]> git.mxchange.org Git - quix0rs-gnu-social.git/blob - locale/zh_CN/LC_MESSAGES/statusnet.po
6ba48cffe97641a2d5d31fd2aea03df198b3116d
[quix0rs-gnu-social.git] / locale / zh_CN / LC_MESSAGES / statusnet.po
1 # Translation of StatusNet - Core to Simplified Chinese (‪中文(简体)‬)
2 # Exported from translatewiki.net
3 #
4 # Author: Brion
5 # Author: Chenxiaoqino
6 # Author: Happy
7 # Author: Hydra
8 # Author: March
9 # Author: Shizhao
10 # Author: Sweeite012f
11 # Author: Tommyang
12 # Author: ZhengYiFeng
13 # --
14 # This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:38+0000\n"
22 "Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
23 "hans>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
27 "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
28 "X-Language-Code: zh-hans\n"
29 "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
31 "X-POT-Import-Date: 2011-06-05 09:57:31+0000\n"
32
33 #. TRANS: Database error message.
34 #, php-format
35 msgid ""
36 "The database for %1$s is not responding correctly, so the site will not work "
37 "properly. The site admins probably know about the problem, but you can "
38 "contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
39 "again."
40 msgstr ""
41 "%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
42 "但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
43
44 #. TRANS: Error message.
45 msgid ""
46 "An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
47 "for more info."
48 msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
49
50 #. TRANS: Error message.
51 msgid "An error occurred."
52 msgstr "出现了一个错误。"
53
54 #. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
55 #, php-format
56 msgid ""
57 "No configuration file found. Try running the installation program first."
58 msgstr "未找到配置文件。请先尝试运行安装程序。"
59
60 #. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
61 msgid "Unknown page"
62 msgstr "未知页面"
63
64 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
65 #. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
66 msgid "Unknown action"
67 msgstr "未知动作"
68
69 #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access.
70 msgid "Access"
71 msgstr "访问"
72
73 #. TRANS: Page notice.
74 msgid "Site access settings"
75 msgstr "网站访问设置"
76
77 #. TRANS: Form legend for registration form.
78 msgid "Registration"
79 msgstr "注册"
80
81 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
82 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
83 msgstr "要禁止匿名用户(未登录)浏览网站吗?"
84
85 #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
86 #. TRANS: Checkbox label to show private tags.
87 #. TRANS: Checkbox field label on group edit form to mark a group private.
88 msgctxt "LABEL"
89 msgid "Private"
90 msgstr "非公开"
91
92 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only".
93 msgid "Make registration invitation only."
94 msgstr "只允许邀请注册。"
95
96 #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
97 msgid "Invite only"
98 msgstr "邀请制"
99
100 #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
101 msgid "Disable new registrations."
102 msgstr "禁止新用户注册。"
103
104 #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
105 msgid "Closed"
106 msgstr "封闭(不允许新用户注册)"
107
108 #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel.
109 msgid "Save access settings"
110 msgstr "保存访问设置"
111
112 #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel.
113 #. TRANS: Button text for saving theme settings.
114 #. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
115 #. TRANS: Button label to save IM preferences.
116 #. TRANS: Button text in the license admin panel.
117 #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel.
118 #. TRANS: Button to save input in profile settings.
119 #. TRANS: Submit button text on the sessions administration panel.
120 #. TRANS: Button text for saving site settings.
121 #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel.
122 #. TRANS: Button label to save SMS preferences.
123 #. TRANS: Button text to save snapshot settings.
124 #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list.
125 #. TRANS: Button text to save lists.
126 #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile.
127 #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel.
128 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
129 #. TRANS: Button text on profile design page to save settings.
130 #. TRANS: Text for save button on group edit form.
131 #. TRANS: Button text to save tags for a profile.
132 msgctxt "BUTTON"
133 msgid "Save"
134 msgstr "保存"
135
136 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
137 #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token.
138 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
139 #. TRANS: Form validation error message.
140 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
141 #. TRANS: Form validation error.
142 #. TRANS: Form validation error message.
143 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
144 #. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
145 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
146 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
147 msgstr "你的 session 出现了一个问题,请重试。"
148
149 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
150 msgid "Not logged in."
151 msgstr "未登录。"
152
153 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
154 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a favorite feed for a non-existing profile.
155 #. TRANS: Client exception.
156 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing profile.
157 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
158 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing profile.
159 msgid "No such profile."
160 msgstr "没有这个文件。"
161
162 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
163 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
164 #. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
165 msgid "No such list."
166 msgstr "该名单不存在"
167
168 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
169 msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
170 msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
171
172 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
173 #. TRANS: %s is a username.
174 #, php-format
175 msgid "There was an unexpected error while listing %s."
176 msgstr "添加 %s 至名单时发生意外错误。"
177
178 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
179 #. TRANS: %s is a profile URL.
180 #, php-format
181 msgid ""
182 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
183 "correctly. Please try retrying later."
184 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
185
186 #. TRANS: Title after adding a user to a list.
187 msgctxt "TITLE"
188 msgid "Listed"
189 msgstr "已加入名单"
190
191 #. TRANS: Server error when page not found (404).
192 #. TRANS: Server error when page not found (404)
193 #. TRANS: Server error when page not found (404).
194 msgid "No such page."
195 msgstr "没有这个页面。"
196
197 #. TRANS: Client error when user not found for an action.
198 #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action.
199 #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting.
200 #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found.
201 #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image.
202 #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object.
203 #. TRANS: Client error displayed when making an Atom API request for an unknown user.
204 #. TRANS: Client error displayed when trying to block a non-existing user or a user from another site.
205 #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user.
206 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
207 #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action.
208 #. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
209 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user.
210 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group.
211 #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group.
212 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
213 #. TRANS: Client error displayed when not providing a user or an invalid user.
214 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
215 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
216 #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user.
217 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user.
218 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user.
219 #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist.
220 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user.
221 #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user.
222 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user.
223 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user.
224 #. TRANS: Client error displayed when trying to get the RSS feed with favorites of a user that does not exist.
225 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a user nickname.
226 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for an object that is not a user.
227 #. TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
228 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a valid user.
229 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a non-existing user.
230 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without using an existing user.
231 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing user.
232 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
233 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user was provided.
234 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no user profile was found.
235 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a non-exsting user.
236 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing nickname in a RSS 1.0 action.
237 #. TRANS: Client error.
238 #. TRANS: Client error displayed when trying to display favourite notices for a non-existing user.
239 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing user.
240 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID for a non-existing ID.
241 #. TRANS: Client error displayed requesting groups for a non-existing user.
242 #. TRANS: Client error displayed when user not found for an action.
243 #. TRANS: Client error displayed providing a non-existing nickname.
244 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
245 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
246 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
247 #. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
248 msgid "No such user."
249 msgstr "没有这个用户。"
250
251 #. TRANS: Title of a user's own start page.
252 msgid "Home timeline"
253 msgstr "主时间线"
254
255 #. TRANS: Title of another user's start page.
256 #. TRANS: %s is the other user's name.
257 #, php-format
258 msgid "%s's home timeline"
259 msgstr "%s的时间线"
260
261 #. TRANS: %s is user nickname.
262 #, php-format
263 msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
264 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 1.0)"
265
266 #. TRANS: %s is user nickname.
267 #. TRANS: Feed title.
268 #. TRANS: %s is tagger's nickname.
