]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
6849962c84f55152af17a228257699bd887b6c42
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: Xiaomingyan
13 # Author: ZhengYiFeng
14 # --
15 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
16 #
17 msgid ""
18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
22 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:25+0000\n"
23 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
24 "hans>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
28 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
29 "X-Language-Code: zh-hans\n"
30 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
32 "X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
33
34 #. TRANS: Database error message.
35 #, php-format
36 msgid ""
37 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
38 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
39 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
40 "again."
41 msgstr ""
42 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
43 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
44
45 #. TRANS: Error message.
46 msgid ""
47 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
48 "for more info."
49 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
50
51 #. TRANS: Error message.
52 msgid "An error occurred."
53 msgstr "出现了一个错误。"
54
55 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
56 #, php-format
57 msgid ""
58 "No configuration file found. Try running the installation program first."
59 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
60
61 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
62 msgid "Unknown page"
63 msgstr "未知页面"
64
65 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
66 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
67 msgid "Unknown action"
68 msgstr "未知动作"
69
70 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
71 msgid "Access"
72 msgstr "访问"
73
74 #. TRANS: Page notice.
75 msgid "Site access settings"
76 msgstr "网站访问设置"
77
78 #. TRANS: Form legend for registration form.
79 msgid "Registration"
80 msgstr "注册"
81
82 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
83 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
84 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
85
86 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
87 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
88 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
89 msgctxt "LABEL"
90 msgid "Private"
91 msgstr "非公开"
92
93 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
94 msgid "Make registration invitation only."
95 msgstr "只允许邀请注册。"
96
97 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
98 msgid "Invite only"
99 msgstr "邀请制"
100
101 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
102 msgid "Disable new registrations."
103 msgstr "禁止新用户注册。"
104
105 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
106 msgid "Closed"
107 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
108
109 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
110 msgid "Save access settings"
111 msgstr "保存访问设置"
112
113 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
114 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
115 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
116 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
117 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
118 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
119 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
120 #. TRANS: Button text for saving site settings.
121 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
122 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
123 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
124 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
125 #. TRANS: Button text to save lists.
126 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
127 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
128 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
129 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
130 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
131 msgctxt "BUTTON"
132 msgid "Save"
133 msgstr "保存"
134
135 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
136 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
137 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
138 #. TRANS: Form validation error message.
139 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
140 #. TRANS: Form validation error.
141 #. TRANS: Form validation error message.
142 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
145 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
146 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
147
148 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
149 msgid "Not logged in."
150 msgstr "未登录。"
151
152 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
153 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client exception.
155 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
156 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
158 msgid "No such profile."
159 msgstr "没有这个文件。"
160
161 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
162 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
163 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
164 msgid "No such list."
165 msgstr "该名单不存在"
166
167 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
168 #. TRANS: %s is a username.
169 #, php-format
170 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
171 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
172
173 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
174 #. TRANS: %s is a profile URL.
175 #, php-format
176 msgid ""
177 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
178 "correctly. Please try retrying later."
179 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
180
181 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
182 msgctxt "TITLE"
183 msgid "Listed"
184 msgstr "已加入名单"
185
186 #. TRANS: Server error when page not found (404).
187 #. TRANS: Server error when page not found (404)
188 #. TRANS: Server error when page not found (404).
189 msgid "No such page."
190 msgstr "没有这个页面。"
191
192 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
193 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
194 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
195 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
196 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
197 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
198 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
199 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
200 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
201 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
202 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
203 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
205 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
206 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
207 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
208 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
209 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
211 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
212 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
213 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
214 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
221 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
225 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
226 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
228 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
229 #. TRANS: Client error.
230 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
233 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
234 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
235 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
236 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
237 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
238 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
239 msgid "No such user."
240 msgstr "没有这个用户。"
241
242 #. TRANS: Title of a user's own start page.
243 msgid "Home timeline"
244 msgstr "主时间线"
245
246 #. TRANS: Title of another user's start page.
247 #. TRANS: %s is the other user's name.
248 #, php-format
249 msgid "%s's home timeline"
250 msgstr "%s的时间线"
251
252 #. TRANS: %s is user nickname.
253 #. TRANS: Feed title.
254 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
255 #, php-format
256 msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
257 msgstr "饲料的朋友 %s(活动流 JSON)"
258
259 #. TRANS: %s is user nickname.
260 #, php-format
261 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
262 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
263
264 #. TRANS: %s is user nickname.
265 #. TRANS: Feed title.
266 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
267 #, php-format
268 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
269 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
270
271 #. TRANS: %s is user nickname.
272 #, php-format
273 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
274 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
275
276 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
277 #, php-format
278 msgid ""
279 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
280 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
281
282 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
283 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
284 #, php-format
285 msgid ""
286 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
287 "something yourself."
288 msgstr ""
289 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
290
291 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
292 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
293 #, php-format
294 msgid ""
295 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
296 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
297 msgstr ""
298 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
299 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
300
301 #. TRANS: Encouragement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
302 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
303 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
304 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
305 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
306 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
307 #, php-format
308 msgid ""
309 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
310 "post a notice to them."
311 msgstr ""
312 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
313
314 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
315 #. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
316 #, fuzzy
317 msgctxt "BUTTON"
318 msgid "Send invite"
319 msgstr "发送邀请。"
320
321 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
322 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
325 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
326 #. TRANS: %s is a username.
327 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
328 #. TRANS: %s is a username.
329 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
330 #. TRANS: %s is a username.
331 #, php-format
332 msgid "%s and friends"
333 msgstr "%s 和好友们"
334
335 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
336 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
337 #, php-format
338 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
339 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
340
341 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
342 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
343 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
344 msgid "API method not found."
345 msgstr "API方法没有找到。"
346
347 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
348 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
349 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
350 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
351 msgid "This method requires a POST."
352 msgstr "此方法接受POST请求。"
353
354 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
355 msgid ""
356 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
357 "none."
358 msgstr ""
359 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
360
361 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
362 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
363 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
364 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
365 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
366 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
367 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
368 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
369 msgid "Could not update user."
370 msgstr "无法更新用户。"
371
372 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
373 msgid "User has no profile."
374 msgstr "用户没有个人信息。"
375
376 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
377 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
378 msgid "Could not save profile."
379 msgstr "无法保存个人信息。"
380
381 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
382 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
383 #, php-format
384 msgid ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
386 "current configuration."
387 msgid_plural ""
388 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
389 "current configuration."
390 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
391
392 #. TRANS: Title for Atom feed.
393 msgctxt "ATOM"
394 msgid "Main"
395 msgstr "主要"
396
397 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
398 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
399 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
400 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
401 #, php-format
402 msgid "%s timeline"
403 msgstr "%s的时间线"
404
405 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
406 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
407 #. TRANS: %s is a user nickname.
408 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
409 #. TRANS: %s is a user nickname.
410 #, php-format
411 msgid "%s subscriptions"
412 msgstr "%s 关注的用户"
413
414 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
415 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
416 #. TRANS: %s is a user nickname.
417 #, php-format
418 msgid "%s favorites"
419 msgstr "%s 收藏夹"
420
421 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
422 #, php-format
423 msgid "%s memberships"
424 msgstr "%s 的成员身份"
425
426 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
427 msgid "You cannot block yourself!"
428 msgstr "你不能屏蔽自己!"
429
430 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
431 msgid "Block user failed."
432 msgstr "屏蔽用户失败。"
433
434 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
435 msgid "Unblock user failed."
436 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
437
438 #, fuzzy
439 msgid "no conversation id"
440 msgstr "对话"
441
442 #, php-format
443 msgid "No conversation with id %d"
444 msgstr ""
445
446 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
447 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
448 msgid "Conversation"
449 msgstr "对话"
450
451 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
452 #, php-format
453 msgid "Direct messages from %s"
454 msgstr "%s发来的私信"
455
456 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
457 #, php-format
458 msgid "All the direct messages sent from %s"
459 msgstr "所有来自%s的私信"
460
461 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
462 #, php-format
463 msgid "Direct messages to %s"
464 msgstr "发给%s的私信"
465
466 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
467 #, php-format
468 msgid "All the direct messages sent to %s"
469 msgstr "所有发给%s的私信"
470
471 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
472 msgid "No message text!"
473 msgstr "消息没有正文!"
474
475 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
476 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
477 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #, php-format
480 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
481 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
482 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
483
484 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
485 msgid "Recipient user not found."
486 msgstr "未找到收件人。"
487
488 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
489 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
490 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
491
492 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
493 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
494 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "已收藏过此消息。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "无法创建收藏。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "此消息未被收藏。"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "无法删除收藏。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "你不能取消关注自己。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "无法确定源用户。"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "无法找到目标用户。"
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "不是有效的昵称。"
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "主页的URL不正确。"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "无效的别名:“%s”。"
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "别名不能和昵称相同。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "小组未找到。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "你已经是该小组成员。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "你不是该小组成员。"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s 的小组"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "%s 的小组"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "在%s上的小组"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
722 msgid "You must be an admin to edit the group."
723 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
724
725 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
726 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
727 msgid "Could not update group."
728 msgstr "无法更新小组"
729
730 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
731 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
732 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
733 msgid "Could not create aliases."
734 msgstr "无法创建别名。"
735
736 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
737 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
738 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
739 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
740
741 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
742 #. TRANS: Group create form validation error.
743 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
744 msgstr "别名不能昵称相同。"
745
746 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
747 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
749 msgid "List not found."
750 msgstr "名单不存在。"
751
752 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
753 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
754 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
755
756 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
760 msgid "An error occured."
761 msgstr "发生了一个错误。"
762
763 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
764 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
765 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
766
767 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
768 msgid "The specified user is not a member of this list."
769 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
770
771 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
772 msgid "You are not allowed to add members to this list."
773 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
774
775 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
776 msgid "You must specify a member."
777 msgstr "你必须指定一个成员。"
778
779 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
780 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
781 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
782
783 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
784 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
785 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
786
787 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
788 msgid "A list must have a name."
789 msgstr "名单必须有一个名字。"
790
791 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
792 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
793 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
794
795 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
796 msgid "You are not subscribed to this list."
797 msgstr "你没有关注该名单。"
798
799 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
800 msgid "Upload failed."
801 msgstr "上传失败"
802
803 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
804 msgid "Invalid request token or verifier."
805 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
806
807 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
808 msgid "No oauth_token parameter provided."
809 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
810
811 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
812 msgid "Invalid request token."
813 msgstr "无效的 token。"
814
815 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
816 msgid "Request token already authorized."
817 msgstr "请求 token 已被授权了。"
818
819 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
820 msgid "Invalid nickname / password!"
821 msgstr "用户名或密码不正确。"
822
823 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
824 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
825 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
826
827 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
828 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
829 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
830 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
831 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
833 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
834 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
835 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
836 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
837 msgid "Unexpected form submission."
838 msgstr "未预料的表单提交。"
839
840 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
841 msgid "An application would like to connect to your account"
842 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
843
844 #. TRANS: Fieldset legend.
845 msgid "Allow or deny access"
846 msgstr "允许或阻止访问"
847
848 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
849 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
853 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
854 "parties you trust."
855 msgstr ""
856 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
857 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
858
859 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
860 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
861 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
862 #, php-format
863 msgid ""
864 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
865 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
866 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
867 msgstr ""
868 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
869 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
870
871 #. TRANS: Fieldset legend.
872 msgctxt "LEGEND"
873 msgid "Account"
874 msgstr "帐号"
875
876 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
877 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
878 #. TRANS: Field label on account registration page.
879 #. TRANS: Field label on group edit form.
880 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
881 msgid "Nickname"
882 msgstr "昵称"
883
884 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
885 #. TRANS: Field label on login page.
886 #. TRANS: Field label on account registration page.
887 msgid "Password"
888 msgstr "密码"
889
890 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
891 #. TRANS: by an external application.
892 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
893 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
894 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
895 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
896 msgctxt "BUTTON"
897 msgid "Cancel"
898 msgstr "取消"
899
900 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
901 msgctxt "BUTTON"
902 msgid "Allow"
903 msgstr "允许"
904
905 #. TRANS: Form instructions.
906 msgid "Authorize access to your account information."
907 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
908
909 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
910 msgid "Authorization canceled."
911 msgstr "授权已取消。"
912
913 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
914 #. TRANS: %s is an OAuth token.
915 #, php-format
916 msgid "The request token %s has been revoked."
917 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
918
919 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
920 msgid "You have successfully authorized the application"
921 msgstr "你成功授权了这个应用"
922
923 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid ""
925 "Please return to the application and enter the following security code to "
926 "complete the process."
927 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
928
929 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
930 #. TRANS: %s is the authorised application name.
931 #, php-format
932 msgid "You have successfully authorized %s"
933 msgstr "你成功授权了%s。"
934
935 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
936 #. TRANS: %s is the authorised application name.
937 #, php-format
938 msgid ""
939 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
940 "process."
941 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
942
943 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
944 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
945 msgid "This method requires a POST or DELETE."
946 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
947
948 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
949 msgid "You may not delete another user's status."
950 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
953 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
954 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
955 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
956 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
957 msgid "No such notice."
958 msgstr "没有这条消息。"
959
960 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
961 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
962 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
963 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
964 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 msgid "HTTP method not supported."
967 msgstr "HTTP 方法不支持。"
968
969 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
970 #. TRANS: %s is the requested output format.
971 #, php-format
972 msgid "Unsupported format: %s."
973 msgstr "不支持的格式: %s。"
974
975 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
976 msgid "Status deleted."
977 msgstr "消息已删除。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
980 msgid "No status with that ID found."
981 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
984 msgid "Can only delete using the Atom format."
985 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
988 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
989 msgid "Cannot delete this notice."
990 msgstr "不能删除此通知。"
991
992 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
993 #, php-format
994 msgid "Deleted notice %d"
995 msgstr "删除消息 %d"
996
997 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
998 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
999 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1002 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1003 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1004 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1005 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1006 #, php-format
1007 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1008 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1009 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1010
1011 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1012 msgid "Parent notice not found."
1013 msgstr "没有找到父级的消息。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1016 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1017 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1018 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1019 #, php-format
1020 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1021 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1022 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1023
1024 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1025 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1026 msgid "Unsupported format."
1027 msgstr "不支持的格式。"
1028
1029 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1030 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1031 #, php-format
1032 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1033 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1034
1035 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1036 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1037 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1038 #, php-format
1039 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1040 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1041
1042 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1043 #. TRANS: %s is the error message.
1044 #, php-format
1045 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1046 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1047
1048 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1049 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1050 #, php-format
1051 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1052 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1053
1054 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1055 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1056 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1057 #, php-format
1058 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1059 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1060
1061 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1062 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1063 #, php-format
1064 msgid "%s public timeline"
1065 msgstr "%s 公共时间线"
1066
1067 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1068 #, php-format
1069 msgid "%s updates from everyone!"
1070 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1071
1072 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1073 msgid "Unimplemented."
1074 msgstr "未生效。"
1075
1076 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1077 #, php-format
1078 msgid "Repeated to %s"
1079 msgstr "转发给%s"
1080
1081 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1082 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1083 #, php-format
1084 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1085 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1086
1087 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1088 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1089 #, php-format
1090 msgid "Repeats of %s"
1091 msgstr "%s 的转发"
1092
1093 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1094 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1095 #, php-format
1096 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1097 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1098
1099 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1100 #. TRANS: %s is the tag.
1101 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1102 #. TRANS: %s is the tag.
1103 #, php-format
1104 msgid "Notices tagged with %s"
1105 msgstr "带 %s 标签的消息"
1106
1107 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1108 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1109 #. TRANS: Tag feed description.
1110 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1111 #, php-format
1112 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1113 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1114
1115 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1116 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1117 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1120 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1121 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1124 msgid "Atom post must not be empty."
1125 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1128 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1129 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1132 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1133 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1136 msgid "Can only handle POST activities."
1137 msgstr "只能处理POST活动。"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1140 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1141 #, php-format
1142 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1143 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1144
1145 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1146 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1147 #, php-format
1148 msgid "No content for notice %d."
1149 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1150
1151 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1152 #. TRANS: %s is the notice URI.
1153 #, php-format
1154 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1155 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1156
1157 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1158 msgid "API method under construction."
1159 msgstr "API 方法尚未实现。"
1160
1161 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1162 msgid "User not found."
1163 msgstr "用户不存在。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1166 msgid "You must be logged in to leave a group."
1167 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1170 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1171 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1172 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1173 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1175 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1180 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1184 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1186 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1187 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1188 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1190 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1195 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1197 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1198 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1199 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1200 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1201 msgid "No such group."
1202 msgstr "没有这个组。"
1203
1204 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1205 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1206 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1207 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1208 msgid "No nickname or ID."
1209 msgstr "没有昵称或 ID。"
1210
1211 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1213 msgid "Must be logged in."
1214 msgstr "请先登陆。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1218 #. TRANS: being a group administrator.
1219 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1220 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1221
1222 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1223 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1224 msgid "Must specify a profile."
1225 msgstr "请先指定一个用户。"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1228 #. TRANS: %s is a nickname.
1229 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1230 #. TRANS: %s is a user nickname.
1231 #, php-format
1232 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1233 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1234
1235 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1236 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1237 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1238 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1242 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1243 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1244
1245 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1246 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1247 #, php-format
1248 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1249 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1250
1251 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1252 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1253 #, php-format
1254 msgctxt "TITLE"
1255 msgid "%1$s's request for %2$s"
1256 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1257
1258 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1259 msgid "Join request approved."
1260 msgstr "加入请求已通过。"
1261
1262 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1263 msgid "Join request canceled."
1264 msgstr "加入请求已取消。"
1265
1266 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1267 #. TRANS: %s is a user nickname.
1268 #, php-format
1269 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1270 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1271
1272 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1273 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1274 #, php-format
1275 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1276 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1277
1278 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1279 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1280 #, php-format
1281 msgctxt "TITLE"
1282 msgid "%1$s's request"
1283 msgstr "%1$s 的请求"
1284
1285 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1286 msgid "Subscription approved."
1287 msgstr "订阅已批准。"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1290 msgid "Subscription canceled."
1291 msgstr "订阅已取消。"
1292
1293 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1294 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1295 #, php-format
1296 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1297 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1298
1299 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1300 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1301 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1302 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1303
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1305 msgid "Can only handle favorite activities."
1306 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1309 msgid "Can only fave notices."
1310 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1313 msgid "Unknown notice."
1314 msgstr "未知的消息。"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1317 msgid "Already a favorite."
1318 msgstr "已在收藏中。"
1319
1320 #. TRANS: Title for group membership feed.
1321 #. TRANS: %s is a username.
1322 #, php-format
1323 msgid "Group memberships of %s"
1324 msgstr "%s 参与的小组"
1325
1326 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1327 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1328 #, php-format
1329 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1330 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1331
1332 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1333 msgid "Cannot add someone else's membership."
1334 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1335
1336 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1337 msgid "Can only handle join activities."
1338 msgstr "只能处理加入活动。"
1339
1340 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1341 msgid "Unknown group."
1342 msgstr "未知的组。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1345 msgid "Already a member."
1346 msgstr "已经是会员。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1349 msgid "Blocked by admin."
1350 msgstr "阻止的管理员。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1353 msgid "No such favorite."
1354 msgstr "没有这种喜欢。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1357 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1358 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1361 msgid "Not a member."
1362 msgstr "不是会员。"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1365 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1366 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1369 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1370 #, php-format
1371 msgid "No such profile id: %d."
1372 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1373
1374 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1375 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1376 #, php-format
1377 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1378 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1379
1380 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1381 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1382 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1383
1384 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1385 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1386 #, php-format
1387 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1388 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1389
1390 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1391 msgid "Can only handle Follow activities."
1392 msgstr "只能处理后续活动。"
1393
1394 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1395 msgid "Can only follow people."
1396 msgstr "只能跟人。"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1399 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1400 #, php-format
1401 msgid "Unknown profile %s."
1402 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1403
1404 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1405 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1406 #, php-format
1407 msgid "Already subscribed to %s."
1408 msgstr "已经订阅了%s。"
1409
1410 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1411 msgid "No such attachment."
1412 msgstr "没有这个附件。"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1415 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1416 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1417 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1418 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1421 msgid "No nickname."
1422 msgstr "没有昵称。"
1423
1424 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1425 msgid "No size."
1426 msgstr "没有大小。"
1427
1428 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1429 msgid "Invalid size."
1430 msgstr "大小不正确。"
1431
1432 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1433 msgid "Avatar"
1434 msgstr "头像"
1435
1436 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1437 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1438 #, php-format
1439 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1440 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1441
1442 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1443 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1444 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1445 msgid "Avatar settings"
1446 msgstr "头像设置"
1447
1448 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1449 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1450 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1451 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1452 msgid "Original"
1453 msgstr "原始"
1454
1455 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1456 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1457 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1458 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1459 msgid "Preview"
1460 msgstr "预览"
1461
1462 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1463 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1464 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1465 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1466 #. TRANS: Button text to delete a list.
1467 msgctxt "BUTTON"
1468 msgid "Delete"
1469 msgstr "删除"
1470
1471 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1472 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1473 msgctxt "BUTTON"
1474 msgid "Upload"
1475 msgstr "上传"
1476
1477 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Crop"
1480 msgstr "剪裁"
1481
1482 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1483 msgid "No file uploaded."
1484 msgstr "没有文件被上传。"
1485
1486 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1487 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1488 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1489
1490 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1491 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1492 msgid "Lost our file data."
1493 msgstr "文件数据丢失"
1494
1495 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1496 msgid "Avatar updated."
1497 msgstr "头像已更新。"
1498
1499 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1500 msgid "Failed updating avatar."
1501 msgstr "更新头像失败。"
1502
1503 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1504 msgid "Avatar deleted."
1505 msgstr "头像已删除。"
1506
1507 #. TRANS: Title for backup account page.
1508 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1509 msgid "Backup account"
1510 msgstr "备份的帐户"
1511
1512 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1513 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1514 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1515
1516 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1517 msgid "You may not backup your account."
1518 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1519
1520 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1521 msgid ""
1522 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1523 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1524 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1525 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1526 "are not backed up."
1527 msgstr ""
1528 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1529 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1530 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1531
1532 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1533 msgctxt "BUTTON"
1534 msgid "Backup"
1535 msgstr "备份"
1536
1537 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgid "Backup your account."
1539 msgstr "备份您的帐户。"
1540
1541 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1542 msgid "You already blocked that user."
1543 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1544
1545 #. TRANS: Title for block user page.
1546 #. TRANS: Legend for block user form.
1547 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1548 msgid "Block user"
1549 msgstr "屏蔽用户。"
1550
1551 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1552 msgid ""
1553 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1554 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1555 "will not be notified of any @-replies from them."
1556 msgstr ""
1557 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1558 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1559
1560 #. TRANS: Button label on the user block form.
1561 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1562 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1563 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1564 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1565 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1566 msgctxt "BUTTON"
1567 msgid "No"
1568 msgstr "否"
1569
1570 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1571 msgid "Do not block this user."
1572 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1573
1574 #. TRANS: Button label on the user block form.
1575 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1576 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1577 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1578 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1579 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1580 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1581 msgctxt "BUTTON"
1582 msgid "Yes"
1583 msgstr "是"
1584
1585 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1586 msgid "Block this user."
1587 msgstr "屏蔽这个用户"
1588
1589 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1590 msgid "Failed to save block information."
1591 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1592
1593 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1594 #. TRANS: %s is a group nickname.
