]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
Localisation updates from http://translatewiki.net.
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Hydra
7 # Author: Shizhao
8 # Author: Sweeite012f
9 # Author: Tommyang
10 # Author: ZhengYiFeng
11 # --
12 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2011-03-18 19:45+0000\n"
19 "PO-Revision-Date: 2011-03-18 19:48:08+0000\n"
20 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
21 "hans>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r84232); Translate extension (2011-03-11)\n"
25 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
26 "X-Language-Code: zh-hans\n"
27 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 "X-POT-Import-Date: 2011-03-17 13:01:02+0000\n"
30
31 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
32 #. TRANS: Menu item for site administration
33 msgid "Access"
34 msgstr "访问"
35
36 #. TRANS: Page notice.
37 msgid "Site access settings"
38 msgstr "网站访问设置"
39
40 #. TRANS: Form legend for registration form.
41 msgid "Registration"
42 msgstr "注册"
43
44 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
45 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
46 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
47
48 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
49 msgctxt "LABEL"
50 msgid "Private"
51 msgstr "非公开"
52
53 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
54 msgid "Make registration invitation only."
55 msgstr "只允许邀请注册。"
56
57 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
58 msgid "Invite only"
59 msgstr "邀请制"
60
61 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
62 msgid "Disable new registrations."
63 msgstr "禁止新用户注册。"
64
65 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
66 msgid "Closed"
67 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
68
69 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
70 msgid "Save access settings"
71 msgstr "保存访问设置"
72
73 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
74 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
75 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
76 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
77 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
78 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
79 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
80 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
81 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
82 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
83 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
84 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
85 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
86 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
87 msgctxt "BUTTON"
88 msgid "Save"
89 msgstr "保存"
90
91 #. TRANS: Server error when page not found (404).
92 #. TRANS: Server error when page not found (404)
93 msgid "No such page."
94 msgstr "没有这个页面。"
95
96 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
97 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
98 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
99 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
100 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
101 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
102 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
103 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
104 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
105 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
106 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
107 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
108 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
109 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
110 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
111 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
112 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
113 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
114 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
115 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
116 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
117 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
118 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
119 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
120 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
121 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
122 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
123 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
124 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
125 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
126 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
127 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
128 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
129 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
130 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
131 #. TRANS: Client error.
132 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
133 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
134 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
135 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
136 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
137 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
138 msgid "No such user."
139 msgstr "没有这个用户。"
140
141 #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
142 #, php-format
143 msgid "%1$s and friends, page %2$d"
144 msgstr "%1$s 和好友,第%2$d页"
145
146 #. TRANS: Page title. %s is user nickname
147 #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
148 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
149 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
150 #, php-format
151 msgid "%s and friends"
152 msgstr "%s 和好友们"
153
154 #. TRANS: %s is user nickname.
155 #, php-format
156 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
157 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
158
159 #. TRANS: %s is user nickname.
160 #, php-format
161 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
162 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
163
164 #. TRANS: %s is user nickname.
165 #, php-format
166 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
167 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
168
169 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
170 #, php-format
171 msgid ""
172 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
173 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
174
175 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
176 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
177 #, php-format
178 msgid ""
179 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
180 "something yourself."
181 msgstr ""
182 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
183
184 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
185 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
186 #, php-format
187 msgid ""
188 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
189 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
190 msgstr ""
191 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
192 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
193
194 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
195 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
196 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
197 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
198 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
199 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
200 #, php-format
201 msgid ""
202 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
203 "post a notice to them."
204 msgstr ""
205 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
206
207 #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
208 msgid "You and friends"
209 msgstr "你和好友们"
210
211 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
212 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
213 #, php-format
214 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
215 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
216
217 #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
219 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours.
220 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials.
221 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
222 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship.
224 #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
225 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group.
227 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership.
231 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported API format.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group.
233 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity.
234 #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
236 msgid "API method not found."
237 msgstr "API方法没有找到。"
238
239 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
240 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
241 msgid "This method requires a POST."
242 msgstr "此方法接受POST请求。"
243
244 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
245 msgid ""
246 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
247 "none."
248 msgstr ""
249 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
250
251 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
252 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
253 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
254 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
255 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
256 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
257 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
258 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
259 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
260 msgid "Could not update user."
261 msgstr "无法更新用户。"
262
263 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found.
264 #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile.
265 #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours.
266 #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image.
267 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile.
268 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile.
269 #. TRANS: Server error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a user for which the profile could not be found.
270 #. TRANS: Server error displayed when trying to get a user hCard for a user without a profile.
271 #. TRANS: Server error displayed when trying to reply to a user without a profile.
272 #. TRANS: Server error displayed requesting groups for a user without a profile.
273 #. TRANS: Server error displayed when calling a profile action while the specified user does not have a profile.
274 msgid "User has no profile."
275 msgstr "用户没有个人信息。"
276
277 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
278 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
279 msgid "Could not save profile."
280 msgstr "无法保存个人信息。"
281
282 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
283 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
284 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
285 #, php-format
286 msgid ""
287 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
288 "current configuration."
289 msgid_plural ""
290 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
291 "current configuration."
292 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
293
294 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
295 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
296 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
297 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
298 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
299 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
300 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
301 msgid "Unable to save your design settings."
302 msgstr "无法保存你的外观设置。"
303
304 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
305 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
306 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
307 msgid "Could not update your design."
308 msgstr "无法更新你的外观。"
309
310 #. TRANS: Title for Atom feed.
311 msgctxt "ATOM"
312 msgid "Main"
313 msgstr "主要"
314
315 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
318 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
319 #, php-format
320 msgid "%s timeline"
321 msgstr "%s的时间线"
322
323 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
324 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
325 #. TRANS: %s is a user nickname.
326 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
327 #. TRANS: %s is a user nickname.
328 #, php-format
329 msgid "%s subscriptions"
330 msgstr "%s 关注的用户"
331
332 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
333 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
334 #. TRANS: %s is a user nickname.
335 #, php-format
336 msgid "%s favorites"
337 msgstr "%s 收藏夹"
338
339 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
340 #, php-format
341 msgid "%s memberships"
342 msgstr "%s 的成员身份"
343
344 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
345 msgid "You cannot block yourself!"
346 msgstr "你不能屏蔽自己!"
347
348 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
349 msgid "Block user failed."
350 msgstr "屏蔽用户失败。"
351
352 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
353 msgid "Unblock user failed."
354 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
355
356 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
357 #, php-format
358 msgid "Direct messages from %s"
359 msgstr "%s发来的私信"
360
361 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
362 #, php-format
363 msgid "All the direct messages sent from %s"
364 msgstr "所有来自%s的私信"
365
366 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
367 #, php-format
368 msgid "Direct messages to %s"
369 msgstr "发给%s的私信"
370
371 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
372 #, php-format
373 msgid "All the direct messages sent to %s"
374 msgstr "所有发给%s的私信"
375
376 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
377 msgid "No message text!"
378 msgstr "消息没有正文!"
379
380 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
381 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
382 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
383 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
384 #, php-format
385 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
386 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
387 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
388
389 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
390 msgid "Recipient user not found."
391 msgstr "未找到收件人。"
392
393 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
394 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
395 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
396
397 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
398 msgid ""
399 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
400 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
401
402 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
403 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
404 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
405 msgid "No status found with that ID."
406 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
407
408 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
409 msgid "This status is already a favorite."
410 msgstr "已收藏过此消息。"
411
412 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
413 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
414 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
415 msgid "Could not create favorite."
416 msgstr "无法创建收藏。"
417
418 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
419 msgid "That status is not a favorite."
420 msgstr "此消息未被收藏。"
421
422 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
423 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
424 msgid "Could not delete favorite."
425 msgstr "无法删除收藏。"
426
427 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
428 msgid "Could not follow user: profile not found."
429 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
430
431 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
432 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
433 #, php-format
434 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
435 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
436
437 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
438 msgid "Could not unfollow user: User not found."
439 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
442 msgid "You cannot unfollow yourself."
443 msgstr "你不能取消关注自己。"
444
445 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
446 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
447 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
448
449 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
450 msgid "Could not determine source user."
451 msgstr "无法确定源用户。"
452
453 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
454 msgid "Could not find target user."
455 msgstr "无法找到目标用户。"
456
457 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
458 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
459 #. TRANS: Group edit form validation error.
460 #. TRANS: Group create form validation error.
461 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
462 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
463 msgid "Nickname already in use. Try another one."
464 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
465
466 #. TRANS: Client error in form for group creation.
467 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
468 #. TRANS: Group edit form validation error.
469 #. TRANS: Group create form validation error.
470 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
471 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
472 msgid "Not a valid nickname."
473 msgstr "不是有效的昵称。"
474
475 #. TRANS: Client error in form for group creation.
476 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
477 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
478 #. TRANS: Group edit form validation error.
479 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
480 #. TRANS: Group create form validation error.
481 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
482 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
483 msgid "Homepage is not a valid URL."
484 msgstr "主页的URL不正确。"
485
486 #. TRANS: Client error in form for group creation.
487 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
488 #. TRANS: Group edit form validation error.
489 #. TRANS: Group create form validation error.
490 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
491 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
492 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
493 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
494
495 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
496 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
497 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
498 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
499 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
500 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
501 #. TRANS: Group edit form validation error.
502 #. TRANS: Form validation error in New application form.
503 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
504 #. TRANS: Group create form validation error.
505 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
506 #, php-format
507 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
508 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
509 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
510
511 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
512 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
513 #. TRANS: Group edit form validation error.
514 #. TRANS: Group create form validation error.
515 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
516 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
517 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
518 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
519
520 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
521 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
522 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
523 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
524 #. TRANS: Group edit form validation error.
525 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
526 #. TRANS: Group create form validation error.
527 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
528 #, php-format
529 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
530 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
531 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
532
533 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
534 #. TRANS: %s is the invalid alias.
535 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
536 #. TRANS: %s is the invalid alias.
537 #, php-format
538 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
539 msgstr "无效的别名:“%s”。"
540
541 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
542 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
543 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
544 #. TRANS: %s is the already used alias.
545 #. TRANS: Group edit form validation error.
546 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
547 #, php-format
548 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
549 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
550
551 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
552 #. TRANS: Group edit form validation error.
553 msgid "Alias can't be the same as nickname."
554 msgstr "别名不能和昵称相同。"
555
556 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
557 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
558 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
559 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
560 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
561 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
562 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
563 msgid "Group not found."
564 msgstr "小组未找到。"
565
566 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
567 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
568 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
569 msgid "You are already a member of that group."
570 msgstr "你已经是该小组成员。"
571
572 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
573 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
574 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
575 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
576 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
577
578 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
579 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
580 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
581 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
582 #, php-format
583 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
584 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
585
586 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
587 msgid "You are not a member of this group."
588 msgstr "你不是该小组成员。"
589
590 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
591 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
592 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
593 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
594 #, php-format
595 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
596 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
597
598 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
599 #, php-format
600 msgid "%s's groups"
601 msgstr "%s 的小组"
602
603 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
604 #, php-format
605 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
606 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
607
608 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
609 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
610 #. TRANS: %s is a nickname.
611 #, php-format
612 msgid "%s groups"
613 msgstr "%s 的小组"
614
615 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
616 #, php-format
617 msgid "groups on %s"
618 msgstr "在%s上的小组"
619
620 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
621 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
622 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
623 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
624 msgid "You must be an admin to edit the group."
625 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
626
627 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
628 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
629 msgid "Could not update group."
630 msgstr "无法更新小组"
631
632 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
633 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
634 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
635 msgid "Could not create aliases."
636 msgstr "无法创建别名。"
637
638 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
639 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
640 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
641 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
642
643 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
644 #. TRANS: Group create form validation error.
645 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
646 msgstr "别名不能昵称相同。"
647
648 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
649 msgid "Upload failed."
650 msgstr "上传失败"
651
652 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
653 msgid "Invalid request token or verifier."
654 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
655
656 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
657 msgid "No oauth_token parameter provided."
658 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
659
660 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
661 msgid "Invalid request token."
662 msgstr "无效的 token。"
663
664 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
665 msgid "Request token already authorized."
666 msgstr "请求 token 已被授权了。"
667
668 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
669 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
670 #. TRANS: Form validation error message.
671 #. TRANS: Form validation error.
672 #. TRANS: Form validation error message.
673 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
674 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
675 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
676
677 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
678 msgid "Invalid nickname / password!"
679 msgstr "用户名或密码不正确。"
680
681 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
682 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
683 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
684
685 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
686 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
687 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
688 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
689 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
690 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
691 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
692 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
693 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
694 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
695 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
696 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
697 msgid "Unexpected form submission."
698 msgstr "未预料的表单提交。"
699
700 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
701 msgid "An application would like to connect to your account"
702 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
703
704 #. TRANS: Fieldset legend.
705 msgid "Allow or deny access"
706 msgstr "允许或阻止访问"
707
708 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
709 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
710 #, php-format
711 msgid ""
712 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
713 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
714 "parties you trust."
715 msgstr ""
716 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
717 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
718
719 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
720 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
721 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
722 #, php-format
723 msgid ""
724 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
725 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
726 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
727 msgstr ""
728 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
729 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
730
731 #. TRANS: Fieldset legend.
732 msgctxt "LEGEND"
733 msgid "Account"
734 msgstr "帐号"
735
736 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
737 #. TRANS: Field label on login page.
738 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
739 #. TRANS: Field label on account registration page.
740 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
741 msgid "Nickname"
742 msgstr "昵称"
743
744 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
745 #. TRANS: Field label on login page.
746 #. TRANS: Field label on account registration page.
747 msgid "Password"
748 msgstr "密码"
749
750 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
751 #. TRANS: by an external application.
752 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
753 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
754 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
755 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
756 msgctxt "BUTTON"
757 msgid "Cancel"
758 msgstr "取消"
759
760 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
761 msgctxt "BUTTON"
762 msgid "Allow"
763 msgstr "允许"
764
765 #. TRANS: Form instructions.
766 msgid "Authorize access to your account information."
767 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
768
769 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
770 msgid "Authorization canceled."
771 msgstr "授权已取消。"
772
773 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
774 #. TRANS: %s is an OAuth token.
775 #, php-format
776 msgid "The request token %s has been revoked."
777 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
778
779 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
780 msgid "You have successfully authorized the application"
781 msgstr "你成功授权了这个应用"
782
783 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
784 msgid ""
785 "Please return to the application and enter the following security code to "
786 "complete the process."
787 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
788
789 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
790 #. TRANS: %s is the authorised application name.
791 #, php-format
792 msgid "You have successfully authorized %s"
793 msgstr "你成功授权了%s。"
794
795 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
796 #. TRANS: %s is the authorised application name.
797 #, php-format
798 msgid ""
799 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
800 "process."
801 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
802
803 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
804 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
805 msgid "This method requires a POST or DELETE."
806 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
807
808 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
809 msgid "You may not delete another user's status."
810 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
811
812 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
813 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
814 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
815 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
816 msgid "No such notice."
817 msgstr "没有这条消息。"
818
819 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API.
820 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
821 msgid "Cannot repeat your own notice."
822 msgstr "不能转发你自己的消息。"
823
824 #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API.
825 #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
826 msgid "Already repeated that notice."
827 msgstr "已转发了该消息。"
828
829 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
830 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
831 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
832 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
833 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
834 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
835 msgid "HTTP method not supported."
836 msgstr "HTTP 方法不支持。"
837
838 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
839 #. TRANS: %s is the requested output format.
840 #, php-format
841 msgid "Unsupported format: %s."
842 msgstr "不支持的格式: %s。"
843
844 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
845 msgid "Status deleted."
846 msgstr "消息已删除。"
847
848 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
849 msgid "No status with that ID found."
850 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
851
852 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
853 msgid "Can only delete using the Atom format."
854 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
855
856 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
857 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
858 msgid "Cannot delete this notice."
859 msgstr "不能删除此通知。"
860
861 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
862 #, php-format
863 msgid "Deleted notice %d"
864 msgstr "删除消息 %d"
865
866 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
867 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
868 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
869
870 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
871 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
872 #, php-format
873 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
874 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
875 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
876
877 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
878 msgid "Parent notice not found."
879 msgstr "没有找到父级的消息。"
880
881 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
882 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
883 #, php-format
884 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
885 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
886 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
887
888 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
889 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
890 msgid "Unsupported format."
891 msgstr "不支持的格式。"
892
893 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
894 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
895 #, php-format
896 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
897 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
898
899 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
900 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
901 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
902 #, php-format
903 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
904 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
905
906 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
907 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
908 #, php-format
909 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
910 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
911
912 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
913 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
914 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
915 #, php-format
916 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
917 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
918
919 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
920 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
921 #, php-format
922 msgid "%s public timeline"
923 msgstr "%s 公共时间线"
924
925 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
926 #, php-format
927 msgid "%s updates from everyone!"
928 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
929
930 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
931 msgid "Unimplemented."
932 msgstr "未生效。"
933
934 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
935 #, php-format
936 msgid "Repeated to %s"
937 msgstr "转发给%s"
938
939 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
940 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
941 #, fuzzy, php-format
942 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
943 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
944
945 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
946 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
947 #, php-format
948 msgid "Repeats of %s"
949 msgstr "%s 的转发"
950
951 #, fuzzy, php-format
952 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
953 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
954
955 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
956 #. TRANS: %s is the tag.
957 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
958 #. TRANS: %s is the tag.
959 #, php-format
960 msgid "Notices tagged with %s"
961 msgstr "带 %s 标签的消息"
962
963 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
964 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
965 #, php-format
966 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
967 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
968
969 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
970 msgid "Only the user can add to their own timeline."
971 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
972
973 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
974 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
975 msgstr "只接受 AtomPub 原子饲料。"
976
977 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
978 msgid "Atom post must not be empty."
979 msgstr "原子开机自检不能为空。"
980
981 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
982 msgid "Atom post must be well-formed XML."
983 msgstr "原子后必须是格式良好 XML。"
984
985 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
986 msgid "Atom post must be an Atom entry."
987 msgstr "原子后必须是一个原子的条目。"
988
989 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
990 msgid "Can only handle POST activities."
991 msgstr "只能处理开机自检活动。"
992
993 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
994 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
995 #, php-format
996 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
997 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
998
999 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1000 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1001 #, php-format
1002 msgid "No content for notice %d."
1003 msgstr "没有通知 %d 的内容。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1006 #. TRANS: %s is the notice URI.
1007 #, php-format
1008 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1009 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1010
1011 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1012 msgid "API method under construction."
1013 msgstr "API 方法尚未实现。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1016 msgid "User not found."
1017 msgstr "API方法没有找到。"
1018
1019 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
1020 #. TRANS: Client exception.
1021 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
1022 msgid "No such profile."
1023 msgstr "没有这个文件。"
1024
1025 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1026 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1027 #, php-format
1028 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1029 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1030
1031 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1032 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1033 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1034 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1035
1036 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1037 msgid "Can only handle favorite activities."
1038 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1039
1040 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1041 msgid "Can only fave notices."
1042 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1043
1044 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Unknown notice."
1047 msgstr "未知的注意。"
1048
1049 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1050 msgid "Already a favorite."
1051 msgstr "已经是一种收藏。"
1052
1053 #. TRANS: Title for group membership feed.
1054 #. TRANS: %s is a username.
1055 #, php-format
1056 msgid "%s group memberships"
1057 msgstr "%s 组成员身份"
1058
1059 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1060 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1061 #, php-format
1062 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1063 msgstr "组 %1$s 是在 %2$s 上的成员"
1064
1065 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1066 msgid "Cannot add someone else's membership."
1067 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1068
1069 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb.
1070 #. TRANS: Do not translate POST.
1071 msgid "Can only handle join activities."
1072 msgstr "只能处理加入活动。"
1073
1074 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1075 msgid "Unknown group."
1076 msgstr "未知的组。"
1077
1078 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1079 msgid "Already a member."
1080 msgstr "已经是会员。"
1081
1082 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1083 msgid "Blocked by admin."
1084 msgstr "阻止的管理员。"
1085
1086 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1087 msgid "No such favorite."
1088 msgstr "没有这种喜欢。"
1089
1090 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1091 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1092 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1093
1094 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1095 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1096 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1097 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1098 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1099 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1100 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1101 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1102 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1103 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1104 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1105 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1106 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1107 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1108 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1109 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1110 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1111 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1112 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1113 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1114 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1115 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1116 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1117 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1118 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1119 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1120 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1121 msgid "No such group."
1122 msgstr "没有这个组。"
1123
1124 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1125 msgid "Not a member."
1126 msgstr "不是会员。"
1127
1128 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1129 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1130 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1131
1132 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1133 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1134 #, php-format
1135 msgid "No such profile id: %d."
1136 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1137
1138 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1139 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1140 #, php-format
1141 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1142 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1143
1144 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1145 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1146 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1147
1148 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1149 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1150 #, php-format
1151 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1152 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1153
1154 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1155 msgid "Can only handle Follow activities."
1156 msgstr "只能处理后续活动。"
1157
1158 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1159 msgid "Can only follow people."
1160 msgstr "只能跟人。"
1161
1162 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1163 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1164 #, php-format
1165 msgid "Unknown profile %s."