269 #, php-format
270 msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
271 msgstr "%s 好友的聚合(RSS 2.0)"
272
273 #. TRANS: %s is user nickname.
274 #, php-format
275 msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
276 msgstr "%s 好友的聚合(Atom)"
277
278 #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
279 #, php-format
280 msgid ""
281 "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
282 msgstr "这是 %s 和好友的时间线,但是没有任何人发布内容。"
283
284 #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
285 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
286 #, php-format
287 msgid ""
288 "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
289 "something yourself."
290 msgstr ""
291 "尝试关注更多的人、[加入一个小组](%%action.groups%%) 或者自己发一些东西。"
292
293 #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
294 #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
295 #, php-format
296 msgid ""
297 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
298 "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
299 msgstr ""
300 "你可以试着到他们的资料页 [呼叫%1$s](../%2$s) 他们或者 [给他们发消息](%%%%"
301 "action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)。"
302
303 #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users.
304 #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together.
305 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for not logged in users.
306 #. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
307 #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
308 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
309 #, php-format
310 msgid ""
311 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
312 "post a notice to them."
313 msgstr ""
314 "现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并呼叫或者发一条消息给%s。"
315
316 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
317 #. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
318 #. TRANS: %s is a username.
319 #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
320 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
321 #. TRANS: %s is a username.
322 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
323 #. TRANS: %s is a username.
324 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
325 #. TRANS: %s is a username.
326 #, php-format
327 msgid "%s and friends"
328 msgstr "%s 和好友们"
329
330 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
331 #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
332 #, php-format
333 msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
334 msgstr "%2$s上%1$s和好友们的更新!"
335
336 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
337 #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method.
338 #. TRANS: Client error displayed when coming across a non-supported API method.
339 msgid "API method not found."
340 msgstr "API方法没有找到。"
341
342 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
343 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
344 #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
345 #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
346 msgid "This method requires a POST."
347 msgstr "此方法接受POST请求。"
348
349 #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting.
350 msgid ""
351 "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
352 "none."
353 msgstr ""
354 "你必须指定一个名为'device'的参数,值可以是以下中的一个:sms, im, none。"
355
356 #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated.
357 #. TRANS: Server error displayed when confirming an e-mail address or IM address fails.
358 #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
359 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
360 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated.
361 #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
362 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
363 #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server.
364 #. TRANS: Server exception thrown on Profile design page when updating design settings fails.
365 msgid "Could not update user."
366 msgstr "无法更新用户。"
367
368 #. TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
369 msgid "User has no profile."
370 msgstr "用户没有个人信息。"
371
372 #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved.
373 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved.
374 msgid "Could not save profile."
375 msgstr "无法保存个人信息。"
376
377 #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit.
378 #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH.
379 #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated.
380 #, php-format
381 msgid ""
382 "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its "
383 "current configuration."
384 msgid_plural ""
385 "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
386 "current configuration."
387 msgstr[0] "服务器当前的设置无法处理这么多的 POST 数据(%s bytes)。"
388
389 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id.
390 #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result.
391 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours.
392 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
393 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be saved because of an application issue.
394 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when saving design settings has failed.
395 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
396 msgid "Unable to save your design settings."
397 msgstr "无法保存你的外观设置。"
398
399 #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails.
400 #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours.
401 #. TRANS: Form validation error on Profile design page when updating design settings has failed.
402 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved.
403 #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults".
404 msgid "Could not update your design."
405 msgstr "无法更新你的外观。"
406
407 #. TRANS: Title for Atom feed.
408 msgctxt "ATOM"
409 msgid "Main"
410 msgstr "主要"
411
412 #. TRANS: Title for Atom feed. %s is a user nickname.
413 #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
414 #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
415 #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
416 #, php-format
417 msgid "%s timeline"
418 msgstr "%s的时间线"
419
420 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's subscriptions. %s is a user nickname.
421 #. TRANS: Title for Atom subscription feed.
422 #. TRANS: %s is a user nickname.
423 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
424 #. TRANS: %s is a user nickname.
425 #, php-format
426 msgid "%s subscriptions"
427 msgstr "%s 关注的用户"
428
429 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's favorite notices. %s is a user nickname.
430 #. TRANS: Title for Atom favorites feed.
431 #. TRANS: %s is a user nickname.
432 #, php-format
433 msgid "%s favorites"
434 msgstr "%s 收藏夹"
435
436 #. TRANS: Title for Atom feed with a user's memberships. %s is a user nickname.
437 #, php-format
438 msgid "%s memberships"
439 msgstr "%s 的成员身份"
440
441 #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves.
442 msgid "You cannot block yourself!"
443 msgstr "你不能屏蔽自己!"
444
445 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed.
446 msgid "Block user failed."
447 msgstr "屏蔽用户失败。"
448
449 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed.
450 msgid "Unblock user failed."
451 msgstr "取消屏蔽用户失败。"
452
453 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
454 #, php-format
455 msgid "Direct messages from %s"
456 msgstr "%s发来的私信"
457
458 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
459 #, php-format
460 msgid "All the direct messages sent from %s"
461 msgstr "所有来自%s的私信"
462
463 #. TRANS: Title. %s is a user nickname.
464 #, php-format
465 msgid "Direct messages to %s"
466 msgstr "发给%s的私信"
467
468 #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname.
469 #, php-format
470 msgid "All the direct messages sent to %s"
471 msgstr "所有发给%s的私信"
472
473 #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406).
474 msgid "No message text!"
475 msgstr "消息没有正文!"
476
477 #. TRANS: Client error displayed when message content is too long.
478 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
479 #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long.
480 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message.
481 #, php-format
482 msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
483 msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
484 msgstr[0] "太长了。最长的信息长度是%d个字符。"
485
486 #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
487 msgid "Recipient user not found."
488 msgstr "未找到收件人。"
489
490 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
491 msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
492 msgstr "不能将直接邮件发送到用户的不是你的朋友。"
493
494 #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
495 msgid ""
496 "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
497 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
498
499 #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID.
500 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID.
501 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID.
502 msgid "No status found with that ID."
503 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
504
505 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite.
506 msgid "This status is already a favorite."
507 msgstr "已收藏过此消息。"
508
509 #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails.
510 #. TRANS: Server error displayed when trying to mark a notice as favorite fails in the database.
511 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
512 msgid "Could not create favorite."
513 msgstr "无法创建收藏。"
514
515 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite.
516 msgid "That status is not a favorite."
517 msgstr "此消息未被收藏。"
518
519 #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed.
520 #. TRANS: Server error displayed when removing a favorite from the database fails.
521 msgid "Could not delete favorite."
522 msgstr "无法删除收藏。"
523
524 #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found.
525 msgid "Could not follow user: profile not found."
526 msgstr "无法关注用户:未找到用户。"
527
528 #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed.
529 #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed.
530 #, php-format
531 msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
532 msgstr "无法关注用户:你已经关注了%s。"
533
534 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found.
535 msgid "Could not unfollow user: User not found."
536 msgstr "无法取消关注用户:未找到用户。"
537
538 #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self.
539 msgid "You cannot unfollow yourself."
540 msgstr "你不能取消关注自己。"
541
542 #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists.
543 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied."
544 msgstr "必须提供两个有效的 ID 或用户昵称。"
545
546 #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship.