1595 #, php-format
1596 msgid "%s blocked profiles"
1597 msgstr "%s屏蔽的用户"
1598
1599 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1600 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1601 #, php-format
1602 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1603 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1604
1605 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1606 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1607 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1608
1609 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1610 msgid "Unblock user from group"
1611 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1612
1613 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1614 msgctxt "BUTTON"
1615 msgid "Unblock"
1616 msgstr "取消屏蔽"
1617
1618 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1619 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1620 msgid "Unblock this user"
1621 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1622
1623 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1624 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1625 #, php-format
1626 msgid "Post to %s"
1627 msgstr "发布到 %s"
1628
1629 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1630 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1631 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1632 #, php-format
1633 msgctxt "TITLE"
1634 msgid "%1$s left group %2$s"
1635 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1636
1637 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1638 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1639 msgid "No profile ID in request."
1640 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1643 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1644 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1645 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1646 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1647 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1648 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1650 msgid "No profile with that ID."
1651 msgstr "此 ID 没有用户。"
1652
1653 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1654 msgctxt "TITLE"
1655 msgid "Unsubscribed"
1656 msgstr "已取消关注"
1657
1658 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1659 msgid "No confirmation code."
1660 msgstr "没有确认码"
1661
1662 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1663 msgid "Confirmation code not found."
1664 msgstr "未找到确认码。"
1665
1666 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1667 msgid "That confirmation code is not for you!"
1668 msgstr "此确认码不是你的!"
1669
1670 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1671 #, php-format
1672 msgid "Unrecognized address type %s"
1673 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1674
1675 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1676 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1677 msgid "That address has already been confirmed."
1678 msgstr "此地址已被确认过了。"
1679
1680 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1681 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1682 msgid "Could not update user IM preferences."
1683 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1686 msgid "Could not insert user IM preferences."
1687 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1688
1689 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1690 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1691 msgid "Could not delete address confirmation."
1692 msgstr "无法删除地址确认码。"
1693
1694 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1695 msgid "Confirm address"
1696 msgstr "确认地址"
1697
1698 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1699 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1700 #, php-format
1701 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1702 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1703
1704 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1705 #. TRANS: %s is a user nickname.
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
1708 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
1709
1710 #. TRANS: Title for link to notice feed.
1711 #. TRANS: %s is a user nickname.
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
1714 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
1715
1716 #. TRANS: Title for conversation page.
1717 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1718 msgctxt "TITLE"
1719 msgid "Notice"
1720 msgstr "消息"
1721
1722 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1723 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1724 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1725
1726 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1727 msgid "You cannot delete your account."
1728 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1729
1730 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1731 msgid "I am sure."
1732 msgstr "我敢肯定。"
1733
1734 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1735 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1736 #, php-format
1737 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1738 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1739
1740 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1741 msgid "Account deleted."
1742 msgstr "删除的帐户。"
1743
1744 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1745 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1746 msgid "Delete account"
1747 msgstr "删除帐户"
1748
1749 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1750 msgid ""
1751 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1752 "server."
1753 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1754
1755 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1756 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1757 #, php-format
1758 msgid ""
1759 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1760 "deletion."
1761 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1762
1763 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1764 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1765 msgid "Confirm"
1766 msgstr "密码确认"
1767
1768 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1769 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1770 #, php-format
1771 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1772 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1773
1774 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1775 msgid "Permanently delete your account"
1776 msgstr "永久删除您的帐户"
1777
1778 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1779 msgid "You must be logged in to delete an application."
1780 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1781
1782 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1783 msgid "Application not found."
1784 msgstr "未找到应用。"
1785
1786 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1787 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1788 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1789 msgid "You are not the owner of this application."
1790 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1791
1792 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1793 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1794 msgid "There was a problem with your session token."
1795 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1796
1797 #. TRANS: Title for delete application page.
1798 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1799 msgid "Delete application"
1800 msgstr "删除应用"
1801
1802 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1803 msgid ""
1804 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1805 "about the application from the database, including all existing user "
1806 "connections."
1807 msgstr ""
1808 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1809 "用户关联。"
1810
1811 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1812 msgid "Do not delete this application."
1813 msgstr "不要删除此应用程序。"
1814
1815 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1816 msgid "Delete this application."
1817 msgstr "删除此应用程序。"
1818
1819 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1820 msgid "You must be logged in to delete a group."
1821 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1822
1823 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1824 msgid "You are not allowed to delete this group."
1825 msgstr "你不能删除这个小组。"
1826
1827 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1828 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1829 #, php-format
1830 msgid "Could not delete group %s."
1831 msgstr "无法删除%s小组。"
1832
1833 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1834 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1835 #, php-format
1836 msgid "Deleted group %s"
1837 msgstr "删除了%s小组"
1838
1839 #. TRANS: Title of delete group page.
1840 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1841 msgid "Delete group"
1842 msgstr "删除小组"
1843
1844 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1845 msgid ""
1846 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1847 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1848 "will still appear in individual timelines."
1849 msgstr ""
1850 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1851 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1852
1853 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1854 msgid "Do not delete this group."
1855 msgstr "不要删除此组。"
1856
1857 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1858 msgid "Delete this group."
1859 msgstr "删除此组。"
1860
1861 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1862 msgid ""
1863 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1864 "be undone."
1865 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1866
1867 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1868 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1869 msgid "Delete notice"
1870 msgstr "删除消息"
1871
1872 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1873 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1874 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1875
1876 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1877 msgid "Do not delete this notice."
1878 msgstr "不要删除此通知。"
1879
1880 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1881 msgid "Delete this notice."
1882 msgstr "删除此通知。"
1883
1884 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1885 msgid "You cannot delete users."
1886 msgstr "你不能删除用户。"
1887
1888 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1889 msgid "You can only delete local users."
1890 msgstr "你只能删除本地用户。"
1891
1892 #. TRANS: Title of delete user page.
1893 msgctxt "TITLE"
1894 msgid "Delete user"
1895 msgstr "删除用户"
1896
1897 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1898 msgid "Delete user"
1899 msgstr "删除用户"
1900
1901 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1902 msgid ""
1903 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1904 "the user from the database, without a backup."
1905 msgstr ""
1906 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1907
1908 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1909 msgid "Do not delete this user."
1910 msgstr "请不要删除该用户。"
1911
1912 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1913 msgid "Delete this user."
1914 msgstr "删除此用户。"
1915
1916 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
1917 msgid "This notice is not a favorite!"
1918 msgstr "此消息未被收藏!"
1919
1920 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
1921 msgid "Add to favorites"
1922 msgstr "加入收藏"
1923
1924 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
1925 #. TRANS: %s is the non-existing document.
1926 #, php-format
1927 msgid "No such document \"%s\"."
1928 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
1929
1930 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
1931 #. TRANS: Form legend.
1932 msgid "Edit application"
1933 msgstr "编辑应用"
1934
1935 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
1936 msgid "You must be logged in to edit an application."
1937 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
1938
1939 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
1940 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
1941 msgid "No such application."
1942 msgstr "没有这个应用。"
1943
1944 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
1945 msgid "Use this form to edit your application."
1946 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
1947
1948 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
1949 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
1950 msgid "Name is required."
1951 msgstr "名字为必填项。"
1952
1953 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
1954 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
1955 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
1956 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
1957
1958 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
1959 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
1960 msgid "Name already in use. Try another one."
1961 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
1962
1963 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
1964 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
1965 msgid "Description is required."
1966 msgstr "必须填写描述。"
1967
1968 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
1969 msgid "Source URL is too long."
1970 msgstr "来源 URL 太长。"
1971
1972 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
1973 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
1974 msgid "Source URL is not valid."
1975 msgstr "来源 URL 无效。"
1976
1977 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
1978 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
1979 msgid "Organization is required."
1980 msgstr "组织名称必填。"
1981
1982 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
1983 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
1984 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
1985
1986 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
1987 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
1988 msgid "Organization homepage is required."
1989 msgstr "组织首页必填。"
1990
1991 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
1992 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
1993 msgid "Callback is too long."
1994 msgstr "调回地址(callback)过长。"
1995
1996 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
1997 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
1998 msgid "Callback URL is not valid."
1999 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2000
2001 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2002 msgid "Could not update application."
2003 msgstr "无法更新应用。"
2004
2005 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2006 #, php-format
2007 msgid "Edit %s group"
2008 msgstr "编辑 %s 小组"
2009
2010 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2011 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2012 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2013 msgid "You must be logged in to create a group."
2014 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2015
2016 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2017 msgid "Use this form to edit the group."
2018 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2019
2020 #. TRANS: Group edit form validation error.
2021 #. TRANS: Group create form validation error.
2022 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2023 #, php-format
2024 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2025 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2026
2027 #. TRANS: Group edit form success message.
2028 #. TRANS: Edit list form success message.
2029 msgid "Options saved."
2030 msgstr "选项已保存。"
2031
2032 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2033 #. TRANS: %s is a list.
2034 #, php-format
2035 msgid "Delete %s list"
2036 msgstr "删除 %s 名单"
2037
2038 #. TRANS: Title for edit list page.
2039 #. TRANS: %s is a list.
2040 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2041 #. TRANS: %s is a list.
2042 #, php-format
2043 msgid "Edit list %s"
2044 msgstr "编辑名单 %s"
2045
2046 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2047 msgid "No tagger or ID."
2048 msgstr "没有用户标签或ID。"
2049
2050 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2051 msgid "Not a local user."
2052 msgstr "不是站内用户。"
2053
2054 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2055 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2056 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2057
2058 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2059 msgid "Use this form to edit the list."
2060 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2061
2062 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2063 msgid "Delete aborted."
2064 msgstr "删除已中止。"
2065
2066 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2067 msgid ""
2068 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2069 "membership records. Do you still want to continue?"
2070 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2071
2072 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2073 msgid "Invalid tag."
2074 msgstr "无效的标签。"
2075
2076 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2077 #. TRANS: %s is the already present tag.
2078 #, php-format
2079 msgid "You already have a tag named %s."
2080 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2081
2082 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2083 msgid ""
2084 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2085 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2086 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2087
2088 #. TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2089 msgid "Could not update list."
2090 msgstr "无法更新名单。"
2091
2092 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2093 msgid "Email settings"
2094 msgstr "Email 设置"
2095
2096 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2097 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2098 #, php-format
2099 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2100 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2101
2102 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2103 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2104 msgid "Email address"
2105 msgstr "电邮地址"
2106
2107 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2108 msgid "Current confirmed email address."
2109 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2110
2111 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2112 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2113 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2114 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2115 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2116 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2117 msgctxt "BUTTON"
2118 msgid "Remove"
2119 msgstr "移除"
2120
2121 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2122 msgid ""
2123 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2124 "a message with further instructions."
2125 msgstr ""
2126 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2127 "说明。"
2128
2129 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2130 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2131 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2132 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2133 #. TRANS: organization.
2134 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2135 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2136
2137 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2138 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2139 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2140 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2141 msgctxt "BUTTON"
2142 msgid "Add"
2143 msgstr "添加"
2144
2145 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2146 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2147 msgid "Incoming email"
2148 msgstr "接收用 email"
2149
2150 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2151 msgid "I want to post notices by email."
2152 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2153
2154 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2155 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2156 msgid "Send email to this address to post new notices."
2157 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2158
2159 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2160 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2161 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2162 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2163
2164 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2165 msgid ""
2166 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2167 "on this server:"
2168 msgstr ""
2169 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2170
2171 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2172 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2173 msgctxt "BUTTON"
2174 msgid "New"
2175 msgstr "新增"
2176
2177 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2178 msgid "Email preferences"
2179 msgstr "Email 偏好"
2180
2181 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2182 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2183 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2184
2185 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2186 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2187 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2188
2189 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2190 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2191 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2192
2193 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2194 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2195 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2196
2197 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2198 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2199 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2200
2201 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2202 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2203 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2204
2205 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2206 msgid "Email preferences saved."
2207 msgstr "Email 偏好已保存。"
2208
2209 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2210 msgid "No email address."
2211 msgstr "没有电子邮件地址。"
2212
2213 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2214 msgid "Cannot normalize that email address."
2215 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2216
2217 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2218 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2219 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2220 msgid "Not a valid email address."
2221 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2222
2223 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2224 msgid "That is already your email address."
2225 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2226
2227 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2228 msgid "That email address already belongs to another user."
2229 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2230
2231 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2232 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2233 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2234 msgid "Could not insert confirmation code."
2235 msgstr "无法插入确认码。"
2236
2237 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2238 msgid ""
2239 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2240 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2241 msgstr ""
2242 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2243 "用说明。"
2244
2245 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2246 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2247 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2248 msgid "No pending confirmation to cancel."
2249 msgstr "没有可以取消的确认。"
2250
2251 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2252 msgid "That is the wrong email address."
2253 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2254
2255 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2256 msgid "Could not delete email confirmation."
2257 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2258
2259 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2260 msgid "Email confirmation cancelled."
2261 msgstr "Email 确认已取消。"
2262
2263 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2264 #. TRANS: registered for the active user.
2265 msgid "That is not your email address."
2266 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2267
2268 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2269 msgid "The email address was removed."
2270 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2271
2272 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2273 msgid "No incoming email address."
2274 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2275
2276 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2277 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2278 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2279 msgid "Could not update user record."
2280 msgstr "无法更新用户记录。"
2281
2282 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2283 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2284 msgid "Incoming email address removed."
2285 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2286
2287 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2288 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2289 msgid "New incoming email address added."
2290 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2291
2292 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2293 msgid "This notice is already a favorite!"
2294 msgstr "已收藏过此消息!"
2295
2296 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2297 msgid "Disfavor favorite."
2298 msgstr "不是赞成的最爱。"
2299
2300 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2301 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2302 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2303 msgid "Popular notices"
2304 msgstr "最新被收藏的消息"
2305
2306 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2307 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2308 #, php-format
2309 msgid "Popular notices, page %d"
2310 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2311
2312 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2313 msgid "The most popular notices on the site right now."
2314 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2315
2316 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2317 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2318 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2319
2320 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2321 msgid ""
2322 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2323 "next to any notice you like."
2324 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2325
2326 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2327 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2328 #, php-format
2329 msgid ""
2330 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2331 "notice to your favorites!"
2332 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2333
2334 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2335 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2336 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2337 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2338 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2339 #. TRANS: %s is a username.
2340 #, php-format
2341 msgid "%s's favorite notices"
2342 msgstr "%s收藏的消息"
2343
2344 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2345 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2346 #, php-format
2347 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2348 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2349
2350 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2351 #. TRANS: Title for featured users section.
2352 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2353 msgid "Featured users"
2354 msgstr "推荐用户"
2355
2356 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2357 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2358 #, php-format
2359 msgid "Featured users, page %d"
2360 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2361
2362 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2363 #, php-format
2364 msgid "A selection of some great users on %s."
2365 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2366
2367 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2368 msgid "No notice ID."
2369 msgstr "没有消息 ID。"
2370
2371 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2372 msgid "No notice."
2373 msgstr "没有消息。"
2374
2375 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2376 msgid "No attachments."
2377 msgstr "没有附件。"
2378
2379 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2380 #. TRANS: that could not be found.
2381 msgid "No uploaded attachments."
2382 msgstr "没有已上传的附件。"
2383
2384 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2385 msgid "No such file."
2386 msgstr "没有这个文件。"
2387
2388 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2389 msgid "Cannot read file."
2390 msgstr "无法读取文件。"
2391
2392 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2393 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2394 msgid "Invalid role."
2395 msgstr "无效的权限。"
2396
2397 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2398 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2399 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2400 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2401
2402 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2403 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2404 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2405
2406 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2407 msgid "User already has this role."
2408 msgstr "用户已有此权限。"
2409
2410 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2411 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2412 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2413 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2414 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2415 msgid "No profile specified."
2416 msgstr "没有指定的用户。"
2417
2418 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2419 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2420 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2421 msgid "No group specified."
2422 msgstr "没有指定小组。"
2423
2424 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2425 msgid "Only an admin can block group members."
2426 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2427
2428 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2429 msgid "User is already blocked from group."
2430 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2431
2432 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2433 msgid "User is not a member of group."
2434 msgstr "用户不是小组成员。"
2435
2436 #. TRANS: Title for block user from group page.
2437 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2438 msgid "Block user from group"
2439 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2440
2441 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2442 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2443 #, php-format
2444 msgid ""
2445 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2446 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2447 "the group in the future."
2448 msgstr ""
2449 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2450 "内发布消息或关注该小组。"
2451
2452 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2453 msgid "Do not block this user from this group."
2454 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2455
2456 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2457 msgid "Block this user from this group."
2458 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2459
2460 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2461 msgid "Database error blocking user from group."
2462 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2463
2464 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2465 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2466 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2467 msgid "No ID."
2468 msgstr "没有 ID。"
2469
2470 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2471 #. TRANS: Group logo form legend.
2472 msgid "Group logo"
2473 msgstr "小组logo"
2474
2475 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2476 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2477 #, php-format
2478 msgid ""
2479 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2480 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2481
2482 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2483 msgid "Upload"
2484 msgstr "上传"
2485
2486 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2487 msgid "Crop"
2488 msgstr "剪裁"
2489
2490 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2491 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2492 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2493
2494 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2495 msgid "Logo updated."
2496 msgstr "logo已更新。"
2497
2498 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2499 msgid "Failed updating logo."
2500 msgstr "更新 logo 失败。"
2501
2502 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2503 #. TRANS: %s is the name of the group.
2504 #, php-format
2505 msgid "%s group members"
2506 msgstr "%s 的小组成员"
2507
2508 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2509 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2510 #, php-format
2511 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2512 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2513
2514 #. TRANS: Page notice for group members page.
2515 msgid "A list of the users in this group."
2516 msgstr "该小组的成员列表。"
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2519 msgid "Only the group admin may approve users."
2520 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2521
2522 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2523 #. TRANS: %s is the name of the group.
2524 #, php-format
2525 msgid "%s group members awaiting approval"
2526 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2527
2528 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2529 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2530 #, php-format
2531 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2532 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2533
2534 #. TRANS: Page notice for group members page.
2535 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2536 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2537
2538 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2539 #, php-format
2540 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2541 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2542
2543 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2544 msgctxt "TITLE"
2545 msgid "Groups"
2546 msgstr "小组"
2547
2548 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2549 #. TRANS: %d is the page number.
2550 #, php-format
2551 msgctxt "TITLE"
2552 msgid "Groups, page %d"
2553 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2554
2555 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2556 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2557 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2558 #, php-format
2559 msgid ""
2560 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2561 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2562 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2563 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2564 "%%%)!"
2565 msgstr ""
2566 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2567 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2568 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2569 "action.newgroup%%%%)!"
2570
2571 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2572 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2573 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2574 msgid "Create a new group"
2575 msgstr "新建一个小组"
2576
2577 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2578 #, php-format
2579 msgid ""
2580 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2581 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2582 msgstr ""
2583 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2584 "词至少3个字符。"
2585
2586 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2587 msgid "Group search"
2588 msgstr "小组搜索"
2589
2590 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2591 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2592 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2593 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2594 msgid "No results."
2595 msgstr "没有查询结果。"
2596
2597 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2598 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2599 #, php-format
2600 msgid ""
2601 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2602 "action.newgroup%%) yourself."
2603 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2604
2605 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2606 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2607 #, php-format
2608 msgid ""
2609 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2610 "action.newgroup%%) yourself!"
2611 msgstr ""
2612 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2613 "%) !"
2614
2615 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2616 msgid "Only an admin can unblock group members."
2617 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2618
2619 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2620 msgid "User is not blocked from group."
2621 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2622
2623 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2624 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2625 msgid "Error removing the block."
2626 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2627
2628 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2629 msgid "IM settings"
2630 msgstr "IM 设置"
2631
2632 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2633 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2634 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2635 #, php-format
2636 msgid ""
2637 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2638 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2639 msgstr ""
2640 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2641
2642 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2643 msgid "IM is not available."
2644 msgstr "IM 不可用。"
2645
2646 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2647 #, php-format
2648 msgid "Current confirmed %s address."
2649 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2650
2651 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2652 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2653 #, php-format
2654 msgid ""
2655 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2656 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2657 msgstr ""
2658 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2659 "$s 为你的好友了吗?)"
2660
2661 #. TRANS: Field label for IM address.
2662 msgid "IM address"
2663 msgstr "IM 地址"
2664
2665 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2666 #, php-format
2667 msgid "%s screenname."
2668 msgstr "%s 的登陆名"
2669
2670 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2671 msgid "IM Preferences"
2672 msgstr "IM偏好"
2673
2674 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2675 msgid "Send me notices"
2676 msgstr "向我发送消息"
2677
2678 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2679 msgid "Post a notice when my status changes."
2680 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2681
2682 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2683 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2684 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2685
2686 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2687 msgid "Publish a MicroID"
2688 msgstr "公开的 MicroID。"
2689
2690 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2691 msgid "Could not update IM preferences."
2692 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2693
2694 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2695 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2696 msgid "Preferences saved."
2697 msgstr "首选项已保存。"
2698
2699 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2700 msgid "No screenname."
2701 msgstr "没有登录名。"
2702
2703 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2704 msgid "No transport."
2705 msgstr "没有发送途径。"
2706
2707 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2708 msgid "Cannot normalize that screenname."
2709 msgstr "无法标准化该登录名。"
2710
2711 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2712 msgid "Not a valid screenname."
2713 msgstr "无效的登录名。"
2714
2715 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2716 msgid "Screenname already belongs to another user."
2717 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2718
2719 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2720 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2721 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2722
2723 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2724 msgid "That is the wrong IM address."
2725 msgstr "IM 地址错误。"
2726
2727 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2728 msgid "Could not delete confirmation."
2729 msgstr "无法删除确认信息。"
2730
2731 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2732 msgid "IM confirmation cancelled."
2733 msgstr "IM 确认已取消。"
2734
2735 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2736 #. TRANS: registered for the active user.
2737 msgid "That is not your screenname."
2738 msgstr "这不是你的登录名。"
2739
2740 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2741 msgid "The IM address was removed."
2742 msgstr "IM 地址已删除。"
2743
2744 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2745 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2746 #, php-format
2747 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2748 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2749
2750 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2751 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2752 #, php-format
2753 msgid "Inbox for %s"
2754 msgstr "%s 的收件箱"
2755
2756 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2757 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2758 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2759
2760 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2761 msgid "Invites have been disabled."
2762 msgstr "邀请已被禁用。"
2763
2764 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2765 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2766 #, php-format
2767 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2768 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2769
2770 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2771 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2772 #, php-format
2773 msgid "Invalid email address: %s."
2774 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2775
2776 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2777 msgid "Invitations sent"
2778 msgstr "邀请已发送"
2779
2780 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2781 msgid "Invite new users"
2782 msgstr "邀请新用户"
2783
2784 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2785 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2786 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2787 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2788 msgid "You are already subscribed to this user:"
2789 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2790 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2791
2792 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2793 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2794 #, php-format
2795 msgctxt "INVITE"
2796 msgid "%1$s (%2$s)"
2797 msgstr "%1$s (%2$s)"
2798
2799 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2800 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2801 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2802 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2803 msgid_plural ""
2804 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
2805 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
2806
2807 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
2808 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
2809 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
2810 msgid "Invitation sent to the following person:"
2811 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
2812 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
2813
2814 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
2815 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
2816 msgid ""
2817 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
2818 "on the site. Thanks for growing the community!"
2819 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
2820
2821 #. TRANS: Form instructions.
