]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
4d55223919aa8bc063a50f4d695e3ddd6d4ac4c7
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-04-01 20:48:19+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85150); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-31 21:35:53+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 msgid "Access"
33 msgstr "访问"
34
35 #. TRANS: Page notice.
36 msgid "Site access settings"
37 msgstr "网站访问设置"
38
39 #. TRANS: Form legend for registration form.
40 msgid "Registration"
41 msgstr "注册"
42
43 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
44 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
45 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
46
47 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
48 msgctxt "LABEL"
49 msgid "Private"
50 msgstr "非公开"
51
52 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
53 msgid "Make registration invitation only."
54 msgstr "只允许邀请注册。"
55
56 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
57 msgid "Invite only"
58 msgstr "邀请制"
59
60 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
61 msgid "Disable new registrations."
62 msgstr "禁止新用户注册。"
63
64 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
65 msgid "Closed"
66 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
67
68 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
69 msgid "Save access settings"
70 msgstr "保存访问设置"
71
72 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
73 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
74 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
75 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
76 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
77 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
78 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
79 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
80 #. TRANS: Button text for saving site settings.
81 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
82 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
83 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
84 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
85 #. TRANS: Button text for saving tags for other users.
86 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
87 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
88 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
89 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
90 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
91 msgctxt "BUTTON"
92 msgid "Save"
93 msgstr "保存"
94
95 #. TRANS: Server error when page not found (404).
96 #. TRANS: Server error when page not found (404)
97 #. TRANS: Server error when page not found (404).
98 msgid "No such page."
99 msgstr "没有这个页面。"
100
101 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
102 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
103 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
104 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
105 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
106 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
107 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
108 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
109 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
110 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
111 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
112 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
113 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
115 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
116 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
117 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
123 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
125 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
126 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
127 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
128 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
129 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
130 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
131 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
132 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
133 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
134 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
135 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
136 #. TRANS: Client error.
137 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
138 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
139 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
140 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
141 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
142 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
143 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
144 msgid "No such user."
145 msgstr "没有这个用户。"
146
147 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
148 #, php-format
149 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
150 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
151
152 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
153 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
154 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
155 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
156 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
157 #. TRANS: %s is a username.
158 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
159 #. TRANS: %s is a username.
160 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
161 #. TRANS: %s is a username.
162 #, php-format
163 msgid "%s and friends"
164 msgstr "%s 和好友们"
165
166 #. TRANS: %s is user nickname.
167 #, php-format
168 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
169 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
170
171 #. TRANS: %s is user nickname.
172 #, php-format
173 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
174 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
175
176 #. TRANS: %s is user nickname.
177 #, php-format
178 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
179 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
180
181 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
182 #, php-format
183 msgid ""
184 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
185 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
186
187 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
188 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
189 #, php-format
190 msgid ""
191 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
192 "something yourself."
193 msgstr ""
194 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
195
196 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
197 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
198 #, php-format
199 msgid ""
200 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
201 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
202 msgstr ""
203 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
204 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
205
206 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
207 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
208 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
209 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
210 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
211 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
212 #, php-format
213 msgid ""
214 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
215 "post a notice to them."
216 msgstr ""
217 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
218
219 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
220 msgid "You and friends"
221 msgstr "你和好友们"
222
223 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
224 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
225 #, php-format
226 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
227 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
228
229 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
233 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
234 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
235 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
236 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
237 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
238 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
241 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
242 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
243 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
244 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
245 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
246 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
247 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
248 msgid "API method not found."
249 msgstr "API方法没有找到。"
250
251 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
252 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
253 msgid "This method requires a POST."
254 msgstr "此方法接受POST请求。"
255
256 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
257 msgid ""
258 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
259 "none."
260 msgstr ""
261 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
262
263 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
264 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
265 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
266 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
267 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
268 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
269 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
270 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
271 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
272 msgid "Could not update user."
273 msgstr "无法更新用户。"
274
275 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
276 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
277 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
278 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
279 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
280 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
281 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
282 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
283 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
284 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
285 #. TRANS: Server error displayed when trying to perform a gallery action with a user without a profile.
286 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
287 msgid "User has no profile."
288 msgstr "用户没有个人信息。"
289
290 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
291 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
292 msgid "Could not save profile."
293 msgstr "无法保存个人信息。"
294
295 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
296 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
297 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
298 #, php-format
299 msgid ""
300 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
301 "current configuration."
302 msgid_plural ""
303 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
304 "current configuration."
305 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
306
307 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
308 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
309 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
310 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
311 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
312 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
313 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
314 msgid "Unable to save your design settings."
315 msgstr "无法保存你的外观设置。"
316
317 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
318 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
319 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
320 msgid "Could not update your design."
321 msgstr "无法更新你的外观。"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed.
324 msgctxt "ATOM"
325 msgid "Main"
326 msgstr "主要"
327
328 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
329 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
330 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
331 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
332 #, php-format
333 msgid "%s timeline"
334 msgstr "%s的时间线"
335
336 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
337 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
338 #. TRANS: %s is a user nickname.
339 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
340 #. TRANS: %s is a user nickname.
341 #, php-format
342 msgid "%s subscriptions"
343 msgstr "%s 关注的用户"
344
345 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
346 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
347 #. TRANS: %s is a user nickname.
348 #, php-format
349 msgid "%s favorites"
350 msgstr "%s 收藏夹"
351
352 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
353 #, php-format
354 msgid "%s memberships"
355 msgstr "%s 的成员身份"
356
357 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
358 msgid "You cannot block yourself!"
359 msgstr "你不能屏蔽自己!"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
362 msgid "Block user failed."
363 msgstr "屏蔽用户失败。"
364
365 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
366 msgid "Unblock user failed."
367 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
368
369 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
370 #, php-format
371 msgid "Direct messages from %s"
372 msgstr "%s发来的私信"
373
374 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
375 #, php-format
376 msgid "All the direct messages sent from %s"
377 msgstr "所有来自%s的私信"
378
379 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
380 #, php-format
381 msgid "Direct messages to %s"
382 msgstr "发给%s的私信"
383
384 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
385 #, php-format
386 msgid "All the direct messages sent to %s"
387 msgstr "所有发给%s的私信"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
390 msgid "No message text!"
391 msgstr "消息没有正文!"
392
393 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
394 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
395 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
396 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
397 #, php-format
398 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
399 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
400 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
401
402 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
403 msgid "Recipient user not found."
404 msgstr "未找到收件人。"
405
406 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
407 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
408 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
409
410 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
411 msgid ""
412 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
413 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
414
415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
416 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
417 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
418 msgid "No status found with that ID."
419 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
420
421 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
422 msgid "This status is already a favorite."
423 msgstr "已收藏过此消息。"
424
425 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
426 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
427 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
428 msgid "Could not create favorite."
429 msgstr "无法创建收藏。"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
432 msgid "That status is not a favorite."
433 msgstr "此消息未被收藏。"
434
435 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
436 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
437 msgid "Could not delete favorite."
438 msgstr "无法删除收藏。"
439
440 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
441 msgid "Could not follow user: profile not found."
442 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
443
444 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
445 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
446 #, php-format
447 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
448 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
449
450 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
451 msgid "Could not unfollow user: User not found."
452 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
453
454 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
455 msgid "You cannot unfollow yourself."
456 msgstr "你不能取消关注自己。"
457
458 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
459 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
460 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
461
462 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
463 msgid "Could not determine source user."
464 msgstr "无法确定源用户。"
465
466 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
467 msgid "Could not find target user."
468 msgstr "无法找到目标用户。"
469
470 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
471 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
472 #. TRANS: Group edit form validation error.
473 #. TRANS: Group create form validation error.
474 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
475 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
476 msgid "Nickname already in use. Try another one."
477 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
478
479 #. TRANS: Client error in form for group creation.
480 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
481 #. TRANS: Group edit form validation error.
482 #. TRANS: Group create form validation error.
483 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
484 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
485 msgid "Not a valid nickname."
486 msgstr "不是有效的昵称。"
487
488 #. TRANS: Client error in form for group creation.
489 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
490 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
491 #. TRANS: Group edit form validation error.
492 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
493 #. TRANS: Group create form validation error.
494 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
495 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
496 msgid "Homepage is not a valid URL."
497 msgstr "主页的URL不正确。"
498
499 #. TRANS: Client error in form for group creation.
500 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Group create form validation error.
503 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
504 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
505 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
506 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
507
508 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
509 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
510 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
511 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
512 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
513 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
514 #. TRANS: Group edit form validation error.
515 #. TRANS: Form validation error in New application form.
516 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
517 #. TRANS: Group create form validation error.
518 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
519 #, php-format
520 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
521 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
522 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
523
524 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
525 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
526 #. TRANS: Group edit form validation error.
527 #. TRANS: Group create form validation error.
528 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
529 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
530 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
531 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
534 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
536 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
537 #. TRANS: Group edit form validation error.
538 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
539 #. TRANS: Group create form validation error.
540 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
541 #, php-format
542 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
543 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
544 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
545
546 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
547 #. TRANS: %s is the invalid alias.
548 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
549 #. TRANS: %s is the invalid alias.
550 #, php-format
551 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
552 msgstr "无效的别名:“%s”。"
553
554 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
555 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
556 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
557 #. TRANS: %s is the already used alias.
558 #. TRANS: Group edit form validation error.
559 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
560 #, php-format
561 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
562 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
563
564 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 msgid "Alias can't be the same as nickname."
567 msgstr "别名不能和昵称相同。"
568
569 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
570 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
571 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
572 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
573 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
574 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
575 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
576 msgid "Group not found."
577 msgstr "小组未找到。"
578
579 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
580 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
581 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
582 msgid "You are already a member of that group."
583 msgstr "你已经是该小组成员。"
584
585 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
586 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
587 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
588 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
589 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
590
591 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
592 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
593 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
594 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
595 #, php-format
596 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
597 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
598
599 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
600 msgid "You are not a member of this group."
601 msgstr "你不是该小组成员。"
602
603 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
604 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
605 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
606 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
607 #, php-format
608 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
609 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
610
611 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
612 #, php-format
613 msgid "%s's groups"
614 msgstr "%s 的小组"
615
616 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
617 #, php-format
618 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
619 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
620
621 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
622 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
623 #. TRANS: %s is a nickname.
624 #, php-format
625 msgid "%s groups"
626 msgstr "%s 的小组"
627
628 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
629 #, php-format
630 msgid "groups on %s"
631 msgstr "在%s上的小组"
632
633 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
634 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
635 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
636 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
637 msgid "You must be an admin to edit the group."
638 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
639
640 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
641 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
642 msgid "Could not update group."
643 msgstr "无法更新小组"
644
645 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
646 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
647 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
648 msgid "Could not create aliases."
649 msgstr "无法创建别名。"
650
651 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
652 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
653 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
654 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
655
656 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
657 #. TRANS: Group create form validation error.
658 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
659 msgstr "别名不能昵称相同。"
660
661 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
662 msgid "Upload failed."
663 msgstr "上传失败"
664
665 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
666 msgid "Invalid request token or verifier."
667 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
668
669 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
670 msgid "No oauth_token parameter provided."
671 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
672
673 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
674 msgid "Invalid request token."
675 msgstr "无效的 token。"
676
677 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
678 msgid "Request token already authorized."
679 msgstr "请求 token 已被授权了。"
680
681 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
682 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
683 #. TRANS: Form validation error message.
684 #. TRANS: Form validation error.
685 #. TRANS: Form validation error message.
686 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
687 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
688 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
689
690 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
691 msgid "Invalid nickname / password!"
692 msgstr "用户名或密码不正确。"
693
694 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
695 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
696 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
697
698 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
699 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
700 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
701 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
702 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
703 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
704 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
705 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
706 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
707 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
708 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
709 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
710 msgid "Unexpected form submission."
711 msgstr "未预料的表单提交。"
712
713 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
714 msgid "An application would like to connect to your account"
715 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
716
717 #. TRANS: Fieldset legend.
718 msgid "Allow or deny access"
719 msgstr "允许或阻止访问"
720
721 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
722 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
723 #, php-format
724 msgid ""
725 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
726 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
727 "parties you trust."
728 msgstr ""
729 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
730 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
731
732 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
733 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
734 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
735 #, php-format
736 msgid ""
737 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
738 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
739 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
740 msgstr ""
741 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
742 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
743
744 #. TRANS: Fieldset legend.
745 msgctxt "LEGEND"
746 msgid "Account"
747 msgstr "帐号"
748
749 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
750 #. TRANS: Field label on login page.
751 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
752 #. TRANS: Field label on account registration page.
753 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
754 #. TRANS: Field label on group edit form.
755 msgid "Nickname"
756 msgstr "昵称"
757
758 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
759 #. TRANS: Field label on login page.
760 #. TRANS: Field label on account registration page.
761 msgid "Password"
762 msgstr "密码"
763
764 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
765 #. TRANS: by an external application.
766 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
767 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
768 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
769 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
770 msgctxt "BUTTON"
771 msgid "Cancel"
772 msgstr "取消"
773
774 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
775 msgctxt "BUTTON"
776 msgid "Allow"
777 msgstr "允许"
778
779 #. TRANS: Form instructions.
780 msgid "Authorize access to your account information."
781 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
782
783 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
784 msgid "Authorization canceled."
785 msgstr "授权已取消。"
786
787 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
788 #. TRANS: %s is an OAuth token.
789 #, php-format
790 msgid "The request token %s has been revoked."
791 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
792
793 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
794 msgid "You have successfully authorized the application"
795 msgstr "你成功授权了这个应用"
796
797 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
798 msgid ""
799 "Please return to the application and enter the following security code to "
800 "complete the process."
801 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
802
803 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
804 #. TRANS: %s is the authorised application name.
805 #, php-format
806 msgid "You have successfully authorized %s"
807 msgstr "你成功授权了%s。"
808
809 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
810 #. TRANS: %s is the authorised application name.
811 #, php-format
812 msgid ""
813 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
814 "process."
815 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
816
817 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
818 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
819 msgid "This method requires a POST or DELETE."
820 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
821
822 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
823 msgid "You may not delete another user's status."
824 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
825
826 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
827 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
828 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
829 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
830 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
831 msgid "No such notice."
832 msgstr "没有这条消息。"
833
834 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
835 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
836 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
837 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
838 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
839 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
840 msgid "HTTP method not supported."
841 msgstr "HTTP 方法不支持。"
842
843 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
844 #. TRANS: %s is the requested output format.
845 #, php-format
846 msgid "Unsupported format: %s."
847 msgstr "不支持的格式: %s。"
848
849 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
850 msgid "Status deleted."
851 msgstr "消息已删除。"
852
853 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
854 msgid "No status with that ID found."
855 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
856
857 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
858 msgid "Can only delete using the Atom format."
859 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
860
861 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
862 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
863 msgid "Cannot delete this notice."
864 msgstr "不能删除此通知。"
865
866 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
867 #, php-format
868 msgid "Deleted notice %d"
869 msgstr "删除消息 %d"
870
871 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
872 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
873 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
874
875 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
876 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
877 #, php-format
878 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
879 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
880 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
881
882 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
883 msgid "Parent notice not found."
884 msgstr "没有找到父级的消息。"
885
886 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
887 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
888 #, php-format
889 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
890 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
891 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
892
893 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
894 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
895 msgid "Unsupported format."
896 msgstr "不支持的格式。"
897
898 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
899 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
900 #, php-format
901 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
902 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
903
904 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
905 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
906 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
907 #, php-format
908 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
909 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
910
911 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
912 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
913 #, php-format
914 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
915 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
916
917 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
918 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
919 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
920 #, php-format
921 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
922 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
923
924 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
925 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
926 #, php-format
927 msgid "%s public timeline"
928 msgstr "%s 公共时间线"
929
930 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
931 #, php-format
932 msgid "%s updates from everyone!"
933 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
934
935 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
936 msgid "Unimplemented."
937 msgstr "未生效。"
938
939 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
940 #, php-format
941 msgid "Repeated to %s"
942 msgstr "转发给%s"
943
944 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
945 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
946 #, fuzzy, php-format
947 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
948 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
949
950 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
951 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
952 #, php-format
953 msgid "Repeats of %s"
954 msgstr "%s 的转发"
955
956 #, fuzzy, php-format
957 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
958 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
959
960 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
961 #. TRANS: %s is the tag.
962 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
963 #. TRANS: %s is the tag.
964 #, php-format
965 msgid "Notices tagged with %s"
966 msgstr "带 %s 标签的消息"
967
968 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
969 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
970 #. TRANS: Tag feed description.
971 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
972 #, php-format
973 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
974 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
975
976 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
977 msgid "Only the user can add to their own timeline."
978 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
979
980 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
981 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
982 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
983
984 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
985 msgid "Atom post must not be empty."
986 msgstr "原子开机自检不能为空。"
987
988 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
989 msgid "Atom post must be well-formed XML."
990 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
991
992 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
993 msgid "Atom post must be an Atom entry."
994 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
995
996 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
997 msgid "Can only handle POST activities."
998 msgstr "只能处理开机自检活动。"
999
1000 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1001 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1002 #, php-format
1003 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1004 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1005
1006 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1007 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1008 #, php-format
1009 msgid "No content for notice %d."
1010 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1011
1012 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1013 #. TRANS: %s is the notice URI.
1014 #, php-format
1015 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1016 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1017
1018 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1019 msgid "API method under construction."
1020 msgstr "API 方法尚未实现。"
1021
1022 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1023 msgid "User not found."
1024 msgstr "API方法没有找到。"
1025
1026 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1027 msgid "You must be logged in to leave a group."
1028 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1029
1030 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1031 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1033 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1034 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1035 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1036 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1037 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1038 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1039 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1040 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1041 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1042 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1043 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1044 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1045 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1046 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1047 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1048 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1049 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1050 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1051 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1052 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1053 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1054 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1055 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1056 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1057 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1058 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1059 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1060 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1061 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1062 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1063 msgid "No such group."
1064 msgstr "没有这个组。"
1065
1066 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1067 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1068 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1069 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1070 msgid "No nickname or ID."
1071 msgstr "没有昵称或 ID。"
1072
1073 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1074 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Must be logged in."
1077 msgstr "未登录。"
1078
1079 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1080 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1081 #. TRANS: being a group administrator.
1082 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1086 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Must specify a profile."
1089 msgstr "丢失的个人信息。"
1090
1091 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1092 #. TRANS: %s is a nickname.
1093 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1094 #. TRANS: %s is a user nickname.
1095 #, fuzzy, php-format
1096 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1097 msgstr "该小组的成员列表。"
1098
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1100 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1101 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1106 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1110 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1111 #, fuzzy, php-format
1112 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1113 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1114
1115 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1116 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1117 #, fuzzy, php-format
1118 msgctxt "TITLE"
1119 msgid "%1$s's request for %2$s"
1120 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1121
1122 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1123 msgid "Join request approved."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1127 msgid "Join request canceled."
1128 msgstr ""
1129
1130 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1131 #, fuzzy, php-format
1132 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1133 msgstr "该小组的成员列表。"
1134
1135 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1136 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1137 #, fuzzy, php-format
1138 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1139 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
1140
1141 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1142 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1143 #, fuzzy, php-format
1144 msgctxt "TITLE"
1145 msgid "%1$s's request"
1146 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
1147
1148 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Subscription approved."
1151 msgstr "已授权关注"
1152
1153 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Subscription canceled."
1156 msgstr "授权已取消。"
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1159 #. TRANS: Client exception.
1160 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1161 msgid "No such profile."
1162 msgstr "没有这个文件。"
1163
1164 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1165 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1166 #, php-format
1167 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1168 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1169
1170 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1171 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1172 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1173 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1174
1175 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1176 msgid "Can only handle favorite activities."
1177 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1178
1179 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1180 msgid "Can only fave notices."
1181 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1182
1183 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Unknown notice."
1186 msgstr "未知的注意。"
1187
1188 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1189 msgid "Already a favorite."
1190 msgstr "已经是一种收藏。"
1191
1192 #. TRANS: Title for group membership feed.
1193 #. TRANS: %s is a username.
1194 #, fuzzy, php-format
1195 msgid "Group memberships of %s"
1196 msgstr "%s 组成员身份"
1197
1198 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1199 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1200 #, php-format
1201 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1202 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1203
1204 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1205 msgid "Cannot add someone else's membership."
1206 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1207
1208 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1209 msgid "Can only handle join activities."
1210 msgstr "只能处理加入活动。"
1211
1212 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1213 msgid "Unknown group."
1214 msgstr "未知的组。"
1215
1216 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1217 msgid "Already a member."
1218 msgstr "已经是会员。"
1219
1220 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1221 msgid "Blocked by admin."
1222 msgstr "阻止的管理员。"
1223
1224 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1225 msgid "No such favorite."
1226 msgstr "没有这种喜欢。"
1227
1228 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1229 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1230 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1231
1232 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1233 msgid "Not a member."
1234 msgstr "不是会员。"
1235
1236 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1237 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1238 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1239
1240 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1241 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1242 #, php-format
1243 msgid "No such profile id: %d."
1244 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1245
1246 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1247 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1248 #, php-format
1249 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1250 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1251
1252 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1253 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1254 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1255
1256 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1257 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1258 #, php-format
1259 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1260 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1261
1262 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1263 msgid "Can only handle Follow activities."
1264 msgstr "只能处理后续活动。"
1265
1266 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1267 msgid "Can only follow people."
1268 msgstr "只能跟人。"
1269
1270 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1271 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1272 #, php-format
1273 msgid "Unknown profile %s."
1274 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1275
1276 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1277 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1278 #, php-format
1279 msgid "Already subscribed to %s."