547 msgid "Could not determine source user."
548 msgstr "无法确定源用户。"
549
550 #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship.
551 msgid "Could not find target user."
552 msgstr "无法找到目标用户。"
553
554 #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use.
555 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname is already used.
556 #. TRANS: Group edit form validation error.
557 #. TRANS: Group create form validation error.
558 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
559 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an existing nickname.
560 msgid "Nickname already in use. Try another one."
561 msgstr "昵称已被使用,换一个吧。"
562
563 #. TRANS: Client error in form for group creation.
564 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
565 #. TRANS: Group edit form validation error.
566 #. TRANS: Group create form validation error.
567 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
568 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid nickname.
569 msgid "Not a valid nickname."
570 msgstr "不是有效的昵称。"
571
572 #. TRANS: Client error in form for group creation.
573 #. TRANS: API validation exception thrown when homepage URL does not validate.
574 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form.
575 #. TRANS: Group edit form validation error.
576 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "New application" form.
577 #. TRANS: Group create form validation error.
578 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
579 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid homepage URL.
580 msgid "Homepage is not a valid URL."
581 msgstr "主页的URL不正确。"
582
583 #. TRANS: Client error in form for group creation.
584 #. TRANS: API validation exception thrown when full name does not validate.
585 #. TRANS: Group edit form validation error.
586 #. TRANS: Group create form validation error.
587 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
588 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long full name.
589 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)."
590 msgstr "全名过长(不能超过 255 个字符)。"
591
592 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation.
593 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
594 #. TRANS: API validation exception thrown when description does not validate.
595 #. TRANS: %d is the maximum description length and used for plural.
596 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form.
597 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
598 #. TRANS: Group edit form validation error.
599 #. TRANS: Client error shown when providing too long a description when editing a list.
600 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
601 #. TRANS: Form validation error in New application form.
602 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
603 #. TRANS: Group create form validation error.
604 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters.
605 #, php-format
606 msgid "Description is too long (maximum %d character)."
607 msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)."
608 msgstr[0] "D描述过长(不能超过%d 个字符)。"
609
610 #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation.
611 #. TRANS: API validation exception thrown when location does not validate.
612 #. TRANS: Group edit form validation error.
613 #. TRANS: Group create form validation error.
614 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
615 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with a too long location.
616 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)."
617 msgstr "位置过长(不能超过255个字符)。"
618
619 #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation.
620 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
621 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases do not validate.
622 #. TRANS: %d is the maximum number of aliases and used for plural.
623 #. TRANS: Group edit form validation error.
624 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
625 #. TRANS: Group create form validation error.
626 #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases.
627 #, php-format
628 msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed."
629 msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed."
630 msgstr[0] "太多别名了!最多允许%d 个。"
631
632 #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation.
633 #. TRANS: %s is the invalid alias.
634 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases does not validate.
635 #. TRANS: %s is the invalid alias.
636 #, php-format
637 msgid "Invalid alias: \"%s\"."
638 msgstr "无效的别名:“%s”。"
639
640 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use.
641 #. TRANS: %s is the alias that is already in use.
642 #. TRANS: API validation exception thrown when aliases is already used.
643 #. TRANS: %s is the already used alias.
644 #. TRANS: Group edit form validation error.
645 #. TRANS: Group create form validation error. %s is the already used alias.
646 #, php-format
647 msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
648 msgstr "%s这个别名已被使用,换一个吧。"
649
650 #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname.
651 #. TRANS: Group edit form validation error.
652 msgid "Alias can't be the same as nickname."
653 msgstr "别名不能和昵称相同。"
654
655 #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group.
656 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist.
657 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist.
658 #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group.
659 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group or an invalid group.
660 #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found.
661 #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group.
662 msgid "Group not found."
663 msgstr "小组未找到。"
664
665 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of.
666 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
667 #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
668 msgid "You are already a member of that group."
669 msgstr "你已经是该小组成员。"
670
671 #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining.
672 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while being blocked form joining it.
673 #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
674 msgid "You have been blocked from that group by the admin."
675 msgstr "你已经被管理员从该小组中屏蔽。"
676
677 #. TRANS: Server error displayed when joining a group failed in the database.
678 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, $2$s is the group nickname for which the join failed.
679 #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
680 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
681 #, php-format
682 msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
683 msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
684
685 #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of.
686 msgid "You are not a member of this group."
687 msgstr "你不是该小组成员。"
688
689 #. TRANS: Server error displayed when leaving a group failed in the database.
690 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
691 #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
692 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
693 #, php-format
694 msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
695 msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
696
697 #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name.
698 #, php-format
699 msgid "%s's groups"
700 msgstr "%s 的小组"
701
702 #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is the site name, %2$s is a user name.
703 #, php-format
704 msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
705 msgstr "%1$s 的小组,%2$s 是小组成员。"
706
707 #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name.
708 #. TRANS: Page title for first page of groups for a user.
709 #. TRANS: %s is a nickname.
710 #, php-format
711 msgid "%s groups"
712 msgstr "%s 的小组"
713
714 #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the latest 20 groups. %s is a site name.
715 #, php-format
716 msgid "groups on %s"
717 msgstr "在%s上的小组"
718
719 #. TRANS: Client error displayed when trying to edit a group without being an admin.
720 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin.
721 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without being a (group) admin.
722 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings while not being a group admin.
723 msgid "You must be an admin to edit the group."
724 msgstr "管理员才可以编辑小组。"
725
726 #. TRANS: Server error displayed when group update fails.
727 #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails.
728 msgid "Could not update group."
729 msgstr "无法更新小组"
730
731 #. TRANS: Server error displayed when adding group aliases fails.
732 #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
733 #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
734 msgid "Could not create aliases."
735 msgstr "无法创建别名。"
736
737 #. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
738 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
739 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
740 msgstr "昵称只能使用小写字母和数字且不能使用空格。"
741
742 #. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
743 #. TRANS: Group create form validation error.
744 msgid "Alias cannot be the same as nickname."
745 msgstr "别名不能昵称相同。"
746
747 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
748 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
749 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
750 msgid "List not found."
751 msgstr "名单不存在。"
752
753 #. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
754 msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
755 msgstr "你无法更新不属于你的名单。"
756
757 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs updating a list.
758 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs viewing list members.
759 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
760 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
761 msgid "An error occured."
762 msgstr "发生了一个错误。"
763
764 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
765 msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
766 msgstr "你无法删除不属于你的名单。"
767
768 #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-list member.
769 msgid "The specified user is not a member of this list."
770 msgstr "指定的用户不是该名单的成员。"
771
772 #. TRANS: Client error displayed when trying to add members to a list without having the right to do so.
773 msgid "You are not allowed to add members to this list."
774 msgstr "你未获准添加该成员至名单中。"
775
776 #. TRANS: Client error displayed when trying to modify list members without specifying them.
777 msgid "You must specify a member."
778 msgstr "你必须指定一个成员。"
779
780 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove members from a list without having the right to do so.
781 msgid "You are not allowed to remove members from this list."
782 msgstr "你未获准从该名单移除成员。"
783
784 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a list member that is not part of a list.
785 msgid "The user you are trying to remove from the list is not a member."
786 msgstr "你正试图从名单里移除的用户不是成员。"
787
788 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
789 msgid "A list must have a name."