2822 msgid ""
2823 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
2824 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
2825
2826 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
2827 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
2828 #. TRANS: the StatusNet sitename.
2829 #, php-format
2830 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
2831 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
2832
2833 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
2834 msgid "You must be logged in to join a group."
2835 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
2836
2837 #. TRANS: Title for join group page after joining.
2838 #, php-format
2839 msgctxt "TITLE"
2840 msgid "%1$s joined group %2$s"
2841 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
2842
2843 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
2844 msgid "Unknown error joining group."
2845 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
2846
2847 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
2848 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
2849 msgid "You are not a member of that group."
2850 msgstr "你不是该群小组成员。"
2851
2852 #. TRANS: User admin panel title
2853 msgctxt "TITLE"
2854 msgid "License"
2855 msgstr "授权协议"
2856
2857 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
2858 msgid "License for this StatusNet site"
2859 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
2860
2861 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
2862 msgid "Invalid license selection."
2863 msgstr "无效的许可协议选择。"
2864
2865 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
2866 msgid ""
2867 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
2868 "license."
2869 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
2870
2871 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
2872 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
2873 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
2874
2875 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2876 msgid "Invalid license URL."
2877 msgstr "无效的许可协议 URL。"
2878
2879 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2880 msgid "Invalid license image URL."
2881 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
2882
2883 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
2884 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
2885 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2886
2887 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
2888 msgid "License image must be blank or valid URL."
2889 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
2890
2891 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2892 msgid "License selection"
2893 msgstr "许可协议选择"
2894
2895 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2896 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
2897 msgid "Private"
2898 msgstr "私有"
2899
2900 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2901 msgid "All Rights Reserved"
2902 msgstr "版权所有"
2903
2904 #. TRANS: License option in the license admin panel.
2905 msgid "Creative Commons"
2906 msgstr "创作共用"
2907
2908 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
2909 msgid "Type"
2910 msgstr "类型"
2911
2912 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
2913 msgid "Select a license."
2914 msgstr "选择一个许可协议。"
2915
2916 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
2917 msgid "License details"
2918 msgstr "许可协议细节"
2919
2920 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2921 msgid "Owner"
2922 msgstr "所有者"
2923
2924 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2925 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
2926 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
2927
2928 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2929 msgid "License Title"
2930 msgstr "许可协议标题"
2931
2932 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2933 msgid "The title of the license."
2934 msgstr "许可协议的标题。"
2935
2936 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2937 msgid "License URL"
2938 msgstr "许可协议 URL"
2939
2940 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2941 msgid "URL for more information about the license."
2942 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
2943
2944 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
2945 msgid "License Image URL"
2946 msgstr "许可协议图片 URL。"
2947
2948 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
2949 msgid "URL for an image to display with the license."
2950 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
2951
2952 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
2953 msgid "Save license settings."
2954 msgstr "保存许可协议设置。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
2957 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
2958 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
2959 msgid "Already logged in."
2960 msgstr "已登录。"
2961
2962 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
2963 msgid "Incorrect username or password."
2964 msgstr "用户名或密码不正确。"
2965
2966 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
2967 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
2968 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
2969 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
2970
2971 #. TRANS: Page title for login page.
2972 msgid "Login"
2973 msgstr "登录"
2974
2975 #. TRANS: Form legend on login page.
2976 msgid "Login to site"
2977 msgstr "登录"
2978
2979 #. TRANS: Field label on login page.
2980 msgid "Username or email address"
2981 msgstr "昵称或电子邮件"
2982
2983 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
2984 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
2985 msgid "Remember me"
2986 msgstr "记住登录状态"
2987
2988 #. TRANS: Checkbox title on login page.
2989 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
2990 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
2991 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
2992
2993 #. TRANS: Button text for log in on login page.
2994 msgctxt "BUTTON"
2995 msgid "Login"
2996 msgstr "登入"
2997
2998 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
2999 msgid "Lost or forgotten password?"
3000 msgstr "忘记了密码?"
3001
3002 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3003 msgid ""
3004 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3005 "changing your settings."
3006 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3007
3008 #. TRANS: Form instructions on login page.
3009 msgid "Login with your username and password."
3010 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3011
3012 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3013 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3014 #, php-format
3015 msgid ""
3016 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3017 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3018
3019 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3020 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3021 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3022
3023 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3024 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3025 #, php-format
3026 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3027 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3028
3029 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3030 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3031 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3032 #, php-format
3033 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3034 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3035
3036 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3037 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3038 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3039 #, php-format
3040 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3041 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3044 msgid "No current status."
3045 msgstr "没有当前消息。"
3046
3047 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3048 msgid "New application"
3049 msgstr "新应用"
3050
3051 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3052 msgid "You must be logged in to register an application."
3053 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3054
3055 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3056 msgid "Use this form to register a new application."
3057 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3058
3059 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3060 msgid "Source URL is required."
3061 msgstr "Source URL 必填。"
3062
3063 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3064 msgid "Could not create application."
3065 msgstr "无法创建应用。"
3066
3067 #. TRANS: Form validation error messages displayed when uploading an invalid application logo.
3068 msgid "Invalid image."
3069 msgstr "无效的图像。"
3070
3071 #. TRANS: Title for form to create a group.
3072 msgid "New group"
3073 msgstr "新小组"
3074
3075 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3076 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3077 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3078
3079 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3080 msgid "Use this form to create a new group."
3081 msgstr "通过此表单创建小组。"
3082
3083 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3084 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3085 msgid "New message"
3086 msgstr "新消息"
3087
3088 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3089 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3090 msgid "You cannot send a message to this user."
3091 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3092
3093 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3094 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3095 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3096 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3097 msgid "No content!"
3098 msgstr "没有内容!"
3099
3100 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3101 msgid "No recipient specified."
3102 msgstr "没有收件人。"
3103
3104 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3105 msgid "Message sent"
3106 msgstr "消息已发送"
3107
3108 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3109 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3110 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3111 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3112 #, php-format
3113 msgid "Direct message to %s sent."
3114 msgstr "向%s发送私信成功。"
3115
3116 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3117 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3118 msgid "Ajax Error"
3119 msgstr "Ajax错误"
3120
3121 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3122 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3123 msgctxt "TITLE"
3124 msgid "New notice"
3125 msgstr "新消息"
3126
3127 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3128 msgid "Notice posted"
3129 msgstr "消息已发布。"
3130
3131 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3132 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3133 #, php-format
3134 msgid ""
3135 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3136 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3137 msgstr ""
3138 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3139 "格分隔。"
3140
3141 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3142 msgid "Text search"
3143 msgstr "搜索消息"
3144
3145 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3146 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3147 #, php-format
3148 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3149 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3150
3151 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3152 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3153 #, php-format
3154 msgid ""
3155 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3156 "status_textarea=%s)!"
3157 msgstr ""
3158 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3159 "s) !"
3160
3161 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3162 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3163 #, php-format
3164 msgid ""
3165 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3166 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3167 msgstr ""
3168 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3169 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3170
3171 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3172 #, php-format
3173 msgid "Updates with \"%s\""
3174 msgstr "\"%s\"的更新"
3175
3176 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3177 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3178 #, php-format
3179 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3180 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3181
3182 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3183 msgid ""
3184 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3185 "address yet."
3186 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3187
3188 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3189 msgid "Nudge sent"
3190 msgstr "呼叫已发出。"
3191
3192 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3193 msgid "Nudge sent!"
3194 msgstr "呼叫已发出!"
3195
3196 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3197 msgid "You must be logged in to list your applications."
3198 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3199
3200 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3201 msgid "OAuth applications"
3202 msgstr "OAuth 应用"
3203
3204 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3205 msgid "Applications you have registered"
3206 msgstr "你已经登记的程序。"
3207
3208 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3209 #, php-format
3210 msgid "You have not registered any applications yet."
3211 msgstr "你还没登记任何程序。"
3212
3213 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3214 msgid "Connected applications"
3215 msgstr "关联的应用"
3216
3217 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3218 msgid "The following connections exist for your account."
3219 msgstr "你的账号的关联。"
3220
3221 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3222 msgid "You are not a user of that application."
3223 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3224
3225 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3226 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3227 #, php-format
3228 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3229 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3230
3231 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3232 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3233 #, php-format
3234 msgid ""
3235 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3236 "with %2$s."
3237 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3238
3239 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3240 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3241 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3242
3243 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3244 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3245 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3246 #, php-format
3247 msgid ""
3248 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3249 "this instance of StatusNet."
3250 msgstr ""
3251 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3252
3253 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3254 #. TRANS: %s is a path.
3255 #, php-format
3256 msgid "\"%s\" not found."
3257 msgstr "找不到\"%s\"。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3260 #. TRANS: %s is a notice.
3261 #, php-format
3262 msgid "Notice %s not found."
3263 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3264
3265 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3266 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3267 msgid "Notice has no profile."
3268 msgstr "消息没有对应用户。"
3269
3270 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3271 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3272 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3273 #, php-format
3274 msgid "%1$s's status on %2$s"
3275 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3276
3277 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3278 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3279 #, php-format
3280 msgid "Attachment %s not found."
3281 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3282
3283 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3284 #. TRANS: %s is a path.
3285 #, php-format
3286 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3287 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3288
3289 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3290 #, php-format
3291 msgid "Content type %s not supported."
3292 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3293
3294 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3295 #, php-format
3296 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3297 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3298
3299 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3300 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3301 msgid "Not a supported data format."
3302 msgstr "不支持的数据格式。"
3303
3304 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3305 msgid "People Search"
3306 msgstr "搜索用户"
3307
3308 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3309 msgid "Notice Search"
3310 msgstr "搜索消息"
3311
3312 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3313 msgid "No user ID specified."
3314 msgstr "没用指定用户 ID。"
3315
3316 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3317 msgid "No login token specified."
3318 msgstr "没有指定登录 token。"
3319
3320 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3321 msgid "No login token requested."
3322 msgstr "没有请求的登录 token。"
3323
3324 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3325 msgid "Invalid login token specified."
3326 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3327
3328 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3329 msgid "Login token expired."
3330 msgstr "登录 token 已过期。"
3331
3332 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3333 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3334 #, php-format
3335 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3336 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3337
3338 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3339 #, php-format
3340 msgid "Outbox for %s"
3341 msgstr "%s 的发件箱"
3342
3343 #. TRANS: Instructions for outbox.
3344 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3345 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3346
3347 #. TRANS: Title for page where to change password.
3348 msgctxt "TITLE"
3349 msgid "Change password"
3350 msgstr "修改密码"
3351
3352 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3353 msgid "Change your password."
3354 msgstr "修改你的密码"
3355
3356 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3357 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3358 msgid "Password change"
3359 msgstr "修改密码"
3360
3361 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3362 msgid "Old password"
3363 msgstr "旧密码"
3364
3365 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3366 #. TRANS: Field label for password reset form.
3367 msgid "New password"
3368 msgstr "新密码"
3369
3370 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3371 #. TRANS: Field title on account registration page.
3372 msgid "6 or more characters."
3373 msgstr "6 个或更多字符"
3374
3375 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3376 msgctxt "LABEL"
3377 msgid "Confirm"
3378 msgstr "再输一遍"
3379
3380 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3381 #. TRANS: Title for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3382 #. TRANS: Field title on account registration page.
3383 msgid "Same as password above."
3384 msgstr "与上面相同的密码"
3385
3386 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3387 msgctxt "BUTTON"
3388 msgid "Change"
3389 msgstr "修改"
3390
3391 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3392 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3393 msgid "Password must be 6 or more characters."
3394 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3395
3396 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3397 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3398 msgid "Passwords do not match."
3399 msgstr "新密码不匹配。"
3400
3401 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3402 msgid "Incorrect old password."
3403 msgstr "原密码错误。"
3404
3405 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3406 msgid "Error saving user; invalid."
3407 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3408
3409 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3410 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3411 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3412 msgid "Cannot save new password."
3413 msgstr "无法保存新密码。"
3414
3415 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3416 msgid "Password saved."
3417 msgstr "密码已保存。"
3418
3419 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3420 msgid "Paths"
3421 msgstr "路径"
3422
3423 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3424 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3425 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3426
3427 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3428 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3429 #, php-format
3430 msgid "Theme directory not readable: %s."
3431 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3432
3433 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3434 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3435 #, php-format
3436 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3437 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3438
3439 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3440 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3441 #, php-format
3442 msgid "Background directory not writable: %s."
3443 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3444
3445 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3446 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3447 #, php-format
3448 msgid "Locales directory not readable: %s."
3449 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3450
3451 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3452 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3453 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3454 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3455
3456 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3457 msgid "Site"
3458 msgstr "网站"
3459
3460 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3461 msgid "Server"
3462 msgstr "服务器"
3463
3464 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3465 msgid "Site's server hostname."
3466 msgstr "网站的服务器主机名。"
3467
3468 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3469 msgid "Path"
3470 msgstr "路径"
3471
3472 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3473 msgid "Site path."
3474 msgstr "网站路径"
3475
3476 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3477 msgid "Locale directory"
3478 msgstr "本地化目录"
3479
3480 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3481 msgid "Directory path to locales."
3482 msgstr "本地化文件的目录路径"
3483
3484 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3485 msgid "Fancy URLs"
3486 msgstr "优化 URLs"
3487
3488 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3489 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3490 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3491
3492 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3493 msgctxt "LEGEND"
3494 msgid "Theme"
3495 msgstr "主题"
3496
3497 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3498 msgid "Server for themes."
3499 msgstr "主题服务器。"
3500
3501 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3502 msgid "Web path to themes."
3503 msgstr "主题的网站路径。"
3504
3505 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3506 msgid "SSL server"
3507 msgstr "SSL 服务器"
3508
3509 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3510 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3511 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3512
3513 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3514 msgid "SSL path"
3515 msgstr "SSL 路径"
3516
3517 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3518 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3519 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3520
3521 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3522 msgid "Directory"
3523 msgstr "目录"
3524
3525 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3526 msgid "Directory where themes are located."
3527 msgstr "主题文件的目录。"
3528
3529 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3530 msgid "Avatars"
3531 msgstr "头像"
3532
3533 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3534 msgid "Avatar server"
3535 msgstr "头像服务器"
3536
3537 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3538 msgid "Server for avatars."
3539 msgstr "头像服务器。"
3540
3541 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3542 msgid "Avatar path"
3543 msgstr "头像路径"
3544
3545 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3546 msgid "Web path to avatars."
3547 msgstr "头像的网站路径。"
3548
3549 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3550 msgid "Avatar directory"
3551 msgstr "头像目录"
3552
3553 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3554 msgid "Directory where avatars are located."
3555 msgstr "头像文件的目录。"
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3558 msgid "Attachments"
3559 msgstr "附件"
3560
3561 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3562 msgid "Server for attachments."
3563 msgstr "附件服务器。"
3564
3565 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3566 msgid "Web path to attachments."
3567 msgstr "附件的网站路径。"
3568
3569 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3570 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3571 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3572
3573 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3574 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3575 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3576
3577 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3578 msgid "Directory where attachments are located."
3579 msgstr "附件文件的目录。"
3580
3581 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3582 msgctxt "LEGEND"
3583 msgid "SSL"
3584 msgstr "SSL"
3585
3586 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3587 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3588 msgid "Never"
3589 msgstr "从不"
3590
3591 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3592 msgid "Sometimes"
3593 msgstr "有时"
3594
3595 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3596 msgid "Always"
3597 msgstr "总是"
3598
3599 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3600 msgid "Use SSL"
3601 msgstr "使用 SSL"
3602
3603 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3604 msgid "When to use SSL."
3605 msgstr "什么时候使用 SSL"
3606
3607 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3608 msgid "Server to direct SSL requests to."
3609 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3610
3611 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3612 msgid "Save paths"
3613 msgstr "保存路径"
3614
3615 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3616 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3617 #, php-format
3618 msgid ""
3619 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3620 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3621 msgstr ""
3622 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3623 "个搜索条件用空格分隔。"
3624
3625 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3626 msgid "People search"
3627 msgstr "搜索用户"
3628
3629 #. TRANS: Title for list page.
3630 #. TRANS: %s is a list.
3631 #, php-format
3632 msgid "Public list %s"
3633 msgstr "公开名单 %s"
3634
3635 #. TRANS: Title for list page.
3636 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3637 #, php-format
3638 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3639 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3640
3641 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3642 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3643 #, php-format
3644 msgid ""
3645 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3646 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3647 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3648 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3649 msgstr ""
3650 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3651 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3652 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3653
3654 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3655 msgid "No tagger."
3656 msgstr "没有用户标签。"
3657
3658 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3659 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3660 #, php-format
3661 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3662 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3663
3664 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3665 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3666 #, php-format
3667 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3668 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3669
3670 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3671 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3672 msgid "Creator"
3673 msgstr "创建者"
3674
3675 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3676 msgid "Private lists by you"
3677 msgstr "你的私人名单"
3678
3679 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3680 msgid "Public lists by you"
3681 msgstr "你的公开名单"
3682
3683 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3684 msgid "Lists by you"
3685 msgstr "你的名单"
3686
3687 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3688 #. TRANS: %s is a user nickname.
3689 #, php-format
3690 msgid "Lists by %s"
3691 msgstr "%s 的名单"
3692
3693 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3694 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3695 #, php-format
3696 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3697 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3698
3699 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3700 msgid "You cannot view others' private lists"
3701 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3702
3703 #. TRANS: Mode selector label.
3704 msgid "Mode"
3705 msgstr "模式"
3706
3707 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3708 #, php-format
3709 msgid "Lists for %s"
3710 msgstr "%s 的名单"
3711
3712 #. TRANS: Fieldset legend.
3713 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3714 msgid "Select tag to filter"
3715 msgstr "选择要过滤的标签"
3716
3717 #. TRANS: Checkbox title.
3718 msgid "Show private tags."
3719 msgstr "显示私人标签。"
3720
3721 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3722 msgctxt "LABEL"
3723 msgid "Public"
3724 msgstr "公开"
3725
3726 #. TRANS: Checkbox title.
3727 msgid "Show public tags."
3728 msgstr "显示公开标签。"
3729
3730 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3731 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3732 msgctxt "BUTTON"
3733 msgid "Go"
3734 msgstr "转到"
3735
3736 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3737 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3738 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3739 #, php-format
3740 msgid ""
3741 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3742 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3743 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3744 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3745 "tag's timeline."
3746 msgstr ""
3747 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3748 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3749 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3750 "人的动态。"
3751
3752 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3754 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3755 #, php-format
3756 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3757 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3758
3759 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3760 #, php-format
3761 msgid "Lists with %s in them"
3762 msgstr "有 %s 的名单"
3763
3764 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3765 #, php-format
3766 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3767 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3768
3769 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3770 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3771 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3772 #, php-format
3773 msgid ""
3774 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
3775 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3776 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3777 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3778 "tag's timeline."
3779 msgstr ""
3780 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
3781 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3782 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3783 "的动态。"
3784
3785 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
3786 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3787 #. TRANS: %s is a user nickname.
3788 #, php-format
3789 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
3790 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3791
3792 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3793 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
3794 #, php-format
3795 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
3796 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
3797
3798 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
3799 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
3800 #, php-format
3801 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
3802 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
3803
3804 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3805 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3806 #, php-format
3807 msgid "Lists subscribed to by %s"
3808 msgstr "%s 关注的名单"
3809
3810 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
3811 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
3812 #, php-format
3813 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
3814 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
3815
3816 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
3817 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3818 #. TRANS: %s is a profile nickname.
3819 #, php-format
3820 msgid ""
3821 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
3822 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
3823 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
3824 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
3825 "to the list's timeline."
3826 msgstr ""
3827 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
3828 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
3829 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
3830 "的动态。"
3831
3832 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
3833 msgctxt "plugin"
3834 msgid "Disabled"
3835 msgstr "已禁用"
3836
3837 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3838 #. TRANS: Do not translate POST.
3839 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
3840 #. TRANS: Do not translate POST.
3841 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
3842 msgid "This action only accepts POST requests."
3843 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
3844
3845 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
3846 msgid "You cannot administer plugins."
3847 msgstr "你不能管理插件。"
3848
3849 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
3850 msgid "No such plugin."
3851 msgstr "没有该插件。"
3852
3853 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
3854 msgctxt "plugin"
3855 msgid "Enabled"
3856 msgstr "已启用"
3857
3858 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
3859 msgctxt "TITLE"
3860 msgid "Plugins"
3861 msgstr "插件"
3862
3863 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
3864 msgid ""
3865 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
3866 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
3867 "details."
3868 msgstr ""
3869 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
3870 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
3871
3872 #. TRANS: Admin form section header
3873 msgid "Default plugins"
3874 msgstr "默认的插件"
3875
3876 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
3877 msgid ""
3878 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
3879 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
3880
3881 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
3882 #. TRANS: %s is a field name.
3883 #, php-format
3884 msgid "Unidentified field %s."
3885 msgstr "未定义的字段 %s"
3886
3887 #. TRANS: Page title.
3888 msgctxt "TITLE"
3889 msgid "Search results"
3890 msgstr "搜索结果"
3891
3892 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
3893 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
3894 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
3895
3896 #. TRANS: Page title for profile settings.
3897 msgid "Profile settings"
3898 msgstr "个人设置"
3899
3900 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
3901 msgid ""
3902 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
3903 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
3904
3905 #. TRANS: Profile settings form legend.
3906 msgid "Profile information"
3907 msgstr "个人信息"
3908
3909 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3910 #. TRANS: Field title on account registration page.
3911 #. TRANS: Field title on group edit form.
3912 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
3913 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
3914
3915 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3916 #. TRANS: Field label on account registration page.
3917 #. TRANS: Field label on group edit form.
3918 msgid "Full name"
3919 msgstr "全名"
3920
3921 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3922 #. TRANS: Field label on account registration page.
3923 #. TRANS: Form input field label.
3924 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
3925 msgid "Homepage"
3926 msgstr "主页"
3927
3928 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3929 #. TRANS: Field title on account registration page.
3930 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
3931 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
3932
3933 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
3934 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3935 #. TRANS: biography (%d).
3936 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
3937 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
3938 #. TRANS: biography (%d).
3939 #, php-format
3940 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
3941 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
3942 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
3943
3944 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3945 #. TRANS: Text area title on account registration page.
3946 msgid "Describe yourself and your interests."
3947 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
3948
3949 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
3950 #. TRANS: their biography.
3951 #. TRANS: Text area label on account registration page.
3952 msgid "Bio"
3953 msgstr "自述"
3954
3955 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3956 #. TRANS: Field label on account registration page.
3957 #. TRANS: Field label on group edit form.
3958 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
3959 msgid "Location"
3960 msgstr "位置"
3961
3962 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3963 #. TRANS: Field title on account registration page.
3964 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
3965 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
3966
3967 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3968 msgid "Share my current location when posting notices"
3969 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
3970
3971 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
3972 msgid "Tags"
3973 msgstr "标签"
3974
3975 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
3976 msgid ""
3977 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
3978 "separated."
3979 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
3980
3981 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3982 msgid "Language"
3983 msgstr "语言"
3984
3985 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3986 msgid "Preferred language."
3987 msgstr "首选的语言。"
3988
3989 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
3990 msgid "Timezone"
3991 msgstr "时区"
3992
3993 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
3994 msgid "What timezone are you normally in?"
3995 msgstr "你一般处于哪个时区?"
