS: %s is a user nickname.
409 #, php-format
410 msgid "%s favorites"
411 msgstr "%s 收藏夹"
412
413 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
414 #, php-format
415 msgid "%s memberships"
416 msgstr "%s 的成员身份"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
419 msgid "You cannot block yourself!"
420 msgstr "你不能屏蔽自己!"
421
422 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
423 msgid "Block user failed."
424 msgstr "屏蔽用户失败。"
425
426 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
427 msgid "Unblock user failed."
428 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
429
430 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
431 #, php-format
432 msgid "Direct messages from %s"
433 msgstr "%s发来的私信"
434
435 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
436 #, php-format
437 msgid "All the direct messages sent from %s"
438 msgstr "所有来自%s的私信"
439
440 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
441 #, php-format
442 msgid "Direct messages to %s"
443 msgstr "发给%s的私信"
444
445 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
446 #, php-format
447 msgid "All the direct messages sent to %s"
448 msgstr "所有发给%s的私信"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
451 msgid "No message text!"
452 msgstr "消息没有正文!"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
455 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
456 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
457 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
458 #, php-format
459 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
460 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
461 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
462
463 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
464 msgid "Recipient user not found."
465 msgstr "未找到收件人。"
466
467 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
468 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
469 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
470
471 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
472 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
473 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
474 msgid ""
475 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
476 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
477
478 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
479 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
480 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
481 msgid "No status found with that ID."
482 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
483
484 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
485 msgid "This status is already a favorite."
486 msgstr "已收藏过此消息。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
489 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
490 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
491 msgid "Could not create favorite."
492 msgstr "无法创建收藏。"
493
494 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
495 msgid "That status is not a favorite."
496 msgstr "此消息未被收藏。"
497
498 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
499 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
500 msgid "Could not delete favorite."
501 msgstr "无法删除收藏。"
502
503 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
504 msgid "Could not follow user: profile not found."
505 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
506
507 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
508 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
509 #, php-format
510 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
511 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
512
513 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
514 msgid "Could not unfollow user: User not found."
515 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
516
517 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
518 msgid "You cannot unfollow yourself."
519 msgstr "你不能取消关注自己。"
520
521 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
522 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
523 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
524
525 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
526 msgid "Could not determine source user."
527 msgstr "无法确定源用户。"
528
529 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
530 msgid "Could not find target user."
531 msgstr "无法找到目标用户。"
532
533 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
534 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
535 #. TRANS: Group edit form validation error.
536 #. TRANS: Group create form validation error.
537 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
538 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
539 msgid "Nickname already in use. Try another one."
540 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
541
542 #. TRANS: Client error in form for group creation.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
544 #. TRANS: Group edit form validation error.
545 #. TRANS: Group create form validation error.
546 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
547 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
548 msgid "Not a valid nickname."
549 msgstr "不是有效的昵称。"
550
551 #. TRANS: Client error in form for group creation.
552 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
553 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
554 #. TRANS: Group edit form validation error.
555 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
556 #. TRANS: Group create form validation error.
557 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
558 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
559 msgid "Homepage is not a valid URL."
560 msgstr "主页的URL不正确。"
561
562 #. TRANS: Client error in form for group creation.
563 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
564 #. TRANS: Group edit form validation error.
565 #. TRANS: Group create form validation error.
566 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
567 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
568 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
569 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
570
571 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
572 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
574 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
575 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
576 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
577 #. TRANS: Group edit form validation error.
578 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
579 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
580 #. TRANS: Form validation error in New application form.
581 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
582 #. TRANS: Group create form validation error.
583 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
584 #, php-format
585 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
586 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
587 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
588
589 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
590 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
591 #. TRANS: Group edit form validation error.
592 #. TRANS: Group create form validation error.
593 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
594 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
595 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
596 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
597
598 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
599 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
600 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
601 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
602 #. TRANS: Group edit form validation error.
603 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
604 #. TRANS: Group create form validation error.
605 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
606 #, php-format
607 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
608 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
609 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
610
611 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
612 #. TRANS: %s is the invalid alias.
613 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
614 #. TRANS: %s is the invalid alias.
615 #, php-format
616 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
617 msgstr "无效的别名:“%s”。"
618
619 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
620 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
622 #. TRANS: %s is the already used alias.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
625 #, php-format
626 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
627 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
628
629 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
630 #. TRANS: Group edit form validation error.
631 msgid "Alias can't be the same as nickname."
632 msgstr "别名不能和昵称相同。"
633
634 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
635 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
637 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
639 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
640 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
641 msgid "Group not found."
642 msgstr "小组未找到。"
643
644 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
645 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
646 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
647 msgid "You are already a member of that group."
648 msgstr "你已经是该小组成员。"
649
650 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
651 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
652 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
653 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
654 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
655
656 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
657 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
658 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
659 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
660 #, php-format
661 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
662 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
663
664 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
665 msgid "You are not a member of this group."
666 msgstr "你不是该小组成员。"
667
668 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
669 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
670 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
671 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
672 #, php-format
673 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
674 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
675
676 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
677 #, php-format
678 msgid "%s's groups"
679 msgstr "%s 的小组"
680
681 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
682 #, php-format
683 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
684 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
685
686 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
687 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
688 #. TRANS: %s is a nickname.
689 #, php-format
690 msgid "%s groups"
691 msgstr "%s 的小组"
692
693 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
694 #, php-format
695 msgid "groups on %s"
696 msgstr "在%s上的小组"
697
698 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
699 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
700 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
701 msgid "You must be an admin to edit the group."
702 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
703
704 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
705 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
706 msgid "Could not update group."
707 msgstr "无法更新小组"
708
709 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
710 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
711 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
712 msgid "Could not create aliases."
713 msgstr "无法创建别名。"
714
715 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
716 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
717 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
718 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
719
720 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
721 #. TRANS: Group create form validation error.
722 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
723 msgstr "别名不能昵称相同。"
724
725 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
726 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
727 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
728 msgid "List not found."
729 msgstr "名单不存在。"
730
731 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
732 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
733 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
734
735 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
736 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
737 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
738 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
739 msgid "An error occured."
740 msgstr "发生了一个错误。"
741
742 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
743 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
744 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
747 msgid "The specified user is not a member of this list."
748 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
749
750 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
751 msgid "You are not allowed to add members to this list."
752 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
753
754 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
755 msgid "You must specify a member."
756 msgstr "你必须指定一个成员。"
757
758 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
759 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
760 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
761
762 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
763 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
764 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
765
766 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
767 msgid "A list must have a name."
768 msgstr "名单必须有一个名字。"
769
770 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
771 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
772 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
773
774 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
775 msgid "You are not subscribed to this list."
776 msgstr "你没有关注该名单。"
777
778 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
779 msgid "Upload failed."
780 msgstr "上传失败"
781
782 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
783 msgid "Invalid request token or verifier."
784 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
785
786 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
787 msgid "No oauth_token parameter provided."
788 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
789
790 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
791 msgid "Invalid request token."
792 msgstr "无效的 token。"
793
794 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
795 msgid "Request token already authorized."
796 msgstr "请求 token 已被授权了。"
797
798 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
799 msgid "Invalid nickname / password!"
800 msgstr "用户名或密码不正确。"
801
802 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
803 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
804 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
805
806 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
807 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
808 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
809 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
810 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
811 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
812 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
813 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
814 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
815 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
816 msgid "Unexpected form submission."
817 msgstr "未预料的表单提交。"
818
819 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
820 msgid "An application would like to connect to your account"
821 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
822
823 #. TRANS: Fieldset legend.
824 msgid "Allow or deny access"
825 msgstr "允许或阻止访问"
826
827 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
828 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
829 #, php-format
830 msgid ""
831 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
832 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
833 "parties you trust."
834 msgstr ""
835 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
836 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
837
838 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
839 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
840 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
841 #, php-format
842 msgid ""
843 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
844 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
845 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
846 msgstr ""
847 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
848 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
849
850 #. TRANS: Fieldset legend.
851 msgctxt "LEGEND"
852 msgid "Account"
853 msgstr "帐号"
854
855 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
856 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
857 #. TRANS: Field label on account registration page.
858 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
859 #. TRANS: Field label on group edit form.
860 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
861 msgid "Nickname"
862 msgstr "昵称"
863
864 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
865 #. TRANS: Field label on login page.
866 #. TRANS: Field label on account registration page.
867 msgid "Password"
868 msgstr "密码"
869
870 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
871 #. TRANS: by an external application.
872 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
873 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
874 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
875 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
876 msgctxt "BUTTON"
877 msgid "Cancel"
878 msgstr "取消"
879
880 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
881 msgctxt "BUTTON"
882 msgid "Allow"
883 msgstr "允许"
884
885 #. TRANS: Form instructions.
886 msgid "Authorize access to your account information."
887 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
888
889 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
890 msgid "Authorization canceled."
891 msgstr "授权已取消。"
892
893 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
894 #. TRANS: %s is an OAuth token.
895 #, php-format
896 msgid "The request token %s has been revoked."
897 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
898
899 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
900 msgid "You have successfully authorized the application"
901 msgstr "你成功授权了这个应用"
902
903 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
904 msgid ""
905 "Please return to the application and enter the following security code to "
906 "complete the process."
907 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
908
909 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
910 #. TRANS: %s is the authorised application name.
911 #, php-format
912 msgid "You have successfully authorized %s"
913 msgstr "你成功授权了%s。"
914
915 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
916 #. TRANS: %s is the authorised application name.
917 #, php-format
918 msgid ""
919 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
920 "process."
921 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
922
923 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
924 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
925 msgid "This method requires a POST or DELETE."
926 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
927
928 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
929 msgid "You may not delete another user's status."
930 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
931
932 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
933 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
934 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
935 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
936 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
937 msgid "No such notice."
938 msgstr "没有这条消息。"
939
940 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
941 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
942 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
943 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
944 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
945 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
946 msgid "HTTP method not supported."
947 msgstr "HTTP 方法不支持。"
948
949 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
950 #. TRANS: %s is the requested output format.
951 #, php-format
952 msgid "Unsupported format: %s."
953 msgstr "不支持的格式: %s。"
954
955 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
956 msgid "Status deleted."
957 msgstr "消息已删除。"
958
959 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
960 msgid "No status with that ID found."
961 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
962
963 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
964 msgid "Can only delete using the Atom format."
965 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
966
967 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
968 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
969 msgid "Cannot delete this notice."
970 msgstr "不能删除此通知。"
971
972 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
973 #, php-format
974 msgid "Deleted notice %d"
975 msgstr "删除消息 %d"
976
977 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
978 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
979 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
982 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
983 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
984 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
985 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
986 #, php-format
987 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
988 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
989 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
990
991 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
992 msgid "Parent notice not found."
993 msgstr "没有找到父级的消息。"
994
995 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
996 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
997 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
998 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
999 #, php-format
1000 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1001 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1002 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1003
1004 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1005 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1006 msgid "Unsupported format."
1007 msgstr "不支持的格式。"
1008
1009 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1010 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1011 #, php-format
1012 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1013 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1014
1015 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1016 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1017 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1018 #, php-format
1019 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1020 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1021
1022 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1023 #. TRANS: %s is the error message.
1024 #, php-format
1025 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1026 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1027
1028 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1029 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1030 #, php-format
1031 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1032 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1033
1034 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1035 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1036 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1037 #, php-format
1038 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1039 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1040
1041 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1042 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1043 #, php-format
1044 msgid "%s public timeline"
1045 msgstr "%s 公共时间线"
1046
1047 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1048 #, php-format
1049 msgid "%s updates from everyone!"
1050 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1051
1052 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1053 msgid "Unimplemented."
1054 msgstr "未生效。"
1055
1056 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1057 #, php-format
1058 msgid "Repeated to %s"
1059 msgstr "转发给%s"
1060
1061 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1062 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1065 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1066
1067 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1068 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1069 #, php-format
1070 msgid "Repeats of %s"
1071 msgstr "%s 的转发"
1072
1073 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1074 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1075 #, php-format
1076 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1077 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1078
1079 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1080 #. TRANS: %s is the tag.
1081 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1082 #. TRANS: %s is the tag.
1083 #, php-format
1084 msgid "Notices tagged with %s"
1085 msgstr "带 %s 标签的消息"
1086
1087 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1088 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1089 #. TRANS: Tag feed description.
1090 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1091 #, php-format
1092 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1093 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1094
1095 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1096 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1097 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1100 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1101 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1102
1103 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1104 msgid "Atom post must not be empty."
1105 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1106
1107 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1108 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1109 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1110
1111 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1112 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1113 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1116 msgid "Can only handle POST activities."
1117 msgstr "只能处理POST活动。"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1120 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1121 #, php-format
1122 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1123 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1124
1125 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1126 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1127 #, php-format
1128 msgid "No content for notice %d."
1129 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1132 #. TRANS: %s is the notice URI.
1133 #, php-format
1134 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1135 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1136
1137 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1138 msgid "API method under construction."
1139 msgstr "API 方法尚未实现。"
1140
1141 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1142 msgid "User not found."
1143 msgstr "用户不存在。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1146 msgid "You must be logged in to leave a group."
1147 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1150 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1151 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1152 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1153 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1154 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1155 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1156 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1157 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1158 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1159 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1160 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1162 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1163 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1164 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1166 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1167 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1168 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1169 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1170 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1171 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1177 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1178 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1179 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1180 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1181 msgid "No such group."
1182 msgstr "没有这个组。"
1183
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1185 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1188 msgid "No nickname or ID."
1189 msgstr "没有昵称或 ID。"
1190
1191 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1193 msgid "Must be logged in."
1194 msgstr "请先登陆。"
1195
1196 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1198 #. TRANS: being a group administrator.
1199 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1200 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1201
1202 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1203 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1204 msgid "Must specify a profile."
1205 msgstr "请先指定一个用户。"
1206
1207 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1208 #. TRANS: %s is a nickname.
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1210 #. TRANS: %s is a user nickname.
1211 #, php-format
1212 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1213 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1214
1215 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1217 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1218 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1219
1220 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1222 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1223 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1224
1225 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1226 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1227 #, php-format
1228 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1229 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1230
1231 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1232 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1233 #, php-format
1234 msgctxt "TITLE"
1235 msgid "%1$s's request for %2$s"
1236 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1237
1238 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1239 msgid "Join request approved."
1240 msgstr "加入请求已通过。"
1241
1242 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1243 msgid "Join request canceled."
1244 msgstr "加入请求已取消。"
1245
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1247 #. TRANS: %s is a user nickname.
1248 #, php-format
1249 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1250 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1251
1252 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1253 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1254 #, php-format
1255 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1256 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1257
1258 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1259 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1260 #, php-format
1261 msgctxt "TITLE"
1262 msgid "%1$s's request"
1263 msgstr "%1$s 的请求"
1264
1265 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1266 msgid "Subscription approved."
1267 msgstr "订阅已批准。"
1268
1269 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1270 msgid "Subscription canceled."
1271 msgstr "订阅已取消。"
1272
1273 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1274 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1275 #, php-format
1276 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1277 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1278
1279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1280 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1281 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1282 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1283
1284 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1285 msgid "Can only handle favorite activities."
1286 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1287
1288 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1289 msgid "Can only fave notices."
1290 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1291
1292 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1293 msgid "Unknown notice."
1294 msgstr "未知的消息。"
1295
1296 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1297 msgid "Already a favorite."
1298 msgstr "已在收藏中。"
1299
1300 #. TRANS: Title for group membership feed.
1301 #. TRANS: %s is a username.
1302 #, php-format
1303 msgid "Group memberships of %s"
1304 msgstr "%s 参与的小组"
1305
1306 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1307 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1308 #, php-format
1309 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1310 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1313 msgid "Cannot add someone else's membership."
1314 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1315
1316 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1317 msgid "Can only handle join activities."
1318 msgstr "只能处理加入活动。"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1321 msgid "Unknown group."
1322 msgstr "未知的组。"
1323
1324 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1325 msgid "Already a member."
1326 msgstr "已经是会员。"
1327
1328 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1329 msgid "Blocked by admin."
1330 msgstr "阻止的管理员。"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1333 msgid "No such favorite."
1334 msgstr "没有这种喜欢。"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1337 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1338 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1341 msgid "Not a member."
1342 msgstr "不是会员。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1345 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1346 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1349 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1350 #, php-format
1351 msgid "No such profile id: %d."
1352 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1353
1354 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1355 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1356 #, php-format
1357 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1358 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1362 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1363
1364 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1365 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1366 #, php-format
1367 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1368 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1369
1370 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1371 msgid "Can only handle Follow activities."
1372 msgstr "只能处理后续活动。"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1375 msgid "Can only follow people."
1376 msgstr "只能跟人。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1379 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1380 #, php-format
1381 msgid "Unknown profile %s."
1382 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1383
1384 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1385 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1386 #, php-format
1387 msgid "Already subscribed to %s."
1388 msgstr "已经订阅了%s。"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1391 msgid "No such attachment."
1392 msgstr "没有这个附件。"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1396 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1397 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1398 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1400 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1401 msgid "No nickname."
1402 msgstr "没有昵称。"
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1405 msgid "No size."
1406 msgstr "没有大小。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1409 msgid "Invalid size."
1410 msgstr "大小不正确。"
1411
1412 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1413 msgid "Avatar"
1414 msgstr "头像"
1415
1416 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1417 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1418 #, php-format
1419 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1420 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1421
1422 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1423 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1424 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1425 msgid "Avatar settings"
1426 msgstr "头像设置"
1427
1428 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1429 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1430 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1431 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1432 msgid "Original"
1433 msgstr "原始"
1434
1435 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1436 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1437 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1438 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1439 msgid "Preview"
1440 msgstr "预览"
1441
1442 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1443 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1444 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1445 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1446 #. TRANS: Button text to delete a list.
1447 msgctxt "BUTTON"
1448 msgid "Delete"
1449 msgstr "删除"
1450
1451 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1452 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1453 msgctxt "BUTTON"
1454 msgid "Upload"
1455 msgstr "上传"
1456
1457 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1458 msgctxt "BUTTON"
1459 msgid "Crop"
1460 msgstr "剪裁"
1461
1462 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1463 msgid "No file uploaded."
1464 msgstr "没有文件被上传。"
1465
1466 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1467 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1468 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1469
1470 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1471 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1472 msgid "Lost our file data."
1473 msgstr "文件数据丢失"
1474
1475 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1476 msgid "Avatar updated."
1477 msgstr "头像已更新。"
1478
1479 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1480 msgid "Failed updating avatar."
1481 msgstr "更新头像失败。"
1482
1483 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1484 msgid "Avatar deleted."
1485 msgstr "头像已删除。"
1486
1487 #. TRANS: Title for backup account page.
1488 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1489 msgid "Backup account"
1490 msgstr "备份的帐户"
1491
1492 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1493 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1494 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1495
1496 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1497 msgid "You may not backup your account."
1498 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1499
1500 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1501 msgid ""
1502 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1503 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1504 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1505 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1506 "are not backed up."
1507 msgstr ""
1508 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1509 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1510 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1511
1512 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1513 msgctxt "BUTTON"
1514 msgid "Backup"
1515 msgstr "备份"
1516
1517 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1518 msgid "Backup your account."
1519 msgstr "备份您的帐户。"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1522 msgid "You already blocked that user."
1523 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1524
1525 #. TRANS: Title for block user page.
1526 #. TRANS: Legend for block user form.
1527 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1528 msgid "Block user"
1529 msgstr "屏蔽用户。"
1530
1531 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1532 msgid ""
1533 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1534 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1535 "will not be notified of any @-replies from them."
1536 msgstr ""
1537 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1538 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1539
1540 #. TRANS: Button label on the user block form.
1541 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1542 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1543 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1544 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1545 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1546 msgctxt "BUTTON"
1547 msgid "No"
1548 msgstr "否"
1549
1550 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1551 msgid "Do not block this user."
1552 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1553
1554 #. TRANS: Button label on the user block form.
1555 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1556 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1557 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1558 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1559 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1560 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1561 msgctxt "BUTTON"
1562 msgid "Yes"
1563 msgstr "是"
1564
1565 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1566 msgid "Block this user."
1567 msgstr "屏蔽这个用户"
1568
1569 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1570 msgid "Failed to save block information."
1571 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1572
1573 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1574 #. TRANS: %s is a group nickname.
1575 #, php-format
1576 msgid "%s blocked profiles"
1577 msgstr "%s屏蔽的用户"
1578
1579 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1580 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1581 #, php-format
1582 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1583 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1584
1585 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1586 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1587 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1588
1589 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1590 msgid "Unblock user from group"
1591 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1592
1593 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1594 msgctxt "BUTTON"
1595 msgid "Unblock"
1596 msgstr "取消屏蔽"
1597
1598 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1599 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1600 msgid "Unblock this user"
1601 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1602
1603 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1604 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1605 #, php-format
1606 msgid "Post to %s"
1607 msgstr "发布到 %s"
1608
1609 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1610 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1611 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1612 #, php-format
1613 msgctxt "TITLE"
1614 msgid "%1$s left group %2$s"
1615 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1616
1617 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1619 msgid "No profile ID in request."
1620 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1621
1622 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1623 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1624 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1625 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1626 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1627 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1628 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1629 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1630 msgid "No profile with that ID."
1631 msgstr "此 ID 没有用户。"
1632
1633 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1634 msgctxt "TITLE"
1635 msgid "Unsubscribed"
1636 msgstr "已取消关注"
1637
1638 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1639 msgid "No confirmation code."
1640 msgstr "没有确认码"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1643 msgid "Confirmation code not found."
1644 msgstr "未找到确认码。"
1645
1646 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1647 msgid "That confirmation code is not for you!"
1648 msgstr "此确认码不是你的!"
1649
1650 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1651 #, php-format
1652 msgid "Unrecognized address type %s"
1653 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1654
1655 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1656 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1657 msgid "That address has already been confirmed."
1658 msgstr "此地址已被确认过了。"
1659
1660 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1661 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1662 msgid "Could not update user IM preferences."
1663 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1664
1665 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1666 msgid "Could not insert user IM preferences."
1667 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1668
1669 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1670 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1671 msgid "Could not delete address confirmation."
1672 msgstr "无法删除地址确认码。"
1673
1674 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1675 msgid "Confirm address"
1676 msgstr "确认地址"
1677
1678 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1679 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1680 #, php-format
1681 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1682 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1683
1684 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1685 msgid "Conversation"
1686 msgstr "对话"
1687
1688 #. TRANS: Title for conversation page.
1689 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1690 msgctxt "TITLE"
1691 msgid "Notice"
1692 msgstr "消息"
1693
1694 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1695 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1696 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1697
1698 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1699 msgid "You cannot delete your account."
1700 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1701
1702 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1703 msgid "I am sure."
1704 msgstr "我敢肯定。"
1705
1706 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1707 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1708 #, php-format
1709 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1710 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1711
1712 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1713 msgid "Account deleted."