790 msgstr "名单必须有一个名字。"
791
792 #. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
793 msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
794 msgstr "指定的用户不是该名单的关注者。"
795
796 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from a non-subscribed list.
797 msgid "You are not subscribed to this list."
798 msgstr "你没有关注该名单。"
799
800 #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed.
801 msgid "Upload failed."
802 msgstr "上传失败"
803
804 #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid.
805 msgid "Invalid request token or verifier."
806 msgstr "无效的请求 token 或 verifier。"
807
808 #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API.
809 msgid "No oauth_token parameter provided."
810 msgstr "没有提供 oauth_token 参数"
811
812 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
813 msgid "Invalid request token."
814 msgstr "无效的 token。"
815
816 #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
817 msgid "Request token already authorized."
818 msgstr "请求 token 已被授权了。"
819
820 #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API.
821 msgid "Invalid nickname / password!"
822 msgstr "用户名或密码不正确。"
823
824 #. TRANS: Server error displayed when a database action fails.
825 msgid "Database error inserting oauth_token_association."
826 msgstr "插入 oauth_token_association 时数据库出错。"
827
828 #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API.
829 #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form.
830 #. TRANS: Client error displayed when the submitted form contains unexpected data.
831 #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application.
832 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
833 #. TRANS: Form validation error message when an unsupported argument is used.
834 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in Instant Messaging settings.
835 #. TRANS: Client error displayed when encountering an unexpected action on form submission.
836 #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
837 #. TRANS: Client error displayed when unexpected data is posted in the password recovery form.
838 #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
839 #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form.
840 msgid "Unexpected form submission."
841 msgstr "未预料的表单提交。"
842
843 #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application.
844 msgid "An application would like to connect to your account"
845 msgstr "一个应用想连接到你的账号"
846
847 #. TRANS: Fieldset legend.
848 msgid "Allow or deny access"
849 msgstr "允许或阻止访问"
850
851 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
852 #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s "
856 "account data. You should only give access to your %4$s account to third "
857 "parties you trust."
858 msgstr ""
859 "一个应用希望能够<strong>%3$s</strong>你的%4$s账号数据。你应该只允许你信任信任"
860 "的第三方程序访问你的%4$s账户。"
861
862 #. TRANS: User notification of external application requesting account access.
863 #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application,
864 #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename.
865 #, php-format
866 msgid ""
867 "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
868 "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
869 "give access to your %4$s account to third parties you trust."
870 msgstr ""
871 "来自<strong>%2$s</strong>的<strong>%1$s</strong>应用希望能够<strong>%3$s</"
872 "strong>你的%4$s账户数据。你应该只允许你信任信任的第三方程序访问你的%4$s账户。"
873
874 #. TRANS: Fieldset legend.
875 msgctxt "LEGEND"
876 msgid "Account"
877 msgstr "帐号"
878
879 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
880 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
881 #. TRANS: Field label on account registration page.
882 #. TRANS: Label for nickname on user authorisation page.
883 #. TRANS: Field label on group edit form.
884 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
885 msgid "Nickname"
886 msgstr "昵称"
887
888 #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form.
889 #. TRANS: Field label on login page.
890 #. TRANS: Field label on account registration page.
891 msgid "Password"
892 msgstr "密码"
893
894 #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account
895 #. TRANS: by an external application.
896 #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
897 #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
898 #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
899 #. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
900 msgctxt "BUTTON"
901 msgid "Cancel"
902 msgstr "取消"
903
904 #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application.
905 msgctxt "BUTTON"
906 msgid "Allow"
907 msgstr "允许"
908
909 #. TRANS: Form instructions.
910 msgid "Authorize access to your account information."
911 msgstr "授权对你账号信息的访问。"
912
913 #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application.
914 msgid "Authorization canceled."
915 msgstr "授权已取消。"
916
917 #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application.
918 #. TRANS: %s is an OAuth token.
919 #, php-format
920 msgid "The request token %s has been revoked."
921 msgstr "%s的 request token 已被取消。"
922
923 #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
924 msgid "You have successfully authorized the application"
925 msgstr "你成功授权了这个应用"
926
927 #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
928 msgid ""
929 "Please return to the application and enter the following security code to "
930 "complete the process."
931 msgstr "请返回应用并输入下面的安全码完成此过程。"
932
933 #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
934 #. TRANS: %s is the authorised application name.
935 #, php-format
936 msgid "You have successfully authorized %s"
937 msgstr "你成功授权了%s。"
938
939 #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth.
940 #. TRANS: %s is the authorised application name.
941 #, php-format
942 msgid ""
943 "Please return to %s and enter the following security code to complete the "
944 "process."
945 msgstr "请返回 %s 并输入下面的安全码完成此过程。"
946
947 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE.
948 #. TRANS: POST and DELETE should not be translated.
949 msgid "This method requires a POST or DELETE."
950 msgstr "此方法接受POST或DELETE请求。"
951
952 #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user.
953 msgid "You may not delete another user's status."
954 msgstr "你不能删除其他用户的消息。"
955
956 #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API.
957 #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice.
958 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing notice.
959 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice.
960 #. TRANS: Client error displayed trying to show a non-existing notice.
961 msgid "No such notice."
962 msgstr "没有这条消息。"
963
964 #. TRANS: Client error displayed calling an unsupported HTTP error in API status show.
965 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
966 #. TRANS: Client exception thrown using an unsupported HTTP method.
967 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
968 #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method.
969 #. TRANS: Client exception thrown when using an unsupported HTTP method.
970 msgid "HTTP method not supported."
971 msgstr "HTTP 方法不支持。"
972
973 #. TRANS: Exception thrown requesting an unsupported notice output format.
974 #. TRANS: %s is the requested output format.
975 #, php-format
976 msgid "Unsupported format: %s."
977 msgstr "不支持的格式: %s。"
978
979 #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
980 msgid "Status deleted."
981 msgstr "消息已删除。"
982
983 #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID.
984 msgid "No status with that ID found."
985 msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
986
987 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a notice not using the Atom format.
988 msgid "Can only delete using the Atom format."
989 msgstr "只能使用 Atom 格式删除。"
990
991 #. TRANS: Client error displayed when a user has no rights to delete notices of other users.
992 #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user.
993 msgid "Cannot delete this notice."
994 msgstr "不能删除此通知。"
995
996 #. TRANS: Confirmation of notice deletion in API. %d is the ID (number) of the deleted notice.
997 #, php-format
998 msgid "Deleted notice %d"
999 msgstr "删除消息 %d"
1000
1001 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1002 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
1003 msgstr "客户端必须提供一个包含内容的“状态”参数。"
1004
1005 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1006 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1007 #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing.
1008 #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice.
1009 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail contains too many characters.
1010 #, php-format
1011 msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character."
1012 msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters."
1013 msgstr[0] "太长了。最长的消息长度是%d个字符。"
1014
1015 #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice.
1016 msgid "Parent notice not found."
1017 msgstr "没有找到父级的消息。"
1018
1019 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1020 #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice.
1021 #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length.
1022 #. TRANS: %d is the maximum length for a notice.
1023 #, php-format
1024 msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL."
1025 msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL."
1026 msgstr[0] "每条消息最长%d字符,包括附件的链接 URL。"
1027
1028 #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
1029 #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
1030 msgid "Unsupported format."