3996
3997 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
3998 msgid ""
3999 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4000 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4001
4002 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4003 msgid "Subscription policy"
4004 msgstr "关注政策"
4005
4006 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4007 msgid "Let anyone follow me"
4008 msgstr "允许任何人关注我"
4009
4010 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4011 msgid "Ask me first"
4012 msgstr "需要先询问我"
4013
4014 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4015 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4016 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4017
4018 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4019 msgid "Make updates visible only to my followers"
4020 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4021
4022 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4023 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4024 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4025 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4026 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4027 #, php-format
4028 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4029 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4030 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4031
4032 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4033 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4034 msgid "Timezone not selected."
4035 msgstr "未选择时区。"
4036
4037 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4038 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4039 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4040
4041 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4042 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4043 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4044 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4045 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4046 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4047 #, php-format
4048 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4049 msgstr "无效的标记: %s。"
4050
4051 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4052 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4053 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4054 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4055
4056 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4057 msgid "Could not save location prefs."
4058 msgstr "无法保存位置设置。"
4059
4060 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4061 msgid "Could not save tags."
4062 msgstr "无法保存标签。"
4063
4064 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4065 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4066 msgid "Settings saved."
4067 msgstr "设置已保存。"
4068
4069 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4070 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4071 msgid "Restore account"
4072 msgstr "还原账户"
4073
4074 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4075 #. TRANS: %s is the page limit.
4076 #, php-format
4077 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4078 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4079
4080 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4081 msgid "Could not retrieve public stream."
4082 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4083
4084 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4085 #. TRANS: %d is the page number.
4086 #, php-format
4087 msgid "Public timeline, page %d"
4088 msgstr "公共时间线,第%d页"
4089
4090 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4091 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4092 msgid "Public timeline"
4093 msgstr "公共时间线"
4094
4095 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4096 msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
4097 msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
4098
4099 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4100 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4101 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4102
4103 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4104 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4105 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4106
4107 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4108 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4109 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4110
4111 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4112 #, php-format
4113 msgid ""
4114 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4115 "yet."
4116 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4117
4118 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4119 msgid "Be the first to post!"
4120 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4121
4122 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4123 #, php-format
4124 msgid ""
4125 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4126 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4127
4128 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4129 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4130 #, php-format
4131 msgid ""
4132 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4133 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4134 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4135 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4136 msgstr ""
4137 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4138 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4139 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4140 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4141
4142 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4143 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4144 #, php-format
4145 msgid ""
4146 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4147 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4148 "tool."
4149 msgstr ""
4150 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4151 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4152
4153 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4154 msgid "Public list cloud"
4155 msgstr "公开标签云"
4156
4157 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4158 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4159 #, php-format
4160 msgid "These are largest lists on %s"
4161 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4162
4163 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4164 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4165 #, php-format
4166 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4167 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4168
4169 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4170 msgid "Be the first to list someone!"
4171 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4172
4173 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4174 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4175 #, php-format
4176 msgid ""
4177 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4178 "someone!"
4179 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4180
4181 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4182 msgid "List cloud"
4183 msgstr "名单云"
4184
4185 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4186 #, php-format
4187 msgid "1 person listed"
4188 msgid_plural "%d people listed"
4189 msgstr[0] "列表中有1人"
4190
4191 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4192 #, php-format
4193 msgid "%s updates from everyone."
4194 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4195
4196 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4197 msgid "Public tag cloud"
4198 msgstr "公开的标签云"
4199
4200 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4201 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4202 #, php-format
4203 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4204 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4205
4206 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4207 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4208 #. TRANS: and do not change the URL part.
4209 #, php-format
4210 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4211 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4212
4213 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4214 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4215 msgid "Be the first to post one!"
4216 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4217
4218 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4219 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4220 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4221 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4222 #. TRANS: and do not change the URL part.
4223 #, php-format
4224 msgid ""
4225 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4226 "one!"
4227 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4228
4229 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4230 msgid "You are already logged in!"
4231 msgstr "你已经登录了!"
4232
4233 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4234 msgid "No such recovery code."
4235 msgstr "没有这个恢复码。"
4236
4237 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4238 msgid "Not a recovery code."
4239 msgstr "不是恢复码。"
4240
4241 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4242 msgid "Recovery code for unknown user."
4243 msgstr "未知用户的恢复码"
4244
4245 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4246 msgid "Error with confirmation code."
4247 msgstr "验证码出错。"
4248
4249 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4250 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4251 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4252
4253 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4254 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4255 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4256
4257 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4258 msgid ""
4259 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4260 "the email address you have stored in your account."
4261 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4262
4263 #. TRANS: Page notice for password change page.
4264 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4265 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4266
4267 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4268 msgid "Password recovery"
4269 msgstr "恢复密码"
4270
4271 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4272 msgid "Nickname or email address"
4273 msgstr "昵称或电子邮件"
4274
4275 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4276 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4277 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4278
4279 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4280 msgid "Recover"
4281 msgstr "恢复"
4282
4283 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4284 msgctxt "BUTTON"
4285 msgid "Recover"
4286 msgstr "恢复"
4287
4288 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4289 msgid "Reset password"
4290 msgstr "重置密码"
4291
4292 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4293 msgid "Recover password"
4294 msgstr "恢复密码"
4295
4296 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4297 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4298 msgid "Password recovery requested"
4299 msgstr "已请求密码恢复"
4300
4301 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4302 msgid "Password saved"
4303 msgstr "密码已保存。"
4304
4305 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4306 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4307 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4308
4309 #. TRANS: Button text for password reset form.
4310 msgctxt "BUTTON"
4311 msgid "Reset"
4312 msgstr "重置"
4313
4314 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4315 msgid "Enter a nickname or email address."
4316 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4317
4318 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4319 msgid ""
4320 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4321 "address registered to your account."
4322 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4323
4324 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4325 msgid "Unexpected password reset."
4326 msgstr "未预料的密码重置。"
4327
4328 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4329 msgid "Password must be 6 characters or more."
4330 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4331
4332 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4333 msgid "Password and confirmation do not match."
4334 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4335
4336 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4337 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4338 msgid "Error setting user."
4339 msgstr "保存用户设置时出错。"
4340
4341 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4342 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4343 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4344
4345 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4346 msgid "No id parameter."
4347 msgstr "没有 id 参数。"
4348
4349 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4350 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4351 #, php-format
4352 msgid "No such file \"%d\"."
4353 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4354
4355 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4356 msgid "Sorry, only invited people can register."
4357 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4358
4359 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4360 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4361 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4362
4363 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4364 msgid "Registration successful"
4365 msgstr "注册成功"
4366
4367 #. TRANS: Title for registration page.
4368 msgctxt "TITLE"
4369 msgid "Register"
4370 msgstr "加入我们"
4371
4372 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4373 msgid "Registration not allowed."
4374 msgstr "不允许注册。"
4375
4376 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4377 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4378 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4379
4380 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4381 msgid "Email address already exists."
4382 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4383
4384 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4385 msgid "Invalid username or password."
4386 msgstr "用户名或密码不正确。"
4387
4388 #. TRANS: Page notice on registration page.
4389 msgid ""
4390 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4391 "link up to friends and colleagues."
4392 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4393
4394 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4395 msgctxt "PASSWORD"
4396 msgid "Confirm"
4397 msgstr "再输一遍"
4398
4399 #. TRANS: Field label on account registration page.
4400 msgctxt "LABEL"
4401 msgid "Email"
4402 msgstr "电子邮箱"
4403
4404 #. TRANS: Field title on account registration page.
4405 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4406 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4407
4408 #. TRANS: Field title on account registration page.
4409 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4410 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4411
4412 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4413 msgctxt "BUTTON"
4414 msgid "Register"
4415 msgstr "注册"
4416
4417 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4418 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4419 #, php-format
4420 msgid ""
4421 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4422 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4423
4424 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4425 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4426 #, php-format
4427 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4428 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4429
4430 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4431 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4432 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4433
4434 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4435 msgid "All rights reserved."
4436 msgstr "保留所有权利。"
4437
4438 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4439 #, php-format
4440 msgid ""
4441 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4442 "email address, IM address, and phone number."
4443 msgstr ""
4444 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4445 "号码。"
4446
4447 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4448 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4449 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4450 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4451 #, php-format
4452 msgid ""
4453 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4454 "want to...\n"
4455 "\n"
4456 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4457 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4458 "notices through instant messages.\n"
4459 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4460 "share your interests. \n"
4461 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4462 "others more about you. \n"
4463 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4464 "missed. \n"
4465 "\n"
4466 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4467 msgstr ""
4468 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4469 "\n"
4470 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4471 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4472 "息。\n"
4473 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4474 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4475 "情况。 \n"
4476 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4477 "\n"
4478 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4479
4480 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4481 msgid ""
4482 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4483 "to confirm your email address.)"
4484 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4485
4486 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4487 #. TRANS: %s is a username.
4488 #, php-format
4489 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4490 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4491
4492 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4493 #. TRANS: %s is a profile URL.
4494 #, php-format
4495 msgid ""
4496 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4497 "correctly, please try retrying later."
4498 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4499
4500 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4501 msgid "Unlisted"
4502 msgstr "已从名单取消"
4503
4504 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4505 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4506 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4507
4508 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4509 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4510 msgid "No notice specified."
4511 msgstr "没有指定的消息。"
4512
4513 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4514 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4515 msgid "Repeated"
4516 msgstr "已转发"
4517
4518 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4519 msgid "Repeated!"
4520 msgstr "已转发!"
4521
4522 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4523 #. TRANS: %s is a user nickname.
4524 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4525 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4526 #. TRANS: %s is a username.
4527 #, php-format
4528 msgid "Replies to %s"
4529 msgstr "对 %s 的回复"
4530
4531 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4532 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4533 #, php-format
4534 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4535 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4536
4537 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4538 #. TRANS: %s is a user nickname.
4539 #, php-format
4540 msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
4541 msgstr "进给的答复 %s(活动流 JSON)"
4542
4543 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4544 #. TRANS: %s is a user nickname.
4545 #, php-format
4546 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4547 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4548
4549 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4550 #. TRANS: %s is a user nickname.
4551 #, php-format
4552 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4553 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4554
4555 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4556 #. TRANS: %s is a user nickname.
4557 #, php-format
4558 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4559 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4560
4561 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4562 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4563 #, php-format
4564 msgid ""
4565 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4566 "notice to them yet."
4567 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4568
4569 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4570 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4571 #, php-format
4572 msgid ""
4573 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4574 "[join groups](%%action.groups%%)."
4575 msgstr ""
4576 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4577
4578 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4579 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4580 #, php-format
4581 msgid ""
4582 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4583 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4584 msgstr ""
4585 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4586 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4587
4588 #. TRANS: RSS reply feed description.
4589 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4590 #, php-format
4591 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4592 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4593
4594 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4595 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4596 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4597
4598 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4599 msgid "You may not restore your account."
4600 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4601
4602 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4603 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4604 msgid "No uploaded file."
4605 msgstr "没有上传文件。"
4606
4607 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4608 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4609 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4610
4611 #. TRANS: Client exception.
4612 msgid ""
4613 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4614 "the HTML form."
4615 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4616
4617 #. TRANS: Client exception.
4618 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4619 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4620
4621 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4622 msgid "Missing a temporary folder."
4623 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4624
4625 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4626 msgid "Failed to write file to disk."
4627 msgstr "写入磁盘失败。"
4628
4629 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4630 msgid "File upload stopped by extension."
4631 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4632
4633 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4634 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4635 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4636 msgid "System error uploading file."
4637 msgstr "上传文件时出错。"
4638
4639 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4640 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4641 msgid "Not an Atom feed."
4642 msgstr "不是一个Atom源"
4643
4644 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4645 msgid ""
4646 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4647 "profile page."
4648 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4649
4650 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4651 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4652 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4653
4654 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4655 msgid ""
4656 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4657 "\">Activity Streams</a> format."
4658 msgstr ""
4659 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4660 "备份的流"
4661
4662 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4663 msgid "Upload the file"
4664 msgstr "上传文件"
4665
4666 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4667 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4668 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4669
4670 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4671 msgid "User does not have this role."
4672 msgstr "用户没有此权限。"
4673
4674 #. TRANS: Engine name for RSD.
4675 #. TRANS: Engine name.
4676 msgid "StatusNet"
4677 msgstr "StatusNet"
4678
4679 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4680 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4681 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4682 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4683
4684 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4685 msgid "User is already sandboxed."
4686 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4687
4688 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4689 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4690 #, php-format
4691 msgid "Not a valid list: %s."
4692 msgstr "无效的名单: %s。"
4693
4694 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4695 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4696 #, php-format
4697 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
4698 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
4699
4700 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
4701 msgctxt "TITLE"
4702 msgid "Sessions"
4703 msgstr "会话"
4704
4705 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
4706 msgid "Session settings for this StatusNet site"
4707 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
4708
4709 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
4710 msgctxt "LEGEND"
4711 msgid "Sessions"
4712 msgstr "会话"
4713
4714 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4715 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4716 msgid "Handle sessions"
4717 msgstr "管理 sessions"
4718
4719 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4720 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
4721 msgid "Handle sessions ourselves."
4722 msgstr "是否自己处理会话。"
4723
4724 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
4725 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
4726 msgid "Session debugging"
4727 msgstr "Session 调试"
4728
4729 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
4730 msgid "Enable debugging output for sessions."
4731 msgstr "开启会话的调试输出。"
4732
4733 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
4734 msgid "Save session settings"
4735 msgstr "保存会话设置"
4736
4737 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
4738 msgid "You must be logged in to view an application."
4739 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
4740
4741 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4742 msgid "Application profile"
4743 msgstr "未找到应用。"
4744
4745 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
4746 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
4747 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
4748 #, php-format
4749 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
4750 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
4751 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
4752
4753 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4754 msgid "Application actions"
4755 msgstr "应用程序动作"
4756
4757 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
4758 msgctxt "EDITAPP"
4759 msgid "Edit"
4760 msgstr "编辑"
4761
4762 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
4763 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
4764 msgid "Reset key & secret"
4765 msgstr "重置key和secret"
4766
4767 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
4768 msgid "Application info"
4769 msgstr "应用程序信息"
4770
4771 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
4772 msgid ""
4773 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
4774 "not supported."
4775 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
4776
4777 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
4778 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
4779 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
4780
4781 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
4782 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
4783 #, php-format
4784 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
4785 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
4786
4787 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
4788 msgid "Could not retrieve favorite notices."
4789 msgstr "无法获取收藏的消息。"
4790
4791 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4792 #, php-format
4793 msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
4794 msgstr "饲料的收藏夹的 %s(活动流 JSON)"
4795
4796 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4797 #, php-format
4798 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
4799 msgstr "%s 好友的聚合"
4800
4801 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4802 #, php-format
4803 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
4804 msgstr "%s 好友的聚合"
4805
4806 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
4807 #, php-format
4808 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
4809 msgstr "%s 好友的聚合"
4810
4811 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
4812 msgid ""
4813 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
4814 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
4815 msgstr ""
4816 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
4817 "收藏一堆有趣的消息。"
4818
4819 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
4820 #. TRANS: %s is a username.
4821 #, php-format
4822 msgid ""
4823 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
4824 "would add to their favorites :)"
4825 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4826
4827 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
4828 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
4829 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
4830 #, php-format
4831 msgid ""
4832 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
4833 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
4834 "their favorites :)"
4835 msgstr ""
4836 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
4837 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
4838
4839 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
4840 msgid "This is a way to share what you like."
4841 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
4842
4843 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
4844 #, php-format
4845 msgid "%s group"
4846 msgstr "%s 小组"
4847
4848 #. TRANS: Page title for any but first group page.
4849 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
4850 #, php-format
4851 msgid "%1$s group, page %2$d"
4852 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
4853
4854 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4855 #, php-format
4856 msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
4857 msgstr "饲料的通知 %s 集团 (活动流 JSON)"
4858
4859 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4860 #, php-format
4861 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
4862 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
4863
4864 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4865 #, php-format
4866 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
4867 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
4868
4869 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4870 #, php-format
4871 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
4872 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
4873
4874 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
4875 #, php-format
4876 msgid "FOAF for %s group"
4877 msgstr "%s 的发件箱"
4878
4879 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
4880 msgid "Members"
4881 msgstr "小组成员"
4882
4883 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
4884 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
4885 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
4886 #. TRANS: Empty list message for tags.
4887 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
4888 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
4889 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
4890 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
4891 msgid "(None)"
4892 msgstr "(无)"
4893
4894 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
4895 msgid "All members"
4896 msgstr "所有成员"
4897
4898 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
4899 #. TRANS: H2 text for user statistics.
4900 msgid "Statistics"
4901 msgstr "统计"
4902
4903 #. TRANS: Label for group creation date.
4904 msgctxt "LABEL"
4905 msgid "Created"
4906 msgstr "已创建"
4907
4908 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
4909 msgctxt "LABEL"
4910 msgid "Members"
4911 msgstr "成员"
4912
4913 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
4914 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4915 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
4916 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4917 #, php-format
4918 msgid ""
4919 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4920 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4921 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4922 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
4923 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
4924 msgstr ""
4925 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
4926 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4927 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
4928 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
4929 "%%doc.help%%%%))"
4930
4931 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
4932 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
4933 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
4934 #, php-format
4935 msgid ""
4936 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
4937 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
4938 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
4939 "their life and interests. "
4940 msgstr ""
4941 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
4942 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
4943 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
4944 "趣的消息。"
4945
4946 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
4947 msgctxt "TITLE"
4948 msgid "Admins"
4949 msgstr "管理员"
4950
4951 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
4952 msgid "No such message."
4953 msgstr "未找到此消息。"
4954
4955 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
4956 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
4957 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
4958
4959 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
4960 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
4961 #, php-format
4962 msgid "Message to %1$s on %2$s"
4963 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
4964
4965 #. TRANS: Page title for single message display.
4966 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
4967 #, php-format
4968 msgid "Message from %1$s on %2$s"
4969 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
4970
4971 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
4972 msgid "Not available."
4973 msgstr "不可用。"
4974
4975 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
4976 msgid "Notice deleted."
4977 msgstr "消息已删除"
4978
4979 #. TRANS: Title for private list timeline.
4980 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4981 #, php-format
4982 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4983 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
4984
4985 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
4986 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
4987 #, php-format
4988 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
4989 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
4990
4991 #. TRANS: Title for private list timeline.
4992 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
4993 #, php-format
4994 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
4995 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
4996
4997 #. TRANS: Title for private list timeline.
4998 #. TRANS: %s is a list.
4999 #, php-format
5000 msgid "Private timeline of %s list by you"
5001 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5002
5003 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5004 #. TRANS: %s is a list.
5005 #, php-format
5006 msgid "Timeline for %s list by you"
5007 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5008
5009 #. TRANS: Title for private list timeline.
5010 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5011 #, php-format
5012 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5013 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5014
5015 #. TRANS: Feed title.
5016 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5017 #, php-format
5018 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5019 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5020
5021 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5022 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5023 #, php-format
5024 msgid ""
5025 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5026 "yet."
5027 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5028
5029 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5030 msgid "Try tagging more people."
5031 msgstr "试试给更多人设个标签"
5032
5033 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5034 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5035 #, php-format
5036 msgid ""
5037 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5038 "this timeline!"
5039 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5040
5041 #. TRANS: Header on show list page.
5042 msgid "Listed"
5043 msgstr "已有名单"
5044
5045 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5046 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5047 msgid "Show all"
5048 msgstr "显示全部"
5049
5050 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5051 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5052 msgid "Subscribers"
5053 msgstr "关注者"
5054
5055 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5056 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5057 msgid "All subscribers"
5058 msgstr "所有关注者"
5059
5060 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5061 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5062 #, php-format
5063 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5064 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5065
5066 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5067 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5068 #, php-format
5069 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5070 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5071
5072 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5073 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5074 #, php-format
5075 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5076 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5077
5078 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5079 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5080 #, php-format
5081 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5082 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5083
5084 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5085 #. TRANS: %s is a user nickname.
5086 #, php-format
5087 msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
5088 msgstr "饲料的通知 %s (活动流 JSON)"
5089
5090 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5091 #. TRANS: %s is a user nickname.
5092 #, php-format
5093 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5094 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5095
5096 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5097 #. TRANS: %s is a user nickname.
5098 #, php-format
5099 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5100 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5101
5102 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5103 #. TRANS: %s is a user nickname.
5104 #, php-format
5105 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5106 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5107
5108 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5109 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5110 #, php-format
5111 msgid "FOAF for %s"
5112 msgstr "%s的FOAF"
5113
5114 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5115 #, php-format
5116 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5117 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5118
5119 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5120 msgid ""
5121 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5122 "would be a good time to start :)"
5123 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5124
5125 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5126 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5127 #, php-format
5128 msgid ""
5129 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5130 "%?status_textarea=%2$s)."
5131 msgstr ""
5132 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5133 "status_textarea=%2$s)。"
5134
5135 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5136 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5137 #, php-format
5138 msgid ""
5139 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5140 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5141 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5142 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5143 msgstr ""
5144 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5145 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5146 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5147 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5148
5149 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5150 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5151 #, php-format
5152 msgid ""
5153 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5154 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5155 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5156 msgstr ""
5157 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5158 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5159 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5160
5161 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5162 #, php-format
5163 msgid "Repeat of %s"
5164 msgstr "%s 的转发"
5165
5166 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5167 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5168 msgid "You cannot silence users on this site."
5169 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5170
5171 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5172 msgid "User is already silenced."
5173 msgstr "用户已经被禁言。"
5174
5175 #. TRANS: Title for site administration panel.
5176 msgctxt "TITLE"
5177 msgid "Site"
5178 msgstr "网站"
5179
5180 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5181 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5182 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5183
5184 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5185 msgid "Site name must have non-zero length."
5186 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5187
5188 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5189 msgid "You must have a valid contact email address."
5190 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5191
5192 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL is not valid.
5193 msgid "Invalid logo URL."
5194 msgstr "无效的 logo URL。"
5195
5196 #. TRANS: Client error displayed when a SSL logo URL is invalid.
5197 msgid "Invalid SSL logo URL."
5198 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
5199
5200 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5201 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5202 #, php-format
5203 msgid "Unknown language \"%s\"."
5204 msgstr "未知的语言“%s”"
5205
5206 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5207 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5208 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5209
5210 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5211 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5212 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5213
5214 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5215 msgctxt "LEGEND"
5216 msgid "General"
5217 msgstr "一般"
5218
5219 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5220 msgctxt "LABEL"
5221 msgid "Site name"
5222 msgstr "网点名称"
5223
5224 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5226 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5227
5228 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5229 msgid "Brought by"
5230 msgstr "提供商"
5231
5232 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5233 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5234 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5235
5236 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5237 msgid "Brought by URL"
5238 msgstr "提供商 URL"
5239
5240 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5241 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5242 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5243
5244 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5245 msgid "Email"
5246 msgstr "电子邮件"
5247
5248 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5249 msgid "Contact email address for your site."
5250 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5251
5252 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5253 msgctxt "LEGEND"
5254 msgid "Local"
5255 msgstr "本地"
5256
5257 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5258 msgid "Default timezone"
5259 msgstr "默认时区"
5260
5261 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5262 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5263 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5264
5265 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5266 msgid "Default language"
5267 msgstr "默认语言"
5268
5269 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5270 msgid ""
5271 "The site language when autodetection from browser settings is not available."
5272 msgstr "从浏览器的设置自动检测不可用时网站的语言。"
5273
5274 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5275 msgctxt "LEGEND"
5276 msgid "Limits"
5277 msgstr "限制"
5278
5279 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5280 msgid "Text limit"
5281 msgstr "文字限制"
5282
5283 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5284 msgid "Maximum number of characters for notices."