1166 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1167
1168 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1169 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1170 #, php-format
1171 msgid "Already subscribed to %s."
1172 msgstr "已经订阅了%s。"
1173
1174 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1175 msgid "No such attachment."
1176 msgstr "没有这个附件。"
1177
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1181 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1182 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1183 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1185 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1186 msgid "No nickname."
1187 msgstr "没有昵称。"
1188
1189 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1190 msgid "No size."
1191 msgstr "没有大小。"
1192
1193 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1194 msgid "Invalid size."
1195 msgstr "大小不正确。"
1196
1197 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1198 msgid "Avatar"
1199 msgstr "头像"
1200
1201 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1202 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1203 #, php-format
1204 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1205 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1206
1207 #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user.
1208 #. TRANS: Server error displayed coming across a request from a user without a profile.
1209 #. TRANS: Server error displayed on page for remote subscribe when user does not have a matching profile.
1210 #. TRANS: Server error displayed when trying to authorise a remote subscription request
1211 #. TRANS: while the user has no profile.
1212 msgid "User without matching profile."
1213 msgstr "用户没有相应个人信息。"
1214
1215 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1216 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1217 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1218 msgid "Avatar settings"
1219 msgstr "头像设置"
1220
1221 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1222 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1223 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1224 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1225 msgid "Original"
1226 msgstr "原始"
1227
1228 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1229 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1230 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1231 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1232 msgid "Preview"
1233 msgstr "预览"
1234
1235 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1236 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1237 msgctxt "BUTTON"
1238 msgid "Delete"
1239 msgstr "删除"
1240
1241 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1242 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1243 msgctxt "BUTTON"
1244 msgid "Upload"
1245 msgstr "上传"
1246
1247 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1248 msgctxt "BUTTON"
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "剪裁"
1251
1252 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1253 msgid "No file uploaded."
1254 msgstr "没有文件被上传。"
1255
1256 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1257 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1258 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1259
1260 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1261 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1262 msgid "Lost our file data."
1263 msgstr "文件数据丢失"
1264
1265 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1266 msgid "Avatar updated."
1267 msgstr "头像已更新。"
1268
1269 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1270 msgid "Failed updating avatar."
1271 msgstr "更新头像失败。"
1272
1273 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1274 msgid "Avatar deleted."
1275 msgstr "头像已删除。"
1276
1277 #. TRANS: Title for backup account page.
1278 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1279 msgid "Backup account"
1280 msgstr "备份的帐户"
1281
1282 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1283 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1284 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1285
1286 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1287 msgid "You may not backup your account."
1288 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1289
1290 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1291 msgid ""
1292 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1293 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1294 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1295 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1296 "are not backed up."
1297 msgstr ""
1298 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1299 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1300 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1301
1302 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1303 msgctxt "BUTTON"
1304 msgid "Backup"
1305 msgstr "备份"
1306
1307 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1308 msgid "Backup your account."
1309 msgstr "备份您的帐户。"
1310
1311 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1312 msgid "You already blocked that user."
1313 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1314
1315 #. TRANS: Title for block user page.
1316 #. TRANS: Legend for block user form.
1317 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1318 msgid "Block user"
1319 msgstr "屏蔽用户。"
1320
1321 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1322 msgid ""
1323 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1324 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1325 "will not be notified of any @-replies from them."
1326 msgstr ""
1327 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1328 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1329
1330 #. TRANS: Button label on the user block form.
1331 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1332 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1333 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1334 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1335 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1336 msgctxt "BUTTON"
1337 msgid "No"
1338 msgstr "否"
1339
1340 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1341 msgid "Do not block this user."
1342 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1343
1344 #. TRANS: Button label on the user block form.
1345 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1346 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1347 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1348 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1349 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1350 msgctxt "BUTTON"
1351 msgid "Yes"
1352 msgstr "是"
1353
1354 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1355 msgid "Block this user."
1356 msgstr "屏蔽这个用户"
1357
1358 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1359 msgid "Failed to save block information."
1360 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1361
1362 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1363 #. TRANS: %s is a group nickname.
1364 #, php-format
1365 msgid "%s blocked profiles"
1366 msgstr "%s屏蔽的用户"
1367
1368 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1369 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1370 #, php-format
1371 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1372 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1373
1374 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1375 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1376 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1377
1378 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1379 msgid "Unblock user from group"
1380 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1381
1382 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1383 msgctxt "BUTTON"
1384 msgid "Unblock"
1385 msgstr "取消屏蔽"
1386
1387 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1388 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1389 msgid "Unblock this user"
1390 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1391
1392 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1393 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1394 #, php-format
1395 msgid "Post to %s"
1396 msgstr "发布到 %s"
1397
1398 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1399 msgid "No confirmation code."
1400 msgstr "没有确认码"
1401
1402 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1403 msgid "Confirmation code not found."
1404 msgstr "未找到确认码。"
1405
1406 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1407 msgid "That confirmation code is not for you!"
1408 msgstr "此确认码不是你的!"
1409
1410 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1411 #, php-format
1412 msgid "Unrecognized address type %s"
1413 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1414
1415 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1416 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1417 msgid "That address has already been confirmed."
1418 msgstr "此地址已被确认过了。"
1419
1420 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1421 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Could not update user IM preferences."
1424 msgstr "无法更新用户记录。"
1425
1426 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Could not insert user IM preferences."
1429 msgstr "无法添加新的关注。"
1430
1431 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1432 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1433 msgid "Could not delete address confirmation."
1434 msgstr "无法删除地址确认码。"
1435
1436 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1437 msgid "Confirm address"
1438 msgstr "确认地址"
1439
1440 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1441 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1442 #, php-format
1443 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1444 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1445
1446 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1447 msgid "Conversation"
1448 msgstr "对话"
1449
1450 #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
1451 #. TRANS: Label for user statistics.
1452 msgid "Notices"
1453 msgstr "消息"
1454
1455 #. TRANS: Title for conversation page.
1456 #, fuzzy
1457 msgctxt "TITLE"
1458 msgid "Notice"
1459 msgstr "消息"
1460
1461 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1462 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1463 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1464
1465 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1466 msgid "You cannot delete your account."
1467 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1468
1469 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1470 msgid "I am sure."
1471 msgstr "我敢肯定。"
1472
1473 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1474 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1475 #, php-format
1476 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1477 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1478
1479 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1480 msgid "Account deleted."
1481 msgstr "删除的帐户。"
1482
1483 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1484 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1485 msgid "Delete account"
1486 msgstr "删除帐户"
1487
1488 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1489 msgid ""
1490 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1491 "server."
1492 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1493
1494 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1495 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1496 #, php-format
1497 msgid ""
1498 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1499 "deletion."
1500 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1501
1502 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1503 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1504 msgid "Confirm"
1505 msgstr "密码确认"
1506
1507 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1508 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1509 #, php-format
1510 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1511 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1512
1513 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1514 msgid "Permanently delete your account"
1515 msgstr "永久删除您的帐户"
1516
1517 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1518 msgid "You must be logged in to delete an application."
1519 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1520
1521 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1522 msgid "Application not found."
1523 msgstr "未找到应用。"
1524
1525 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1526 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1527 msgid "You are not the owner of this application."
1528 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1529
1530 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1531 msgid "There was a problem with your session token."
1532 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1533
1534 #. TRANS: Title for delete application page.
1535 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1536 msgid "Delete application"
1537 msgstr "删除应用"
1538
1539 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1540 msgid ""
1541 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1542 "about the application from the database, including all existing user "
1543 "connections."
1544 msgstr ""
1545 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1546 "用户关联。"
1547
1548 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1549 msgid "Do not delete this application."
1550 msgstr "不要删除此应用程序。"
1551
1552 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1553 msgid "Delete this application."
1554 msgstr "删除此应用程序。"
1555
1556 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1557 msgid "You must be logged in to delete a group."
1558 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1559
1560 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1561 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1562 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1563 msgid "No nickname or ID."
1564 msgstr "没有昵称或 ID。"
1565
1566 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1567 msgid "You are not allowed to delete this group."
1568 msgstr "你不能删除这个小组。"
1569
1570 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1571 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1572 #, php-format
1573 msgid "Could not delete group %s."
1574 msgstr "无法删除%s小组。"
1575
1576 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1577 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1578 #, php-format
1579 msgid "Deleted group %s"
1580 msgstr "删除了%s小组"
1581
1582 #. TRANS: Title of delete group page.
1583 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1584 msgid "Delete group"
1585 msgstr "删除小组"
1586
1587 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1588 msgid ""
1589 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1590 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1591 "will still appear in individual timelines."
1592 msgstr ""
1593 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1594 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1595
1596 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1597 msgid "Do not delete this group."
1598 msgstr "不要删除此组。"
1599
1600 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1601 msgid "Delete this group."
1602 msgstr "删除此组。"
1603
1604 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in.
1605 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favorite while not logged in.
1606 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite without being logged in.
1607 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not logged in.
1608 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in.
1609 #. TRANS: Client error displayed trying to log out when not logged in.
1610 #. TRANS: Client error displayed when trying to access the "make admin" page while not logged in.
1611 #. TRANS: Client error displayed trying to create a new direct message while not logged in.
1612 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice while not logged in.
1613 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user without being logged in.
1614 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin while not logged in.
1615 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in.
1616 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe when not logged in.
1617 #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
1618 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options while not logged in.
1619 msgid "Not logged in."
1620 msgstr "未登录。"
1621
1622 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1623 msgid ""
1624 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1625 "be undone."
1626 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1627
1628 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1629 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1630 msgid "Delete notice"
1631 msgstr "删除消息"
1632
1633 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1634 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1635 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1636
1637 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1638 msgid "Do not delete this notice."
1639 msgstr "不要删除此通知。"
1640
1641 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1642 msgid "Delete this notice."
1643 msgstr "删除此通知。"
1644
1645 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1646 msgid "You cannot delete users."
1647 msgstr "你不能删除用户。"
1648
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1650 msgid "You can only delete local users."
1651 msgstr "你只能删除本地用户。"
1652
1653 #. TRANS: Title of delete user page.
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "Delete user"
1656 msgstr "删除用户"
1657
1658 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1659 msgid "Delete user"
1660 msgstr "删除用户"
1661
1662 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1663 msgid ""
1664 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1665 "the user from the database, without a backup."
1666 msgstr ""
1667 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1668
1669 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1670 msgid "Do not delete this user."
1671 msgstr "请不要删除该用户。"
1672
1673 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1674 msgid "Delete this user."
1675 msgstr "删除此用户。"
1676
1677 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1678 msgid "Design"
1679 msgstr "外观"
1680
1681 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1682 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1683 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1684
1685 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1686 msgid "Invalid logo URL."
1687 msgstr "无效的 logo URL。"
1688
1689 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1690 msgid "Invalid SSL logo URL."
1691 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1692
1693 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1694 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1695 #, php-format
1696 msgid "Theme not available: %s."
1697 msgstr "主题不可用:%s。"
1698
1699 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1700 msgid "Change logo"
1701 msgstr "更换 logo"
1702
1703 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1704 msgid "Site logo"
1705 msgstr "网站 logo"
1706
1707 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1708 msgid "SSL logo"
1709 msgstr "网站 SSL logo"
1710
1711 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1712 msgid "Change theme"
1713 msgstr "更换主题"
1714
1715 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1716 msgid "Site theme"
1717 msgstr "网站主题"
1718
1719 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1720 msgid "Theme for the site."
1721 msgstr "这个网站的主题。"
1722
1723 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1724 msgid "Custom theme"
1725 msgstr "自定义主题"
1726
1727 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1728 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1729 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1730
1731 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1732 msgid "Change background image"
1733 msgstr "更换背景图像"
1734
1735 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1736 #. TRANS: Field label for background color selector.
1737 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1738 msgid "Background"
1739 msgstr "背景"
1740
1741 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1742 #, php-format
1743 msgid ""
1744 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1745 "$s."
1746 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1747
1748 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1749 msgid "On"
1750 msgstr "打开"
1751
1752 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1753 msgid "Off"
1754 msgstr "关闭"
1755
1756 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1757 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1758 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1759 msgid "Turn background image on or off."
1760 msgstr "打开或关闭背景图片"
1761
1762 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1763 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
1764 msgid "Tile background image"
1765 msgstr "平铺背景图片"
1766
1767 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
1768 msgid "Change colors"
1769 msgstr "更改颜色"
1770
1771 #. TRANS: Field label for content color selector.
1772 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
1773 msgid "Content"
1774 msgstr "内容"
1775
1776 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
1777 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
1778 msgid "Sidebar"
1779 msgstr "边栏"
1780
1781 #. TRANS: Field label for text color selector.
1782 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
1783 msgid "Text"
1784 msgstr "文字"
1785
1786 #. TRANS: Field label for link color selector.
1787 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
1788 msgid "Links"
1789 msgstr "链接"
1790
1791 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
1792 msgid "Advanced"
1793 msgstr "高级"
1794
1795 #. TRANS: Field label for custom CSS.
1796 msgid "Custom CSS"
1797 msgstr "自定义CSS"
1798
1799 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
1800 msgctxt "BUTTON"
1801 msgid "Use defaults"
1802 msgstr "使用默认值"
1803
1804 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1805 msgid "Restore default designs."
1806 msgstr "还原默认设计。"
1807
1808 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
1809 msgid "Reset back to default."
1810 msgstr "重置回默认值。"
1811
1812 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
1813 msgid "Save design."
1814 msgstr "保存设计。"
1815
1816 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1817 msgid "This notice is not a favorite!"
1818 msgstr "此消息未被收藏!"
1819
1820 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1821 msgid "Add to favorites"
1822 msgstr "加入收藏"
1823
1824 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1825 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1826 #, php-format
1827 msgid "No such document \"%s\"."
1828 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1829
1830 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1831 #. TRANS: Form legend.
1832 msgid "Edit application"
1833 msgstr "编辑应用"
1834
1835 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1836 msgid "You must be logged in to edit an application."
1837 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1838
1839 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1840 msgid "No such application."
1841 msgstr "没有这个应用。"
1842
1843 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1844 msgid "Use this form to edit your application."
1845 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1846
1847 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1848 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1849 msgid "Name is required."
1850 msgstr "名字为必填项。"
1851
1852 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1853 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1854 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1855 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1856
1857 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1858 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1859 msgid "Name already in use. Try another one."
1860 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1861
1862 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1863 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1864 msgid "Description is required."
1865 msgstr "必须填写描述。"
1866
1867 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1868 msgid "Source URL is too long."
1869 msgstr "来源 URL 太长。"
1870
1871 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1872 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1873 msgid "Source URL is not valid."
1874 msgstr "来源 URL 无效。"
1875
1876 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1877 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1878 msgid "Organization is required."
1879 msgstr "组织名称必填。"
1880
1881 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1882 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1883 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1884
1885 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1886 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1887 msgid "Organization homepage is required."
1888 msgstr "组织首页必填。"
1889
1890 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1891 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1892 msgid "Callback is too long."
1893 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1894
1895 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1896 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1897 msgid "Callback URL is not valid."
1898 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
1899
1900 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
1901 msgid "Could not update application."
1902 msgstr "无法更新应用。"
1903
1904 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
1905 #, php-format
1906 msgid "Edit %s group"
1907 msgstr "编辑 %s 小组"
1908
1909 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
1910 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
1911 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
1912 msgid "You must be logged in to create a group."
1913 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
1914
1915 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
1916 msgid "Use this form to edit the group."
1917 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
1918
1919 #. TRANS: Group edit form validation error.
1920 #. TRANS: Group create form validation error.
1921 #. TRANS: %s is the invalid alias.
1922 #, php-format
1923 msgid "Invalid alias: \"%s\""
1924 msgstr "无效的别名:“%s”。"
1925
1926 #. TRANS: Group edit form success message.
1927 msgid "Options saved."
1928 msgstr "选项已保存。"
1929
1930 #. TRANS: Title for e-mail settings.
1931 msgid "Email settings"
1932 msgstr "Email 设置"
1933
1934 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
1935 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
1936 #, php-format
1937 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
1938 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
1939
1940 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
1941 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
1942 msgid "Email address"
1943 msgstr "电邮地址"
1944
1945 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1946 msgid "Current confirmed email address."
1947 msgstr "当前确认的电子邮件。"
1948
1949 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
1950 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
1951 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
1952 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
1953 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
1954 msgctxt "BUTTON"
1955 msgid "Remove"
1956 msgstr "移除"
1957
1958 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
1959 msgid ""
1960 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
1961 "a message with further instructions."
1962 msgstr ""
1963 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
1964 "说明。"
1965
1966 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
1967 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
1968 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
1969 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
1970 #. TRANS: organization.
1971 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
1972 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
1973
1974 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
1975 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
1976 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
1977 msgctxt "BUTTON"
1978 msgid "Add"
1979 msgstr "添加"
1980
1981 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
1982 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
1983 msgid "Incoming email"
1984 msgstr "接收用 email"
1985
1986 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
1987 msgid "I want to post notices by email."
1988 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
1989
1990 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
1991 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
1992 msgid "Send email to this address to post new notices."
1993 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
1994
1995 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
1996 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
1997 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
1998 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
1999
2000 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2001 msgid ""
2002 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2003 "on this server:"
2004 msgstr ""
2005 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2006
2007 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2008 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2009 msgctxt "BUTTON"
2010 msgid "New"
2011 msgstr "新增"
2012
2013 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2014 msgid "Email preferences"
2015 msgstr "Email 偏好"
2016
2017 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2018 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2019 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2020
2021 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2022 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2023 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2024
2025 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2026 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2027 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2028
2029 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2030 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2031 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2032
2033 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2034 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2035 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2036
2037 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2038 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2039 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2040
2041 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2042 msgid "Email preferences saved."
2043 msgstr "Email 偏好已保存。"
2044
2045 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2046 msgid "No email address."
2047 msgstr "没有电子邮件地址。"
2048
2049 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2050 msgid "Cannot normalize that email address."
2051 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2052
2053 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2054 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2055 msgid "Not a valid email address."
2056 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2057
2058 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2059 msgid "That is already your email address."
2060 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2061
2062 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2063 msgid "That email address already belongs to another user."
2064 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2065
2066 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2067 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2068 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2069 msgid "Could not insert confirmation code."
2070 msgstr "无法插入确认码。"
2071
2072 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2073 msgid ""
2074 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2075 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2076 msgstr ""
2077 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2078 "用说明。"
2079
2080 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2081 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2082 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2083 msgid "No pending confirmation to cancel."
2084 msgstr "没有可以取消的确认。"
2085
2086 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2087 msgid "That is the wrong email address."
2088 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2089
2090 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2091 msgid "Could not delete email confirmation."
2092 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2093
2094 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2095 msgid "Email confirmation cancelled."
2096 msgstr "Email 确认已取消。"
2097
2098 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2099 #. TRANS: registered for the active user.
2100 msgid "That is not your email address."
2101 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2102
2103 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2104 msgid "The email address was removed."
2105 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2106
2107 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2108 msgid "No incoming email address."
2109 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2110
2111 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2112 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2113 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2114 msgid "Could not update user record."
2115 msgstr "无法更新用户记录。"
2116
2117 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2118 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2119 msgid "Incoming email address removed."
2120 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2121
2122 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2123 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2124 msgid "New incoming email address added."
2125 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2126
2127 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2128 msgid "This notice is already a favorite!"
2129 msgstr "已收藏过此消息!"
2130
2131 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2132 msgid "Disfavor favorite."
2133 msgstr "不是赞成的最爱。"
2134
2135 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2136 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2137 msgid "Popular notices"
2138 msgstr "最新被收藏的消息"
2139
2140 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2141 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2142 #, php-format
2143 msgid "Popular notices, page %d"
2144 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2145
2146 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2147 msgid "The most popular notices on the site right now."
2148 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2149
2150 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2151 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2152 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2153
2154 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2155 msgid ""
2156 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2157 "next to any notice you like."
2158 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2159
2160 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2161 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2162 #, php-format
2163 msgid ""
2164 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2165 "notice to your favorites!"
2166 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2167
2168 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2169 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2170 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2171 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2172 #, php-format
2173 msgid "%s's favorite notices"
2174 msgstr "%s收藏的消息"
2175
2176 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2177 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2178 #, php-format
2179 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2180 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2181
2182 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2183 #. TRANS: Title for featured users section.
2184 msgid "Featured users"
2185 msgstr "推荐用户"
2186
2187 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2188 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2189 #, php-format
2190 msgid "Featured users, page %d"
2191 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2192
2193 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2194 #, php-format
2195 msgid "A selection of some great users on %s."
2196 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2197
2198 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2199 msgid "No notice ID."
2200 msgstr "没有消息 ID。"
2201
2202 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2203 msgid "No notice."
2204 msgstr "没有消息。"
2205
2206 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2207 msgid "No attachments."
2208 msgstr "没有附件。"
2209
2210 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2211 #. TRANS: that could not be found.
2212 msgid "No uploaded attachments."
2213 msgstr "没有已上传的附件。"
2214
2215 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2216 msgid "Not expecting this response!"
2217 msgstr "未预料的响应!"
2218
2219 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2220 msgid "User being listened to does not exist."
2221 msgstr "要查看的用户不存在。"
2222
2223 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2224 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2225 msgid "You can use the local subscription!"