1714 msgstr "删除的帐户。"
1715
1716 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1717 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1718 msgid "Delete account"
1719 msgstr "删除帐户"
1720
1721 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1722 msgid ""
1723 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1724 "server."
1725 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1726
1727 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1728 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1729 #, php-format
1730 msgid ""
1731 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1732 "deletion."
1733 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1734
1735 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1736 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1737 msgid "Confirm"
1738 msgstr "密码确认"
1739
1740 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1741 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1742 #, php-format
1743 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1744 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1745
1746 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1747 msgid "Permanently delete your account"
1748 msgstr "永久删除您的帐户"
1749
1750 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1751 msgid "You must be logged in to delete an application."
1752 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1753
1754 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1755 msgid "Application not found."
1756 msgstr "未找到应用。"
1757
1758 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1759 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1760 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1761 msgid "You are not the owner of this application."
1762 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1763
1764 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1765 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1766 msgid "There was a problem with your session token."
1767 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1768
1769 #. TRANS: Title for delete application page.
1770 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1771 msgid "Delete application"
1772 msgstr "删除应用"
1773
1774 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1775 msgid ""
1776 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1777 "about the application from the database, including all existing user "
1778 "connections."
1779 msgstr ""
1780 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1781 "用户关联。"
1782
1783 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1784 msgid "Do not delete this application."
1785 msgstr "不要删除此应用程序。"
1786
1787 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1788 msgid "Delete this application."
1789 msgstr "删除此应用程序。"
1790
1791 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1792 msgid "You must be logged in to delete a group."
1793 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1794
1795 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1796 msgid "You are not allowed to delete this group."
1797 msgstr "你不能删除这个小组。"
1798
1799 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1800 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1801 #, php-format
1802 msgid "Could not delete group %s."
1803 msgstr "无法删除%s小组。"
1804
1805 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1806 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1807 #, php-format
1808 msgid "Deleted group %s"
1809 msgstr "删除了%s小组"
1810
1811 #. TRANS: Title of delete group page.
1812 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1813 msgid "Delete group"
1814 msgstr "删除小组"
1815
1816 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1817 msgid ""
1818 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1819 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1820 "will still appear in individual timelines."
1821 msgstr ""
1822 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1823 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1824
1825 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1826 msgid "Do not delete this group."
1827 msgstr "不要删除此组。"
1828
1829 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1830 msgid "Delete this group."
1831 msgstr "删除此组。"
1832
1833 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1834 msgid ""
1835 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1836 "be undone."
1837 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1838
1839 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1840 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1841 msgid "Delete notice"
1842 msgstr "删除消息"
1843
1844 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1845 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1846 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1847
1848 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1849 msgid "Do not delete this notice."
1850 msgstr "不要删除此通知。"
1851
1852 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1853 msgid "Delete this notice."
1854 msgstr "删除此通知。"
1855
1856 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1857 msgid "You cannot delete users."
1858 msgstr "你不能删除用户。"
1859
1860 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1861 msgid "You can only delete local users."
1862 msgstr "你只能删除本地用户。"
1863
1864 #. TRANS: Title of delete user page.
1865 msgctxt "TITLE"
1866 msgid "Delete user"
1867 msgstr "删除用户"
1868
1869 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1870 msgid "Delete user"
1871 msgstr "删除用户"
1872
1873 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1874 msgid ""
1875 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1876 "the user from the database, without a backup."
1877 msgstr ""
1878 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1881 msgid "Do not delete this user."
1882 msgstr "请不要删除该用户。"
1883
1884 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1885 msgid "Delete this user."
1886 msgstr "删除此用户。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1889 msgid "This notice is not a favorite!"
1890 msgstr "此消息未被收藏!"
1891
1892 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1893 msgid "Add to favorites"
1894 msgstr "加入收藏"
1895
1896 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1897 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1898 #, php-format
1899 msgid "No such document \"%s\"."
1900 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1901
1902 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1903 #. TRANS: Form legend.
1904 msgid "Edit application"
1905 msgstr "编辑应用"
1906
1907 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1908 msgid "You must be logged in to edit an application."
1909 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1910
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1912 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1913 msgid "No such application."
1914 msgstr "没有这个应用。"
1915
1916 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1917 msgid "Use this form to edit your application."
1918 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1919
1920 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1921 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1922 msgid "Name is required."
1923 msgstr "名字为必填项。"
1924
1925 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1926 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1927 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1928 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1929
1930 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1932 msgid "Name already in use. Try another one."
1933 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1934
1935 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1936 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1937 msgid "Description is required."
1938 msgstr "必须填写描述。"
1939
1940 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1941 msgid "Source URL is too long."
1942 msgstr "来源 URL 太长。"
1943
1944 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1945 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1946 msgid "Source URL is not valid."
1947 msgstr "来源 URL 无效。"
1948
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1950 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1951 msgid "Organization is required."
1952 msgstr "组织名称必填。"
1953
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1955 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1957
1958 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1959 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1960 msgid "Organization homepage is required."
1961 msgstr "组织首页必填。"
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1965 msgid "Callback is too long."
1966 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1969 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1970 msgid "Callback URL is not valid."
1971 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1972
1973 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1974 msgid "Could not update application."
1975 msgstr "无法更新应用。"
1976
1977 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1978 #, php-format
1979 msgid "Edit %s group"
1980 msgstr "编辑 %s 小组"
1981
1982 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1983 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1984 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1985 msgid "You must be logged in to create a group."
1986 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1987
1988 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1989 msgid "Use this form to edit the group."
1990 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1991
1992 #. TRANS: Group edit form validation error.
1993 #. TRANS: Group create form validation error.
1994 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1995 #, php-format
1996 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1997 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1998
1999 #. TRANS: Group edit form success message.
2000 #. TRANS: Edit list form success message.
2001 msgid "Options saved."
2002 msgstr "选项已保存。"
2003
2004 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2005 #. TRANS: %s is a list.
2006 #, php-format
2007 msgid "Delete %s list"
2008 msgstr "删除 %s 名单"
2009
2010 #. TRANS: Title for edit list page.
2011 #. TRANS: %s is a list.
2012 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2013 #. TRANS: %s is a list.
2014 #, php-format
2015 msgid "Edit list %s"
2016 msgstr "编辑名单 %s"
2017
2018 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2019 msgid "No tagger or ID."
2020 msgstr "没有用户标签或ID。"
2021
2022 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2023 msgid "Not a local user."
2024 msgstr "不是站内用户。"
2025
2026 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2027 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2028 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2029
2030 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2031 msgid "Use this form to edit the list."
2032 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2033
2034 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2035 msgid "Delete aborted."
2036 msgstr "删除已中止。"
2037
2038 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2039 msgid ""
2040 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2041 "membership records. Do you still want to continue?"
2042 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2043
2044 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2045 msgid "Invalid tag."
2046 msgstr "无效的标签。"
2047
2048 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2049 #. TRANS: %s is the already present tag.
2050 #, php-format
2051 msgid "You already have a tag named %s."
2052 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2053
2054 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2055 msgid ""
2056 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2057 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2058 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2059
2060 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2061 msgid "Could not update list."
2062 msgstr "无法更新名单。"
2063
2064 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2065 msgid "Email settings"
2066 msgstr "Email 设置"
2067
2068 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2069 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2070 #, php-format
2071 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2072 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2073
2074 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2075 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2076 msgid "Email address"
2077 msgstr "电邮地址"
2078
2079 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2080 msgid "Current confirmed email address."
2081 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2082
2083 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2084 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2085 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2086 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2087 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2088 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2089 msgctxt "BUTTON"
2090 msgid "Remove"
2091 msgstr "移除"
2092
2093 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2094 msgid ""
2095 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2096 "a message with further instructions."
2097 msgstr ""
2098 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2099 "说明。"
2100
2101 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2102 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2103 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2104 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2105 #. TRANS: organization.
2106 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2107 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2108
2109 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2110 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2111 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2112 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2113 msgctxt "BUTTON"
2114 msgid "Add"
2115 msgstr "添加"
2116
2117 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2118 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2119 msgid "Incoming email"
2120 msgstr "接收用 email"
2121
2122 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2123 msgid "I want to post notices by email."
2124 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2125
2126 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2127 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2128 msgid "Send email to this address to post new notices."
2129 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2130
2131 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2132 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2133 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2134 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2135
2136 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2137 msgid ""
2138 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2139 "on this server:"
2140 msgstr ""
2141 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2142
2143 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2144 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2145 msgctxt "BUTTON"
2146 msgid "New"
2147 msgstr "新增"
2148
2149 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2150 msgid "Email preferences"
2151 msgstr "Email 偏好"
2152
2153 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2154 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2155 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2156
2157 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2158 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2159 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2160
2161 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2162 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2163 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2164
2165 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2166 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2167 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2168
2169 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2170 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2171 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2172
2173 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2174 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2175 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2176
2177 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2178 msgid "Email preferences saved."
2179 msgstr "Email 偏好已保存。"
2180
2181 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2182 msgid "No email address."
2183 msgstr "没有电子邮件地址。"
2184
2185 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2186 msgid "Cannot normalize that email address."
2187 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2188
2189 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2190 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2191 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2192 msgid "Not a valid email address."
2193 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2196 msgid "That is already your email address."
2197 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2198
2199 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2200 msgid "That email address already belongs to another user."
2201 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2202
2203 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2204 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2205 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2206 msgid "Could not insert confirmation code."
2207 msgstr "无法插入确认码。"
2208
2209 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2210 msgid ""
2211 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2212 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2213 msgstr ""
2214 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2215 "用说明。"
2216
2217 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2218 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2219 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2220 msgid "No pending confirmation to cancel."
2221 msgstr "没有可以取消的确认。"
2222
2223 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2224 msgid "That is the wrong email address."
2225 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2226
2227 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2228 msgid "Could not delete email confirmation."
2229 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2230
2231 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2232 msgid "Email confirmation cancelled."
2233 msgstr "Email 确认已取消。"
2234
2235 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2236 #. TRANS: registered for the active user.
2237 msgid "That is not your email address."
2238 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2239
2240 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2241 msgid "The email address was removed."
2242 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2243
2244 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2245 msgid "No incoming email address."
2246 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2247
2248 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2249 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2250 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2251 msgid "Could not update user record."
2252 msgstr "无法更新用户记录。"
2253
2254 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2256 msgid "Incoming email address removed."
2257 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2260 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2261 msgid "New incoming email address added."
2262 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2263
2264 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2265 msgid "This notice is already a favorite!"
2266 msgstr "已收藏过此消息!"
2267
2268 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2269 msgid "Disfavor favorite."
2270 msgstr "不是赞成的最爱。"
2271
2272 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2273 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2274 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2275 msgid "Popular notices"
2276 msgstr "最新被收藏的消息"
2277
2278 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2279 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2280 #, php-format
2281 msgid "Popular notices, page %d"
2282 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2283
2284 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2285 msgid "The most popular notices on the site right now."
2286 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2287
2288 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2289 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2290 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2291
2292 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2293 msgid ""
2294 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2295 "next to any notice you like."
2296 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2297
2298 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2299 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2300 #, php-format
2301 msgid ""
2302 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2303 "notice to your favorites!"
2304 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2305
2306 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2307 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2308 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2309 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2310 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2311 #. TRANS: %s is a username.
2312 #, php-format
2313 msgid "%s's favorite notices"
2314 msgstr "%s收藏的消息"
2315
2316 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2317 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2318 #, php-format
2319 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2320 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2321
2322 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2323 #. TRANS: Title for featured users section.
2324 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2325 msgid "Featured users"
2326 msgstr "推荐用户"
2327
2328 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2329 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2330 #, php-format
2331 msgid "Featured users, page %d"
2332 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2333
2334 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2335 #, php-format
2336 msgid "A selection of some great users on %s."
2337 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2338
2339 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2340 msgid "No notice ID."
2341 msgstr "没有消息 ID。"
2342
2343 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2344 msgid "No notice."
2345 msgstr "没有消息。"
2346
2347 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2348 msgid "No attachments."
2349 msgstr "没有附件。"
2350
2351 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2352 #. TRANS: that could not be found.
2353 msgid "No uploaded attachments."
2354 msgstr "没有已上传的附件。"
2355
2356 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2357 msgid "Not expecting this response!"
2358 msgstr "未预料的响应!"
2359
2360 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2361 msgid "User being listened to does not exist."
2362 msgstr "要查看的用户不存在。"
2363
2364 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2365 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2366 msgid "You can use the local subscription!"
2367 msgstr "你可以使用本地关注!"
2368
2369 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2370 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2371 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2372
2373 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2374 msgid "You are not authorized."
2375 msgstr "你没有被授权。"
2376
2377 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2378 msgid "Could not convert request token to access token."
2379 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2380
2381 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2382 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2383 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2384
2385 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2386 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2387 msgid "Error updating remote profile."
2388 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2389
2390 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2391 msgid "No such file."
2392 msgstr "没有这个文件。"
2393
2394 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2395 msgid "Cannot read file."
2396 msgstr "无法读取文件。"
2397
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2399 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2400 msgid "Invalid role."
2401 msgstr "无效的权限。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2405 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2406 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2409 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2410 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2411
2412 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2413 msgid "User already has this role."
2414 msgstr "用户已有此权限。"
2415
2416 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2418 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2419 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2420 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2421 msgid "No profile specified."
2422 msgstr "没有指定的用户。"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2426 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2427 msgid "No group specified."
2428 msgstr "没有指定小组。"
2429
2430 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2431 msgid "Only an admin can block group members."
2432 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2433
2434 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2435 msgid "User is already blocked from group."
2436 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2437
2438 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2439 msgid "User is not a member of group."
2440 msgstr "用户不是小组成员。"
2441
2442 #. TRANS: Title for block user from group page.
2443 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2444 msgid "Block user from group"
2445 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2446
2447 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2448 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2449 #, php-format
2450 msgid ""
2451 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2452 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2453 "the group in the future."
2454 msgstr ""
2455 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2456 "内发布消息或关注该小组。"
2457
2458 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2459 msgid "Do not block this user from this group."
2460 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2461
2462 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2463 msgid "Block this user from this group."
2464 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2465
2466 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2467 msgid "Database error blocking user from group."
2468 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2469
2470 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2471 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2472 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2473 msgid "No ID."
2474 msgstr "没有 ID。"
2475
2476 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2477 #. TRANS: Group logo form legend.
2478 msgid "Group logo"
2479 msgstr "小组logo"
2480
2481 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2482 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2483 #, php-format
2484 msgid ""
2485 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2486 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2487
2488 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2489 msgid "Upload"
2490 msgstr "上传"
2491
2492 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2493 msgid "Crop"
2494 msgstr "剪裁"
2495
2496 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2497 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2498 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2499
2500 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2501 msgid "Logo updated."
2502 msgstr "logo已更新。"
2503
2504 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2505 msgid "Failed updating logo."
2506 msgstr "更新 logo 失败。"
2507
2508 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2509 #. TRANS: %s is the name of the group.
2510 #, php-format
2511 msgid "%s group members"
2512 msgstr "%s 的小组成员"
2513
2514 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2515 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2516 #, php-format
2517 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2518 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2519
2520 #. TRANS: Page notice for group members page.
2521 msgid "A list of the users in this group."
2522 msgstr "该小组的成员列表。"
2523
2524 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2525 msgid "Only the group admin may approve users."
2526 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2527
2528 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2529 #. TRANS: %s is the name of the group.
2530 #, php-format
2531 msgid "%s group members awaiting approval"
2532 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2533
2534 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2535 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2536 #, php-format
2537 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2538 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2539
2540 #. TRANS: Page notice for group members page.
2541 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2542 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2543
2544 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2545 #, php-format
2546 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2547 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2548
2549 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2550 msgctxt "TITLE"
2551 msgid "Groups"
2552 msgstr "小组"
2553
2554 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2555 #. TRANS: %d is the page number.
2556 #, php-format
2557 msgctxt "TITLE"
2558 msgid "Groups, page %d"
2559 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2560
2561 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2562 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2563 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2564 #, php-format
2565 msgid ""
2566 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2567 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2568 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2569 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2570 "%%%)!"
2571 msgstr ""
2572 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2573 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2574 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2575 "action.newgroup%%%%)!"
2576
2577 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2578 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2579 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2580 msgid "Create a new group"
2581 msgstr "新建一个小组"
2582
2583 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2584 #, php-format
2585 msgid ""
2586 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2587 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2588 msgstr ""
2589 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2590 "词至少3个字符。"
2591
2592 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2593 msgid "Group search"
2594 msgstr "小组搜索"
2595
2596 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2597 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2598 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2599 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2600 msgid "No results."
2601 msgstr "没有查询结果。"
2602
2603 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2604 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2605 #, php-format
2606 msgid ""
2607 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2608 "action.newgroup%%) yourself."
2609 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2610
2611 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2612 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2613 #, php-format
2614 msgid ""
2615 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2616 "action.newgroup%%) yourself!"
2617 msgstr ""
2618 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2619 "%) !"
2620
2621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2622 msgid "Only an admin can unblock group members."
2623 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2624
2625 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2626 msgid "User is not blocked from group."
2627 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2628
2629 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2630 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2631 msgid "Error removing the block."
2632 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2633
2634 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2635 msgid "IM settings"
2636 msgstr "IM 设置"
2637
2638 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2639 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2640 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2641 #, php-format
2642 msgid ""
2643 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2644 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2645 msgstr ""
2646 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2647
2648 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2649 msgid "IM is not available."
2650 msgstr "IM 不可用。"
2651
2652 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2653 #, php-format
2654 msgid "Current confirmed %s address."
2655 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2656
2657 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2658 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2659 #, php-format
2660 msgid ""
2661 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2662 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2663 msgstr ""
2664 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2665 "$s 为你的好友了吗?)"
2666
2667 #. TRANS: Field label for IM address.
2668 msgid "IM address"
2669 msgstr "IM 地址"
2670
2671 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2672 #, php-format
2673 msgid "%s screenname."
2674 msgstr "%s 的登陆名"
2675
2676 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2677 msgid "IM Preferences"
2678 msgstr "IM偏好"
2679
2680 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2681 msgid "Send me notices"
2682 msgstr "向我发送消息"
2683
2684 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2685 msgid "Post a notice when my status changes."
2686 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2687
2688 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2689 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2690 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2691
2692 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2693 msgid "Publish a MicroID"
2694 msgstr "公开的 MicroID。"
2695
2696 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2697 msgid "Could not update IM preferences."
2698 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2699
2700 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2701 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2702 msgid "Preferences saved."
2703 msgstr "首选项已保存。"
2704
2705 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2706 msgid "No screenname."
2707 msgstr "没有登录名。"
2708
2709 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2710 msgid "No transport."
2711 msgstr "没有发送途径。"
2712
2713 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2714 msgid "Cannot normalize that screenname."
2715 msgstr "无法标准化该登录名。"
2716
2717 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2718 msgid "Not a valid screenname."
2719 msgstr "无效的登录名。"
2720
2721 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2722 msgid "Screenname already belongs to another user."
2723 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2724
2725 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2726 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2727 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2728
2729 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2730 msgid "That is the wrong IM address."
2731 msgstr "IM 地址错误。"
2732
2733 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2734 msgid "Could not delete confirmation."
2735 msgstr "无法删除确认信息。"
2736
2737 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2738 msgid "IM confirmation cancelled."
2739 msgstr "IM 确认已取消。"
2740
2741 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2742 #. TRANS: registered for the active user.
2743 msgid "That is not your screenname."
2744 msgstr "这不是你的登录名。"
2745
2746 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2747 msgid "The IM address was removed."
2748 msgstr "IM 地址已删除。"
2749
2750 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2751 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2752 #, php-format
2753 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2754 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2755
2756 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2757 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2758 #, php-format
2759 msgid "Inbox for %s"
2760 msgstr "%s 的收件箱"
2761
2762 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2763 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2764 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2765
2766 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2767 msgid "Invites have been disabled."
2768 msgstr "邀请已被禁用。"
2769
2770 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2771 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2772 #, php-format
2773 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2774 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2775
2776 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2777 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2778 #, php-format
2779 msgid "Invalid email address: %s."
2780 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2781
2782 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2783 msgid "Invitations sent"
2784 msgstr "邀请已发送"
2785
2786 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2787 msgid "Invite new users"
2788 msgstr "邀请新用户"
2789
2790 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2791 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2792 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2793 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2794 msgid "You are already subscribed to this user:"
2795 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2796 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2797
2798 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2799 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2800 #, php-format
2801 msgctxt "INVITE"
2802 msgid "%1$s (%2$s)"
2803 msgstr "%1$s (%2$s)"
2804
2805 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2806 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2807 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2808 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2809 msgid_plural ""
2810 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2811 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2812
2813 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2814 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2815 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2816 msgid "Invitation sent to the following person:"
2817 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2818 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2819
2820 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2821 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2822 msgid ""
2823 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2824 "on the site. Thanks for growing the community!"
2825 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2826
2827 #. TRANS: Form instructions.
2828 msgid ""
2829 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2830 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2831
2832 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2833 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2834 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2835 #, php-format
2836 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2837 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2838
2839 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2840 msgid "You must be logged in to join a group."
2841 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2842
2843 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2844 #, php-format
2845 msgctxt "TITLE"
2846 msgid "%1$s joined group %2$s"
2847 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2848
2849 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2850 msgid "Unknown error joining group."
2851 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2852
2853 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2854 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2855 msgid "You are not a member of that group."
2856 msgstr "你不是该群小组成员。"
2857
2858 #. TRANS: User admin panel title
2859 msgctxt "TITLE"
2860 msgid "License"
2861 msgstr "许可协议"
2862
2863 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2864 msgid "License for this StatusNet site"
2865 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2866
2867 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2868 msgid "Invalid license selection."
2869 msgstr "无效的许可协议选择。"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2872 msgid ""
2873 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2874 "license."
2875 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2876
2877 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2878 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2879 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2880
2881 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2882 msgid "Invalid license URL."
2883 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2884
2885 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2886 msgid "Invalid license image URL."
2887 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2888
2889 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2890 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2891 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2892
2893 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2894 msgid "License image must be blank or valid URL."
2895 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2896
2897 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2898 msgid "License selection"
2899 msgstr "许可协议选择"
2900
2901 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2902 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2903 msgid "Private"
2904 msgstr "私有"
2905
2906 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2907 msgid "All Rights Reserved"
2908 msgstr "版权所有"
2909
2910 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2911 msgid "Creative Commons"
2912 msgstr "创作共用"
2913
2914 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "类型"
2917
2918 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2919 msgid "Select a license."
2920 msgstr "选择一个许可协议。"
2921
2922 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2923 msgid "License details"
2924 msgstr "许可协议细节"
2925
2926 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2927 msgid "Owner"
2928 msgstr "所有者"
2929
2930 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2931 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2932 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2933
2934 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2935 msgid "License Title"
2936 msgstr "许可协议标题"
2937
2938 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2939 msgid "The title of the license."