1280 msgstr "已经订阅了%s。"
1281
1282 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1283 msgid "No such attachment."
1284 msgstr "没有这个附件。"
1285
1286 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1287 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1288 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1289 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1290 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1291 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1292 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1293 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1294 msgid "No nickname."
1295 msgstr "没有昵称。"
1296
1297 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1298 msgid "No size."
1299 msgstr "没有大小。"
1300
1301 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1302 msgid "Invalid size."
1303 msgstr "大小不正确。"
1304
1305 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1306 msgid "Avatar"
1307 msgstr "头像"
1308
1309 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1310 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1311 #, php-format
1312 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1313 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1314
1315 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1316 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1317 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1318 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1319 #. TRANS: while the user has no profile.
1320 msgid "User without matching profile."
1321 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1322
1323 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1324 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1325 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1326 msgid "Avatar settings"
1327 msgstr "头像设置"
1328
1329 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1330 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1331 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1332 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1333 msgid "Original"
1334 msgstr "原始"
1335
1336 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1337 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1338 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1339 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1340 msgid "Preview"
1341 msgstr "预览"
1342
1343 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1344 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1345 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1346 msgctxt "BUTTON"
1347 msgid "Delete"
1348 msgstr "删除"
1349
1350 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1351 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1352 msgctxt "BUTTON"
1353 msgid "Upload"
1354 msgstr "上传"
1355
1356 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1357 msgctxt "BUTTON"
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "剪裁"
1360
1361 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1362 msgid "No file uploaded."
1363 msgstr "没有文件被上传。"
1364
1365 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1366 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1367 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1368
1369 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1370 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1371 msgid "Lost our file data."
1372 msgstr "文件数据丢失"
1373
1374 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1375 msgid "Avatar updated."
1376 msgstr "头像已更新。"
1377
1378 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1379 msgid "Failed updating avatar."
1380 msgstr "更新头像失败。"
1381
1382 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1383 msgid "Avatar deleted."
1384 msgstr "头像已删除。"
1385
1386 #. TRANS: Title for backup account page.
1387 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1388 msgid "Backup account"
1389 msgstr "备份的帐户"
1390
1391 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1392 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1393 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1394
1395 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1396 msgid "You may not backup your account."
1397 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1398
1399 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1400 msgid ""
1401 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1402 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1403 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1404 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1405 "are not backed up."
1406 msgstr ""
1407 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1408 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1409 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1410
1411 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1412 msgctxt "BUTTON"
1413 msgid "Backup"
1414 msgstr "备份"
1415
1416 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1417 msgid "Backup your account."
1418 msgstr "备份您的帐户。"
1419
1420 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1421 msgid "You already blocked that user."
1422 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1423
1424 #. TRANS: Title for block user page.
1425 #. TRANS: Legend for block user form.
1426 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1427 msgid "Block user"
1428 msgstr "屏蔽用户。"
1429
1430 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1431 msgid ""
1432 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1433 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1434 "will not be notified of any @-replies from them."
1435 msgstr ""
1436 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1437 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1438
1439 #. TRANS: Button label on the user block form.
1440 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1441 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1442 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1443 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1444 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1445 msgctxt "BUTTON"
1446 msgid "No"
1447 msgstr "否"
1448
1449 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1450 msgid "Do not block this user."
1451 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1452
1453 #. TRANS: Button label on the user block form.
1454 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1455 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1456 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1457 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1458 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1459 msgctxt "BUTTON"
1460 msgid "Yes"
1461 msgstr "是"
1462
1463 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1464 msgid "Block this user."
1465 msgstr "屏蔽这个用户"
1466
1467 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1468 msgid "Failed to save block information."
1469 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1470
1471 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1472 #. TRANS: %s is a group nickname.
1473 #, php-format
1474 msgid "%s blocked profiles"
1475 msgstr "%s屏蔽的用户"
1476
1477 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1478 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1479 #, php-format
1480 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1481 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1482
1483 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1484 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1485 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1486
1487 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1488 msgid "Unblock user from group"
1489 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1490
1491 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1492 msgctxt "BUTTON"
1493 msgid "Unblock"
1494 msgstr "取消屏蔽"
1495
1496 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1497 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1498 msgid "Unblock this user"
1499 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1500
1501 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1502 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1503 #, php-format
1504 msgid "Post to %s"
1505 msgstr "发布到 %s"
1506
1507 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1508 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1509 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1510 #, php-format
1511 msgctxt "TITLE"
1512 msgid "%1$s left group %2$s"
1513 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1514
1515 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1516 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1517 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1518 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1519 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1520 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1522 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1523 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1524 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1525 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1526 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1527 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1528 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1529 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags while not logged in.
1530 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while not logged in.
1531 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1532 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1533 msgid "Not logged in."
1534 msgstr "未登录。"
1535
1536 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1537 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1538 msgid "No profile ID in request."
1539 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1542 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1543 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1544 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1545 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1546 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags providing a non-existing user ID.
1547 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1548 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1549 msgid "No profile with that ID."
1550 msgstr "此 ID 没有用户。"
1551
1552 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1553 #, fuzzy
1554 msgctxt "TITLE"
1555 msgid "Unsubscribed"
1556 msgstr "已取消关注"
1557
1558 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1559 msgid "No confirmation code."
1560 msgstr "没有确认码"
1561
1562 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1563 msgid "Confirmation code not found."
1564 msgstr "未找到确认码。"
1565
1566 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1567 msgid "That confirmation code is not for you!"
1568 msgstr "此确认码不是你的!"
1569
1570 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1571 #, php-format
1572 msgid "Unrecognized address type %s"
1573 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1574
1575 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1576 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1577 msgid "That address has already been confirmed."
1578 msgstr "此地址已被确认过了。"
1579
1580 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1581 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Could not update user IM preferences."
1584 msgstr "无法更新用户记录。"
1585
1586 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Could not insert user IM preferences."
1589 msgstr "无法添加新的关注。"
1590
1591 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1592 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1593 msgid "Could not delete address confirmation."
1594 msgstr "无法删除地址确认码。"
1595
1596 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1597 msgid "Confirm address"
1598 msgstr "确认地址"
1599
1600 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1601 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1602 #, php-format
1603 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1604 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1605
1606 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1607 msgid "Conversation"
1608 msgstr "对话"
1609
1610 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1611 #. TRANS: Label for user statistics.
1612 msgid "Notices"
1613 msgstr "消息"
1614
1615 #. TRANS: Title for conversation page.
1616 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1617 #, fuzzy
1618 msgctxt "TITLE"
1619 msgid "Notice"
1620 msgstr "消息"
1621
1622 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1623 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1624 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1625
1626 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1627 msgid "You cannot delete your account."
1628 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1629
1630 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1631 msgid "I am sure."
1632 msgstr "我敢肯定。"
1633
1634 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1635 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1636 #, php-format
1637 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1638 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1639
1640 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1641 msgid "Account deleted."
1642 msgstr "删除的帐户。"
1643
1644 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1645 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1646 msgid "Delete account"
1647 msgstr "删除帐户"
1648
1649 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1650 msgid ""
1651 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1652 "server."
1653 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1654
1655 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1656 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1657 #, php-format
1658 msgid ""
1659 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1660 "deletion."
1661 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1662
1663 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1664 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1665 msgid "Confirm"
1666 msgstr "密码确认"
1667
1668 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1669 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1670 #, php-format
1671 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1672 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1673
1674 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1675 msgid "Permanently delete your account"
1676 msgstr "永久删除您的帐户"
1677
1678 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1679 msgid "You must be logged in to delete an application."
1680 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1681
1682 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1683 msgid "Application not found."
1684 msgstr "未找到应用。"
1685
1686 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1687 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1688 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1689 msgid "You are not the owner of this application."
1690 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1691
1692 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1693 msgid "There was a problem with your session token."
1694 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1695
1696 #. TRANS: Title for delete application page.
1697 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1698 msgid "Delete application"
1699 msgstr "删除应用"
1700
1701 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1702 msgid ""
1703 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1704 "about the application from the database, including all existing user "
1705 "connections."
1706 msgstr ""
1707 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1708 "用户关联。"
1709
1710 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1711 msgid "Do not delete this application."
1712 msgstr "不要删除此应用程序。"
1713
1714 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1715 msgid "Delete this application."
1716 msgstr "删除此应用程序。"
1717
1718 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1719 msgid "You must be logged in to delete a group."
1720 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1721
1722 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1723 msgid "You are not allowed to delete this group."
1724 msgstr "你不能删除这个小组。"
1725
1726 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1727 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1728 #, php-format
1729 msgid "Could not delete group %s."
1730 msgstr "无法删除%s小组。"
1731
1732 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1733 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1734 #, php-format
1735 msgid "Deleted group %s"
1736 msgstr "删除了%s小组"
1737
1738 #. TRANS: Title of delete group page.
1739 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1740 msgid "Delete group"
1741 msgstr "删除小组"
1742
1743 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1744 msgid ""
1745 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1746 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1747 "will still appear in individual timelines."
1748 msgstr ""
1749 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1750 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1751
1752 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1753 msgid "Do not delete this group."
1754 msgstr "不要删除此组。"
1755
1756 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1757 msgid "Delete this group."
1758 msgstr "删除此组。"
1759
1760 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1761 msgid ""
1762 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1763 "be undone."
1764 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1765
1766 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1767 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1768 msgid "Delete notice"
1769 msgstr "删除消息"
1770
1771 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1772 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1773 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1774
1775 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1776 msgid "Do not delete this notice."
1777 msgstr "不要删除此通知。"
1778
1779 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1780 msgid "Delete this notice."
1781 msgstr "删除此通知。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1784 msgid "You cannot delete users."
1785 msgstr "你不能删除用户。"
1786
1787 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1788 msgid "You can only delete local users."
1789 msgstr "你只能删除本地用户。"
1790
1791 #. TRANS: Title of delete user page.
1792 msgctxt "TITLE"
1793 msgid "Delete user"
1794 msgstr "删除用户"
1795
1796 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1797 msgid "Delete user"
1798 msgstr "删除用户"
1799
1800 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1801 msgid ""
1802 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1803 "the user from the database, without a backup."
1804 msgstr ""
1805 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1806
1807 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1808 msgid "Do not delete this user."
1809 msgstr "请不要删除该用户。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1812 msgid "Delete this user."
1813 msgstr "删除此用户。"
1814
1815 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1816 msgid "Design"
1817 msgstr "外观"
1818
1819 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1820 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1821 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1822
1823 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1824 msgid "Invalid logo URL."
1825 msgstr "无效的 logo URL。"
1826
1827 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1828 msgid "Invalid SSL logo URL."
1829 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1830
1831 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1832 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1833 #, php-format
1834 msgid "Theme not available: %s."
1835 msgstr "主题不可用:%s。"
1836
1837 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1838 msgid "Change logo"
1839 msgstr "更换 logo"
1840
1841 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1842 msgid "Site logo"
1843 msgstr "网站 logo"
1844
1845 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1846 msgid "SSL logo"
1847 msgstr "网站 SSL logo"
1848
1849 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1850 msgid "Change theme"
1851 msgstr "更换主题"
1852
1853 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1854 msgid "Site theme"
1855 msgstr "网站主题"
1856
1857 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1858 msgid "Theme for the site."
1859 msgstr "这个网站的主题。"
1860
1861 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1862 msgid "Custom theme"
1863 msgstr "自定义主题"
1864
1865 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1866 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1867 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1868
1869 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1870 msgid "Change background image"
1871 msgstr "更换背景图像"
1872
1873 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1874 #. TRANS: Field label for background color selector.
1875 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1876 msgid "Background"
1877 msgstr "背景"
1878
1879 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1880 #, php-format
1881 msgid ""
1882 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1883 "$s."
1884 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1885
1886 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1887 msgid "On"
1888 msgstr "打开"
1889
1890 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1891 msgid "Off"
1892 msgstr "关闭"
1893
1894 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1895 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1896 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1897 msgid "Turn background image on or off."
1898 msgstr "打开或关闭背景图片"
1899
1900 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1901 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1902 msgid "Tile background image"
1903 msgstr "平铺背景图片"
1904
1905 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1906 msgid "Change colors"
1907 msgstr "更改颜色"
1908
1909 #. TRANS: Field label for content color selector.
1910 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1911 msgid "Content"
1912 msgstr "内容"
1913
1914 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1915 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1916 msgid "Sidebar"
1917 msgstr "边栏"
1918
1919 #. TRANS: Field label for text color selector.
1920 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1921 msgid "Text"
1922 msgstr "文字"
1923
1924 #. TRANS: Field label for link color selector.
1925 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1926 msgid "Links"
1927 msgstr "链接"
1928
1929 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1930 msgid "Advanced"
1931 msgstr "高级"
1932
1933 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1934 msgid "Custom CSS"
1935 msgstr "自定义CSS"
1936
1937 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1938 msgctxt "BUTTON"
1939 msgid "Use defaults"
1940 msgstr "使用默认值"
1941
1942 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1943 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
1944 msgid "Restore default designs."
1945 msgstr "还原默认设计。"
1946
1947 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1948 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
1949 msgid "Reset back to default."
1950 msgstr "重置回默认值。"
1951
1952 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1953 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
1954 msgid "Save design."
1955 msgstr "保存设计。"
1956
1957 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1958 msgid "This notice is not a favorite!"
1959 msgstr "此消息未被收藏!"
1960
1961 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1962 msgid "Add to favorites"
1963 msgstr "加入收藏"
1964
1965 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1966 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1967 #, php-format
1968 msgid "No such document \"%s\"."
1969 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1970
1971 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1972 #. TRANS: Form legend.
1973 msgid "Edit application"
1974 msgstr "编辑应用"
1975
1976 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1977 msgid "You must be logged in to edit an application."
1978 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1979
1980 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1981 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1982 msgid "No such application."
1983 msgstr "没有这个应用。"
1984
1985 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1986 msgid "Use this form to edit your application."
1987 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1988
1989 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1990 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1991 msgid "Name is required."
1992 msgstr "名字为必填项。"
1993
1994 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1995 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1996 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1997 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1998
1999 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2000 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2001 msgid "Name already in use. Try another one."
2002 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2003
2004 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2005 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2006 msgid "Description is required."
2007 msgstr "必须填写描述。"
2008
2009 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2010 msgid "Source URL is too long."
2011 msgstr "来源 URL 太长。"
2012
2013 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2014 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2015 msgid "Source URL is not valid."
2016 msgstr "来源 URL 无效。"
2017
2018 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2019 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2020 msgid "Organization is required."
2021 msgstr "组织名称必填。"
2022
2023 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2024 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2025 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2026
2027 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2028 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2029 msgid "Organization homepage is required."
2030 msgstr "组织首页必填。"
2031
2032 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2033 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2034 msgid "Callback is too long."
2035 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2036
2037 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2038 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2039 msgid "Callback URL is not valid."
2040 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2041
2042 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2043 msgid "Could not update application."
2044 msgstr "无法更新应用。"
2045
2046 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2047 #, php-format
2048 msgid "Edit %s group"
2049 msgstr "编辑 %s 小组"
2050
2051 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2052 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2053 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2054 msgid "You must be logged in to create a group."
2055 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2056
2057 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2058 msgid "Use this form to edit the group."
2059 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2060
2061 #. TRANS: Group edit form validation error.
2062 #. TRANS: Group create form validation error.
2063 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2064 #, php-format
2065 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2066 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2067
2068 #. TRANS: Group edit form success message.
2069 msgid "Options saved."
2070 msgstr "选项已保存。"
2071
2072 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2073 msgid "Email settings"
2074 msgstr "Email 设置"
2075
2076 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2077 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2078 #, php-format
2079 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2080 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2081
2082 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2083 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2084 msgid "Email address"
2085 msgstr "电邮地址"
2086
2087 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2088 msgid "Current confirmed email address."
2089 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2090
2091 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2092 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2093 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2094 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2095 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2096 msgctxt "BUTTON"
2097 msgid "Remove"
2098 msgstr "移除"
2099
2100 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2101 msgid ""
2102 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2103 "a message with further instructions."
2104 msgstr ""
2105 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2106 "说明。"
2107
2108 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2109 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2110 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2111 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2112 #. TRANS: organization.
2113 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2114 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2115
2116 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2117 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2118 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2119 msgctxt "BUTTON"
2120 msgid "Add"
2121 msgstr "添加"
2122
2123 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2124 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2125 msgid "Incoming email"
2126 msgstr "接收用 email"
2127
2128 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2129 msgid "I want to post notices by email."
2130 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2131
2132 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2133 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2134 msgid "Send email to this address to post new notices."
2135 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2136
2137 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2138 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2139 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2140 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2141
2142 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2143 msgid ""
2144 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2145 "on this server:"
2146 msgstr ""
2147 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2148
2149 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2150 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2151 msgctxt "BUTTON"
2152 msgid "New"
2153 msgstr "新增"
2154
2155 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2156 msgid "Email preferences"
2157 msgstr "Email 偏好"
2158
2159 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2160 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2161 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2162
2163 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2164 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2165 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2166
2167 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2168 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2169 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2170
2171 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2172 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2173 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2174
2175 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2176 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2177 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2178
2179 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2180 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2181 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2182
2183 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2184 msgid "Email preferences saved."
2185 msgstr "Email 偏好已保存。"
2186
2187 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2188 msgid "No email address."
2189 msgstr "没有电子邮件地址。"
2190
2191 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2192 msgid "Cannot normalize that email address."
2193 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2194
2195 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2196 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2197 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2198 msgid "Not a valid email address."
2199 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2200
2201 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2202 msgid "That is already your email address."
2203 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2204
2205 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2206 msgid "That email address already belongs to another user."
2207 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2208
2209 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2210 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2211 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2212 msgid "Could not insert confirmation code."
2213 msgstr "无法插入确认码。"
2214
2215 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2216 msgid ""
2217 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2218 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2219 msgstr ""
2220 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2221 "用说明。"
2222
2223 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2224 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2225 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2226 msgid "No pending confirmation to cancel."
2227 msgstr "没有可以取消的确认。"
2228
2229 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2230 msgid "That is the wrong email address."
2231 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2232
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2234 msgid "Could not delete email confirmation."
2235 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2236
2237 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2238 msgid "Email confirmation cancelled."
2239 msgstr "Email 确认已取消。"
2240
2241 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2242 #. TRANS: registered for the active user.
2243 msgid "That is not your email address."
2244 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2245
2246 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2247 msgid "The email address was removed."
2248 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2249
2250 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2251 msgid "No incoming email address."
2252 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2253
2254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2256 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2257 msgid "Could not update user record."
2258 msgstr "无法更新用户记录。"
2259
2260 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2261 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2262 msgid "Incoming email address removed."
2263 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2264
2265 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2266 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2267 msgid "New incoming email address added."
2268 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2271 msgid "This notice is already a favorite!"
2272 msgstr "已收藏过此消息!"
2273
2274 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2275 msgid "Disfavor favorite."
2276 msgstr "不是赞成的最爱。"
2277
2278 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2279 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2280 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2281 msgid "Popular notices"
2282 msgstr "最新被收藏的消息"
2283
2284 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2285 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2286 #, php-format
2287 msgid "Popular notices, page %d"
2288 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2289
2290 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2291 msgid "The most popular notices on the site right now."
2292 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2293
2294 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2295 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2296 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2297
2298 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2299 msgid ""
2300 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2301 "next to any notice you like."
2302 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2303
2304 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2305 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2306 #, php-format
2307 msgid ""
2308 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2309 "notice to your favorites!"
2310 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2311
2312 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2313 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2314 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2315 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2316 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2317 #. TRANS: %s is a username.
2318 #, php-format
2319 msgid "%s's favorite notices"
2320 msgstr "%s收藏的消息"
2321
2322 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2323 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2324 #, php-format
2325 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2326 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2327
2328 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2329 #. TRANS: Title for featured users section.
2330 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2331 msgid "Featured users"
2332 msgstr "推荐用户"
2333
2334 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2335 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2336 #, php-format
2337 msgid "Featured users, page %d"
2338 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2339
2340 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2341 #, php-format
2342 msgid "A selection of some great users on %s."
2343 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2344
2345 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2346 msgid "No notice ID."
2347 msgstr "没有消息 ID。"
2348
2349 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2350 msgid "No notice."
2351 msgstr "没有消息。"
2352
2353 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2354 msgid "No attachments."
2355 msgstr "没有附件。"
2356
2357 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2358 #. TRANS: that could not be found.
2359 msgid "No uploaded attachments."
2360 msgstr "没有已上传的附件。"
2361
2362 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2363 msgid "Not expecting this response!"
2364 msgstr "未预料的响应!"
2365
2366 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2367 msgid "User being listened to does not exist."
2368 msgstr "要查看的用户不存在。"
2369
2370 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2371 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2372 msgid "You can use the local subscription!"
2373 msgstr "你可以使用本地关注!"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2376 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2377 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2380 msgid "You are not authorized."
2381 msgstr "你没有被授权。"
2382
2383 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2384 msgid "Could not convert request token to access token."
2385 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2386
2387 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2388 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2389 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2390
2391 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2392 msgid "Error updating remote profile."
2393 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2394
2395 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2396 msgid "No such file."
2397 msgstr "没有这个文件。"
2398
2399 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2400 msgid "Cannot read file."
2401 msgstr "无法读取文件。"
2402
2403 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2404 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2405 msgid "Invalid role."
2406 msgstr "无效的权限。"
2407
2408 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2409 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2410 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2411 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2412
2413 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2414 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2415 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2416
2417 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2418 msgid "User already has this role."
2419 msgstr "用户已有此权限。"
2420
2421 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2422 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2423 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2424 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2425 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2426 msgid "No profile specified."