1031 msgstr "不支持的格式。"
1032
1033 #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
1034 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1035 #, php-format
1036 msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
1037 msgstr "%1$s / 来自 %2$s 的收藏"
1038
1039 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user.
1040 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name,
1041 #. TRANS: %3$s is a user nickname.
1042 #, php-format
1043 msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s."
1044 msgstr "%1$s上被%2$s(%3$s)收藏的消息。"
1045
1046 #. TRANS: Server error displayed whe trying to get a timeline fails.
1047 #. TRANS: %s is the error message.
1048 #, php-format
1049 msgid "Could not generate feed for list - %s"
1050 msgstr "无法为名单 %s 生成feed"
1051
1052 #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user.
1053 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
1054 #, php-format
1055 msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
1056 msgstr "%1$s / 条消息提到了 %2$s"
1057
1058 #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user.
1059 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname,
1060 #. TRANS: %3$s is a user's full name.
1061 #, php-format
1062 msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
1063 msgstr " %1$s 条消息回复给来自 %2$s 的消息 / %3$s。"
1064
1065 #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1066 #. TRANS: Public RSS feed title. %s is the StatusNet site name.
1067 #, php-format
1068 msgid "%s public timeline"
1069 msgstr "%s 公共时间线"
1070
1071 #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename.
1072 #, php-format
1073 msgid "%s updates from everyone!"
1074 msgstr "%s条来自所有人的消息!"
1075
1076 #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'.
1077 msgid "Unimplemented."
1078 msgstr "未生效。"
1079
1080 #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname.
1081 #, php-format
1082 msgid "Repeated to %s"
1083 msgstr "转发给%s"
1084
1085 #. TRANS: Subtitle for API action that shows most recent notices that are repeats in user's inbox.
1086 #. TRANS: %1$s is the sitename, %2$s is a user nickname, %3$s is a user profile name.
1087 #, php-format
1088 msgid "%1$s notices that were to repeated to %2$s / %3$s."
1089 msgstr "%1$s 上转发给 %2$s / %3$s 的消息。"
1090
1091 #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user.
1092 #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user.
1093 #, php-format
1094 msgid "Repeats of %s"
1095 msgstr "%s 的转发"
1096
1097 #. TRANS: Subtitle of API time with retweets of me.
1098 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the user nickname, %3$s is the user profile name.
1099 #, php-format
1100 msgid "%1$s notices that %2$s / %3$s has repeated."
1101 msgstr "%1$s 上的消息已转发至 %2$s / %3$s 。"
1102
1103 #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag.
1104 #. TRANS: %s is the tag.
1105 #. TRANS: Title for first page of notices with tags.
1106 #. TRANS: %s is the tag.
1107 #, php-format
1108 msgid "Notices tagged with %s"
1109 msgstr "带 %s 标签的消息"
1110
1111 #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag.
1112 #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename.
1113 #. TRANS: Tag feed description.
1114 #. TRANS: %1$s is the tag name, %2$s is the StatusNet sitename.
1115 #, php-format
1116 msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
1117 msgstr "%2$s 上有 %1$s 标签的消息!"
1118
1119 #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline.
1120 msgid "Only the user can add to their own timeline."
1121 msgstr "只有该用户才能添加到他们的时间线。"
1122
1123 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1124 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds."
1125 msgstr "只接受 AtomPub 格式的Atom 聚合。"
1126
1127 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an empty API notice.
1128 msgid "Atom post must not be empty."
1129 msgstr "Atom 发表不能为空。"
1130
1131 #. TRANS: Client error displayed attempting to post an API that is not well-formed XML.
1132 msgid "Atom post must be well-formed XML."
1133 msgstr "Atom 发布必须是格式良好的XML。"
1134
1135 #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry.
1136 msgid "Atom post must be an Atom entry."
1137 msgstr "必须从Atom入口发布Atom。"
1138
1139 #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. Do not translate POST.
1140 msgid "Can only handle POST activities."
1141 msgstr "只能处理POST活动。"
1142
1143 #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type.
1144 #. TRANS: %s is the unsupported activity object type.
1145 #, php-format
1146 msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"."
1147 msgstr "无法处理活动对象类型 %s。"
1148
1149 #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API.
1150 #. TRANS: %d is the notice ID (number).
1151 #, php-format
1152 msgid "No content for notice %d."
1153 msgstr "消息 %d 没有内容。"
1154
1155 #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub.
1156 #. TRANS: %s is the notice URI.
1157 #, php-format
1158 msgid "Notice with URI \"%s\" already exists."
1159 msgstr "已存在使用 URI \"%s\" 的消息了。"
1160
1161 #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends.
1162 msgid "API method under construction."
1163 msgstr "API 方法尚未实现。"
1164
1165 #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user.
1166 msgid "User not found."
1167 msgstr "用户不存在。"
1168
1169 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1170 msgid "You must be logged in to leave a group."
1171 msgstr "你必须登录才能离开小组。"
1172
1173 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1174 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1175 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing group.
1176 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group.
1177 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group.
1178 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1179 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1180 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
1181 #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
1182 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group.
1183 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed without providing a group nickname.
1184 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a non-local group.
1185 #. TRANS: Client error displayed when requesting Friends of a Friend feed for a nickname that is not a group.
1186 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing group.
1187 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink for a non-existing group ID.
1188 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while providing a nickname for a non-existing group.
1189 #. TRANS: Client error displayed when trying to update logo settings for a non-existing group.
1190 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1191 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1192 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for a non-existing group.
1193 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members for an object that is not a group.
1194 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for group that does not exist.
1195 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed for an object that is not a group.
1196 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group.
1197 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-local group.
1198 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a non-existing group.
1199 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-local group.
1200 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1201 #. TRANS: Client error displayed when providing an invalid group ID on the Make Admin page.
1202 #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page.
1203 #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page.
1204 #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
1205 #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
1206 msgid "No such group."
1207 msgstr "没有这个组。"
1208
1209 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1210 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
1211 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group without providing a group name or group ID.
1212 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without providing a group name or group ID.
1213 msgid "No nickname or ID."
1214 msgstr "没有昵称或 ID。"
1215
1216 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not logged in.
1217 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group while not logged in.
1218 msgid "Must be logged in."
1219 msgstr "请先登陆。"
1220
1221 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership while not a group administrator.
1222 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve or cancel a group join request without
1223 #. TRANS: being a group administrator.
1224 msgid "Only group admin can approve or cancel join requests."
1225 msgstr "只有小组管理员才可以通过或取消加入请求。"
1226
1227 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership without specifying a profile to approve.
1228 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscriptionswithout specifying a profile to approve.
1229 msgid "Must specify a profile."
1230 msgstr "请先指定一个用户。"
1231
1232 #. TRANS: Client error displayed trying to approve group membership for a non-existing request.
1233 #. TRANS: %s is a nickname.
1234 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve a non-existing group join request.
1235 #. TRANS: %s is a user nickname.
1236 #, php-format
1237 msgid "%s is not in the moderation queue for this group."
1238 msgstr "%s 不在该小组的审核队列中。"
1239
1240 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1241 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny subscription.
1242 msgid "Internal error: received neither cancel nor abort."
1243 msgstr "内部错误:收到的操作既不是取消,也不是中止。"
1244
1245 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny group membership.
1246 #. TRANS: Client error displayed trying to approve/deny  subscription
1247 msgid "Internal error: received both cancel and abort."