2226 msgstr "你可以使用本地关注!"
2227
2228 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2229 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2230 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2231
2232 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2233 msgid "You are not authorized."
2234 msgstr "你没有被授权。"
2235
2236 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2237 msgid "Could not convert request token to access token."
2238 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2239
2240 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2241 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2242 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2243
2244 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2245 msgid "Error updating remote profile."
2246 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2247
2248 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2249 msgid "No such file."
2250 msgstr "没有这个文件。"
2251
2252 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2253 msgid "Cannot read file."
2254 msgstr "无法读取文件。"
2255
2256 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2257 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2258 msgid "Invalid role."
2259 msgstr "无效的权限。"
2260
2261 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2262 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2263 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2264 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2265
2266 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2267 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2268 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2269
2270 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2271 msgid "User already has this role."
2272 msgstr "用户已有此权限。"
2273
2274 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2275 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2276 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2277 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2278 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2279 msgid "No profile specified."
2280 msgstr "没有指定的用户。"
2281
2282 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
2283 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
2284 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
2285 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
2286 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
2287 msgid "No profile with that ID."
2288 msgstr "此 ID 没有用户。"
2289
2290 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2291 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2292 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2293 msgid "No group specified."
2294 msgstr "没有指定小组。"
2295
2296 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2297 msgid "Only an admin can block group members."
2298 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2299
2300 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2301 msgid "User is already blocked from group."
2302 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2303
2304 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2305 msgid "User is not a member of group."
2306 msgstr "用户不是小组成员。"
2307
2308 #. TRANS: Title for block user from group page.
2309 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2310 msgid "Block user from group"
2311 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2312
2313 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2314 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2315 #, php-format
2316 msgid ""
2317 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2318 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2319 "the group in the future."
2320 msgstr ""
2321 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2322 "内发布消息或关注该小组。"
2323
2324 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2325 msgid "Do not block this user from this group."
2326 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2327
2328 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2329 msgid "Block this user from this group."
2330 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2331
2332 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2333 msgid "Database error blocking user from group."
2334 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2335
2336 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2337 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2338 msgid "No ID."
2339 msgstr "没有 ID。"
2340
2341 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2342 msgid "You must be logged in to edit a group."
2343 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2344
2345 #. TRANS: Title group design settings page.
2346 msgid "Group design"
2347 msgstr "小组页面外观。"
2348
2349 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2350 msgid ""
2351 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2352 "palette of your choice."
2353 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2354
2355 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2356 msgid "Unable to update your design settings."
2357 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2358
2359 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2360 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2361 msgid "Design preferences saved."
2362 msgstr "外观偏好已保存。"
2363
2364 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2365 #. TRANS: Group logo form legend.
2366 msgid "Group logo"
2367 msgstr "小组logo"
2368
2369 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2370 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2371 #, php-format
2372 msgid ""
2373 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2374 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2375
2376 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2377 msgid "Upload"
2378 msgstr "上传"
2379
2380 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2381 msgid "Crop"
2382 msgstr "剪裁"
2383
2384 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2385 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2386 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2387
2388 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2389 msgid "Logo updated."
2390 msgstr "logo已更新。"
2391
2392 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2393 msgid "Failed updating logo."
2394 msgstr "更新 logo 失败。"
2395
2396 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2397 #. TRANS: %s is the name of the group.
2398 #, php-format
2399 msgid "%s group members"
2400 msgstr "%s 的小组成员"
2401
2402 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2403 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2404 #, php-format
2405 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2406 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2407
2408 #. TRANS: Page notice for group members page.
2409 msgid "A list of the users in this group."
2410 msgstr "该小组的成员列表。"
2411
2412 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
2413 msgid "Admin"
2414 msgstr "管理"
2415
2416 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
2417 msgctxt "BUTTON"
2418 msgid "Block"
2419 msgstr "屏蔽"
2420
2421 #. TRANS: Submit button title.
2422 msgctxt "TOOLTIP"
2423 msgid "Block this user"
2424 msgstr "屏蔽这个用户"
2425
2426 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
2427 msgid "Make user an admin of the group"
2428 msgstr "使用户成为小组的管理员"
2429
2430 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
2431 msgctxt "BUTTON"
2432 msgid "Make Admin"
2433 msgstr "设置管理员"
2434
2435 #. TRANS: Submit button title.
2436 msgctxt "TOOLTIP"
2437 msgid "Make this user an admin"
2438 msgstr "将这个用户设为管理员"
2439
2440 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
2441 #, php-format
2442 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2443 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2444
2445 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2446 msgctxt "TITLE"
2447 msgid "Groups"
2448 msgstr "小组"
2449
2450 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2451 #. TRANS: %d is the page number.
2452 #, php-format
2453 msgctxt "TITLE"
2454 msgid "Groups, page %d"
2455 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2456
2457 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2458 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2459 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2460 #, php-format
2461 msgid ""
2462 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2463 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2464 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2465 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2466 "%%%)!"
2467 msgstr ""
2468 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2469 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2470 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2471 "action.newgroup%%%%)!"
2472
2473 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2474 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2475 msgid "Create a new group"
2476 msgstr "新建一个小组"
2477
2478 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2479 #, php-format
2480 msgid ""
2481 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2482 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2483 msgstr ""
2484 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2485 "词至少3个字符。"
2486
2487 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2488 msgid "Group search"
2489 msgstr "小组搜索"
2490
2491 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2492 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2493 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2494 msgid "No results."
2495 msgstr "没有查询结果。"
2496
2497 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2498 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2499 #, php-format
2500 msgid ""
2501 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2502 "action.newgroup%%) yourself."
2503 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2504
2505 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2506 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2507 #, php-format
2508 msgid ""
2509 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2510 "action.newgroup%%) yourself!"
2511 msgstr ""
2512 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2513 "%) !"
2514
2515 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2516 msgid "Only an admin can unblock group members."
2517 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2518
2519 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2520 msgid "User is not blocked from group."
2521 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2522
2523 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2524 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2525 msgid "Error removing the block."
2526 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2527
2528 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2529 msgid "IM settings"
2530 msgstr "IM 设置"
2531
2532 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2533 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2534 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2535 #, fuzzy, php-format
2536 msgid ""
2537 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2538 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2539 msgstr ""
2540 "你可以通过Jabber/GTalk [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它"
2541 "们。"
2542
2543 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2544 msgid "IM is not available."
2545 msgstr "IM 不可用。"
2546
2547 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2548 #, fuzzy, php-format
2549 msgid "Current confirmed %s address."
2550 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2551
2552 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2553 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2554 #, fuzzy, php-format
2555 msgid ""
2556 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2557 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2558 msgstr ""
2559 "正在等待验证这个地址。请检查你的 Jabber/GTalk 帐户看有没有收到下一步的指示。"
2560 "(你添加 %s 为你的好友了吗?)"
2561
2562 #. TRANS: Field label for IM address.
2563 msgid "IM address"
2564 msgstr "IM 地址"
2565
2566 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2567 #, php-format
2568 msgid "%s screenname."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2572 #, fuzzy
2573 msgid "IM Preferences"
2574 msgstr "IM 首选项已保存。"
2575
2576 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Send me notices"
2579 msgstr "发送一个通知"
2580
2581 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Post a notice when my status changes."
2584 msgstr "当我的 Jabber/Google Talk 状态消息改变时自动发布消息。"
2585
2586 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2589 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复通过 Jabber/Google Talk 发送给我。"
2590
2591 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Publish a MicroID"
2594 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2595
2596 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Could not update IM preferences."
2599 msgstr "无法更新用户。"
2600
2601 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2602 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2603 msgid "Preferences saved."
2604 msgstr "首选项已保存。"
2605
2606 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2607 #, fuzzy
2608 msgid "No screenname."
2609 msgstr "没有昵称。"
2610
2611 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2612 #, fuzzy
2613 msgid "No transport."
2614 msgstr "没有消息。"
2615
2616 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Cannot normalize that screenname."
2619 msgstr "无法识别此 Jabber ID。"
2620
2621 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Not a valid screenname."
2624 msgstr "不是有效的昵称。"
2625
2626 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Screenname already belongs to another user."
2629 msgstr "Jabber ID 属于另一用户。"
2630
2631 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2632 #, fuzzy
2633 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2634 msgstr "验证码已被发送到你新增的 IM 地址。你必须允许 %s 向你发送信息。"
2635
2636 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2637 msgid "That is the wrong IM address."
2638 msgstr "IM 地址错误。"
2639
2640 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Could not delete confirmation."
2643 msgstr "无法删除 IM 确认。"
2644
2645 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2646 msgid "IM confirmation cancelled."
2647 msgstr "IM 确认已取消。"
2648
2649 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2650 #. TRANS: registered for the active user.
2651 #, fuzzy
2652 msgid "That is not your screenname."
2653 msgstr "这是他人的电话号码。"
2654
2655 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2656 msgid "The IM address was removed."
2657 msgstr "IM 地址已删除。"
2658
2659 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2660 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2661 #, php-format
2662 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2663 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2664
2665 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2666 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2667 #, php-format
2668 msgid "Inbox for %s"
2669 msgstr "%s 的收件箱"
2670
2671 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2672 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2673 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2674
2675 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2676 msgid "Invites have been disabled."
2677 msgstr "邀请已被禁用。"
2678
2679 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2680 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2681 #, php-format
2682 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2683 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2684
2685 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2686 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2687 #, php-format
2688 msgid "Invalid email address: %s."
2689 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2690
2691 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2692 msgid "Invitations sent"
2693 msgstr "邀请已发送"
2694
2695 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2696 msgid "Invite new users"
2697 msgstr "邀请新用户"
2698
2699 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2700 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2701 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2702 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2703 msgid "You are already subscribed to this user:"
2704 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2705 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2706
2707 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2708 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2709 #, php-format
2710 msgctxt "INVITE"
2711 msgid "%1$s (%2$s)"
2712 msgstr "%1$s (%2$s)"
2713
2714 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2715 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2716 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2717 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2718 msgid_plural ""
2719 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2720 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2721
2722 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2723 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2724 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2725 msgid "Invitation sent to the following person:"
2726 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2727 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2728
2729 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2730 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2731 msgid ""
2732 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2733 "on the site. Thanks for growing the community!"
2734 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2735
2736 #. TRANS: Form instructions.
2737 msgid ""
2738 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2739 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2740
2741 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
2742 msgid "Email addresses"
2743 msgstr "电邮地址"
2744
2745 #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
2746 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
2747 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
2748
2749 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
2750 msgid "Personal message"
2751 msgstr "个人消息"
2752
2753 #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
2754 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
2755 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
2756
2757 #. TRANS: Send button for inviting friends
2758 #. TRANS: Button text for sending notice.
2759 msgctxt "BUTTON"
2760 msgid "Send"
2761 msgstr "发布"
2762
2763 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2764 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2765 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2766 #, php-format
2767 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2768 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2769
2770 #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2771 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
2772 #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
2773 #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
2774 #. TRANS: to register with the StatusNet site.
2775 #, php-format
2776 msgid ""
2777 "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
2778 "\n"
2779 "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
2780 "you know and people who interest you.\n"
2781 "\n"
2782 "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
2783 "with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
2784 "share your interests.\n"
2785 "\n"
2786 "%1$s said:\n"
2787 "\n"
2788 "%4$s\n"
2789 "\n"
2790 "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
2791 "\n"
2792 "%5$s\n"
2793 "\n"
2794 "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
2795 "invitation.\n"
2796 "\n"
2797 "%6$s\n"
2798 "\n"
2799 "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
2800 "time.\n"
2801 "\n"
2802 "Sincerely, %2$s\n"
2803 msgstr ""
2804 "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
2805 "\n"
2806 "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
2807 "\n"
2808 "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
2809 "的新朋友。\n"
2810 "\n"
2811 "%1$s 说:\n"
2812 "\n"
2813 "%4$s\n"
2814 "\n"
2815 "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页:\n"
2816 "\n"
2817 "%5$s\n"
2818 "\n"
2819 "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
2820 "\n"
2821 "%6$s\n"
2822 "\n"
2823 "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
2824 "\n"
2825 "诚挚的感谢, %2$s\n"
2826
2827 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2828 msgid "You must be logged in to join a group."
2829 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2830
2831 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2832 #, php-format
2833 msgctxt "TITLE"
2834 msgid "%1$s joined group %2$s"
2835 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2836
2837 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
2838 msgid "You must be logged in to leave a group."
2839 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
2840
2841 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2842 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2843 msgid "You are not a member of that group."
2844 msgstr "你不是该群小组成员。"
2845
2846 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
2847 #, php-format
2848 msgctxt "TITLE"
2849 msgid "%1$s left group %2$s"
2850 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
2851
2852 #. TRANS: User admin panel title
2853 msgctxt "TITLE"
2854 msgid "License"
2855 msgstr "许可协议"
2856
2857 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2858 msgid "License for this StatusNet site"
2859 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2862 msgid "Invalid license selection."
2863 msgstr "无效的许可协议选择。"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2866 msgid ""
2867 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2868 "license."
2869 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2872 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2873 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2876 msgid "Invalid license URL."
2877 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license image URL."
2881 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2884 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2885 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2888 msgid "License image must be blank or valid URL."
2889 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2890
2891 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2892 msgid "License selection"
2893 msgstr "许可协议选择"
2894
2895 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2896 msgid "Private"
2897 msgstr "私有"
2898
2899 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2900 msgid "All Rights Reserved"
2901 msgstr "版权所有"
2902
2903 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2904 msgid "Creative Commons"
2905 msgstr "创作共用"
2906
2907 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2908 msgid "Type"
2909 msgstr "类型"
2910
2911 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Select a license."
2914 msgstr "选择许可协议"
2915
2916 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2917 msgid "License details"
2918 msgstr "许可协议细节"
2919
2920 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2921 msgid "Owner"
2922 msgstr "所有者"
2923
2924 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2925 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2926 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2927
2928 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2929 msgid "License Title"
2930 msgstr "许可协议标题"
2931
2932 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2933 msgid "The title of the license."
2934 msgstr "许可协议的标题。"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "License URL"
2938 msgstr "许可协议 URL"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "URL for more information about the license."
2942 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Image URL"
2946 msgstr "许可协议图片 URL。"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "URL for an image to display with the license."
2950 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2951
2952 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Save license settings."
2955 msgstr "保存许可协议设置"
2956
2957 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2959 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2960 msgid "Already logged in."
2961 msgstr "已登录。"
2962
2963 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2964 msgid "Incorrect username or password."
2965 msgstr "用户名或密码不正确。"
2966
2967 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2968 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2969 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2970 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2971
2972 #. TRANS: Page title for login page.
2973 msgid "Login"
2974 msgstr "登录"
2975
2976 #. TRANS: Form legend on login page.
2977 msgid "Login to site"
2978 msgstr "登录"
2979
2980 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2981 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2982 msgid "Remember me"
2983 msgstr "记住登录状态"
2984
2985 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2986 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2987 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2988 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2989
2990 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2991 #, fuzzy
2992 msgctxt "BUTTON"
2993 msgid "Login"
2994 msgstr "登录"
2995
2996 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2997 msgid "Lost or forgotten password?"
2998 msgstr "忘记了密码?"
2999
3000 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3001 msgid ""
3002 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3003 "changing your settings."
3004 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3005
3006 #. TRANS: Form instructions on login page.
3007 msgid "Login with your username and password."
3008 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3009
3010 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3011 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3012 #, php-format
3013 msgid ""
3014 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3015 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3016
3017 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3018 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3019 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3020
3021 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3022 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3023 #, php-format
3024 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3025 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3026
3027 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3028 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3029 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3030 #, php-format
3031 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3032 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3033
3034 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3035 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3036 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3037 #, php-format
3038 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3039 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3040
3041 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3042 msgid "No current status."
3043 msgstr "没有当前消息。"
3044
3045 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3046 msgid "New application"
3047 msgstr "新应用"
3048
3049 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3050 msgid "You must be logged in to register an application."
3051 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3052
3053 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3054 msgid "Use this form to register a new application."
3055 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3056
3057 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3058 msgid "Source URL is required."
3059 msgstr "Source URL 必填。"
3060
3061 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3062 msgid "Could not create application."
3063 msgstr "无法创建应用。"
3064
3065 #. TRANS: Form validation error on New application page when providing an invalid image upload.
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Invalid image."
3068 msgstr "大小不正确。"
3069
3070 #. TRANS: Title for form to create a group.
3071 msgid "New group"
3072 msgstr "新小组"
3073
3074 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3075 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3076 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3077
3078 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3079 msgid "Use this form to create a new group."
3080 msgstr "通过此表单创建小组。"
3081
3082 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3083 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3084 msgid "New message"
3085 msgstr "新消息"
3086
3087 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3088 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3089 #, fuzzy
3090 msgid "You cannot send a message to this user."
3091 msgstr "无法向此用户发送消息。"
3092
3093 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3097 msgid "No content!"
3098 msgstr "没有内容!"
3099
3100 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3101 msgid "No recipient specified."
3102 msgstr "没有收件人。"
3103
3104 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3105 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3106 msgid ""
3107 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3108 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3109
3110 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3111 msgid "Message sent"
3112 msgstr "消息已发送"
3113
3114 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3115 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3116 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3117 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3118 #, php-format
3119 msgid "Direct message to %s sent."
3120 msgstr "向%s发送私信成功。"
3121
3122 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3123 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3124 msgid "Ajax Error"
3125 msgstr "Ajax错误"
3126
3127 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3128 msgid "New notice"
3129 msgstr "新消息"
3130
3131 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3132 msgid "Notice posted"
3133 msgstr "消息已发布。"
3134
3135 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3136 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3137 #, php-format
3138 msgid ""
3139 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3140 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3141 msgstr ""
3142 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3143 "格分隔。"
3144
3145 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3146 msgid "Text search"
3147 msgstr "搜索消息"
3148
3149 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3150 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3151 #, php-format
3152 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3153 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3154
3155 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3156 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3157 #, php-format
3158 msgid ""
3159 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3160 "status_textarea=%s)!"
3161 msgstr ""
3162 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3163 "s) !"
3164
3165 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3166 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3167 #, php-format
3168 msgid ""
3169 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3170 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3171 msgstr ""
3172 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3173 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3174
3175 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3176 #, php-format
3177 msgid "Updates with \"%s\""
3178 msgstr "\"%s\"的更新"
3179
3180 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3181 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3182 #, fuzzy, php-format
3183 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3184 msgstr "%2$s上符合搜索关键字\"%1$s\"的更新!"
3185
3186 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3187 msgid ""
3188 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3189 "address yet."
3190 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3191
3192 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3193 msgid "Nudge sent"
3194 msgstr "呼叫已发出。"
3195
3196 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3197 msgid "Nudge sent!"
3198 msgstr "呼叫已发出!"
3199
3200 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3201 msgid "You must be logged in to list your applications."
3202 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3203
3204 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3205 msgid "OAuth applications"
3206 msgstr "OAuth 应用"
3207
3208 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3209 msgid "Applications you have registered"
3210 msgstr "你已经登记的程序。"
3211
3212 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3213 #, php-format
3214 msgid "You have not registered any applications yet."
3215 msgstr "你还没登记任何程序。"
3216
3217 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3218 msgid "Connected applications"
3219 msgstr "关联的应用"
3220
3221 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3222 msgid "The following connections exist for your account."
3223 msgstr "你的账号的关联。"
3224
3225 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3226 msgid "You are not a user of that application."
3227 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3228
3229 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3230 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3231 #, php-format
3232 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3233 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3234
3235 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3236 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3237 #, php-format
3238 msgid ""
3239 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3240 "with %2$s."
3241 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3242
3243 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3244 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3245 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3246
3247 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3248 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3249 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3250 #, php-format
3251 msgid ""
3252 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3253 "this instance of StatusNet."
3254 msgstr ""
3255 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3256
3257 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3258 #. TRANS: %s is a path.
3259 #, php-format
3260 msgid "\"%s\" not found."
3261 msgstr "找不到\"%s\"。"
3262
3263 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3264 #. TRANS: %s is a notice.
3265 #, php-format
3266 msgid "Notice %s not found."
3267 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3268
3269 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3270 msgid "Notice has no profile."
3271 msgstr "消息没有对应用户。"
3272
3273 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3274 #, php-format
3275 msgid "%1$s's status on %2$s"
3276 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3277
3278 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3279 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3280 #, php-format
3281 msgid "Attachment %s not found."
3282 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3283
3284 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3285 #. TRANS: %s is a path.
3286 #, php-format
3287 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3288 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3289
3290 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3291 #, php-format
3292 msgid "Content type %s not supported."
3293 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3294
3295 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3296 #, php-format
3297 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3298 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3299
3300 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3301 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3302 msgid "Not a supported data format."
3303 msgstr "不支持的数据格式。"
3304
3305 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3306 msgid "People Search"
3307 msgstr "搜索用户"
3308
3309 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3310 msgid "Notice Search"
3311 msgstr "搜索消息"
3312
3313 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3314 msgid "No user ID specified."
3315 msgstr "没用指定用户 ID。"
3316
3317 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3318 msgid "No login token specified."
3319 msgstr "没有指定登录 token。"
3320
3321 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3322 msgid "No login token requested."