2427 msgstr "没有指定的用户。"
2428
2429 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2430 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2431 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2432 msgid "No group specified."
2433 msgstr "没有指定小组。"
2434
2435 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2436 msgid "Only an admin can block group members."
2437 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2438
2439 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2440 msgid "User is already blocked from group."
2441 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2442
2443 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2444 msgid "User is not a member of group."
2445 msgstr "用户不是小组成员。"
2446
2447 #. TRANS: Title for block user from group page.
2448 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2449 msgid "Block user from group"
2450 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2451
2452 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2453 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2454 #, php-format
2455 msgid ""
2456 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2457 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2458 "the group in the future."
2459 msgstr ""
2460 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2461 "内发布消息或关注该小组。"
2462
2463 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2464 msgid "Do not block this user from this group."
2465 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2466
2467 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2468 msgid "Block this user from this group."
2469 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2470
2471 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2472 msgid "Database error blocking user from group."
2473 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2474
2475 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2476 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2477 msgid "No ID."
2478 msgstr "没有 ID。"
2479
2480 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2481 msgid "You must be logged in to edit a group."
2482 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2483
2484 #. TRANS: Title group design settings page.
2485 msgid "Group design"
2486 msgstr "小组页面外观。"
2487
2488 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2489 msgid ""
2490 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2491 "palette of your choice."
2492 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2493
2494 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2495 msgid "Unable to update your design settings."
2496 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2497
2498 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2499 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2500 msgid "Design preferences saved."
2501 msgstr "外观偏好已保存。"
2502
2503 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2504 #. TRANS: Group logo form legend.
2505 msgid "Group logo"
2506 msgstr "小组logo"
2507
2508 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2509 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2510 #, php-format
2511 msgid ""
2512 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2513 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2514
2515 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2516 msgid "Upload"
2517 msgstr "上传"
2518
2519 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2520 msgid "Crop"
2521 msgstr "剪裁"
2522
2523 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2524 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2525 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2526
2527 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2528 msgid "Logo updated."
2529 msgstr "logo已更新。"
2530
2531 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2532 msgid "Failed updating logo."
2533 msgstr "更新 logo 失败。"
2534
2535 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2536 #. TRANS: %s is the name of the group.
2537 #, php-format
2538 msgid "%s group members"
2539 msgstr "%s 的小组成员"
2540
2541 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2542 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2543 #, php-format
2544 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2545 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2546
2547 #. TRANS: Page notice for group members page.
2548 msgid "A list of the users in this group."
2549 msgstr "该小组的成员列表。"
2550
2551 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2552 msgid "Only the group admin may approve users."
2553 msgstr ""
2554
2555 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2556 #. TRANS: %s is the name of the group.
2557 #, fuzzy, php-format
2558 msgid "%s group members awaiting approval"
2559 msgstr "%s 组成员身份"
2560
2561 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2562 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2563 #, fuzzy, php-format
2564 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2565 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2566
2567 #. TRANS: Page notice for group members page.
2568 #, fuzzy
2569 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2570 msgstr "该小组的成员列表。"
2571
2572 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2573 #, php-format
2574 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2575 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2576
2577 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2578 msgctxt "TITLE"
2579 msgid "Groups"
2580 msgstr "小组"
2581
2582 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2583 #. TRANS: %d is the page number.
2584 #, php-format
2585 msgctxt "TITLE"
2586 msgid "Groups, page %d"
2587 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2588
2589 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2590 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2591 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2592 #, php-format
2593 msgid ""
2594 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2595 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2596 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2597 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2598 "%%%)!"
2599 msgstr ""
2600 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2601 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2602 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2603 "action.newgroup%%%%)!"
2604
2605 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2606 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2607 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2608 msgid "Create a new group"
2609 msgstr "新建一个小组"
2610
2611 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2612 #, php-format
2613 msgid ""
2614 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2615 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2616 msgstr ""
2617 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2618 "词至少3个字符。"
2619
2620 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2621 msgid "Group search"
2622 msgstr "小组搜索"
2623
2624 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2625 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2626 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2627 msgid "No results."
2628 msgstr "没有查询结果。"
2629
2630 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2631 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2632 #, php-format
2633 msgid ""
2634 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2635 "action.newgroup%%) yourself."
2636 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2637
2638 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2639 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2640 #, php-format
2641 msgid ""
2642 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2643 "action.newgroup%%) yourself!"
2644 msgstr ""
2645 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2646 "%) !"
2647
2648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2649 msgid "Only an admin can unblock group members."
2650 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2651
2652 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2653 msgid "User is not blocked from group."
2654 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2655
2656 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2657 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2658 msgid "Error removing the block."
2659 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2660
2661 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2662 msgid "IM settings"
2663 msgstr "IM 设置"
2664
2665 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2666 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2667 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2668 #, fuzzy, php-format
2669 msgid ""
2670 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2671 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2672 msgstr ""
2673 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2674 "们。"
2675
2676 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2677 msgid "IM is not available."
2678 msgstr "IM 不可用。"
2679
2680 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2681 #, fuzzy, php-format
2682 msgid "Current confirmed %s address."
2683 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2684
2685 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2686 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2687 #, fuzzy, php-format
2688 msgid ""
2689 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2690 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2691 msgstr ""
2692 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2693 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2694
2695 #. TRANS: Field label for IM address.
2696 msgid "IM address"
2697 msgstr "IM 地址"
2698
2699 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2700 #, php-format
2701 msgid "%s screenname."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2705 #, fuzzy
2706 msgid "IM Preferences"
2707 msgstr "IM 首选项已保存。"
2708
2709 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Send me notices"
2712 msgstr "发送一个通知"
2713
2714 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Post a notice when my status changes."
2717 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2718
2719 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2722 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2723
2724 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Publish a MicroID"
2727 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2728
2729 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Could not update IM preferences."
2732 msgstr "无法更新用户。"
2733
2734 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2735 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2736 msgid "Preferences saved."
2737 msgstr "首选项已保存。"
2738
2739 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2740 #, fuzzy
2741 msgid "No screenname."
2742 msgstr "没有昵称。"
2743
2744 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2745 #, fuzzy
2746 msgid "No transport."
2747 msgstr "没有消息。"
2748
2749 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Cannot normalize that screenname."
2752 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2753
2754 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Not a valid screenname."
2757 msgstr "不是有效的昵称。"
2758
2759 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Screenname already belongs to another user."
2762 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2763
2764 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2765 #, fuzzy
2766 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2767 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2768
2769 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2770 msgid "That is the wrong IM address."
2771 msgstr "IM 地址错误。"
2772
2773 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Could not delete confirmation."
2776 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2777
2778 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2779 msgid "IM confirmation cancelled."
2780 msgstr "IM 确认已取消。"
2781
2782 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2783 #. TRANS: registered for the active user.
2784 #, fuzzy
2785 msgid "That is not your screenname."
2786 msgstr "这是他人的电话号码。"
2787
2788 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2789 msgid "The IM address was removed."
2790 msgstr "IM 地址已删除。"
2791
2792 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2793 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2794 #, php-format
2795 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2796 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2797
2798 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2799 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2800 #, php-format
2801 msgid "Inbox for %s"
2802 msgstr "%s 的收件箱"
2803
2804 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2805 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2806 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2807
2808 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2809 msgid "Invites have been disabled."
2810 msgstr "邀请已被禁用。"
2811
2812 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2813 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2814 #, php-format
2815 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2816 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2817
2818 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2819 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2820 #, php-format
2821 msgid "Invalid email address: %s."
2822 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2823
2824 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2825 msgid "Invitations sent"
2826 msgstr "邀请已发送"
2827
2828 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2829 msgid "Invite new users"
2830 msgstr "邀请新用户"
2831
2832 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2833 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2834 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2835 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2836 msgid "You are already subscribed to this user:"
2837 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2838 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2839
2840 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2841 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2842 #, php-format
2843 msgctxt "INVITE"
2844 msgid "%1$s (%2$s)"
2845 msgstr "%1$s (%2$s)"
2846
2847 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2848 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2849 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2850 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2851 msgid_plural ""
2852 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2853 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2854
2855 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2856 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2857 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2858 msgid "Invitation sent to the following person:"
2859 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2860 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2861
2862 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2863 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2864 msgid ""
2865 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2866 "on the site. Thanks for growing the community!"
2867 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2868
2869 #. TRANS: Form instructions.
2870 msgid ""
2871 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2872 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2873
2874 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2875 msgid "Email addresses"
2876 msgstr "电邮地址"
2877
2878 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2879 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2880 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2881
2882 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2883 msgid "Personal message"
2884 msgstr "个人消息"
2885
2886 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2887 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2888 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2889
2890 #. TRANS: Send button for inviting friends
2891 #. TRANS: Button text for sending notice.
2892 msgctxt "BUTTON"
2893 msgid "Send"
2894 msgstr "发布"
2895
2896 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2897 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2898 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2899 #, php-format
2900 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2901 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2902
2903 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2904 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2905 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2906 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2907 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2908 #, php-format
2909 msgid ""
2910 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2911 "\n"
2912 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2913 "you know and people who interest you.\n"
2914 "\n"
2915 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2916 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2917 "share your interests.\n"
2918 "\n"
2919 "%1$s said:\n"
2920 "\n"
2921 "%4$s\n"
2922 "\n"
2923 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2924 "\n"
2925 "%5$s\n"
2926 "\n"
2927 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2928 "invitation.\n"
2929 "\n"
2930 "%6$s\n"
2931 "\n"
2932 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2933 "time.\n"
2934 "\n"
2935 "Sincerely, %2$s\n"
2936 msgstr ""
2937 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2938 "\n"
2939 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2940 "\n"
2941 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2942 "的新朋友。\n"
2943 "\n"
2944 "%1$s 说:\n"
2945 "\n"
2946 "%4$s\n"
2947 "\n"
2948 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2949 "\n"
2950 "%5$s\n"
2951 "\n"
2952 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2953 "\n"
2954 "%6$s\n"
2955 "\n"
2956 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2957 "\n"
2958 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2961 msgid "You must be logged in to join a group."
2962 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2963
2964 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2965 #, php-format
2966 msgctxt "TITLE"
2967 msgid "%1$s joined group %2$s"
2968 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2969
2970 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Unknown error joining group."
2973 msgstr "未知的组。"
2974
2975 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2976 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2977 msgid "You are not a member of that group."
2978 msgstr "你不是该群小组成员。"
2979
2980 #. TRANS: User admin panel title
2981 msgctxt "TITLE"
2982 msgid "License"
2983 msgstr "许可协议"
2984
2985 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2986 msgid "License for this StatusNet site"
2987 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2988
2989 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2990 msgid "Invalid license selection."
2991 msgstr "无效的许可协议选择。"
2992
2993 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2994 msgid ""
2995 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2996 "license."
2997 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2998
2999 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3000 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3001 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3002
3003 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3004 msgid "Invalid license URL."
3005 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3006
3007 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3008 msgid "Invalid license image URL."
3009 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3010
3011 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3012 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3013 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3014
3015 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3016 msgid "License image must be blank or valid URL."
3017 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3018
3019 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3020 msgid "License selection"
3021 msgstr "许可协议选择"
3022
3023 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3024 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
3025 msgid "Private"
3026 msgstr "私有"
3027
3028 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3029 msgid "All Rights Reserved"
3030 msgstr "版权所有"
3031
3032 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3033 msgid "Creative Commons"
3034 msgstr "创作共用"
3035
3036 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3037 msgid "Type"
3038 msgstr "类型"
3039
3040 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Select a license."
3043 msgstr "选择许可协议"
3044
3045 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3046 msgid "License details"
3047 msgstr "许可协议细节"
3048
3049 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3050 msgid "Owner"
3051 msgstr "所有者"
3052
3053 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3054 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3055 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3056
3057 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3058 msgid "License Title"
3059 msgstr "许可协议标题"
3060
3061 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3062 msgid "The title of the license."
3063 msgstr "许可协议的标题。"
3064
3065 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3066 msgid "License URL"
3067 msgstr "许可协议 URL"
3068
3069 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3070 msgid "URL for more information about the license."
3071 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3072
3073 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3074 msgid "License Image URL"
3075 msgstr "许可协议图片 URL。"
3076
3077 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3078 msgid "URL for an image to display with the license."
3079 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3080
3081 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Save license settings."
3084 msgstr "保存许可协议设置"
3085
3086 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3087 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3088 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3089 msgid "Already logged in."
3090 msgstr "已登录。"
3091
3092 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3093 msgid "Incorrect username or password."
3094 msgstr "用户名或密码不正确。"
3095
3096 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3097 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3098 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3099 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3100
3101 #. TRANS: Page title for login page.
3102 msgid "Login"
3103 msgstr "登录"
3104
3105 #. TRANS: Form legend on login page.
3106 msgid "Login to site"
3107 msgstr "登录"
3108
3109 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3110 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3111 msgid "Remember me"
3112 msgstr "记住登录状态"
3113
3114 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3115 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3116 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3117 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3118
3119 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3120 #, fuzzy
3121 msgctxt "BUTTON"
3122 msgid "Login"
3123 msgstr "登录"
3124
3125 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3126 msgid "Lost or forgotten password?"
3127 msgstr "忘记了密码?"
3128
3129 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3130 msgid ""
3131 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3132 "changing your settings."
3133 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3134
3135 #. TRANS: Form instructions on login page.
3136 msgid "Login with your username and password."
3137 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3138
3139 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3140 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3141 #, php-format
3142 msgid ""
3143 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3144 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3145
3146 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3147 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3148 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3149
3150 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3151 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3152 #, php-format
3153 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3154 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3155
3156 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3157 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3158 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3159 #, php-format
3160 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3161 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3162
3163 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3164 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3165 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3166 #, php-format
3167 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3168 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3169
3170 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3171 msgid "No current status."
3172 msgstr "没有当前消息。"
3173
3174 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3175 msgid "New application"
3176 msgstr "新应用"
3177
3178 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3179 msgid "You must be logged in to register an application."
3180 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3181
3182 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3183 msgid "Use this form to register a new application."
3184 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3185
3186 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3187 msgid "Source URL is required."
3188 msgstr "Source URL 必填。"
3189
3190 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3191 msgid "Could not create application."
3192 msgstr "无法创建应用。"
3193
3194 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Invalid image."
3197 msgstr "大小不正确。"
3198
3199 #. TRANS: Title for form to create a group.
3200 msgid "New group"
3201 msgstr "新小组"
3202
3203 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3204 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3205 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3206
3207 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3208 msgid "Use this form to create a new group."
3209 msgstr "通过此表单创建小组。"
3210
3211 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3212 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3213 msgid "New message"
3214 msgstr "新消息"
3215
3216 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3217 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3218 #, fuzzy
3219 msgid "You cannot send a message to this user."
3220 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3221
3222 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3224 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3225 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3226 msgid "No content!"
3227 msgstr "没有内容!"
3228
3229 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3230 msgid "No recipient specified."
3231 msgstr "没有收件人。"
3232
3233 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3234 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3235 msgid ""
3236 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3237 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3238
3239 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3240 msgid "Message sent"
3241 msgstr "消息已发送"
3242
3243 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3244 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3245 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3246 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3247 #, php-format
3248 msgid "Direct message to %s sent."
3249 msgstr "向%s发送私信成功。"
3250
3251 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3252 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3253 msgid "Ajax Error"
3254 msgstr "Ajax错误"
3255
3256 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3257 msgid "New notice"
3258 msgstr "新消息"
3259
3260 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3261 msgid "Notice posted"
3262 msgstr "消息已发布。"
3263
3264 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3265 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3266 #, php-format
3267 msgid ""
3268 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3269 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3270 msgstr ""
3271 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3272 "格分隔。"
3273
3274 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3275 msgid "Text search"
3276 msgstr "搜索消息"
3277
3278 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3279 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3280 #, php-format
3281 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3282 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3283
3284 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3285 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3286 #, php-format
3287 msgid ""
3288 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3289 "status_textarea=%s)!"
3290 msgstr ""
3291 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3292 "s) !"
3293
3294 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3295 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3296 #, php-format
3297 msgid ""
3298 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3299 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3300 msgstr ""
3301 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3302 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3303
3304 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3305 #, php-format
3306 msgid "Updates with \"%s\""
3307 msgstr "\"%s\"的更新"
3308
3309 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3310 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3311 #, fuzzy, php-format
3312 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3313 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3314
3315 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3316 msgid ""
3317 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3318 "address yet."
3319 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3320
3321 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3322 msgid "Nudge sent"
3323 msgstr "呼叫已发出。"
3324
3325 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3326 msgid "Nudge sent!"
3327 msgstr "呼叫已发出!"
3328
3329 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3330 msgid "You must be logged in to list your applications."
3331 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3332
3333 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3334 msgid "OAuth applications"
3335 msgstr "OAuth 应用"
3336
3337 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3338 msgid "Applications you have registered"
3339 msgstr "你已经登记的程序。"
3340
3341 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3342 #, php-format
3343 msgid "You have not registered any applications yet."
3344 msgstr "你还没登记任何程序。"
3345
3346 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3347 msgid "Connected applications"
3348 msgstr "关联的应用"
3349
3350 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3351 msgid "The following connections exist for your account."
3352 msgstr "你的账号的关联。"
3353
3354 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3355 msgid "You are not a user of that application."
3356 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3357
3358 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3359 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3360 #, php-format
3361 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3362 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3363
3364 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3365 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3366 #, php-format
3367 msgid ""
3368 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3369 "with %2$s."
3370 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3371
3372 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3373 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3374 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3375
3376 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3377 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3378 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3379 #, php-format
3380 msgid ""
3381 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3382 "this instance of StatusNet."
3383 msgstr ""
3384 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3385
3386 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3387 #. TRANS: %s is a path.
3388 #, php-format
3389 msgid "\"%s\" not found."
3390 msgstr "找不到\"%s\"。"
3391
3392 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3393 #. TRANS: %s is a notice.
3394 #, php-format
3395 msgid "Notice %s not found."
3396 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3397
3398 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3399 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3400 msgid "Notice has no profile."
3401 msgstr "消息没有对应用户。"
3402
3403 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3404 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3405 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3406 #, php-format
3407 msgid "%1$s's status on %2$s"
3408 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3409
3410 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3411 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3412 #, php-format
3413 msgid "Attachment %s not found."
3414 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3415
3416 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3417 #. TRANS: %s is a path.
3418 #, php-format
3419 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3420 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3421
3422 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3423 #, php-format
3424 msgid "Content type %s not supported."
3425 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3426
3427 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3428 #, php-format
3429 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3430 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3431
3432 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3433 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3434 msgid "Not a supported data format."
3435 msgstr "不支持的数据格式。"
3436
3437 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3438 msgid "People Search"
3439 msgstr "搜索用户"
3440
3441 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3442 msgid "Notice Search"
3443 msgstr "搜索消息"
3444
3445 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3446 msgid "No user ID specified."
3447 msgstr "没用指定用户 ID。"
3448
3449 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3450 msgid "No login token specified."
3451 msgstr "没有指定登录 token。"
3452
3453 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3454 msgid "No login token requested."
3455 msgstr "没有请求的登录 token。"
3456
3457 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3458 msgid "Invalid login token specified."
3459 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3460
3461 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3462 msgid "Login token expired."
3463 msgstr "登录 token 已过期。"
3464
3465 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3466 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3467 #, php-format
3468 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3469 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3470
3471 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3472 #, php-format
3473 msgid "Outbox for %s"
3474 msgstr "%s 的发件箱"
3475
3476 #. TRANS: Instructions for outbox.
3477 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3478 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3479
3480 #. TRANS: Title for page where to change password.
3481 #, fuzzy
3482 msgctxt "TITLE"
3483 msgid "Change password"
3484 msgstr "修改密码"
3485
3486 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3487 msgid "Change your password."
3488 msgstr "修改你的密码"
3489
3490 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3491 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3492 msgid "Password change"
3493 msgstr "修改密码"
3494
3495 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3496 msgid "Old password"
3497 msgstr "旧密码"
3498
3499 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3500 #. TRANS: Field label for password reset form.
3501 msgid "New password"
3502 msgstr "新密码"
3503
3504 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3505 #. TRANS: Field title on account registration page.
3506 msgid "6 or more characters."
3507 msgstr "6 个或更多字符"
3508
3509 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "LABEL"
3512 msgid "Confirm"
3513 msgstr "密码确认"
3514
3515 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3516 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3517 #. TRANS: Field title on account registration page.
3518 msgid "Same as password above."
3519 msgstr "与上面相同的密码"
3520
3521 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3522 #, fuzzy
3523 msgctxt "BUTTON"
3524 msgid "Change"
3525 msgstr "修改"
3526
3527 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3528 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3529 msgid "Password must be 6 or more characters."
3530 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3531
3532 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3533 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Passwords do not match."
3536 msgstr "密码不匹配。"
3537
3538 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Incorrect old password."
3541 msgstr "旧密码不正确"
3542
3543 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3544 msgid "Error saving user; invalid."
3545 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3546
3547 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3548 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3549 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3550 msgid "Cannot save new password."
3551 msgstr "无法保存新密码。"
3552
3553 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3554 msgid "Password saved."
3555 msgstr "密码已保存。"
3556
3557 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3558 msgid "Paths"
3559 msgstr "路径"
3560
3561 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3562 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3563 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3564
3565 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3566 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3567 #, php-format
3568 msgid "Theme directory not readable: %s."
3569 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3570
3571 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3572 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3573 #, php-format
3574 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3575 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3576
3577 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3578 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3579 #, php-format
3580 msgid "Background directory not writable: %s."
3581 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3582
3583 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3584 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3585 #, php-format
3586 msgid "Locales directory not readable: %s."