2940 msgstr "许可协议的标题。"
2941
2942 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2943 msgid "License URL"
2944 msgstr "许可协议 URL"
2945
2946 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2947 msgid "URL for more information about the license."
2948 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2949
2950 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2951 msgid "License Image URL"
2952 msgstr "许可协议图片 URL。"
2953
2954 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2955 msgid "URL for an image to display with the license."
2956 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2957
2958 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2959 msgid "Save license settings."
2960 msgstr "保存许可协议设置。"
2961
2962 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2963 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2964 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2965 msgid "Already logged in."
2966 msgstr "已登录。"
2967
2968 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2969 msgid "Incorrect username or password."
2970 msgstr "用户名或密码不正确。"
2971
2972 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2973 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2974 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2975 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2976
2977 #. TRANS: Page title for login page.
2978 msgid "Login"
2979 msgstr "登录"
2980
2981 #. TRANS: Form legend on login page.
2982 msgid "Login to site"
2983 msgstr "登录"
2984
2985 #. TRANS: Field label on login page.
2986 msgid "Username or email address"
2987 msgstr "昵称或电子邮件"
2988
2989 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2990 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2991 msgid "Remember me"
2992 msgstr "记住登录状态"
2993
2994 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2995 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2996 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2997 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2998
2999 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3000 msgctxt "BUTTON"
3001 msgid "Login"
3002 msgstr "登入"
3003
3004 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3005 msgid "Lost or forgotten password?"
3006 msgstr "忘记了密码?"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3009 msgid ""
3010 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3011 "changing your settings."
3012 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3013
3014 #. TRANS: Form instructions on login page.
3015 msgid "Login with your username and password."
3016 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3017
3018 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3019 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3020 #, php-format
3021 msgid ""
3022 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3023 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3024
3025 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3026 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3027 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3030 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3031 #, php-format
3032 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3033 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3034
3035 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3036 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3037 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3038 #, php-format
3039 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3040 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3041
3042 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3043 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3044 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3045 #, php-format
3046 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3047 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3050 msgid "No current status."
3051 msgstr "没有当前消息。"
3052
3053 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3054 msgid "New application"
3055 msgstr "新应用"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3058 msgid "You must be logged in to register an application."
3059 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3060
3061 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3062 msgid "Use this form to register a new application."
3063 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3064
3065 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3066 msgid "Source URL is required."
3067 msgstr "Source URL 必填。"
3068
3069 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3070 msgid "Could not create application."
3071 msgstr "无法创建应用。"
3072
3073 msgid "Invalid image."
3074 msgstr "无效的图像。"
3075
3076 #. TRANS: Title for form to create a group.
3077 msgid "New group"
3078 msgstr "新小组"
3079
3080 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3081 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3082 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3083
3084 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3085 msgid "Use this form to create a new group."
3086 msgstr "通过此表单创建小组。"
3087
3088 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3089 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3090 msgid "New message"
3091 msgstr "新消息"
3092
3093 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3094 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3095 msgid "You cannot send a message to this user."
3096 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3097
3098 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3099 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3100 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3101 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3102 msgid "No content!"
3103 msgstr "没有内容!"
3104
3105 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3106 msgid "No recipient specified."
3107 msgstr "没有收件人。"
3108
3109 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3110 msgid "Message sent"
3111 msgstr "消息已发送"
3112
3113 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3114 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3115 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3116 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3117 #, php-format
3118 msgid "Direct message to %s sent."
3119 msgstr "向%s发送私信成功。"
3120
3121 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3122 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3123 msgid "Ajax Error"
3124 msgstr "Ajax错误"
3125
3126 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3127 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3128 msgctxt "TITLE"
3129 msgid "New notice"
3130 msgstr "新消息"
3131
3132 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3133 msgid "Notice posted"
3134 msgstr "消息已发布。"
3135
3136 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3137 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3138 #, php-format
3139 msgid ""
3140 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3141 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3142 msgstr ""
3143 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3144 "格分隔。"
3145
3146 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3147 msgid "Text search"
3148 msgstr "搜索消息"
3149
3150 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3151 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3152 #, php-format
3153 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3154 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3155
3156 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3157 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3158 #, php-format
3159 msgid ""
3160 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3161 "status_textarea=%s)!"
3162 msgstr ""
3163 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3164 "s) !"
3165
3166 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3167 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3168 #, php-format
3169 msgid ""
3170 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3171 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3172 msgstr ""
3173 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3174 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3175
3176 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3177 #, php-format
3178 msgid "Updates with \"%s\""
3179 msgstr "\"%s\"的更新"
3180
3181 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3182 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3183 #, php-format
3184 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3185 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3186
3187 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3188 msgid ""
3189 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3190 "address yet."
3191 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3192
3193 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3194 msgid "Nudge sent"
3195 msgstr "呼叫已发出。"
3196
3197 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3198 msgid "Nudge sent!"
3199 msgstr "呼叫已发出!"
3200
3201 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3202 msgid "You must be logged in to list your applications."
3203 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3204
3205 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3206 msgid "OAuth applications"
3207 msgstr "OAuth 应用"
3208
3209 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3210 msgid "Applications you have registered"
3211 msgstr "你已经登记的程序。"
3212
3213 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3214 #, php-format
3215 msgid "You have not registered any applications yet."
3216 msgstr "你还没登记任何程序。"
3217
3218 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3219 msgid "Connected applications"
3220 msgstr "关联的应用"
3221
3222 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3223 msgid "The following connections exist for your account."
3224 msgstr "你的账号的关联。"
3225
3226 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3227 msgid "You are not a user of that application."
3228 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3229
3230 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3231 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3232 #, php-format
3233 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3234 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3235
3236 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3237 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3238 #, php-format
3239 msgid ""
3240 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3241 "with %2$s."
3242 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3243
3244 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3245 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3246 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3247
3248 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3249 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3250 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3251 #, php-format
3252 msgid ""
3253 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3254 "this instance of StatusNet."
3255 msgstr ""
3256 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3257
3258 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3259 #. TRANS: %s is a path.
3260 #, php-format
3261 msgid "\"%s\" not found."
3262 msgstr "找不到\"%s\"。"
3263
3264 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3265 #. TRANS: %s is a notice.
3266 #, php-format
3267 msgid "Notice %s not found."
3268 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3269
3270 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3271 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3272 msgid "Notice has no profile."
3273 msgstr "消息没有对应用户。"
3274
3275 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3276 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3277 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3278 #, php-format
3279 msgid "%1$s's status on %2$s"
3280 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3281
3282 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3283 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3284 #, php-format
3285 msgid "Attachment %s not found."
3286 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3287
3288 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3289 #. TRANS: %s is a path.
3290 #, php-format
3291 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3292 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3293
3294 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3295 #, php-format
3296 msgid "Content type %s not supported."
3297 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3298
3299 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3300 #, php-format
3301 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3302 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3303
3304 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3305 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3306 msgid "Not a supported data format."
3307 msgstr "不支持的数据格式。"
3308
3309 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3310 msgid "People Search"
3311 msgstr "搜索用户"
3312
3313 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3314 msgid "Notice Search"
3315 msgstr "搜索消息"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3318 msgid "No user ID specified."
3319 msgstr "没用指定用户 ID。"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3322 msgid "No login token specified."
3323 msgstr "没有指定登录 token。"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3326 msgid "No login token requested."
3327 msgstr "没有请求的登录 token。"
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3330 msgid "Invalid login token specified."
3331 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3332
3333 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3334 msgid "Login token expired."
3335 msgstr "登录 token 已过期。"
3336
3337 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3338 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3339 #, php-format
3340 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3341 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3342
3343 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3344 #, php-format
3345 msgid "Outbox for %s"
3346 msgstr "%s 的发件箱"
3347
3348 #. TRANS: Instructions for outbox.
3349 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3350 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3351
3352 #. TRANS: Title for page where to change password.
3353 msgctxt "TITLE"
3354 msgid "Change password"
3355 msgstr "修改密码"
3356
3357 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3358 msgid "Change your password."
3359 msgstr "修改你的密码"
3360
3361 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3362 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3363 msgid "Password change"
3364 msgstr "修改密码"
3365
3366 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3367 msgid "Old password"
3368 msgstr "旧密码"
3369
3370 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3371 #. TRANS: Field label for password reset form.
3372 msgid "New password"
3373 msgstr "新密码"
3374
3375 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3376 #. TRANS: Field title on account registration page.
3377 msgid "6 or more characters."
3378 msgstr "6 个或更多字符"
3379
3380 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3381 msgctxt "LABEL"
3382 msgid "Confirm"
3383 msgstr "再输一遍"
3384
3385 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3386 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3387 #. TRANS: Field title on account registration page.
3388 msgid "Same as password above."
3389 msgstr "与上面相同的密码"
3390
3391 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3392 msgctxt "BUTTON"
3393 msgid "Change"
3394 msgstr "修改"
3395
3396 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3397 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3398 msgid "Password must be 6 or more characters."
3399 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3400
3401 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3402 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3403 msgid "Passwords do not match."
3404 msgstr "新密码不匹配。"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3407 msgid "Incorrect old password."
3408 msgstr "原密码错误。"
3409
3410 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3411 msgid "Error saving user; invalid."
3412 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3413
3414 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3415 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3416 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3417 msgid "Cannot save new password."
3418 msgstr "无法保存新密码。"
3419
3420 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3421 msgid "Password saved."
3422 msgstr "密码已保存。"
3423
3424 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3425 msgid "Paths"
3426 msgstr "路径"
3427
3428 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3429 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3430 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3431
3432 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3433 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3434 #, php-format
3435 msgid "Theme directory not readable: %s."
3436 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3437
3438 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3439 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3440 #, php-format
3441 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3442 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3443
3444 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3445 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3446 #, php-format
3447 msgid "Background directory not writable: %s."
3448 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3449
3450 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3451 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3452 #, php-format
3453 msgid "Locales directory not readable: %s."
3454 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3455
3456 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3457 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3458 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3459 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3460
3461 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3462 msgid "Site"
3463 msgstr "网站"
3464
3465 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3466 msgid "Server"
3467 msgstr "服务器"
3468
3469 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3470 msgid "Site's server hostname."
3471 msgstr "网站的服务器主机名。"
3472
3473 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3474 msgid "Path"
3475 msgstr "路径"
3476
3477 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3478 msgid "Site path."
3479 msgstr "网站路径"
3480
3481 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3482 msgid "Locale directory"
3483 msgstr "本地化目录"
3484
3485 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3486 msgid "Directory path to locales."
3487 msgstr "本地化文件的目录路径"
3488
3489 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3490 msgid "Fancy URLs"
3491 msgstr "优化 URLs"
3492
3493 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3494 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3495 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3496
3497 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3498 msgctxt "LEGEND"
3499 msgid "Theme"
3500 msgstr "主题"
3501
3502 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3503 msgid "Server for themes."
3504 msgstr "主题服务器。"
3505
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Web path to themes."
3508 msgstr "主题的网站路径。"
3509
3510 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3511 msgid "SSL server"
3512 msgstr "SSL 服务器"
3513
3514 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3515 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3516 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3517
3518 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3519 msgid "SSL path"
3520 msgstr "SSL 路径"
3521
3522 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3523 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3524 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3525
3526 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3527 msgid "Directory"
3528 msgstr "目录"
3529
3530 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Directory where themes are located."
3532 msgstr "主题文件的目录。"
3533
3534 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3535 msgid "Avatars"
3536 msgstr "头像"
3537
3538 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3539 msgid "Avatar server"
3540 msgstr "头像服务器"
3541
3542 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Server for avatars."
3544 msgstr "头像服务器。"
3545
3546 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Avatar path"
3548 msgstr "头像路径"
3549
3550 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Web path to avatars."
3552 msgstr "头像的网站路径。"
3553
3554 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Avatar directory"
3556 msgstr "头像目录"
3557
3558 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Directory where avatars are located."
3560 msgstr "头像文件的目录。"
3561
3562 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3563 msgid "Attachments"
3564 msgstr "附件"
3565
3566 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3567 msgid "Server for attachments."
3568 msgstr "附件服务器。"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Web path to attachments."
3572 msgstr "附件的网站路径。"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3576 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3580 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Directory where attachments are located."
3584 msgstr "附件文件的目录。"
3585
3586 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3587 msgctxt "LEGEND"
3588 msgid "SSL"
3589 msgstr "SSL"
3590
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3592 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3593 msgid "Never"
3594 msgstr "从不"
3595
3596 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3597 msgid "Sometimes"
3598 msgstr "有时"
3599
3600 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3601 msgid "Always"
3602 msgstr "总是"
3603
3604 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3605 msgid "Use SSL"
3606 msgstr "使用 SSL"
3607
3608 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3609 msgid "When to use SSL."
3610 msgstr "什么时候使用 SSL"
3611
3612 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3613 msgid "Server to direct SSL requests to."
3614 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3615
3616 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3617 msgid "Save paths"
3618 msgstr "保存路径"
3619
3620 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3621 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3622 #, php-format
3623 msgid ""
3624 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3625 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3626 msgstr ""
3627 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3628 "个搜索条件用空格分隔。"
3629
3630 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3631 msgid "People search"
3632 msgstr "搜索用户"
3633
3634 #. TRANS: Title for list page.
3635 #. TRANS: %s is a list.
3636 #, php-format
3637 msgid "Public list %s"
3638 msgstr "公开名单 %s"
3639
3640 #. TRANS: Title for list page.
3641 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3642 #, php-format
3643 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3644 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3645
3646 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3647 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3648 #, php-format
3649 msgid ""
3650 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3651 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3652 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3653 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3654 msgstr ""
3655 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3656 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3657 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3658
3659 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3660 msgid "No tagger."
3661 msgstr "没有用户标签。"
3662
3663 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3664 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3665 #, php-format
3666 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3667 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3668
3669 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3670 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3671 #, php-format
3672 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3673 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3674
3675 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3676 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3677 msgid "Creator"
3678 msgstr "创建者"
3679
3680 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3681 msgid "Private lists by you"
3682 msgstr "你的私人名单"
3683
3684 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3685 msgid "Public lists by you"
3686 msgstr "你的公开名单"
3687
3688 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3689 msgid "Lists by you"
3690 msgstr "你的名单"
3691
3692 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3693 #. TRANS: %s is a user nickname.
3694 #, php-format
3695 msgid "Lists by %s"
3696 msgstr "%s 的名单"
3697
3698 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3699 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3700 #, php-format
3701 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3702 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3703
3704 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3705 msgid "You cannot view others' private lists"
3706 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3707
3708 #. TRANS: Mode selector label.
3709 msgid "Mode"
3710 msgstr "模式"
3711
3712 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3713 #, php-format
3714 msgid "Lists for %s"
3715 msgstr "%s 的名单"
3716
3717 #. TRANS: Fieldset legend.
3718 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3719 msgid "Select tag to filter"
3720 msgstr "选择要过滤的标签"
3721
3722 #. TRANS: Checkbox title.
3723 msgid "Show private tags."
3724 msgstr "显示私人标签。"
3725
3726 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3727 msgctxt "LABEL"
3728 msgid "Public"
3729 msgstr "公开"
3730
3731 #. TRANS: Checkbox title.
3732 msgid "Show public tags."
3733 msgstr "显示公开标签。"
3734
3735 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3736 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3737 msgctxt "BUTTON"
3738 msgid "Go"
3739 msgstr "转到"
3740
3741 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3742 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3743 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3744 #, php-format
3745 msgid ""
3746 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3747 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3748 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3749 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3750 "tag's timeline."
3751 msgstr ""
3752 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3753 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3754 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3755 "人的动态。"
3756
3757 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3758 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3759 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3760 #, php-format
3761 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3762 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3763
3764 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3765 #, php-format
3766 msgid "Lists with %s in them"
3767 msgstr "有 %s 的名单"
3768
3769 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3770 #, php-format
3771 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3772 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3773
3774 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3775 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3776 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3777 #, php-format
3778 msgid ""
3779 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3780 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3781 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3782 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3783 "tag's timeline."
3784 msgstr ""
3785 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3786 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3787 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3788 "的动态。"
3789
3790 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3791 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3792 #. TRANS: %s is a user nickname.
3793 #, php-format
3794 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3795 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3796
3797 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3798 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3799 #, php-format
3800 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3801 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3802
3803 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3804 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3805 #, php-format
3806 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3807 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3808
3809 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3810 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3811 #, php-format
3812 msgid "Lists subscribed to by %s"
3813 msgstr "%s 关注的名单"
3814
3815 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3816 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3817 #, php-format
3818 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3819 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3820
3821 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3822 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3823 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3824 #, php-format
3825 msgid ""
3826 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3827 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3828 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3829 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3830 "to the list's timeline."
3831 msgstr ""
3832 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3833 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3834 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3835 "的动态。"
3836
3837 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3838 msgctxt "plugin"
3839 msgid "Disabled"
3840 msgstr "已禁用"
3841
3842 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3843 #. TRANS: Do not translate POST.
3844 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3845 #. TRANS: Do not translate POST.
3846 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3847 msgid "This action only accepts POST requests."
3848 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3849
3850 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3851 msgid "You cannot administer plugins."
3852 msgstr "你不能管理插件。"
3853
3854 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3855 msgid "No such plugin."
3856 msgstr "没有该插件。"
3857
3858 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3859 msgctxt "plugin"
3860 msgid "Enabled"
3861 msgstr "已启用"
3862
3863 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3864 msgctxt "TITLE"
3865 msgid "Plugins"
3866 msgstr "插件"
3867
3868 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3869 msgid ""
3870 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3871 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3872 "details."
3873 msgstr ""
3874 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3875 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3876
3877 #. TRANS: Admin form section header
3878 msgid "Default plugins"
3879 msgstr "默认的插件"
3880
3881 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3882 msgid ""
3883 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3884 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3885
3886 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3887 msgid "Invalid notice content."
3888 msgstr "无效的消息内容。"
3889
3890 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3891 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3892 #, php-format
3893 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3894 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
3895
3896 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3897 #. TRANS: %s is a field name.
3898 #, php-format
3899 msgid "Unidentified field %s."
3900 msgstr "未定义的字段 %s"
3901
3902 #. TRANS: Page title.
3903 msgctxt "TITLE"
3904 msgid "Search results"
3905 msgstr "搜索结果"
3906
3907 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3908 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3909 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3910
3911 #. TRANS: Page title for profile settings.
3912 msgid "Profile settings"
3913 msgstr "个人设置"
3914
3915 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3916 msgid ""
3917 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3918 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3919
3920 #. TRANS: Profile settings form legend.
3921 msgid "Profile information"
3922 msgstr "个人信息"
3923
3924 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3925 #. TRANS: Field title on account registration page.
3926 #. TRANS: Field title on group edit form.
3927 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3928 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3929
3930 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3931 #. TRANS: Field label on account registration page.
3932 #. TRANS: Field label on group edit form.
3933 msgid "Full name"
3934 msgstr "全名"
3935
3936 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3937 #. TRANS: Field label on account registration page.
3938 #. TRANS: Form input field label.
3939 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3940 msgid "Homepage"
3941 msgstr "主页"
3942
3943 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3944 #. TRANS: Field title on account registration page.
3945 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3946 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3947
3948 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3949 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3950 #. TRANS: biography (%d).
3951 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3952 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3953 #. TRANS: biography (%d).
3954 #, php-format
3955 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3956 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3957 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3958
3959 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3960 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3961 msgid "Describe yourself and your interests."
3962 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3963
3964 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3965 #. TRANS: their biography.
3966 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3967 msgid "Bio"
3968 msgstr "自述"
3969
3970 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3971 #. TRANS: Field label on account registration page.
3972 #. TRANS: Field label on group edit form.
3973 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3974 msgid "Location"
3975 msgstr "位置"
3976
3977 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3978 #. TRANS: Field title on account registration page.
3979 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3980 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3981
3982 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3983 msgid "Share my current location when posting notices"
3984 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3985
3986 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3987 msgid "Tags"
3988 msgstr "标签"
3989
3990 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3991 msgid ""
3992 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3993 "separated."
3994 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3995
3996 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3997 msgid "Language"
3998 msgstr "语言"
3999
4000 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4001 msgid "Preferred language."
4002 msgstr "首选的语言。"
4003
4004 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4005 msgid "Timezone"
4006 msgstr "时区"
4007
4008 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4009 msgid "What timezone are you normally in?"
4010 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4011
4012 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4013 msgid ""
4014 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4015 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4016
4017 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4018 msgid "Subscription policy"
4019 msgstr "关注政策"
4020
4021 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4022 msgid "Let anyone follow me"
4023 msgstr "允许任何人关注我"
4024
4025 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4026 msgid "Ask me first"
4027 msgstr "需要先询问我"
4028
4029 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4030 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4031 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4032
4033 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4034 msgid "Make updates visible only to my followers"
4035 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4039 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4040 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4041 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4042 #, php-format
4043 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4044 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4045 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4046
4047 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4048 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4049 msgid "Timezone not selected."
4050 msgstr "未选择时区。"
4051
4052 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4053 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4054 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4055
4056 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4057 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4058 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4059 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4060 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4061 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4062 #, php-format
4063 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4064 msgstr "无效的标记: %s。"
4065
4066 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4067 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4068 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4069 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4070
4071 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4072 msgid "Could not save location prefs."
4073 msgstr "无法保存位置设置。"
4074
4075 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4076 msgid "Could not save tags."
4077 msgstr "无法保存标签。"
4078
4079 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4080 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4081 msgid "Settings saved."
4082 msgstr "设置已保存。"
4083
4084 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4085 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4086 msgid "Restore account"
4087 msgstr "还原账户"
4088
4089 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4090 #. TRANS: %s is the page limit.
4091 #, php-format
4092 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4093 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4094
4095 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4096 msgid "Could not retrieve public stream."
4097 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4098
4099 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4100 #. TRANS: %d is the page number.
4101 #, php-format
4102 msgid "Public timeline, page %d"
4103 msgstr "公共时间线,第%d页"
4104
4105 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4106 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4107 msgid "Public timeline"
4108 msgstr "公共时间线"
4109
4110 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4111 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4112 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4113
4114 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4115 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4116 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4117
4118 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4119 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4120 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4121
4122 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4126 "yet."
4127 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4128
4129 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4130 msgid "Be the first to post!"
4131 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4132
4133 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4134 #, php-format
4135 msgid ""
4136 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4137 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4138
4139 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4140 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4141 #, php-format
4142 msgid ""
4143 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4144 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4145 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4146 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4147 msgstr ""
4148 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4149 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4150 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4151 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4152
4153 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4154 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4158 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4159 "tool."