3323 msgstr "没有请求的登录 token。"
3324
3325 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3326 msgid "Invalid login token specified."
3327 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3328
3329 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3330 msgid "Login token expired."
3331 msgstr "登录 token 已过期。"
3332
3333 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3334 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3335 #, php-format
3336 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3337 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3338
3339 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3340 #, php-format
3341 msgid "Outbox for %s"
3342 msgstr "%s 的发件箱"
3343
3344 #. TRANS: Instructions for outbox.
3345 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3346 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3347
3348 #. TRANS: Title for page where to change password.
3349 #, fuzzy
3350 msgctxt "TITLE"
3351 msgid "Change password"
3352 msgstr "修改密码"
3353
3354 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3355 msgid "Change your password."
3356 msgstr "修改你的密码"
3357
3358 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3359 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3360 msgid "Password change"
3361 msgstr "修改密码"
3362
3363 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3364 msgid "Old password"
3365 msgstr "旧密码"
3366
3367 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3368 #. TRANS: Field label for password reset form.
3369 msgid "New password"
3370 msgstr "新密码"
3371
3372 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3373 #. TRANS: Field title on account registration page.
3374 msgid "6 or more characters."
3375 msgstr "6 个或更多字符"
3376
3377 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3378 #, fuzzy
3379 msgctxt "LABEL"
3380 msgid "Confirm"
3381 msgstr "密码确认"
3382
3383 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3384 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3385 #. TRANS: Field title on account registration page.
3386 msgid "Same as password above."
3387 msgstr "与上面相同的密码"
3388
3389 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3390 #, fuzzy
3391 msgctxt "BUTTON"
3392 msgid "Change"
3393 msgstr "修改"
3394
3395 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3396 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3397 msgid "Password must be 6 or more characters."
3398 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3399
3400 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3401 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Passwords do not match."
3404 msgstr "密码不匹配。"
3405
3406 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Incorrect old password."
3409 msgstr "旧密码不正确"
3410
3411 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3412 msgid "Error saving user; invalid."
3413 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3414
3415 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3416 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3417 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3418 msgid "Cannot save new password."
3419 msgstr "无法保存新密码。"
3420
3421 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3422 msgid "Password saved."
3423 msgstr "密码已保存。"
3424
3425 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3426 #. TRANS: Menu item for site administration
3427 msgid "Paths"
3428 msgstr "路径"
3429
3430 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3431 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3432 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3433
3434 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3435 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3436 #, php-format
3437 msgid "Theme directory not readable: %s."
3438 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3439
3440 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3441 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3442 #, php-format
3443 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3444 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3445
3446 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3447 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3448 #, php-format
3449 msgid "Background directory not writable: %s."
3450 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3451
3452 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3453 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3454 #, php-format
3455 msgid "Locales directory not readable: %s."
3456 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3457
3458 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3459 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3460 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3461 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3462
3463 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3464 msgid "Site"
3465 msgstr "网站"
3466
3467 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3468 msgid "Server"
3469 msgstr "服务器"
3470
3471 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3472 msgid "Site's server hostname."
3473 msgstr "网站的服务器主机名。"
3474
3475 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3476 msgid "Path"
3477 msgstr "路径"
3478
3479 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3480 msgid "Site path."
3481 msgstr "网站路径"
3482
3483 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3484 msgid "Locale directory"
3485 msgstr "本地化目录"
3486
3487 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3488 msgid "Directory path to locales."
3489 msgstr "本地化文件的目录路径"
3490
3491 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3492 msgid "Fancy URLs"
3493 msgstr "优化 URLs"
3494
3495 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3498 msgstr "使用优化的 URLs(更简洁易记)?"
3499
3500 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3501 #, fuzzy
3502 msgctxt "LEGEND"
3503 msgid "Theme"
3504 msgstr "主题"
3505
3506 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3507 msgid "Server for themes."
3508 msgstr "主题服务器。"
3509
3510 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3511 msgid "Web path to themes."
3512 msgstr "主题的网站路径。"
3513
3514 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3515 msgid "SSL server"
3516 msgstr "SSL 服务器"
3517
3518 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3519 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3520 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3521
3522 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3523 msgid "SSL path"
3524 msgstr "SSL 路径"
3525
3526 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3527 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3528 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3529
3530 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3531 msgid "Directory"
3532 msgstr "目录"
3533
3534 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3535 msgid "Directory where themes are located."
3536 msgstr "主题文件的目录。"
3537
3538 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3539 msgid "Avatars"
3540 msgstr "头像"
3541
3542 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3543 msgid "Avatar server"
3544 msgstr "头像服务器"
3545
3546 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3547 msgid "Server for avatars."
3548 msgstr "头像服务器。"
3549
3550 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3551 msgid "Avatar path"
3552 msgstr "头像路径"
3553
3554 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3555 msgid "Web path to avatars."
3556 msgstr "头像的网站路径。"
3557
3558 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3559 msgid "Avatar directory"
3560 msgstr "头像目录"
3561
3562 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3563 msgid "Directory where avatars are located."
3564 msgstr "头像文件的目录。"
3565
3566 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3567 msgid "Backgrounds"
3568 msgstr "背景"
3569
3570 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3571 msgid "Server for backgrounds."
3572 msgstr "背景服务器。"
3573
3574 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3575 msgid "Web path to backgrounds."
3576 msgstr "背景的网站路径。"
3577
3578 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3579 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3580 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3581
3582 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3583 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3584 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3585
3586 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3587 msgid "Directory where backgrounds are located."
3588 msgstr "背景文件的目录。"
3589
3590 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3591 msgid "Attachments"
3592 msgstr "附件"
3593
3594 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3595 msgid "Server for attachments."
3596 msgstr "附件服务器。"
3597
3598 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3599 msgid "Web path to attachments."
3600 msgstr "附件的网站路径。"
3601
3602 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3603 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3604 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3605
3606 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3607 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3608 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3609
3610 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3611 msgid "Directory where attachments are located."
3612 msgstr "附件文件的目录。"
3613
3614 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3615 #, fuzzy
3616 msgctxt "LEGEND"
3617 msgid "SSL"
3618 msgstr "SSL"
3619
3620 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3621 msgid "Never"
3622 msgstr "从不"
3623
3624 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3625 msgid "Sometimes"
3626 msgstr "有时"
3627
3628 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3629 msgid "Always"
3630 msgstr "总是"
3631
3632 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3633 msgid "Use SSL"
3634 msgstr "使用 SSL"
3635
3636 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3637 msgid "When to use SSL."
3638 msgstr "什么时候使用 SSL"
3639
3640 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3641 msgid "Server to direct SSL requests to."
3642 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3643
3644 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3645 msgid "Save paths"
3646 msgstr "保存路径"
3647
3648 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3649 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3650 #, php-format
3651 msgid ""
3652 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3653 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3654 msgstr ""
3655 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3656 "个搜索条件用空格分隔。"
3657
3658 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3659 msgid "People search"
3660 msgstr "搜索用户"
3661
3662 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a profile with an invalid tag.
3663 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3664 #, php-format
3665 msgid "Not a valid people tag: %s."
3666 msgstr "不是有效的标签:%s。"
3667
3668 #. TRANS: Page title for users with a certain self-tag.
3669 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$s is the page number.
3670 #, php-format
3671 msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
3672 msgstr "用户自加标签%s - 第%d 页"
3673
3674 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3675 msgctxt "plugin"
3676 msgid "Disabled"
3677 msgstr ""
3678
3679 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3680 #. TRANS: Do not translate POST.
3681 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3682 #. TRANS: Do not translate POST.
3683 msgid "This action only accepts POST requests."
3684 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3685
3686 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3687 #, fuzzy
3688 msgid "You cannot administer plugins."
3689 msgstr "你不能删除用户。"
3690
3691 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3692 #, fuzzy
3693 msgid "No such plugin."
3694 msgstr "没有这个页面。"
3695
3696 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3697 msgctxt "plugin"
3698 msgid "Enabled"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3702 #, fuzzy
3703 msgctxt "TITLE"
3704 msgid "Plugins"
3705 msgstr "插件"
3706
3707 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3708 msgid ""
3709 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3710 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3711 "details."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. TRANS: Admin form section header
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Default plugins"
3717 msgstr "默认语言"
3718
3719 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3720 msgid ""
3721 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
3725 msgid "Invalid notice content."
3726 msgstr "无效的消息内容。"
3727
3728 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
3729 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
3730 #, fuzzy, php-format
3731 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
3732 msgstr "消息许可证“%1$s”与这个网站的许可证“%2$s”不兼容。"
3733
3734 #. TRANS: Page title for profile settings.
3735 msgid "Profile settings"
3736 msgstr "个人设置"
3737
3738 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3739 msgid ""
3740 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3741 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3742
3743 #. TRANS: Profile settings form legend.
3744 msgid "Profile information"
3745 msgstr "个人信息"
3746
3747 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3748 #. TRANS: Field title on account registration page.
3749 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3750 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3751
3752 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3753 #. TRANS: Field label on account registration page.
3754 msgid "Full name"
3755 msgstr "全名"
3756
3757 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3758 #. TRANS: Field label on account registration page.
3759 #. TRANS: Form input field label.
3760 msgid "Homepage"
3761 msgstr "主页"
3762
3763 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3764 #. TRANS: Field title on account registration page.
3765 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3766 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3767
3768 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3769 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3770 #. TRANS: biography (%d).
3771 #, php-format
3772 msgid "Describe yourself and your interests in %d character"
3773 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters"
3774 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
3775
3776 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3777 msgid "Describe yourself and your interests"
3778 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
3779
3780 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide.
3781 #. TRANS: their biography.
3782 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3783 msgid "Bio"
3784 msgstr "自述"
3785
3786 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3787 #. TRANS: Field label on account registration page.
3788 msgid "Location"
3789 msgstr "位置"
3790
3791 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3792 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
3793 msgstr "你的地理位置,格式类似\"城市,省份,国家\""
3794
3795 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3796 msgid "Share my current location when posting notices"
3797 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3798
3799 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3800 msgid "Tags"
3801 msgstr "标签"
3802
3803 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3804 #, fuzzy
3805 msgid ""
3806 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3807 "separated."
3808 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
3809
3810 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3811 msgid "Language"
3812 msgstr "语言"
3813
3814 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3815 msgid "Preferred language."
3816 msgstr "首选的语言。"
3817
3818 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3819 msgid "Timezone"
3820 msgstr "时区"
3821
3822 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3823 msgid "What timezone are you normally in?"
3824 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3825
3826 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3827 msgid ""
3828 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
3829 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
3830
3831 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3832 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
3833 #. TRANS: characters for the biography (%d).
3834 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
3835 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
3836 #, php-format
3837 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
3838 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
3839 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
3840
3841 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3842 msgid "Timezone not selected."
3843 msgstr "未选择时区。"
3844
3845 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3846 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
3847 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
3848
3849 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
3850 #. TRANS: %s is an invalid tag.
3851 #. TRANS: Form validation error when entering an invalid tag.
3852 #. TRANS: %s is the invalid tag.
3853 #, php-format
3854 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
3855 msgstr "无效的标记: %s。"
3856
3857 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
3858 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
3859 msgid "Could not update user for autosubscribe."
3860 msgstr "无法更新用户的自动关注。"
3861
3862 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
3863 msgid "Could not save location prefs."
3864 msgstr "无法保存位置设置。"
3865
3866 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
3867 msgid "Could not save tags."
3868 msgstr "无法保存标签。"
3869
3870 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
3871 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
3872 msgid "Settings saved."
3873 msgstr "设置已保存。"
3874
3875 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
3876 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
3877 msgid "Restore account"
3878 msgstr "还原账户"
3879
3880 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
3881 #. TRANS: %s is the page limit.
3882 #, php-format
3883 msgid "Beyond the page limit (%s)."
3884 msgstr "超出页面限制(%s)。"
3885
3886 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
3887 msgid "Could not retrieve public stream."
3888 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
3889
3890 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
3891 #. TRANS: %d is the page number.
3892 #, php-format
3893 msgid "Public timeline, page %d"
3894 msgstr "公共时间线,第%d页"
3895
3896 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
3897 msgid "Public timeline"
3898 msgstr "公共时间线"
3899
3900 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3901 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
3902 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
3903
3904 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3905 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
3906 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
3907
3908 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
3909 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
3910 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
3911
3912 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
3913 #, php-format
3914 msgid ""
3915 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
3916 "yet."
3917 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
3918
3919 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
3920 msgid "Be the first to post!"
3921 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3922
3923 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
3924 #, php-format
3925 msgid ""
3926 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
3927 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
3928
3929 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
3930 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3931 #, php-format
3932 msgid ""
3933 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3934 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3935 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
3936 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
3937 msgstr ""
3938 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
3939 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
3940 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
3941 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
3942
3943 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
3944 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
3945 #, php-format
3946 msgid ""
3947 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3948 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3949 "tool."
3950 msgstr ""
3951 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
3952 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
3953
3954 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
3955 #, fuzzy, php-format
3956 msgid "%s updates from everyone."
3957 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
3958
3959 #. TRANS: Title for public tag cloud.
3960 msgid "Public tag cloud"
3961 msgstr "公开的标签云"
3962
3963 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
3964 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
3965 #, php-format
3966 msgid "These are most popular recent tags on %s"
3967 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
3968
3969 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3970 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3971 #. TRANS: and do not change the URL part.
3972 #, php-format
3973 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
3974 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
3975
3976 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
3977 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3978 msgid "Be the first to post one!"
3979 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
3980
3981 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
3982 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
3983 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
3984 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
3985 #. TRANS: and do not change the URL part.
3986 #, php-format
3987 msgid ""
3988 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
3989 "one!"
3990 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
3991
3992 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
3993 msgid "You are already logged in!"
3994 msgstr "你已经登录了!"
3995
3996 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
3997 msgid "No such recovery code."
3998 msgstr "没有这个恢复码。"
3999
4000 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4001 msgid "Not a recovery code."
4002 msgstr "不是恢复码。"
4003
4004 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4005 msgid "Recovery code for unknown user."
4006 msgstr "未知用户的恢复码"
4007
4008 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4009 msgid "Error with confirmation code."
4010 msgstr "验证码出错。"
4011
4012 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4013 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4014 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4015
4016 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4017 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4018 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4019
4020 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4021 msgid ""
4022 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4023 "the email address you have stored in your account."
4024 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4025
4026 #. TRANS: Page notice for password change page.
4027 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4028 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4029
4030 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4031 msgid "Password recovery"
4032 msgstr "恢复密码"
4033
4034 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4035 msgid "Nickname or email address"
4036 msgstr "昵称或电子邮件"
4037
4038 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4039 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4040 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4041
4042 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4043 msgid "Recover"
4044 msgstr "恢复"
4045
4046 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4047 msgctxt "BUTTON"
4048 msgid "Recover"
4049 msgstr "恢复"
4050
4051 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4052 msgid "Reset password"
4053 msgstr "重置密码"
4054
4055 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4056 msgid "Recover password"
4057 msgstr "恢复密码"
4058
4059 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4060 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4061 msgid "Password recovery requested"
4062 msgstr "已请求密码恢复"
4063
4064 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4065 msgid "Password saved"
4066 msgstr "密码已保存。"
4067
4068 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
4069 msgid "Unknown action"
4070 msgstr "未知动作"
4071
4072 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4073 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4074 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4075
4076 #. TRANS: Button text for password reset form.
4077 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4078 msgctxt "BUTTON"
4079 msgid "Reset"
4080 msgstr "重置"
4081
4082 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4083 msgid "Enter a nickname or email address."
4084 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4085
4086 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4087 msgid "No user with that email address or username."
4088 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4089
4090 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4091 msgid "No registered email address for that user."
4092 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4093
4094 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4095 msgid "Error saving address confirmation."
4096 msgstr "保存地址确认时出错。"
4097
4098 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4099 msgid ""
4100 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4101 "address registered to your account."
4102 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4103
4104 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4105 msgid "Unexpected password reset."
4106 msgstr "未预料的密码重置。"
4107
4108 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4109 msgid "Password must be 6 characters or more."
4110 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4111
4112 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4113 msgid "Password and confirmation do not match."
4114 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4115
4116 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4117 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4118 msgid "Error setting user."
4119 msgstr "保存用户设置时出错。"
4120
4121 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4122 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4123 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4124
4125 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4126 #, fuzzy
4127 msgid "No id parameter."
4128 msgstr "没有 ID 冲突。"
4129
4130 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4131 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4132 #, fuzzy, php-format
4133 msgid "No such file \"%d\"."
4134 msgstr "没有这个文件。"
4135
4136 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4137 msgid "Sorry, only invited people can register."
4138 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4139
4140 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4141 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4142 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4143
4144 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4145 msgid "Registration successful"
4146 msgstr "注册成功"
4147
4148 #. TRANS: Title for registration page.
4149 #, fuzzy
4150 msgctxt "TITLE"
4151 msgid "Register"
4152 msgstr "注册"
4153
4154 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4155 msgid "Registration not allowed."
4156 msgstr "不允许注册。"
4157
4158 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4159 #, fuzzy
4160 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4161 msgstr "如果您不同意该许可,您不能注册。"
4162
4163 msgid "Email address already exists."
4164 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4165
4166 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4167 msgid "Invalid username or password."
4168 msgstr "用户名或密码不正确。"
4169
4170 #. TRANS: Page notice on registration page.
4171 msgid ""
4172 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4173 "link up to friends and colleagues."
4174 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4175
4176 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4177 #, fuzzy
4178 msgctxt "PASSWORD"
4179 msgid "Confirm"
4180 msgstr "密码确认"
4181
4182 #. TRANS: Field label on account registration page.
4183 #, fuzzy
4184 msgctxt "LABEL"
4185 msgid "Email"
4186 msgstr "电子邮件"
4187
4188 #. TRANS: Field title on account registration page.
4189 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4190 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4191
4192 #. TRANS: Field title on account registration page.
4193 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4194 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4195
4196 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4197 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4198 #. TRANS: biography (%d).
4199 #, fuzzy, php-format
4200 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4201 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4202 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你自己和你的兴趣"
4203
4204 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Describe yourself and your interests."
4207 msgstr "描述你自己和你的兴趣"
4208
4209 #. TRANS: Field title on account registration page.
4210 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4211 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4212
4213 #. TRANS: Field label on account registration page.
4214 #, fuzzy
4215 msgctxt "BUTTON"
4216 msgid "Register"
4217 msgstr "注册"
4218
4219 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4220 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4221 #, php-format
4222 msgid ""
4223 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4224 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4225
4226 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4227 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4228 #, php-format
4229 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4230 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4231
4232 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4233 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4234 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4235
4236 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4237 msgid "All rights reserved."
4238 msgstr "保留所有权利。"
4239
4240 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4241 #, php-format
4242 msgid ""
4243 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4244 "email address, IM address, and phone number."
4245 msgstr ""
4246 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4247 "号码。"
4248
4249 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4250 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4251 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4252 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4253 #, php-format
4254 msgid ""
4255 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4256 "want to...\n"
4257 "\n"
4258 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4259 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4260 "notices through instant messages.\n"
4261 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4262 "share your interests. \n"
4263 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4264 "others more about you. \n"
4265 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4266 "missed. \n"
4267 "\n"
4268 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4269 msgstr ""
4270 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4271 "\n"
4272 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4273 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4274 "息。\n"
4275 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4276 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4277 "情况。 \n"
4278 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4279 "\n"
4280 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4281
4282 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4283 msgid ""
4284 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4285 "to confirm your email address.)"
4286 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4287
4288 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4289 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4290 #, php-format
4291 msgid ""
4292 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4293 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4294 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4295 msgstr ""
4296 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4297 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4298 "填入你的资料页 URL。"
4299
4300 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4301 msgid "Remote subscribe"
4302 msgstr "远程关注"
4303
4304 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4305 msgid "Subscribe to a remote user"
4306 msgstr "关注一个远程用户"
4307
4308 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4309 msgid "User nickname"
4310 msgstr "昵称"
4311
4312 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4313 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4314 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4315
4316 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4317 msgid "Profile URL"
4318 msgstr "资料页 URL"
4319
4320 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4321 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4322 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4323
4324 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4325 #, fuzzy
4326 msgctxt "BUTTON"
4327 msgid "Subscribe"
4328 msgstr "关注"
4329
4330 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4333 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)"
4334
4335 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4336 #. TRANS: does not contain expected data.
4337 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4338 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4339
4340 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4341 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4342 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4343
4344 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4345 msgid "Could not get a request token."
4346 msgstr "无法获得一个 request token。"
4347
4348 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4349 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4350 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4351
4352 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4353 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4354 msgid "No notice specified."
4355 msgstr "没有指定的消息。"
4356
4357 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
4358 msgid "You cannot repeat your own notice."
4359 msgstr "你不能重复自己的消息。"
4360
4361 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
4362 msgid "You already repeated that notice."
4363 msgstr "你已转发过了那个消息。"
4364
4365 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4366 msgid "Repeated"
4367 msgstr "已转发"
4368
4369 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4370 msgid "Repeated!"
4371 msgstr "已转发!"
4372
4373 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4374 #. TRANS: %s is a user nickname.