5285 msgstr "消息最长的字符数。"
5286
5287 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5288 msgid "Dupe limit"
5289 msgstr "防刷新限制"
5290
5291 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5292 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5293 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5294
5295 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
5296 msgid "Logo"
5297 msgstr "Logo"
5298
5299 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
5300 msgid "Site logo"
5301 msgstr "网站 logo"
5302
5303 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
5304 msgid "SSL logo"
5305 msgstr "网站 SSL logo"
5306
5307 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5308 msgid "Save the site settings."
5309 msgstr "保存网站设置。"
5310
5311 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5312 msgid "Site Notice"
5313 msgstr "网站公告"
5314
5315 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5316 msgid "Edit site-wide message"
5317 msgstr "编辑整个网站的公告"
5318
5319 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5320 msgid "Unable to save site notice."
5321 msgstr "无法保存网站公告。"
5322
5323 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5324 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5325 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5326
5327 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5328 msgid "Site notice text"
5329 msgstr "网站公告文字"
5330
5331 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5332 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5333 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5334
5335 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5336 msgid "Save site notice."
5337 msgstr "保存网站公告。"
5338
5339 #. TRANS: Title for SMS settings.
5340 msgid "SMS settings"
5341 msgstr "SMS 设置"
5342
5343 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5344 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5345 #, php-format
5346 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5347 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5348
5349 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5350 msgid "SMS is not available."
5351 msgstr "SMS 不可用。"
5352
5353 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5354 msgid "SMS address"
5355 msgstr "SMS 地址"
5356
5357 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5358 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5359 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5360
5361 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5362 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5363 msgstr "等待确认此电话号码。"
5364
5365 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5366 msgid "Confirmation code"
5367 msgstr "确认码"
5368
5369 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5370 msgid "Enter the code you received on your phone."
5371 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5372
5373 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5374 msgctxt "BUTTON"
5375 msgid "Confirm"
5376 msgstr "确认"
5377
5378 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5379 msgid "SMS phone number"
5380 msgstr "SMS 电话号码"
5381
5382 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5383 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5384 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5385
5386 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5387 msgid "SMS preferences"
5388 msgstr "SMS 偏好"
5389
5390 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5391 msgid ""
5392 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5393 "from my carrier."
5394 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5395
5396 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5397 msgid "SMS preferences saved."
5398 msgstr "SMS设置已保存。"
5399
5400 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5401 msgid "No phone number."
5402 msgstr "没有电话号码。"
5403
5404 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5405 msgid "No carrier selected."
5406 msgstr "未选择运营商。"
5407
5408 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5409 msgid "That is already your phone number."
5410 msgstr "你已登记此电话号码。"
5411
5412 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5413 msgid "That phone number already belongs to another user."
5414 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5415
5416 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5417 msgid ""
5418 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5419 "for the code and instructions on how to use it."
5420 msgstr ""
5421 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5422
5423 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5424 msgid "That is the wrong confirmation number."
5425 msgstr "确认码错误。"
5426
5427 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5428 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5429 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5430
5431 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5432 msgid "SMS confirmation cancelled."
5433 msgstr "SMS 验证已取消。"
5434
5435 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5436 #. TRANS: registered for the active user.
5437 msgid "That is not your phone number."
5438 msgstr "这是他人的电话号码。"
5439
5440 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5441 msgid "The SMS phone number was removed."
5442 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5443
5444 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5445 msgid "Mobile carrier"
5446 msgstr "移动运营商"
5447
5448 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5449 msgid "Select a carrier"
5450 msgstr "选择运营商"
5451
5452 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5453 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5454 #, php-format
5455 msgid ""
5456 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5457 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5458 msgstr ""
5459 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5460 "系 %s 以告知。"
5461
5462 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5463 msgid "No code entered."
5464 msgstr "没有输入的代码。"
5465
5466 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5467 msgctxt "TITLE"
5468 msgid "Snapshots"
5469 msgstr "快照"
5470
5471 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5472 msgid "Manage snapshot configuration"
5473 msgstr "管理快照配置"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5476 msgid "Invalid snapshot run value."
5477 msgstr "无效的快照运行值。"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5480 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5481 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5482
5483 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5484 msgid "Invalid snapshot report URL."
5485 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5486
5487 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5488 msgctxt "LEGEND"
5489 msgid "Snapshots"
5490 msgstr "快照"
5491
5492 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5493 msgid "Randomly during web hit"
5494 msgstr "被访问时随机"
5495
5496 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5497 msgid "In a scheduled job"
5498 msgstr "按照计划的作业"
5499
5500 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5501 msgid "Data snapshots"
5502 msgstr "数据快照"
5503
5504 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5505 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5506 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5507
5508 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5509 msgid "Frequency"
5510 msgstr "频率"
5511
5512 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5513 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5514 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5515
5516 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5517 msgid "Report URL"
5518 msgstr "报告 URL"
5519
5520 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5521 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5522 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5523
5524 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5525 msgid "Save snapshot settings."
5526 msgstr "保存快照设置"
5527
5528 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5529 msgid "You are not subscribed to that profile."
5530 msgstr "你没有关注这个用户"
5531
5532 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5533 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5534 msgid "Could not save subscription."
5535 msgstr "无法保存关注。"
5536
5537 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5538 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5539 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5540
5541 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5542 #. TRANS: %s is the name of the user.
5543 #, php-format
5544 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5545 msgstr "%s 关注者等待通过"
5546
5547 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5548 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5549 #, php-format
5550 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5551 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5552
5553 #. TRANS: Page notice for group members page.
5554 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5555 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5556
5557 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5558 msgid "Subscribed"
5559 msgstr "已关注"
5560
5561 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5562 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5563 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5564
5565 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5566 msgid "No ID given."
5567 msgstr "没有给出 ID。"
5568
5569 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5570 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5571 #, php-format
5572 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5573 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5574
5575 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5576 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5577 #, php-format
5578 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5579 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5580
5581 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5582 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5583 #, php-format
5584 msgid "%s subscribers"
5585 msgstr "%s的关注者"
5586
5587 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5588 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5589 #, php-format
5590 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5591 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5592
5593 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5594 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5595 msgid "These are the people who listen to your notices."
5596 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5597
5598 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5599 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5600 #, php-format
5601 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5602 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5603
5604 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5605 msgid ""
5606 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5607 "return the favor."
5608 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5609
5610 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5611 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5612 #, php-format
5613 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5614 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5615
5616 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5617 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5618 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5619 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5620 #. TRANS: and do not change the URL part.
5621 #, php-format
5622 msgid ""
5623 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5624 "%) and be the first?"
5625 msgstr ""
5626 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5627 "者!"
5628
5629 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5630 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5631 #, php-format
5632 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5633 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5634
5635 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5636 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5637 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5638 msgstr "这是你关注的用户。"
5639
5640 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5641 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5642 #, php-format
5643 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5644 msgstr "这是%s关注的用户。"
5645
5646 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5647 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5648 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5649 #. TRANS: and do not change the URL part.
5650 #, php-format
5651 msgid ""
5652 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5653 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5654 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5655 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5656 "automatically subscribe to people you already follow there."
5657 msgstr ""
5658 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5659 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5660 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5661 "自动关注你已经关注的用户。"
5662
5663 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5664 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5665 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5666 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5667 #, php-format
5668 msgid "%s is not listening to anyone."
5669 msgstr "%s没有关注任何人。"
5670
5671 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5672 #, php-format
5673 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5674 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5675
5676 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5677 msgctxt "LABEL"
5678 msgid "IM"
5679 msgstr "即时通讯IM"
5680
5681 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5682 msgid "SMS"
5683 msgstr "SMS"
5684
5685 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5686 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5687 #, php-format
5688 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5689 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5690
5691 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5692 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5693 #, php-format
5694 msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
5695 msgstr "饲料标签的通知 %s (活动流 JSON)"
5696
5697 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5698 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5699 #, php-format
5700 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5701 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5702
5703 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5704 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5705 #, php-format
5706 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5707 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5708
5709 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5710 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5711 #, php-format
5712 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5713 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5714
5715 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5716 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5717 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5718 msgid "You cannot tag this user."
5719 msgstr "无法标记此用户"
5720
5721 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5722 msgid "List a profile"
5723 msgstr "列出的配置文件"
5724
5725 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5726 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5727 #, php-format
5728 msgctxt "ADDTOLIST"
5729 msgid "List %s"
5730 msgstr "列表 %s"
5731
5732 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5733 msgctxt "TITLE"
5734 msgid "Error"
5735 msgstr "错误"
5736
5737 #. TRANS: Header in list form.
5738 msgid "User profile"
5739 msgstr "用户页面"
5740
5741 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
5742 msgid "List user"
5743 msgstr "将用户添加到列表"
5744
5745 #. TRANS: Field label on list form.
5746 msgctxt "LABEL"
5747 msgid "Lists"
5748 msgstr "列表"
5749
5750 #. TRANS: Field title on list form.
5751 msgid ""
5752 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
5753 "separated."
5754 msgstr "列出此用户 (字母、 数字、-、。和 _),逗号或空间-分隔。"
5755
5756 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
5757 msgctxt "TITLE"
5758 msgid "Tags"
5759 msgstr "标签"
5760
5761 #. TRANS: Success message if lists are saved.
5762 msgid "Lists saved."
5763 msgstr "列表已保存。"
5764
5765 #. TRANS: Page notice.
5766 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
5767 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
5768
5769 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
5770 msgid "No such tag."
5771 msgstr "没有此标签。"
5772
5773 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
5774 msgid "You haven't blocked that user."
5775 msgstr "你未屏蔽该用户。"
5776
5777 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
5778 msgid "User is not sandboxed."
5779 msgstr "用户不在沙盒中。"
5780
5781 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
5782 msgid "User is not silenced."
5783 msgstr "用户未被禁言。"
5784
5785 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
5786 msgid "Unsubscribed"
5787 msgstr "已取消关注"
5788
5789 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
5790 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5791 #, php-format
5792 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
5793 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
5794
5795 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
5796 msgid "URL settings"
5797 msgstr "URL 设置"
5798
5799 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
5800 msgid "Manage various other options."
5801 msgstr "管理其他选项。"
5802
5803 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
5804 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
5805 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
5806 msgid " (free service)"
5807 msgstr "(免费服务)"
5808
5809 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5810 msgid "[none]"
5811 msgstr "无"
5812
5813 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
5814 msgid "[internal]"
5815 msgstr "[站内]"
5816
5817 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
5818 msgid "Shorten URLs with"
5819 msgstr "缩短 URL 使用"
5820
5821 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
5822 msgid "Automatic shortening service to use."
5823 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
5824
5825 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5826 msgid "URL longer than"
5827 msgstr "URL 长度超过"
5828
5829 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5830 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5831 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5832
5833 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
5834 msgid "Text longer than"
5835 msgstr "文字长度超过"
5836
5837 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
5838 msgid ""
5839 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
5840 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
5841
5842 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
5843 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
5844 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
5845
5846 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
5847 msgid "Invalid number for maximum URL length."
5848 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
5849
5850 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
5851 msgid "Invalid number for maximum notice length."
5852 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
5853
5854 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
5855 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
5856 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
5857
5858 #. TRANS: User admin panel title.
5859 msgctxt "TITLE"
5860 msgid "User"
5861 msgstr "用户"
5862
5863 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
5864 msgid "User settings for this StatusNet site"
5865 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
5866
5867 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
5868 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
5869 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
5870
5871 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
5872 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
5873 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
5874
5875 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
5876 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
5877 #, php-format
5878 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
5879 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
5880
5881 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
5882 msgctxt "LEGEND"
5883 msgid "Profile"
5884 msgstr "个人信息"
5885
5886 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5887 msgid "Bio Limit"
5888 msgstr "自述限制"
5889
5890 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
5891 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
5892 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
5893
5894 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5895 msgid "New users"
5896 msgstr "新用户"
5897
5898 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
5899 msgid "New user welcome"
5900 msgstr "新用户欢迎"
5901
5902 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
5903 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
5904 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
5905
5906 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
5907 msgid "Default subscription"
5908 msgstr "默认关注"
5909
5910 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
5911 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
5912 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
5913
5914 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
5915 msgid "Invitations"
5916 msgstr "邀请"
5917
5918 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5919 msgid "Invitations enabled"
5920 msgstr "邀请已启用"
5921
5922 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
5923 msgid "Whether to allow users to invite new users."
5924 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
5925
5926 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
5927 msgid "Save user settings."
5928 msgstr "保存用户设置。"
5929
5930 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
5931 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
5932 #, php-format
5933 msgid "%1$s groups, page %2$d"
5934 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
5935
5936 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
5937 msgid "Search for more groups"
5938 msgstr "搜索更多小组"
5939
5940 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
5941 #. TRANS: %s is a user nickname.
5942 #, php-format
5943 msgid "%s is not a member of any group."
5944 msgstr "%s还未加入任何小组。"
5945
5946 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
5947 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
5948 #, php-format
5949 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
5950 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
5951
5952 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
5953 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
5954 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
5955 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
5956 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
5957 #, php-format
5958 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
5959 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
5960
5961 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
5962 #, php-format
5963 msgid "StatusNet %s"
5964 msgstr "StatusNet %s"
5965
5966 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5967 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
5968 #, php-format
5969 msgid ""
5970 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
5971 "Inc. and contributors."
5972 msgstr ""
5973 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
5974
5975 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
5976 msgid "Contributors"
5977 msgstr "贡献者"
5978
5979 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
5980 msgid "License"
5981 msgstr "许可协议"
5982
5983 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5984 msgid ""
5985 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
5986 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
5987 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
5988 "any later version. "
5989 msgstr ""
5990 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
5991 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
5992
5993 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
5994 msgid ""
5995 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
5996 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
5997 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
5998 "for more details. "
5999 msgstr ""
6000 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6001 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6002
6003 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6004 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6005 #, php-format
6006 msgid ""
6007 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6008 "along with this program.  If not, see %s."
6009 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6010
6011 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6012 msgid "Plugins"
6013 msgstr "插件"
6014
6015 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6016 msgctxt "HEADER"
6017 msgid "Name"
6018 msgstr "名称"
6019
6020 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6021 msgctxt "HEADER"
6022 msgid "Version"
6023 msgstr "版本"
6024
6025 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6026 msgctxt "HEADER"
6027 msgid "Author(s)"
6028 msgstr "作者"
6029
6030 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6031 msgctxt "HEADER"
6032 msgid "Description"
6033 msgstr "描述"
6034
6035 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6036 msgid "Favor"
6037 msgstr "收藏"
6038
6039 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6040 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6041 #, php-format
6042 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6043 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6044
6045 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6046 #, php-format
6047 msgid "Cannot process URL '%s'"
6048 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6049
6050 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6051 msgid "Robin thinks something is impossible."
6052 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6053
6054 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6055 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6056 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6057 #, php-format
6058 msgid ""
6059 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6060 "Try to upload a smaller version."
6061 msgid_plural ""
6062 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6063 "Try to upload a smaller version."
6064 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6065
6066 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6067 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6068 #, php-format
6069 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6070 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6071 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6072
6073 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6074 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6075 #, php-format
6076 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6077 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6078 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6079
6080 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6081 msgid "Invalid filename."
6082 msgstr "无效的文件名。"
6083
6084 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6085 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6086 #, php-format
6087 msgid "Profile ID %s is invalid."
6088 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6089
6090 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6091 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6092 #, php-format
6093 msgid "Group ID %s is invalid."
6094 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6095
6096 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6097 msgid "Group join failed."
6098 msgstr "加入小组失败。"
6099
6100 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6101 msgid "Not part of group."
6102 msgstr "不是小组成员。"
6103
6104 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6105 msgid "Group leave failed."
6106 msgstr "离开小组失败。"
6107
6108 #. TRANS: Activity title.
6109 msgid "Join"
6110 msgstr "加入"
6111
6112 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6113 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6114 #, php-format
6115 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6116 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6117
6118 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6119 msgid "Could not update local group."
6120 msgstr "无法更新本地小组。"
6121
6122 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6123 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6124 #, php-format
6125 msgid "Could not create login token for %s"
6126 msgstr "无法创建别名。"
6127
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Cannot instantiate class "
6130 msgstr "无法保存新密码。"
6131
6132 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6133 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6134 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6135
6136 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6137 msgid "You are banned from sending direct messages."
6138 msgstr "你被禁止发送私信。"
6139
6140 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6141 msgid "Could not insert message."
6142 msgstr "无法添加信息。"
6143
6144 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6145 msgid "Could not update message with new URI."
6146 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6147
6148 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6149 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6150 #, php-format
6151 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6152 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6153
6154 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6155 #, php-format
6156 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6157 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6158
6159 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6160 msgid "Problem saving notice. Too long."
6161 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6162
6163 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6164 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6165 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6166
6167 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6168 msgid ""
6169 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6170 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6171
6172 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6173 msgid ""
6174 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6175 "few minutes."
6176 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6177
6178 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6179 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6180 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6181
6182 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6183 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6184 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6185
6186 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6187 msgid "You cannot repeat your own notice."
6188 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6189
6190 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6191 msgid "Cannot repeat a private notice."
6192 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6193
6194 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6195 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6196 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6197
6198 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6199 msgid "You already repeated that notice."
6200 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6201
6202 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6203 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6204 #, php-format
6205 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6206 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6207
6208 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6209 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6210 msgid "Problem saving notice."
6211 msgstr "保存消息时出错。"
6212
6213 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6214 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6215 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6216
6217 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6218 msgid "Problem saving group inbox."
6219 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6220
6221 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6222 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6223 #, php-format
6224 msgid "RT @%1$s %2$s"
6225 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6226
6227 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6228 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6229 #, php-format
6230 msgctxt "FANCYNAME"
6231 msgid "%1$s (%2$s)"
6232 msgstr "%1$s (%2$s)"
6233
6234 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6235 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6236 #, php-format
6237 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6238 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6239
6240 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6241 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6242 #, php-format
6243 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6244 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6245
6246 #. TRANS: Server exception.
6247 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6248 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6249
6250 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6251 msgid "No tagger specified."
6252 msgstr "指定没有这些。"
6253
6254 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6255 msgid "No tag specified."
6256 msgstr "没有指定标签。"
6257
6258 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6259 msgid "Could not create profile tag."
6260 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6261
6262 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6263 msgid "Could not set profile tag URI."
6264 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6265
6266 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6267 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6268 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6269
6270 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6271 #, php-format
6272 msgid ""
6273 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6274 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6275 msgstr ""
6276 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6277 "标签。"
6278
6279 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6280 #, php-format
6281 msgid ""
6282 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6283 "allowed number.Try unlisting others first."
6284 msgstr ""
6285 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6286 "从列表中删除。"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6289 msgid "Adding list subscription failed."
6290 msgstr "添加列表订阅失败。"
6291
6292 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6293 msgid "Removing list subscription failed."
6294 msgstr "删除列表订阅失败。"
6295
6296 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6297 msgid "Missing profile."
6298 msgstr "丢失的个人信息。"
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6301 msgid "Unable to save tag."
6302 msgstr "无法保存标签。"
6303
6304 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6305 msgid "You have been banned from subscribing."
6306 msgstr "你被禁止添加关注。"
6307
6308 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6309 msgid "Already subscribed!"
6310 msgstr "已经关注了!"
6311
6312 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6313 msgid "User has blocked you."
6314 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6315
6316 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6317 msgid "Not subscribed!"
6318 msgstr "未关注!"
6319
6320 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6321 msgid "Could not delete self-subscription."
6322 msgstr "无法删除自我关注。"
6323
6324 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6325 msgid "Could not delete subscription."
6326 msgstr "无法取消关注。"
6327
6328 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6329 msgctxt "TITLE"
6330 msgid "Follow"
6331 msgstr "关注"
6332
6333 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6334 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6335 #, php-format
6336 msgid "%1$s is now following %2$s."
6337 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6338
6339 #. TRANS: Notice given on user registration.
6340 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6341 #, php-format
6342 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6343 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6344
6345 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6346 msgid "Not implemented since inbox change."
6347 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6348
6349 #. TRANS: Server exception.
6350 msgid "No single user defined for single-user mode."
6351 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6352
6353 #. TRANS: Server exception.
6354 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6355 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6356
6357 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
6358 msgid "No user with that email address or username."
6359 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
6360
6361 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
6362 msgid "No registered email address for that user."
6363 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
6364
6365 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
6366 msgid "Error saving address confirmation."
6367 msgstr "保存地址确认时出错。"
6368
6369 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6370 msgid "Could not create group."
6371 msgstr "无法创建小组。"
6372
6373 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6374 msgid "Could not set group URI."
6375 msgstr "无法设置小组 URI。"
6376
6377 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6378 msgid "Could not set group membership."
6379 msgstr "无法设置小组成员。"
6380
6381 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6382 msgid "Could not save local group info."
6383 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6384
6385 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6386 #. TRANS: %s is the remote site.
6387 #, php-format
6388 msgid "Cannot locate account %s."
6389 msgstr "找不到帐户 %s。"
6390
6391 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6392 #. TRANS: %s is the remote site.
6393 #, php-format
6394 msgid "Cannot find XRD for %s."
6395 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6396
6397 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6398 #. TRANS: %s is the remote site.
6399 #, php-format
6400 msgid "No AtomPub API service for %s."
6401 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6402
6403 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6404 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6405 msgid "User actions"
6406 msgstr "用户动作"
6407
6408 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6409 msgid "User deletion in progress..."
6410 msgstr "用户删除处理中……"
6411
6412 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6413 msgid "Edit profile settings."
6414 msgstr "编辑个人信息设置"
6415
6416 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6417 msgctxt "BUTTON"
6418 msgid "Edit"
6419 msgstr "编辑"
6420
6421 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6422 msgid "Send a direct message to this user."
6423 msgstr "给该用户发送私信"
6424
6425 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6426 msgctxt "BUTTON"
6427 msgid "Message"
6428 msgstr "私信"
6429
6430 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6431 msgid "Moderate"
6432 msgstr "审核"
6433
6434 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6435 msgid "User role"
6436 msgstr "用户权限"
6437
6438 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6439 msgctxt "role"
6440 msgid "Administrator"
6441 msgstr "管理员"
6442
6443 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6444 msgctxt "role"
6445 msgid "Moderator"
6446 msgstr "审核员"
6447
6448 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
6449 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
6450 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
6451 msgctxt "BUTTON"
6452 msgid "Subscribe"
6453 msgstr "关注"
6454
6455 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6456 #, php-format
6457 msgid "%1$s - %2$s"
6458 msgstr "%1$s - %2$s"
6459
6460 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6461 msgid "Untitled page"
6462 msgstr "无标题页"
6463
6464 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6465 msgctxt "TOOLTIP"
6466 msgid "Show more"
6467 msgstr "显示更多"
6468
6469 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6470 msgctxt "BUTTON"
6471 msgid "Reply"
6472 msgstr "回复"
6473
6474 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6475 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6476 msgid "Write a reply..."
6477 msgstr "写一个回复..."
6478
6479 #. TRANS: Tab on the notice form.