4160 msgstr ""
4161 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4162 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4163
4164 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4165 msgid "Public list cloud"
4166 msgstr "公开标签云"
4167
4168 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4169 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4170 #, php-format
4171 msgid "These are largest lists on %s"
4172 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4173
4174 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4175 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4176 #, php-format
4177 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4178 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4179
4180 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4181 msgid "Be the first to list someone!"
4182 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4183
4184 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4185 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4186 #, php-format
4187 msgid ""
4188 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4189 "someone!"
4190 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4191
4192 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4193 msgid "List cloud"
4194 msgstr "名单云"
4195
4196 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4197 #, php-format
4198 msgid "1 person listed"
4199 msgid_plural "%d people listed"
4200 msgstr[0] "列表中有1人"
4201
4202 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4203 #, php-format
4204 msgid "%s updates from everyone."
4205 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4206
4207 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4208 msgid "Public tag cloud"
4209 msgstr "公开的标签云"
4210
4211 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4212 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4213 #, php-format
4214 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4215 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4216
4217 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4218 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4219 #. TRANS: and do not change the URL part.
4220 #, php-format
4221 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4222 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4223
4224 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4225 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4226 msgid "Be the first to post one!"
4227 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4228
4229 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4230 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4231 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4232 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4233 #. TRANS: and do not change the URL part.
4234 #, php-format
4235 msgid ""
4236 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4237 "one!"
4238 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4239
4240 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4241 msgid "You are already logged in!"
4242 msgstr "你已经登录了!"
4243
4244 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4245 msgid "No such recovery code."
4246 msgstr "没有这个恢复码。"
4247
4248 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4249 msgid "Not a recovery code."
4250 msgstr "不是恢复码。"
4251
4252 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4253 msgid "Recovery code for unknown user."
4254 msgstr "未知用户的恢复码"
4255
4256 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4257 msgid "Error with confirmation code."
4258 msgstr "验证码出错。"
4259
4260 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4261 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4262 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4263
4264 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4265 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4266 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4267
4268 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4269 msgid ""
4270 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4271 "the email address you have stored in your account."
4272 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4273
4274 #. TRANS: Page notice for password change page.
4275 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4276 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4277
4278 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4279 msgid "Password recovery"
4280 msgstr "恢复密码"
4281
4282 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4283 msgid "Nickname or email address"
4284 msgstr "昵称或电子邮件"
4285
4286 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4287 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4288 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4289
4290 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4291 msgid "Recover"
4292 msgstr "恢复"
4293
4294 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4295 msgctxt "BUTTON"
4296 msgid "Recover"
4297 msgstr "恢复"
4298
4299 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4300 msgid "Reset password"
4301 msgstr "重置密码"
4302
4303 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4304 msgid "Recover password"
4305 msgstr "恢复密码"
4306
4307 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4308 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4309 msgid "Password recovery requested"
4310 msgstr "已请求密码恢复"
4311
4312 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4313 msgid "Password saved"
4314 msgstr "密码已保存。"
4315
4316 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4317 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4318 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4319
4320 #. TRANS: Button text for password reset form.
4321 msgctxt "BUTTON"
4322 msgid "Reset"
4323 msgstr "重置"
4324
4325 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4326 msgid "Enter a nickname or email address."
4327 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4328
4329 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4330 msgid ""
4331 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4332 "address registered to your account."
4333 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4334
4335 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4336 msgid "Unexpected password reset."
4337 msgstr "未预料的密码重置。"
4338
4339 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4340 msgid "Password must be 6 characters or more."
4341 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4342
4343 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4344 msgid "Password and confirmation do not match."
4345 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4346
4347 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4348 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4349 msgid "Error setting user."
4350 msgstr "保存用户设置时出错。"
4351
4352 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4353 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4354 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4355
4356 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4357 msgid "No id parameter."
4358 msgstr "没有 id 参数。"
4359
4360 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4361 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4362 #, php-format
4363 msgid "No such file \"%d\"."
4364 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4365
4366 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4367 msgid "Sorry, only invited people can register."
4368 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4369
4370 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4371 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4372 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4373
4374 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4375 msgid "Registration successful"
4376 msgstr "注册成功"
4377
4378 #. TRANS: Title for registration page.
4379 msgctxt "TITLE"
4380 msgid "Register"
4381 msgstr "加入我们"
4382
4383 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4384 msgid "Registration not allowed."
4385 msgstr "不允许注册。"
4386
4387 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4388 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4389 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4390
4391 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4392 msgid "Email address already exists."
4393 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4394
4395 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4396 msgid "Invalid username or password."
4397 msgstr "用户名或密码不正确。"
4398
4399 #. TRANS: Page notice on registration page.
4400 msgid ""
4401 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4402 "link up to friends and colleagues."
4403 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4404
4405 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4406 msgctxt "PASSWORD"
4407 msgid "Confirm"
4408 msgstr "再输一遍"
4409
4410 #. TRANS: Field label on account registration page.
4411 msgctxt "LABEL"
4412 msgid "Email"
4413 msgstr "电子邮箱"
4414
4415 #. TRANS: Field title on account registration page.
4416 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4417 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4418
4419 #. TRANS: Field title on account registration page.
4420 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4421 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4422
4423 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4424 msgctxt "BUTTON"
4425 msgid "Register"
4426 msgstr "注册"
4427
4428 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4429 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4430 #, php-format
4431 msgid ""
4432 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4433 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4434
4435 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4436 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4437 #, php-format
4438 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4439 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4440
4441 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4442 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4443 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4444
4445 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4446 msgid "All rights reserved."
4447 msgstr "保留所有权利。"
4448
4449 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4450 #, php-format
4451 msgid ""
4452 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4453 "email address, IM address, and phone number."
4454 msgstr ""
4455 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4456 "号码。"
4457
4458 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4459 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4460 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4461 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4462 #, php-format
4463 msgid ""
4464 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4465 "want to...\n"
4466 "\n"
4467 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4468 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4469 "notices through instant messages.\n"
4470 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4471 "share your interests. \n"
4472 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4473 "others more about you. \n"
4474 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4475 "missed. \n"
4476 "\n"
4477 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4478 msgstr ""
4479 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4480 "\n"
4481 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4482 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4483 "息。\n"
4484 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4485 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4486 "情况。 \n"
4487 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4488 "\n"
4489 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4490
4491 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4492 msgid ""
4493 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4494 "to confirm your email address.)"
4495 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4496
4497 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4498 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4499 #, php-format
4500 msgid ""
4501 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4502 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4503 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4504 msgstr ""
4505 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4506 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4507 "填入你的资料页 URL。"
4508
4509 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4510 msgid "Remote subscribe"
4511 msgstr "远程关注"
4512
4513 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4514 msgid "Subscribe to a remote user"
4515 msgstr "关注一个远程用户"
4516
4517 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4518 msgid "User nickname"
4519 msgstr "昵称"
4520
4521 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4522 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4523 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4524
4525 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4526 msgid "Profile URL"
4527 msgstr "资料页 URL"
4528
4529 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4530 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4531 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4532
4533 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4534 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4535 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4536 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4537 msgctxt "BUTTON"
4538 msgid "Subscribe"
4539 msgstr "关注"
4540
4541 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4542 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4543 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4544
4545 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4546 #. TRANS: does not contain expected data.
4547 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4548 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4549
4550 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4551 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4552 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4553
4554 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4555 msgid "Could not get a request token."
4556 msgstr "无法获得一个 request token。"
4557
4558 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4559 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4560 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4561
4562 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4563 #. TRANS: %s is a username.
4564 #, php-format
4565 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4566 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4569 #. TRANS: %s is a profile URL.
4570 #, php-format
4571 msgid ""
4572 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4573 "correctly, please try retrying later."
4574 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4575
4576 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4577 msgid "Unlisted"
4578 msgstr "已从名单取消"
4579
4580 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4581 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4582 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4583
4584 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4585 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4586 msgid "No notice specified."
4587 msgstr "没有指定的消息。"
4588
4589 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4590 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4591 msgid "Repeated"
4592 msgstr "已转发"
4593
4594 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4595 msgid "Repeated!"
4596 msgstr "已转发!"
4597
4598 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4599 #. TRANS: %s is a user nickname.
4600 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4601 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4602 #. TRANS: %s is a username.
4603 #, php-format
4604 msgid "Replies to %s"
4605 msgstr "对 %s 的回复"
4606
4607 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4608 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4609 #, php-format
4610 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4611 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4612
4613 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4614 #. TRANS: %s is a user nickname.
4615 #, php-format
4616 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4617 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4618
4619 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4620 #. TRANS: %s is a user nickname.
4621 #, php-format
4622 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4623 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4624
4625 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4626 #. TRANS: %s is a user nickname.
4627 #, php-format
4628 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4629 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4630
4631 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4632 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4633 #, php-format
4634 msgid ""
4635 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4636 "notice to them yet."
4637 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4638
4639 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4640 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4641 #, php-format
4642 msgid ""
4643 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4644 "[join groups](%%action.groups%%)."
4645 msgstr ""
4646 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4647
4648 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4649 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4650 #, php-format
4651 msgid ""
4652 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4653 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4654 msgstr ""
4655 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4656 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4657
4658 #. TRANS: RSS reply feed description.
4659 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4660 #, php-format
4661 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4662 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4663
4664 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4665 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4666 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4667
4668 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4669 msgid "You may not restore your account."
4670 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4671
4672 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4673 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4674 msgid "No uploaded file."
4675 msgstr "没有上传文件。"
4676
4677 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4678 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4679 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4680
4681 #. TRANS: Client exception.
4682 msgid ""
4683 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4684 "the HTML form."
4685 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4686
4687 #. TRANS: Client exception.
4688 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4689 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4690
4691 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4692 msgid "Missing a temporary folder."
4693 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4694
4695 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4696 msgid "Failed to write file to disk."
4697 msgstr "写入磁盘失败。"
4698
4699 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4700 msgid "File upload stopped by extension."
4701 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4702
4703 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4704 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4705 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4706 msgid "System error uploading file."
4707 msgstr "上传文件时出错。"
4708
4709 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4710 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4711 msgid "Not an Atom feed."
4712 msgstr "不是一个Atom源"
4713
4714 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4715 msgid ""
4716 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4717 "profile page."
4718 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4719
4720 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4721 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4722 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4723
4724 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4725 msgid ""
4726 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4727 "\">Activity Streams</a> format."
4728 msgstr ""
4729 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4730 "备份的流"
4731
4732 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4733 msgid "Upload the file"
4734 msgstr "上传文件"
4735
4736 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4737 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4738 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4739
4740 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4741 msgid "User does not have this role."
4742 msgstr "用户没有此权限。"
4743
4744 #. TRANS: Engine name for RSD.
4745 #. TRANS: Engine name.
4746 msgid "StatusNet"
4747 msgstr "StatusNet"
4748
4749 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4750 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4751 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4752 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4753
4754 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4755 msgid "User is already sandboxed."
4756 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4757
4758 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4759 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4760 #, php-format
4761 msgid "Not a valid list: %s."
4762 msgstr "无效的名单: %s。"
4763
4764 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4765 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4766 #, php-format
4767 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4768 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4769
4770 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4771 msgctxt "TITLE"
4772 msgid "Sessions"
4773 msgstr "会话"
4774
4775 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4776 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4777 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4778
4779 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4780 msgctxt "LEGEND"
4781 msgid "Sessions"
4782 msgstr "会话"
4783
4784 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4785 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4786 msgid "Handle sessions"
4787 msgstr "管理 sessions"
4788
4789 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4790 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4791 msgid "Handle sessions ourselves."
4792 msgstr "是否自己处理会话。"
4793
4794 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4795 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4796 msgid "Session debugging"
4797 msgstr "Session 调试"
4798
4799 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4800 msgid "Enable debugging output for sessions."
4801 msgstr "开启会话的调试输出。"
4802
4803 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4804 msgid "Save session settings"
4805 msgstr "保存会话设置"
4806
4807 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4808 msgid "You must be logged in to view an application."
4809 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4810
4811 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4812 msgid "Application profile"
4813 msgstr "未找到应用。"
4814
4815 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4816 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4817 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4818 #, php-format
4819 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4820 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4821 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4822
4823 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4824 msgid "Application actions"
4825 msgstr "应用程序动作"
4826
4827 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4828 msgctxt "EDITAPP"
4829 msgid "Edit"
4830 msgstr "编辑"
4831
4832 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4833 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4834 msgid "Reset key & secret"
4835 msgstr "重置key和secret"
4836
4837 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4838 msgid "Application info"
4839 msgstr "应用程序信息"
4840
4841 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4842 msgid ""
4843 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4844 "not supported."
4845 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4846
4847 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4848 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4849 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4850
4851 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4852 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4853 #, php-format
4854 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4855 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4856
4857 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4858 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4859 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4860
4861 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4862 #, php-format
4863 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4864 msgstr "%s 好友的聚合"
4865
4866 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4867 #, php-format
4868 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4869 msgstr "%s 好友的聚合"
4870
4871 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4872 #, php-format
4873 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4874 msgstr "%s 好友的聚合"
4875
4876 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4877 msgid ""
4878 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4879 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4880 msgstr ""
4881 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4882 "收藏一堆有趣的消息。"
4883
4884 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4885 #. TRANS: %s is a username.
4886 #, php-format
4887 msgid ""
4888 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4889 "would add to their favorites :)"
4890 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4891
4892 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4893 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4894 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4895 #, php-format
4896 msgid ""
4897 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4898 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4899 "their favorites :)"
4900 msgstr ""
4901 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4902 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4903
4904 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4905 msgid "This is a way to share what you like."
4906 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4907
4908 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4909 #, php-format
4910 msgid "%s group"
4911 msgstr "%s 小组"
4912
4913 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4914 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4915 #, php-format
4916 msgid "%1$s group, page %2$d"
4917 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4918
4919 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4920 #, php-format
4921 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4922 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4923
4924 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4925 #, php-format
4926 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4927 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4928
4929 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4930 #, php-format
4931 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4932 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4933
4934 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4935 #, php-format
4936 msgid "FOAF for %s group"
4937 msgstr "%s 的发件箱"
4938
4939 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4940 msgid "Members"
4941 msgstr "小组成员"
4942
4943 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4944 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4945 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4946 #. TRANS: Empty list message for tags.
4947 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4948 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4949 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4950 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4951 msgid "(None)"
4952 msgstr "(无)"
4953
4954 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4955 msgid "All members"
4956 msgstr "所有成员"
4957
4958 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4959 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4960 msgid "Statistics"
4961 msgstr "统计"
4962
4963 #. TRANS: Label for group creation date.
4964 msgctxt "LABEL"
4965 msgid "Created"
4966 msgstr "已创建"
4967
4968 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4969 msgctxt "LABEL"
4970 msgid "Members"
4971 msgstr "成员"
4972
4973 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4974 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4975 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4976 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4977 #, php-format
4978 msgid ""
4979 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4980 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4981 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4982 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4983 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4984 msgstr ""
4985 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4986 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4987 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4988 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4989 "%%doc.help%%%%))"
4990
4991 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4992 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4993 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4994 #, php-format
4995 msgid ""
4996 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4997 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4998 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4999 "their life and interests. "
5000 msgstr ""
5001 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5002 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5003 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5004 "趣的消息。"
5005
5006 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5007 msgctxt "TITLE"
5008 msgid "Admins"
5009 msgstr "管理员"
5010
5011 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5012 msgid "No such message."
5013 msgstr "未找到此消息。"
5014
5015 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5016 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5017 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5018
5019 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5020 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5021 #, php-format
5022 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5023 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5024
5025 #. TRANS: Page title for single message display.
5026 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5027 #, php-format
5028 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5029 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5030
5031 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5032 msgid "Not available."
5033 msgstr "不可用。"
5034
5035 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5036 msgid "Notice deleted."
5037 msgstr "消息已删除"
5038
5039 #. TRANS: Title for private list timeline.
5040 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5041 #, php-format
5042 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5043 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5044
5045 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5046 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5047 #, php-format
5048 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5049 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5050
5051 #. TRANS: Title for private list timeline.
5052 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5053 #, php-format
5054 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5055 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5056
5057 #. TRANS: Title for private list timeline.
5058 #. TRANS: %s is a list.
5059 #, php-format
5060 msgid "Private timeline of %s list by you"
5061 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5062
5063 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5064 #. TRANS: %s is a list.
5065 #, php-format
5066 msgid "Timeline for %s list by you"
5067 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5068
5069 #. TRANS: Title for private list timeline.
5070 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5071 #, php-format
5072 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5073 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5074
5075 #. TRANS: Feed title.
5076 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5077 #, php-format
5078 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5079 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5080
5081 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5082 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5083 #, php-format
5084 msgid ""
5085 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5086 "yet."
5087 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5088
5089 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5090 msgid "Try tagging more people."
5091 msgstr "试试给更多人设个标签"
5092
5093 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5094 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5095 #, php-format
5096 msgid ""
5097 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5098 "this timeline!"
5099 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5100
5101 #. TRANS: Header on show list page.
5102 msgid "Listed"
5103 msgstr "已有名单"
5104
5105 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5106 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5107 msgid "Show all"
5108 msgstr "显示全部"
5109
5110 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5111 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5112 msgid "Subscribers"
5113 msgstr "关注者"
5114
5115 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5116 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5117 msgid "All subscribers"
5118 msgstr "所有关注者"
5119
5120 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5121 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5122 #, php-format
5123 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5124 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5125
5126 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5127 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5128 #, php-format
5129 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5130 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5131
5132 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5133 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5134 #, php-format
5135 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5136 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5137
5138 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5139 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5140 #, php-format
5141 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5142 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5143
5144 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5145 #. TRANS: %s is a user nickname.
5146 #, php-format
5147 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5148 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5149
5150 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5151 #. TRANS: %s is a user nickname.
5152 #, php-format
5153 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5154 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5155
5156 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5157 #. TRANS: %s is a user nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5160 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5161
5162 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5163 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5164 #, php-format
5165 msgid "FOAF for %s"
5166 msgstr "%s的FOAF"
5167
5168 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5169 #, php-format
5170 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5171 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5172
5173 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5174 msgid ""
5175 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5176 "would be a good time to start :)"
5177 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5178
5179 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5180 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5181 #, php-format
5182 msgid ""
5183 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5184 "%?status_textarea=%2$s)."
5185 msgstr ""
5186 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5187 "status_textarea=%2$s)。"
5188
5189 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5190 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5191 #, php-format
5192 msgid ""
5193 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5194 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5195 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5196 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5197 msgstr ""
5198 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5199 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5200 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5201 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5202
5203 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5204 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5205 #, php-format
5206 msgid ""
5207 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5208 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5209 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5210 msgstr ""
5211 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5212 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5213 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5214
5215 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5216 #, php-format
5217 msgid "Repeat of %s"
5218 msgstr "%s 的转发"
5219
5220 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5221 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5222 msgid "You cannot silence users on this site."
5223 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5224
5225 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5226 msgid "User is already silenced."
5227 msgstr "用户已经被禁言。"
5228
5229 #. TRANS: Title for site administration panel.
5230 msgctxt "TITLE"
5231 msgid "Site"
5232 msgstr "网站"
5233
5234 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5235 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5236 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5237
5238 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5239 msgid "Site name must have non-zero length."
5240 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5241
5242 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5243 msgid "You must have a valid contact email address."
5244 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5245
5246 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5247 msgid "Invalid logo URL."
5248 msgstr "无效的 logo URL。"
5249
5250 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5251 msgid "Invalid SSL logo URL."
5252 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5253
5254 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5255 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5256 #, php-format
5257 msgid "Unknown language \"%s\"."
5258 msgstr "未知的语言“%s”"
5259
5260 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5261 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5262 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5263
5264 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5265 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5266 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5267
5268 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5269 msgctxt "LEGEND"
5270 msgid "General"
5271 msgstr "一般"
5272
5273 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5274 msgctxt "LABEL"
5275 msgid "Site name"
5276 msgstr "网点名称"
5277
5278 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5279 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5280 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5281
5282 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5283 msgid "Brought by"
5284 msgstr "提供商"
5285
5286 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5287 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5288 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5289
5290 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5291 msgid "Brought by URL"
5292 msgstr "提供商 URL"
5293
5294 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5295 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5296 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5297
5298 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5299 msgid "Email"
5300 msgstr "电子邮件"
5301
5302 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5303 msgid "Contact email address for your site."
5304 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5305
5306 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5307 msgctxt "LEGEND"
5308 msgid "Local"
5309 msgstr "本地"
5310
5311 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5312 msgid "Default timezone"
5313 msgstr "默认时区"
5314
5315 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5316 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5317 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5318
5319 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5320 msgid "Default language"
5321 msgstr "默认语言"
5322
5323 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5324 #, fuzzy
5325 msgid ""
5326 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5327 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5328
5329 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5330 msgctxt "LEGEND"
5331 msgid "Limits"
5332 msgstr "限制"
5333
5334 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5335 msgid "Text limit"
5336 msgstr "文字限制"
5337
5338 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5339 msgid "Maximum number of characters for notices."
5340 msgstr "消息最长的字符数。"
5341
5342 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5343 msgid "Dupe limit"
5344 msgstr "防刷新限制"
5345
5346 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5347 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5348 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5349
5350 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5351 #, fuzzy
5352 msgid "Logo"
5353 msgstr "Logo"
5354
5355 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5356 msgid "Site logo"
5357 msgstr "网站 logo"
5358
5359 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5360 msgid "SSL logo"
5361 msgstr "网站 SSL logo"
5362
5363 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Save the site settings."
5366 msgstr "保存访问设置"
5367
5368 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5369 msgid "Site Notice"
5370 msgstr "网站公告"
5371
5372 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5373 msgid "Edit site-wide message"
5374 msgstr "编辑整个网站的公告"
5375
5376 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5377 msgid "Unable to save site notice."
5378 msgstr "无法保存网站公告。"
5379
5380 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5381 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5382 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5383
5384 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5385 msgid "Site notice text"
5386 msgstr "网站公告文字"
5387
5388 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5389 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5390 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5391
5392 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5393 msgid "Save site notice."
5394 msgstr "保存网站公告。"
5395
5396 #. TRANS: Title for SMS settings.
5397 msgid "SMS settings"
5398 msgstr "SMS 设置"
5399
5400 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5401 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5402 #, php-format
5403 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5404 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5405
5406 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5407 msgid "SMS is not available."
5408 msgstr "SMS 不可用。"
5409
5410 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5411 msgid "SMS address"
5412 msgstr "SMS 地址"
5413
5414 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5415 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5416 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5417
5418 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5419 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5420 msgstr "等待确认此电话号码。"
5421
5422 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5423 msgid "Confirmation code"
5424 msgstr "确认码"
5425
5426 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5427 msgid "Enter the code you received on your phone."