4375 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4376 #, php-format
4377 msgid "Replies to %s"
4378 msgstr "对 %s 的回复"
4379
4380 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4381 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4382 #, php-format
4383 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4384 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4385
4386 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4387 #. TRANS: %s is a user nickname.
4388 #, php-format
4389 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4390 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4391
4392 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4393 #. TRANS: %s is a user nickname.
4394 #, php-format
4395 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4396 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4397
4398 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4399 #. TRANS: %s is a user nickname.
4400 #, php-format
4401 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4402 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4403
4404 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4405 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4409 "notice to them yet."
4410 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4411
4412 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4413 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4414 #, php-format
4415 msgid ""
4416 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4417 "[join groups](%%action.groups%%)."
4418 msgstr ""
4419 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4420
4421 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4422 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4423 #, php-format
4424 msgid ""
4425 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4426 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4427 msgstr ""
4428 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4429 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4430
4431 #. TRANS: RSS reply feed description.
4432 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4433 #, fuzzy, php-format
4434 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4435 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
4436
4437 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4438 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4439 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4440
4441 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4442 msgid "You may not restore your account."
4443 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4444
4445 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4446 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4447 msgid "No uploaded file."
4448 msgstr "没有上传文件。"
4449
4450 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4451 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4452 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4453
4454 #. TRANS: Client exception.
4455 msgid ""
4456 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4457 "the HTML form."
4458 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4459
4460 #. TRANS: Client exception.
4461 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4462 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4463
4464 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4465 msgid "Missing a temporary folder."
4466 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4467
4468 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4469 msgid "Failed to write file to disk."
4470 msgstr "写入磁盘失败。"
4471
4472 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4473 msgid "File upload stopped by extension."
4474 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4475
4476 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4477 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4478 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4479 msgid "System error uploading file."
4480 msgstr "上传文件时出错。"
4481
4482 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4483 msgid "Not an Atom feed."
4484 msgstr "不是一个Atom源"
4485
4486 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4487 msgid ""
4488 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4489 "profile page."
4490 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4491
4492 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4493 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4494 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4495
4496 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4497 msgid ""
4498 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4499 "\">Activity Streams</a> format."
4500 msgstr ""
4501 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4502 "备份的流"
4503
4504 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4505 msgid "Upload the file"
4506 msgstr "上传文件"
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4509 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4510 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4511
4512 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4513 #, fuzzy
4514 msgid "User does not have this role."
4515 msgstr "用户没有此权限。"
4516
4517 #. TRANS: Engine name for RSD.
4518 #. TRANS: Engine name.
4519 msgid "StatusNet"
4520 msgstr "StatusNet"
4521
4522 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4523 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4524
4525 msgid "User is already sandboxed."
4526 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4527
4528 #. TRANS: Menu item for site administration
4529 msgid "Sessions"
4530 msgstr "Sessions"
4531
4532 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4533 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4534
4535 msgid "Handle sessions"
4536 msgstr "管理 sessions"
4537
4538 msgid "Whether to handle sessions ourselves."
4539 msgstr "是否自己处理sessions。"
4540
4541 msgid "Session debugging"
4542 msgstr "Session 调试"
4543
4544 msgid "Turn on debugging output for sessions."
4545 msgstr "打开 sessions 的调试输出。"
4546
4547 #. TRANS: Submit button title.
4548 msgid "Save"
4549 msgstr "保存"
4550
4551 msgid "Save site settings"
4552 msgstr "保存访问设置"
4553
4554 msgid "You must be logged in to view an application."
4555 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4556
4557 msgid "Application profile"
4558 msgstr "未找到应用。"
4559
4560 #, php-format
4561 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4562 msgstr "由%1$s创建 - 默认访问权限%2$s - %3$d个用户"
4563
4564 msgid "Application actions"
4565 msgstr "应用程序动作"
4566
4567 msgid "Reset key & secret"
4568 msgstr "重置key和secret"
4569
4570 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
4571 msgid "Delete"
4572 msgstr "删除"
4573
4574 msgid "Application info"
4575 msgstr "应用程序信息"
4576
4577 msgid ""
4578 "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
4579 "signature method."
4580 msgstr "提示:我们支持HMAC-SHA1签名。我们不支持明文的签名方法。"
4581
4582 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4583 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4584
4585 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4586 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4587 #, php-format
4588 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4589 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4590
4591 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4592 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4593 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4594
4595 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4596 #, php-format
4597 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4598 msgstr "%s 好友的聚合"
4599
4600 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4601 #, php-format
4602 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4603 msgstr "%s 好友的聚合"
4604
4605 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4606 #, php-format
4607 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4608 msgstr "%s 好友的聚合"
4609
4610 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4611 msgid ""
4612 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4613 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4614 msgstr ""
4615 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4616 "收藏一堆有趣的消息。"
4617
4618 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4619 #. TRANS: %s is a username.
4620 #, php-format
4621 msgid ""
4622 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4623 "would add to their favorites :)"
4624 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4625
4626 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4627 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4628 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4629 #, php-format
4630 msgid ""
4631 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4632 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4633 "their favorites :)"
4634 msgstr ""
4635 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4636 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4637
4638 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4639 msgid "This is a way to share what you like."
4640 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4641
4642 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4643 #, php-format
4644 msgid "%s group"
4645 msgstr "%s 小组"
4646
4647 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4648 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4649 #, php-format
4650 msgid "%1$s group, page %2$d"
4651 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4652
4653 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4654 #, php-format
4655 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4656 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4657
4658 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4659 #, php-format
4660 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4661 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4662
4663 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4664 #, php-format
4665 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4666 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4667
4668 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4669 #, php-format
4670 msgid "FOAF for %s group"
4671 msgstr "%s 的发件箱"
4672
4673 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4674 msgid "Members"
4675 msgstr "小组成员"
4676
4677 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4678 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4679 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4680 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4681 msgid "(None)"
4682 msgstr "(无)"
4683
4684 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4685 msgid "All members"
4686 msgstr "所有成员"
4687
4688 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4689 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4690 msgid "Statistics"
4691 msgstr "统计"
4692
4693 msgctxt "LABEL"
4694 msgid "Created"
4695 msgstr "已创建"
4696
4697 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4698 msgctxt "LABEL"
4699 msgid "Members"
4700 msgstr "成员"
4701
4702 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4703 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4704 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4705 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4706 #, php-format
4707 msgid ""
4708 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4709 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4710 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4711 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4712 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4713 msgstr ""
4714 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4715 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4716 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4717 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4718 "%%doc.help%%%%))"
4719
4720 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4721 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4722 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4723 #, php-format
4724 msgid ""
4725 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4726 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4727 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4728 "their life and interests. "
4729 msgstr ""
4730 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4731 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4732 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4733 "趣的消息。"
4734
4735 #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2).
4736 msgid "Admins"
4737 msgstr "管理员"
4738
4739 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4740 msgid "No such message."
4741 msgstr "未找到此消息。"
4742
4743 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4744 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4745 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4746
4747 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4748 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4749 #, php-format
4750 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4751 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4752
4753 #. TRANS: Page title for single message display.
4754 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4755 #, php-format
4756 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4757 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4758
4759 msgid "Notice deleted."
4760 msgstr "消息已删除"
4761
4762 msgid "Notice"
4763 msgstr "消息"
4764
4765 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
4766 #, php-format
4767 msgid "%1$s tagged %2$s"
4768 msgstr "%1$s 的标签 %2$s"
4769
4770 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
4771 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
4772 #, php-format
4773 msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d"
4774 msgstr "%1$s 的标签 %2$s,第%3$d页"
4775
4776 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
4777 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
4778 #, php-format
4779 msgid "%1$s, page %2$d"
4780 msgstr "%1$s,第%2$d页"
4781
4782 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4783 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
4784 #, php-format
4785 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
4786 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
4787
4788 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4789 #. TRANS: %s is a user nickname.
4790 #, php-format
4791 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
4792 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
4793
4794 #. TRANS: Title for link to notice feed.
4795 #. TRANS: %s is a user nickname.
4796 #, php-format
4797 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
4798 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
4799
4800 #, php-format
4801 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
4802 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
4803
4804 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
4805 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
4806 #, php-format
4807 msgid "FOAF for %s"
4808 msgstr "%s的FOAF"
4809
4810 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
4811 #, php-format
4812 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
4813 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
4814
4815 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
4816 msgid ""
4817 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
4818 "would be a good time to start :)"
4819 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
4820
4821 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
4822 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4823 #, php-format
4824 msgid ""
4825 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
4826 "%?status_textarea=%2$s)."
4827 msgstr ""
4828 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
4829 "status_textarea=%2$s)。"
4830
4831 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
4832 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4833 #, php-format
4834 msgid ""
4835 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4836 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4837 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
4838 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4839 msgstr ""
4840 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4841 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4842 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
4843 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
4844
4845 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
4846 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
4847 #, php-format
4848 msgid ""
4849 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4850 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4851 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
4852 msgstr ""
4853 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
4854 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4855 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
4856
4857 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
4858 #, php-format
4859 msgid "Repeat of %s"
4860 msgstr "%s 的转发"
4861
4862 msgid "You cannot silence users on this site."
4863 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
4864
4865 msgid "User is already silenced."
4866 msgstr "用户已经被禁言。"
4867
4868 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
4869 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
4870
4871 msgid "Site name must have non-zero length."
4872 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
4873
4874 msgid "You must have a valid contact email address."
4875 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
4876
4877 #, php-format
4878 msgid "Unknown language \"%s\"."
4879 msgstr "未知的语言“%s”"
4880
4881 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
4882 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
4883
4884 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
4885 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
4886
4887 msgid "General"
4888 msgstr "一般"
4889
4890 msgid "Site name"
4891 msgstr "网站名称"
4892
4893 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
4894 msgstr "你的网站名称,例如\\\"你公司网站的微博\\\""
4895
4896 msgid "Brought by"
4897 msgstr "提供商"
4898
4899 msgid "Text used for credits link in footer of each page"
4900 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字"
4901
4902 msgid "Brought by URL"
4903 msgstr "提供商 URL"
4904
4905 msgid "URL used for credits link in footer of each page"
4906 msgstr "用于每页页脚的 credits URL"
4907
4908 msgid "Email"
4909 msgstr "电子邮件"
4910
4911 msgid "Contact email address for your site"
4912 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址"
4913
4914 msgid "Local"
4915 msgstr "本地"
4916
4917 msgid "Default timezone"
4918 msgstr "默认时区"
4919
4920 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
4921 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
4922
4923 msgid "Default language"
4924 msgstr "默认语言"
4925
4926 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
4927 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
4928
4929 msgid "Limits"
4930 msgstr "限制"
4931
4932 msgid "Text limit"
4933 msgstr "文字限制"
4934
4935 msgid "Maximum number of characters for notices."
4936 msgstr "消息最长的字符数。"
4937
4938 msgid "Dupe limit"
4939 msgstr "防刷新限制"
4940
4941 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
4942 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
4943
4944 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
4945 msgid "Site Notice"
4946 msgstr "网站公告"
4947
4948 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
4949 msgid "Edit site-wide message"
4950 msgstr "编辑整个网站的公告"
4951
4952 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
4953 msgid "Unable to save site notice."
4954 msgstr "无法保存网站公告。"
4955
4956 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
4957 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
4958 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
4959
4960 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
4961 msgid "Site notice text"
4962 msgstr "网站公告文字"
4963
4964 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
4965 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
4966 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
4967
4968 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
4969 msgid "Save site notice."
4970 msgstr "保存网站公告。"
4971
4972 #. TRANS: Title for SMS settings.
4973 msgid "SMS settings"
4974 msgstr "SMS 设置"
4975
4976 #. TRANS: SMS settings page instructions.
4977 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
4978 #, php-format
4979 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
4980 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
4981
4982 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
4983 msgid "SMS is not available."
4984 msgstr "SMS 不可用。"
4985
4986 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
4987 msgid "SMS address"
4988 msgstr "SMS 地址"
4989
4990 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
4991 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
4992 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
4993
4994 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
4995 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
4996 msgstr "等待确认此电话号码。"
4997
4998 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
4999 msgid "Confirmation code"
5000 msgstr "确认码"
5001
5002 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5003 msgid "Enter the code you received on your phone."
5004 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5005
5006 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5007 msgctxt "BUTTON"
5008 msgid "Confirm"
5009 msgstr "确认"
5010
5011 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5012 msgid "SMS phone number"
5013 msgstr "SMS 电话号码"
5014
5015 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5016 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5017 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5018
5019 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5020 msgid "SMS preferences"
5021 msgstr "SMS 偏好"
5022
5023 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5024 msgid ""
5025 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5026 "from my carrier."
5027 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5028
5029 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5030 msgid "SMS preferences saved."
5031 msgstr "SMS设置已保存。"
5032
5033 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5034 msgid "No phone number."
5035 msgstr "没有电话号码。"
5036
5037 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5038 msgid "No carrier selected."
5039 msgstr "未选择运营商。"
5040
5041 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5042 msgid "That is already your phone number."
5043 msgstr "你已登记此电话号码。"
5044
5045 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5046 msgid "That phone number already belongs to another user."
5047 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5048
5049 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5050 msgid ""
5051 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5052 "for the code and instructions on how to use it."
5053 msgstr ""
5054 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5055
5056 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5057 msgid "That is the wrong confirmation number."
5058 msgstr "确认码错误。"
5059
5060 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5063 msgstr "无法删除 IM 确认。"
5064
5065 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5066 msgid "SMS confirmation cancelled."
5067 msgstr "SMS 验证已取消。"
5068
5069 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5070 #. TRANS: registered for the active user.
5071 msgid "That is not your phone number."
5072 msgstr "这是他人的电话号码。"
5073
5074 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5075 msgid "The SMS phone number was removed."
5076 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5077
5078 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5079 msgid "Mobile carrier"
5080 msgstr "移动运营商"
5081
5082 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5083 msgid "Select a carrier"
5084 msgstr "选择运营商"
5085
5086 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5087 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5088 #, php-format
5089 msgid ""
5090 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5091 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5092 msgstr ""
5093 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5094 "系 %s 以告知。"
5095
5096 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5097 msgid "No code entered."
5098 msgstr "没有输入的代码。"
5099
5100 #. TRANS: Menu item for site administration
5101 msgid "Snapshots"
5102 msgstr "快照"
5103
5104 msgid "Manage snapshot configuration"
5105 msgstr "管理快照配置"
5106
5107 msgid "Invalid snapshot run value."
5108 msgstr "无效的快照运行值。"
5109
5110 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5111 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5112
5113 msgid "Invalid snapshot report URL."
5114 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5115
5116 msgid "Randomly during web hit"
5117 msgstr "被访问时随机"
5118
5119 msgid "In a scheduled job"
5120 msgstr "按照计划的作业"
5121
5122 msgid "Data snapshots"
5123 msgstr "数据快照"
5124
5125 msgid "When to send statistical data to status.net servers"
5126 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器"
5127
5128 msgid "Frequency"
5129 msgstr "频率"
5130
5131 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
5132 msgstr "每第N次访问是发送快照"
5133
5134 msgid "Report URL"
5135 msgstr "报告 URL"
5136
5137 msgid "Snapshots will be sent to this URL"
5138 msgstr "快照将被发送到这个 URL"
5139
5140 msgid "Save snapshot settings"
5141 msgstr "保存访问设置"
5142
5143 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5144 msgid "You are not subscribed to that profile."
5145 msgstr "你没有关注这个用户"
5146
5147 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5148 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5149 msgid "Could not save subscription."
5150 msgstr "无法保存关注。"
5151
5152 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5153 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5154 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5155
5156 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5157 msgid "Subscribed"
5158 msgstr "已关注"
5159
5160 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5161 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "%s subscribers"
5164 msgstr "%s的关注者"
5165
5166 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5167 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5168 #, php-format
5169 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5170 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5171
5172 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5173 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5174 msgid "These are the people who listen to your notices."
5175 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5176
5177 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5178 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5179 #, php-format
5180 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5181 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5182
5183 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5184 msgid ""
5185 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5186 "return the favor."
5187 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5188
5189 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5190 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5191 #, php-format
5192 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5193 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5194
5195 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5196 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5197 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5198 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5199 #. TRANS: and do not change the URL part.
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5203 "%) and be the first?"
5204 msgstr ""
5205 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5206 "者!"
5207
5208 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5209 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5210 #, php-format
5211 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5212 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5213
5214 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5215 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5216 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5217 msgstr "这是你关注的用户。"
5218
5219 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5220 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5221 #, php-format
5222 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5223 msgstr "这是%s关注的用户。"
5224
5225 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5226 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5227 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5228 #. TRANS: and do not change the URL part.
5229 #, php-format
5230 msgid ""
5231 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5232 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5233 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5234 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5235 "automatically subscribe to people you already follow there."
5236 msgstr ""
5237 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5238 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5239 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5240 "自动关注你已经关注的用户。"
5241
5242 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5243 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5244 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5245 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5246 #, php-format
5247 msgid "%s is not listening to anyone."
5248 msgstr "%s没有关注任何人。"
5249
5250 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5251 #, php-format
5252 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5253 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5254
5255 #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list.
5256 msgid "IM"
5257 msgstr "即时通讯IM"
5258
5259 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5260 msgid "SMS"
5261 msgstr "SMS"
5262
5263 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5264 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5265 #, php-format
5266 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5267 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5268
5269 #, php-format
5270 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5271 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5272
5273 #, php-format
5274 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5275 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5276
5277 #, php-format
5278 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5279 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5280
5281 msgid "No ID argument."
5282 msgstr "没有 ID 冲突。"
5283
5284 #, php-format
5285 msgid "Tag %s"
5286 msgstr "将%s加为标签"
5287
5288 msgid "User profile"
5289 msgstr "用户页面"
5290
5291 msgid "Tag user"
5292 msgstr "将用户加为标签"
5293
5294 #, fuzzy
5295 msgid ""
5296 "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), separated by commas or "
5297 "spaces."
5298 msgstr ""
5299 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
5300
5301 msgid ""
5302 "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
5303 msgstr "你只能给你关注或关注你的人添加标签。"
5304
5305 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
5306 msgstr "使用这个表单给你的关注者或你关注的用户添加标签。"
5307
5308 msgid "No such tag."
5309 msgstr "没有此标签。"
5310
5311 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5312 msgid "You haven't blocked that user."
5313 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5314
5315 msgid "User is not sandboxed."
5316 msgstr "用户不在沙盒中。"
5317
5318 msgid "User is not silenced."
5319 msgstr "用户未被禁言。"
5320
5321 msgid "No profile ID in request."
5322 msgstr "请求不含资料页 ID。"
5323
5324 msgid "Unsubscribed"
5325 msgstr "已取消关注"
5326
5327 #, php-format
5328 msgid ""
5329 "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
5330 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5331
5332 #, fuzzy
5333 msgid "URL settings"
5334 msgstr "IM 设置"
5335
5336 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5337 msgid "Manage various other options."
5338 msgstr "管理其他选项。"
5339
5340 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5341 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5342 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5343 msgid " (free service)"
5344 msgstr "(免费服务)"
5345
5346 #, fuzzy
5347 msgid "[none]"
5348 msgstr "无"
5349
5350 msgid "[internal]"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5354 msgid "Shorten URLs with"
5355 msgstr "缩短 URL 使用"
5356
5357 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5358 msgid "Automatic shortening service to use."
5359 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5360
5361 msgid "URL longer than"
5362 msgstr ""
5363
5364 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5365 msgstr ""
5366
5367 msgid "Text longer than"
5368 msgstr ""
5369
5370 msgid ""
5371 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5372 msgstr ""
5373
5374 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5375 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5376 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5377
5378 msgid "Invalid number for max url length."
5379 msgstr ""
5380
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Invalid number for max notice length."
5383 msgstr "无效的消息内容。"
5384
5385 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. TRANS: User admin panel title
5389 msgctxt "TITLE"
5390 msgid "User"
5391 msgstr "用户"
5392
5393 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5394 msgid "User settings for this StatusNet site"
5395 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5396
5397 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5398 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5399 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5400
5401 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5402 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5403 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5404
5405 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5406 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5407 #, php-format
5408 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5409 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5410
5411 msgid "Profile"
5412 msgstr "个人信息"
5413
5414 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5415 msgid "Bio Limit"
5416 msgstr "自述限制"
5417
5418 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5419 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5420 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5421
5422 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5423 msgid "New users"
5424 msgstr "新用户"
5425
5426 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5427 msgid "New user welcome"
5428 msgstr "新用户欢迎"
5429
5430 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5431 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5432 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5433
5434 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5435 msgid "Default subscription"
5436 msgstr "默认关注"
5437
5438 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5439 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5440 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5441
5442 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5443 msgid "Invitations"
5444 msgstr "邀请"
5445
5446 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5447 msgid "Invitations enabled"
5448 msgstr "邀请已启用"
5449
5450 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5451 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5452 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5453
5454 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5455 msgid "Save user settings."
5456 msgstr "保存用户设置。"
5457
5458 #. TRANS: Page title.
5459 msgid "Authorize subscription"
5460 msgstr "授权关注"
5461
5462 #. TRANS: Page notice on "Auhtorize subscription" page.
5463 msgid ""
5464 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
5465 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
5466 "click \"Reject\"."