6480 msgctxt "TAB"
6481 msgid "Status"
6482 msgstr "消息"
6483
6484 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6485 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6486 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6487 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6488 #, php-format
6489 msgid ""
6490 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6491 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6492 msgstr ""
6493 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6494 "broughtbyurl%%)。"
6495
6496 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6497 #, php-format
6498 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6499 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6500
6501 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6502 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6503 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6504 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6505 #, php-format
6506 msgid ""
6507 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6508 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6509 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6510 msgstr ""
6511 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6512 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6513
6514 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6515 #. TRANS: %1$s is the site name.
6516 #, php-format
6517 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6518 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6519
6520 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6521 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6522 #, php-format
6523 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6524 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6525
6526 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6527 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6528 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6529
6530 #. TRANS: license message in footer.
6531 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6532 #, php-format
6533 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6534 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6535
6536 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6537 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6538 msgid "After"
6539 msgstr "之后"
6540
6541 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6542 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6543 msgid "Before"
6544 msgstr "之前"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6547 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6548 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6549
6550 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6551 #, php-format
6552 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6553 msgstr "未知的动词:“%s”"
6554
6555 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6556 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6557 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6558
6559 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6560 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6561 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6562
6563 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6564 msgid "Unknown profile."
6565 msgstr "未知的配置文件"
6566
6567 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6568 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6569 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6570
6571 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6572 msgid "Remote profile is not a group!"
6573 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6574
6575 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6576 msgid "User is already a member of this group."
6577 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6578
6579 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6580 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6581 #, php-format
6582 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6586 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6587 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6588
6589 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6590 #. TRANS: %s is the notice URI.
6591 #, php-format
6592 msgid "No content for notice %s."
6593 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6594
6595 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6596 #, php-format
6597 msgid "No such user \"%s\"."
6598 msgstr "没有这样的用户 \"%s\"。"
6599
6600 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6601 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6602 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
6603 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6604 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
6605 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6606 #, php-format
6607 msgctxt "URLSTATUSREASON"
6608 msgid "%1$s %2$s %3$s"
6609 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
6610
6611 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
6612 msgid "Can't handle remote content yet."
6613 msgstr "还不能处理远程内容。"
6614
6615 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
6616 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
6617 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
6618
6619 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
6620 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
6621 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
6622
6623 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
6624 msgid "You cannot make changes to this site."
6625 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
6626
6627 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
6628 msgid "Changes to that panel are not allowed."
6629 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
6630
6631 #. TRANS: Client error message.
6632 msgid "showForm() not implemented."
6633 msgstr "showForm() 尚未实现。"
6634
6635 #. TRANS: Client error message
6636 msgid "saveSettings() not implemented."
6637 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
6638
6639 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6640 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
6641 msgctxt "HEADER"
6642 msgid "Home"
6643 msgstr "主页"
6644
6645 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6646 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
6647 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
6648 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
6649 msgctxt "MENU"
6650 msgid "Home"
6651 msgstr "主页"
6652
6653 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
6654 msgctxt "HEADER"
6655 msgid "Admin"
6656 msgstr "管理"
6657
6658 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6659 msgid "Basic site configuration"
6660 msgstr "基本网站配置"
6661
6662 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6663 msgctxt "MENU"
6664 msgid "Site"
6665 msgstr "网站"
6666
6667 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6668 msgid "User configuration"
6669 msgstr "用户配置"
6670
6671 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6672 msgctxt "MENU"
6673 msgid "User"
6674 msgstr "用户"
6675
6676 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6677 msgid "Access configuration"
6678 msgstr "访问配置"
6679
6680 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6681 msgctxt "MENU"
6682 msgid "Access"
6683 msgstr "访问"
6684
6685 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6686 msgid "Paths configuration"
6687 msgstr "路径配置"
6688
6689 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6690 msgctxt "MENU"
6691 msgid "Paths"
6692 msgstr "路径"
6693
6694 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6695 msgid "Sessions configuration"
6696 msgstr "会话配置"
6697
6698 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6699 msgctxt "MENU"
6700 msgid "Sessions"
6701 msgstr "Sessions"
6702
6703 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6704 msgid "Edit site notice"
6705 msgstr "编辑网站消息"
6706
6707 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6708 msgctxt "MENU"
6709 msgid "Site notice"
6710 msgstr "网站公告"
6711
6712 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6713 msgid "Snapshots configuration"
6714 msgstr "更改站点配置"
6715
6716 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6717 msgctxt "MENU"
6718 msgid "Snapshots"
6719 msgstr "快照"
6720
6721 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6722 msgid "Set site license"
6723 msgstr "设置网站许可协议"
6724
6725 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6726 msgctxt "MENU"
6727 msgid "License"
6728 msgstr "许可协议"
6729
6730 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
6731 msgid "Plugins configuration"
6732 msgstr "插件配置"
6733
6734 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
6735 msgctxt "MENU"
6736 msgid "Plugins"
6737 msgstr "插件"
6738
6739 #. TRANS: Client error 401.
6740 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
6741 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
6742
6743 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
6744 msgid "No application for that consumer key."
6745 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
6746
6747 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
6748 msgid "Not allowed to use API."
6749 msgstr "不允许使用 API。"
6750
6751 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
6752 msgid "Bad access token."
6753 msgstr "无效的 access token。"
6754
6755 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
6756 msgid "No user for that token."
6757 msgstr "没有用户使用这个 token。"
6758
6759 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
6760 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
6761 msgid "Could not authenticate you."
6762 msgstr "无法验证你。"
6763
6764 #. TRANS: Form input field label for application icon.
6765 msgid "Icon"
6766 msgstr "图标"
6767
6768 #. TRANS: Form guide.
6769 msgid "Icon for this application"
6770 msgstr "该应用的图标"
6771
6772 #. TRANS: Form input field label for application name.
6773 msgid "Name"
6774 msgstr "名称"
6775
6776 #. TRANS: Form input field instructions.
6777 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
6778 #, php-format
6779 msgid "Describe your application in %d character"
6780 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
6781 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
6782
6783 #. TRANS: Form input field instructions.
6784 msgid "Describe your application"
6785 msgstr "描述你的应用"
6786
6787 #. TRANS: Form input field label.
6788 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
6789 #. TRANS: Field label for description of list.
6790 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
6791 msgid "Description"
6792 msgstr "描述"
6793
6794 #. TRANS: Form input field instructions.
6795 msgid "URL of the homepage of this application"
6796 msgstr "这个应用的主页 URL"
6797
6798 #. TRANS: Form input field label.
6799 msgid "Source URL"
6800 msgstr "来源网址"
6801
6802 #. TRANS: Form input field instructions.
6803 msgid "Organization responsible for this application"
6804 msgstr "该应用的负责组织"
6805
6806 #. TRANS: Form input field label.
6807 msgid "Organization"
6808 msgstr "组织名称必填。"
6809
6810 #. TRANS: Form input field instructions.
6811 msgid "URL for the homepage of the organization"
6812 msgstr "这个组织的主页 URL"
6813
6814 #. TRANS: Form input field instructions.
6815 msgid "URL to redirect to after authentication"
6816 msgstr "通过授权后转向的 URL"
6817
6818 #. TRANS: Radio button label for application type
6819 msgid "Browser"
6820 msgstr "浏览器"
6821
6822 #. TRANS: Radio button label for application type
6823 msgid "Desktop"
6824 msgstr "桌面"
6825
6826 #. TRANS: Form guide.
6827 msgid "Type of application, browser or desktop"
6828 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
6829
6830 #. TRANS: Radio button label for access type.
6831 msgid "Read-only"
6832 msgstr "只读"
6833
6834 #. TRANS: Radio button label for access type.
6835 msgid "Read-write"
6836 msgstr "读写"
6837
6838 #. TRANS: Form guide.
6839 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
6840 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
6841
6842 #. TRANS: Submit button title.
6843 msgid "Cancel"
6844 msgstr "取消"
6845
6846 #. TRANS: Submit button title.
6847 #. TRANS: Button text to save a list.
6848 msgid "Save"
6849 msgstr "保存"
6850
6851 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
6852 msgid "Unknown application"
6853 msgstr "未知应用"
6854
6855 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
6856 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
6857 msgid " by "
6858 msgstr " by "
6859
6860 #. TRANS: Application access type
6861 msgid "read-write"
6862 msgstr "读写"
6863
6864 #. TRANS: Application access type
6865 msgid "read-only"
6866 msgstr "只读"
6867
6868 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
6869 #, php-format
6870 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
6871 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
6872
6873 #. TRANS: Access token in the application list.
6874 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
6875 #, php-format
6876 msgid "Access token starting with: %s"
6877 msgstr "Access token 的开始:%s"
6878
6879 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
6880 msgctxt "BUTTON"
6881 msgid "Revoke"
6882 msgstr "取消"
6883
6884 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6885 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6886 msgctxt "BUTTON"
6887 msgid "Accept"
6888 msgstr "接受"
6889
6890 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6891 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6892 msgctxt "BUTTON"
6893 msgid "Reject"
6894 msgstr "拒绝"
6895
6896 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
6897 msgid "Author element must contain a name element."
6898 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
6899
6900 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
6901 msgid "Do not use this method!"
6902 msgstr "不要使用此方法 !"
6903
6904 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
6905 #, fuzzy, php-format
6906 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
6907 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
6908
6909 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
6910 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
6911 #, fuzzy, php-format
6912 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
6913 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6914
6915 #. TRANS: Title.
6916 msgid "Notices where this attachment appears"
6917 msgstr "出现这个附件的消息"
6918
6919 #. TRANS: Title.
6920 msgid "Tags for this attachment"
6921 msgstr "此附件的标签"
6922
6923 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
6924 msgid "Password changing failed."
6925 msgstr "修改密码失败。"
6926
6927 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
6928 msgid "Password changing is not allowed."
6929 msgstr "不允许更改密码。"
6930
6931 #. TRANS: Title for the form to block a user.
6932 msgid "Block"
6933 msgstr "屏蔽"
6934
6935 #. TRANS: Description of the form to block a user.
6936 msgid "Block this user"
6937 msgstr "屏蔽这个用户"
6938
6939 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
6940 msgctxt "BUTTON"
6941 msgid "Cancel join request"
6942 msgstr "取消加入申请"
6943
6944 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
6945 msgctxt "BUTTON"
6946 msgid "Cancel subscription request"
6947 msgstr "取消订阅请求"
6948
6949 #. TRANS: Title for command results.
6950 msgid "Command results"
6951 msgstr "执行结果"
6952
6953 #. TRANS: Title for command results.
6954 msgid "AJAX error"
6955 msgstr "AJAX 错误"
6956
6957 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
6958 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
6959 msgid "Command complete"
6960 msgstr "执行完毕"
6961
6962 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
6963 msgid "Command failed"
6964 msgstr "执行失败"
6965
6966 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
6967 msgid "Notice with that id does not exist."
6968 msgstr "没有此 id 的消息。"
6969
6970 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6971 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
6972 msgid "User has no last notice."
6973 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
6974
6975 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
6976 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
6977 #, php-format
6978 msgid "Could not find a user with nickname %s."
6979 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
6980
6981 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
6982 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
6983 #, php-format
6984 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
6985 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
6986
6987 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
6988 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
6989 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
6990
6991 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
6992 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
6993 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
6994
6995 #. TRANS: Message given having nudged another user.
6996 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
6997 #, php-format
6998 msgid "Nudge sent to %s."
6999 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7000
7001 #. TRANS: User statistics text.
7002 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7003 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7004 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7005 #, php-format
7006 msgid ""
7007 "Subscriptions: %1$s\n"
7008 "Subscribers: %2$s\n"
7009 "Notices: %3$s"
7010 msgstr ""
7011 "关注数: %1$s\\n\n"
7012 "关注者: %2$s\\n\n"
7013 "消息数: %3$s"
7014
7015 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7016 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7017 msgstr "无法创建喜欢: 已经喜欢。"
7018
7019 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7020 msgid "Notice marked as fave."
7021 msgstr "收藏了消息。"
7022
7023 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7024 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7025 #, php-format
7026 msgid "%1$s joined group %2$s."
7027 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7028
7029 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7030 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7031 #, php-format
7032 msgid "%1$s left group %2$s."
7033 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7034
7035 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7036 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7037 #, php-format
7038 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7039 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7040
7041 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7042 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7043 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7044 #, php-format
7045 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7046 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7047 msgstr[0] "%1$s 被人叫作 %2$s"
7048
7049 #. TRANS: Separator for list of tags.
7050 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7051 msgid ", "
7052 msgstr "、"
7053
7054 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7055 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7056 #, php-format
7057 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7058 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7059
7060 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7061 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7062 #, php-format
7063 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7064 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7065
7066 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7067 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7068 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7069 #, php-format
7070 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7071 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7072 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7073
7074 #. TRANS: Whois output.
7075 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7076 #, php-format
7077 msgctxt "WHOIS"
7078 msgid "%1$s (%2$s)"
7079 msgstr "%1$s (%2$s)"
7080
7081 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7082 #, php-format
7083 msgid "Fullname: %s"
7084 msgstr "全名:%s"
7085
7086 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7087 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7088 #. TRANS: %s is a location.
7089 #, php-format
7090 msgid "Location: %s"
7091 msgstr "位置:%s"
7092
7093 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7094 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7095 #. TRANS: %s is a homepage.
7096 #, php-format
7097 msgid "Homepage: %s"
7098 msgstr "主页:%s"
7099
7100 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7101 #, php-format
7102 msgid "About: %s"
7103 msgstr "关于:%s"
7104
7105 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7106 #. TRANS: %s is a remote profile.
7107 #, php-format
7108 msgid ""
7109 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7110 "same server."
7111 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7112
7113 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7114 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7115 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7116 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7117 #, php-format
7118 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7119 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7120 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7121
7122 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7123 msgid "You can't send a message to this user."
7124 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7125
7126 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7127 msgid "Error sending direct message."
7128 msgstr "发送消息出错。"
7129
7130 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7131 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7132 #, php-format
7133 msgid "Notice from %s repeated."
7134 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7135
7136 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7137 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7138 #, php-format
7139 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7140 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7141 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7142
7143 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7144 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7145 #, php-format
7146 msgid "Reply to %s sent."
7147 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7148
7149 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7150 msgid "Error saving notice."
7151 msgstr "保存消息时出错。"
7152
7153 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7154 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7155 msgstr "指定要关注的用户名。"
7156
7157 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7158 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7159 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7160
7161 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7162 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7163 #, php-format
7164 msgid "Subscribed to %s."
7165 msgstr "已关注%s。"
7166
7167 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7168 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7169 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7170 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7171
7172 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7173 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7174 #, php-format
7175 msgid "Unsubscribed from %s."
7176 msgstr "取消关注%s。"
7177
7178 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7179 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7180 msgid "Command not yet implemented."
7181 msgstr "命令尚未实现。"
7182
7183 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7184 msgid "Notification off."
7185 msgstr "通知已关闭。"
7186
7187 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7188 msgid "Can't turn off notification."
7189 msgstr "无法关闭通知。"
7190
7191 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7192 msgid "Notification on."
7193 msgstr "通知已开启。"
7194
7195 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7196 msgid "Can't turn on notification."
7197 msgstr "无法开启通知。"
7198
7199 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7200 msgid "Login command is disabled."
7201 msgstr "登录命令被禁用。"
7202
7203 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7204 #. TRANS: %s is a logon link..
7205 #, php-format
7206 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7207 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7208
7209 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7210 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7211 #, php-format
7212 msgid "Unsubscribed %s."
7213 msgstr "已取消关注%s。"
7214
7215 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7216 msgid "You are not subscribed to anyone."
7217 msgstr "你没有关注任何人。"
7218
7219 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7220 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7221 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7222 msgid "You are subscribed to this person:"
7223 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7224 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7225
7226 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7227 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7228 msgid "No one is subscribed to you."
7229 msgstr "没有人关注你。"
7230
7231 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7232 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7233 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7234 msgid "This person is subscribed to you:"
7235 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7236 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7237
7238 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7239 #. TRANS: any group subscriptions.
7240 msgid "You are not a member of any groups."
7241 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7242
7243 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7244 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7245 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7246 msgid "You are a member of this group:"
7247 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7248 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7249
7250 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7251 msgctxt "COMMANDHELP"
7252 msgid "Commands:"
7253 msgstr "命令:"
7254
7255 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7256 msgctxt "COMMANDHELP"
7257 msgid "turn on notifications"
7258 msgstr "开启通知"
7259
7260 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7261 msgctxt "COMMANDHELP"
7262 msgid "turn off notifications"
7263 msgstr "关闭通知"
7264
7265 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7266 msgctxt "COMMANDHELP"
7267 msgid "show this help"
7268 msgstr "显示此帮助"
7269
7270 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7271 msgctxt "COMMANDHELP"
7272 msgid "subscribe to user"
7273 msgstr "关注用户"
7274
7275 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7276 msgctxt "COMMANDHELP"
7277 msgid "lists the groups you have joined"
7278 msgstr "你加入的小组列表"
7279
7280 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7281 msgctxt "COMMANDHELP"
7282 msgid "tag a user"
7283 msgstr "给用户添加标签"
7284
7285 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7286 msgctxt "COMMANDHELP"
7287 msgid "untag a user"
7288 msgstr "取消用户标签"
7289
7290 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7291 msgctxt "COMMANDHELP"
7292 msgid "list the people you follow"
7293 msgstr "你关注的用户列表"
7294
7295 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7296 msgctxt "COMMANDHELP"
7297 msgid "list the people that follow you"
7298 msgstr "关注你的用户列表"
7299
7300 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7301 msgctxt "COMMANDHELP"
7302 msgid "unsubscribe from user"
7303 msgstr "取消关注这个用户"
7304
7305 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7306 msgctxt "COMMANDHELP"
7307 msgid "direct message to user"
7308 msgstr "给用户发私信"
7309
7310 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7311 msgctxt "COMMANDHELP"
7312 msgid "get last notice from user"
7313 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7314
7315 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7316 msgctxt "COMMANDHELP"
7317 msgid "get profile info on user"
7318 msgstr "获取用户的个人信息"
7319
7320 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7321 msgctxt "COMMANDHELP"
7322 msgid "force user to stop following you"
7323 msgstr "强制用户取消关注你"
7324
7325 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7326 msgctxt "COMMANDHELP"
7327 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7328 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7329
7330 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7331 msgctxt "COMMANDHELP"
7332 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7333 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7334
7335 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7336 msgctxt "COMMANDHELP"
7337 msgid "repeat a notice with a given id"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7341 msgctxt "COMMANDHELP"
7342 msgid "repeat the last notice from user"
7343 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7344
7345 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7346 msgctxt "COMMANDHELP"
7347 msgid "reply to notice with a given id"
7348 msgstr ""
7349
7350 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7351 msgctxt "COMMANDHELP"
7352 msgid "reply to the last notice from user"
7353 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7354
7355 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7356 msgctxt "COMMANDHELP"
7357 msgid "join group"
7358 msgstr "加入小组"
7359
7360 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7361 msgctxt "COMMANDHELP"
7362 msgid "Get a link to login to the web interface"
7363 msgstr "获取链接登录到网络界面"
7364
7365 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7366 msgctxt "COMMANDHELP"
7367 msgid "leave group"
7368 msgstr "离开小组"
7369
7370 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7371 msgctxt "COMMANDHELP"
7372 msgid "get your stats"
7373 msgstr "得到你的统计信息"
7374
7375 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7376 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7377 msgctxt "COMMANDHELP"
7378 msgid "same as 'off'"
7379 msgstr "像‘关闭’"
7380
7381 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7382 msgctxt "COMMANDHELP"
7383 msgid "same as 'follow'"
7384 msgstr "像‘跟踪’"
7385
7386 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7387 msgctxt "COMMANDHELP"
7388 msgid "same as 'leave'"
7389 msgstr "像‘假’"
7390
7391 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7392 msgctxt "COMMANDHELP"
7393 msgid "same as 'get'"
7394 msgstr "像‘取’"
7395
7396 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7397 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7398 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7399 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7400 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7401 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7402 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7403 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7404 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7405 msgctxt "COMMANDHELP"
7406 msgid "not yet implemented."
7407 msgstr "尚未实现。"
7408
7409 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7410 msgctxt "COMMANDHELP"
7411 msgid "remind a user to update."
7412 msgstr "提醒用户更新。"
7413
7414 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7415 msgid "No configuration file found."
7416 msgstr "没有找到配置文件。"
7417
7418 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7419 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7420 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7421 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7422
7423 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7424 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7425 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7426
7427 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7428 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7429 msgid "Go to the installer."
7430 msgstr "去安装程序。"
7431
7432 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7433 msgid "Database error"
7434 msgstr "数据库错误"
7435
7436 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7437 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7438 msgctxt "MENU"
7439 msgid "Public"
7440 msgstr "公共"
7441
7442 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7443 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7444 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7445 msgctxt "MENU"
7446 msgid "Groups"
7447 msgstr "组"
7448
7449 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7450 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7451 msgctxt "MENU"
7452 msgid "Lists"
7453 msgstr "列表"
7454
7455 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7456 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7457 msgid "Delete"
7458 msgstr "删除"
7459
7460 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7461 msgid "Delete this user"
7462 msgstr "删除这个用户"
7463
7464 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7465 #, php-format
7466 msgid "Unable to find services for %s."
7467 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7468
7469 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7470 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7471 msgid "Disfavor this notice"
7472 msgstr "取消收藏这个消息"
7473
7474 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7475 msgctxt "BUTTON"
7476 msgid "Disfavor favorite"
7477 msgstr "不赞成的最爱"
7478
7479 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7480 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7481 msgid "Favor this notice"
7482 msgstr "收藏"
7483
7484 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7485 msgctxt "BUTTON"
7486 msgid "Favor"
7487 msgstr "请"
7488
7489 #. TRANS: Feed type name.
7490 msgid "RSS 1.0"
7491 msgstr "RSS 1.0"
7492
7493 #. TRANS: Feed type name.
7494 msgid "RSS 2.0"
7495 msgstr "RSS 2.0"
7496
7497 #. TRANS: Feed type name.
7498 msgid "Atom"
7499 msgstr "Atom"
7500
7501 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7502 msgid "FOAF"
7503 msgstr "FOAF"
7504
7505 #. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
7506 msgid "Activity Streams"
7507 msgstr "活动流"
7508
7509 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7510 msgid "No author in the feed."
7511 msgstr "没有在源中的作者。"
7512
7513 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7514 #. TRANS: can be associated with a user.
7515 msgid "Cannot import without a user."
7516 msgstr "没有用户无法导入。"
7517
7518 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7519 msgid "Feeds"
7520 msgstr "Feeds"
7521
7522 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7523 msgctxt "TAGS"
7524 msgid "All"
7525 msgstr "全部"
7526
7527 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7528 msgid "Tag"
7529 msgstr "标签"
7530
7531 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
7532 msgid "Choose a tag to narrow list."
7533 msgstr "选择要窄列表中的标记。"
7534
7535 #. TRANS: Description on form for granting a role.
7536 #, php-format
7537 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
7538 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
7539
7540 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
7541 msgctxt "BUTTON"
7542 msgid "Block"
7543 msgstr "屏蔽"
7544
7545 #. TRANS: Submit button title.
7546 msgctxt "TOOLTIP"
7547 msgid "Block this user"
7548 msgstr "屏蔽这个用户"
7549
7550 #. TRANS: Field title on group edit form.
7551 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
7552 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
7553
7554 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
7555 msgid "Describe the group or topic."
7556 msgstr "描述组或主题。"
7557
7558 #. TRANS: Text area title for group description.
7559 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
7560 #, php-format
7561 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
7562 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
7563 msgstr[0] ""
7564
7565 #. TRANS: Field title on group edit form.