1248 msgstr "内部错误:收到的操作同时是取消和中止。"
1249
1250 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued group join request fails.
1251 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the group nickname for which the leave failed.
1252 #, php-format
1253 msgid "Could not cancel request for user %1$s to join group %2$s."
1254 msgstr "无法取消用户 %1$s 加入小组 %2$s 的请求。"
1255
1256 #. TRANS: Title for leave group page after group join request is approved/disapproved.
1257 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$s is the group nickname.
1258 #, php-format
1259 msgctxt "TITLE"
1260 msgid "%1$s's request for %2$s"
1261 msgstr "%1$s 加入 %2$s 的请求"
1262
1263 #. TRANS: Message on page for group admin after approving a join request.
1264 msgid "Join request approved."
1265 msgstr "加入请求已通过。"
1266
1267 #. TRANS: Message on page for group admin after rejecting a join request.
1268 msgid "Join request canceled."
1269 msgstr "加入请求已取消。"
1270
1271 #. TRANS: Client error displayed trying to approve subscription for a non-existing request.
1272 #, php-format
1273 msgid "%s is not in the moderation queue for your subscriptions."
1274 msgstr "%s 不在你的待审核订阅队列中。"
1275
1276 #. TRANS: Server error displayed when cancelling a queued subscription request fails.
1277 #. TRANS: %1$s is the leaving user's nickname, $2$s is the nickname for which the leave failed.
1278 #, php-format
1279 msgid "Could not cancel or approve request for user %1$s to join group %2$s."
1280 msgstr "无法批准或取消用户 %1$s 加入 %2$s 的请求。"
1281
1282 #. TRANS: Title for subscription approval ajax return
1283 #. TRANS: %1$s is the approved user's nickname
1284 #, php-format
1285 msgctxt "TITLE"
1286 msgid "%1$s's request"
1287 msgstr "%1$s 的请求"
1288
1289 #. TRANS: Message on page for user after approving a subscription request.
1290 msgid "Subscription approved."
1291 msgstr "订阅已批准。"
1292
1293 #. TRANS: Message on page for user after rejecting a subscription request.
1294 msgid "Subscription canceled."
1295 msgstr "订阅已取消。"
1296
1297 #. TRANS: Subtitle for Atom favorites feed.
1298 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
1299 #, php-format
1300 msgid "Notices %1$s has favorited on %2$s"
1301 msgstr "%1$s在%2$s上收藏的消息"
1302
1303 #. TRANS: Client exception thrown when trying to set a favorite for another user.
1304 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe another user.
1305 msgid "Cannot add someone else's subscription."
1306 msgstr "无法添加其他人的订阅。"
1307
1308 #. TRANS: Client exception thrown when trying use an incorrect activity verb for the Atom pub method.
1309 msgid "Can only handle favorite activities."
1310 msgstr "只能处理最喜欢的活动。"
1311
1312 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an object that is not a notice.
1313 msgid "Can only fave notices."
1314 msgstr "可以只为心目中的绝对通知书。"
1315
1316 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite a notice without content.
1317 msgid "Unknown notice."
1318 msgstr "未知的消息。"
1319
1320 #. TRANS: Client exception thrown when trying favorite an already favorited notice.
1321 msgid "Already a favorite."
1322 msgstr "已在收藏中。"
1323
1324 #. TRANS: Title for group membership feed.
1325 #. TRANS: %s is a username.
1326 #, php-format
1327 msgid "Group memberships of %s"
1328 msgstr "%s 参与的小组"
1329
1330 #. TRANS: Subtitle for group membership feed.
1331 #. TRANS: %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
1332 #, php-format
1333 msgid "Groups %1$s is a member of on %2$s"
1334 msgstr "%1$s 小组是 %2$s 上的一个成员"
1335
1336 #. TRANS: Client exception thrown when trying subscribe someone else to a group.
1337 msgid "Cannot add someone else's membership."
1338 msgstr "无法添加其他人的成员资格。"
1339
1340 #. TRANS: Client error displayed when not using the join verb.
1341 msgid "Can only handle join activities."
1342 msgstr "只能处理加入活动。"
1343
1344 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to a non-existing group.
1345 msgid "Unknown group."
1346 msgstr "未知的组。"
1347
1348 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an already subscribed group.
1349 msgid "Already a member."
1350 msgstr "已经是会员。"
1351
1352 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to group while blocked from that group.
1353 msgid "Blocked by admin."
1354 msgstr "阻止的管理员。"
1355
1356 #. TRANS: Client exception thrown when referencing a non-existing favorite.
1357 msgid "No such favorite."
1358 msgstr "没有这种喜欢。"
1359
1360 #. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
1361 msgid "Cannot delete someone else's favorite."
1362 msgstr "不能删除其他人的最爱。"
1363
1364 #. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
1365 msgid "Not a member."
1366 msgstr "不是会员。"
1367
1368 #. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
1369 msgid "Cannot delete someone else's membership."
1370 msgstr "不能删除其他人的成员资格。"
1371
1372 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
1373 #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
1374 #, php-format
1375 msgid "No such profile id: %d."
1376 msgstr "没有这种配置文件 id: %d。"
1377
1378 #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID.
1379 #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to.
1380 #, php-format
1381 msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d."
1382 msgstr "配置文件 %1$d 不订阅配置文件 %2$d。"
1383
1384 #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
1385 msgid "Cannot delete someone else's subscription."
1386 msgstr "不能删除别人的订阅。"
1387
1388 #. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
1389 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
1390 #, php-format
1391 msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
1392 msgstr "人 %1$s 已经订阅的 %2$s"
1393
1394 #. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
1395 msgid "Can only handle Follow activities."
1396 msgstr "只能处理后续活动。"
1397
1398 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to an object that is not a person.
1399 msgid "Can only follow people."
1400 msgstr "只能跟人。"
1401
1402 #. TRANS: Client exception thrown when subscribing to a non-existing profile.
1403 #. TRANS: %s is the unknown profile ID.
1404 #, php-format
1405 msgid "Unknown profile %s."
1406 msgstr "未知的配置文件 %s。"
1407
1408 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an already subscribed profile.
1409 #. TRANS: %s is the profile the user already has a subscription on.
1410 #, php-format
1411 msgid "Already subscribed to %s."
1412 msgstr "已经订阅了%s。"
1413
1414 #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment.
1415 msgid "No such attachment."
1416 msgstr "没有这个附件。"
1417
1418 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname.
1419 #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname.
1420 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit.
1421 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings without providing a group nickname.
1422 #. TRANS: Client error displayed when trying to change group logo settings without providing a nickname.
1423 #. TRANS: Client error displayed when trying to view group members without providing a group nickname.
1424 #. TRANS: Client error displayed when requesting a group RSS feed without providing a group nickname.
1425 #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page.
1426 msgid "No nickname."
1427 msgstr "没有昵称。"
1428
1429 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size.
1430 msgid "No size."
1431 msgstr "没有大小。"
1432
1433 #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size.
1434 msgid "Invalid size."
1435 msgstr "大小不正确。"
1436
1437 #. TRANS: Title for avatar upload page.
1438 msgid "Avatar"
1439 msgstr "头像"
1440
1441 #. TRANS: Instruction for avatar upload page.
1442 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
1443 #, php-format
1444 msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
1445 msgstr "你可以上传你的个人头像。文件大小限制在%s以下。"
1446
1447 #. TRANS: Avatar upload page form legend.