5467 msgstr ""
5468 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
5469 "阅,请单击\"拒绝\"。"
5470
5471 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5472 msgctxt "BUTTON"
5473 msgid "Accept"
5474 msgstr "接受"
5475
5476 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5477 msgid "Subscribe to this user."
5478 msgstr "订阅此用户。"
5479
5480 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
5481 msgctxt "BUTTON"
5482 msgid "Reject"
5483 msgstr "拒绝"
5484
5485 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
5486 msgid "Reject this subscription."
5487 msgstr "拒绝此订阅。"
5488
5489 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
5490 msgid "No authorization request!"
5491 msgstr "没有授权请求!"
5492
5493 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
5494 msgid "Subscription authorized"
5495 msgstr "已授权关注"
5496
5497 msgid ""
5498 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
5499 "with the site’s instructions for details on how to authorize the "
5500 "subscription. Your subscription token is:"
5501 msgstr ""
5502 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
5503 "token 是:"
5504
5505 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
5506 msgid "Subscription rejected"
5507 msgstr "关注已拒绝"
5508
5509 msgid ""
5510 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
5511 "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
5512 "subscription."
5513 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
5514
5515 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
5516 #. TRANS: %s is a listener URI.
5517 #, fuzzy, php-format
5518 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
5519 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
5520
5521 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
5522 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5523 #, fuzzy, php-format
5524 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
5525 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
5526
5527 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
5528 #. TRANS: %s is a listenee URI.
5529 #, fuzzy, php-format
5530 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
5531 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
5532
5533 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
5534 #. TRANS: %s is a profile URL.
5535 #, fuzzy, php-format
5536 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
5537 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
5538
5539 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
5540 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
5541 #, fuzzy, php-format
5542 msgid ""
5543 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
5544 "\"."
5545 msgstr "Listenee stream 许可证“‘%1$s” 与本网站的许可证 “%2$s”不兼容。"
5546
5547 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
5548 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5549 #, fuzzy, php-format
5550 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
5551 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
5552
5553 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
5554 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5555 #, fuzzy, php-format
5556 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
5557 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
5558
5559 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
5560 #. TRANS: %s is an avatar URL.
5561 #, fuzzy, php-format
5562 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
5563 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
5564
5565 #. TRANS: Title for profile design page.
5566 #. TRANS: Page title for profile design page.
5567 msgid "Profile design"
5568 msgstr "个人页面外观"
5569
5570 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
5571 #. TRANS: Instructions for profile design page.
5572 msgid ""
5573 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
5574 "palette of your choice."
5575 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
5576
5577 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
5578 msgid "Enjoy your hotdog!"
5579 msgstr "享受你的成果吧!"
5580
5581 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Design settings"
5584 msgstr "保存访问设置"
5585
5586 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
5587 msgid "View profile designs"
5588 msgstr "查看个人页面外观"
5589
5590 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
5591 msgid "Show or hide profile designs."
5592 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
5593
5594 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Background file"
5597 msgstr "背景"
5598
5599 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5600 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5601 #, php-format
5602 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5603 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5604
5605 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5606 msgid "Search for more groups"
5607 msgstr "搜索更多小组"
5608
5609 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5610 #. TRANS: %s is a user nickname.
5611 #, php-format
5612 msgid "%s is not a member of any group."
5613 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5614
5615 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5616 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5617 #, php-format
5618 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5619 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5620
5621 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5622 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5623 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5624 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5625 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5626 #, php-format
5627 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5628 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5629
5630 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5631 #, php-format
5632 msgid "StatusNet %s"
5633 msgstr "StatusNet %s"
5634
5635 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5636 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5637 #, php-format
5638 msgid ""
5639 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5640 "Inc. and contributors."
5641 msgstr ""
5642 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5643
5644 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5645 msgid "Contributors"
5646 msgstr "贡献者"
5647
5648 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5649 #. TRANS: Menu item for site administration
5650 msgid "License"
5651 msgstr "许可协议"
5652
5653 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5654 msgid ""
5655 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5656 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5657 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5658 "any later version. "
5659 msgstr ""
5660 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5661 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5662
5663 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5664 msgid ""
5665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5668 "for more details. "
5669 msgstr ""
5670 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
5671 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
5672
5673 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5674 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
5675 #, php-format
5676 msgid ""
5677 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
5678 "along with this program.  If not, see %s."
5679 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
5680
5681 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
5682 #. TRANS: Menu item for site administration
5683 msgid "Plugins"
5684 msgstr "插件"
5685
5686 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5687 #, fuzzy
5688 msgctxt "HEADER"
5689 msgid "Name"
5690 msgstr "名称"
5691
5692 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5693 #, fuzzy
5694 msgctxt "HEADER"
5695 msgid "Version"
5696 msgstr "版本"
5697
5698 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5699 #, fuzzy
5700 msgctxt "HEADER"
5701 msgid "Author(s)"
5702 msgstr "作者"
5703
5704 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
5705 #, fuzzy
5706 msgctxt "HEADER"
5707 msgid "Description"
5708 msgstr "描述"
5709
5710 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
5711 msgid "Favor"
5712 msgstr "收藏"
5713
5714 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
5715 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
5716 #, php-format
5717 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
5718 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
5719
5720 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
5721 #, php-format
5722 msgid "Cannot process URL '%s'"
5723 msgstr "不能处理 URL “%s”"
5724
5725 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
5726 msgid "Robin thinks something is impossible."
5727 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
5728
5729 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
5730 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
5731 #. TRANS: %1$s is used for plural.
5732 #, php-format
5733 msgid ""
5734 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
5735 "Try to upload a smaller version."
5736 msgid_plural ""
5737 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
5738 "Try to upload a smaller version."
5739 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
5740
5741 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
5742 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
5743 #, php-format
5744 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
5745 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
5746 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
5747
5748 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
5749 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
5750 #, php-format
5751 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
5752 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
5753 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
5754
5755 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
5756 msgid "Invalid filename."
5757 msgstr "无效的文件名。"
5758
5759 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
5760 msgid "Group join failed."
5761 msgstr "加入小组失败。"
5762
5763 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
5764 msgid "Not part of group."
5765 msgstr "不是小组成员。"
5766
5767 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
5768 msgid "Group leave failed."
5769 msgstr "离开小组失败。"
5770
5771 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
5772 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
5773 #, php-format
5774 msgid "Profile ID %s is invalid."
5775 msgstr "无效的用户 ID %s。"
5776
5777 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
5778 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
5779 #, php-format
5780 msgid "Group ID %s is invalid."
5781 msgstr "小组 ID %s 无效。"
5782
5783 #. TRANS: Activity title.
5784 msgid "Join"
5785 msgstr "加入"
5786
5787 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
5788 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
5789 #, php-format
5790 msgid "%1$s has joined group %2$s."
5791 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
5792
5793 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
5794 msgid "Could not update local group."
5795 msgstr "无法更新本地小组。"
5796
5797 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
5798 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
5799 #, php-format
5800 msgid "Could not create login token for %s"
5801 msgstr "无法创建别名。"
5802
5803 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
5804 msgid "No database name or DSN found anywhere."
5805 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
5806
5807 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
5808 msgid "You are banned from sending direct messages."
5809 msgstr "你被禁止发送私信。"
5810
5811 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
5812 msgid "Could not insert message."
5813 msgstr "无法添加信息。"
5814
5815 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
5816 msgid "Could not update message with new URI."
5817 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
5818
5819 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
5820 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
5821 #, php-format
5822 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
5823 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
5824
5825 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
5826 #, php-format
5827 msgid "Database error inserting hashtag: %s"
5828 msgstr "插入标签时数据库出错:%s"
5829
5830 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
5831 msgid "Problem saving notice. Too long."
5832 msgstr "保存消息时出错。太长。"
5833
5834 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
5835 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
5836 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
5837
5838 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
5839 msgid ""
5840 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
5841 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5842
5843 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
5844 msgid ""
5845 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
5846 "few minutes."
5847 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
5848
5849 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
5850 msgid "You are banned from posting notices on this site."
5851 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
5852
5853 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
5854 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
5855 msgid "Problem saving notice."
5856 msgstr "保存消息时出错。"
5857
5858 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
5859 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
5860 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
5861
5862 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
5863 msgid "Problem saving group inbox."
5864 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
5865
5866 #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
5867 #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
5868 #, php-format
5869 msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
5870 msgstr "无法保存回复,%1$d 对 %2$d。"
5871
5872 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
5873 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
5874 #, php-format
5875 msgid "RT @%1$s %2$s"
5876 msgstr "RT @%1$s %2$s"
5877
5878 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
5879 #, php-format
5880 msgctxt "FANCYNAME"
5881 msgid "%1$s (%2$s)"
5882 msgstr "%1$s (%2$s)"
5883
5884 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
5885 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5886 #, php-format
5887 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
5888 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
5889
5890 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
5891 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
5892 #, php-format
5893 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
5894 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
5895
5896 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
5897 msgid "Missing profile."
5898 msgstr "丢失的个人信息。"
5899
5900 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
5901 msgid "Unable to save tag."
5902 msgstr "无法保存标签。"
5903
5904 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
5905 msgid "You have been banned from subscribing."
5906 msgstr "你被禁止添加关注。"
5907
5908 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
5909 msgid "Already subscribed!"
5910 msgstr "已经关注了!"
5911
5912 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
5913 msgid "User has blocked you."
5914 msgstr "用户将你屏蔽了。"
5915
5916 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
5917 msgid "Not subscribed!"
5918 msgstr "未关注!"
5919
5920 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
5921 msgid "Could not delete self-subscription."
5922 msgstr "无法删除自我关注。"
5923
5924 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
5925 msgid "Could not delete subscription OMB token."
5926 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
5927
5928 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
5929 msgid "Could not delete subscription."
5930 msgstr "无法取消关注。"
5931
5932 #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
5933 msgid "Follow"
5934 msgstr "关注"
5935
5936 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
5937 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
5938 #, php-format
5939 msgid "%1$s is now following %2$s."
5940 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
5941
5942 #. TRANS: Notice given on user registration.
5943 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
5944 #, php-format
5945 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
5946 msgstr "欢迎来到 %1$s,@%2$s!"
5947
5948 #. TRANS: Server exception.
5949 msgid "No single user defined for single-user mode."
5950 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
5951
5952 #. TRANS: Server exception.
5953 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
5954 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
5955
5956 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
5957 msgid "Could not create group."
5958 msgstr "无法创建小组。"
5959
5960 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
5961 msgid "Could not set group URI."
5962 msgstr "无法设置小组 URI。"
5963
5964 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
5965 msgid "Could not set group membership."
5966 msgstr "无法设置小组成员。"
5967
5968 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
5969 msgid "Could not save local group info."
5970 msgstr "无法保存本地小组信息。"
5971
5972 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5973 #. TRANS: %s is the remote site.
5974 #, php-format
5975 msgid "Cannot locate account %s."
5976 msgstr "找不到帐户 %s。"
5977
5978 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
5979 #. TRANS: %s is the remote site.
5980 #, php-format
5981 msgid "Cannot find XRD for %s."
5982 msgstr ""
5983
5984 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
5985 #. TRANS: %s is the remote site.
5986 #, php-format
5987 msgid "No AtomPub API service for %s."
5988 msgstr ""
5989
5990 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
5991 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
5992 msgid "User actions"
5993 msgstr "用户动作"
5994
5995 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
5996 msgid "User deletion in progress..."
5997 msgstr "用户删除处理中……"
5998
5999 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6000 msgid "Edit profile settings"
6001 msgstr "编辑个人信息设置"
6002
6003 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6004 msgid "Edit"
6005 msgstr "编辑"
6006
6007 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6008 msgid "Send a direct message to this user"
6009 msgstr "给该用户发送私信"
6010
6011 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6012 msgid "Message"
6013 msgstr "私信"
6014
6015 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6016 msgid "Moderate"
6017 msgstr "审核"
6018
6019 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6020 msgid "User role"
6021 msgstr "用户权限"
6022
6023 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6024 msgctxt "role"
6025 msgid "Administrator"
6026 msgstr "管理员"
6027
6028 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6029 msgctxt "role"
6030 msgid "Moderator"
6031 msgstr "审核员"
6032
6033 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6034 msgid "Subscribe"
6035 msgstr "关注"
6036
6037 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6038 #, php-format
6039 msgid "%1$s - %2$s"
6040 msgstr "%1$s - %2$s"
6041
6042 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6043 msgid "Untitled page"
6044 msgstr "无标题页"
6045
6046 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6047 msgctxt "TOOLTIP"
6048 msgid "Show more"
6049 msgstr "显示更多"
6050
6051 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6052 #, fuzzy
6053 msgctxt "BUTTON"
6054 msgid "Reply"
6055 msgstr "回复"
6056
6057 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6058 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6059 msgid "Write a reply..."
6060 msgstr ""
6061
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Status"
6064 msgstr "StatusNet"
6065
6066 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6067 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6068 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6069 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6073 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6074 msgstr ""
6075 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6076 "broughtbyurl%%)。"
6077
6078 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6079 #, php-format
6080 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6081 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6082
6083 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6084 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6085 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6086 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6087 #, php-format
6088 msgid ""
6089 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6090 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6091 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6092 msgstr ""
6093 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6094 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6095
6096 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6097 #. TRANS: %1$s is the site name.
6098 #, php-format
6099 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6100 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6101
6102 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6103 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6104 #, php-format
6105 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6106 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6107
6108 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6109 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6110 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6111
6112 #. TRANS: license message in footer.
6113 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6114 #, php-format
6115 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6116 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6117
6118 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6119 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6120 msgid "After"
6121 msgstr "之后"
6122
6123 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6124 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6125 msgid "Before"
6126 msgstr "之前"
6127
6128 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6129 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6130 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6131
6132 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6133 #, php-format
6134 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6135 msgstr "未知的动词:“%s”"
6136
6137 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6138 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6139 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6140
6141 #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe.
6142 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6143 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6144
6145 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6146 msgid "Unknown profile."
6147 msgstr "未知的配置文件"
6148
6149 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6150 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6151 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6152
6153 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6154 msgid "Remote profile is not a group!"
6155 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6156
6157 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6158 msgid "User is already a member of this group."
6159 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6160
6161 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6162 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6163 #, php-format
6164 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6168 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6169 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6170
6171 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6172 #. TRANS: %s is the notice URI.
6173 #, php-format
6174 msgid "No content for notice %s."
6175 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6176
6177 #, php-format
6178 msgid "No such user %s."
6179 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6180
6181 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6182 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6183 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6184 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6185 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6186 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6187 #, php-format
6188 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6189 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6190 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6191
6192 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6193 msgid "Can't handle remote content yet."
6194 msgstr "还不能处理远程内容。"
6195
6196 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6197 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6198 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6199
6200 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6201 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6202 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6203
6204 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6205 msgid "You cannot make changes to this site."
6206 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6207
6208 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6209 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6210 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6211
6212 #. TRANS: Client error message.
6213 msgid "showForm() not implemented."
6214 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6215
6216 #. TRANS: Client error message
6217 msgid "saveSettings() not implemented."
6218 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6219
6220 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
6221 #. TRANS: the admin panel Design.
6222 msgid "Unable to delete design setting."
6223 msgstr "无法删除外观设置。"
6224
6225 msgid "Home"
6226 msgstr "主页"
6227
6228 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6229 msgid "Basic site configuration"
6230 msgstr "基本网站配置"
6231
6232 #. TRANS: Menu item for site administration
6233 msgctxt "MENU"
6234 msgid "Site"
6235 msgstr "网站"
6236
6237 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6238 msgid "Design configuration"
6239 msgstr "外观配置"
6240
6241 #. TRANS: Menu item for site administration
6242 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
6243 msgctxt "MENU"
6244 msgid "Design"
6245 msgstr "外观"
6246
6247 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6248 msgid "User configuration"
6249 msgstr "用户配置"
6250
6251 #. TRANS: Menu item for site administration
6252 msgid "User"
6253 msgstr "用户"
6254
6255 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6256 msgid "Access configuration"
6257 msgstr "访问配置"
6258
6259 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6260 msgid "Paths configuration"
6261 msgstr "路径配置"
6262
6263 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6264 msgid "Sessions configuration"
6265 msgstr "会话配置"
6266
6267 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6268 msgid "Edit site notice"
6269 msgstr "编辑网站消息"
6270
6271 #. TRANS: Menu item for site administration
6272 msgid "Site notice"
6273 msgstr "网站消息"
6274
6275 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6276 msgid "Snapshots configuration"
6277 msgstr "更改站点配置"
6278
6279 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6280 msgid "Set site license"
6281 msgstr "设置网站许可协议"
6282
6283 #. TRANS: Menu item title/tooltip
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Plugins configuration"
6286 msgstr "路径配置"
6287
6288 #. TRANS: Client error 401.
6289 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6290 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6291
6292 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6293 msgid "No application for that consumer key."
6294 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6295
6296 msgid "Not allowed to use API."
6297 msgstr ""
6298
6299 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6300 msgid "Bad access token."
6301 msgstr "无效的 access token。"
6302
6303 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6304 msgid "No user for that token."
6305 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6306
6307 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6308 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6309 msgid "Could not authenticate you."
6310 msgstr "无法验证你。"
6311
6312 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
6313 msgid "Could not create anonymous consumer."
6314 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
6315
6316 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
6317 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
6318 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
6321 msgid ""
6322 "Could not find a profile and application associated with the request token."
6323 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
6324
6325 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
6326 msgid "Could not issue access token."
6327 msgstr "无法发行 access token。"
6328
6329 msgid "Database error inserting OAuth application user."
6330 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6331
6332 msgid "Database error updating OAuth application user."
6333 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
6334
6335 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
6336 msgid "Tried to revoke unknown token."
6337 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
6338
6339 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
6340 msgid "Failed to delete revoked token."
6341 msgstr "删除取消的 token 失败。"
6342
6343 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6344 msgid "Icon"
6345 msgstr "图标"
6346
6347 #. TRANS: Form guide.
6348 msgid "Icon for this application"
6349 msgstr "该应用的图标"
6350
6351 #. TRANS: Form input field label for application name.
6352 msgid "Name"
6353 msgstr "名称"
6354
6355 #. TRANS: Form input field instructions.
6356 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6357 #, php-format
6358 msgid "Describe your application in %d character"
6359 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6360 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6361
6362 #. TRANS: Form input field instructions.
6363 msgid "Describe your application"
6364 msgstr "描述你的应用"
6365
6366 #. TRANS: Form input field label.
6367 msgid "Description"
6368 msgstr "描述"
6369
6370 #. TRANS: Form input field instructions.
6371 msgid "URL of the homepage of this application"
6372 msgstr "这个应用的主页 URL"
6373
6374 #. TRANS: Form input field label.
6375 msgid "Source URL"
6376 msgstr "来源网址"
6377
6378 #. TRANS: Form input field instructions.
6379 msgid "Organization responsible for this application"
6380 msgstr "该应用的负责组织"
6381
6382 #. TRANS: Form input field label.
6383 msgid "Organization"
6384 msgstr "组织名称必填。"
6385
6386 #. TRANS: Form input field instructions.
6387 msgid "URL for the homepage of the organization"
6388 msgstr "这个组织的主页 URL"
6389
6390 #. TRANS: Form input field instructions.
6391 msgid "URL to redirect to after authentication"
6392 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6393
6394 #. TRANS: Radio button label for application type
6395 msgid "Browser"
6396 msgstr "浏览器"
6397
6398 #. TRANS: Radio button label for application type
6399 msgid "Desktop"
6400 msgstr "桌面"
6401
6402 #. TRANS: Form guide.
6403 msgid "Type of application, browser or desktop"
6404 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6405
6406 #. TRANS: Radio button label for access type.
6407 msgid "Read-only"
6408 msgstr "只读"
6409
6410 #. TRANS: Radio button label for access type.
6411 msgid "Read-write"
6412 msgstr "读写"
6413
6414 #. TRANS: Form guide.
6415 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6416 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6417
6418 #. TRANS: Submit button title.
6419 msgid "Cancel"
6420 msgstr "取消"
6421
6422 msgid " by "
6423 msgstr " by "
6424
6425 #. TRANS: Application access type
6426 msgid "read-write"
6427 msgstr "读写"
6428
6429 #. TRANS: Application access type
6430 msgid "read-only"
6431 msgstr "只读"
6432
6433 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6434 #, php-format
6435 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6436 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6437
6438 #. TRANS: Access token in the application list.
6439 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6440 #, php-format
6441 msgid "Access token starting with: %s"
6442 msgstr "Access token 的开始:%s"
6443
6444 #. TRANS: Button label
6445 msgctxt "BUTTON"
6446 msgid "Revoke"
6447 msgstr "取消"
6448
6449 msgid "Author element must contain a name element."
6450 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6451
6452 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6453 msgid "Do not use this method!"
6454 msgstr "不要使用此方法 !"
6455
6456 #. TRANS: Title.
6457 msgid "Notices where this attachment appears"
6458 msgstr "出现这个附件的消息"
6459
6460 #. TRANS: Title.
6461 msgid "Tags for this attachment"
6462 msgstr "此附件的标签"
6463
6464 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6465 msgid "Password changing failed."
6466 msgstr "修改密码失败。"
6467
6468 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6469 msgid "Password changing is not allowed."