7566 msgid ""
7567 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
7568 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
7569
7570 #. TRANS: Field label on group edit form.
7571 msgid "Aliases"
7572 msgstr "别名"
7573
7574 #. TRANS: Input field title for group aliases.
7575 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
7576 #, php-format
7577 msgid ""
7578 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7579 "alias allowed."
7580 msgid_plural ""
7581 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
7582 "aliases allowed."
7583 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
7584
7585 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
7586 msgid ""
7587 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
7588 msgstr "新成员必须由管理员批准和所有职位被都强迫为私有。"
7589
7590 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
7591 msgctxt "GROUPADMIN"
7592 msgid "Admin"
7593 msgstr "管理员"
7594
7595 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7596 msgctxt "MENU"
7597 msgid "Group"
7598 msgstr "小组"
7599
7600 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7601 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7602 #, php-format
7603 msgctxt "TOOLTIP"
7604 msgid "%s group"
7605 msgstr "%s小组"
7606
7607 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
7608 msgctxt "MENU"
7609 msgid "Members"
7610 msgstr "组员"
7611
7612 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
7613 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7614 #, php-format
7615 msgctxt "TOOLTIP"
7616 msgid "%s group members"
7617 msgstr "%s 小组成员"
7618
7619 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7620 #. TRANS: %d is the number of pending members.
7621 #, php-format
7622 msgctxt "MENU"
7623 msgid "Pending members (%d)"
7624 msgid_plural "Pending members (%d)"
7625 msgstr[0] ""
7626
7627 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7628 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7629 #, php-format
7630 msgctxt "TOOLTIP"
7631 msgid "%s pending members"
7632 msgstr "%s 挂起的成员"
7633
7634 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7635 msgctxt "MENU"
7636 msgid "Blocked"
7637 msgstr "屏蔽的用户"
7638
7639 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7640 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7641 #, php-format
7642 msgctxt "TOOLTIP"
7643 msgid "%s blocked users"
7644 msgstr "%s 屏蔽的用户"
7645
7646 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7647 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7648 msgctxt "MENU"
7649 msgid "Admin"
7650 msgstr "管理"
7651
7652 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7653 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7654 #, php-format
7655 msgctxt "TOOLTIP"
7656 msgid "Edit %s group properties"
7657 msgstr "编辑 %s 小组设置"
7658
7659 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7660 msgctxt "MENU"
7661 msgid "Logo"
7662 msgstr "Logo"
7663
7664 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7665 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
7666 #, php-format
7667 msgctxt "TOOLTIP"
7668 msgid "Add or edit %s logo"
7669 msgstr "添加或编辑 %s logo"
7670
7671 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
7672 msgid "Group actions"
7673 msgstr "小组动作"
7674
7675 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
7676 msgid "Popular groups"
7677 msgstr "热门的小组"
7678
7679 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
7680 msgid "Active groups"
7681 msgstr "活跃的小组"
7682
7683 #, fuzzy
7684 msgid "See all"
7685 msgstr "显示全部"
7686
7687 msgid "See all groups you belong to"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
7691 #. TRANS: %s is a group name.
7692 #, php-format
7693 msgid "Tags in %s group's notices"
7694 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
7695
7696 #. TRANS: Client exception 406
7697 msgid "This page is not available in a media type you accept"
7698 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
7699
7700 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
7701 msgid "Unsupported image file format."
7702 msgstr "不支持这种图像格式。"
7703
7704 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
7705 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
7706 #, php-format
7707 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
7708 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
7709
7710 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
7711 msgid "Partial upload."
7712 msgstr "部分上传。"
7713
7714 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
7715 msgid "Not an image or corrupt file."
7716 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
7717
7718 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
7719 msgid "Lost our file."
7720 msgstr "文件数据丢失"
7721
7722 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
7723 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
7724 msgid "Unknown file type"
7725 msgstr "未知文件类型"
7726
7727 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
7728 #, php-format
7729 msgid "%dMB"
7730 msgid_plural "%dMB"
7731 msgstr[0] "%dMB"
7732
7733 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
7734 #, php-format
7735 msgid "%dkB"
7736 msgid_plural "%dkB"
7737 msgstr[0] "%dkB"
7738
7739 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
7740 #, php-format
7741 msgid "%dB"
7742 msgid_plural "%dB"
7743 msgstr[0] "%dB"
7744
7745 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
7746 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7747 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
7748 #, php-format
7749 msgid ""
7750 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
7751 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
7752 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
7753 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
7754 "this message."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
7758 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
7759 #, php-format
7760 msgid "Unknown inbox source %d."
7761 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
7762
7763 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
7764 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
7768 msgid "Transport cannot be null."
7769 msgstr "运输不能为空。"
7770
7771 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
7772 msgctxt "TITLE"
7773 msgid "Trends"
7774 msgstr "趋势"
7775
7776 #. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
7777 msgctxt "BUTTON"
7778 msgid "Invite more colleagues"
7779 msgstr "邀请更多用户"
7780
7781 #. TRANS: Form legend.
7782 msgid "Invite collegues"
7783 msgstr "邀请同事"
7784
7785 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
7786 msgid "Email addresses"
7787 msgstr "电邮地址"
7788
7789 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
7790 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
7791 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
7792
7793 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
7794 msgid "Personal message"
7795 msgstr "个人消息"
7796
7797 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
7798 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
7799 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
7800
7801 #. TRANS: Send button for inviting friends
7802 #. TRANS: Button text for sending notice.
7803 msgctxt "BUTTON"
7804 msgid "Send"
7805 msgstr "发布"
7806
7807 #. TRANS: Submit button title.
7808 msgid "Send invitations."
7809 msgstr "发送邀请。"
7810
7811 #. TRANS: Button text for joining a group.
7812 msgctxt "BUTTON"
7813 msgid "Join"
7814 msgstr "加入"
7815
7816 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
7817 msgctxt "BUTTON"
7818 msgid "Leave"
7819 msgstr "离开"
7820
7821 #, fuzzy
7822 msgid "See all lists you have created"
7823 msgstr "你已经登记的程序。"
7824
7825 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
7826 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
7827 msgctxt "MENU"
7828 msgid "Login"
7829 msgstr "登录"
7830
7831 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
7832 msgid "Login with a username and password"
7833 msgstr "用用户名和密码登录。"
7834
7835 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
7836 msgctxt "MENU"
7837 msgid "Register"
7838 msgstr "注册"
7839
7840 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
7841 msgid "Sign up for a new account"
7842 msgstr "注册一个新帐户"
7843
7844 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
7845 msgid "Email address confirmation"
7846 msgstr "电子邮件地址确认"
7847
7848 #. TRANS: Body for address confirmation email.
7849 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
7850 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
7851 #, php-format
7852 msgid ""
7853 "Hey, %1$s.\n"
7854 "\n"
7855 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
7856 "\n"
7857 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
7858 "\n"
7859 "\t%3$s\n"
7860 "\n"
7861 "If not, just ignore this message.\n"
7862 "\n"
7863 "Thanks for your time, \n"
7864 "%2$s\n"
7865 msgstr ""
7866 "嗨, %1$s。\n"
7867 "\n"
7868 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
7869 "\n"
7870 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
7871 "\n"
7872 "%3$s\n"
7873 "\n"
7874 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
7875 "\n"
7876 "谢谢你的宝贵时间,\n"
7877 "%2$s\n"
7878
7879 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
7880 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7881 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
7882 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7883 #, fuzzy, php-format
7884 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
7885 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
7886
7887 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
7888 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
7889 #, fuzzy, php-format
7890 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
7891 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
7892
7893 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
7894 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
7895 #, php-format
7896 msgid ""
7897 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
7898 "their subscription at %3$s"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
7902 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
7903 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
7904 #, fuzzy, php-format
7905 msgid ""
7906 "Faithfully yours,\n"
7907 "%1$s.\n"
7908 "\n"
7909 "----\n"
7910 "Change your email address or notification options at %2$s"
7911 msgstr ""
7912 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
7913 "\n"
7914 "%3$s\n"
7915 "\n"
7916 "%4$s%5$s%6$s\n"
7917 "真诚的问候,\n"
7918 "%2$s.\n"
7919 "\n"
7920 "----\n"
7921 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
7922
7923 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7924 #. TRANS: %s is a URL.
7925 #, php-format
7926 msgid "Profile: %s"
7927 msgstr "个人信息:%s"
7928
7929 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7930 #. TRANS: %s is biographical information.
7931 #, php-format
7932 msgid "Bio: %s"
7933 msgstr "自我介绍:%s"
7934
7935 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
7936 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
7937 #, fuzzy, php-format
7938 msgid ""
7939 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
7940 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
7941 msgstr ""
7942 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
7943 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
7944
7945 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
7946 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
7947 #, php-format
7948 msgid "New email address for posting to %s"
7949 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
7950
7951 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
7952 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
7953 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
7954 #, fuzzy, php-format
7955 msgid ""
7956 "You have a new posting address on %1$s.\n"
7957 "\n"
7958 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
7959 "\n"
7960 "More email instructions at %3$s."
7961 msgstr ""
7962 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
7963 "\n"
7964 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
7965 "\n"
7966 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
7967 "\n"
7968 "真诚的问候,\n"
7969 "\n"
7970 "%1$s"
7971
7972 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
7973 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
7974 #, php-format
7975 msgid "%s status"
7976 msgstr "%s 状态"
7977
7978 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
7979 msgid "SMS confirmation"
7980 msgstr "SMS 验证"
7981
7982 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
7983 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
7984 #, php-format
7985 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
7986 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
7987
7988 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
7989 #. TRANS: %s is the nudging user.
7990 #, php-format
7991 msgid "You have been nudged by %s"
7992 msgstr "您被 %s 已推动"
7993
7994 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
7995 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
7996 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
7997 #, fuzzy, php-format
7998 msgid ""
7999 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8000 "to post some news.\n"
8001 "\n"
8002 "So let's hear from you :)\n"
8003 "\n"
8004 "%3$s\n"
8005 "\n"
8006 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8007 msgstr ""
8008 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8009 "\n"
8010 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8011 "\n"
8012 "%3$s\n"
8013 "\n"
8014 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8015 "\n"
8016 "亲切的问候,\n"
8017 "%4$s\n"
8018
8019 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8020 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8021 #, php-format
8022 msgid "New private message from %s"
8023 msgstr "来自%s的私信"
8024
8025 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8026 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8027 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8028 #, fuzzy, php-format
8029 msgid ""
8030 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8031 "\n"
8032 "------------------------------------------------------\n"
8033 "%3$s\n"
8034 "------------------------------------------------------\n"
8035 "\n"
8036 "You can reply to their message here:\n"
8037 "\n"
8038 "%4$s\n"
8039 "\n"
8040 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8041 msgstr ""
8042 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8043 "\n"
8044 "------------------------------------------------------\n"
8045 "%3$s\n"
8046 "------------------------------------------------------\n"
8047 "\n"
8048 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8049 "\n"
8050 "%4$s\n"
8051 "\n"
8052 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8053 "\n"
8054 "亲切的问候,\n"
8055 "%5$s"
8056
8057 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8058 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8059 #, php-format
8060 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8061 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8062
8063 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8064 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8065 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8066 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8067 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8068 #, fuzzy, php-format
8069 msgid ""
8070 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8071 "\n"
8072 "The URL of your notice is:\n"
8073 "\n"
8074 "%3$s\n"
8075 "\n"
8076 "The text of your notice is:\n"
8077 "\n"
8078 "%4$s\n"
8079 "\n"
8080 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8081 "\n"
8082 "%5$s"
8083 msgstr ""
8084 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8085 "\n"
8086 "你的这条消息的URL:\n"
8087 "\n"
8088 "%3$s\n"
8089 "\n"
8090 "你的这条消息的内容是:\n"
8091 "\n"
8092 "%4$s\n"
8093 "\n"
8094 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8095 "\n"
8096 "%5$s\n"
8097 "\n"
8098 "真诚的问候,\n"
8099 "%6$s\n"
8100
8101 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8102 #, php-format
8103 msgid ""
8104 "The full conversation can be read here:\n"
8105 "\n"
8106 "\t%s"
8107 msgstr ""
8108 "到这里查看完整的对话:\n"
8109 "\n"
8110 "\t%s"
8111
8112 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8113 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8114 #, php-format
8115 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8116 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8117
8118 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8119 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8120 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8121 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8122 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8123 #, fuzzy, php-format
8124 msgid ""
8125 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8126 "\n"
8127 "The notice is here:\n"
8128 "\n"
8129 "\t%3$s\n"
8130 "\n"
8131 "It reads:\n"
8132 "\n"
8133 "\t%4$s\n"
8134 "\n"
8135 "%5$sYou can reply back here:\n"
8136 "\n"
8137 "\t%6$s\n"
8138 "\n"
8139 "The list of all @-replies for you here:\n"
8140 "\n"
8141 "%7$s"
8142 msgstr ""
8143 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8144 "\n"
8145 "消息的地址是:\n"
8146 "\n"
8147 "\t%3$s\n"
8148 "\n"
8149 "消息的内容是:\n"
8150 "\n"
8151 "\t%4$s\n"
8152 "\n"
8153 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8154 "\n"
8155 "\t%6$s\n"
8156 "\n"
8157 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8158 "\n"
8159 "%7$s\n"
8160 "\n"
8161 "真切的问候,\n"
8162 "%2$s\n"
8163 "\n"
8164 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8165
8166 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8167 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8168 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8169 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8170 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8171 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8172 #, fuzzy, php-format
8173 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8174 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8175
8176 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8177 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8178 #, fuzzy, php-format
8179 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8180 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8181
8182 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8183 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8184 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8185 #, php-format
8186 msgid ""
8187 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8188 "their group membership at %4$s"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8192 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8193 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8194
8195 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8196 msgid ""
8197 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8198 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8199 msgstr ""
8200 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8201 "发给你你私信只有你看得到。"
8202
8203 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8204 msgctxt "MENU"
8205 msgid "Inbox"
8206 msgstr "收件箱"
8207
8208 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8209 msgid "Your incoming messages."
8210 msgstr "传入的邮件。"
8211
8212 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8213 msgctxt "MENU"
8214 msgid "Outbox"
8215 msgstr "发件箱"
8216
8217 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8218 msgid "Your sent messages."
8219 msgstr "已发送的邮件。"
8220
8221 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8222 msgid "Could not parse message."
8223 msgstr "无法解析消息。"
8224
8225 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8226 msgid "Not a registered user."
8227 msgstr "不是已注册用户。"
8228
8229 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8230 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8231 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8232
8233 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8234 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8235 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8236
8237 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8238 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8239 #, php-format
8240 msgid "Unsupported message type: %s."
8241 msgstr "不受支持的消息类型:%s。"
8242
8243 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8244 msgid "Make user an admin of the group"
8245 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8246
8247 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8248 msgctxt "BUTTON"
8249 msgid "Make Admin"
8250 msgstr "设置管理员"
8251
8252 #. TRANS: Submit button title.
8253 msgctxt "TOOLTIP"
8254 msgid "Make this user an admin"
8255 msgstr "将这个用户设为管理员"
8256
8257 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8258 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8259 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8260
8261 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8262 msgid "File exceeds user's quota."
8263 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8264
8265 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8266 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8267 msgid "File could not be moved to destination directory."
8268 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8269
8270 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8271 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8272 msgid "Could not determine file's MIME type."
8273 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8274
8275 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8276 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8277 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8278 #, php-format
8279 msgid ""
8280 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8281 "format."
8282 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8283
8284 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8285 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8286 #, php-format
8287 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8288 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8289
8290 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8291 msgid "Send a direct notice"
8292 msgstr "发送一条私信"
8293
8294 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8295 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8296 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8297 msgid "Select recipient:"
8298 msgstr "选择收件人:"
8299
8300 #. TRANS: Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8301 msgid "No mutual subscribers."
8302 msgstr "没有共同的关注者。"
8303
8304 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8305 msgid "To"
8306 msgstr "到"
8307
8308 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8309 msgctxt "Send button for sending notice"
8310 msgid "Send"
8311 msgstr "发布"
8312
8313 #. TRANS: Header in message list.
8314 msgid "Messages"
8315 msgstr "消息"
8316
8317 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8318 #. TRANS: Followed by notice source.
8319 msgid "from"
8320 msgstr "通过"
8321
8322 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8323 msgctxt "SOURCE"
8324 msgid "web"
8325 msgstr "网络"
8326
8327 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8328 msgctxt "SOURCE"
8329 msgid "xmpp"
8330 msgstr ""
8331
8332 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8333 msgctxt "SOURCE"
8334 msgid "mail"
8335 msgstr "邮件"
8336
8337 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8338 msgctxt "SOURCE"
8339 msgid "omb"
8340 msgstr ""
8341
8342 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8343 msgctxt "SOURCE"
8344 msgid "api"
8345 msgstr ""
8346
8347 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8348 msgid "Cannot get author for activity."
8349 msgstr "找不到作者的活动。"
8350
8351 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8352 msgid "Bookmark not posted to this group."
8353 msgstr "不发送到此组的书签。"
8354
8355 #. TRANS: Client exception when ...
8356 msgid "Object not posted to this user."
8357 msgstr "对象没有投递到此用户。"
8358
8359 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8360 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8361 msgstr "不知道如何处理这种类型的目标。"
8362
8363 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8364 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8365 msgstr ""
8366
8367 msgid "More ▼"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8371 msgid "Nickname cannot be empty."
8372 msgstr "昵称不能为空。"
8373
8374 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8375 #, php-format
8376 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8377 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8378 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8379
8380 #. TRANS: Form legend for notice form.
8381 msgid "Send a notice"
8382 msgstr "发送一个通知"
8383
8384 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8385 #, php-format
8386 msgid "What's up, %s?"
8387 msgstr "%s,最近怎么样?"
8388
8389 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8390 msgid "Attach"
8391 msgstr "附件"
8392
8393 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8394 msgid "Attach a file."
8395 msgstr "附加的文件。"
8396
8397 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8398 msgid "Share my location"
8399 msgstr "分享我的地理位置。"
8400
8401 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8402 msgid "Do not share my location"
8403 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8404
8405 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8406 msgid ""
8407 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8408 "try again later"
8409 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8410
8411 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8412 msgctxt "SEPARATOR"
8413 msgid ", "
8414 msgstr "、"
8415
8416 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8417 msgid "N"
8418 msgstr "N"
8419
8420 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8421 msgid "S"
8422 msgstr "S"
8423
8424 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8425 msgid "E"
8426 msgstr "E"
8427
8428 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8429 msgid "W"
8430 msgstr "W"
8431
8432 #. TRANS: Coordinates message.
8433 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8434 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8435 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8436 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8437 #, php-format
8438 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8439 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8440
8441 #. TRANS: Followed by geo location.
8442 msgid "at"
8443 msgstr "位于"
8444
8445 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8446 msgid "in context"
8447 msgstr "查看对话"
8448
8449 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8450 msgid "Repeated by"
8451 msgstr "转发来自"
8452
8453 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8454 msgid "Reply to this notice"
8455 msgstr "回复"
8456
8457 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8458 msgid "Reply"
8459 msgstr "回复"
8460
8461 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8462 msgid "Delete this notice"
8463 msgstr "删除"
8464
8465 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8466 msgid "Notice repeated."
8467 msgstr "重复的通知。"
8468
8469 #. TRANS: Field label for notice text.
8470 msgid "Update your status..."
8471 msgstr "更新您的状态..."
8472
8473 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8474 msgid "Nudge this user"
8475 msgstr "呼叫用户"
8476
8477 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8478 msgctxt "BUTTON"
8479 msgid "Nudge"
8480 msgstr "微移"
8481
8482 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8483 msgid "Send a nudge to this user."
8484 msgstr "向该用户发送闪屏振动。"
8485
8486 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8487 #, fuzzy
8488 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8489 msgstr "IM 不可用。"
8490
8491 #. TRANS: Field label for list.
8492 msgctxt "LABEL"
8493 msgid "List"
8494 msgstr "列表"
8495
8496 #. TRANS: Field title for list.
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8499 msgstr ""
8500 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
8501
8502 #. TRANS: Field title for description of list.
8503 msgid "Describe the list or topic."
8504 msgstr "描述列表或主题。"
8505
8506 #. TRANS: Field title for description of list.
8507 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
8508 #, fuzzy, php-format
8509 msgid "Describe the list or topic in %d character."
8510 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
8511 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
8512
8513 #. TRANS: Button title to delete a list.
8514 msgid "Delete this list."
8515 msgstr "删除此列表。"
8516
8517 #. TRANS: Header in list edit form.
8518 msgid "Add or remove people"
8519 msgstr "添加或删除用户"
8520
8521 #. TRANS: Header in list edit form.
8522 msgctxt "HEADER"
8523 msgid "Search"
8524 msgstr "搜索"
8525
8526 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8527 msgctxt "MENU"
8528 msgid "List"
8529 msgstr "列表"
8530
8531 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8532 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8533 #, php-format
8534 msgid "%1$s list by %2$s."
8535 msgstr "%1$s 列出的 %2$s。"
8536
8537 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8538 msgctxt "MENU"
8539 msgid "Listed"
8540 msgstr "列出"
8541
8542 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8543 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8544 msgctxt "MENU"
8545 msgid "Subscribers"
8546 msgstr "订阅服务器"
8547
8548 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8549 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
8550 #, php-format
8551 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
8552 msgstr "订阅服务器%1$s 列出的 %2$s。"
8553
8554 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
8555 msgctxt "MENU"
8556 msgid "Edit"
8557 msgstr "编辑"
8558
8559 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
8560 #. TRANS: %s is a list.
8561 #, php-format
8562 msgid "Edit %s list by you."
8563 msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
8564
8565 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
8566 msgid "Tagged"
8567 msgstr "标签"
8568
8569 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
8570 msgid "Edit list settings."
8571 msgstr "编辑列表中的设置。"
8572
8573 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
8574 msgid "Edit"
8575 msgstr "编辑"
8576
8577 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
8578 msgctxt "MODE"
8579 msgid "Private"
8580 msgstr "私人"
8581
8582 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8583 msgctxt "MENU"
8584 msgid "List Subscriptions"
8585 msgstr "列表订阅"
8586
8587 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8588 #. TRANS: %s is a user nickname.
8589 #, php-format
8590 msgctxt "TOOLTIP"
8591 msgid "Lists subscribed to by %s."
8592 msgstr "通过订阅列表 %s。"
8593
8594 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8595 #. TRANS: %s is a user nickname.
8596 #, php-format
8597 msgctxt "MENU"
8598 msgid "Lists with %s"
8599 msgstr "以列表 %s"
8600
8601 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8602 #. TRANS: %s is a user nickname.
8603 #, php-format
8604 msgctxt "TOOLTIP"
8605 msgid "Lists with %s."
8606 msgstr "列出了与 %s。"
8607
8608 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8609 #. TRANS: %s is a user nickname.
8610 #, php-format
8611 msgctxt "MENU"
8612 msgid "Lists by %s"
8613 msgstr "按列表 %s"
8614
8615 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8616 #. TRANS: %s is a user nickname.
8617 #, php-format
8618 msgctxt "TOOLTIP"
8619 msgid "Lists by %s."
8620 msgstr "列出的 %s。"
8621
8622 #. TRANS: Label in lists widget.
8623 msgctxt "LABEL"
8624 msgid "Your lists"
8625 msgstr "您的列表"
8626
8627 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
8628 msgctxt "LEGEND"
8629 msgid "Edit lists"
8630 msgstr "编辑列表"
8631
8632 #. TRANS: Label in self tags widget.