5428 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5429
5430 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5431 msgctxt "BUTTON"
5432 msgid "Confirm"
5433 msgstr "确认"
5434
5435 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5436 msgid "SMS phone number"
5437 msgstr "SMS 电话号码"
5438
5439 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5440 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5441 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5442
5443 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5444 msgid "SMS preferences"
5445 msgstr "SMS 偏好"
5446
5447 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5448 msgid ""
5449 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5450 "from my carrier."
5451 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5452
5453 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5454 msgid "SMS preferences saved."
5455 msgstr "SMS设置已保存。"
5456
5457 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5458 msgid "No phone number."
5459 msgstr "没有电话号码。"
5460
5461 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5462 msgid "No carrier selected."
5463 msgstr "未选择运营商。"
5464
5465 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5466 msgid "That is already your phone number."
5467 msgstr "你已登记此电话号码。"
5468
5469 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5470 msgid "That phone number already belongs to another user."
5471 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5472
5473 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5474 msgid ""
5475 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5476 "for the code and instructions on how to use it."
5477 msgstr ""
5478 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5479
5480 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5481 msgid "That is the wrong confirmation number."
5482 msgstr "确认码错误。"
5483
5484 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5485 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5486 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5487
5488 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5489 msgid "SMS confirmation cancelled."
5490 msgstr "SMS 验证已取消。"
5491
5492 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5493 #. TRANS: registered for the active user.
5494 msgid "That is not your phone number."
5495 msgstr "这是他人的电话号码。"
5496
5497 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5498 msgid "The SMS phone number was removed."
5499 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5500
5501 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5502 msgid "Mobile carrier"
5503 msgstr "移动运营商"
5504
5505 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5506 msgid "Select a carrier"
5507 msgstr "选择运营商"
5508
5509 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5510 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5511 #, php-format
5512 msgid ""
5513 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5514 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5515 msgstr ""
5516 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5517 "系 %s 以告知。"
5518
5519 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5520 msgid "No code entered."
5521 msgstr "没有输入的代码。"
5522
5523 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5524 msgctxt "TITLE"
5525 msgid "Snapshots"
5526 msgstr "快照"
5527
5528 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5529 msgid "Manage snapshot configuration"
5530 msgstr "管理快照配置"
5531
5532 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5533 msgid "Invalid snapshot run value."
5534 msgstr "无效的快照运行值。"
5535
5536 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5537 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5538 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5539
5540 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5541 msgid "Invalid snapshot report URL."
5542 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5543
5544 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5545 msgctxt "LEGEND"
5546 msgid "Snapshots"
5547 msgstr "快照"
5548
5549 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5550 msgid "Randomly during web hit"
5551 msgstr "被访问时随机"
5552
5553 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5554 msgid "In a scheduled job"
5555 msgstr "按照计划的作业"
5556
5557 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5558 msgid "Data snapshots"
5559 msgstr "数据快照"
5560
5561 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5562 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5563 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5564
5565 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5566 msgid "Frequency"
5567 msgstr "频率"
5568
5569 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5570 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5571 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5572
5573 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5574 msgid "Report URL"
5575 msgstr "报告 URL"
5576
5577 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5578 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5579 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5580
5581 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5582 msgid "Save snapshot settings."
5583 msgstr "保存快照设置"
5584
5585 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5586 msgid "You are not subscribed to that profile."
5587 msgstr "你没有关注这个用户"
5588
5589 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5590 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5591 msgid "Could not save subscription."
5592 msgstr "无法保存关注。"
5593
5594 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5595 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5596 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5597
5598 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5599 #. TRANS: %s is the name of the user.
5600 #, php-format
5601 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5602 msgstr "%s 关注者等待通过"
5603
5604 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5605 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5606 #, php-format
5607 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5608 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5609
5610 #. TRANS: Page notice for group members page.
5611 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5612 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5613
5614 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5615 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5616 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5617
5618 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5619 msgid "Subscribed"
5620 msgstr "已关注"
5621
5622 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5623 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5624 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5625
5626 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5627 msgid "No ID given."
5628 msgstr "没有给出 ID。"
5629
5630 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5631 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5632 #, php-format
5633 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5634 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5635
5636 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5637 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5638 #, php-format
5639 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5640 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5641
5642 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5643 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5644 #, php-format
5645 msgid "%s subscribers"
5646 msgstr "%s的关注者"
5647
5648 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5649 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5650 #, php-format
5651 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5652 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5653
5654 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5655 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5656 msgid "These are the people who listen to your notices."
5657 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5658
5659 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5660 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5661 #, php-format
5662 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5663 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5664
5665 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5666 msgid ""
5667 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5668 "return the favor."
5669 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5670
5671 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5672 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5673 #, php-format
5674 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5675 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5676
5677 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5678 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5679 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5680 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5681 #. TRANS: and do not change the URL part.
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5685 "%) and be the first?"
5686 msgstr ""
5687 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5688 "者!"
5689
5690 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5691 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5692 #, php-format
5693 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5694 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5695
5696 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5697 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5698 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5699 msgstr "这是你关注的用户。"
5700
5701 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5702 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5703 #, php-format
5704 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5705 msgstr "这是%s关注的用户。"
5706
5707 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5708 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5709 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5710 #. TRANS: and do not change the URL part.
5711 #, php-format
5712 msgid ""
5713 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5714 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5715 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5716 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5717 "automatically subscribe to people you already follow there."
5718 msgstr ""
5719 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5720 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5721 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5722 "自动关注你已经关注的用户。"
5723
5724 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5725 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5726 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5727 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5728 #, php-format
5729 msgid "%s is not listening to anyone."
5730 msgstr "%s没有关注任何人。"
5731
5732 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5735 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5736
5737 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5738 msgctxt "LABEL"
5739 msgid "IM"
5740 msgstr "即时通讯IM"
5741
5742 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5743 msgid "SMS"
5744 msgstr "SMS"
5745
5746 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5747 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5748 #, php-format
5749 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5750 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5751
5752 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5753 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5754 #, php-format
5755 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5756 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5757
5758 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5759 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5760 #, php-format
5761 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5762 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5763
5764 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5765 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5766 #, php-format
5767 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5768 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5769
5770 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5771 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5772 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5773 msgid "You cannot tag this user."
5774 msgstr "无法标记此用户"
5775
5776 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5777 #, fuzzy
5778 msgid "List a profile"
5779 msgstr "用户页面"
5780
5781 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5782 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5783 #, fuzzy, php-format
5784 msgctxt "ADDTOLIST"
5785 msgid "List %s"
5786 msgstr "限制"
5787
5788 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5789 msgctxt "TITLE"
5790 msgid "Error"
5791 msgstr "错误"
5792
5793 #. TRANS: Header in list form.
5794 msgid "User profile"
5795 msgstr "用户页面"
5796
5797 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5798 msgid "List user"
5799 msgstr "将用户添加到列表"
5800
5801 #. TRANS: Field label on list form.
5802 msgctxt "LABEL"
5803 msgid "Lists"
5804 msgstr "列表"
5805
5806 #. TRANS: Field title on list form.
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5810 "separated."
5811 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
5812
5813 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5814 msgctxt "TITLE"
5815 msgid "Tags"
5816 msgstr "标签"
5817
5818 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5819 msgid "Lists saved."
5820 msgstr "列表已保存。"
5821
5822 #. TRANS: Page notice.
5823 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5824 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5825
5826 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5827 msgid "No such tag."
5828 msgstr "没有此标签。"
5829
5830 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5831 msgid "You haven't blocked that user."
5832 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5833
5834 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5835 msgid "User is not sandboxed."
5836 msgstr "用户不在沙盒中。"
5837
5838 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5839 msgid "User is not silenced."
5840 msgstr "用户未被禁言。"
5841
5842 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5843 msgid "Unsubscribed"
5844 msgstr "已取消关注"
5845
5846 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5847 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5848 #, php-format
5849 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5850 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5851
5852 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5853 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5854 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5855 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5856 #, php-format
5857 msgid ""
5858 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5859 "\"."
5860 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
5861
5862 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5863 msgid "URL settings"
5864 msgstr "URL 设置"
5865
5866 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5867 msgid "Manage various other options."
5868 msgstr "管理其他选项。"
5869
5870 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5871 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5872 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5873 msgid " (free service)"
5874 msgstr "(免费服务)"
5875
5876 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5877 msgid "[none]"
5878 msgstr "无"
5879
5880 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5881 msgid "[internal]"
5882 msgstr "[站内]"
5883
5884 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5885 msgid "Shorten URLs with"
5886 msgstr "缩短 URL 使用"
5887
5888 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5889 msgid "Automatic shortening service to use."
5890 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5891
5892 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5893 msgid "URL longer than"
5894 msgstr "URL 长度超过"
5895
5896 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5897 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5898 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5899
5900 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5901 msgid "Text longer than"
5902 msgstr "文字长度超过"
5903
5904 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5905 msgid ""
5906 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5907 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5908
5909 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5910 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5911 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5912
5913 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5914 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5915 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5916
5917 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5918 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5919 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5920
5921 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5922 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5923 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5924
5925 #. TRANS: User admin panel title.
5926 msgctxt "TITLE"
5927 msgid "User"
5928 msgstr "用户"
5929
5930 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5931 msgid "User settings for this StatusNet site"
5932 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5933
5934 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5935 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5936 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5937
5938 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5939 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5940 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5941
5942 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5943 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5944 #, php-format
5945 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5946 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5947
5948 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5949 msgctxt "LEGEND"
5950 msgid "Profile"
5951 msgstr "个人信息"
5952
5953 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5954 msgid "Bio Limit"
5955 msgstr "自述限制"
5956
5957 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5958 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5959 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5960
5961 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5962 msgid "New users"
5963 msgstr "新用户"
5964
5965 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5966 msgid "New user welcome"
5967 msgstr "新用户欢迎"
5968
5969 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5970 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5971 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5972
5973 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5974 msgid "Default subscription"
5975 msgstr "默认关注"
5976
5977 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5978 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5979 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5980
5981 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5982 msgid "Invitations"
5983 msgstr "邀请"
5984
5985 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5986 msgid "Invitations enabled"
5987 msgstr "邀请已启用"
5988
5989 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5990 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5991 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5992
5993 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5994 msgid "Save user settings."
5995 msgstr "保存用户设置。"
5996
5997 #. TRANS: Page title.
5998 msgid "Authorize subscription"
5999 msgstr "授权关注"
6000
6001 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6002 msgid ""
6003 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6004 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6005 "click \"Reject\"."
6006 msgstr ""
6007 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6008 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6009
6010 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6011 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6012 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6013 msgctxt "BUTTON"
6014 msgid "Accept"
6015 msgstr "接受"
6016
6017 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6018 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6019 msgid "Subscribe to this user."
6020 msgstr "订阅此用户。"
6021
6022 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6023 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6024 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6025 msgctxt "BUTTON"
6026 msgid "Reject"
6027 msgstr "拒绝"
6028
6029 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6030 msgid "Reject this subscription."
6031 msgstr "拒绝此订阅。"
6032
6033 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6034 msgid "No authorization request!"
6035 msgstr "没有授权请求!"
6036
6037 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6038 msgid "Subscription authorized"
6039 msgstr "已授权关注"
6040
6041 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6042 msgid ""
6043 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6044 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6045 "subscription. Your subscription token is:"
6046 msgstr ""
6047 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6048 "token 是:"
6049
6050 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6051 msgid "Subscription rejected"
6052 msgstr "关注已拒绝"
6053
6054 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6055 msgid ""
6056 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6057 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6058 "subscription."
6059 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6060
6061 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6062 #. TRANS: %s is a listener URI.
6063 #, php-format
6064 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6065 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6066
6067 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6068 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6069 #, php-format
6070 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6071 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6072
6073 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6074 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6075 #, php-format
6076 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6077 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6078
6079 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6080 #. TRANS: %s is a profile URL.
6081 #, php-format
6082 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6083 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6084
6085 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6086 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6087 #, php-format
6088 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6089 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6090
6091 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6092 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6093 #, php-format
6094 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6095 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6096
6097 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6098 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6099 #, php-format
6100 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6101 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6102
6103 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6104 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6105 #, php-format
6106 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6107 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6108
6109 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6110 msgid "Search for more groups"
6111 msgstr "搜索更多小组"
6112
6113 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6114 #. TRANS: %s is a user nickname.
6115 #, php-format
6116 msgid "%s is not a member of any group."
6117 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6118
6119 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6120 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6121 #, php-format
6122 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6123 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6124
6125 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6126 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6127 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6128 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6129 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6130 #, php-format
6131 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6132 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6133
6134 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6135 #, php-format
6136 msgid "StatusNet %s"
6137 msgstr "StatusNet %s"
6138
6139 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6140 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6141 #, php-format
6142 msgid ""
6143 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6144 "Inc. and contributors."
6145 msgstr ""
6146 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6147
6148 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6149 msgid "Contributors"
6150 msgstr "贡献者"
6151
6152 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6153 msgid "License"
6154 msgstr "许可协议"
6155
6156 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6157 msgid ""
6158 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6159 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6160 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6161 "any later version. "
6162 msgstr ""
6163 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6164 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6165
6166 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6167 msgid ""
6168 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6169 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6170 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6171 "for more details. "
6172 msgstr ""
6173 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6174 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6175
6176 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6177 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6178 #, php-format
6179 msgid ""
6180 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6181 "along with this program.  If not, see %s."
6182 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6183
6184 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6185 msgid "Plugins"
6186 msgstr "插件"
6187
6188 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6189 msgctxt "HEADER"
6190 msgid "Name"
6191 msgstr "名称"
6192
6193 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6194 msgctxt "HEADER"
6195 msgid "Version"
6196 msgstr "版本"
6197
6198 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6199 msgctxt "HEADER"
6200 msgid "Author(s)"
6201 msgstr "作者"
6202
6203 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6204 msgctxt "HEADER"
6205 msgid "Description"
6206 msgstr "描述"
6207
6208 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6209 msgid "Favor"
6210 msgstr "收藏"
6211
6212 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6213 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6214 #, php-format
6215 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6216 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6217
6218 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6219 #, php-format
6220 msgid "Cannot process URL '%s'"
6221 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6222
6223 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6224 msgid "Robin thinks something is impossible."
6225 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6226
6227 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6228 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6229 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6230 #, php-format
6231 msgid ""
6232 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6233 "Try to upload a smaller version."
6234 msgid_plural ""
6235 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6236 "Try to upload a smaller version."
6237 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6238
6239 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6240 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6241 #, php-format
6242 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6243 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6244 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6245
6246 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6247 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6248 #, php-format
6249 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6250 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6251 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6252
6253 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6254 msgid "Invalid filename."
6255 msgstr "无效的文件名。"
6256
6257 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6258 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6259 #, php-format
6260 msgid "Profile ID %s is invalid."
6261 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6264 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6265 #, php-format
6266 msgid "Group ID %s is invalid."
6267 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6268
6269 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6270 msgid "Group join failed."
6271 msgstr "加入小组失败。"
6272
6273 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6274 msgid "Not part of group."
6275 msgstr "不是小组成员。"
6276
6277 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6278 msgid "Group leave failed."
6279 msgstr "离开小组失败。"
6280
6281 #. TRANS: Activity title.
6282 msgid "Join"
6283 msgstr "加入"
6284
6285 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6286 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6287 #, php-format
6288 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6289 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6290
6291 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6292 msgid "Could not update local group."
6293 msgstr "无法更新本地小组。"
6294
6295 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6296 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6297 #, php-format
6298 msgid "Could not create login token for %s"
6299 msgstr "无法创建别名。"
6300
6301 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6302 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6303 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6304
6305 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6306 msgid "You are banned from sending direct messages."
6307 msgstr "你被禁止发送私信。"
6308
6309 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6310 msgid "Could not insert message."
6311 msgstr "无法添加信息。"
6312
6313 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6314 msgid "Could not update message with new URI."
6315 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6318 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6319 #, php-format
6320 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6321 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6322
6323 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6324 #, php-format
6325 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6326 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6327
6328 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6329 msgid "Problem saving notice. Too long."
6330 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6331
6332 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6333 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6334 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6335
6336 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6337 msgid ""
6338 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6339 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6340
6341 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6342 msgid ""
6343 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6344 "few minutes."
6345 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6346
6347 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6348 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6349 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6350
6351 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6352 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6353 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6354
6355 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6356 msgid "You cannot repeat your own notice."
6357 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6358
6359 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6360 msgid "Cannot repeat a private notice."
6361 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6362
6363 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6364 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6365 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6366
6367 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6368 msgid "You already repeated that notice."
6369 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6370
6371 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6373 #, php-format
6374 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6375 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6378 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6379 msgid "Problem saving notice."
6380 msgstr "保存消息时出错。"
6381
6382 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6383 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6384 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6385
6386 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6387 msgid "Problem saving group inbox."
6388 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6389
6390 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6391 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6392 #, php-format
6393 msgid "RT @%1$s %2$s"
6394 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6395
6396 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6397 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6398 #, php-format
6399 msgctxt "FANCYNAME"
6400 msgid "%1$s (%2$s)"
6401 msgstr "%1$s (%2$s)"
6402
6403 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6404 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6405 #, php-format
6406 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6407 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6408
6409 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6410 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6411 #, php-format
6412 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6413 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6414
6415 #. TRANS: Server exception.
6416 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6417 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6418
6419 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6420 #, fuzzy
6421 msgid "No tagger specified."
6422 msgstr "没有指定小组。"
6423
6424 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6425 msgid "No tag specified."
6426 msgstr "没有指定标签。"
6427
6428 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6429 msgid "Could not create profile tag."
6430 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6431
6432 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6433 msgid "Could not set profile tag URI."
6434 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6435
6436 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6437 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6438 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6439
6440 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6441 #, php-format
6442 msgid ""
6443 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6444 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6445 msgstr ""
6446 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6447 "标签。"
6448
6449 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6453 "allowed number.Try unlisting others first."
6454 msgstr ""
6455 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6456 "从列表中删除。"
6457
6458 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6459 msgid "Adding list subscription failed."
6460 msgstr "添加列表订阅失败。"
6461
6462 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6463 msgid "Removing list subscription failed."
6464 msgstr "删除列表订阅失败。"
6465
6466 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6467 msgid "Missing profile."
6468 msgstr "丢失的个人信息。"
6469
6470 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6471 msgid "Unable to save tag."
6472 msgstr "无法保存标签。"
6473
6474 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6475 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6476 msgid "You have been banned from subscribing."
6477 msgstr "你被禁止添加关注。"
6478
6479 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6480 msgid "Already subscribed!"
6481 msgstr "已经关注了!"
6482
6483 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6484 msgid "User has blocked you."
6485 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6486
6487 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6488 msgid "Not subscribed!"
6489 msgstr "未关注!"
6490
6491 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6492 msgid "Could not delete self-subscription."
6493 msgstr "无法删除自我关注。"
6494
6495 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6496 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6497 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6498
6499 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6500 msgid "Could not delete subscription."
6501 msgstr "无法取消关注。"
6502
6503 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6504 msgctxt "TITLE"
6505 msgid "Follow"
6506 msgstr "关注"
6507
6508 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6509 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6510 #, php-format
6511 msgid "%1$s is now following %2$s."
6512 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6513
6514 #. TRANS: Notice given on user registration.
6515 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6516 #, php-format
6517 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6518 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6519
6520 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6521 msgid "Not implemented since inbox change."
6522 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6523
6524 #. TRANS: Server exception.
6525 msgid "No single user defined for single-user mode."
6526 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6527
6528 #. TRANS: Server exception.
6529 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6530 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6531
6532 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6533 msgid "No user with that email address or username."
6534 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6535
6536 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6537 msgid "No registered email address for that user."
6538 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6539
6540 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6541 msgid "Error saving address confirmation."
6542 msgstr "保存地址确认时出错。"
6543
6544 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6545 msgid "Could not create group."
6546 msgstr "无法创建小组。"
6547
6548 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6549 msgid "Could not set group URI."
6550 msgstr "无法设置小组 URI。"
6551
6552 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6553 msgid "Could not set group membership."
6554 msgstr "无法设置小组成员。"
6555
6556 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6557 msgid "Could not save local group info."
6558 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6559
6560 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6561 #. TRANS: %s is the remote site.
6562 #, php-format
6563 msgid "Cannot locate account %s."
6564 msgstr "找不到帐户 %s。"
6565
6566 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6567 #. TRANS: %s is the remote site.
6568 #, php-format
6569 msgid "Cannot find XRD for %s."
6570 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6571
6572 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6573 #. TRANS: %s is the remote site.
6574 #, php-format
6575 msgid "No AtomPub API service for %s."
6576 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6577
6578 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6579 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6580 msgid "User actions"
6581 msgstr "用户动作"
6582
6583 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6584 msgid "User deletion in progress..."
6585 msgstr "用户删除处理中……"
6586
6587 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6588 msgid "Edit profile settings."
6589 msgstr "编辑个人信息设置"
6590
6591 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6592 msgctxt "BUTTON"
6593 msgid "Edit"
6594 msgstr "编辑"
6595
6596 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6597 msgid "Send a direct message to this user."
6598 msgstr "给该用户发送私信"
6599
6600 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6601 msgctxt "BUTTON"
6602 msgid "Message"
6603 msgstr "私信"
6604
6605 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6606 msgid "Moderate"
6607 msgstr "审核"
6608
6609 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6610 msgid "User role"
6611 msgstr "用户权限"
6612
6613 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6614 msgctxt "role"
6615 msgid "Administrator"
6616 msgstr "管理员"
6617
6618 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6619 msgctxt "role"
6620 msgid "Moderator"
6621 msgstr "审核员"
6622
6623 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6624 #, php-format
6625 msgid "%1$s - %2$s"
6626 msgstr "%1$s - %2$s"
6627
6628 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6629 msgid "Untitled page"
6630 msgstr "无标题页"
6631
6632 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6633 msgctxt "TOOLTIP"
6634 msgid "Show more"
6635 msgstr "显示更多"
6636
6637 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6638 msgctxt "BUTTON"
6639 msgid "Reply"
6640 msgstr "回复"
6641
6642 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6643 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6644 msgid "Write a reply..."
6645 msgstr "写一个回复..."
6646
6647 #. TRANS: Tab on the notice form.
6648 msgctxt "TAB"
6649 msgid "Status"
6650 msgstr "消息"
6651
6652 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6653 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6654 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6655 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6656 #, php-format
6657 msgid ""
6658 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6659 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6660 msgstr ""
6661 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6662 "broughtbyurl%%)。"
6663
6664 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6665 #, php-format
6666 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6667 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6668
6669 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6670 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6671 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6672 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6673 #, php-format
6674 msgid ""
6675 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6676 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6677 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6678 msgstr ""
6679 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6680 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6681
6682 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6683 #. TRANS: %1$s is the site name.
6684 #, php-format
6685 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6686 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6687
6688 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6689 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6690 #, php-format
6691 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6692 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6693
6694 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6695 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6696 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6697
6698 #. TRANS: license message in footer.