6470 msgstr "不允许更改密码。"
6471
6472 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6473 msgid "Block"
6474 msgstr "屏蔽"
6475
6476 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6477 msgid "Block this user"
6478 msgstr "屏蔽这个用户"
6479
6480 #. TRANS: Title for command results.
6481 msgid "Command results"
6482 msgstr "执行结果"
6483
6484 #. TRANS: Title for command results.
6485 msgid "AJAX error"
6486 msgstr "AJAX 错误"
6487
6488 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6489 msgid "Command complete"
6490 msgstr "执行完毕"
6491
6492 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6493 msgid "Command failed"
6494 msgstr "执行失败"
6495
6496 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6497 msgid "Notice with that id does not exist."
6498 msgstr "没有此 id 的消息。"
6499
6500 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6501 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6502 msgid "User has no last notice."
6503 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6504
6505 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6506 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6507 #, php-format
6508 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6509 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6510
6511 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6512 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6513 #, php-format
6514 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6515 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6516
6517 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6518 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6519 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6520
6521 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6522 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6523 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6524
6525 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6526 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6527 #, php-format
6528 msgid "Nudge sent to %s."
6529 msgstr "呼叫已发给 %s。"
6530
6531 #. TRANS: User statistics text.
6532 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
6533 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
6534 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
6535 #, php-format
6536 msgid ""
6537 "Subscriptions: %1$s\n"
6538 "Subscribers: %2$s\n"
6539 "Notices: %3$s"
6540 msgstr ""
6541 "关注数: %1$s\\n\n"
6542 "关注者: %2$s\\n\n"
6543 "消息数: %3$s"
6544
6545 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Could not create favorite: already favorited."
6548 msgstr "无法创建收藏。"
6549
6550 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
6551 msgid "Notice marked as fave."
6552 msgstr "收藏了消息。"
6553
6554 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
6555 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6556 #, php-format
6557 msgid "%1$s joined group %2$s."
6558 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6559
6560 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
6561 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
6562 #, php-format
6563 msgid "%1$s left group %2$s."
6564 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
6565
6566 #. TRANS: Whois output.
6567 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
6568 #, php-format
6569 msgctxt "WHOIS"
6570 msgid "%1$s (%2$s)"
6571 msgstr "%1$s (%2$s)"
6572
6573 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
6574 #, php-format
6575 msgid "Fullname: %s"
6576 msgstr "全名:%s"
6577
6578 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
6579 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6580 #. TRANS: %s is a location.
6581 #, php-format
6582 msgid "Location: %s"
6583 msgstr "位置:%s"
6584
6585 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
6586 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
6587 #. TRANS: %s is a homepage.
6588 #, php-format
6589 msgid "Homepage: %s"
6590 msgstr "主页:%s"
6591
6592 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
6593 #, php-format
6594 msgid "About: %s"
6595 msgstr "关于:%s"
6596
6597 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
6598 #. TRANS: %s is a remote profile.
6599 #, php-format
6600 msgid ""
6601 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
6602 "same server."
6603 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
6604
6605 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
6606 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6607 #, php-format
6608 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6609 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6610 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
6611
6612 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
6613 msgid "You can't send a message to this user."
6614 msgstr "无法向此用户发送消息。"
6615
6616 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
6617 msgid "Error sending direct message."
6618 msgstr "发送消息出错。"
6619
6620 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
6621 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
6622 #, php-format
6623 msgid "Notice from %s repeated."
6624 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
6625
6626 #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
6627 msgid "Error repeating notice."
6628 msgstr "转发消息时出错。"
6629
6630 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
6631 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
6632 #, php-format
6633 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
6634 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
6635 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
6636
6637 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
6638 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
6639 #, php-format
6640 msgid "Reply to %s sent."
6641 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
6642
6643 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
6644 msgid "Error saving notice."
6645 msgstr "保存消息时出错。"
6646
6647 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
6648 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
6649 msgstr "指定要关注的用户名。"
6650
6651 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
6652 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
6653 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
6654
6655 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
6656 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
6657 #, php-format
6658 msgid "Subscribed to %s."
6659 msgstr "已关注%s。"
6660
6661 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
6662 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
6663 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
6664 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
6665
6666 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
6667 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6668 #, php-format
6669 msgid "Unsubscribed from %s."
6670 msgstr "取消关注%s。"
6671
6672 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
6673 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
6674 msgid "Command not yet implemented."
6675 msgstr "命令尚未实现。"
6676
6677 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
6678 msgid "Notification off."
6679 msgstr "通知已关闭。"
6680
6681 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
6682 msgid "Can't turn off notification."
6683 msgstr "无法关闭通知。"
6684
6685 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
6686 msgid "Notification on."
6687 msgstr "通知已开启。"
6688
6689 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
6690 msgid "Can't turn on notification."
6691 msgstr "无法开启通知。"
6692
6693 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
6694 msgid "Login command is disabled."
6695 msgstr "登录命令被禁用。"
6696
6697 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
6698 #. TRANS: %s is a logon link..
6699 #, php-format
6700 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
6701 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
6702
6703 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
6704 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
6705 #, php-format
6706 msgid "Unsubscribed %s."
6707 msgstr "已取消关注%s。"
6708
6709 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
6710 msgid "You are not subscribed to anyone."
6711 msgstr "你没有关注任何人。"
6712
6713 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
6714 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6715 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
6716 msgid "You are subscribed to this person:"
6717 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
6718 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
6719
6720 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
6721 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
6722 msgid "No one is subscribed to you."
6723 msgstr "没有人关注你。"
6724
6725 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
6726 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6727 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
6728 msgid "This person is subscribed to you:"
6729 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
6730 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
6731
6732 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
6733 #. TRANS: any group subscriptions.
6734 msgid "You are not a member of any groups."
6735 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
6736
6737 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
6738 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
6739 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
6740 msgid "You are a member of this group:"
6741 msgid_plural "You are a member of these groups:"
6742 msgstr[0] "你是该小组成员:"
6743
6744 #. TRANS: Header line of help text for commands.
6745 #, fuzzy
6746 msgctxt "COMMANDHELP"
6747 msgid "Commands:"
6748 msgstr "执行结果"
6749
6750 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on"
6751 #, fuzzy
6752 msgctxt "COMMANDHELP"
6753 msgid "turn on notifications"
6754 msgstr "无法开启通知。"
6755
6756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off"
6757 #, fuzzy
6758 msgctxt "COMMANDHELP"
6759 msgid "turn off notifications"
6760 msgstr "无法关闭通知。"
6761
6762 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help"
6763 msgctxt "COMMANDHELP"
6764 msgid "show this help"
6765 msgstr ""
6766
6767 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>"
6768 #, fuzzy
6769 msgctxt "COMMANDHELP"
6770 msgid "subscribe to user"
6771 msgstr "关注这个用户"
6772
6773 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups"
6774 msgctxt "COMMANDHELP"
6775 msgid "lists the groups you have joined"
6776 msgstr ""
6777
6778 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions"
6779 msgctxt "COMMANDHELP"
6780 msgid "list the people you follow"
6781 msgstr ""
6782
6783 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers"
6784 msgctxt "COMMANDHELP"
6785 msgid "list the people that follow you"
6786 msgstr ""
6787
6788 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>"
6789 #, fuzzy
6790 msgctxt "COMMANDHELP"
6791 msgid "unsubscribe from user"
6792 msgstr "取消关注这个用户"
6793
6794 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>"
6795 #, fuzzy
6796 msgctxt "COMMANDHELP"
6797 msgid "direct message to user"
6798 msgstr "发给%s的私信"
6799
6800 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>"
6801 msgctxt "COMMANDHELP"
6802 msgid "get last notice from user"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>"
6806 #, fuzzy
6807 msgctxt "COMMANDHELP"
6808 msgid "get profile info on user"
6809 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6810
6811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>"
6812 msgctxt "COMMANDHELP"
6813 msgid "force user to stop following you"
6814 msgstr ""
6815
6816 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>"
6817 msgctxt "COMMANDHELP"
6818 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
6819 msgstr ""
6820
6821 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>"
6822 msgctxt "COMMANDHELP"
6823 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
6824 msgstr ""
6825
6826 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>"
6827 msgctxt "COMMANDHELP"
6828 msgid "repeat a notice with a given id"
6829 msgstr ""
6830
6831 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>"
6832 #, fuzzy
6833 msgctxt "COMMANDHELP"
6834 msgid "repeat the last notice from user"
6835 msgstr "转发"
6836
6837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>"
6838 msgctxt "COMMANDHELP"
6839 msgid "reply to notice with a given id"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>"
6843 #, fuzzy
6844 msgctxt "COMMANDHELP"
6845 msgid "reply to the last notice from user"
6846 msgstr "回复"
6847
6848 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>"
6849 #, fuzzy
6850 msgctxt "COMMANDHELP"
6851 msgid "join group"
6852 msgstr "未知的组。"
6853
6854 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login"
6855 msgctxt "COMMANDHELP"
6856 msgid "Get a link to login to the web interface"
6857 msgstr ""
6858
6859 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>"
6860 #, fuzzy
6861 msgctxt "COMMANDHELP"
6862 msgid "leave group"
6863 msgstr "删除小组"
6864
6865 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats"
6866 msgctxt "COMMANDHELP"
6867 msgid "get your stats"
6868 msgstr ""
6869
6870 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop"
6871 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit"
6872 msgctxt "COMMANDHELP"
6873 msgid "same as 'off'"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>"
6877 msgctxt "COMMANDHELP"
6878 msgid "same as 'follow'"
6879 msgstr ""
6880
6881 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>"
6882 msgctxt "COMMANDHELP"
6883 msgid "same as 'leave'"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>"
6887 msgctxt "COMMANDHELP"
6888 msgid "same as 'get'"
6889 msgstr ""
6890
6891 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>"
6892 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>"
6893 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>"
6894 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
6895 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
6896 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
6897 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
6898 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
6899 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
6900 #, fuzzy
6901 msgctxt "COMMANDHELP"
6902 msgid "not yet implemented."
6903 msgstr "命令尚未实现。"
6904
6905 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>"
6906 msgctxt "COMMANDHELP"
6907 msgid "remind a user to update."
6908 msgstr ""
6909
6910 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6911 msgid "No configuration file found."
6912 msgstr "没有找到配置文件。"
6913
6914 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6915 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
6916 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
6917 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
6918
6919 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6920 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
6921 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
6922
6923 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
6924 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
6925 msgid "Go to the installer."
6926 msgstr "去安装程序。"
6927
6928 msgid "Database error"
6929 msgstr "数据库错误"
6930
6931 msgid "Public"
6932 msgstr "公共"
6933
6934 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
6935 msgid "Delete this user"
6936 msgstr "删除这个用户"
6937
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Change design"
6940 msgstr "保存外观"
6941
6942 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
6943 msgid "Change colours"
6944 msgstr "改变颜色"
6945
6946 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
6947 msgid "Use defaults"
6948 msgstr "使用默认值"
6949
6950 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
6951 msgid "Restore default designs"
6952 msgstr "恢复默认外观"
6953
6954 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
6955 msgid "Reset back to default"
6956 msgstr "重置到默认"
6957
6958 #. TRANS: Label in form on profile design page.
6959 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
6960 msgid "Upload file"
6961 msgstr "上传文件"
6962
6963 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
6964 #, fuzzy
6965 msgid ""
6966 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2Mb."
6967 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
6968
6969 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
6970 msgctxt "RADIO"
6971 msgid "On"
6972 msgstr "打开"
6973
6974 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
6975 msgctxt "RADIO"
6976 msgid "Off"
6977 msgstr "关闭"
6978
6979 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
6980 msgid "Save design"
6981 msgstr "保存外观"
6982
6983 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
6984 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
6985 msgid "Couldn't update your design."
6986 msgstr "无法更新你的外观。"
6987
6988 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
6989 msgid "Design defaults restored."
6990 msgstr "默认外观已恢复。"
6991
6992 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
6993 #, php-format
6994 msgid "Unable to find services for %s."
6995 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
6996
6997 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
6998 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
6999 msgid "Disfavor this notice"
7000 msgstr "取消收藏这个消息"
7001
7002 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7003 msgctxt "BUTTON"
7004 msgid "Disfavor favorite"
7005 msgstr "不赞成的最爱"
7006
7007 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7008 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7009 msgid "Favor this notice"
7010 msgstr "收藏"
7011
7012 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7013 msgctxt "BUTTON"
7014 msgid "Favor"
7015 msgstr "请"
7016
7017 msgid "RSS 1.0"
7018 msgstr "RSS 1.0"
7019
7020 msgid "RSS 2.0"
7021 msgstr "RSS 2.0"
7022
7023 msgid "Atom"
7024 msgstr "Atom"
7025
7026 msgid "FOAF"
7027 msgstr "FOAF"
7028
7029 msgid "Not an atom feed."
7030 msgstr "不是一个Atom源"
7031
7032 msgid "No author in the feed."
7033 msgstr "没有在源中的作者。"
7034
7035 msgid "Can't import without a user."
7036 msgstr "没有用户无法导入。"
7037
7038 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7039 msgid "Feeds"
7040 msgstr "Feeds"
7041
7042 msgid "All"
7043 msgstr "全部"
7044
7045 msgid "Select tag to filter"
7046 msgstr "选择要过滤的标签"
7047
7048 msgid "Tag"
7049 msgstr "标签"
7050
7051 msgid "Choose a tag to narrow list"
7052 msgstr "选择标签缩小清单"
7053
7054 msgid "Go"
7055 msgstr "执行"
7056
7057 #, php-format
7058 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7059 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7060
7061 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
7062 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格"
7063
7064 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7065 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7066
7067 msgid "Describe the group or topic"
7068 msgstr "小组或主题的描述"
7069
7070 #, php-format
7071 msgid "Describe the group or topic in %d character or less"
7072 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less"
7073 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述下这个小组或者主题"
7074
7075 msgid ""
7076 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7077 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7078
7079 msgid "Aliases"
7080 msgstr "别名"
7081
7082 #, php-format
7083 msgid ""
7084 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7085 "alias allowed."
7086 msgid_plural ""
7087 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7088 "aliases allowed."
7089 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7090
7091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7092 msgctxt "MENU"
7093 msgid "Group"
7094 msgstr "小组"
7095
7096 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7097 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7098 #, php-format
7099 msgctxt "TOOLTIP"
7100 msgid "%s group"
7101 msgstr "%s小组"
7102
7103 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7104 msgctxt "MENU"
7105 msgid "Members"
7106 msgstr "组员"
7107
7108 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7109 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7110 #, php-format
7111 msgctxt "TOOLTIP"
7112 msgid "%s group members"
7113 msgstr "%s 小组成员"
7114
7115 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7116 msgctxt "MENU"
7117 msgid "Blocked"
7118 msgstr "屏蔽的用户"
7119
7120 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7121 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7122 #, php-format
7123 msgctxt "TOOLTIP"
7124 msgid "%s blocked users"
7125 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7126
7127 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7128 msgctxt "MENU"
7129 msgid "Admin"
7130 msgstr "管理"
7131
7132 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7133 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7134 #, php-format
7135 msgctxt "TOOLTIP"
7136 msgid "Edit %s group properties"
7137 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7138
7139 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7140 msgctxt "MENU"
7141 msgid "Logo"
7142 msgstr "Logo"
7143
7144 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7145 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7146 #, php-format
7147 msgctxt "TOOLTIP"
7148 msgid "Add or edit %s logo"
7149 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7150
7151 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7152 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7153 #, php-format
7154 msgctxt "TOOLTIP"
7155 msgid "Add or edit %s design"
7156 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
7157
7158 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7159 msgid "Group actions"
7160 msgstr "小组动作"
7161
7162 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7163 msgid "Groups with most members"
7164 msgstr "人气最旺的小组"
7165
7166 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7167 msgid "Groups with most posts"
7168 msgstr "发布消息最多的小组"
7169
7170 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7171 #. TRANS: %s is a group name.
7172 #, php-format
7173 msgid "Tags in %s group's notices"
7174 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7175
7176 #. TRANS: Client exception 406
7177 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7178 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7179
7180 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7181 msgid "Unsupported image file format."
7182 msgstr "不支持这种图像格式。"
7183
7184 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7185 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7186 #, php-format
7187 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7188 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7189
7190 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7191 msgid "Partial upload."
7192 msgstr "部分上传。"
7193
7194 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7195 msgid "Not an image or corrupt file."
7196 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7199 msgid "Lost our file."
7200 msgstr "文件数据丢失"
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7203 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7204 msgid "Unknown file type"
7205 msgstr "未知文件类型"
7206
7207 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7208 #, php-format
7209 msgid "%dMB"
7210 msgid_plural "%dMB"
7211 msgstr[0] "%dMB"
7212
7213 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7214 #, php-format
7215 msgid "%dkB"
7216 msgid_plural "%dkB"
7217 msgstr[0] "%dkB"
7218
7219 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7220 #, php-format
7221 msgid "%dB"
7222 msgid_plural "%dB"
7223 msgstr[0] "%dB"
7224
7225 #, php-format
7226 msgid ""
7227 "User \"%s\" on %s has said that your %s screenname belongs to them. If "
7228 "that's true, you can confirm by clicking on this URL: %s . (If you cannot "
7229 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7230 "user isn't you, or if you didn't request this confirmation, just ignore this "
7231 "message."
7232 msgstr ""
7233
7234 #, php-format
7235 msgid "Unknown inbox source %d."
7236 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7237
7238 #, php-format
7239 msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7240 msgstr "消息包含%2$d个字符,超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
7241
7242 msgid "Leave"
7243 msgstr "离开"
7244
7245 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7246 msgctxt "MENU"
7247 msgid "Login"
7248 msgstr "登录"
7249
7250 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7251 msgid "Login with a username and password"
7252 msgstr "用用户名和密码登录。"
7253
7254 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7255 msgctxt "MENU"
7256 msgid "Register"
7257 msgstr "注册"
7258
7259 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7260 msgid "Sign up for a new account"
7261 msgstr "注册一个新帐户"
7262
7263 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7264 msgid "Email address confirmation"
7265 msgstr "电子邮件地址确认"
7266
7267 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7268 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7269 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7270 #, php-format
7271 msgid ""
7272 "Hey, %1$s.\n"
7273 "\n"
7274 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7275 "\n"
7276 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7277 "\n"
7278 "\t%3$s\n"
7279 "\n"
7280 "If not, just ignore this message.\n"
7281 "\n"
7282 "Thanks for your time, \n"
7283 "%2$s\n"
7284 msgstr ""
7285 "嗨, %1$s。\n"
7286 "\n"
7287 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7288 "\n"
7289 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7290 "\n"
7291 "%3$s\n"
7292 "\n"
7293 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7294 "\n"
7295 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7296 "%2$s\n"
7297
7298 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7299 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7300 #, php-format
7301 msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
7302 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7303
7304 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7305 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7306 #, php-format
7307 msgid ""
7308 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7309 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
7310 msgstr ""
7311 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7312 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7313
7314 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7315 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename,
7316 #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty)
7317 #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty)
7318 #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7319 #, php-format
7320 msgid ""
7321 "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
7322 "\n"
7323 "\t%3$s\n"
7324 "\n"
7325 "%4$s%5$s%6$s\n"
7326 "Faithfully yours,\n"
7327 "%2$s.\n"
7328 "\n"
7329 "----\n"
7330 "Change your email address or notification options at %7$s\n"
7331 msgstr ""
7332 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7333 "\n"
7334 "%3$s\n"
7335 "\n"
7336 "%4$s%5$s%6$s\n"
7337 "真诚的问候,\n"
7338 "%2$s.\n"
7339 "\n"
7340 "----\n"
7341 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7342
7343 #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail.
7344 #. TRANS: %s is biographical information.
7345 #, php-format
7346 msgid "Bio: %s"
7347 msgstr "自我介绍:%s"
7348
7349 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7350 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7351 #, php-format
7352 msgid "New email address for posting to %s"
7353 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7354
7355 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7356 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7357 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7358 #, php-format
7359 msgid ""
7360 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7361 "\n"
7362 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7363 "\n"
7364 "More email instructions at %3$s.\n"
7365 "\n"
7366 "Faithfully yours,\n"
7367 "%1$s"
7368 msgstr ""
7369 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7370 "\n"
7371 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7372 "\n"
7373 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7374 "\n"
7375 "真诚的问候,\n"
7376 "\n"
7377 "%1$s"
7378
7379 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7380 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7381 #, php-format
7382 msgid "%s status"
7383 msgstr "%s 状态"
7384
7385 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7386 msgid "SMS confirmation"
7387 msgstr "SMS 验证"
7388
7389 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7390 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7391 #, php-format
7392 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7393 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7394
7395 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7396 #. TRANS: %s is the nudging user.
7397 #, php-format
7398 msgid "You have been nudged by %s"
7399 msgstr "您被 %s 已推动"
7400
7401 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7402 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7403 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename.