3587 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3588
3589 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3590 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3591 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3592 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3593
3594 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3595 msgid "Site"
3596 msgstr "网站"
3597
3598 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Server"
3600 msgstr "服务器"
3601
3602 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3603 msgid "Site's server hostname."
3604 msgstr "网站的服务器主机名。"
3605
3606 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Path"
3608 msgstr "路径"
3609
3610 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3611 msgid "Site path."
3612 msgstr "网站路径"
3613
3614 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3615 msgid "Locale directory"
3616 msgstr "本地化目录"
3617
3618 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3619 msgid "Directory path to locales."
3620 msgstr "本地化文件的目录路径"
3621
3622 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3623 msgid "Fancy URLs"
3624 msgstr "优化 URLs"
3625
3626 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3629 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3630
3631 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3632 #, fuzzy
3633 msgctxt "LEGEND"
3634 msgid "Theme"
3635 msgstr "主题"
3636
3637 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3638 msgid "Server for themes."
3639 msgstr "主题服务器。"
3640
3641 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3642 msgid "Web path to themes."
3643 msgstr "主题的网站路径。"
3644
3645 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3646 msgid "SSL server"
3647 msgstr "SSL 服务器"
3648
3649 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3650 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3651 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3652
3653 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3654 msgid "SSL path"
3655 msgstr "SSL 路径"
3656
3657 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3658 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3659 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Directory"
3663 msgstr "目录"
3664
3665 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3666 msgid "Directory where themes are located."
3667 msgstr "主题文件的目录。"
3668
3669 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3670 msgid "Avatars"
3671 msgstr "头像"
3672
3673 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3674 msgid "Avatar server"
3675 msgstr "头像服务器"
3676
3677 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Server for avatars."
3679 msgstr "头像服务器。"
3680
3681 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3682 msgid "Avatar path"
3683 msgstr "头像路径"
3684
3685 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3686 msgid "Web path to avatars."
3687 msgstr "头像的网站路径。"
3688
3689 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3690 msgid "Avatar directory"
3691 msgstr "头像目录"
3692
3693 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3694 msgid "Directory where avatars are located."
3695 msgstr "头像文件的目录。"
3696
3697 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3698 msgid "Backgrounds"
3699 msgstr "背景"
3700
3701 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3702 msgid "Server for backgrounds."
3703 msgstr "背景服务器。"
3704
3705 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3706 msgid "Web path to backgrounds."
3707 msgstr "背景的网站路径。"
3708
3709 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3710 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3711 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3712
3713 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3714 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3715 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3716
3717 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3718 msgid "Directory where backgrounds are located."
3719 msgstr "背景文件的目录。"
3720
3721 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3722 msgid "Attachments"
3723 msgstr "附件"
3724
3725 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3726 msgid "Server for attachments."
3727 msgstr "附件服务器。"
3728
3729 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3730 msgid "Web path to attachments."
3731 msgstr "附件的网站路径。"
3732
3733 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3734 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3735 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3736
3737 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3738 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3739 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3740
3741 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3742 msgid "Directory where attachments are located."
3743 msgstr "附件文件的目录。"
3744
3745 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3746 #, fuzzy
3747 msgctxt "LEGEND"
3748 msgid "SSL"
3749 msgstr "SSL"
3750
3751 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3752 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3753 msgid "Never"
3754 msgstr "从不"
3755
3756 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3757 msgid "Sometimes"
3758 msgstr "有时"
3759
3760 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3761 msgid "Always"
3762 msgstr "总是"
3763
3764 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3765 msgid "Use SSL"
3766 msgstr "使用 SSL"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3769 msgid "When to use SSL."
3770 msgstr "什么时候使用 SSL"
3771
3772 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3773 msgid "Server to direct SSL requests to."
3774 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3775
3776 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3777 msgid "Save paths"
3778 msgstr "保存路径"
3779
3780 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3781 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3782 #, php-format
3783 msgid ""
3784 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3785 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3786 msgstr ""
3787 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3788 "个搜索条件用空格分隔。"
3789
3790 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3791 msgid "People search"
3792 msgstr "搜索用户"
3793
3794 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3795 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3796 #, php-format
3797 msgid "Not a valid people tag: %s."
3798 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3799
3800 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3801 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3802 #, php-format
3803 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3804 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3805
3806 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3807 msgctxt "plugin"
3808 msgid "Disabled"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3812 #. TRANS: Do not translate POST.
3813 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3814 #. TRANS: Do not translate POST.
3815 msgid "This action only accepts POST requests."
3816 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3817
3818 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3819 #, fuzzy
3820 msgid "You cannot administer plugins."
3821 msgstr "你不能删除用户。"
3822
3823 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3824 #, fuzzy
3825 msgid "No such plugin."
3826 msgstr "没有这个页面。"
3827
3828 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3829 msgctxt "plugin"
3830 msgid "Enabled"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3834 #, fuzzy
3835 msgctxt "TITLE"
3836 msgid "Plugins"
3837 msgstr "插件"
3838
3839 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3840 msgid ""
3841 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3842 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3843 "details."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. TRANS: Admin form section header
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Default plugins"
3849 msgstr "默认语言"
3850
3851 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3852 msgid ""
3853 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3857 msgid "Invalid notice content."
3858 msgstr "无效的消息内容。"
3859
3860 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3861 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3862 #, fuzzy, php-format
3863 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3864 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3865
3866 #. TRANS: Page title for profile settings.
3867 msgid "Profile settings"
3868 msgstr "个人设置"
3869
3870 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3871 msgid ""
3872 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3873 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3874
3875 #. TRANS: Profile settings form legend.
3876 msgid "Profile information"
3877 msgstr "个人信息"
3878
3879 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3880 #. TRANS: Field title on account registration page.
3881 #. TRANS: Field title on group edit form.
3882 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3883 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3884
3885 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3886 #. TRANS: Field label on account registration page.
3887 #. TRANS: Field label on group edit form.
3888 msgid "Full name"
3889 msgstr "全名"
3890
3891 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3892 #. TRANS: Field label on account registration page.
3893 #. TRANS: Form input field label.
3894 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3895 msgid "Homepage"
3896 msgstr "主页"
3897
3898 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3899 #. TRANS: Field title on account registration page.
3900 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3901 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3902
3903 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3904 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3905 #. TRANS: biography (%d).
3906 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3907 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3908 #. TRANS: biography (%d).
3909 #, fuzzy, php-format
3910 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3911 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3912 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3913
3914 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3915 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Describe yourself and your interests."
3918 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3919
3920 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3921 #. TRANS: their biography.
3922 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3923 msgid "Bio"
3924 msgstr "自述"
3925
3926 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3927 #. TRANS: Field label on account registration page.
3928 #. TRANS: Field label on group edit form.
3929 msgid "Location"
3930 msgstr "位置"
3931
3932 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3933 #. TRANS: Field title on account registration page.
3934 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3935 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3936
3937 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3938 msgid "Share my current location when posting notices"
3939 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3940
3941 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3942 #. TRANS: Field label for inputting tags on "tag other users" page.
3943 msgid "Tags"
3944 msgstr "标签"
3945
3946 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3947 #, fuzzy
3948 msgid ""
3949 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3950 "separated."
3951 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3952
3953 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3954 msgid "Language"
3955 msgstr "语言"
3956
3957 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3958 msgid "Preferred language."
3959 msgstr "首选的语言。"
3960
3961 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3962 msgid "Timezone"
3963 msgstr "时区"
3964
3965 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3966 msgid "What timezone are you normally in?"
3967 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3968
3969 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3970 msgid ""
3971 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3972 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3973
3974 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Subscription policy"
3977 msgstr "关注的"
3978
3979 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Let anyone follow me"
3982 msgstr "只能跟人。"
3983
3984 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
3985 msgid "Ask me first"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
3989 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
3993 msgid "Make updates visible only to my followers"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3997 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3998 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3999 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4000 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4001 #, php-format
4002 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4003 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4004 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4005
4006 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4007 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4008 msgid "Timezone not selected."
4009 msgstr "未选择时区。"
4010
4011 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4012 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4013 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4014
4015 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4016 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4017 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
4018 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4019 #, php-format
4020 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4021 msgstr "无效的标记: %s。"
4022
4023 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4024 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4027 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
4028
4029 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4030 msgid "Could not save location prefs."
4031 msgstr "无法保存位置设置。"
4032
4033 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4034 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when saving tags fails server side.
4035 msgid "Could not save tags."
4036 msgstr "无法保存标签。"
4037
4038 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4039 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4040 msgid "Settings saved."
4041 msgstr "设置已保存。"
4042
4043 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4044 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4045 msgid "Restore account"
4046 msgstr "还原账户"
4047
4048 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4049 #. TRANS: %s is the page limit.
4050 #, php-format
4051 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4052 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4053
4054 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4055 msgid "Could not retrieve public stream."
4056 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4057
4058 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4059 #. TRANS: %d is the page number.
4060 #, php-format
4061 msgid "Public timeline, page %d"
4062 msgstr "公共时间线,第%d页"
4063
4064 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4065 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4066 msgid "Public timeline"
4067 msgstr "公共时间线"
4068
4069 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4070 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4071 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4072
4073 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4074 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4075 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4076
4077 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4078 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4079 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4080
4081 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4082 #, php-format
4083 msgid ""
4084 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4085 "yet."
4086 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4087
4088 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4089 msgid "Be the first to post!"
4090 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4091
4092 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4093 #, php-format
4094 msgid ""
4095 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4096 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4097
4098 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4099 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4100 #, php-format
4101 msgid ""
4102 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4103 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4104 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4105 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4106 msgstr ""
4107 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4108 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4109 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4110 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4111
4112 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4113 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4114 #, php-format
4115 msgid ""
4116 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4117 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4118 "tool."
4119 msgstr ""
4120 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4121 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4122
4123 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4124 #, fuzzy, php-format
4125 msgid "%s updates from everyone."
4126 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
4127
4128 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4129 msgid "Public tag cloud"
4130 msgstr "公开的标签云"
4131
4132 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4133 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4134 #, php-format
4135 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4136 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4137
4138 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4139 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4140 #. TRANS: and do not change the URL part.
4141 #, php-format
4142 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4143 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4144
4145 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4146 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4147 msgid "Be the first to post one!"
4148 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4149
4150 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4151 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4152 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4153 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4154 #. TRANS: and do not change the URL part.
4155 #, php-format
4156 msgid ""
4157 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4158 "one!"
4159 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4160
4161 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4162 msgid "You are already logged in!"
4163 msgstr "你已经登录了!"
4164
4165 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4166 msgid "No such recovery code."
4167 msgstr "没有这个恢复码。"
4168
4169 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4170 msgid "Not a recovery code."
4171 msgstr "不是恢复码。"
4172
4173 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4174 msgid "Recovery code for unknown user."
4175 msgstr "未知用户的恢复码"
4176
4177 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4178 msgid "Error with confirmation code."
4179 msgstr "验证码出错。"
4180
4181 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4182 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4183 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4184
4185 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4186 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4187 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4188
4189 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4190 msgid ""
4191 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4192 "the email address you have stored in your account."
4193 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4194
4195 #. TRANS: Page notice for password change page.
4196 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4197 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4198
4199 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4200 msgid "Password recovery"
4201 msgstr "恢复密码"
4202
4203 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4204 msgid "Nickname or email address"
4205 msgstr "昵称或电子邮件"
4206
4207 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4208 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4209 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4210
4211 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4212 msgid "Recover"
4213 msgstr "恢复"
4214
4215 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4216 msgctxt "BUTTON"
4217 msgid "Recover"
4218 msgstr "恢复"
4219
4220 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4221 msgid "Reset password"
4222 msgstr "重置密码"
4223
4224 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4225 msgid "Recover password"
4226 msgstr "恢复密码"
4227
4228 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4229 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4230 msgid "Password recovery requested"
4231 msgstr "已请求密码恢复"
4232
4233 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4234 msgid "Password saved"
4235 msgstr "密码已保存。"
4236
4237 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4238 msgid "Unknown action"
4239 msgstr "未知动作"
4240
4241 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4242 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4243 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4244
4245 #. TRANS: Button text for password reset form.
4246 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4247 msgctxt "BUTTON"
4248 msgid "Reset"
4249 msgstr "重置"
4250
4251 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4252 msgid "Enter a nickname or email address."
4253 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4254
4255 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4256 msgid "No user with that email address or username."
4257 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4258
4259 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4260 msgid "No registered email address for that user."
4261 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4262
4263 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4264 msgid "Error saving address confirmation."
4265 msgstr "保存地址确认时出错。"
4266
4267 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4268 msgid ""
4269 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4270 "address registered to your account."
4271 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4272
4273 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4274 msgid "Unexpected password reset."
4275 msgstr "未预料的密码重置。"
4276
4277 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4278 msgid "Password must be 6 characters or more."
4279 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4280
4281 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4282 msgid "Password and confirmation do not match."
4283 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4284
4285 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4286 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4287 msgid "Error setting user."
4288 msgstr "保存用户设置时出错。"
4289
4290 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4291 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4292 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4293
4294 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4295 #, fuzzy
4296 msgid "No id parameter."
4297 msgstr "没有 ID 冲突。"
4298
4299 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4300 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4301 #, fuzzy, php-format
4302 msgid "No such file \"%d\"."
4303 msgstr "没有这个文件。"
4304
4305 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4306 msgid "Sorry, only invited people can register."
4307 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4310 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4311 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4312
4313 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4314 msgid "Registration successful"
4315 msgstr "注册成功"
4316
4317 #. TRANS: Title for registration page.
4318 #, fuzzy
4319 msgctxt "TITLE"
4320 msgid "Register"
4321 msgstr "注册"
4322
4323 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4324 msgid "Registration not allowed."
4325 msgstr "不允许注册。"
4326
4327 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4328 #, fuzzy
4329 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4330 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4331
4332 msgid "Email address already exists."
4333 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4334
4335 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4336 msgid "Invalid username or password."
4337 msgstr "用户名或密码不正确。"
4338
4339 #. TRANS: Page notice on registration page.
4340 msgid ""
4341 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4342 "link up to friends and colleagues."
4343 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4344
4345 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4346 #, fuzzy
4347 msgctxt "PASSWORD"
4348 msgid "Confirm"
4349 msgstr "密码确认"
4350
4351 #. TRANS: Field label on account registration page.
4352 #, fuzzy
4353 msgctxt "LABEL"
4354 msgid "Email"
4355 msgstr "电子邮件"
4356
4357 #. TRANS: Field title on account registration page.
4358 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4359 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4360
4361 #. TRANS: Field title on account registration page.
4362 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4363 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4364
4365 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4366 #, fuzzy
4367 msgctxt "BUTTON"
4368 msgid "Register"
4369 msgstr "注册"
4370
4371 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4372 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4373 #, php-format
4374 msgid ""
4375 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4376 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4377
4378 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4379 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4380 #, php-format
4381 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4382 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4383
4384 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4385 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4386 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4387
4388 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4389 msgid "All rights reserved."
4390 msgstr "保留所有权利。"
4391
4392 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4393 #, php-format
4394 msgid ""
4395 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4396 "email address, IM address, and phone number."
4397 msgstr ""
4398 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4399 "号码。"
4400
4401 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4402 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4403 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4404 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4405 #, php-format
4406 msgid ""
4407 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4408 "want to...\n"
4409 "\n"
4410 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4411 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4412 "notices through instant messages.\n"
4413 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4414 "share your interests. \n"
4415 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4416 "others more about you. \n"
4417 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4418 "missed. \n"
4419 "\n"
4420 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4421 msgstr ""
4422 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4423 "\n"
4424 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4425 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4426 "息。\n"
4427 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4428 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4429 "情况。 \n"
4430 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4431 "\n"
4432 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4433
4434 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4435 msgid ""
4436 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4437 "to confirm your email address.)"
4438 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4439
4440 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4441 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4442 #, php-format
4443 msgid ""
4444 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4445 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4446 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4447 msgstr ""
4448 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4449 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4450 "填入你的资料页 URL。"
4451
4452 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4453 msgid "Remote subscribe"
4454 msgstr "远程关注"
4455
4456 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4457 msgid "Subscribe to a remote user"
4458 msgstr "关注一个远程用户"
4459
4460 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4461 msgid "User nickname"
4462 msgstr "昵称"
4463
4464 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4465 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4466 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4467
4468 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4469 msgid "Profile URL"
4470 msgstr "资料页 URL"
4471
4472 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4473 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4474 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4475
4476 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4477 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4478 #, fuzzy
4479 msgctxt "BUTTON"
4480 msgid "Subscribe"
4481 msgstr "关注"
4482
4483 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4486 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4487
4488 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4489 #. TRANS: does not contain expected data.
4490 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4491 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4492
4493 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4494 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4495 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4496
4497 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4498 msgid "Could not get a request token."
4499 msgstr "无法获得一个 request token。"
4500
4501 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4502 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4503 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4504
4505 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4506 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4507 msgid "No notice specified."
4508 msgstr "没有指定的消息。"
4509
4510 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4511 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4512 msgid "Repeated"
4513 msgstr "已转发"
4514
4515 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4516 msgid "Repeated!"
4517 msgstr "已转发!"
4518
4519 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4520 #. TRANS: %s is a user nickname.
4521 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4522 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4523 #. TRANS: %s is a username.
4524 #, php-format
4525 msgid "Replies to %s"
4526 msgstr "对 %s 的回复"
4527
4528 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4529 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4530 #, php-format
4531 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4532 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4533
4534 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4535 #. TRANS: %s is a user nickname.
4536 #, php-format
4537 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4538 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4539
4540 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4541 #. TRANS: %s is a user nickname.
4542 #, php-format
4543 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4544 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4545
4546 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4547 #. TRANS: %s is a user nickname.
4548 #, php-format
4549 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4550 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4551
4552 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4553 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4554 #, php-format
4555 msgid ""
4556 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4557 "notice to them yet."
4558 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4559
4560 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4561 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4562 #, php-format
4563 msgid ""
4564 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4565 "[join groups](%%action.groups%%)."
4566 msgstr ""
4567 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4568
4569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4570 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4574 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4575 msgstr ""
4576 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4577 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4578
4579 #. TRANS: RSS reply feed description.
4580 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4581 #, fuzzy, php-format
4582 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4583 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4584
4585 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4586 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4587 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4588
4589 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4590 msgid "You may not restore your account."
4591 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4592
4593 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4594 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4595 msgid "No uploaded file."
4596 msgstr "没有上传文件。"
4597
4598 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4599 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4600 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4601
4602 #. TRANS: Client exception.
4603 msgid ""
4604 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4605 "the HTML form."
4606 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4607
4608 #. TRANS: Client exception.
4609 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4610 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4611
4612 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4613 msgid "Missing a temporary folder."
4614 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4615
4616 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4617 msgid "Failed to write file to disk."
4618 msgstr "写入磁盘失败。"
4619
4620 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4621 msgid "File upload stopped by extension."
4622 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4623
4624 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4625 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4626 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4627 msgid "System error uploading file."
4628 msgstr "上传文件时出错。"
4629
4630 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4631 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4632 msgid "Not an Atom feed."
4633 msgstr "不是一个Atom源"
4634
4635 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4636 msgid ""
4637 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4638 "profile page."
4639 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4640
4641 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4642 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4643 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4644
4645 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4646 msgid ""
4647 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4648 "\">Activity Streams</a> format."
4649 msgstr ""
4650 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4651 "备份的流"
4652
4653 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4654 msgid "Upload the file"
4655 msgstr "上传文件"
4656
4657 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4658 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4659 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4660
4661 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4662 #, fuzzy
4663 msgid "User does not have this role."
4664 msgstr "用户没有此权限。"
4665
4666 #. TRANS: Engine name for RSD.
4667 #. TRANS: Engine name.
4668 msgid "StatusNet"
4669 msgstr "StatusNet"
4670
4671 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4672 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4673 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4674 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4675
4676 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4677 msgid "User is already sandboxed."
4678 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4679
4680 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4681 #, fuzzy
4682 msgctxt "TITLE"
4683 msgid "Sessions"
4684 msgstr "Sessions"
4685
4686 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4687 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4688 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4689
4690 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4691 #, fuzzy
4692 msgctxt "LEGEND"
4693 msgid "Sessions"
4694 msgstr "Sessions"
4695
4696 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4697 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4698 msgid "Handle sessions"
4699 msgstr "管理 sessions"
4700
4701 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4702 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Handle sessions ourselves."
4705 msgstr "是否自己处理sessions。"
4706
4707 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4708 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4709 msgid "Session debugging"
4710 msgstr "Session 调试"
4711
4712 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Enable debugging output for sessions."
4715 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4716
4717 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Save session settings"
4720 msgstr "保存访问设置"
4721
4722 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4723 msgid "You must be logged in to view an application."
4724 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4725
4726 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4727 msgid "Application profile"
4728 msgstr "未找到应用。"
4729
4730 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4731 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4732 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4733 #, fuzzy, php-format
4734 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4735 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4736 msgstr[0] "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4737
4738 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4739 msgid "Application actions"
4740 msgstr "应用程序动作"
4741
4742 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4743 #, fuzzy
4744 msgctxt "EDITAPP"
4745 msgid "Edit"
4746 msgstr "编辑"
4747
4748 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4749 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4750 msgid "Reset key & secret"
4751 msgstr "重置key和secret"
4752
4753 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4754 msgid "Application info"
4755 msgstr "应用程序信息"
4756
4757 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4761 "not supported."