6699 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6700 #, php-format
6701 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6702 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6703
6704 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6705 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6706 msgid "After"
6707 msgstr "之后"
6708
6709 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6710 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6711 msgid "Before"
6712 msgstr "之前"
6713
6714 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6715 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6716 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6717
6718 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6719 #, php-format
6720 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6721 msgstr "未知的动词:“%s”"
6722
6723 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6724 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6725 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6726
6727 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6728 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6729 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6730
6731 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6732 msgid "Unknown profile."
6733 msgstr "未知的配置文件"
6734
6735 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6736 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6737 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6738
6739 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6740 msgid "Remote profile is not a group!"
6741 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6742
6743 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6744 msgid "User is already a member of this group."
6745 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6746
6747 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6748 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6749 #, php-format
6750 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6751 msgstr ""
6752
6753 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6754 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6755 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6756
6757 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6758 #. TRANS: %s is the notice URI.
6759 #, php-format
6760 msgid "No content for notice %s."
6761 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6762
6763 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6764 #, fuzzy, php-format
6765 msgid "No such user \"%s\"."
6766 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6767
6768 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6769 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6770 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6771 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6772 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6773 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6774 #, php-format
6775 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6776 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6777 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6778
6779 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6780 msgid "Can't handle remote content yet."
6781 msgstr "还不能处理远程内容。"
6782
6783 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6784 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6785 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6786
6787 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6788 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6789 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6790
6791 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6792 msgid "You cannot make changes to this site."
6793 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6794
6795 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6796 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6797 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6798
6799 #. TRANS: Client error message.
6800 msgid "showForm() not implemented."
6801 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6802
6803 #. TRANS: Client error message
6804 msgid "saveSettings() not implemented."
6805 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6806
6807 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6808 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6809 msgctxt "HEADER"
6810 msgid "Home"
6811 msgstr "主页"
6812
6813 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6814 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6815 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6816 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6817 msgctxt "MENU"
6818 msgid "Home"
6819 msgstr "主页"
6820
6821 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6822 msgctxt "HEADER"
6823 msgid "Admin"
6824 msgstr "管理"
6825
6826 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6827 msgid "Basic site configuration"
6828 msgstr "基本网站配置"
6829
6830 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6831 msgctxt "MENU"
6832 msgid "Site"
6833 msgstr "网站"
6834
6835 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6836 msgid "User configuration"
6837 msgstr "用户配置"
6838
6839 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6840 msgctxt "MENU"
6841 msgid "User"
6842 msgstr "用户"
6843
6844 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6845 msgid "Access configuration"
6846 msgstr "访问配置"
6847
6848 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6849 msgctxt "MENU"
6850 msgid "Access"
6851 msgstr "访问"
6852
6853 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6854 msgid "Paths configuration"
6855 msgstr "路径配置"
6856
6857 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6858 msgctxt "MENU"
6859 msgid "Paths"
6860 msgstr "路径"
6861
6862 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6863 msgid "Sessions configuration"
6864 msgstr "会话配置"
6865
6866 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6867 msgctxt "MENU"
6868 msgid "Sessions"
6869 msgstr "Sessions"
6870
6871 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6872 msgid "Edit site notice"
6873 msgstr "编辑网站消息"
6874
6875 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6876 msgctxt "MENU"
6877 msgid "Site notice"
6878 msgstr "网站公告"
6879
6880 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6881 msgid "Snapshots configuration"
6882 msgstr "更改站点配置"
6883
6884 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6885 msgctxt "MENU"
6886 msgid "Snapshots"
6887 msgstr "快照"
6888
6889 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6890 msgid "Set site license"
6891 msgstr "设置网站许可协议"
6892
6893 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6894 msgctxt "MENU"
6895 msgid "License"
6896 msgstr "许可协议"
6897
6898 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6899 msgid "Plugins configuration"
6900 msgstr "插件配置"
6901
6902 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6903 msgctxt "MENU"
6904 msgid "Plugins"
6905 msgstr "插件"
6906
6907 #. TRANS: Client error 401.
6908 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6909 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6910
6911 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6912 msgid "No application for that consumer key."
6913 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6914
6915 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6916 msgid "Not allowed to use API."
6917 msgstr "不允许使用 API。"
6918
6919 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6920 msgid "Bad access token."
6921 msgstr "无效的 access token。"
6922
6923 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6924 msgid "No user for that token."
6925 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6926
6927 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6928 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6929 msgid "Could not authenticate you."
6930 msgstr "无法验证你。"
6931
6932 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6933 msgid "Could not create anonymous consumer."
6934 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6935
6936 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6937 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6938 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6939
6940 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6941 msgid ""
6942 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6943 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6944
6945 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6946 msgid "Could not issue access token."
6947 msgstr "无法发行 access token。"
6948
6949 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6950 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6951 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6952
6953 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6954 msgid "Database error updating OAuth application user."
6955 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6956
6957 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6958 msgid "Tried to revoke unknown token."
6959 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6960
6961 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6962 msgid "Failed to delete revoked token."
6963 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6964
6965 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6966 msgid "Icon"
6967 msgstr "图标"
6968
6969 #. TRANS: Form guide.
6970 msgid "Icon for this application"
6971 msgstr "该应用的图标"
6972
6973 #. TRANS: Form input field label for application name.
6974 msgid "Name"
6975 msgstr "名称"
6976
6977 #. TRANS: Form input field instructions.
6978 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6979 #, php-format
6980 msgid "Describe your application in %d character"
6981 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6982 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6983
6984 #. TRANS: Form input field instructions.
6985 msgid "Describe your application"
6986 msgstr "描述你的应用"
6987
6988 #. TRANS: Form input field label.
6989 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6990 #. TRANS: Field label for description of list.
6991 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6992 msgid "Description"
6993 msgstr "描述"
6994
6995 #. TRANS: Form input field instructions.
6996 msgid "URL of the homepage of this application"
6997 msgstr "这个应用的主页 URL"
6998
6999 #. TRANS: Form input field label.
7000 msgid "Source URL"
7001 msgstr "来源网址"
7002
7003 #. TRANS: Form input field instructions.
7004 msgid "Organization responsible for this application"
7005 msgstr "该应用的负责组织"
7006
7007 #. TRANS: Form input field label.
7008 msgid "Organization"
7009 msgstr "组织名称必填。"
7010
7011 #. TRANS: Form input field instructions.
7012 msgid "URL for the homepage of the organization"
7013 msgstr "这个组织的主页 URL"
7014
7015 #. TRANS: Form input field instructions.
7016 msgid "URL to redirect to after authentication"
7017 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7018
7019 #. TRANS: Radio button label for application type
7020 msgid "Browser"
7021 msgstr "浏览器"
7022
7023 #. TRANS: Radio button label for application type
7024 msgid "Desktop"
7025 msgstr "桌面"
7026
7027 #. TRANS: Form guide.
7028 msgid "Type of application, browser or desktop"
7029 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7030
7031 #. TRANS: Radio button label for access type.
7032 msgid "Read-only"
7033 msgstr "只读"
7034
7035 #. TRANS: Radio button label for access type.
7036 msgid "Read-write"
7037 msgstr "读写"
7038
7039 #. TRANS: Form guide.
7040 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7041 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7042
7043 #. TRANS: Submit button title.
7044 msgid "Cancel"
7045 msgstr "取消"
7046
7047 #. TRANS: Submit button title.
7048 #. TRANS: Button text to save a list.
7049 msgid "Save"
7050 msgstr "保存"
7051
7052 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7053 msgid "Unknown application"
7054 msgstr "未知应用"
7055
7056 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7057 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7058 msgid " by "
7059 msgstr " by "
7060
7061 #. TRANS: Application access type
7062 msgid "read-write"
7063 msgstr "读写"
7064
7065 #. TRANS: Application access type
7066 msgid "read-only"
7067 msgstr "只读"
7068
7069 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7070 #, php-format
7071 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7072 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7073
7074 #. TRANS: Access token in the application list.
7075 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7076 #, php-format
7077 msgid "Access token starting with: %s"
7078 msgstr "Access token 的开始:%s"
7079
7080 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7081 msgctxt "BUTTON"
7082 msgid "Revoke"
7083 msgstr "取消"
7084
7085 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7086 msgid "Author element must contain a name element."
7087 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7088
7089 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7090 msgid "Do not use this method!"
7091 msgstr "不要使用此方法 !"
7092
7093 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7094 #, fuzzy, php-format
7095 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7096 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7097
7098 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7099 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7100 #, fuzzy, php-format
7101 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7102 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7103
7104 #. TRANS: Title.
7105 msgid "Notices where this attachment appears"
7106 msgstr "出现这个附件的消息"
7107
7108 #. TRANS: Title.
7109 msgid "Tags for this attachment"
7110 msgstr "此附件的标签"
7111
7112 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7113 msgid "Password changing failed."
7114 msgstr "修改密码失败。"
7115
7116 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7117 msgid "Password changing is not allowed."
7118 msgstr "不允许更改密码。"
7119
7120 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7121 msgid "Block"
7122 msgstr "屏蔽"
7123
7124 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7125 msgid "Block this user"
7126 msgstr "屏蔽这个用户"
7127
7128 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7129 msgctxt "BUTTON"
7130 msgid "Cancel join request"
7131 msgstr "取消加入申请"
7132
7133 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7134 #, fuzzy
7135 msgctxt "BUTTON"
7136 msgid "Cancel subscription request"
7137 msgstr "所有关注的"
7138
7139 #. TRANS: Title for command results.
7140 msgid "Command results"
7141 msgstr "执行结果"
7142
7143 #. TRANS: Title for command results.
7144 msgid "AJAX error"
7145 msgstr "AJAX 错误"
7146
7147 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7148 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7149 msgid "Command complete"
7150 msgstr "执行完毕"
7151
7152 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7153 msgid "Command failed"
7154 msgstr "执行失败"
7155
7156 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7157 msgid "Notice with that id does not exist."
7158 msgstr "没有此 id 的消息。"
7159
7160 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7161 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7162 msgid "User has no last notice."
7163 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7164
7165 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7166 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7167 #, php-format
7168 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7169 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7170
7171 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7172 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7173 #, php-format
7174 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7175 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7176
7177 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7178 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7179 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7180
7181 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7182 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7183 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7184
7185 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7186 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7187 #, php-format
7188 msgid "Nudge sent to %s."
7189 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7190
7191 #. TRANS: User statistics text.
7192 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7193 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7194 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7195 #, php-format
7196 msgid ""
7197 "Subscriptions: %1$s\n"
7198 "Subscribers: %2$s\n"
7199 "Notices: %3$s"
7200 msgstr ""
7201 "关注数: %1$s\\n\n"
7202 "关注者: %2$s\\n\n"
7203 "消息数: %3$s"
7204
7205 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7208 msgstr "无法创建收藏。"
7209
7210 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7211 msgid "Notice marked as fave."
7212 msgstr "收藏了消息。"
7213
7214 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7215 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7216 #, php-format
7217 msgid "%1$s joined group %2$s."
7218 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7219
7220 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7221 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7222 #, php-format
7223 msgid "%1$s left group %2$s."
7224 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7225
7226 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7227 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7228 #, php-format
7229 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7230 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7231
7232 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7233 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7234 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7235 #, fuzzy, php-format
7236 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7237 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7238 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7239
7240 #. TRANS: Separator for list of tags.
7241 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7242 msgid ", "
7243 msgstr ""
7244
7245 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7246 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7247 #, php-format
7248 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7249 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7250
7251 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7252 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7253 #, php-format
7254 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7255 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7256
7257 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7258 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7259 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7260 #, php-format
7261 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7262 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7263 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7264
7265 #. TRANS: Whois output.
7266 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7267 #, php-format
7268 msgctxt "WHOIS"
7269 msgid "%1$s (%2$s)"
7270 msgstr "%1$s (%2$s)"
7271
7272 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7273 #, php-format
7274 msgid "Fullname: %s"
7275 msgstr "全名:%s"
7276
7277 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7278 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7279 #. TRANS: %s is a location.
7280 #, php-format
7281 msgid "Location: %s"
7282 msgstr "位置:%s"
7283
7284 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7285 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7286 #. TRANS: %s is a homepage.
7287 #, php-format
7288 msgid "Homepage: %s"
7289 msgstr "主页:%s"
7290
7291 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7292 #, php-format
7293 msgid "About: %s"
7294 msgstr "关于:%s"
7295
7296 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7297 #. TRANS: %s is a remote profile.
7298 #, php-format
7299 msgid ""
7300 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7301 "same server."
7302 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7303
7304 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7305 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7306 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7307 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7308 #, php-format
7309 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7310 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7311 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7312
7313 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7314 msgid "You can't send a message to this user."
7315 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7316
7317 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7318 msgid "Error sending direct message."
7319 msgstr "发送消息出错。"
7320
7321 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7322 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7323 #, php-format
7324 msgid "Notice from %s repeated."
7325 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7326
7327 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7328 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7329 #, php-format
7330 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7331 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7332 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7333
7334 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7335 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7336 #, php-format
7337 msgid "Reply to %s sent."
7338 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7339
7340 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7341 msgid "Error saving notice."
7342 msgstr "保存消息时出错。"
7343
7344 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7345 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7346 msgstr "指定要关注的用户名。"
7347
7348 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7349 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7350 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7351
7352 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7353 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7354 #, php-format
7355 msgid "Subscribed to %s."
7356 msgstr "已关注%s。"
7357
7358 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7359 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7360 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7361 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7362
7363 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7364 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7365 #, php-format
7366 msgid "Unsubscribed from %s."
7367 msgstr "取消关注%s。"
7368
7369 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7370 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7371 msgid "Command not yet implemented."
7372 msgstr "命令尚未实现。"
7373
7374 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7375 msgid "Notification off."
7376 msgstr "通知已关闭。"
7377
7378 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7379 msgid "Can't turn off notification."
7380 msgstr "无法关闭通知。"
7381
7382 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7383 msgid "Notification on."
7384 msgstr "通知已开启。"
7385
7386 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7387 msgid "Can't turn on notification."
7388 msgstr "无法开启通知。"
7389
7390 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7391 msgid "Login command is disabled."
7392 msgstr "登录命令被禁用。"
7393
7394 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7395 #. TRANS: %s is a logon link..
7396 #, php-format
7397 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7398 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7399
7400 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7401 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7402 #, php-format
7403 msgid "Unsubscribed %s."
7404 msgstr "已取消关注%s。"
7405
7406 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7407 msgid "You are not subscribed to anyone."
7408 msgstr "你没有关注任何人。"
7409
7410 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7411 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7412 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7413 msgid "You are subscribed to this person:"
7414 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7415 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7416
7417 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7418 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7419 msgid "No one is subscribed to you."
7420 msgstr "没有人关注你。"
7421
7422 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7423 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7424 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7425 msgid "This person is subscribed to you:"
7426 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7427 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7428
7429 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7430 #. TRANS: any group subscriptions.
7431 msgid "You are not a member of any groups."
7432 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7433
7434 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7435 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7436 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7437 msgid "You are a member of this group:"
7438 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7439 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7440
7441 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7442 msgctxt "COMMANDHELP"
7443 msgid "Commands:"
7444 msgstr "命令:"
7445
7446 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7447 msgctxt "COMMANDHELP"
7448 msgid "turn on notifications"
7449 msgstr "开启通知"
7450
7451 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7452 msgctxt "COMMANDHELP"
7453 msgid "turn off notifications"
7454 msgstr "关闭通知"
7455
7456 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7457 msgctxt "COMMANDHELP"
7458 msgid "show this help"
7459 msgstr "显示此帮助"
7460
7461 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7462 msgctxt "COMMANDHELP"
7463 msgid "subscribe to user"
7464 msgstr "关注用户"
7465
7466 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7467 msgctxt "COMMANDHELP"
7468 msgid "lists the groups you have joined"
7469 msgstr "你加入的小组列表"
7470
7471 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7472 msgctxt "COMMANDHELP"
7473 msgid "tag a user"
7474 msgstr "给用户添加标签"
7475
7476 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7477 msgctxt "COMMANDHELP"
7478 msgid "untag a user"
7479 msgstr "取消用户标签"
7480
7481 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7482 msgctxt "COMMANDHELP"
7483 msgid "list the people you follow"
7484 msgstr "你关注的用户列表"
7485
7486 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7487 msgctxt "COMMANDHELP"
7488 msgid "list the people that follow you"
7489 msgstr "关注你的用户列表"
7490
7491 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7492 msgctxt "COMMANDHELP"
7493 msgid "unsubscribe from user"
7494 msgstr "取消关注这个用户"
7495
7496 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7497 msgctxt "COMMANDHELP"
7498 msgid "direct message to user"
7499 msgstr "给用户发私信"
7500
7501 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7502 msgctxt "COMMANDHELP"
7503 msgid "get last notice from user"
7504 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7505
7506 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7507 msgctxt "COMMANDHELP"
7508 msgid "get profile info on user"
7509 msgstr "获取用户的个人信息"
7510
7511 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7512 msgctxt "COMMANDHELP"
7513 msgid "force user to stop following you"
7514 msgstr "强制用户取消关注你"
7515
7516 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7517 msgctxt "COMMANDHELP"
7518 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7519 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7520
7521 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7522 msgctxt "COMMANDHELP"
7523 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7524 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7525
7526 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7527 msgctxt "COMMANDHELP"
7528 msgid "repeat a notice with a given id"
7529 msgstr ""
7530
7531 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7532 msgctxt "COMMANDHELP"
7533 msgid "repeat the last notice from user"
7534 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7535
7536 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7537 msgctxt "COMMANDHELP"
7538 msgid "reply to notice with a given id"
7539 msgstr ""
7540
7541 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7542 msgctxt "COMMANDHELP"
7543 msgid "reply to the last notice from user"
7544 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7545
7546 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7547 msgctxt "COMMANDHELP"
7548 msgid "join group"
7549 msgstr "加入小组"
7550
7551 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7552 msgctxt "COMMANDHELP"
7553 msgid "Get a link to login to the web interface"
7554 msgstr ""
7555
7556 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7557 msgctxt "COMMANDHELP"
7558 msgid "leave group"
7559 msgstr "离开小组"
7560
7561 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7562 msgctxt "COMMANDHELP"
7563 msgid "get your stats"
7564 msgstr ""
7565
7566 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7567 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7568 msgctxt "COMMANDHELP"
7569 msgid "same as 'off'"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7573 msgctxt "COMMANDHELP"
7574 msgid "same as 'follow'"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7578 msgctxt "COMMANDHELP"
7579 msgid "same as 'leave'"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7583 msgctxt "COMMANDHELP"
7584 msgid "same as 'get'"
7585 msgstr ""
7586
7587 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7588 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7589 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7590 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7591 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7592 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7593 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7594 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7595 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7596 msgctxt "COMMANDHELP"
7597 msgid "not yet implemented."
7598 msgstr "尚未实现。"
7599
7600 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7601 msgctxt "COMMANDHELP"
7602 msgid "remind a user to update."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7606 msgid "No configuration file found."
7607 msgstr "没有找到配置文件。"
7608
7609 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7610 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7611 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7612 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7613
7614 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7615 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7616 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7617
7618 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7619 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7620 msgid "Go to the installer."
7621 msgstr "去安装程序。"
7622
7623 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7624 msgid "Database error"
7625 msgstr "数据库错误"
7626
7627 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7628 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7629 msgctxt "MENU"
7630 msgid "Public"
7631 msgstr "公共"
7632
7633 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7634 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7635 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7636 #, fuzzy
7637 msgctxt "MENU"
7638 msgid "Groups"
7639 msgstr "小组"
7640
7641 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7642 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7643 msgctxt "MENU"
7644 msgid "Lists"
7645 msgstr "列表"
7646
7647 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7648 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7649 msgid "Delete"
7650 msgstr "删除"
7651
7652 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7653 msgid "Delete this user"
7654 msgstr "删除这个用户"
7655
7656 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7657 #, php-format
7658 msgid "Unable to find services for %s."
7659 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7660
7661 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7662 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7663 msgid "Disfavor this notice"
7664 msgstr "取消收藏这个消息"
7665
7666 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7667 msgctxt "BUTTON"
7668 msgid "Disfavor favorite"
7669 msgstr "不赞成的最爱"
7670
7671 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7672 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7673 msgid "Favor this notice"
7674 msgstr "收藏"
7675
7676 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7677 msgctxt "BUTTON"
7678 msgid "Favor"
7679 msgstr "请"
7680
7681 #. TRANS: Feed type name.
7682 msgid "RSS 1.0"
7683 msgstr "RSS 1.0"
7684
7685 #. TRANS: Feed type name.
7686 msgid "RSS 2.0"
7687 msgstr "RSS 2.0"
7688
7689 #. TRANS: Feed type name.
7690 msgid "Atom"
7691 msgstr "Atom"
7692
7693 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7694 msgid "FOAF"
7695 msgstr "FOAF"
7696
7697 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7698 msgid "No author in the feed."
7699 msgstr "没有在源中的作者。"
7700
7701 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7702 #. TRANS: can be associated with a user.
7703 msgid "Cannot import without a user."
7704 msgstr "没有用户无法导入。"
7705
7706 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7707 msgid "Feeds"
7708 msgstr "Feeds"
7709
7710 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7711 msgctxt "TAGS"
7712 msgid "All"
7713 msgstr "全部"
7714
7715 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7716 msgid "Tag"
7717 msgstr "标签"
7718
7719 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Choose a tag to narrow list."
7722 msgstr "选择标签缩小清单"
7723
7724 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7725 #, php-format
7726 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7727 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7728
7729 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7730 msgctxt "BUTTON"
7731 msgid "Block"
7732 msgstr "屏蔽"
7733
7734 #. TRANS: Submit button title.
7735 msgctxt "TOOLTIP"
7736 msgid "Block this user"
7737 msgstr "屏蔽这个用户"
7738
7739 #. TRANS: Field title on group edit form.
7740 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7741 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7742
7743 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Describe the group or topic."
7746 msgstr "小组或主题的描述"
7747
7748 #. TRANS: Text area title for group description.
7749 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7750 #, php-format
7751 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7752 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7753 msgstr[0] ""
7754
7755 #. TRANS: Field title on group edit form.
7756 msgid ""
7757 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7758 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7759
7760 #. TRANS: Field label on group edit form.
7761 msgid "Aliases"
7762 msgstr "别名"
7763
7764 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7765 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7766 #, php-format
7767 msgid ""
7768 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7769 "alias allowed."
7770 msgid_plural ""
7771 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7772 "aliases allowed."