1448 #. TRANS: Avatar upload page crop form legend.
1449 #. TRANS: Legend for group logo settings fieldset.
1450 msgid "Avatar settings"
1451 msgstr "头像设置"
1452
1453 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1454 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2).
1455 #. TRANS: Uploaded original file in group logo form.
1456 #. TRANS: Header for originally uploaded file before a crop on the group logo page.
1457 msgid "Original"
1458 msgstr "原始"
1459
1460 #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1461 #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2).
1462 #. TRANS: Header for preview of to be displayed group logo.
1463 #. TRANS: Header for the cropped group logo on the group logo page.
1464 msgid "Preview"
1465 msgstr "预览"
1466
1467 #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar.
1468 #. TRANS: Button text for user account deletion.
1469 #. TRANS: Submit button text the OAuth application page to delete an application.
1470 #. TRANS: Button text for deleting a group.
1471 #. TRANS: Button text to delete a list.
1472 msgctxt "BUTTON"
1473 msgid "Delete"
1474 msgstr "删除"
1475
1476 #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar.
1477 #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
1478 msgctxt "BUTTON"
1479 msgid "Upload"
1480 msgstr "上传"
1481
1482 #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar.
1483 msgctxt "BUTTON"
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "剪裁"
1486
1487 #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded.
1488 msgid "No file uploaded."
1489 msgstr "没有文件被上传。"
1490
1491 #. TRANS: Avatar upload form instruction after uploading a file.
1492 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar."
1493 msgstr "选择一个方形的区域的图像为您的虚拟形象。"
1494
1495 #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side.
1496 #. TRANS: Server error displayed trying to crop an uploaded group logo that is no longer present.
1497 msgid "Lost our file data."
1498 msgstr "文件数据丢失"
1499
1500 #. TRANS: Success message for having updated a user avatar.
1501 msgid "Avatar updated."
1502 msgstr "头像已更新。"
1503
1504 #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason.
1505 msgid "Failed updating avatar."
1506 msgstr "更新头像失败。"
1507
1508 #. TRANS: Success message for deleting a user avatar.
1509 msgid "Avatar deleted."
1510 msgstr "头像已删除。"
1511
1512 #. TRANS: Title for backup account page.
1513 #. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
1514 msgid "Backup account"
1515 msgstr "备份的帐户"
1516
1517 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
1518 msgid "Only logged-in users can backup their account."
1519 msgstr "只有已登录的用户可以备份他们的帐户。"
1520
1521 #. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
1522 msgid "You may not backup your account."
1523 msgstr "您可能不会备份您的帐户。"
1524
1525 #. TRANS: Information displayed on the backup account page.
1526 msgid ""
1527 "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
1528 "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and provides "
1529 "an incomplete backup; private account information like email and IM "
1530 "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages "
1531 "are not backed up."
1532 msgstr ""
1533 "您可以备份您的帐户数据 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">活动流</a> 格式。"
1534 "这是一项试验功能,并提供了不完整的备份 ;私人帐户信息如电子邮件和即时消息地址"
1535 "不备份。此外上,传的文件和直接的消息不备份。"
1536
1537 #. TRANS: Submit button to backup an account on the backup account page.
1538 msgctxt "BUTTON"
1539 msgid "Backup"
1540 msgstr "备份"
1541
1542 #. TRANS: Title for submit button to backup an account on the backup account page.
1543 msgid "Backup your account."
1544 msgstr "备份您的帐户。"
1545
1546 #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked.
1547 msgid "You already blocked that user."
1548 msgstr "你已经屏蔽该用户。"
1549
1550 #. TRANS: Title for block user page.
1551 #. TRANS: Legend for block user form.
1552 #. TRANS: Fieldset legend for block user from group form.
1553 msgid "Block user"
1554 msgstr "屏蔽用户。"
1555
1556 #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page.
1557 msgid ""
1558 "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
1559 "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
1560 "will not be notified of any @-replies from them."
1561 msgstr ""
1562 "你确定要屏蔽这个用户吗?屏蔽后,会取消这个用户对你的关注,将来也无法再关注"
1563 "你,你也不会收到任何来自这个用户的@回复提醒。"
1564
1565 #. TRANS: Button label on the user block form.
1566 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1567 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1568 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1569 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1570 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1571 msgctxt "BUTTON"
1572 msgid "No"
1573 msgstr "否"
1574
1575 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
1576 msgid "Do not block this user."
1577 msgstr "不要屏蔽这个用户"
1578
1579 #. TRANS: Button label on the user block form.
1580 #. TRANS: Button label on the delete application form.
1581 #. TRANS: Button label on the delete group form.
1582 #. TRANS: Button label on the delete notice form.
1583 #. TRANS: Button label on the delete user form.
1584 #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
1585 #. TRANS: Button text to repeat a notice on notice repeat form.
1586 msgctxt "BUTTON"
1587 msgid "Yes"
1588 msgstr "是"
1589
1590 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
1591 msgid "Block this user."
1592 msgstr "屏蔽这个用户"
1593
1594 #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails.
1595 msgid "Failed to save block information."
1596 msgstr "保存屏蔽信息失败。"
1597
1598 #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group.
1599 #. TRANS: %s is a group nickname.
1600 #, php-format
1601 msgid "%s blocked profiles"
1602 msgstr "%s屏蔽的用户"
1603
1604 #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group.
1605 #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number.
1606 #, php-format
1607 msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
1608 msgstr "%1$s屏蔽的用户,第%2$d页"
1609
1610 #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group.
1611 msgid "A list of the users blocked from joining this group."
1612 msgstr "被屏蔽加入此小组的用户列表。"
1613
1614 #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group.
1615 msgid "Unblock user from group"
1616 msgstr "取消小组对用户的屏蔽。"
1617
1618 #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
1619 msgctxt "BUTTON"
1620 msgid "Unblock"
1621 msgstr "取消屏蔽"
1622
1623 #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
1624 #. TRANS: Description of the form to unblock a user.
1625 msgid "Unblock this user"
1626 msgstr "取消屏蔽这个用户。"
1627
1628 #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
1629 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
1630 #, php-format
1631 msgid "Post to %s"
1632 msgstr "发布到 %s"
1633
1634 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1635 #. TRANS: %s$s is the leaving user's name, %2$s is the group name.
1636 #. TRANS: Title for leave group page after leaving.
1637 #, php-format
1638 msgctxt "TITLE"
1639 msgid "%1$s left group %2$s"
1640 msgstr "离开 %2$s 组的 %1$s"
1641
1642 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group without specifying an ID.
1643 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe without providing a profile ID.
1644 msgid "No profile ID in request."
1645 msgstr "请求不含资料页 ID。"
1646
1647 #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a non-existing group.
1648 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while specifying a non-existing profile.
1649 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile.
1650 #. TRANS: Client error displayed when specifying an invalid profile ID on the Make Admin page.
1651 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID.
1652 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-existing profile ID.
1653 #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe while providing a non-existing profile ID.
1654 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying an existing user to work on.
1655 msgid "No profile with that ID."
1656 msgstr "此 ID 没有用户。"
1657
1658 #. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
1659 msgctxt "TITLE"
1660 msgid "Unsubscribed"
1661 msgstr "已取消关注"
1662
1663 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
1664 msgid "No confirmation code."
1665 msgstr "没有确认码"
1666
1667 #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
1668 msgid "Confirmation code not found."