4762 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4763
4764 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4765 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4766 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4767
4768 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4769 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4770 #, php-format
4771 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4772 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4773
4774 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4775 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4776 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4777
4778 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4779 #, php-format
4780 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4781 msgstr "%s 好友的聚合"
4782
4783 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4784 #, php-format
4785 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4786 msgstr "%s 好友的聚合"
4787
4788 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4789 #, php-format
4790 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4791 msgstr "%s 好友的聚合"
4792
4793 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4794 msgid ""
4795 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4796 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4797 msgstr ""
4798 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4799 "收藏一堆有趣的消息。"
4800
4801 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4802 #. TRANS: %s is a username.
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4806 "would add to their favorites :)"
4807 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4808
4809 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4810 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4811 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4812 #, php-format
4813 msgid ""
4814 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4815 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4816 "their favorites :)"
4817 msgstr ""
4818 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4819 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4820
4821 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4822 msgid "This is a way to share what you like."
4823 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4824
4825 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4826 #, php-format
4827 msgid "%s group"
4828 msgstr "%s 小组"
4829
4830 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4831 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4832 #, php-format
4833 msgid "%1$s group, page %2$d"
4834 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4835
4836 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4837 #, php-format
4838 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4839 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4840
4841 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4842 #, php-format
4843 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4844 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4845
4846 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4847 #, php-format
4848 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4849 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4850
4851 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4852 #, php-format
4853 msgid "FOAF for %s group"
4854 msgstr "%s 的发件箱"
4855
4856 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4857 msgid "Members"
4858 msgstr "小组成员"
4859
4860 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4861 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4862 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4863 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4864 msgid "(None)"
4865 msgstr "(无)"
4866
4867 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4868 msgid "All members"
4869 msgstr "所有成员"
4870
4871 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4872 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4873 msgid "Statistics"
4874 msgstr "统计"
4875
4876 #. TRANS: Label for group creation date.
4877 msgctxt "LABEL"
4878 msgid "Created"
4879 msgstr "已创建"
4880
4881 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4882 msgctxt "LABEL"
4883 msgid "Members"
4884 msgstr "成员"
4885
4886 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4887 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4888 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4889 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4890 #, php-format
4891 msgid ""
4892 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4893 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4894 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4895 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4896 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4897 msgstr ""
4898 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4899 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4900 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4901 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4902 "%%doc.help%%%%))"
4903
4904 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4905 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4906 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4907 #, php-format
4908 msgid ""
4909 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4910 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4911 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4912 "their life and interests. "
4913 msgstr ""
4914 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4915 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4916 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4917 "趣的消息。"
4918
4919 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4920 #, fuzzy
4921 msgctxt "TITLE"
4922 msgid "Admins"
4923 msgstr "管理员"
4924
4925 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4926 msgid "No such message."
4927 msgstr "未找到此消息。"
4928
4929 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4930 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4931 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4932
4933 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4934 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4935 #, php-format
4936 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4937 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4938
4939 #. TRANS: Page title for single message display.
4940 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4941 #, php-format
4942 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4943 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4944
4945 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Not available."
4948 msgstr "IM 不可用。"
4949
4950 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4951 msgid "Notice deleted."
4952 msgstr "消息已删除"
4953
4954 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4955 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4956 #, fuzzy, php-format
4957 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
4958 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4959
4960 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4961 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4962 #, fuzzy, php-format
4963 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
4964 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4965
4966 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4967 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4968 #, fuzzy, php-format
4969 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
4970 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
4971
4972 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4973 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4974 #, php-format
4975 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4976 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4977
4978 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4979 #. TRANS: %s is a user nickname.
4980 #, php-format
4981 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4982 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4983
4984 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4985 #. TRANS: %s is a user nickname.
4986 #, php-format
4987 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4988 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4989
4990 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4991 #. TRANS: %s is a user nickname.
4992 #, php-format
4993 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4994 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4995
4996 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4997 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4998 #, php-format
4999 msgid "FOAF for %s"
5000 msgstr "%s的FOAF"
5001
5002 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5003 #, php-format
5004 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5005 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5006
5007 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5008 msgid ""
5009 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5010 "would be a good time to start :)"
5011 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5012
5013 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5014 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5015 #, php-format
5016 msgid ""
5017 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5018 "%?status_textarea=%2$s)."
5019 msgstr ""
5020 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5021 "status_textarea=%2$s)。"
5022
5023 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5024 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5025 #, php-format
5026 msgid ""
5027 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5028 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5029 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5030 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5031 msgstr ""
5032 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5033 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5034 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5035 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5036
5037 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5038 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5039 #, php-format
5040 msgid ""
5041 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5042 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5043 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5044 msgstr ""
5045 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5046 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5047 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5048
5049 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5050 #, php-format
5051 msgid "Repeat of %s"
5052 msgstr "%s 的转发"
5053
5054 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5055 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5056 msgid "You cannot silence users on this site."
5057 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5058
5059 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5060 msgid "User is already silenced."
5061 msgstr "用户已经被禁言。"
5062
5063 #. TRANS: Title for site administration panel.
5064 #, fuzzy
5065 msgctxt "TITLE"
5066 msgid "Site"
5067 msgstr "网站"
5068
5069 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5070 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5071 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5072
5073 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5074 msgid "Site name must have non-zero length."
5075 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5076
5077 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5078 msgid "You must have a valid contact email address."
5079 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5080
5081 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5082 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5083 #, php-format
5084 msgid "Unknown language \"%s\"."
5085 msgstr "未知的语言“%s”"
5086
5087 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5088 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5089 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5090
5091 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5092 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5093 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5094
5095 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5096 #, fuzzy
5097 msgctxt "LEGEND"
5098 msgid "General"
5099 msgstr "一般"
5100
5101 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5102 #, fuzzy
5103 msgctxt "LABEL"
5104 msgid "Site name"
5105 msgstr "网站名称"
5106
5107 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5108 #, fuzzy
5109 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5110 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
5111
5112 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5113 msgid "Brought by"
5114 msgstr "提供商"
5115
5116 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5119 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
5120
5121 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5122 msgid "Brought by URL"
5123 msgstr "提供商 URL"
5124
5125 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5126 #, fuzzy
5127 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5128 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
5129
5130 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5131 msgid "Email"
5132 msgstr "电子邮件"
5133
5134 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Contact email address for your site."
5137 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
5138
5139 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5140 #, fuzzy
5141 msgctxt "LEGEND"
5142 msgid "Local"
5143 msgstr "本地"
5144
5145 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5146 msgid "Default timezone"
5147 msgstr "默认时区"
5148
5149 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5150 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5151 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5152
5153 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5154 msgid "Default language"
5155 msgstr "默认语言"
5156
5157 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5158 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5159 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5160
5161 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5162 #, fuzzy
5163 msgctxt "LEGEND"
5164 msgid "Limits"
5165 msgstr "限制"
5166
5167 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5168 msgid "Text limit"
5169 msgstr "文字限制"
5170
5171 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5172 msgid "Maximum number of characters for notices."
5173 msgstr "消息最长的字符数。"
5174
5175 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5176 msgid "Dupe limit"
5177 msgstr "防刷新限制"
5178
5179 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5180 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5181 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5182
5183 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5184 msgid "Save site settings"
5185 msgstr "保存访问设置"
5186
5187 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5188 msgid "Site Notice"
5189 msgstr "网站公告"
5190
5191 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5192 msgid "Edit site-wide message"
5193 msgstr "编辑整个网站的公告"
5194
5195 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5196 msgid "Unable to save site notice."
5197 msgstr "无法保存网站公告。"
5198
5199 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5200 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5201 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5202
5203 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5204 msgid "Site notice text"
5205 msgstr "网站公告文字"
5206
5207 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5208 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5209 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5210
5211 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5212 msgid "Save site notice."
5213 msgstr "保存网站公告。"
5214
5215 #. TRANS: Title for SMS settings.
5216 msgid "SMS settings"
5217 msgstr "SMS 设置"
5218
5219 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5220 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5221 #, php-format
5222 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5223 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5224
5225 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5226 msgid "SMS is not available."
5227 msgstr "SMS 不可用。"
5228
5229 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5230 msgid "SMS address"
5231 msgstr "SMS 地址"
5232
5233 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5234 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5235 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5236
5237 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5238 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5239 msgstr "等待确认此电话号码。"
5240
5241 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5242 msgid "Confirmation code"
5243 msgstr "确认码"
5244
5245 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5246 msgid "Enter the code you received on your phone."
5247 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5248
5249 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5250 msgctxt "BUTTON"
5251 msgid "Confirm"
5252 msgstr "确认"
5253
5254 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5255 msgid "SMS phone number"
5256 msgstr "SMS 电话号码"
5257
5258 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5259 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5260 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5261
5262 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5263 msgid "SMS preferences"
5264 msgstr "SMS 偏好"
5265
5266 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5267 msgid ""
5268 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5269 "from my carrier."
5270 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5271
5272 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5273 msgid "SMS preferences saved."
5274 msgstr "SMS设置已保存。"
5275
5276 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5277 msgid "No phone number."
5278 msgstr "没有电话号码。"
5279
5280 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5281 msgid "No carrier selected."
5282 msgstr "未选择运营商。"
5283
5284 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5285 msgid "That is already your phone number."
5286 msgstr "你已登记此电话号码。"
5287
5288 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5289 msgid "That phone number already belongs to another user."
5290 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5291
5292 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5293 msgid ""
5294 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5295 "for the code and instructions on how to use it."
5296 msgstr ""
5297 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5298
5299 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5300 msgid "That is the wrong confirmation number."
5301 msgstr "确认码错误。"
5302
5303 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5306 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5307
5308 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5309 msgid "SMS confirmation cancelled."
5310 msgstr "SMS 验证已取消。"
5311
5312 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5313 #. TRANS: registered for the active user.
5314 msgid "That is not your phone number."
5315 msgstr "这是他人的电话号码。"
5316
5317 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5318 msgid "The SMS phone number was removed."
5319 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5320
5321 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5322 msgid "Mobile carrier"
5323 msgstr "移动运营商"
5324
5325 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5326 msgid "Select a carrier"
5327 msgstr "选择运营商"
5328
5329 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5330 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5331 #, php-format
5332 msgid ""
5333 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5334 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5335 msgstr ""
5336 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5337 "系 %s 以告知。"
5338
5339 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5340 msgid "No code entered."
5341 msgstr "没有输入的代码。"
5342
5343 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5344 #, fuzzy
5345 msgctxt "TITLE"
5346 msgid "Snapshots"
5347 msgstr "快照"
5348
5349 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5350 msgid "Manage snapshot configuration"
5351 msgstr "管理快照配置"
5352
5353 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5354 msgid "Invalid snapshot run value."
5355 msgstr "无效的快照运行值。"
5356
5357 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5358 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5359 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5360
5361 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5362 msgid "Invalid snapshot report URL."
5363 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5364
5365 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5366 #, fuzzy
5367 msgctxt "LEGEND"
5368 msgid "Snapshots"
5369 msgstr "快照"
5370
5371 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5372 msgid "Randomly during web hit"
5373 msgstr "被访问时随机"
5374
5375 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5376 msgid "In a scheduled job"
5377 msgstr "按照计划的作业"
5378
5379 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5380 msgid "Data snapshots"
5381 msgstr "数据快照"
5382
5383 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5384 #, fuzzy
5385 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5386 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5387
5388 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5389 msgid "Frequency"
5390 msgstr "频率"
5391
5392 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5395 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5396
5397 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5398 msgid "Report URL"
5399 msgstr "报告 URL"
5400
5401 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5404 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5405
5406 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Save snapshot settings."
5409 msgstr "保存访问设置"
5410
5411 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5412 msgid "You are not subscribed to that profile."
5413 msgstr "你没有关注这个用户"
5414
5415 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5416 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5417 msgid "Could not save subscription."
5418 msgstr "无法保存关注。"
5419
5420 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5421 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5425 #. TRANS: %s is the name of the user.
5426 #, fuzzy, php-format
5427 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5428 msgstr "%s 组成员身份"
5429
5430 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5431 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5432 #, fuzzy, php-format
5433 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5434 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
5435
5436 #. TRANS: Page notice for group members page.
5437 #, fuzzy
5438 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5439 msgstr "该小组的成员列表。"
5440
5441 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5442 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5443 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5444
5445 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5446 msgid "Subscribed"
5447 msgstr "已关注"
5448
5449 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5450 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5451 #, php-format
5452 msgid "%s subscribers"
5453 msgstr "%s的关注者"
5454
5455 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5456 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5457 #, php-format
5458 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5459 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5460
5461 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5462 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5463 msgid "These are the people who listen to your notices."
5464 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5465
5466 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5467 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5468 #, php-format
5469 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5470 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5471
5472 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5473 msgid ""
5474 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5475 "return the favor."
5476 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5477
5478 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5479 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5480 #, php-format
5481 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5482 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5483
5484 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5485 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5486 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5487 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5488 #. TRANS: and do not change the URL part.
5489 #, php-format
5490 msgid ""
5491 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5492 "%) and be the first?"
5493 msgstr ""
5494 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5495 "者!"
5496
5497 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5498 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5499 #, php-format
5500 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5501 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5502
5503 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5504 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5505 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5506 msgstr "这是你关注的用户。"
5507
5508 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5509 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5510 #, php-format
5511 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5512 msgstr "这是%s关注的用户。"
5513
5514 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5515 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5516 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5517 #. TRANS: and do not change the URL part.
5518 #, php-format
5519 msgid ""
5520 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5521 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5522 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5523 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5524 "automatically subscribe to people you already follow there."
5525 msgstr ""
5526 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5527 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5528 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5529 "自动关注你已经关注的用户。"
5530
5531 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5532 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5533 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5534 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5535 #, php-format
5536 msgid "%s is not listening to anyone."
5537 msgstr "%s没有关注任何人。"
5538
5539 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5540 #, php-format
5541 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5542 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5543
5544 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5545 msgid "IM"
5546 msgstr "即时通讯IM"
5547
5548 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5549 msgid "SMS"
5550 msgstr "SMS"
5551
5552 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5553 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5554 #, php-format
5555 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5556 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5557
5558 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5559 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5560 #, php-format
5561 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5562 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5563
5564 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5565 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5566 #, php-format
5567 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5568 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5569
5570 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5571 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5572 #, php-format
5573 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5574 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5575
5576 #. TRANS: Client error displayed on user tag page when trying to add tags without providing a user ID.
5577 msgid "No ID argument."
5578 msgstr "没有 ID 冲突。"
5579
5580 #. TRANS: Title for "tag other users" page.
5581 #. TRANS: %s is the user nickname.
5582 #, php-format
5583 msgid "Tag %s"
5584 msgstr "将%s加为标签"
5585
5586 #. TRANS: Header for user details on "tag other users" page.
5587 msgid "User profile"
5588 msgstr "用户页面"
5589
5590 #. TRANS: Fieldset legend on "tag other users" page.
5591 msgid "Tag user"
5592 msgstr "将用户加为标签"
5593
5594 #. TRANS: Title for input field for inputting tags on "tag other users" page.
5595 #, fuzzy
5596 msgid ""
5597 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5598 "spaces."
5599 msgstr ""
5600 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5601
5602 #. TRANS: Client error on "tag other users" page when tagging a user is not possible because of missing mutual subscriptions.
5603 msgid ""
5604 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5605 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5606
5607 #. TRANS: Title of "tag other users" page.
5608 #, fuzzy
5609 msgctxt "TITLE"
5610 msgid "Tags"
5611 msgstr "标签"
5612
5613 #. TRANS: Page notice on "tag other users" page.
5614 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5615 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5616
5617 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5618 msgid "No such tag."
5619 msgstr "没有此标签。"
5620
5621 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5622 msgid "You haven't blocked that user."
5623 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5624
5625 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5626 msgid "User is not sandboxed."
5627 msgstr "用户不在沙盒中。"
5628
5629 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5630 msgid "User is not silenced."
5631 msgstr "用户未被禁言。"
5632
5633 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5634 msgid "Unsubscribed"
5635 msgstr "已取消关注"
5636
5637 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
5638 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
5639 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5640 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5641 #, fuzzy, php-format
5642 msgid ""
5643 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5644 "\"."
5645 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5646
5647 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5648 #, fuzzy
5649 msgid "URL settings"
5650 msgstr "IM 设置"
5651
5652 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5653 msgid "Manage various other options."
5654 msgstr "管理其他选项。"
5655
5656 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5657 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5658 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5659 msgid " (free service)"
5660 msgstr "(免费服务)"
5661
5662 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5663 #, fuzzy
5664 msgid "[none]"
5665 msgstr "无"
5666
5667 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5668 msgid "[internal]"
5669 msgstr ""
5670
5671 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5672 msgid "Shorten URLs with"
5673 msgstr "缩短 URL 使用"
5674
5675 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5676 msgid "Automatic shortening service to use."
5677 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5678
5679 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5680 msgid "URL longer than"
5681 msgstr ""
5682
5683 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5684 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5685 msgstr ""
5686
5687 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5688 msgid "Text longer than"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5692 msgid ""
5693 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5697 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5698 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5699
5700 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5703 msgstr "无效的消息内容。"
5704
5705 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5708 msgstr "无效的消息内容。"
5709
5710 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5711 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5712 msgstr ""
5713
5714 #. TRANS: User admin panel title.
5715 msgctxt "TITLE"
5716 msgid "User"
5717 msgstr "用户"
5718
5719 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5720 msgid "User settings for this StatusNet site"
5721 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5722
5723 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5724 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5725 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5726
5727 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5728 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5729 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5730
5731 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5732 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5733 #, php-format
5734 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5735 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5736
5737 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5738 #, fuzzy
5739 msgctxt "LEGEND"
5740 msgid "Profile"
5741 msgstr "个人信息"
5742
5743 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5744 msgid "Bio Limit"
5745 msgstr "自述限制"
5746
5747 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5748 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5749 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5750
5751 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5752 msgid "New users"
5753 msgstr "新用户"
5754
5755 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5756 msgid "New user welcome"
5757 msgstr "新用户欢迎"
5758
5759 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5760 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5761 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5762
5763 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5764 msgid "Default subscription"
5765 msgstr "默认关注"
5766
5767 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5768 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5769 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5770
5771 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5772 msgid "Invitations"
5773 msgstr "邀请"
5774
5775 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5776 msgid "Invitations enabled"
5777 msgstr "邀请已启用"
5778
5779 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5780 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5781 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5782
5783 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5784 msgid "Save user settings."
5785 msgstr "保存用户设置。"
5786
5787 #. TRANS: Page title.
5788 msgid "Authorize subscription"
5789 msgstr "授权关注"
5790
5791 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
5792 msgid ""
5793 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5794 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5795 "click \"Reject\"."
5796 msgstr ""
5797 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5798 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5799
5800 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5801 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
5802 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
5803 msgctxt "BUTTON"
5804 msgid "Accept"
5805 msgstr "接受"
5806
5807 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5808 msgid "Subscribe to this user."
5809 msgstr "订阅此用户。"
5810
5811 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5812 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
5813 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
5814 msgctxt "BUTTON"
5815 msgid "Reject"
5816 msgstr "拒绝"
5817
5818 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5819 msgid "Reject this subscription."
5820 msgstr "拒绝此订阅。"
5821
5822 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5823 msgid "No authorization request!"
5824 msgstr "没有授权请求!"
5825
5826 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5827 msgid "Subscription authorized"
5828 msgstr "已授权关注"
5829
5830 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
5831 msgid ""
5832 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5833 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
5834 "subscription. Your subscription token is:"
5835 msgstr ""
5836 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5837 "token 是:"
5838
5839 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5840 msgid "Subscription rejected"
5841 msgstr "关注已拒绝"
5842
5843 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
5844 msgid ""
5845 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5846 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
5847 "subscription."
5848 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5849
5850 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5851 #. TRANS: %s is a listener URI.
5852 #, fuzzy, php-format
5853 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5854 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5855
5856 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5857 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5858 #, fuzzy, php-format
5859 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5860 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5861
5862 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5863 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5864 #, fuzzy, php-format
5865 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5866 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5867
5868 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5869 #. TRANS: %s is a profile URL.
5870 #, fuzzy, php-format
5871 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5872 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5873
5874 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5875 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5876 #, fuzzy, php-format
5877 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5878 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5879
5880 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5881 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5882 #, fuzzy, php-format
5883 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5884 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5885
5886 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5887 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5888 #, fuzzy, php-format
5889 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5890 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5891
5892 #. TRANS: Title for profile design page.
5893 #. TRANS: Page title for profile design page.
5894 msgid "Profile design"
5895 msgstr "个人页面外观"
5896
5897 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5898 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5899 msgid ""
5900 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5901 "palette of your choice."
5902 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5903
5904 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5905 msgid "Enjoy your hotdog!"
5906 msgstr "享受你的成果吧!"
5907
5908 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Design settings"
5911 msgstr "保存访问设置"
5912
5913 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5914 msgid "View profile designs"
5915 msgstr "查看个人页面外观"
5916
5917 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5918 msgid "Show or hide profile designs."
5919 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5920
5921 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Background file"
5924 msgstr "背景"
5925
5926 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5927 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5928 #, php-format
5929 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5930 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5931
5932 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5933 msgid "Search for more groups"
5934 msgstr "搜索更多小组"
5935
5936 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5937 #. TRANS: %s is a user nickname.
5938 #, php-format
5939 msgid "%s is not a member of any group."
5940 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5941
5942 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5943 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5944 #, php-format
5945 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5946 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5947
5948 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5949 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5950 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5951 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5952 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5953 #, php-format
5954 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5955 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5956
5957 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5958 #, php-format
5959 msgid "StatusNet %s"
5960 msgstr "StatusNet %s"
5961
5962 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5963 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5964 #, php-format
5965 msgid ""
5966 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5967 "Inc. and contributors."