7773 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7774
7775 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7776 msgid ""
7777 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7778 msgstr ""
7779
7780 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7781 #, fuzzy
7782 msgctxt "GROUPADMIN"
7783 msgid "Admin"
7784 msgstr "管理"
7785
7786 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7787 msgctxt "MENU"
7788 msgid "Group"
7789 msgstr "小组"
7790
7791 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7792 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7793 #, php-format
7794 msgctxt "TOOLTIP"
7795 msgid "%s group"
7796 msgstr "%s小组"
7797
7798 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7799 msgctxt "MENU"
7800 msgid "Members"
7801 msgstr "组员"
7802
7803 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7804 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7805 #, php-format
7806 msgctxt "TOOLTIP"
7807 msgid "%s group members"
7808 msgstr "%s 小组成员"
7809
7810 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7811 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7812 #, php-format
7813 msgctxt "MENU"
7814 msgid "Pending members (%d)"
7815 msgid_plural "Pending members (%d)"
7816 msgstr[0] ""
7817
7818 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7819 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7820 #, fuzzy, php-format
7821 msgctxt "TOOLTIP"
7822 msgid "%s pending members"
7823 msgstr "%s 的小组成员"
7824
7825 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7826 msgctxt "MENU"
7827 msgid "Blocked"
7828 msgstr "屏蔽的用户"
7829
7830 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7831 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7832 #, php-format
7833 msgctxt "TOOLTIP"
7834 msgid "%s blocked users"
7835 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7836
7837 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7838 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7839 msgctxt "MENU"
7840 msgid "Admin"
7841 msgstr "管理"
7842
7843 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7844 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7845 #, php-format
7846 msgctxt "TOOLTIP"
7847 msgid "Edit %s group properties"
7848 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7849
7850 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7851 msgctxt "MENU"
7852 msgid "Logo"
7853 msgstr "Logo"
7854
7855 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7856 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7857 #, php-format
7858 msgctxt "TOOLTIP"
7859 msgid "Add or edit %s logo"
7860 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7861
7862 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7863 msgid "Group actions"
7864 msgstr "小组动作"
7865
7866 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7867 msgid "Popular groups"
7868 msgstr "热门的小组"
7869
7870 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7871 msgid "Active groups"
7872 msgstr "活跃的小组"
7873
7874 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7875 #. TRANS: %s is a group name.
7876 #, php-format
7877 msgid "Tags in %s group's notices"
7878 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7879
7880 #. TRANS: Client exception 406
7881 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7882 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7883
7884 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7885 msgid "Unsupported image file format."
7886 msgstr "不支持这种图像格式。"
7887
7888 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7889 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7890 #, php-format
7891 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7892 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7893
7894 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7895 msgid "Partial upload."
7896 msgstr "部分上传。"
7897
7898 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7899 msgid "Not an image or corrupt file."
7900 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7901
7902 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7903 msgid "Lost our file."
7904 msgstr "文件数据丢失"
7905
7906 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7907 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7908 msgid "Unknown file type"
7909 msgstr "未知文件类型"
7910
7911 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7912 #, php-format
7913 msgid "%dMB"
7914 msgid_plural "%dMB"
7915 msgstr[0] "%dMB"
7916
7917 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7918 #, php-format
7919 msgid "%dkB"
7920 msgid_plural "%dkB"
7921 msgstr[0] "%dkB"
7922
7923 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7924 #, php-format
7925 msgid "%dB"
7926 msgid_plural "%dB"
7927 msgstr[0] "%dB"
7928
7929 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7930 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7931 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7932 #, php-format
7933 msgid ""
7934 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7935 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7936 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7937 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7938 "this message."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7942 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7943 #, php-format
7944 msgid "Unknown inbox source %d."
7945 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7946
7947 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7948 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7952 msgid "Transport cannot be null."
7953 msgstr ""
7954
7955 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7956 msgctxt "TITLE"
7957 msgid "Trends"
7958 msgstr ""
7959
7960 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7961 msgctxt "BUTTON"
7962 msgid "Invite more colleagues"
7963 msgstr "邀请更多用户"
7964
7965 #. TRANS: Form legend.
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Invite collegues"
7968 msgstr "邀请更多用户"
7969
7970 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7971 msgid "Email addresses"
7972 msgstr "电邮地址"
7973
7974 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7975 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7976 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7977
7978 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7979 msgid "Personal message"
7980 msgstr "个人消息"
7981
7982 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7983 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7984 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7985
7986 #. TRANS: Send button for inviting friends
7987 #. TRANS: Button text for sending notice.
7988 msgctxt "BUTTON"
7989 msgid "Send"
7990 msgstr "发布"
7991
7992 #. TRANS: Submit button title.
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Send invitations."
7995 msgstr "邀请"
7996
7997 #. TRANS: Button text for joining a group.
7998 msgctxt "BUTTON"
7999 msgid "Join"
8000 msgstr "加入"
8001
8002 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8003 msgctxt "BUTTON"
8004 msgid "Leave"
8005 msgstr "离开"
8006
8007 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8008 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8009 msgctxt "MENU"
8010 msgid "Login"
8011 msgstr "登录"
8012
8013 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8014 msgid "Login with a username and password"
8015 msgstr "用用户名和密码登录。"
8016
8017 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8018 msgctxt "MENU"
8019 msgid "Register"
8020 msgstr "注册"
8021
8022 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8023 msgid "Sign up for a new account"
8024 msgstr "注册一个新帐户"
8025
8026 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8027 msgid "Email address confirmation"
8028 msgstr "电子邮件地址确认"
8029
8030 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8031 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8032 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8033 #, php-format
8034 msgid ""
8035 "Hey, %1$s.\n"
8036 "\n"
8037 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8038 "\n"
8039 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8040 "\n"
8041 "\t%3$s\n"
8042 "\n"
8043 "If not, just ignore this message.\n"
8044 "\n"
8045 "Thanks for your time, \n"
8046 "%2$s\n"
8047 msgstr ""
8048 "嗨, %1$s。\n"
8049 "\n"
8050 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8051 "\n"
8052 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8053 "\n"
8054 "%3$s\n"
8055 "\n"
8056 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8057 "\n"
8058 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8059 "%2$s\n"
8060
8061 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8062 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8063 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8065 #, fuzzy, php-format
8066 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8067 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
8068
8069 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8070 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8073 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8074
8075 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8076 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8077 #, php-format
8078 msgid ""
8079 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8080 "their subscription at %3$s"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8084 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8085 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8086 #, fuzzy, php-format
8087 msgid ""
8088 "Faithfully yours,\n"
8089 "%1$s.\n"
8090 "\n"
8091 "----\n"
8092 "Change your email address or notification options at %2$s"
8093 msgstr ""
8094 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8095 "\n"
8096 "%3$s\n"
8097 "\n"
8098 "%4$s%5$s%6$s\n"
8099 "真诚的问候,\n"
8100 "%2$s.\n"
8101 "\n"
8102 "----\n"
8103 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8104
8105 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8106 #. TRANS: %s is a URL.
8107 #, php-format
8108 msgid "Profile: %s"
8109 msgstr "个人信息:%s"
8110
8111 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8112 #. TRANS: %s is biographical information.
8113 #, php-format
8114 msgid "Bio: %s"
8115 msgstr "自我介绍:%s"
8116
8117 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8118 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8119 #, fuzzy, php-format
8120 msgid ""
8121 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8122 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8123 msgstr ""
8124 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8125 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8126
8127 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8128 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8129 #, php-format
8130 msgid "New email address for posting to %s"
8131 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8132
8133 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8134 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8135 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8136 #, fuzzy, php-format
8137 msgid ""
8138 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8139 "\n"
8140 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8141 "\n"
8142 "More email instructions at %3$s."
8143 msgstr ""
8144 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8145 "\n"
8146 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8147 "\n"
8148 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8149 "\n"
8150 "真诚的问候,\n"
8151 "\n"
8152 "%1$s"
8153
8154 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8155 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8156 #, php-format
8157 msgid "%s status"
8158 msgstr "%s 状态"
8159
8160 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8161 msgid "SMS confirmation"
8162 msgstr "SMS 验证"
8163
8164 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8165 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8166 #, php-format
8167 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8168 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8169
8170 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8171 #. TRANS: %s is the nudging user.
8172 #, php-format
8173 msgid "You have been nudged by %s"
8174 msgstr "您被 %s 已推动"
8175
8176 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8177 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8178 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8179 #, fuzzy, php-format
8180 msgid ""
8181 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8182 "to post some news.\n"
8183 "\n"
8184 "So let's hear from you :)\n"
8185 "\n"
8186 "%3$s\n"
8187 "\n"
8188 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8189 msgstr ""
8190 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8191 "\n"
8192 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8193 "\n"
8194 "%3$s\n"
8195 "\n"
8196 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8197 "\n"
8198 "亲切的问候,\n"
8199 "%4$s\n"
8200
8201 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8202 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8203 #, php-format
8204 msgid "New private message from %s"
8205 msgstr "来自%s的私信"
8206
8207 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8208 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8209 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8210 #, fuzzy, php-format
8211 msgid ""
8212 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8213 "\n"
8214 "------------------------------------------------------\n"
8215 "%3$s\n"
8216 "------------------------------------------------------\n"
8217 "\n"
8218 "You can reply to their message here:\n"
8219 "\n"
8220 "%4$s\n"
8221 "\n"
8222 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8223 msgstr ""
8224 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8225 "\n"
8226 "------------------------------------------------------\n"
8227 "%3$s\n"
8228 "------------------------------------------------------\n"
8229 "\n"
8230 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8231 "\n"
8232 "%4$s\n"
8233 "\n"
8234 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8235 "\n"
8236 "亲切的问候,\n"
8237 "%5$s"
8238
8239 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8240 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8241 #, php-format
8242 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8243 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8244
8245 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8246 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8247 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8248 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8249 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8250 #, fuzzy, php-format
8251 msgid ""
8252 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8253 "\n"
8254 "The URL of your notice is:\n"
8255 "\n"
8256 "%3$s\n"
8257 "\n"
8258 "The text of your notice is:\n"
8259 "\n"
8260 "%4$s\n"
8261 "\n"
8262 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8263 "\n"
8264 "%5$s"
8265 msgstr ""
8266 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8267 "\n"
8268 "你的这条消息的URL:\n"
8269 "\n"
8270 "%3$s\n"
8271 "\n"
8272 "你的这条消息的内容是:\n"
8273 "\n"
8274 "%4$s\n"
8275 "\n"
8276 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8277 "\n"
8278 "%5$s\n"
8279 "\n"
8280 "真诚的问候,\n"
8281 "%6$s\n"
8282
8283 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8284 #, php-format
8285 msgid ""
8286 "The full conversation can be read here:\n"
8287 "\n"
8288 "\t%s"
8289 msgstr ""
8290 "到这里查看完整的对话:\n"
8291 "\n"
8292 "\t%s"
8293
8294 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8295 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8296 #, php-format
8297 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8298 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8299
8300 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8301 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8302 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8303 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8304 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8305 #, fuzzy, php-format
8306 msgid ""
8307 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8308 "\n"
8309 "The notice is here:\n"
8310 "\n"
8311 "\t%3$s\n"
8312 "\n"
8313 "It reads:\n"
8314 "\n"
8315 "\t%4$s\n"
8316 "\n"
8317 "%5$sYou can reply back here:\n"
8318 "\n"
8319 "\t%6$s\n"
8320 "\n"
8321 "The list of all @-replies for you here:\n"
8322 "\n"
8323 "%7$s"
8324 msgstr ""
8325 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8326 "\n"
8327 "消息的地址是:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "消息的内容是:\n"
8332 "\n"
8333 "\t%4$s\n"
8334 "\n"
8335 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8336 "\n"
8337 "\t%6$s\n"
8338 "\n"
8339 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8340 "\n"
8341 "%7$s\n"
8342 "\n"
8343 "真切的问候,\n"
8344 "%2$s\n"
8345 "\n"
8346 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8347
8348 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8349 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8350 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8351 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8352 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8353 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8354 #, fuzzy, php-format
8355 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8356 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8357
8358 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8359 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8360 #, fuzzy, php-format
8361 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8362 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8363
8364 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8365 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8366 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8367 #, php-format
8368 msgid ""
8369 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8370 "their group membership at %4$s"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8374 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8375 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8376
8377 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8378 msgid ""
8379 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8380 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8381 msgstr ""
8382 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8383 "发给你你私信只有你看得到。"
8384
8385 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8386 msgctxt "MENU"
8387 msgid "Inbox"
8388 msgstr "收件箱"
8389
8390 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Your incoming messages."
8393 msgstr "你收到的私信"
8394
8395 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8396 msgctxt "MENU"
8397 msgid "Outbox"
8398 msgstr "发件箱"
8399
8400 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Your sent messages."
8403 msgstr "你发送的私信"
8404
8405 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8406 msgid "Could not parse message."
8407 msgstr "无法解析消息。"
8408
8409 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8410 msgid "Not a registered user."
8411 msgstr "不是已注册用户。"
8412
8413 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8414 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8415 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8416
8417 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8418 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8419 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8420
8421 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8422 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8423 #, fuzzy, php-format
8424 msgid "Unsupported message type: %s."
8425 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8426
8427 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8428 msgid "Make user an admin of the group"
8429 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8430
8431 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8432 msgctxt "BUTTON"
8433 msgid "Make Admin"
8434 msgstr "设置管理员"
8435
8436 #. TRANS: Submit button title.
8437 msgctxt "TOOLTIP"
8438 msgid "Make this user an admin"
8439 msgstr "将这个用户设为管理员"
8440
8441 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8442 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8443 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8444
8445 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8446 msgid "File exceeds user's quota."
8447 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8448
8449 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8450 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8451 msgid "File could not be moved to destination directory."
8452 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8453
8454 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8455 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8456 msgid "Could not determine file's MIME type."
8457 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8458
8459 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8460 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8461 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8462 #, php-format
8463 msgid ""
8464 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8465 "format."
8466 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8467
8468 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8469 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8470 #, php-format
8471 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8472 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8473
8474 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8475 msgid "Send a direct notice"
8476 msgstr "发送一条私信"
8477
8478 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8479 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8480 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8481 msgid "Select recipient:"
8482 msgstr "选择收件人:"
8483
8484 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8485 msgid "No mutual subscribers."
8486 msgstr "没有共同的关注者。"
8487
8488 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8489 msgid "To"
8490 msgstr "到"
8491
8492 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8493 msgctxt "Send button for sending notice"
8494 msgid "Send"
8495 msgstr "发布"
8496
8497 #. TRANS: Header in message list.
8498 msgid "Messages"
8499 msgstr "消息"
8500
8501 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8502 #. TRANS: Followed by notice source.
8503 msgid "from"
8504 msgstr "通过"
8505
8506 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8507 #, fuzzy
8508 msgctxt "SOURCE"
8509 msgid "web"
8510 msgstr "网页"
8511
8512 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8513 msgctxt "SOURCE"
8514 msgid "xmpp"
8515 msgstr ""
8516
8517 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8518 #, fuzzy
8519 msgctxt "SOURCE"
8520 msgid "mail"
8521 msgstr "电子邮件"
8522
8523 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8524 msgctxt "SOURCE"
8525 msgid "omb"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8529 msgctxt "SOURCE"
8530 msgid "api"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8534 msgid "Cannot get author for activity."
8535 msgstr ""
8536
8537 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Bookmark not posted to this group."
8540 msgstr "你不能删除这个小组。"
8541
8542 #. TRANS: Client exception when ...
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Object not posted to this user."
8545 msgstr "请不要删除该用户。"
8546
8547 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8548 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8549 msgstr ""
8550
8551 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8552 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8553 msgstr ""
8554
8555 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8556 msgid "Nickname cannot be empty."
8557 msgstr "昵称不能为空。"
8558
8559 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8560 #, php-format
8561 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8562 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8563 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8564
8565 #. TRANS: Form legend for notice form.
8566 msgid "Send a notice"
8567 msgstr "发送一个通知"
8568
8569 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8570 #, php-format
8571 msgid "What's up, %s?"
8572 msgstr "%s,最近怎么样?"
8573
8574 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8575 msgid "Attach"
8576 msgstr "附件"
8577
8578 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Attach a file."
8581 msgstr "添加一个文件附件"
8582
8583 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8584 msgid "Share my location"
8585 msgstr "分享我的地理位置。"
8586
8587 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8588 msgid "Do not share my location"
8589 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8590
8591 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8592 msgid ""
8593 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8594 "try again later"
8595 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8596
8597 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8598 msgctxt "SEPARATOR"
8599 msgid ", "
8600 msgstr ""
8601
8602 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8603 msgid "N"
8604 msgstr "N"
8605
8606 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8607 msgid "S"
8608 msgstr "S"
8609
8610 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8611 msgid "E"
8612 msgstr "E"
8613
8614 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8615 msgid "W"
8616 msgstr "W"
8617
8618 #. TRANS: Coordinates message.
8619 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8620 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8621 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8622 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8623 #, php-format
8624 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8625 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8626
8627 #. TRANS: Followed by geo location.
8628 msgid "at"
8629 msgstr "位于"
8630
8631 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8632 msgid "in context"
8633 msgstr "查看对话"
8634
8635 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8636 msgid "Repeated by"
8637 msgstr "转发来自"
8638
8639 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8640 msgid "Reply to this notice"
8641 msgstr "回复"
8642
8643 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8644 msgid "Reply"
8645 msgstr "回复"
8646
8647 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8648 msgid "Delete this notice"
8649 msgstr "删除"
8650
8651 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Notice repeated."
8654 msgstr "消息已转发"
8655
8656 #. TRANS: Field label for notice text.
8657 msgid "Update your status..."
8658 msgstr ""
8659
8660 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8661 msgid "Nudge this user"
8662 msgstr "呼叫用户"
8663
8664 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8665 #, fuzzy
8666 msgctxt "BUTTON"
8667 msgid "Nudge"
8668 msgstr "呼叫"
8669
8670 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Send a nudge to this user."
8673 msgstr "呼叫这个用户"
8674
8675 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8676 msgid "Error inserting new profile."
8677 msgstr "添加新个人信息出错。"
8678
8679 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8680 msgid "Error inserting avatar."
8681 msgstr "添加头像出错。"
8682
8683 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8684 msgid "Error inserting remote profile."
8685 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8686
8687 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8688 msgid "Duplicate notice."
8689 msgstr "复制消息。"
8690
8691 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Could not insert new subscription."
8694 msgstr "无法添加新的关注。"
8695
8696 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8697 #, fuzzy
8698 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8699 msgstr "IM 不可用。"
8700
8701 #. TRANS: Field label for list.
8702 #, fuzzy
8703 msgctxt "LABEL"
8704 msgid "List"
8705 msgstr "链接"
8706
8707 #. TRANS: Field title for list.
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8710 msgstr ""
8711 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8712
8713 #. TRANS: Field title for description of list.
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Describe the list or topic."
8716 msgstr "小组或主题的描述"
8717
8718 #. TRANS: Field title for description of list.
8719 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8720 #, fuzzy, php-format
8721 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8722 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8723 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8724
8725 #. TRANS: Button title to delete a list.
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Delete this list."
8728 msgstr "删除此用户。"
8729
8730 #. TRANS: Header in list edit form.
8731 msgid "Add or remove people"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. TRANS: Header in list edit form.
8735 #, fuzzy
8736 msgctxt "HEADER"
8737 msgid "Search"
8738 msgstr "搜索"
8739
8740 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8741 #, fuzzy
8742 msgctxt "MENU"
8743 msgid "List"
8744 msgstr "链接"
8745
8746 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8747 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8748 #, fuzzy, php-format
8749 msgid "%1$s list by %2$s."
8750 msgstr "%1$s - %2$s"
8751
8752 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8753 #, fuzzy
8754 msgctxt "MENU"
8755 msgid "Listed"
8756 msgstr "许可协议"
8757
8758 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8759 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8760 #, fuzzy
8761 msgctxt "MENU"
8762 msgid "Subscribers"
8763 msgstr "关注者"
8764
8765 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8766 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8767 #, fuzzy, php-format
8768 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8769 msgstr "已关注%s。"
8770
8771 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8772 #, fuzzy
8773 msgctxt "MENU"
8774 msgid "Edit"
8775 msgstr "编辑"
8776
8777 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8778 #. TRANS: %s is a list.
8779 #, fuzzy, php-format
8780 msgid "Edit %s list by you."
8781 msgstr "编辑 %s 小组"
8782
8783 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Tagged"
8786 msgstr "标签"
8787
8788 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Edit list settings."
8791 msgstr "编辑个人信息设置"
8792
8793 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8794 msgid "Edit"
8795 msgstr "编辑"
8796
8797 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8798 #, fuzzy
8799 msgctxt "MODE"
8800 msgid "Private"
8801 msgstr "私有"
8802
8803 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8804 #, fuzzy
8805 msgctxt "MENU"
8806 msgid "List Subscriptions"
8807 msgstr "关注的"
8808
8809 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8810 #. TRANS: %s is a user nickname.
8811 #, fuzzy, php-format
8812 msgctxt "TOOLTIP"
8813 msgid "Lists subscribed to by %s."
8814 msgstr "已关注%s。"
8815
8816 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8817 #. TRANS: %s is a user nickname.
8818 #, fuzzy, php-format
8819 msgctxt "MENU"
8820 msgid "Lists with %s"
8821 msgstr "\"%s\"的更新"
8822
8823 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8824 #. TRANS: %s is a user nickname.
8825 #, fuzzy, php-format
8826 msgctxt "TOOLTIP"
8827 msgid "Lists with %s."
8828 msgstr "\"%s\"的更新"
8829
8830 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8831 #. TRANS: %s is a user nickname.
8832 #, php-format
8833 msgctxt "MENU"
8834 msgid "Lists by %s"
8835 msgstr ""
8836
8837 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8838 #. TRANS: %s is a user nickname.
8839 #, fuzzy, php-format
8840 msgctxt "TOOLTIP"
8841 msgid "Lists by %s."
8842 msgstr "%1$s - %2$s"
8843
8844 #. TRANS: Label in lists widget.
8845 #, fuzzy
8846 msgctxt "LABEL"
8847 msgid "Your lists"
8848 msgstr "最新被收藏的消息"
8849
8850 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8851 #, fuzzy
8852 msgctxt "LEGEND"
8853 msgid "Edit lists"
8854 msgstr "不是有效的标签:%s。"
8855
8856 #. TRANS: Label in self tags widget.
8857 msgctxt "LABEL"
8858 msgid "Tags"
8859 msgstr "标签"
8860
8861 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Popular lists"
8864 msgstr "最新被收藏的消息"
8865
8866 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8867 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8868 #, fuzzy, php-format
8869 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8870 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8871
8872 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8873 #, fuzzy, php-format
8874 msgid "Lists with you"
8875 msgstr "API方法没有找到。"
8876
8877 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8878 #. TRANS: %s is a profile name.