8633 msgctxt "LABEL"
8634 msgid "Tags"
8635 msgstr "标签"
8636
8637 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
8638 msgid "Popular lists"
8639 msgstr "流行列表"
8640
8641 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
8642 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
8643 #, fuzzy, php-format
8644 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
8645 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
8646
8647 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
8648 #, php-format
8649 msgid "Lists with you"
8650 msgstr "与您的列表"
8651
8652 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
8653 #. TRANS: %s is a profile name.
8654 #, php-format
8655 msgid "Lists with %s"
8656 msgstr "以列表 %s"
8657
8658 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
8659 msgid "List subscriptions"
8660 msgstr "列表订阅"
8661
8662 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8663 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8664 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
8665 msgctxt "MENU"
8666 msgid "Profile"
8667 msgstr "配置文件"
8668
8669 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8670 msgid "Your profile"
8671 msgstr "小组资料"
8672
8673 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8674 msgctxt "MENU"
8675 msgid "Replies"
8676 msgstr "答复"
8677
8678 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8679 msgctxt "MENU"
8680 msgid "Favorites"
8681 msgstr "收藏夹"
8682
8683 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
8684 msgctxt "FIXME"
8685 msgid "User"
8686 msgstr "用户"
8687
8688 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
8689 msgctxt "MENU"
8690 msgid "Messages"
8691 msgstr "消息"
8692
8693 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
8694 msgid "Your incoming messages"
8695 msgstr "你收到的私信"
8696
8697 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
8698 msgid "Unknown"
8699 msgstr "未知的"
8700
8701 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8702 msgctxt "plugin"
8703 msgid "Disable"
8704 msgstr "禁用"
8705
8706 #. TRANS: Plugin admin panel controls
8707 msgctxt "plugin"
8708 msgid "Enable"
8709 msgstr "启用"
8710
8711 #. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
8712 msgctxt "plugin-description"
8713 msgid ""
8714 "(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
8715 msgstr ""
8716
8717 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8718 msgctxt "MENU"
8719 msgid "Settings"
8720 msgstr "设置"
8721
8722 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8723 msgid "Change your personal settings."
8724 msgstr "更改您的个人设置。"
8725
8726 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8727 msgid "Site configuration."
8728 msgstr "网站配置。"
8729
8730 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8731 msgctxt "MENU"
8732 msgid "Logout"
8733 msgstr "登出"
8734
8735 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8736 msgid "Logout from the site."
8737 msgstr "从网站注销。"
8738
8739 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8740 msgid "Login to the site."
8741 msgstr "请登录网站。"
8742
8743 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8744 msgctxt "MENU"
8745 msgid "Search"
8746 msgstr "搜索"
8747
8748 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
8749 msgid "Search the site."
8750 msgstr "搜索网站。"
8751
8752 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
8753 msgid "Following"
8754 msgstr "关注的"
8755
8756 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
8757 msgid "Followers"
8758 msgstr "关注者"
8759
8760 #. TRANS: Label for user statistics.
8761 msgid "User ID"
8762 msgstr "用户 ID"
8763
8764 #. TRANS: Label for user statistics.
8765 msgid "Member since"
8766 msgstr "注册时间"
8767
8768 #. TRANS: Label for user statistics.
8769 msgid "Notices"
8770 msgstr "消息"
8771
8772 #. TRANS: Label for user statistics.
8773 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
8774 msgid "Daily average"
8775 msgstr "日均"
8776
8777 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
8778 msgid "Groups"
8779 msgstr "小组"
8780
8781 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
8782 msgid "Lists"
8783 msgstr "列表"
8784
8785 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
8786 msgid "Unimplemented method."
8787 msgstr "未使用的方法。"
8788
8789 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8790 msgid "User groups"
8791 msgstr "用户小组"
8792
8793 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8794 msgctxt "MENU"
8795 msgid "Recent tags"
8796 msgstr "最近标签"
8797
8798 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8799 msgid "Recent tags"
8800 msgstr "最近标签"
8801
8802 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8803 msgctxt "MENU"
8804 msgid "Featured"
8805 msgstr "推荐用户"
8806
8807 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8808 msgctxt "MENU"
8809 msgid "Popular"
8810 msgstr "热门收藏"
8811
8812 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8813 msgctxt "TITLE"
8814 msgid "Trending topics"
8815 msgstr "热门主题"
8816
8817 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
8818 msgid "No return-to arguments."
8819 msgstr "没有 return-to 冲突。"
8820
8821 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
8822 msgid "Repeat this notice?"
8823 msgstr "转发这个消息?"
8824
8825 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
8826 msgid "Repeat this notice."
8827 msgstr "重复此通知。"
8828
8829 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
8830 #, php-format
8831 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
8832 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
8833
8834 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
8835 msgid "Page not found."
8836 msgstr "没有找到页面。"
8837
8838 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
8839 msgctxt "TITLE"
8840 msgid "Sandbox"
8841 msgstr "沙箱"
8842
8843 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
8844 msgid "Sandbox this user"
8845 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
8846
8847 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
8848 msgid "Search site"
8849 msgstr "搜索帮助"
8850
8851 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
8852 #. TRANS: for searching can be entered.
8853 msgid "Keyword(s)"
8854 msgstr "关键词"
8855
8856 #. TRANS: Button text for searching site.
8857 #. TRANS: Button text to search profiles.
8858 msgctxt "BUTTON"
8859 msgid "Search"
8860 msgstr "搜索"
8861
8862 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8863 msgid ""
8864 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
8865 "* Try different keywords.\n"
8866 "* Try more general keywords.\n"
8867 "* Try fewer keywords."
8868 msgstr ""
8869
8870 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
8871 #, php-format
8872 msgid ""
8873 "You can also try your search on other engines:\n"
8874 "\n"
8875 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
8876 "site.server%%%%)\n"
8877 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
8878 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8879 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
8880 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8884 msgctxt "MENU"
8885 msgid "People"
8886 msgstr "人"
8887
8888 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8889 msgid "Find people on this site"
8890 msgstr "搜索本站用户"
8891
8892 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
8893 msgctxt "MENU"
8894 msgid "Notices"
8895 msgstr "消息"
8896
8897 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8898 msgid "Find content of notices"
8899 msgstr "搜索消息内容"
8900
8901 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
8902 msgid "Find groups on this site"
8903 msgstr "搜索本站小组"
8904
8905 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
8906 msgctxt "MENU"
8907 msgid "Help"
8908 msgstr "帮助"
8909
8910 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
8911 msgctxt "MENU"
8912 msgid "About"
8913 msgstr "关于"
8914
8915 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
8916 msgctxt "MENU"
8917 msgid "FAQ"
8918 msgstr "FAQ"
8919
8920 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
8921 msgctxt "MENU"
8922 msgid "TOS"
8923 msgstr "条款"
8924
8925 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
8926 msgctxt "MENU"
8927 msgid "Privacy"
8928 msgstr "隐私"
8929
8930 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
8931 msgctxt "MENU"
8932 msgid "Source"
8933 msgstr "源码"
8934
8935 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
8936 msgctxt "MENU"
8937 msgid "Version"
8938 msgstr "版本"
8939
8940 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
8941 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
8942 msgctxt "MENU"
8943 msgid "Contact"
8944 msgstr "联系"
8945
8946 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
8947 msgctxt "MENU"
8948 msgid "Badge"
8949 msgstr "挂件"
8950
8951 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
8952 msgid "Untitled section"
8953 msgstr "无标题章节"
8954
8955 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
8956 msgid "More..."
8957 msgstr "更多..."
8958
8959 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
8960 msgctxt "HEADER"
8961 msgid "Settings"
8962 msgstr "设置"
8963
8964 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8965 msgid "Change your profile settings"
8966 msgstr "修改你的个人信息"
8967
8968 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8969 msgctxt "MENU"
8970 msgid "Avatar"
8971 msgstr "头像"
8972
8973 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8974 msgid "Upload an avatar"
8975 msgstr "上传一个头像。"
8976
8977 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8978 msgctxt "MENU"
8979 msgid "Password"
8980 msgstr "密码"
8981
8982 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8983 msgid "Change your password"
8984 msgstr "修改密码"
8985
8986 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8987 msgctxt "MENU"
8988 msgid "Email"
8989 msgstr "电子邮件"
8990
8991 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
8992 msgid "Change email handling"
8993 msgstr "修改电子邮件"
8994
8995 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
8996 msgctxt "MENU"
8997 msgid "URL"
8998 msgstr "URL"
8999
9000 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9001 msgid "URL shorteners"
9002 msgstr ""
9003
9004 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9005 msgctxt "MENU"
9006 msgid "IM"
9007 msgstr "即时通讯IM"
9008
9009 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9010 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9011 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9012
9013 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9014 msgctxt "MENU"
9015 msgid "SMS"
9016 msgstr "SMS"
9017
9018 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9019 msgid "Updates by SMS"
9020 msgstr "使用 SMS 更新"
9021
9022 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9023 msgctxt "MENU"
9024 msgid "Connections"
9025 msgstr "关联"
9026
9027 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9028 msgid "Authorized connected applications"
9029 msgstr "被授权已连接的应用"
9030
9031 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9032 msgctxt "TITLE"
9033 msgid "Silence"
9034 msgstr "禁言"
9035
9036 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9037 msgid "Silence this user"
9038 msgstr "将此用户禁言"
9039
9040 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
9041 msgid "Could not create anonymous consumer."
9042 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
9043
9044 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
9045 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
9046 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
9047
9048 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
9049 msgid ""
9050 "Could not find a profile and application associated with the request token."
9051 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
9052
9053 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
9054 msgid "Could not issue access token."
9055 msgstr "无法发行 access token。"
9056
9057 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9058 msgid "Database error inserting OAuth application user."
9059 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9060
9061 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
9062 msgid "Database error updating OAuth application user."
9063 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
9064
9065 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
9066 msgid "Tried to revoke unknown token."
9067 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
9068
9069 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
9070 msgid "Failed to delete revoked token."
9071 msgstr "删除取消的 token 失败。"
9072
9073 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9074 msgctxt "MENU"
9075 msgid "Subscriptions"
9076 msgstr "关注的"
9077
9078 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9079 #. TRANS: %s is a user nickname.
9080 #, php-format
9081 msgid "People %s subscribes to."
9082 msgstr "人 %s 订阅。"
9083
9084 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9085 #. TRANS: %s is a user nickname.
9086 #, php-format
9087 msgid "People subscribed to %s."
9088 msgstr "人订阅了 %s。"
9089
9090 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9091 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9092 #, php-format
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "Pending (%d)"
9095 msgstr "挂起(%d)"
9096
9097 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9098 #, php-format
9099 msgid "Approve pending subscription requests."
9100 msgstr "批准挂起订阅请求。"
9101
9102 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9103 #. TRANS: %s is a user nickname.
9104 #, php-format
9105 msgid "Groups %s is a member of."
9106 msgstr "组 %s 的成员。"
9107
9108 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9109 #. TRANS: %s is a user nickname.
9110 #, php-format
9111 msgid "List subscriptions by %s."
9112 msgstr "列出的订阅 %s。"
9113
9114 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9115 msgctxt "MENU"
9116 msgid "Invite"
9117 msgstr "邀请"
9118
9119 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9120 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9121 #, php-format
9122 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9123 msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
9124
9125 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9126 msgid "Subscribe to this user"
9127 msgstr "关注这个用户"
9128
9129 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
9130 msgid "Subscribe to this user."
9131 msgstr "订阅此用户。"
9132
9133 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9134 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9135 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9136
9137 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9138 msgid "People Tagcloud as tagged"
9139 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9140
9141 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9142 msgctxt "NOTAGS"
9143 msgid "None"
9144 msgstr "无"
9145
9146 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9147 msgid "Invalid theme name."
9148 msgstr "无效的主题名。"
9149
9150 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9151 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9152 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9153
9154 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9155 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9156 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9157
9158 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9159 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9160 msgid "Failed saving theme."
9161 msgstr "保存主题失败"
9162
9163 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9164 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9165 msgstr "无效的主题: 坏的目录结构。"
9166
9167 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9168 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9169 #, php-format
9170 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9171 msgid_plural ""
9172 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9173 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9174
9175 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9176 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9177 msgstr "无效的主题存档: 缺少文件 css/display.css"
9178
9179 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9180 msgid ""
9181 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9182 "digits, underscore, and minus sign."
9183 msgstr ""
9184 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9185
9186 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9187 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9188 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9189
9190 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9191 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9192 #, fuzzy, php-format
9193 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9194 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9195
9196 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9197 msgid "Error opening theme archive."
9198 msgstr "打开主题文件时出错。"
9199
9200 #. TRANS: Header for Notices section.
9201 msgctxt "HEADER"
9202 msgid "Notices"
9203 msgstr "公告"
9204
9205 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9206 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9207 #, php-format
9208 msgid "Show reply"
9209 msgid_plural "Show all %d replies"
9210 msgstr[0] "显示回应"
9211
9212 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9213 msgctxt "FAVELIST"
9214 msgid "You"
9215 msgstr "你"
9216
9217 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9218 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9219 #, php-format
9220 msgctxt "FAVELIST"
9221 msgid "%1$s and %2$s"
9222 msgstr "%1$s 和 %2$s"
9223
9224 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9225 msgctxt "FAVELIST"
9226 msgid "You like this."
9227 msgstr "你喜欢这。"
9228
9229 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9230 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9231 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9232 #, php-format
9233 msgid "%%s and %d others like this."
9234 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9235 msgstr[0] ""
9236
9237 #. TRANS: List message for favoured notices.
9238 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9239 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9240 #, php-format
9241 msgid "%%s likes this."
9242 msgid_plural "%%s like this."
9243 msgstr[0] ""
9244
9245 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9246 msgctxt "REPEATLIST"
9247 msgid "You have repeated this notice."
9248 msgstr "你有重复此通知。"
9249
9250 #. TRANS: List message for repeated notices.
9251 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9252 #, php-format
9253 msgid "One person has repeated this notice."
9254 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9255 msgstr[0] "一人又重复本通知书。 "
9256
9257 #. TRANS: Form legend.
9258 #, php-format
9259 msgid "Search and list people"
9260 msgstr "搜索与列表中的人"
9261
9262 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9263 msgid "Everything"
9264 msgstr "一切"
9265
9266 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9267 msgid "Fullname"
9268 msgstr "全名"
9269
9270 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9271 msgid "URI (Remote users)"
9272 msgstr ""
9273
9274 #. TRANS: Dropdown field label.
9275 msgctxt "LABEL"
9276 msgid "Search in"
9277 msgstr "中搜索"
9278
9279 #. TRANS: Dropdown field title.
9280 msgid "Choose a field to search."
9281 msgstr "选择要搜索的字段。"
9282
9283 #. TRANS: Form legend.
9284 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9285 #, php-format
9286 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9287 msgstr "删除 %1$s 从 %2$s 列表中"
9288
9289 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9290 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9291 #, php-format
9292 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9293 msgstr "添加 %1$s 到 %2$s 列表中"
9294
9295 #. TRANS: Title for top posters section.
9296 msgid "Top posters"
9297 msgstr "灌水精英"
9298
9299 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9300 msgctxt "SENDTO"
9301 msgid "Everyone"
9302 msgstr "每个人"
9303
9304 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9305 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9306 #, php-format
9307 msgid "My colleagues at %s"
9308 msgstr "我的同事在 %s"
9309
9310 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9311 msgctxt "LABEL"
9312 msgid "To:"
9313 msgstr "至:"
9314
9315 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9316 msgid "Private?"
9317 msgstr "私有?"
9318
9319 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9320 #, php-format
9321 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9322 msgstr "未知值:\"%s\"。"
9323
9324 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9325 msgctxt "TITLE"
9326 msgid "Unblock"
9327 msgstr "取消屏蔽"
9328
9329 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9330 msgctxt "TITLE"
9331 msgid "Unsandbox"
9332 msgstr "移出沙盒"
9333
9334 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9335 msgid "Unsandbox this user"
9336 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9337
9338 #. TRANS: Title for unsilence form.
9339 msgid "Unsilence"
9340 msgstr "取消禁言"
9341
9342 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9343 msgid "Unsilence this user"
9344 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9345
9346 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9347 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9348 msgid "Unsubscribe from this user"
9349 msgstr "取消关注这个用户"
9350
9351 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9352 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9353 msgctxt "BUTTON"
9354 msgid "Unsubscribe"
9355 msgstr "取消关注"
9356
9357 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9358 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9359 #, php-format
9360 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9361 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9362
9363 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9364 msgid "Not allowed to log in."
9365 msgstr "不允许登录。"
9366
9367 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9368 msgid "a few seconds ago"
9369 msgstr "几秒前"
9370
9371 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9372 msgid "about a minute ago"
9373 msgstr "约1分钟前"
9374
9375 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9376 #, php-format
9377 msgid "about one minute ago"
9378 msgid_plural "about %d minutes ago"
9379 msgstr[0] "约%d分钟前"
9380
9381 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9382 msgid "about an hour ago"
9383 msgstr "约1小时前"
9384
9385 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9386 #, php-format
9387 msgid "about one hour ago"
9388 msgid_plural "about %d hours ago"
9389 msgstr[0] "约%d小时前"
9390
9391 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9392 msgid "about a day ago"
9393 msgstr "约1天前"
9394
9395 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9396 #, php-format
9397 msgid "about one day ago"
9398 msgid_plural "about %d days ago"
9399 msgstr[0] "约%d天前"
9400
9401 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9402 msgid "about a month ago"
9403 msgstr "约1个月前"
9404
9405 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9406 #, php-format
9407 msgid "about one month ago"
9408 msgid_plural "about %d months ago"
9409 msgstr[0] "约%d个月前"
9410
9411 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9412 msgid "about a year ago"
9413 msgstr "约1年前"
9414
9415 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9416 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9417 #, php-format
9418 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9419 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9420
9421 #. TRANS: Exception.
9422 msgid "Invalid XML."
9423 msgstr "无效的 XML。"
9424
9425 #. TRANS: Exception.
9426 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9427 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9428
9429 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9430 #, php-format
9431 msgid "Getting backup from file '%s'."
9432 msgstr "从文件'%s'获取备份。"
9433
9434 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9435 #, fuzzy, php-format
9436 msgid "Invalid avatar URL %s."
9437 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9438
9439 #. TRANS: Server exception. %s is a URI.
9440 #, fuzzy, php-format
9441 msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
9442 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9443
9444 #. TRANS: Server exception. %s is a URL.
9445 #, fuzzy, php-format
9446 msgid "Unable to fetch avatar from %s."
9447 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
9448
9449 #. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
9450 #, fuzzy, php-format
9451 msgid "Could not reach profile page %s."
9452 msgstr "无法创建个人信息标签。"
9453
9454 #. TRANS: Exception. %s is a URL.
9455 #, fuzzy, php-format
9456 msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
9457 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
9458
9459 #. TRANS: Exception.
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Not a valid webfinger address."
9462 msgstr "不是有效的电子邮件。"
9463
9464 #, fuzzy, php-format
9465 msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
9466 msgstr "无法保存个人信息。"
9467
9468 #~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9469 #~ msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
9470
9471 #~ msgid "Not expecting this response!"
9472 #~ msgstr "未预料的响应!"
9473
9474 #~ msgid "User being listened to does not exist."
9475 #~ msgstr "要查看的用户不存在。"
9476
9477 #~ msgid "You can use the local subscription!"
9478 #~ msgstr "你可以使用本地关注!"
9479
9480 #~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
9481 #~ msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
9482
9483 #~ msgid "You are not authorized."
9484 #~ msgstr "你没有被授权。"
9485
9486 #~ msgid "Could not convert request token to access token."
9487 #~ msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
9488
9489 #~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
9490 #~ msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
9491
9492 #~ msgid "Error updating remote profile."
9493 #~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
9494
9495 #~ msgid "Invalid notice content."
9496 #~ msgstr "无效的消息内容。"
9497
9498 #~ msgid ""
9499 #~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
9500 #~ msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
9501
9502 #~ msgid ""
9503 #~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
9504 #~ "register%%) a new  account. If you already have an account  on a "
9505 #~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile "
9506 #~ "URL below."
9507 #~ msgstr ""
9508 #~ "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action."
9509 #~ "register%%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%"
9510 #~ "%)有账户,请填入你的资料页 URL。"
9511
9512 #~ msgid "Remote subscribe"
9513 #~ msgstr "远程关注"
9514
9515 #~ msgid "Subscribe to a remote user"
9516 #~ msgstr "关注一个远程用户"
9517
9518 #~ msgid "User nickname"
9519 #~ msgstr "昵称"
9520
9521 #~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
9522 #~ msgstr "您要执行的用户的别名。"
9523
9524 #~ msgid "Profile URL"
9525 #~ msgstr "资料页 URL"
9526
9527 #~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
9528 #~ msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
9529
9530 #~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
9531 #~ msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
9532
9533 #~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
9534 #~ msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
9535
9536 #~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
9537 #~ msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
9538
9539 #~ msgid "Could not get a request token."
9540 #~ msgstr "无法获得一个 request token。"
9541
9542 #~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
9543 #~ msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
9544
9545 #~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
9546 #~ msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
9547
9548 #~ msgid ""
9549 #~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
9550 #~ "$s\"."
9551 #~ msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
9552
9553 #~ msgid "Authorize subscription"
9554 #~ msgstr "授权关注"
9555
9556 #~ msgid ""
9557 #~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
9558 #~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
9559 #~ "notices, click \"Reject\"."
9560 #~ msgstr ""
9561 #~ "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知"
9562 #~ "订阅,请单击\"拒绝\"。"
9563
9564 #~ msgid "Reject this subscription."
9565 #~ msgstr "拒绝此订阅。"
9566
9567 #~ msgid "No authorization request!"
9568 #~ msgstr "没有授权请求!"
9569
9570 #~ msgid "Subscription authorized"
9571 #~ msgstr "已授权关注"
9572
9573 #~ msgid ""
9574 #~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
9575 #~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
9576 #~ "subscription. Your subscription token is:"
9577 #~ msgstr ""
9578 #~ "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
9579 #~ "token 是:"
9580
9581 #~ msgid "Subscription rejected"
9582 #~ msgstr "关注已拒绝"
9583
9584 #~ msgid ""
9585 #~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
9586 #~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
9587 #~ "subscription."
9588 #~ msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
9589
9590 #~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
9591 #~ msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
9592
9593 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
9594 #~ msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
9595
9596 #~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
9597 #~ msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
9598
9599 #~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
9600 #~ msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
9601
9602 #~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
9603 #~ msgstr "头像地址‘%s’无效。"
9604
9605 #~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
9606 #~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
9607
9608 #~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
9609 #~ msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
9610
9611 #~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
9612 #~ msgstr "无法删除关注 OMB token。"
9613
9614 #~ msgid "Error inserting new profile."
9615 #~ msgstr "添加新个人信息出错。"
9616
9617 #~ msgid "Error inserting avatar."
9618 #~ msgstr "添加头像出错。"
9619
9620 #~ msgid "Error inserting remote profile."
9621 #~ msgstr "添加远程个人信息时出错。"
9622
9623 #~ msgid "Duplicate notice."
9624 #~ msgstr "复制消息。"
9625
9626 #~ msgid "Could not insert new subscription."
9627 #~ msgstr "无法插入新的订阅。"