5968 msgstr ""
5969 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5970
5971 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5972 msgid "Contributors"
5973 msgstr "贡献者"
5974
5975 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5976 msgid "License"
5977 msgstr "许可协议"
5978
5979 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5980 msgid ""
5981 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5982 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5983 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5984 "any later version. "
5985 msgstr ""
5986 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5987 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5988
5989 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5990 msgid ""
5991 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5992 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5993 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5994 "for more details. "
5995 msgstr ""
5996 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5997 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5998
5999 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6000 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6001 #, php-format
6002 msgid ""
6003 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6004 "along with this program.  If not, see %s."
6005 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6006
6007 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6008 msgid "Plugins"
6009 msgstr "插件"
6010
6011 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6012 #, fuzzy
6013 msgctxt "HEADER"
6014 msgid "Name"
6015 msgstr "名称"
6016
6017 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6018 #, fuzzy
6019 msgctxt "HEADER"
6020 msgid "Version"
6021 msgstr "版本"
6022
6023 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6024 #, fuzzy
6025 msgctxt "HEADER"
6026 msgid "Author(s)"
6027 msgstr "作者"
6028
6029 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6030 #, fuzzy
6031 msgctxt "HEADER"
6032 msgid "Description"
6033 msgstr "描述"
6034
6035 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6036 msgid "Favor"
6037 msgstr "收藏"
6038
6039 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6040 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6041 #, php-format
6042 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6043 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6044
6045 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6046 #, php-format
6047 msgid "Cannot process URL '%s'"
6048 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6049
6050 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6051 msgid "Robin thinks something is impossible."
6052 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6053
6054 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6055 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6056 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6057 #, php-format
6058 msgid ""
6059 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6060 "Try to upload a smaller version."
6061 msgid_plural ""
6062 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6063 "Try to upload a smaller version."
6064 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6065
6066 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6067 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6068 #, php-format
6069 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6070 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6071 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6072
6073 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6074 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6075 #, php-format
6076 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6077 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6078 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6081 msgid "Invalid filename."
6082 msgstr "无效的文件名。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6085 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6086 #, php-format
6087 msgid "Profile ID %s is invalid."
6088 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6089
6090 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6091 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6092 #, php-format
6093 msgid "Group ID %s is invalid."
6094 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6097 msgid "Group join failed."
6098 msgstr "加入小组失败。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6101 msgid "Not part of group."
6102 msgstr "不是小组成员。"
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6105 msgid "Group leave failed."
6106 msgstr "离开小组失败。"
6107
6108 #. TRANS: Activity title.
6109 msgid "Join"
6110 msgstr "加入"
6111
6112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6116 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6119 msgid "Could not update local group."
6120 msgstr "无法更新本地小组。"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6123 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6124 #, php-format
6125 msgid "Could not create login token for %s"
6126 msgstr "无法创建别名。"
6127
6128 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6129 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6130 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6133 msgid "You are banned from sending direct messages."
6134 msgstr "你被禁止发送私信。"
6135
6136 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6137 msgid "Could not insert message."
6138 msgstr "无法添加信息。"
6139
6140 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6141 msgid "Could not update message with new URI."
6142 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6143
6144 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6145 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6146 #, php-format
6147 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6148 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6149
6150 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6151 #, php-format
6152 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
6153 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
6154
6155 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6156 msgid "Problem saving notice. Too long."
6157 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6160 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6161 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6164 msgid ""
6165 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6166 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6167
6168 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6169 msgid ""
6170 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6171 "few minutes."
6172 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6173
6174 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6175 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6176 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6181 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6182
6183 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6184 msgid "You cannot repeat your own notice."
6185 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6186
6187 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Cannot repeat a private notice."
6190 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6191
6192 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6195 msgstr "不能转发你自己的消息。"
6196
6197 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6198 msgid "You already repeated that notice."
6199 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6200
6201 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6202 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6203 #, fuzzy, php-format
6204 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6205 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6206
6207 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6208 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6209 msgid "Problem saving notice."
6210 msgstr "保存消息时出错。"
6211
6212 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6213 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6214 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6215
6216 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6217 msgid "Problem saving group inbox."
6218 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6219
6220 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
6221 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
6222 #, php-format
6223 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
6224 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
6225
6226 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6227 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6228 #, php-format
6229 msgid "RT @%1$s %2$s"
6230 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6231
6232 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6233 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6234 #, php-format
6235 msgctxt "FANCYNAME"
6236 msgid "%1$s (%2$s)"
6237 msgstr "%1$s (%2$s)"
6238
6239 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6240 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6241 #, php-format
6242 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6243 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6244
6245 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6246 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6247 #, php-format
6248 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6249 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6250
6251 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6252 msgid "Missing profile."
6253 msgstr "丢失的个人信息。"
6254
6255 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6256 msgid "Unable to save tag."
6257 msgstr "无法保存标签。"
6258
6259 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6260 msgid "You have been banned from subscribing."
6261 msgstr "你被禁止添加关注。"
6262
6263 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6264 msgid "Already subscribed!"
6265 msgstr "已经关注了!"
6266
6267 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6268 msgid "User has blocked you."
6269 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6270
6271 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6272 msgid "Not subscribed!"
6273 msgstr "未关注!"
6274
6275 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6276 msgid "Could not delete self-subscription."
6277 msgstr "无法删除自我关注。"
6278
6279 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6280 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6281 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6282
6283 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6284 msgid "Could not delete subscription."
6285 msgstr "无法取消关注。"
6286
6287 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6288 #, fuzzy
6289 msgctxt "TITLE"
6290 msgid "Follow"
6291 msgstr "关注"
6292
6293 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6294 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6295 #, php-format
6296 msgid "%1$s is now following %2$s."
6297 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6298
6299 #. TRANS: Notice given on user registration.
6300 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6301 #, php-format
6302 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6303 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
6304
6305 #. TRANS: Server exception.
6306 msgid "No single user defined for single-user mode."
6307 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6308
6309 #. TRANS: Server exception.
6310 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6311 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6312
6313 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6314 msgid "Could not create group."
6315 msgstr "无法创建小组。"
6316
6317 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6318 msgid "Could not set group URI."
6319 msgstr "无法设置小组 URI。"
6320
6321 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6322 msgid "Could not set group membership."
6323 msgstr "无法设置小组成员。"
6324
6325 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6326 msgid "Could not save local group info."
6327 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6328
6329 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6330 #. TRANS: %s is the remote site.
6331 #, php-format
6332 msgid "Cannot locate account %s."
6333 msgstr "找不到帐户 %s。"
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6336 #. TRANS: %s is the remote site.
6337 #, php-format
6338 msgid "Cannot find XRD for %s."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6342 #. TRANS: %s is the remote site.
6343 #, php-format
6344 msgid "No AtomPub API service for %s."
6345 msgstr ""
6346
6347 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6348 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6349 msgid "User actions"
6350 msgstr "用户动作"
6351
6352 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6353 msgid "User deletion in progress..."
6354 msgstr "用户删除处理中……"
6355
6356 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Edit profile settings."
6359 msgstr "编辑个人信息设置"
6360
6361 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6362 #, fuzzy
6363 msgctxt "BUTTON"
6364 msgid "Edit"
6365 msgstr "编辑"
6366
6367 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Send a direct message to this user."
6370 msgstr "给该用户发送私信"
6371
6372 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6373 #, fuzzy
6374 msgctxt "BUTTON"
6375 msgid "Message"
6376 msgstr "私信"
6377
6378 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6379 msgid "Moderate"
6380 msgstr "审核"
6381
6382 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6383 msgid "User role"
6384 msgstr "用户权限"
6385
6386 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6387 msgctxt "role"
6388 msgid "Administrator"
6389 msgstr "管理员"
6390
6391 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6392 msgctxt "role"
6393 msgid "Moderator"
6394 msgstr "审核员"
6395
6396 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6397 #, php-format
6398 msgid "%1$s - %2$s"
6399 msgstr "%1$s - %2$s"
6400
6401 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6402 msgid "Untitled page"
6403 msgstr "无标题页"
6404
6405 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6406 msgctxt "TOOLTIP"
6407 msgid "Show more"
6408 msgstr "显示更多"
6409
6410 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6411 #, fuzzy
6412 msgctxt "BUTTON"
6413 msgid "Reply"
6414 msgstr "回复"
6415
6416 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6417 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6418 msgid "Write a reply..."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. TRANS: Tab on the notice form.
6422 #, fuzzy
6423 msgctxt "TAB"
6424 msgid "Status"
6425 msgstr "StatusNet"
6426
6427 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6428 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6429 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6430 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6431 #, php-format
6432 msgid ""
6433 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6434 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6435 msgstr ""
6436 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6437 "broughtbyurl%%)。"
6438
6439 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6440 #, php-format
6441 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6442 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6443
6444 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6445 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6446 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6447 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6448 #, php-format
6449 msgid ""
6450 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6451 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6452 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6453 msgstr ""
6454 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6455 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6456
6457 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6458 #. TRANS: %1$s is the site name.
6459 #, php-format
6460 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6461 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6462
6463 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6464 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6465 #, php-format
6466 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6467 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6468
6469 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6470 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6471 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6472
6473 #. TRANS: license message in footer.
6474 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6475 #, php-format
6476 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6477 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6478
6479 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6480 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6481 msgid "After"
6482 msgstr "之后"
6483
6484 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6485 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6486 msgid "Before"
6487 msgstr "之前"
6488
6489 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6490 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6491 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6492
6493 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6494 #, php-format
6495 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6496 msgstr "未知的动词:“%s”"
6497
6498 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6499 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6500 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6501
6502 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6503 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6504 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6505
6506 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6507 msgid "Unknown profile."
6508 msgstr "未知的配置文件"
6509
6510 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6511 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6512 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6513
6514 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6515 msgid "Remote profile is not a group!"
6516 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6517
6518 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6519 msgid "User is already a member of this group."
6520 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6521
6522 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6523 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6524 #, php-format
6525 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6529 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6530 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6531
6532 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6533 #. TRANS: %s is the notice URI.
6534 #, php-format
6535 msgid "No content for notice %s."
6536 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6537
6538 #. TRANS: Exception thrown if no user is provided. %s is a user ID.
6539 #, fuzzy, php-format
6540 msgid "No such user \"%s\"."
6541 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6542
6543 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6544 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6545 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6546 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6547 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6548 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6549 #, php-format
6550 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6551 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6552 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6553
6554 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6555 msgid "Can't handle remote content yet."
6556 msgstr "还不能处理远程内容。"
6557
6558 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6559 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6560 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6561
6562 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6563 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6564 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6565
6566 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6567 msgid "You cannot make changes to this site."
6568 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6569
6570 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6571 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6572 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6573
6574 #. TRANS: Client error message.
6575 msgid "showForm() not implemented."
6576 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6577
6578 #. TRANS: Client error message
6579 msgid "saveSettings() not implemented."
6580 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6581
6582 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6583 #. TRANS: the admin panel Design.
6584 msgid "Unable to delete design setting."
6585 msgstr "无法删除外观设置。"
6586
6587 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6588 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6589 #, fuzzy
6590 msgctxt "HEADER"
6591 msgid "Home"
6592 msgstr "主页"
6593
6594 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6595 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6596 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6597 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6598 #, fuzzy
6599 msgctxt "MENU"
6600 msgid "Home"
6601 msgstr "主页"
6602
6603 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6604 #, fuzzy
6605 msgctxt "HEADER"
6606 msgid "Admin"
6607 msgstr "管理"
6608
6609 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6610 msgid "Basic site configuration"
6611 msgstr "基本网站配置"
6612
6613 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6614 msgctxt "MENU"
6615 msgid "Site"
6616 msgstr "网站"
6617
6618 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6619 msgid "Design configuration"
6620 msgstr "外观配置"
6621
6622 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6623 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6624 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6625 msgctxt "MENU"
6626 msgid "Design"
6627 msgstr "外观"
6628
6629 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6630 msgid "User configuration"
6631 msgstr "用户配置"
6632
6633 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6634 #, fuzzy
6635 msgctxt "MENU"
6636 msgid "User"
6637 msgstr "用户"
6638
6639 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6640 msgid "Access configuration"
6641 msgstr "访问配置"
6642
6643 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6644 #, fuzzy
6645 msgctxt "MENU"
6646 msgid "Access"
6647 msgstr "访问"
6648
6649 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6650 msgid "Paths configuration"
6651 msgstr "路径配置"
6652
6653 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6654 #, fuzzy
6655 msgctxt "MENU"
6656 msgid "Paths"
6657 msgstr "路径"
6658
6659 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6660 msgid "Sessions configuration"
6661 msgstr "会话配置"
6662
6663 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6664 #, fuzzy
6665 msgctxt "MENU"
6666 msgid "Sessions"
6667 msgstr "Sessions"
6668
6669 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6670 msgid "Edit site notice"
6671 msgstr "编辑网站消息"
6672
6673 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6674 #, fuzzy
6675 msgctxt "MENU"
6676 msgid "Site notice"
6677 msgstr "网站消息"
6678
6679 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6680 msgid "Snapshots configuration"
6681 msgstr "更改站点配置"
6682
6683 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6684 #, fuzzy
6685 msgctxt "MENU"
6686 msgid "Snapshots"
6687 msgstr "快照"
6688
6689 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6690 msgid "Set site license"
6691 msgstr "设置网站许可协议"
6692
6693 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6694 #, fuzzy
6695 msgctxt "MENU"
6696 msgid "License"
6697 msgstr "许可协议"
6698
6699 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Plugins configuration"
6702 msgstr "路径配置"
6703
6704 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6705 #, fuzzy
6706 msgctxt "MENU"
6707 msgid "Plugins"
6708 msgstr "插件"
6709
6710 #. TRANS: Client error 401.
6711 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6712 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6713
6714 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6715 msgid "No application for that consumer key."
6716 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6717
6718 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6719 msgid "Not allowed to use API."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6723 msgid "Bad access token."
6724 msgstr "无效的 access token。"
6725
6726 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6727 msgid "No user for that token."
6728 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6729
6730 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6731 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6732 msgid "Could not authenticate you."
6733 msgstr "无法验证你。"
6734
6735 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6736 msgid "Could not create anonymous consumer."
6737 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6738
6739 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6740 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6741 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6742
6743 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6744 msgid ""
6745 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6746 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6747
6748 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6749 msgid "Could not issue access token."
6750 msgstr "无法发行 access token。"
6751
6752 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6753 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6754 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6755
6756 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
6757 msgid "Database error updating OAuth application user."
6758 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6759
6760 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6761 msgid "Tried to revoke unknown token."
6762 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6763
6764 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6765 msgid "Failed to delete revoked token."
6766 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6767
6768 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6769 msgid "Icon"
6770 msgstr "图标"
6771
6772 #. TRANS: Form guide.
6773 msgid "Icon for this application"
6774 msgstr "该应用的图标"
6775
6776 #. TRANS: Form input field label for application name.
6777 msgid "Name"
6778 msgstr "名称"
6779
6780 #. TRANS: Form input field instructions.
6781 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6782 #, php-format
6783 msgid "Describe your application in %d character"
6784 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6785 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6786
6787 #. TRANS: Form input field instructions.
6788 msgid "Describe your application"
6789 msgstr "描述你的应用"
6790
6791 #. TRANS: Form input field label.
6792 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6793 msgid "Description"
6794 msgstr "描述"
6795
6796 #. TRANS: Form input field instructions.
6797 msgid "URL of the homepage of this application"
6798 msgstr "这个应用的主页 URL"
6799
6800 #. TRANS: Form input field label.
6801 msgid "Source URL"
6802 msgstr "来源网址"
6803
6804 #. TRANS: Form input field instructions.
6805 msgid "Organization responsible for this application"
6806 msgstr "该应用的负责组织"
6807
6808 #. TRANS: Form input field label.
6809 msgid "Organization"
6810 msgstr "组织名称必填。"
6811
6812 #. TRANS: Form input field instructions.
6813 msgid "URL for the homepage of the organization"
6814 msgstr "这个组织的主页 URL"
6815
6816 #. TRANS: Form input field instructions.
6817 msgid "URL to redirect to after authentication"
6818 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6819
6820 #. TRANS: Radio button label for application type
6821 msgid "Browser"
6822 msgstr "浏览器"
6823
6824 #. TRANS: Radio button label for application type
6825 msgid "Desktop"
6826 msgstr "桌面"
6827
6828 #. TRANS: Form guide.
6829 msgid "Type of application, browser or desktop"
6830 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6831
6832 #. TRANS: Radio button label for access type.
6833 msgid "Read-only"
6834 msgstr "只读"
6835
6836 #. TRANS: Radio button label for access type.
6837 msgid "Read-write"
6838 msgstr "读写"
6839
6840 #. TRANS: Form guide.
6841 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6842 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6843
6844 #. TRANS: Submit button title.
6845 msgid "Cancel"
6846 msgstr "取消"
6847
6848 #. TRANS: Submit button title.
6849 msgid "Save"
6850 msgstr "保存"
6851
6852 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Unknown application"
6855 msgstr "未知动作"
6856
6857 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6858 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6859 msgid " by "
6860 msgstr " by "
6861
6862 #. TRANS: Application access type
6863 msgid "read-write"
6864 msgstr "读写"
6865
6866 #. TRANS: Application access type
6867 msgid "read-only"
6868 msgstr "只读"
6869
6870 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6871 #, php-format
6872 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6873 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6874
6875 #. TRANS: Access token in the application list.
6876 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6877 #, php-format
6878 msgid "Access token starting with: %s"
6879 msgstr "Access token 的开始:%s"
6880
6881 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6882 msgctxt "BUTTON"
6883 msgid "Revoke"
6884 msgstr "取消"
6885
6886 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6887 msgid "Author element must contain a name element."
6888 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6889
6890 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6891 msgid "Do not use this method!"
6892 msgstr "不要使用此方法 !"
6893
6894 #. TRANS: Title.
6895 msgid "Notices where this attachment appears"
6896 msgstr "出现这个附件的消息"
6897
6898 #. TRANS: Title.
6899 msgid "Tags for this attachment"
6900 msgstr "此附件的标签"
6901
6902 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6903 msgid "Password changing failed."
6904 msgstr "修改密码失败。"
6905
6906 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6907 msgid "Password changing is not allowed."
6908 msgstr "不允许更改密码。"
6909
6910 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6911 msgid "Block"
6912 msgstr "屏蔽"
6913
6914 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6915 msgid "Block this user"
6916 msgstr "屏蔽这个用户"
6917
6918 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6919 msgctxt "BUTTON"
6920 msgid "Cancel join request"
6921 msgstr ""
6922
6923 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6924 #, fuzzy
6925 msgctxt "BUTTON"
6926 msgid "Cancel subscription request"
6927 msgstr "所有关注的"
6928
6929 #. TRANS: Title for command results.
6930 msgid "Command results"
6931 msgstr "执行结果"
6932
6933 #. TRANS: Title for command results.
6934 msgid "AJAX error"
6935 msgstr "AJAX 错误"
6936
6937 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6938 msgid "Command complete"
6939 msgstr "执行完毕"
6940
6941 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6942 msgid "Command failed"
6943 msgstr "执行失败"
6944
6945 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6946 msgid "Notice with that id does not exist."
6947 msgstr "没有此 id 的消息。"
6948
6949 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6950 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6951 msgid "User has no last notice."
6952 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6953
6954 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6955 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6956 #, php-format
6957 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6958 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6959
6960 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6961 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6962 #, php-format
6963 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6964 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6965
6966 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6967 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6968 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6969
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6971 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6972 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6973
6974 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6975 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6976 #, php-format
6977 msgid "Nudge sent to %s."
6978 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6979
6980 #. TRANS: User statistics text.
6981 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6982 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6983 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6984 #, php-format
6985 msgid ""
6986 "Subscriptions: %1$s\n"
6987 "Subscribers: %2$s\n"
6988 "Notices: %3$s"
6989 msgstr ""
6990 "关注数: %1$s\\n\n"
6991 "关注者: %2$s\\n\n"
6992 "消息数: %3$s"
6993
6994 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6997 msgstr "无法创建收藏。"
6998
6999 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7000 msgid "Notice marked as fave."
7001 msgstr "收藏了消息。"
7002
7003 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7004 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7005 #, php-format
7006 msgid "%1$s joined group %2$s."
7007 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7008
7009 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7010 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7011 #, php-format
7012 msgid "%1$s left group %2$s."
7013 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7014
7015 #. TRANS: Whois output.
7016 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7017 #, php-format
7018 msgctxt "WHOIS"
7019 msgid "%1$s (%2$s)"
7020 msgstr "%1$s (%2$s)"
7021
7022 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7023 #, php-format
7024 msgid "Fullname: %s"
7025 msgstr "全名:%s"
7026
7027 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7028 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7029 #. TRANS: %s is a location.
7030 #, php-format
7031 msgid "Location: %s"
7032 msgstr "位置:%s"
7033
7034 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7035 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7036 #. TRANS: %s is a homepage.
7037 #, php-format
7038 msgid "Homepage: %s"
7039 msgstr "主页:%s"
7040
7041 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7042 #, php-format
7043 msgid "About: %s"
7044 msgstr "关于:%s"
7045
7046 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7047 #. TRANS: %s is a remote profile.
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7051 "same server."
7052 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7053
7054 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7055 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7056 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7057 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7058 #, php-format
7059 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7060 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7061 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7062
7063 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7064 msgid "You can't send a message to this user."
7065 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7066
7067 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7068 msgid "Error sending direct message."
7069 msgstr "发送消息出错。"
7070
7071 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7072 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7073 #, php-format
7074 msgid "Notice from %s repeated."