8879 #, fuzzy, php-format
8880 msgid "Lists with %s"
8881 msgstr "\"%s\"的更新"
8882
8883 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8884 #, fuzzy
8885 msgid "List subscriptions"
8886 msgstr "%s 关注的用户"
8887
8888 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8889 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8890 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8891 msgctxt "MENU"
8892 msgid "Profile"
8893 msgstr "配置文件"
8894
8895 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8896 msgid "Your profile"
8897 msgstr "小组资料"
8898
8899 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8900 msgctxt "MENU"
8901 msgid "Replies"
8902 msgstr "答复"
8903
8904 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8905 msgctxt "MENU"
8906 msgid "Favorites"
8907 msgstr "收藏夹"
8908
8909 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8910 msgctxt "FIXME"
8911 msgid "User"
8912 msgstr "用户"
8913
8914 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8915 msgctxt "MENU"
8916 msgid "Messages"
8917 msgstr "消息"
8918
8919 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8920 msgid "Your incoming messages"
8921 msgstr "你收到的私信"
8922
8923 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8924 msgid "Unknown"
8925 msgstr "未知的"
8926
8927 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8928 msgctxt "plugin"
8929 msgid "Disable"
8930 msgstr ""
8931
8932 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8933 msgctxt "plugin"
8934 msgid "Enable"
8935 msgstr ""
8936
8937 msgctxt "plugin-description"
8938 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8942 #, fuzzy
8943 msgctxt "MENU"
8944 msgid "Settings"
8945 msgstr "SMS 设置"
8946
8947 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Change your personal settings."
8950 msgstr "修改你的个人信息"
8951
8952 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Site configuration."
8955 msgstr "用户配置"
8956
8957 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8958 msgctxt "MENU"
8959 msgid "Logout"
8960 msgstr "登出"
8961
8962 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Logout from the site."
8965 msgstr "从网站登出"
8966
8967 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Login to the site."
8970 msgstr "登录这个网站"
8971
8972 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8973 msgctxt "MENU"
8974 msgid "Search"
8975 msgstr "搜索"
8976
8977 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Search the site."
8980 msgstr "搜索帮助"
8981
8982 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8983 msgid "Following"
8984 msgstr "关注的"
8985
8986 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8987 msgid "Followers"
8988 msgstr "关注者"
8989
8990 #. TRANS: Label for user statistics.
8991 msgid "User ID"
8992 msgstr "用户 ID"
8993
8994 #. TRANS: Label for user statistics.
8995 msgid "Member since"
8996 msgstr "注册时间"
8997
8998 #. TRANS: Label for user statistics.
8999 msgid "Notices"
9000 msgstr "消息"
9001
9002 #. TRANS: Label for user statistics.
9003 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9004 msgid "Daily average"
9005 msgstr "日均"
9006
9007 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9008 msgid "Groups"
9009 msgstr "小组"
9010
9011 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9012 msgid "Lists"
9013 msgstr "列表"
9014
9015 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9016 msgid "Unimplemented method."
9017 msgstr "未使用的方法。"
9018
9019 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9020 msgid "User groups"
9021 msgstr "用户小组"
9022
9023 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9024 msgctxt "MENU"
9025 msgid "Recent tags"
9026 msgstr "最近标签"
9027
9028 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9029 msgid "Recent tags"
9030 msgstr "最近标签"
9031
9032 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9033 msgctxt "MENU"
9034 msgid "Featured"
9035 msgstr "推荐用户"
9036
9037 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9038 msgctxt "MENU"
9039 msgid "Popular"
9040 msgstr "热门收藏"
9041
9042 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9043 msgctxt "TITLE"
9044 msgid "Trending topics"
9045 msgstr ""
9046
9047 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9048 msgid "No return-to arguments."
9049 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9050
9051 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9052 msgid "Repeat this notice?"
9053 msgstr "转发这个消息?"
9054
9055 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Repeat this notice."
9058 msgstr "转发"
9059
9060 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9061 #, php-format
9062 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9063 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9064
9065 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9066 msgid "Page not found."
9067 msgstr "没有找到页面。"
9068
9069 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9070 #, fuzzy
9071 msgctxt "TITLE"
9072 msgid "Sandbox"
9073 msgstr "沙盒"
9074
9075 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9076 msgid "Sandbox this user"
9077 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9078
9079 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9080 msgid "Search site"
9081 msgstr "搜索帮助"
9082
9083 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9084 #. TRANS: for searching can be entered.
9085 msgid "Keyword(s)"
9086 msgstr "关键词"
9087
9088 #. TRANS: Button text for searching site.
9089 #. TRANS: Button text to search profiles.
9090 msgctxt "BUTTON"
9091 msgid "Search"
9092 msgstr "搜索"
9093
9094 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9095 msgid ""
9096 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9097 "* Try different keywords.\n"
9098 "* Try more general keywords.\n"
9099 "* Try fewer keywords."
9100 msgstr ""
9101
9102 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9103 #, php-format
9104 msgid ""
9105 "You can also try your search on other engines:\n"
9106 "\n"
9107 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9108 "site.server%%%%)\n"
9109 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9110 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9111 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9112 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9116 #, fuzzy
9117 msgctxt "MENU"
9118 msgid "People"
9119 msgstr "用户"
9120
9121 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9122 msgid "Find people on this site"
9123 msgstr "搜索本站用户"
9124
9125 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9126 msgctxt "MENU"
9127 msgid "Notices"
9128 msgstr "消息"
9129
9130 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9131 msgid "Find content of notices"
9132 msgstr "搜索消息内容"
9133
9134 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9135 msgid "Find groups on this site"
9136 msgstr "搜索本站小组"
9137
9138 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9139 msgctxt "MENU"
9140 msgid "Help"
9141 msgstr "帮助"
9142
9143 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9144 msgctxt "MENU"
9145 msgid "About"
9146 msgstr "关于"
9147
9148 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9149 msgctxt "MENU"
9150 msgid "FAQ"
9151 msgstr "FAQ"
9152
9153 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9154 msgctxt "MENU"
9155 msgid "TOS"
9156 msgstr "条款"
9157
9158 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9159 msgctxt "MENU"
9160 msgid "Privacy"
9161 msgstr "隐私"
9162
9163 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9164 msgctxt "MENU"
9165 msgid "Source"
9166 msgstr "源码"
9167
9168 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9169 msgctxt "MENU"
9170 msgid "Version"
9171 msgstr "版本"
9172
9173 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9174 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9175 msgctxt "MENU"
9176 msgid "Contact"
9177 msgstr "联系"
9178
9179 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9180 msgctxt "MENU"
9181 msgid "Badge"
9182 msgstr "挂件"
9183
9184 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9185 msgid "Untitled section"
9186 msgstr "无标题章节"
9187
9188 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9189 msgid "More..."
9190 msgstr "更多..."
9191
9192 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9193 msgctxt "HEADER"
9194 msgid "Settings"
9195 msgstr "设置"
9196
9197 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9198 msgid "Change your profile settings"
9199 msgstr "修改你的个人信息"
9200
9201 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9202 msgctxt "MENU"
9203 msgid "Avatar"
9204 msgstr "头像"
9205
9206 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9207 msgid "Upload an avatar"
9208 msgstr "上传一个头像。"
9209
9210 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9211 msgctxt "MENU"
9212 msgid "Password"
9213 msgstr "密码"
9214
9215 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9216 msgid "Change your password"
9217 msgstr "修改密码"
9218
9219 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9220 msgctxt "MENU"
9221 msgid "Email"
9222 msgstr "电子邮件"
9223
9224 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9225 msgid "Change email handling"
9226 msgstr "修改电子邮件"
9227
9228 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9229 msgctxt "MENU"
9230 msgid "URL"
9231 msgstr "URL"
9232
9233 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9234 msgid "URL shorteners"
9235 msgstr ""
9236
9237 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9238 msgctxt "MENU"
9239 msgid "IM"
9240 msgstr "即时通讯IM"
9241
9242 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9243 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9244 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9245
9246 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9247 msgctxt "MENU"
9248 msgid "SMS"
9249 msgstr "SMS"
9250
9251 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9252 msgid "Updates by SMS"
9253 msgstr "使用 SMS 更新"
9254
9255 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9256 msgctxt "MENU"
9257 msgid "Connections"
9258 msgstr "关联"
9259
9260 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9261 msgid "Authorized connected applications"
9262 msgstr "被授权已连接的应用"
9263
9264 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9265 msgctxt "TITLE"
9266 msgid "Silence"
9267 msgstr "禁言"
9268
9269 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9270 msgid "Silence this user"
9271 msgstr "将此用户禁言"
9272
9273 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9274 msgctxt "MENU"
9275 msgid "Subscriptions"
9276 msgstr "关注的"
9277
9278 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9279 #. TRANS: %s is a user nickname.
9280 #, fuzzy, php-format
9281 msgid "People %s subscribes to."
9282 msgstr "%s关注的用户"
9283
9284 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9285 #. TRANS: %s is a user nickname.
9286 #, fuzzy, php-format
9287 msgid "People subscribed to %s."
9288 msgstr "关注了%s的用户"
9289
9290 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9291 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9292 #, php-format
9293 msgctxt "MENU"
9294 msgid "Pending (%d)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9298 #, php-format
9299 msgid "Approve pending subscription requests."
9300 msgstr ""
9301
9302 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9303 #. TRANS: %s is a user nickname.
9304 #, fuzzy, php-format
9305 msgid "Groups %s is a member of."
9306 msgstr "%s 组是成员组成了"
9307
9308 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9309 #. TRANS: %s is a user nickname.
9310 #, fuzzy, php-format
9311 msgid "List subscriptions by %s."
9312 msgstr "关注了%s的用户"
9313
9314 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9315 msgctxt "MENU"
9316 msgid "Invite"
9317 msgstr "邀请"
9318
9319 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9320 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9321 #, fuzzy, php-format
9322 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9323 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9324
9325 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9326 msgid "Subscribe to this user"
9327 msgstr "关注这个用户"
9328
9329 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9330 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9331 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9332
9333 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9334 msgid "People Tagcloud as tagged"
9335 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9336
9337 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9338 #, fuzzy
9339 msgctxt "NOTAGS"
9340 msgid "None"
9341 msgstr "无"
9342
9343 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9344 msgid "Invalid theme name."
9345 msgstr "无效的主题名。"
9346
9347 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9348 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9349 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9350
9351 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9352 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9353 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9354
9355 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9356 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9357 msgid "Failed saving theme."
9358 msgstr "保存主题失败"
9359
9360 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9363 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9364
9365 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9366 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9367 #, php-format
9368 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9369 msgid_plural ""
9370 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9371 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9372
9373 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9376 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9377
9378 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9379 msgid ""
9380 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9381 "digits, underscore, and minus sign."
9382 msgstr ""
9383 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9384
9385 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9386 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9387 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9388
9389 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9390 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9391 #, fuzzy, php-format
9392 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9393 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9394
9395 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9396 msgid "Error opening theme archive."
9397 msgstr "打开主题文件时出错。"
9398
9399 #. TRANS: Header for Notices section.
9400 #, fuzzy
9401 msgctxt "HEADER"
9402 msgid "Notices"
9403 msgstr "消息"
9404
9405 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9406 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9407 #, fuzzy, php-format
9408 msgid "Show reply"
9409 msgid_plural "Show all %d replies"
9410 msgstr[0] "显示更多"
9411
9412 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9413 msgctxt "FAVELIST"
9414 msgid "You"
9415 msgstr ""
9416
9417 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9418 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9419 #, fuzzy, php-format
9420 msgctxt "FAVELIST"
9421 msgid "%1$s and %2$s"
9422 msgstr "%1$s - %2$s"
9423
9424 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9425 #, fuzzy
9426 msgctxt "FAVELIST"
9427 msgid "You like this."
9428 msgstr "最新被收藏的消息"
9429
9430 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9431 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9432 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9433 #, php-format
9434 msgid "%%s and %d others like this."
9435 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9436 msgstr[0] ""
9437
9438 #. TRANS: List message for favoured notices.
9439 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9440 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9441 #, php-format
9442 msgid "%%s likes this."
9443 msgid_plural "%%s like this."
9444 msgstr[0] ""
9445
9446 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9447 #, fuzzy
9448 msgctxt "REPEATLIST"
9449 msgid "You have repeated this notice."
9450 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9451
9452 #. TRANS: List message for repeated notices.
9453 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9454 #, fuzzy, php-format
9455 msgid "One person has repeated this notice."
9456 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9457 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9458
9459 #. TRANS: Form legend.
9460 #, fuzzy, php-format
9461 msgid "Search and list people"
9462 msgstr "搜索帮助"
9463
9464 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9465 msgid "Everything"
9466 msgstr ""
9467
9468 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Fullname"
9471 msgstr "全名"
9472
9473 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9474 msgid "URI (Remote users)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #. TRANS: Dropdown field label.
9478 #, fuzzy
9479 msgctxt "LABEL"
9480 msgid "Search in"
9481 msgstr "搜索帮助"
9482
9483 #. TRANS: Dropdown field title.
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Choose a field to search."
9486 msgstr "选择标签缩小清单"
9487
9488 #. TRANS: Form legend.
9489 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9490 #, fuzzy, php-format
9491 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9492 msgstr "%1$s - %2$s"
9493
9494 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9495 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9496 #, fuzzy, php-format
9497 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9498 msgstr "%1$s - %2$s"
9499
9500 #. TRANS: Title for top posters section.
9501 msgid "Top posters"
9502 msgstr "灌水精英"
9503
9504 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9505 msgctxt "SENDTO"
9506 msgid "Everyone"
9507 msgstr ""
9508
9509 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9510 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9511 #, php-format
9512 msgid "My colleagues at %s"
9513 msgstr ""
9514
9515 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9516 msgctxt "LABEL"
9517 msgid "To:"
9518 msgstr "至:"
9519
9520 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9521 msgid "Private?"
9522 msgstr "私有?"
9523
9524 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9525 #, fuzzy, php-format
9526 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9527 msgstr "未知的动词:“%s”"
9528
9529 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9530 msgctxt "TITLE"
9531 msgid "Unblock"
9532 msgstr "取消屏蔽"
9533
9534 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9535 msgctxt "TITLE"
9536 msgid "Unsandbox"
9537 msgstr "移出沙盒"
9538
9539 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9540 msgid "Unsandbox this user"
9541 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9542
9543 #. TRANS: Title for unsilence form.
9544 msgid "Unsilence"
9545 msgstr "取消禁言"
9546
9547 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9548 msgid "Unsilence this user"
9549 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9550
9551 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9552 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9553 msgid "Unsubscribe from this user"
9554 msgstr "取消关注这个用户"
9555
9556 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9557 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9558 msgctxt "BUTTON"
9559 msgid "Unsubscribe"
9560 msgstr "取消关注"
9561
9562 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9563 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9564 #, php-format
9565 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9566 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9567
9568 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9569 msgid "Not allowed to log in."
9570 msgstr "不允许登录。"
9571
9572 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9573 msgid "a few seconds ago"
9574 msgstr "几秒前"
9575
9576 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9577 msgid "about a minute ago"
9578 msgstr "约1分钟前"
9579
9580 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9581 #, php-format
9582 msgid "about one minute ago"
9583 msgid_plural "about %d minutes ago"
9584 msgstr[0] "约%d分钟前"
9585
9586 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9587 msgid "about an hour ago"
9588 msgstr "约1小时前"
9589
9590 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9591 #, php-format
9592 msgid "about one hour ago"
9593 msgid_plural "about %d hours ago"
9594 msgstr[0] "约%d小时前"
9595
9596 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9597 msgid "about a day ago"
9598 msgstr "约1天前"
9599
9600 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9601 #, php-format
9602 msgid "about one day ago"
9603 msgid_plural "about %d days ago"
9604 msgstr[0] "约%d天前"
9605
9606 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9607 msgid "about a month ago"
9608 msgstr "约1个月前"
9609
9610 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9611 #, php-format
9612 msgid "about one month ago"
9613 msgid_plural "about %d months ago"
9614 msgstr[0] "约%d个月前"
9615
9616 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9617 msgid "about a year ago"
9618 msgstr "约1年前"
9619
9620 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9621 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9622 #, php-format
9623 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9624 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9625
9626 #. TRANS: Exception.
9627 msgid "Invalid XML."
9628 msgstr "无效的 XML。"
9629
9630 #. TRANS: Exception.
9631 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9632 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9633
9634 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9635 #, php-format
9636 msgid "Getting backup from file '%s'."
9637 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9638
9639 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9640 #, fuzzy, php-format
9641 msgid "Invalid avatar URL %s."
9642 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9643
9644 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9645 #, fuzzy, php-format
9646 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9647 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9648
9649 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9650 #, fuzzy, php-format
9651 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9652 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9653
9654 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9655 #, fuzzy, php-format
9656 msgid "Could not reach profile page %s."
9657 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9658
9659 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9660 #, fuzzy, php-format
9661 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9662 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9663
9664 #. TRANS: Exception.
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Not a valid webfinger address."
9667 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9668
9669 #, fuzzy, php-format
9670 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9671 msgstr "无法保存个人信息。"
9672
9673 #~ msgid "Unable to save your design settings."
9674 #~ msgstr "无法保存你的外观设置。"
9675
9676 #~ msgid "Could not update your design."
9677 #~ msgstr "无法更新你的外观。"
9678
9679 #~ msgid "Design"
9680 #~ msgstr "外观"
9681
9682 #~ msgid "Design settings for this StatusNet site"
9683 #~ msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
9684
9685 #~ msgid "Theme not available: %s."
9686 #~ msgstr "主题不可用:%s。"
9687
9688 #~ msgid "Change logo"
9689 #~ msgstr "更换 logo"
9690
9691 #~ msgid "Change theme"
9692 #~ msgstr "更换主题"
9693
9694 #~ msgid "Site theme"
9695 #~ msgstr "网站主题"
9696
9697 #~ msgid "Theme for the site."
9698 #~ msgstr "这个网站的主题。"
9699
9700 #~ msgid "Custom theme"
9701 #~ msgstr "自定义主题"
9702
9703 #~ msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
9704 #~ msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
9705
9706 #~ msgid "Change background image"
9707 #~ msgstr "更换背景图像"
9708
9709 #~ msgid "Background"
9710 #~ msgstr "背景"
9711
9712 #~ msgid ""
9713 #~ "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %"
9714 #~ "1$s."
9715 #~ msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
9716
9717 #~ msgid "On"
9718 #~ msgstr "打开"
9719
9720 #~ msgid "Off"
9721 #~ msgstr "关闭"
9722
9723 #~ msgid "Turn background image on or off."
9724 #~ msgstr "打开或关闭背景图片"
9725
9726 #~ msgid "Tile background image"
9727 #~ msgstr "平铺背景图片"
9728
9729 #~ msgid "Change colors"
9730 #~ msgstr "更改颜色"
9731
9732 #~ msgid "Content"
9733 #~ msgstr "内容"
9734
9735 #~ msgid "Sidebar"
9736 #~ msgstr "边栏"
9737
9738 #~ msgid "Text"
9739 #~ msgstr "文字"
9740
9741 #~ msgid "Links"
9742 #~ msgstr "链接"
9743
9744 #~ msgid "Advanced"
9745 #~ msgstr "高级"
9746
9747 #~ msgid "Custom CSS"
9748 #~ msgstr "自定义CSS"
9749
9750 #~ msgctxt "BUTTON"
9751 #~ msgid "Use defaults"
9752 #~ msgstr "使用默认值"
9753
9754 #~ msgid "Restore default designs."
9755 #~ msgstr "还原默认设计。"
9756
9757 #~ msgid "Reset back to default."
9758 #~ msgstr "重置回默认值。"
9759
9760 #~ msgid "Save design."
9761 #~ msgstr "保存设计。"
9762
9763 #~ msgid "You must be logged in to edit a group."
9764 #~ msgstr "你必须登录才能创建小组。"
9765
9766 #~ msgid "Group design"
9767 #~ msgstr "小组页面外观。"
9768
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
9771 #~ "palette of your choice."
9772 #~ msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
9773
9774 #~ msgid "Unable to update your design settings."
9775 #~ msgstr "无法更新你的外观设置。"
9776
9777 #~ msgid "Design preferences saved."
9778 #~ msgstr "外观偏好已保存。"
9779
9780 #~ msgid ""
9781 #~ "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
9782 #~ msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
9783
9784 #~ msgid "Backgrounds"
9785 #~ msgstr "背景"
9786
9787 #~ msgid "Server for backgrounds."
9788 #~ msgstr "背景服务器。"
9789
9790 #~ msgid "Web path to backgrounds."
9791 #~ msgstr "背景的网站路径。"
9792
9793 #~ msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
9794 #~ msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
9795
9796 #~ msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
9797 #~ msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
9798
9799 #~ msgid "Directory where backgrounds are located."
9800 #~ msgstr "背景文件的目录。"
9801
9802 #~ msgid "Profile design"
9803 #~ msgstr "个人页面外观"
9804
9805 #~ msgid ""
9806 #~ "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
9807 #~ "palette of your choice."
9808 #~ msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
9809
9810 #~ msgid "Enjoy your hotdog!"
9811 #~ msgstr "享受你的成果吧!"
9812
9813 #~ msgid "Design settings"
9814 #~ msgstr "外观设置"
9815
9816 #~ msgid "View profile designs"
9817 #~ msgstr "查看个人页面外观"
9818
9819 #~ msgid "Show or hide profile designs."
9820 #~ msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
9821
9822 #~ msgid "Background file"
9823 #~ msgstr "背景文件"
9824
9825 #~ msgid "Unable to delete design setting."
9826 #~ msgstr "无法删除外观设置。"
9827
9828 #~ msgid "Design configuration"
9829 #~ msgstr "外观配置"
9830
9831 #~ msgctxt "MENU"
9832 #~ msgid "Design"
9833 #~ msgstr "外观"
9834
9835 #~ msgid "Change design"
9836 #~ msgstr "修改外观"
9837
9838 #~ msgid "Change colours"
9839 #~ msgstr "改变颜色"
9840
9841 #~ msgid "Use defaults"
9842 #~ msgstr "使用默认值"
9843
9844 #~ msgid "Upload file"
9845 #~ msgstr "上传文件"
9846
9847 #~ msgid ""
9848 #~ "You can upload your personal background image. The maximum file size is "
9849 #~ "2MB."
9850 #~ msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
9851
9852 #~ msgctxt "RADIO"
9853 #~ msgid "On"
9854 #~ msgstr "打开"
9855
9856 #~ msgctxt "RADIO"
9857 #~ msgid "Off"
9858 #~ msgstr "关闭"
9859
9860 #~ msgid "Design defaults restored."
9861 #~ msgstr "默认外观已恢复。"
9862
9863 #~ msgctxt "TOOLTIP"
9864 #~ msgid "Add or edit %s design"
9865 #~ msgstr "添加或编辑 %s 外观"
9866
9867 #~ msgid "Design your profile"
9868 #~ msgstr "设计你的个人页面外观"