7404 #, php-format
7405 msgid ""
7406 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
7407 "to post some news.\n"
7408 "\n"
7409 "So let's hear from you :)\n"
7410 "\n"
7411 "%3$s\n"
7412 "\n"
7413 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7414 "\n"
7415 "With kind regards,\n"
7416 "%4$s\n"
7417 msgstr ""
7418 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
7419 "\n"
7420 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
7421 "\n"
7422 "%3$s\n"
7423 "\n"
7424 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7425 "\n"
7426 "亲切的问候,\n"
7427 "%4$s\n"
7428
7429 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
7430 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
7431 #, php-format
7432 msgid "New private message from %s"
7433 msgstr "来自%s的私信"
7434
7435 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
7436 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
7437 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
7438 #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
7439 #, php-format
7440 msgid ""
7441 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
7442 "\n"
7443 "------------------------------------------------------\n"
7444 "%3$s\n"
7445 "------------------------------------------------------\n"
7446 "\n"
7447 "You can reply to their message here:\n"
7448 "\n"
7449 "%4$s\n"
7450 "\n"
7451 "Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
7452 "\n"
7453 "With kind regards,\n"
7454 "%5$s\n"
7455 msgstr ""
7456 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
7457 "\n"
7458 "------------------------------------------------------\n"
7459 "%3$s\n"
7460 "------------------------------------------------------\n"
7461 "\n"
7462 "你可以到这里回复这条私信:\n"
7463 "\n"
7464 "%4$s\n"
7465 "\n"
7466 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
7467 "\n"
7468 "亲切的问候,\n"
7469 "%5$s\n"
7470
7471 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
7472 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7473 #, php-format
7474 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
7475 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
7476
7477 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
7478 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
7479 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
7480 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
7481 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
7482 #, php-format
7483 msgid ""
7484 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
7485 "\n"
7486 "The URL of your notice is:\n"
7487 "\n"
7488 "%3$s\n"
7489 "\n"
7490 "The text of your notice is:\n"
7491 "\n"
7492 "%4$s\n"
7493 "\n"
7494 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
7495 "\n"
7496 "%5$s\n"
7497 "\n"
7498 "Faithfully yours,\n"
7499 "%6$s\n"
7500 msgstr ""
7501 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
7502 "\n"
7503 "你的这条消息的URL:\n"
7504 "\n"
7505 "%3$s\n"
7506 "\n"
7507 "你的这条消息的内容是:\n"
7508 "\n"
7509 "%4$s\n"
7510 "\n"
7511 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
7512 "\n"
7513 "%5$s\n"
7514 "\n"
7515 "真诚的问候,\n"
7516 "%6$s\n"
7517
7518 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
7519 #, php-format
7520 msgid ""
7521 "The full conversation can be read here:\n"
7522 "\n"
7523 "\t%s"
7524 msgstr ""
7525 "到这里查看完整的对话:\n"
7526 "\n"
7527 "\t%s"
7528
7529 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
7530 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
7531 #, php-format
7532 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
7533 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
7534
7535 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
7536 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename,
7537 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
7538 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
7539 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user,
7540 #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname.
7541 #, php-format
7542 msgid ""
7543 "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
7544 "\n"
7545 "The notice is here:\n"
7546 "\n"
7547 "\t%3$s\n"
7548 "\n"
7549 "It reads:\n"
7550 "\n"
7551 "\t%4$s\n"
7552 "\n"
7553 "%5$sYou can reply back here:\n"
7554 "\n"
7555 "\t%6$s\n"
7556 "\n"
7557 "The list of all @-replies for you here:\n"
7558 "\n"
7559 "%7$s\n"
7560 "\n"
7561 "Faithfully yours,\n"
7562 "%2$s\n"
7563 "\n"
7564 "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
7565 msgstr ""
7566 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
7567 "\n"
7568 "消息的地址是:\n"
7569 "\n"
7570 "\t%3$s\n"
7571 "\n"
7572 "消息的内容是:\n"
7573 "\n"
7574 "\t%4$s\n"
7575 "\n"
7576 "%5$s你可以到这里回复:\n"
7577 "\n"
7578 "\t%6$s\n"
7579 "\n"
7580 "所有给你的 @回复 消息:\n"
7581 "\n"
7582 "%7$s\n"
7583 "\n"
7584 "真切的问候,\n"
7585 "%2$s\n"
7586 "\n"
7587 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
7588
7589 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
7590 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
7591
7592 msgid ""
7593 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
7594 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
7595 msgstr ""
7596 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
7597 "发给你你私信只有你看得到。"
7598
7599 msgid "Inbox"
7600 msgstr "收件箱"
7601
7602 msgid "Your incoming messages"
7603 msgstr "你收到的私信"
7604
7605 msgid "Outbox"
7606 msgstr "发件箱"
7607
7608 msgid "Your sent messages"
7609 msgstr "你发送的私信"
7610
7611 msgid "Could not parse message."
7612 msgstr "无法解析消息。"
7613
7614 msgid "Not a registered user."
7615 msgstr "不是已注册用户。"
7616
7617 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
7618 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
7619
7620 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
7621 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
7622
7623 #, php-format
7624 msgid "Unsupported message type: %s"
7625 msgstr "不支持的信息格式:%s"
7626
7627 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
7628 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
7629 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
7630
7631 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
7632 msgid "File exceeds user's quota."
7633 msgstr "文件超过了用户的配额。"
7634
7635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
7636 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
7637 msgid "File could not be moved to destination directory."
7638 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
7639
7640 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
7641 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
7642 msgid "Could not determine file's MIME type."
7643 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
7644
7645 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7646 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
7647 #. TRANS: the MIME type that was denied.
7648 #, php-format
7649 msgid ""
7650 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
7651 "format."
7652 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
7653
7654 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
7655 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
7656 #, php-format
7657 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
7658 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
7659
7660 msgid "Send a direct notice"
7661 msgstr "发送一条私信"
7662
7663 #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
7664 msgid "Select recipient:"
7665 msgstr "选择收件人:"
7666
7667 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
7668 msgid "No mutual subscribers."
7669 msgstr "没有共同的关注者。"
7670
7671 msgid "To"
7672 msgstr "到"
7673
7674 msgctxt "Send button for sending notice"
7675 msgid "Send"
7676 msgstr "发布"
7677
7678 msgid "Messages"
7679 msgstr "消息"
7680
7681 msgid "from"
7682 msgstr "通过"
7683
7684 msgid "Can't get author for activity."
7685 msgstr ""
7686
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Bookmark not posted to this group."
7689 msgstr "你不能删除这个小组。"
7690
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Object not posted to this user."
7693 msgstr "请不要删除该用户。"
7694
7695 msgid "Don't know how to handle this kind of target."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7699 msgid "Nickname cannot be empty."
7700 msgstr "昵称不能为空。"
7701
7702 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
7703 #, php-format
7704 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
7705 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
7706 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
7707
7708 #. TRANS: Form legend for notice form.
7709 msgid "Send a notice"
7710 msgstr "发送一个通知"
7711
7712 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
7713 #, php-format
7714 msgid "What's up, %s?"
7715 msgstr "%s,最近怎么样?"
7716
7717 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
7718 msgid "Attach"
7719 msgstr "附件"
7720
7721 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Attach a file."
7724 msgstr "添加一个文件附件"
7725
7726 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
7727 msgid "Share my location"
7728 msgstr "分享我的地理位置。"
7729
7730 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
7731 msgid "Do not share my location"
7732 msgstr "不要分享我的地理位置。"
7733
7734 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
7735 msgid ""
7736 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
7737 "try again later"
7738 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
7739
7740 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
7741 msgid "N"
7742 msgstr "N"
7743
7744 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
7745 msgid "S"
7746 msgstr "S"
7747
7748 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
7749 msgid "E"
7750 msgstr "E"
7751
7752 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
7753 msgid "W"
7754 msgstr "W"
7755
7756 #, php-format
7757 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7758 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
7759
7760 msgid "at"
7761 msgstr "位于"
7762
7763 msgid "web"
7764 msgstr "网页"
7765
7766 msgid "in context"
7767 msgstr "查看对话"
7768
7769 msgid "Repeated by"
7770 msgstr "转发来自"
7771
7772 msgid "Reply to this notice"
7773 msgstr "回复"
7774
7775 msgid "Reply"
7776 msgstr "回复"
7777
7778 msgid "Delete this notice"
7779 msgstr "删除"
7780
7781 msgid "Notice repeated"
7782 msgstr "消息已转发"
7783
7784 msgid "Update your status..."
7785 msgstr ""
7786
7787 msgid "Nudge this user"
7788 msgstr "呼叫用户"
7789
7790 msgid "Nudge"
7791 msgstr "呼叫"
7792
7793 msgid "Send a nudge to this user"
7794 msgstr "呼叫这个用户"
7795
7796 msgid "Error inserting new profile."
7797 msgstr "添加新个人信息出错。"
7798
7799 msgid "Error inserting avatar."
7800 msgstr "添加头像出错。"
7801
7802 msgid "Error inserting remote profile."
7803 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
7804
7805 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
7806 msgid "Duplicate notice."
7807 msgstr "复制消息。"
7808
7809 msgid "Couldn't insert new subscription."
7810 msgstr "无法添加新的关注。"
7811
7812 msgid "Your profile"
7813 msgstr "小组资料"
7814
7815 msgid "Replies"
7816 msgstr "答复"
7817
7818 msgid "Favorites"
7819 msgstr "收藏夹"
7820
7821 #. TRANS: Title for personal tag cloud section. %s is a user nickname.
7822 #, php-format
7823 msgid "Tags in %s's notices"
7824 msgstr "%s的消息中的标签"
7825
7826 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
7827 msgid "Unknown"
7828 msgstr "未知的"
7829
7830 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7831 msgctxt "plugin"
7832 msgid "Disable"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. TRANS: Plugin admin panel controls
7836 msgctxt "plugin"
7837 msgid "Enable"
7838 msgstr ""
7839
7840 msgctxt "plugin-description"
7841 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
7842 msgstr ""
7843
7844 msgid "Settings"
7845 msgstr "SMS 设置"
7846
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Change your personal settings"
7849 msgstr "修改你的个人信息"
7850
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Site configuration"
7853 msgstr "用户配置"
7854
7855 msgid "Logout"
7856 msgstr "登出"
7857
7858 msgid "Logout from the site"
7859 msgstr "从网站登出"
7860
7861 msgid "Login to the site"
7862 msgstr "登录这个网站"
7863
7864 msgid "Search"
7865 msgstr "搜索"
7866
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Search the site"
7869 msgstr "搜索帮助"
7870
7871 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
7872 #. TRANS: Label for user statistics.
7873 msgid "Subscriptions"
7874 msgstr "关注的"
7875
7876 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscriptions than displayed.
7877 msgid "All subscriptions"
7878 msgstr "所有关注的"
7879
7880 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
7881 #. TRANS: Label for user statistics.
7882 msgid "Subscribers"
7883 msgstr "关注者"
7884
7885 #. TRANS: Text for user subscription statistics if user has more subscribers than displayed.
7886 msgid "All subscribers"
7887 msgstr "所有关注者"
7888
7889 #. TRANS: Label for user statistics.
7890 msgid "User ID"
7891 msgstr "用户 ID"
7892
7893 #. TRANS: Label for user statistics.
7894 msgid "Member since"
7895 msgstr "注册时间"
7896
7897 #. TRANS: Label for user statistics.
7898 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
7899 msgid "Groups"
7900 msgstr "小组"
7901
7902 #. TRANS: Label for user statistics.
7903 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
7904 msgid "Daily average"
7905 msgstr "日均"
7906
7907 #. TRANS: Text for user group membership statistics if user has more subscriptions than displayed.
7908 msgid "All groups"
7909 msgstr "所有小组"
7910
7911 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
7912 msgid "Unimplemented method."
7913 msgstr "未使用的方法。"
7914
7915 msgid "User groups"
7916 msgstr "用户小组"
7917
7918 msgid "Recent tags"
7919 msgstr "最近标签"
7920
7921 msgid "Featured"
7922 msgstr "推荐用户"
7923
7924 msgid "Popular"
7925 msgstr "热门收藏"
7926
7927 msgid "No return-to arguments."
7928 msgstr "没有 return-to 冲突。"
7929
7930 msgid "Repeat this notice?"
7931 msgstr "转发这个消息?"
7932
7933 msgid "Yes"
7934 msgstr "是"
7935
7936 msgid "Repeat this notice"
7937 msgstr "转发"
7938
7939 #, php-format
7940 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
7941 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
7942
7943 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
7944 msgid "Page not found."
7945 msgstr "没有找到页面。"
7946
7947 msgid "Sandbox"
7948 msgstr "沙盒"
7949
7950 msgid "Sandbox this user"
7951 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
7952
7953 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
7954 msgid "Search site"
7955 msgstr "搜索帮助"
7956
7957 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
7958 #. TRANS: for searching can be entered.
7959 msgid "Keyword(s)"
7960 msgstr "关键词"
7961
7962 #. TRANS: Button text for searching site.
7963 msgctxt "BUTTON"
7964 msgid "Search"
7965 msgstr "搜索"
7966
7967 msgid "People"
7968 msgstr "用户"
7969
7970 msgid "Find people on this site"
7971 msgstr "搜索本站用户"
7972
7973 msgid "Find content of notices"
7974 msgstr "搜索消息内容"
7975
7976 msgid "Find groups on this site"
7977 msgstr "搜索本站小组"
7978
7979 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
7980 msgid "Help"
7981 msgstr "帮助"
7982
7983 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
7984 msgid "About"
7985 msgstr "关于"
7986
7987 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
7988 msgid "FAQ"
7989 msgstr "FAQ"
7990
7991 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
7992 msgid "TOS"
7993 msgstr "条款"
7994
7995 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
7996 msgid "Privacy"
7997 msgstr "隐私"
7998
7999 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license.
8000 msgid "Source"
8001 msgstr "源码"
8002
8003 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
8004 msgid "Version"
8005 msgstr "版本"
8006
8007 #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the
8008 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8009 msgid "Contact"
8010 msgstr "联系"
8011
8012 #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget.
8013 msgid "Badge"
8014 msgstr "挂件"
8015
8016 msgid "Untitled section"
8017 msgstr "无标题章节"
8018
8019 msgid "More..."
8020 msgstr "更多..."
8021
8022 msgid "Change your profile settings"
8023 msgstr "修改你的个人信息"
8024
8025 msgid "Upload an avatar"
8026 msgstr "上传一个头像。"
8027
8028 msgid "Change your password"
8029 msgstr "修改密码"
8030
8031 msgid "Change email handling"
8032 msgstr "修改电子邮件"
8033
8034 msgid "Design your profile"
8035 msgstr "设计你的个人页面外观"
8036
8037 msgid "URL"
8038 msgstr "URL 互联网地址"
8039
8040 msgid "URL shorteners"
8041 msgstr ""
8042
8043 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
8044 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
8045
8046 msgid "Updates by SMS"
8047 msgstr "使用 SMS 更新"
8048
8049 msgid "Connections"
8050 msgstr "关联"
8051
8052 msgid "Authorized connected applications"
8053 msgstr "被授权已连接的应用"
8054
8055 msgid "Silence"
8056 msgstr "禁言"
8057
8058 msgid "Silence this user"
8059 msgstr "将此用户禁言"
8060
8061 #, php-format
8062 msgid "People %s subscribes to"
8063 msgstr "%s关注的用户"
8064
8065 #, php-format
8066 msgid "People subscribed to %s"
8067 msgstr "关注了%s的用户"
8068
8069 #, php-format
8070 msgid "Groups %s is a member of"
8071 msgstr "%s 组是成员组成了"
8072
8073 msgid "Invite"
8074 msgstr "邀请"
8075
8076 #, php-format
8077 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
8078 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
8079
8080 msgid "Subscribe to this user"
8081 msgstr "关注这个用户"
8082
8083 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
8084 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
8085
8086 msgid "People Tagcloud as tagged"
8087 msgstr "被添加标签的用户标签云"
8088
8089 msgid "None"
8090 msgstr "无"
8091
8092 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
8093 msgid "Invalid theme name."
8094 msgstr "无效的主题名。"
8095
8096 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
8097 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
8098
8099 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
8100 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
8101
8102 msgid "Failed saving theme."
8103 msgstr "保存主题失败"
8104
8105 msgid "Invalid theme: bad directory structure."
8106 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
8107
8108 #, php-format
8109 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
8110 msgid_plural ""
8111 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
8112 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
8113
8114 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
8115 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
8116
8117 msgid ""
8118 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
8119 "digits, underscore, and minus sign."
8120 msgstr ""
8121 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
8122
8123 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
8124 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
8125
8126 #, php-format
8127 msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
8128 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
8129
8130 msgid "Error opening theme archive."
8131 msgstr "打开主题文件时出错。"
8132
8133 #. TRANS: Header for Notices section.
8134 #, fuzzy
8135 msgctxt "HEADER"
8136 msgid "Notices"
8137 msgstr "消息"
8138
8139 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
8140 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
8141 #, fuzzy, php-format
8142 msgid "Show reply"
8143 msgid_plural "Show all %d replies"
8144 msgstr[0] "显示更多"
8145
8146 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
8147 msgctxt "FAVELIST"
8148 msgid "You"
8149 msgstr ""
8150
8151 #. TRANS: Separator in list of user names like "You, Bob, Mary".
8152 msgid ", "
8153 msgstr ""
8154
8155 #. TRANS: For building a list such as "You, bob, mary and 5 others have favored this notice".
8156 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
8157 #, fuzzy, php-format
8158 msgctxt "FAVELIST"
8159 msgid "%1$s and %2$s"
8160 msgstr "%1$s - %2$s"
8161
8162 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
8163 #, fuzzy
8164 msgctxt "FAVELIST"
8165 msgid "You have favored this notice."
8166 msgstr "收藏"
8167
8168 #, fuzzy, php-format
8169 msgctxt "FAVELIST"
8170 msgid "One person has favored this notice."
8171 msgid_plural "%d people have favored this notice."
8172 msgstr[0] "取消收藏这个消息"
8173
8174 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
8175 #, fuzzy
8176 msgctxt "REPEATLIST"
8177 msgid "You have repeated this notice."
8178 msgstr "你已转发过了那个消息。"
8179
8180 #, fuzzy, php-format
8181 msgctxt "REPEATLIST"
8182 msgid "One person has repeated this notice."
8183 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
8184 msgstr[0] "已转发了该消息。"
8185
8186 #. TRANS: Title for top posters section.
8187 msgid "Top posters"
8188 msgstr "灌水精英"
8189
8190 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
8191 msgctxt "TITLE"
8192 msgid "Unblock"
8193 msgstr "取消屏蔽"
8194
8195 #. TRANS: Title for unsandbox form.
8196 #, fuzzy
8197 msgctxt "TITLE"
8198 msgid "Unsandbox"
8199 msgstr "移出沙盒"
8200
8201 #. TRANS: Description for unsandbox form.
8202 msgid "Unsandbox this user"
8203 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
8204
8205 #. TRANS: Title for unsilence form.
8206 msgid "Unsilence"
8207 msgstr "取消禁言"
8208
8209 #. TRANS: Form description for unsilence form.
8210 msgid "Unsilence this user"
8211 msgstr "取消对这个用户的禁言"
8212
8213 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
8214 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
8215 msgid "Unsubscribe from this user"
8216 msgstr "取消关注这个用户"
8217
8218 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
8219 #, fuzzy
8220 msgctxt "BUTTON"
8221 msgid "Unsubscribe"
8222 msgstr "取消关注"
8223
8224 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
8225 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
8226 #, php-format
8227 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
8228 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
8229
8230 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
8231 msgid "Not allowed to log in."
8232 msgstr "不允许登录。"
8233
8234 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8235 msgid "a few seconds ago"
8236 msgstr "几秒前"
8237
8238 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8239 msgid "about a minute ago"
8240 msgstr "约1分钟前"
8241
8242 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8243 #, php-format
8244 msgid "about one minute ago"
8245 msgid_plural "about %d minutes ago"
8246 msgstr[0] "约%d分钟前"
8247
8248 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8249 msgid "about an hour ago"
8250 msgstr "约1小时前"
8251
8252 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8253 #, php-format
8254 msgid "about one hour ago"
8255 msgid_plural "about %d hours ago"
8256 msgstr[0] "约%d小时前"
8257
8258 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8259 msgid "about a day ago"
8260 msgstr "约1天前"
8261
8262 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8263 #, php-format
8264 msgid "about one day ago"
8265 msgid_plural "about %d days ago"
8266 msgstr[0] "约%d天前"
8267
8268 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8269 msgid "about a month ago"
8270 msgstr "约1个月前"
8271
8272 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8273 #, php-format
8274 msgid "about one month ago"
8275 msgid_plural "about %d months ago"
8276 msgstr[0] "约%d个月前"
8277
8278 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
8279 msgid "about a year ago"
8280 msgstr "约1年前"
8281
8282 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
8283 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
8284 #, php-format
8285 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
8286 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
8287
8288 #. TRANS: Exception.
8289 msgid "Invalid XML."
8290 msgstr "无效的 XML。"
8291
8292 #. TRANS: Exception.
8293 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
8294 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
8295
8296 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
8297 #, php-format
8298 msgid "Getting backup from file '%s'."
8299 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
8300
8301 #~ msgid "Couldn't update user."
8302 #~ msgstr "无法更新用户。"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~ msgid "Couldn't update user im prefs."
8306 #~ msgstr "无法更新用户记录。"