7075 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7076
7077 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7078 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7079 #, php-format
7080 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7081 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7082 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7083
7084 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7085 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7086 #, php-format
7087 msgid "Reply to %s sent."
7088 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7089
7090 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7091 msgid "Error saving notice."
7092 msgstr "保存消息时出错。"
7093
7094 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7095 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7096 msgstr "指定要关注的用户名。"
7097
7098 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7099 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7100 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7101
7102 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7103 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7104 #, php-format
7105 msgid "Subscribed to %s."
7106 msgstr "已关注%s。"
7107
7108 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7109 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7110 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7111 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7112
7113 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7114 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7115 #, php-format
7116 msgid "Unsubscribed from %s."
7117 msgstr "取消关注%s。"
7118
7119 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7120 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7121 msgid "Command not yet implemented."
7122 msgstr "命令尚未实现。"
7123
7124 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7125 msgid "Notification off."
7126 msgstr "通知已关闭。"
7127
7128 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7129 msgid "Can't turn off notification."
7130 msgstr "无法关闭通知。"
7131
7132 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7133 msgid "Notification on."
7134 msgstr "通知已开启。"
7135
7136 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7137 msgid "Can't turn on notification."
7138 msgstr "无法开启通知。"
7139
7140 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7141 msgid "Login command is disabled."
7142 msgstr "登录命令被禁用。"
7143
7144 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7145 #. TRANS: %s is a logon link..
7146 #, php-format
7147 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7148 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7149
7150 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7151 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7152 #, php-format
7153 msgid "Unsubscribed %s."
7154 msgstr "已取消关注%s。"
7155
7156 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7157 msgid "You are not subscribed to anyone."
7158 msgstr "你没有关注任何人。"
7159
7160 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7161 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7162 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7163 msgid "You are subscribed to this person:"
7164 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7165 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7166
7167 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7168 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7169 msgid "No one is subscribed to you."
7170 msgstr "没有人关注你。"
7171
7172 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7173 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7174 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7175 msgid "This person is subscribed to you:"
7176 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7177 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7178
7179 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7180 #. TRANS: any group subscriptions.
7181 msgid "You are not a member of any groups."
7182 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7183
7184 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7185 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7186 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7187 msgid "You are a member of this group:"
7188 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7189 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7190
7191 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7192 #, fuzzy
7193 msgctxt "COMMANDHELP"
7194 msgid "Commands:"
7195 msgstr "执行结果"
7196
7197 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
7198 #, fuzzy
7199 msgctxt "COMMANDHELP"
7200 msgid "turn on notifications"
7201 msgstr "无法开启通知。"
7202
7203 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
7204 #, fuzzy
7205 msgctxt "COMMANDHELP"
7206 msgid "turn off notifications"
7207 msgstr "无法关闭通知。"
7208
7209 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
7210 msgctxt "COMMANDHELP"
7211 msgid "show this help"
7212 msgstr ""
7213
7214 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
7215 #, fuzzy
7216 msgctxt "COMMANDHELP"
7217 msgid "subscribe to user"
7218 msgstr "关注这个用户"
7219
7220 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
7221 msgctxt "COMMANDHELP"
7222 msgid "lists the groups you have joined"
7223 msgstr ""
7224
7225 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
7226 msgctxt "COMMANDHELP"
7227 msgid "list the people you follow"
7228 msgstr ""
7229
7230 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
7231 msgctxt "COMMANDHELP"
7232 msgid "list the people that follow you"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
7236 #, fuzzy
7237 msgctxt "COMMANDHELP"
7238 msgid "unsubscribe from user"
7239 msgstr "取消关注这个用户"
7240
7241 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
7242 #, fuzzy
7243 msgctxt "COMMANDHELP"
7244 msgid "direct message to user"
7245 msgstr "发给%s的私信"
7246
7247 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
7248 msgctxt "COMMANDHELP"
7249 msgid "get last notice from user"
7250 msgstr ""
7251
7252 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
7253 #, fuzzy
7254 msgctxt "COMMANDHELP"
7255 msgid "get profile info on user"
7256 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
7257
7258 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
7259 msgctxt "COMMANDHELP"
7260 msgid "force user to stop following you"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
7264 msgctxt "COMMANDHELP"
7265 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7266 msgstr ""
7267
7268 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
7269 msgctxt "COMMANDHELP"
7270 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
7274 msgctxt "COMMANDHELP"
7275 msgid "repeat a notice with a given id"
7276 msgstr ""
7277
7278 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
7279 #, fuzzy
7280 msgctxt "COMMANDHELP"
7281 msgid "repeat the last notice from user"
7282 msgstr "转发"
7283
7284 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
7285 msgctxt "COMMANDHELP"
7286 msgid "reply to notice with a given id"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
7290 #, fuzzy
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "reply to the last notice from user"
7293 msgstr "回复"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
7296 #, fuzzy
7297 msgctxt "COMMANDHELP"
7298 msgid "join group"
7299 msgstr "未知的组。"
7300
7301 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
7302 msgctxt "COMMANDHELP"
7303 msgid "Get a link to login to the web interface"
7304 msgstr ""
7305
7306 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
7307 #, fuzzy
7308 msgctxt "COMMANDHELP"
7309 msgid "leave group"
7310 msgstr "删除小组"
7311
7312 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
7313 msgctxt "COMMANDHELP"
7314 msgid "get your stats"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
7318 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
7319 msgctxt "COMMANDHELP"
7320 msgid "same as 'off'"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
7324 msgctxt "COMMANDHELP"
7325 msgid "same as 'follow'"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
7329 msgctxt "COMMANDHELP"
7330 msgid "same as 'leave'"
7331 msgstr ""
7332
7333 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
7334 msgctxt "COMMANDHELP"
7335 msgid "same as 'get'"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
7339 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
7341 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
7342 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
7343 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
7344 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
7346 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
7347 #, fuzzy
7348 msgctxt "COMMANDHELP"
7349 msgid "not yet implemented."
7350 msgstr "命令尚未实现。"
7351
7352 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
7353 msgctxt "COMMANDHELP"
7354 msgid "remind a user to update."
7355 msgstr ""
7356
7357 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7358 msgid "No configuration file found."
7359 msgstr "没有找到配置文件。"
7360
7361 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7362 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7363 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7364 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7365
7366 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7367 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7368 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7369
7370 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7371 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7372 msgid "Go to the installer."
7373 msgstr "去安装程序。"
7374
7375 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7376 msgid "Database error"
7377 msgstr "数据库错误"
7378
7379 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7380 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7381 #, fuzzy
7382 msgctxt "MENU"
7383 msgid "Public"
7384 msgstr "公共"
7385
7386 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7387 msgid "Delete"
7388 msgstr "删除"
7389
7390 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7391 msgid "Delete this user"
7392 msgstr "删除这个用户"
7393
7394 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Change design"
7397 msgstr "保存外观"
7398
7399 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7400 msgid "Change colours"
7401 msgstr "改变颜色"
7402
7403 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7404 msgid "Use defaults"
7405 msgstr "使用默认值"
7406
7407 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7408 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7409 msgid "Upload file"
7410 msgstr "上传文件"
7411
7412 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7413 #, fuzzy
7414 msgid ""
7415 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7416 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7417
7418 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7419 msgctxt "RADIO"
7420 msgid "On"
7421 msgstr "打开"
7422
7423 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7424 msgctxt "RADIO"
7425 msgid "Off"
7426 msgstr "关闭"
7427
7428 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
7429 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
7430 msgid "Couldn't update your design."
7431 msgstr "无法更新你的外观。"
7432
7433 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7434 msgid "Design defaults restored."
7435 msgstr "默认外观已恢复。"
7436
7437 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7438 #, php-format
7439 msgid "Unable to find services for %s."
7440 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7441
7442 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7443 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7444 msgid "Disfavor this notice"
7445 msgstr "取消收藏这个消息"
7446
7447 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7448 msgctxt "BUTTON"
7449 msgid "Disfavor favorite"
7450 msgstr "不赞成的最爱"
7451
7452 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7453 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7454 msgid "Favor this notice"
7455 msgstr "收藏"
7456
7457 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7458 msgctxt "BUTTON"
7459 msgid "Favor"
7460 msgstr "请"
7461
7462 #. TRANS: Feed type name.
7463 msgid "RSS 1.0"
7464 msgstr "RSS 1.0"
7465
7466 #. TRANS: Feed type name.
7467 msgid "RSS 2.0"
7468 msgstr "RSS 2.0"
7469
7470 #. TRANS: Feed type name.
7471 msgid "Atom"
7472 msgstr "Atom"
7473
7474 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7475 msgid "FOAF"
7476 msgstr "FOAF"
7477
7478 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7479 msgid "No author in the feed."
7480 msgstr "没有在源中的作者。"
7481
7482 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7483 #. TRANS: can be associated with a user.
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Cannot import without a user."
7486 msgstr "没有用户无法导入。"
7487
7488 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7489 msgid "Feeds"
7490 msgstr "Feeds"
7491
7492 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7493 #, fuzzy
7494 msgctxt "TAGS"
7495 msgid "All"
7496 msgstr "全部"
7497
7498 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
7499 msgid "Select tag to filter"
7500 msgstr "选择要过滤的标签"
7501
7502 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7503 msgid "Tag"
7504 msgstr "标签"
7505
7506 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Choose a tag to narrow list."
7509 msgstr "选择标签缩小清单"
7510
7511 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
7512 #, fuzzy
7513 msgctxt "BUTTON"
7514 msgid "Go"
7515 msgstr "执行"
7516
7517 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7518 #, php-format
7519 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7520 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7521
7522 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7523 msgctxt "BUTTON"
7524 msgid "Block"
7525 msgstr "屏蔽"
7526
7527 #. TRANS: Submit button title.
7528 msgctxt "TOOLTIP"
7529 msgid "Block this user"
7530 msgstr "屏蔽这个用户"
7531
7532 #. TRANS: Field title on group edit form.
7533 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7534 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7535
7536 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Describe the group or topic."
7539 msgstr "小组或主题的描述"
7540
7541 #. TRANS: Text area title for group description.
7542 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7543 #, php-format
7544 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7545 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7546 msgstr[0] ""
7547
7548 #. TRANS: Field title on group edit form.
7549 msgid ""
7550 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7551 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7552
7553 #. TRANS: Field label on group edit form.
7554 msgid "Aliases"
7555 msgstr "别名"
7556
7557 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7558 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7559 #, php-format
7560 msgid ""
7561 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7562 "alias allowed."
7563 msgid_plural ""
7564 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7565 "aliases allowed."
7566 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7567
7568 #. TRANS: Dropdown fieldd label on group edit form.
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Membership policy"
7571 msgstr "注册时间"
7572
7573 #. TRANS: Group membership policy option.
7574 msgid "Open to all"
7575 msgstr ""
7576
7577 #. TRANS: Group membership policy option.
7578 msgid "Admin must approve all members"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
7582 msgid "Whether admin approval is required to join this group."
7583 msgstr ""
7584
7585 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7586 #, fuzzy
7587 msgctxt "GROUPADMIN"
7588 msgid "Admin"
7589 msgstr "管理"
7590
7591 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7592 msgctxt "MENU"
7593 msgid "Group"
7594 msgstr "小组"
7595
7596 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7597 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7598 #, php-format
7599 msgctxt "TOOLTIP"
7600 msgid "%s group"
7601 msgstr "%s小组"
7602
7603 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7604 msgctxt "MENU"
7605 msgid "Members"
7606 msgstr "组员"
7607
7608 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7609 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7610 #, php-format
7611 msgctxt "TOOLTIP"
7612 msgid "%s group members"
7613 msgstr "%s 小组成员"
7614
7615 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7616 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7617 #, php-format
7618 msgctxt "MENU"
7619 msgid "Pending members (%d)"
7620 msgid_plural "Pending members (%d)"
7621 msgstr[0] ""
7622
7623 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7624 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7625 #, fuzzy, php-format
7626 msgctxt "TOOLTIP"
7627 msgid "%s pending members"
7628 msgstr "%s 的小组成员"
7629
7630 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7631 msgctxt "MENU"
7632 msgid "Blocked"
7633 msgstr "屏蔽的用户"
7634
7635 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7636 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7637 #, php-format
7638 msgctxt "TOOLTIP"
7639 msgid "%s blocked users"
7640 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7641
7642 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7643 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7644 msgctxt "MENU"
7645 msgid "Admin"
7646 msgstr "管理"
7647
7648 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7649 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7650 #, php-format
7651 msgctxt "TOOLTIP"
7652 msgid "Edit %s group properties"
7653 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7654
7655 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7656 msgctxt "MENU"
7657 msgid "Logo"
7658 msgstr "Logo"
7659
7660 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7661 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7662 #, php-format
7663 msgctxt "TOOLTIP"
7664 msgid "Add or edit %s logo"
7665 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7666
7667 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7668 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7669 #, php-format
7670 msgctxt "TOOLTIP"
7671 msgid "Add or edit %s design"
7672 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7673
7674 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7675 msgid "Group actions"
7676 msgstr "小组动作"
7677
7678 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7679 msgid "Groups with most members"
7680 msgstr "人气最旺的小组"
7681
7682 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7683 msgid "Groups with most posts"
7684 msgstr "发布消息最多的小组"
7685
7686 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7687 #. TRANS: %s is a group name.
7688 #, php-format
7689 msgid "Tags in %s group's notices"
7690 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7691
7692 #. TRANS: Client exception 406
7693 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7694 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7695
7696 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7697 msgid "Unsupported image file format."
7698 msgstr "不支持这种图像格式。"
7699
7700 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7701 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7702 #, php-format
7703 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7704 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7705
7706 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7707 msgid "Partial upload."
7708 msgstr "部分上传。"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7711 msgid "Not an image or corrupt file."
7712 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7715 msgid "Lost our file."
7716 msgstr "文件数据丢失"
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7719 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7720 msgid "Unknown file type"
7721 msgstr "未知文件类型"
7722
7723 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7724 #, php-format
7725 msgid "%dMB"
7726 msgid_plural "%dMB"
7727 msgstr[0] "%dMB"
7728
7729 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7730 #, php-format
7731 msgid "%dkB"
7732 msgid_plural "%dkB"
7733 msgstr[0] "%dkB"
7734
7735 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7736 #, php-format
7737 msgid "%dB"
7738 msgid_plural "%dB"
7739 msgstr[0] "%dB"
7740
7741 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7742 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7743 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7744 #, php-format
7745 msgid ""
7746 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %2$s screenname belongs to them. If "
7747 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %3$s . (If you cannot "
7748 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7749 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7750 "this message."
7751 msgstr ""
7752
7753 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7754 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7755 #, php-format
7756 msgid "Unknown inbox source %d."
7757 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7758
7759 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7760 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7764 msgid "Transport cannot be null."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7768 #, fuzzy
7769 msgctxt "BUTTON"
7770 msgid "Leave"
7771 msgstr "离开"
7772
7773 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7774 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7775 msgctxt "MENU"
7776 msgid "Login"
7777 msgstr "登录"
7778
7779 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7780 msgid "Login with a username and password"
7781 msgstr "用用户名和密码登录。"
7782
7783 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7784 msgctxt "MENU"
7785 msgid "Register"
7786 msgstr "注册"
7787
7788 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7789 msgid "Sign up for a new account"
7790 msgstr "注册一个新帐户"
7791
7792 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7793 msgid "Email address confirmation"
7794 msgstr "电子邮件地址确认"
7795
7796 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7797 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7798 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7799 #, php-format
7800 msgid ""
7801 "Hey, %1$s.\n"
7802 "\n"
7803 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7804 "\n"
7805 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7806 "\n"
7807 "\t%3$s\n"
7808 "\n"
7809 "If not, just ignore this message.\n"
7810 "\n"
7811 "Thanks for your time, \n"
7812 "%2$s\n"
7813 msgstr ""
7814 "嗨, %1$s。\n"
7815 "\n"
7816 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7817 "\n"
7818 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7819 "\n"
7820 "%3$s\n"
7821 "\n"
7822 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7823 "\n"
7824 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7825 "%2$s\n"
7826
7827 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7828 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7829 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7830 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7831 #, php-format
7832 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7833 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7834
7835 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7836 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7837 #, fuzzy, php-format
7838 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7839 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7840
7841 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7842 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7843 #, php-format
7844 msgid ""
7845 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7846 "their subscription at %3$s"
7847 msgstr ""
7848
7849 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7850 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7851 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7852 #, fuzzy, php-format
7853 msgid ""
7854 "Faithfully yours,\n"
7855 "%1$s.\n"
7856 "\n"
7857 "----\n"
7858 "Change your email address or notification options at %2$s"
7859 msgstr ""
7860 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7861 "\n"
7862 "%3$s\n"
7863 "\n"
7864 "%4$s%5$s%6$s\n"
7865 "真诚的问候,\n"
7866 "%2$s.\n"
7867 "\n"
7868 "----\n"
7869 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7870
7871 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7872 #. TRANS: %s is a URL.
7873 #, fuzzy, php-format
7874 msgid "Profile: %s"
7875 msgstr "个人信息"
7876
7877 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7878 #. TRANS: %s is biographical information.
7879 #, php-format
7880 msgid "Bio: %s"
7881 msgstr "自我介绍:%s"
7882
7883 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7884 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7885 #, fuzzy, php-format
7886 msgid ""
7887 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7888 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7889 msgstr ""
7890 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7891 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7892
7893 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7894 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7895 #, php-format
7896 msgid "New email address for posting to %s"
7897 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7898
7899 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7901 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7902 #, fuzzy, php-format
7903 msgid ""
7904 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7905 "\n"
7906 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7907 "\n"
7908 "More email instructions at %3$s."
7909 msgstr ""
7910 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7911 "\n"
7912 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7913 "\n"
7914 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7915 "\n"
7916 "真诚的问候,\n"
7917 "\n"
7918 "%1$s"
7919
7920 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7921 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7922 #, php-format
7923 msgid "%s status"
7924 msgstr "%s 状态"
7925
7926 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7927 msgid "SMS confirmation"
7928 msgstr "SMS 验证"
7929
7930 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7931 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7932 #, php-format
7933 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7934 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7935
7936 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7937 #. TRANS: %s is the nudging user.
7938 #, php-format
7939 msgid "You have been nudged by %s"
7940 msgstr "您被 %s 已推动"
7941
7942 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7943 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7944 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7945 #, fuzzy, php-format
7946 msgid ""
7947 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7948 "to post some news.\n"
7949 "\n"
7950 "So let's hear from you :)\n"
7951 "\n"
7952 "%3$s\n"
7953 "\n"
7954 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7955 msgstr ""
7956 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7957 "\n"
7958 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7959 "\n"
7960 "%3$s\n"
7961 "\n"
7962 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7963 "\n"
7964 "亲切的问候,\n"
7965 "%4$s\n"
7966
7967 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7968 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7969 #, php-format
7970 msgid "New private message from %s"
7971 msgstr "来自%s的私信"
7972
7973 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7974 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7975 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7976 #, fuzzy, php-format
7977 msgid ""
7978 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7979 "\n"
7980 "------------------------------------------------------\n"
7981 "%3$s\n"
7982 "------------------------------------------------------\n"
7983 "\n"
7984 "You can reply to their message here:\n"
7985 "\n"
7986 "%4$s\n"
7987 "\n"
7988 "Don't reply to this email; it won't get to them."
7989 msgstr ""
7990 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7991 "\n"
7992 "------------------------------------------------------\n"
7993 "%3$s\n"
7994 "------------------------------------------------------\n"
7995 "\n"
7996 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7997 "\n"
7998 "%4$s\n"
7999 "\n"
8000 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8001 "\n"
8002 "亲切的问候,\n"
8003 "%5$s\n"
8004
8005 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8006 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8007 #, php-format
8008 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8009 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8010
8011 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8012 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8013 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8014 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8015 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8016 #, fuzzy, php-format
8017 msgid ""
8018 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8019 "\n"
8020 "The URL of your notice is:\n"
8021 "\n"
8022 "%3$s\n"
8023 "\n"
8024 "The text of your notice is:\n"
8025 "\n"
8026 "%4$s\n"
8027 "\n"
8028 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8029 "\n"
8030 "%5$s"
8031 msgstr ""
8032 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8033 "\n"
8034 "你的这条消息的URL:\n"
8035 "\n"
8036 "%3$s\n"
8037 "\n"
8038 "你的这条消息的内容是:\n"
8039 "\n"
8040 "%4$s\n"
8041 "\n"
8042 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8043 "\n"
8044 "%5$s\n"
8045 "\n"
8046 "真诚的问候,\n"
8047 "%6$s\n"
8048
8049 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8050 #, php-format
8051 msgid ""
8052 "The full conversation can be read here:\n"
8053 "\n"
8054 "\t%s"
8055 msgstr ""
8056 "到这里查看完整的对话:\n"
8057 "\n"
8058 "\t%s"
8059
8060 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8061 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8062 #, php-format
8063 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8064 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8065
8066 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8067 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8068 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8069 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8070 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8071 #, fuzzy, php-format
8072 msgid ""
8073 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8074 "\n"
8075 "The notice is here:\n"
8076 "\n"
8077 "\t%3$s\n"
8078 "\n"
8079 "It reads:\n"
8080 "\n"
8081 "\t%4$s\n"
8082 "\n"
8083 "%5$sYou can reply back here:\n"
8084 "\n"
8085 "\t%6$s\n"
8086 "\n"
8087 "The list of all @-replies for you here:\n"
8088 "\n"
8089 "%7$s"
8090 msgstr ""
8091 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8092 "\n"
8093 "消息的地址是:\n"
8094 "\n"
8095 "\t%3$s\n"
8096 "\n"
8097 "消息的内容是:\n"
8098 "\n"
8099 "\t%4$s\n"
8100 "\n"
8101 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8102 "\n"
8103 "\t%6$s\n"
8104 "\n"
8105 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8106 "\n"
8107 "%7$s\n"
8108 "\n"
8109 "真切的问候,\n"
8110 "%2$s\n"
8111 "\n"
8112 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8113
8114 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8115 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8116 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8117 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8118 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8119 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8120 #, fuzzy, php-format
8121 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8122 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8123
8124 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8125 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8126 #, fuzzy, php-format
8127 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8128 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8129
8130 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8131 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8132 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8133 #, php-format
8134 msgid ""
8135 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8136 "their group membership at %4$s"
8137 msgstr ""
8138
8139 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8140 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8141
8142 msgid ""
8143 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8144 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8145 msgstr ""
8146 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8147 "发给你你私信只有你看得到。"
8148
8149 msgid "Inbox"
8150 msgstr "收件箱"
8151
8152 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8153 msgid "Your incoming messages"
8154 msgstr "你收到的私信"
8155
8156 msgid "Outbox"
8157 msgstr "发件箱"
8158
8159 msgid "Your sent messages"
8160 msgstr "你发送的私信"
8161
8162 msgid "Could not parse message."
8163 msgstr "无法解析消息。"
8164
8165 msgid "Not a registered user."
8166 msgstr "不是已注册用户。"
8167
8168 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8169 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8170
8171 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8172 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8173
8174 #, php-format
8175 msgid "Unsupported message type: %s"
8176 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8177
8178 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8179 msgid "Make user an admin of the group"
8180 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8181
8182 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8183 msgctxt "BUTTON"
8184 msgid "Make Admin"
8185 msgstr "设置管理员"
8186
8187 #. TRANS: Submit button title.
8188 msgctxt "TOOLTIP"
8189 msgid "Make this user an admin"
8190 msgstr "将这个用户设为管理员"
8191
8192 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8193 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8194 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8195
8196 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8197 msgid "File exceeds user's quota."
8198 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8199
8200 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8201 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8202 msgid "File could not be moved to destination directory."
8203 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8204
8205 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8206 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8207 msgid "Could not determine file's MIME type."
8208 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8209
8210 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8211 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8212 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8213 #, php-format
8214 msgid ""
8215 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8216 "format."
8217 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8218
8219 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8220 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8221 #, php-format
8222 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8223 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8224
8225 msgid "Send a direct notice"
8226 msgstr "发送一条私信"
8227
8228 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8229 msgid "Select recipient:"
8230 msgstr "选择收件人:"
8231
8232 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8233 msgid "No mutual subscribers."
8234 msgstr "没有共同的关注者。"
8235
8236 msgid "To"
8237 msgstr "到"
8238
8239 msgctxt "Send button for sending notice"
8240 msgid "Send"
8241 msgstr "发布"
8242
8243 msgid "Messages"
8244 msgstr "消息"
8245
8246 msgid "from"
8247 msgstr "通过"
8248
8249 msgid "Can't get author for activity."
8250 msgstr ""
8251
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Bookmark not posted to this group."
8254 msgstr "你不能删除这个小组。"
8255
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Object not posted to this user."
8258 msgstr "请不要删除该用户。"
8259
8260 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
8261 msgstr ""
8262
8263 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8264 msgid "Nickname cannot be empty."
8265 msgstr "昵称不能为空。"
8266
8267 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8268 #, php-format
8269 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8270 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8271 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8272
8273 #. TRANS: Form legend for notice form.
8274 msgid "Send a notice"
8275 msgstr "发送一个通知"
8276
8277 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8278 #, php-format
8279 msgid "What's up, %s?"
8280 msgstr "%s,最近怎么样?"
8281
8282 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8283 msgid "Attach"
8284 msgstr "附件"
8285
8286 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Attach a file."
8289 msgstr "添加一个文件附件"
8290
8291 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8292 msgid "Share my location"
8293 msgstr "分享我的地理位置。"
8294
8295 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8296 msgid "Do not share my location"
8297 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8298
8299 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8300 msgid ""
8301 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8302 "try again later"
8303 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8304
8305 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
8306 msgid "N"
8307 msgstr "N"
8308
8309 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
8310 msgid "S"
8311 msgstr "S"
8312
8313 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
8314 msgid "E"
8315 msgstr "E"
8316
8317 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
8318 msgid "W"
8319 msgstr "W"
8320
8321 #, php-format
8322 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8323 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8324
8325 msgid "at"
8326 msgstr "位于"
8327
8328 msgid "web"
8329 msgstr "网页"
8330
8331 msgid "in context"
8332 msgstr "查看对话"
8333
8334 msgid "Repeated by"
8335 msgstr "转发来自"
8336
8337 msgid "Reply to this notice"
8338 msgstr "回复"
8339
8340 msgid "Reply"
8341 msgstr "回复"
8342
8343 msgid "Delete this notice"
8344 msgstr "删除"
8345
8346 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Notice repeated."
8349 msgstr "消息已转发"
8350
8351 msgid "Update your status..."
8352 msgstr ""
8353
8354 msgid "Nudge this user"
8355 msgstr "呼叫用户"
8356
8357 msgid "Nudge"
8358 msgstr "呼叫"
8359
8360 msgid "Send a nudge to this user"
8361 msgstr "呼叫这个用户"
8362
8363 msgid "Error inserting new profile."
8364 msgstr "添加新个人信息出错。"
8365
8366 msgid "Error inserting avatar."
8367 msgstr "添加头像出错。"
8368
8369 msgid "Error inserting remote profile."
8370 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8371
8372 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8373 msgid "Duplicate notice."
8374 msgstr "复制消息。"
8375
8376 msgid "Couldn't insert new subscription."
8377 msgstr "无法添加新的关注。"
8378
8379 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8380 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8381 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8382 msgctxt "MENU"
8383 msgid "Profile"
8384 msgstr "配置文件"
8385
8386 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8387 msgid "Your profile"
8388 msgstr "小组资料"
8389
8390 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8391 #, fuzzy
8392 msgctxt "MENU"
8393 msgid "Replies"
8394 msgstr "答复"
8395
8396 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8397 #, fuzzy
8398 msgctxt "MENU"
8399 msgid "Favorites"
8400 msgstr "收藏夹"
8401
8402 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8403 #, fuzzy
8404 msgctxt "FIXME"
8405 msgid "User"
8406 msgstr "用户"
8407
8408 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8409 #, fuzzy
8410 msgctxt "MENU"
8411 msgid "Messages"
8412 msgstr "消息"
8413
8414 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
8415 #, php-format
8416 msgid "Tags in %s's notices"
8417 msgstr "%s的消息中的标签"
8418
8419 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8420 msgid "Unknown"
8421 msgstr "未知的"
8422
8423 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8424 msgctxt "plugin"
8425 msgid "Disable"
8426 msgstr ""
8427
8428 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8429 msgctxt "plugin"
8430 msgid "Enable"
8431 msgstr ""
8432
8433 msgctxt "plugin-description"
8434 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8438 #, fuzzy
8439 msgctxt "MENU"
8440 msgid "Settings"
8441 msgstr "SMS 设置"
8442
8443 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Change your personal settings"
8446 msgstr "修改你的个人信息"
8447
8448 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Site configuration"
8451 msgstr "用户配置"
8452
8453 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8454 #, fuzzy
8455 msgctxt "MENU"
8456 msgid "Logout"
8457 msgstr "登出"
8458
8459 msgid "Logout from the site"
8460 msgstr "从网站登出"
8461
8462 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8463 msgid "Login to the site"
8464 msgstr "登录这个网站"
8465
8466 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8467 #, fuzzy
8468 msgctxt "MENU"
8469 msgid "Search"
8470 msgstr "搜索"
8471
8472 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Search the site"
8475 msgstr "搜索帮助"
8476
8477 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8478 #. TRANS: Label for user statistics.
8479 msgid "Subscriptions"
8480 msgstr "关注的"
8481
8482 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
8483 msgid "All subscriptions"
8484 msgstr "所有关注的"
8485
8486 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8487 #. TRANS: Label for user statistics.
8488 msgid "Subscribers"
8489 msgstr "关注者"
8490
8491 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
8492 msgid "All subscribers"
8493 msgstr "所有关注者"
8494
8495 #. TRANS: Label for user statistics.
8496 msgid "User ID"
8497 msgstr "用户 ID"
8498
8499 #. TRANS: Label for user statistics.
8500 msgid "Member since"
8501 msgstr "注册时间"
8502
8503 #. TRANS: Label for user statistics.
8504 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8505 msgid "Groups"
8506 msgstr "小组"
8507
8508 #. TRANS: Label for user statistics.
8509 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8510 msgid "Daily average"
8511 msgstr "日均"
8512
8513 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
8514 msgid "All groups"
8515 msgstr "所有小组"
8516
8517 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8518 msgid "Unimplemented method."
8519 msgstr "未使用的方法。"
8520
8521 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8522 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8523 #, fuzzy
8524 msgctxt "MENU"
8525 msgid "Groups"
8526 msgstr "小组"
8527
8528 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8529 msgid "User groups"
8530 msgstr "用户小组"
8531
8532 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8533 #, fuzzy
8534 msgctxt "MENU"
8535 msgid "Recent tags"
8536 msgstr "最近标签"
8537
8538 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8539 msgid "Recent tags"
8540 msgstr "最近标签"
8541
8542 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8543 #, fuzzy
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "Featured"
8546 msgstr "推荐用户"
8547
8548 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8549 #, fuzzy
8550 msgctxt "MENU"
8551 msgid "Popular"
8552 msgstr "热门收藏"
8553
8554 msgid "No return-to arguments."
8555 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8556
8557 msgid "Repeat this notice?"
8558 msgstr "转发这个消息?"
8559
8560 msgid "Yes"
8561 msgstr "是"
8562
8563 msgid "Repeat this notice"
8564 msgstr "转发"
8565
8566 #, php-format
8567 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8568 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8569
8570 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8571 msgid "Page not found."
8572 msgstr "没有找到页面。"
8573
8574 msgid "Sandbox"
8575 msgstr "沙盒"
8576
8577 msgid "Sandbox this user"
8578 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8579
8580 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8581 msgid "Search site"
8582 msgstr "搜索帮助"
8583
8584 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8585 #. TRANS: for searching can be entered.
8586 msgid "Keyword(s)"
8587 msgstr "关键词"
8588
8589 #. TRANS: Button text for searching site.
8590 msgctxt "BUTTON"
8591 msgid "Search"
8592 msgstr "搜索"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8595 #, fuzzy
8596 msgctxt "MENU"
8597 msgid "People"
8598 msgstr "用户"
8599
8600 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8601 msgid "Find people on this site"
8602 msgstr "搜索本站用户"
8603
8604 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8605 #, fuzzy
8606 msgctxt "MENU"
8607 msgid "Notices"
8608 msgstr "消息"
8609
8610 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8611 msgid "Find content of notices"
8612 msgstr "搜索消息内容"
8613
8614 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8615 msgid "Find groups on this site"
8616 msgstr "搜索本站小组"
8617
8618 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8619 #, fuzzy
8620 msgctxt "MENU"
8621 msgid "Help"
8622 msgstr "帮助"
8623
8624 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8625 #, fuzzy
8626 msgctxt "MENU"
8627 msgid "About"
8628 msgstr "关于"
8629
8630 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8631 #, fuzzy
8632 msgctxt "MENU"
8633 msgid "FAQ"
8634 msgstr "FAQ"
8635
8636 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8637 #, fuzzy
8638 msgctxt "MENU"
8639 msgid "TOS"
8640 msgstr "条款"
8641
8642 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8643 #, fuzzy
8644 msgctxt "MENU"
8645 msgid "Privacy"
8646 msgstr "隐私"
8647
8648 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8649 #, fuzzy
8650 msgctxt "MENU"
8651 msgid "Source"
8652 msgstr "源码"
8653
8654 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8655 #, fuzzy
8656 msgctxt "MENU"
8657 msgid "Version"
8658 msgstr "版本"
8659
8660 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8661 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8662 #, fuzzy
8663 msgctxt "MENU"
8664 msgid "Contact"
8665 msgstr "联系"
8666
8667 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8668 #, fuzzy
8669 msgctxt "MENU"
8670 msgid "Badge"
8671 msgstr "挂件"
8672
8673 msgid "Untitled section"
8674 msgstr "无标题章节"
8675
8676 msgid "More..."
8677 msgstr "更多..."
8678
8679 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8680 #, fuzzy
8681 msgctxt "HEADER"
8682 msgid "Settings"
8683 msgstr "SMS 设置"
8684
8685 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8686 msgid "Change your profile settings"
8687 msgstr "修改你的个人信息"
8688
8689 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8690 #, fuzzy
8691 msgctxt "MENU"
8692 msgid "Avatar"
8693 msgstr "头像"
8694
8695 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8696 msgid "Upload an avatar"
8697 msgstr "上传一个头像。"
8698
8699 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8700 #, fuzzy
8701 msgctxt "MENU"
8702 msgid "Password"
8703 msgstr "密码"
8704
8705 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8706 msgid "Change your password"
8707 msgstr "修改密码"
8708
8709 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8710 #, fuzzy
8711 msgctxt "MENU"
8712 msgid "Email"
8713 msgstr "电子邮件"
8714
8715 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8716 msgid "Change email handling"
8717 msgstr "修改电子邮件"
8718
8719 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8720 msgid "Design your profile"
8721 msgstr "设计你的个人页面外观"
8722
8723 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8724 #, fuzzy
8725 msgctxt "MENU"
8726 msgid "URL"
8727 msgstr "URL 互联网地址"
8728
8729 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8730 msgid "URL shorteners"
8731 msgstr ""
8732
8733 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8734 #, fuzzy
8735 msgctxt "MENU"
8736 msgid "IM"
8737 msgstr "即时通讯IM"
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8740 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8741 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8744 #, fuzzy
8745 msgctxt "MENU"
8746 msgid "SMS"
8747 msgstr "SMS"
8748
8749 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8750 msgid "Updates by SMS"
8751 msgstr "使用 SMS 更新"
8752
8753 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8754 #, fuzzy
8755 msgctxt "MENU"
8756 msgid "Connections"
8757 msgstr "关联"
8758
8759 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8760 msgid "Authorized connected applications"
8761 msgstr "被授权已连接的应用"
8762
8763 msgid "Silence"
8764 msgstr "禁言"
8765
8766 msgid "Silence this user"
8767 msgstr "将此用户禁言"
8768
8769 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8770 #, fuzzy
8771 msgctxt "MENU"
8772 msgid "Subscriptions"
8773 msgstr "关注的"
8774
8775 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8776 #. TRANS: %s is a user nickname.
8777 #, fuzzy, php-format
8778 msgid "People %s subscribes to."
8779 msgstr "%s关注的用户"
8780
8781 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8782 #, fuzzy
8783 msgctxt "MENU"
8784 msgid "Subscribers"
8785 msgstr "关注者"
8786
8787 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8788 #. TRANS: %s is a user nickname.
8789 #, fuzzy, php-format
8790 msgid "People subscribed to %s."
8791 msgstr "关注了%s的用户"
8792
8793 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8794 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
8795 #, php-format
8796 msgctxt "MENU"
8797 msgid "Pending (%d)"
8798 msgstr ""
8799
8800 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8801 #, php-format
8802 msgid "Approve pending subscription requests."
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8806 #. TRANS: %s is a user nickname.
8807 #, fuzzy, php-format
8808 msgid "Groups %s is a member of."
8809 msgstr "%s 组是成员组成了"
8810
8811 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8812 msgctxt "MENU"
8813 msgid "Invite"
8814 msgstr "邀请"
8815
8816 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
8817 #. TRANS: %s is a user nickname.
8818 #, fuzzy, php-format
8819 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
8820 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8821
8822 msgid "Subscribe to this user"
8823 msgstr "关注这个用户"
8824
8825 msgid "Subscribe"
8826 msgstr "关注"
8827
8828 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8829 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8830
8831 msgid "People Tagcloud as tagged"
8832 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8833
8834 msgid "None"
8835 msgstr "无"
8836
8837 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8838 msgid "Invalid theme name."
8839 msgstr "无效的主题名。"
8840
8841 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8842 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8843
8844 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8845 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8846
8847 msgid "Failed saving theme."
8848 msgstr "保存主题失败"
8849
8850 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8851 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8852
8853 #, php-format
8854 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8855 msgid_plural ""
8856 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8857 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8858
8859 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8860 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8861
8862 msgid ""
8863 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8864 "digits, underscore, and minus sign."
8865 msgstr ""
8866 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8867
8868 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8869 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8870
8871 #, php-format
8872 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8873 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8874
8875 msgid "Error opening theme archive."
8876 msgstr "打开主题文件时出错。"
8877
8878 #. TRANS: Header for Notices section.
8879 #, fuzzy
8880 msgctxt "HEADER"
8881 msgid "Notices"
8882 msgstr "消息"
8883
8884 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8885 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8886 #, fuzzy, php-format
8887 msgid "Show reply"
8888 msgid_plural "Show all %d replies"
8889 msgstr[0] "显示更多"
8890
8891 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8892 msgctxt "FAVELIST"
8893 msgid "You"
8894 msgstr ""
8895
8896 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8897 msgid ", "
8898 msgstr ""
8899
8900 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8901 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8902 #, fuzzy, php-format
8903 msgctxt "FAVELIST"
8904 msgid "%1$s and %2$s"
8905 msgstr "%1$s - %2$s"
8906
8907 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8908 #, fuzzy
8909 msgctxt "FAVELIST"
8910 msgid "You have favored this notice."
8911 msgstr "收藏"
8912
8913 #, fuzzy, php-format
8914 msgctxt "FAVELIST"
8915 msgid "One person has favored this notice."
8916 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8917 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8918
8919 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8920 #, fuzzy
8921 msgctxt "REPEATLIST"
8922 msgid "You have repeated this notice."
8923 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8924
8925 #, fuzzy, php-format
8926 msgctxt "REPEATLIST"
8927 msgid "One person has repeated this notice."
8928 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8929 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8930
8931 #. TRANS: Title for top posters section.
8932 msgid "Top posters"
8933 msgstr "灌水精英"
8934
8935 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8936 msgctxt "SENDTO"
8937 msgid "Everyone"
8938 msgstr ""
8939
8940 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
8941 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
8942 #, php-format
8943 msgid "My colleagues at %s"
8944 msgstr ""
8945
8946 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
8947 #, fuzzy
8948 msgctxt "LABEL"
8949 msgid "To:"
8950 msgstr "到"
8951
8952 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
8953 #, fuzzy, php-format
8954 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
8955 msgstr "未知的动词:“%s”"
8956
8957 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8958 msgctxt "TITLE"
8959 msgid "Unblock"
8960 msgstr "取消屏蔽"
8961
8962 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8963 #, fuzzy
8964 msgctxt "TITLE"
8965 msgid "Unsandbox"
8966 msgstr "移出沙盒"
8967
8968 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8969 msgid "Unsandbox this user"
8970 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8971
8972 #. TRANS: Title for unsilence form.
8973 msgid "Unsilence"
8974 msgstr "取消禁言"
8975
8976 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8977 msgid "Unsilence this user"
8978 msgstr "取消对这个用户的禁言"
8979
8980 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8981 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8982 msgid "Unsubscribe from this user"
8983 msgstr "取消关注这个用户"
8984
8985 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8986 #, fuzzy
8987 msgctxt "BUTTON"
8988 msgid "Unsubscribe"
8989 msgstr "取消关注"
8990
8991 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8992 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8993 #, php-format
8994 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8995 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8996
8997 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8998 msgid "Not allowed to log in."
8999 msgstr "不允许登录。"
9000
9001 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9002 msgid "a few seconds ago"
9003 msgstr "几秒前"
9004
9005 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9006 msgid "about a minute ago"
9007 msgstr "约1分钟前"
9008
9009 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9010 #, php-format
9011 msgid "about one minute ago"
9012 msgid_plural "about %d minutes ago"
9013 msgstr[0] "约%d分钟前"
9014
9015 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9016 msgid "about an hour ago"
9017 msgstr "约1小时前"
9018
9019 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9020 #, php-format
9021 msgid "about one hour ago"
9022 msgid_plural "about %d hours ago"
9023 msgstr[0] "约%d小时前"
9024
9025 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9026 msgid "about a day ago"
9027 msgstr "约1天前"
9028
9029 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9030 #, php-format
9031 msgid "about one day ago"
9032 msgid_plural "about %d days ago"
9033 msgstr[0] "约%d天前"
9034
9035 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9036 msgid "about a month ago"
9037 msgstr "约1个月前"
9038
9039 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9040 #, php-format
9041 msgid "about one month ago"
9042 msgid_plural "about %d months ago"
9043 msgstr[0] "约%d个月前"
9044
9045 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9046 msgid "about a year ago"
9047 msgstr "约1年前"
9048
9049 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9050 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9051 #, php-format
9052 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9053 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9054
9055 #. TRANS: Exception.
9056 msgid "Invalid XML."
9057 msgstr "无效的 XML。"
9058
9059 #. TRANS: Exception.
9060 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9061 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9062
9063 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9064 #, php-format
9065 msgid "Getting backup from file '%s'."
9066 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9067
9068 #~ msgid "Restore default designs"
9069 #~ msgstr "恢复默认外观"
9070
9071 #~ msgid "Reset back to default"
9072 #~ msgstr "重置到默认"
9073
9074 #~ msgid "Save design"
9075 #~ msgstr "保存外观"
9076
9077 #~ msgid "Not an atom feed."
9078 #~ msgstr "不是一个Atom源"