1669 msgstr "未找到确认码。"
1670
1671 #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action.
1672 msgid "That confirmation code is not for you!"
1673 msgstr "此确认码不是你的!"
1674
1675 #. TRANS: Server error for an unknown address type, which can be 'email', 'sms', or the name of an IM network (such as 'xmpp' or 'aim')
1676 #, php-format
1677 msgid "Unrecognized address type %s"
1678 msgstr "不可识别的地址类型%s。"
1679
1680 #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
1681 #. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
1682 msgid "That address has already been confirmed."
1683 msgstr "此地址已被确认过了。"
1684
1685 #. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
1686 #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
1687 msgid "Could not update user IM preferences."
1688 msgstr "无法更新用户的IM偏好设定。"
1689
1690 #. TRANS: Server error displayed when adding IM preferences fails.
1691 msgid "Could not insert user IM preferences."
1692 msgstr "无法插入用户的IM偏好设定。"
1693
1694 #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the
1695 #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action.
1696 msgid "Could not delete address confirmation."
1697 msgstr "无法删除地址确认码。"
1698
1699 #. TRANS: Title for the contact address confirmation action.
1700 msgid "Confirm address"
1701 msgstr "确认地址"
1702
1703 #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action.
1704 #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
1705 #, php-format
1706 msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
1707 msgstr "你账户的地址 \"%s\" 已被确认。"
1708
1709 #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
1710 msgid "Conversation"
1711 msgstr "对话"
1712
1713 #. TRANS: Title for conversation page.
1714 #. TRANS: Title for page that shows a notice.
1715 msgctxt "TITLE"
1716 msgid "Notice"
1717 msgstr "消息"
1718
1719 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
1720 msgid "Only logged-in users can delete their account."
1721 msgstr "只有已登录的用户可以删除他们的帐户。"
1722
1723 #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
1724 msgid "You cannot delete your account."
1725 msgstr "您不能删除您的帐户。"
1726
1727 #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation.
1728 msgid "I am sure."
1729 msgstr "我敢肯定。"
1730
1731 #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account.
1732 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1733 #, php-format
1734 msgid "You must write \"%s\" exactly in the box."
1735 msgstr "你必须在框中输入“%s”。"
1736
1737 #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
1738 msgid "Account deleted."
1739 msgstr "删除的帐户。"
1740
1741 #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
1742 #. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
1743 msgid "Delete account"
1744 msgstr "删除帐户"
1745
1746 #. TRANS: Form text for user deletion form.
1747 msgid ""
1748 "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this "
1749 "server."
1750 msgstr "这将 <strong>永久删除</strong> 您的帐户数据从该服务器。"
1751
1752 #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights.
1753 #. TRANS: %s is a URL to the backup page.
1754 #, php-format
1755 msgid ""
1756 "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before "
1757 "deletion."
1758 msgstr "强烈建议您在删除前 <a href=\"%s\">备份您的数据</a>。"
1759
1760 #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry.
1761 #. TRANS: Field label for password reset form where the password has to be typed again.
1762 msgid "Confirm"
1763 msgstr "密码确认"
1764
1765 #. TRANS: Input title for the delete account field.
1766 #. TRANS: %s is the text that needs to be input.
1767 #, php-format
1768 msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
1769 msgstr "输入\"%s\",以确认您要删除您的帐户。"
1770
1771 #. TRANS: Button title for user account deletion.
1772 msgid "Permanently delete your account"
1773 msgstr "永久删除您的帐户"
1774
1775 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
1776 msgid "You must be logged in to delete an application."
1777 msgstr "你必须登录后才能删除应用。"
1778
1779 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist.
1780 msgid "Application not found."
1781 msgstr "未找到应用。"
1782
1783 #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own.
1784 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner.
1785 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application for which the logged in user is not the owner.
1786 msgid "You are not the owner of this application."
1787 msgstr "你不是该应用的拥有者。"
1788
1789 #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
1790 #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
1791 msgid "There was a problem with your session token."
1792 msgstr "你的 session token 出现了问题。"
1793
1794 #. TRANS: Title for delete application page.
1795 #. TRANS: Fieldset legend on delete application page.
1796 msgid "Delete application"
1797 msgstr "删除应用"
1798
1799 #. TRANS: Confirmation text on delete application page.
1800 msgid ""
1801 "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
1802 "about the application from the database, including all existing user "
1803 "connections."
1804 msgstr ""
1805 "你确定要删除这个应用吗?这将从数据库中清除有关这个应用的所有数据,包括所有的"
1806 "用户关联。"
1807
1808 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
1809 msgid "Do not delete this application."
1810 msgstr "不要删除此应用程序。"
1811
1812 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
1813 msgid "Delete this application."
1814 msgstr "删除此应用程序。"
1815
1816 #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
1817 msgid "You must be logged in to delete a group."
1818 msgstr "你必须登录才能删除小组。"
1819
1820 #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
1821 msgid "You are not allowed to delete this group."
1822 msgstr "你不能删除这个小组。"
1823
1824 #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
1825 #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
1826 #, php-format
1827 msgid "Could not delete group %s."
1828 msgstr "无法删除%s小组。"
1829
1830 #. TRANS: Message given after deleting a group.
1831 #. TRANS: %s is the deleted group's name.
1832 #, php-format
1833 msgid "Deleted group %s"
1834 msgstr "删除了%s小组"
1835
1836 #. TRANS: Title of delete group page.
1837 #. TRANS: Form legend for deleting a group.
1838 msgid "Delete group"
1839 msgstr "删除小组"
1840
1841 #. TRANS: Warning in form for deleleting a group.
1842 msgid ""
1843 "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
1844 "the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
1845 "will still appear in individual timelines."
1846 msgstr ""
1847 "你确定要删除这个小组吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1848 "对这个小组公开的消息将仍在各自的时间线中保留。"
1849
1850 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
1851 msgid "Do not delete this group."
1852 msgstr "不要删除此组。"
1853
1854 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
1855 msgid "Delete this group."
1856 msgstr "删除此组。"
1857
1858 #. TRANS: Instructions for deleting a notice.
1859 msgid ""
1860 "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
1861 "be undone."
1862 msgstr "你即将永久删除一条消息,此操作无法撤销。"
1863
1864 #. TRANS: Page title when deleting a notice.
1865 #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form.
1866 msgid "Delete notice"
1867 msgstr "删除消息"
1868
1869 #. TRANS: Message for the delete notice form.
1870 msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
1871 msgstr "你确定要删除这条消息吗?"
1872
1873 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
1874 msgid "Do not delete this notice."
1875 msgstr "不要删除此通知。"
1876
1877 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
1878 msgid "Delete this notice."
1879 msgstr "删除此通知。"
1880
1881 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a user without having the right to delete users.
1882 msgid "You cannot delete users."
1883 msgstr "你不能删除用户。"
1884
1885 #. TRANS: Client error displayed when trying to delete a non-local user.
1886 msgid "You can only delete local users."
1887 msgstr "你只能删除本地用户。"
1888
1889 #. TRANS: Title of delete user page.
1890 msgctxt "TITLE"
1891 msgid "Delete user"
1892 msgstr "删除用户"
1893
1894 #. TRANS: Fieldset legend on delete user page.
1895 msgid "Delete user"
1896 msgstr "删除用户"
1897
1898 #. TRANS: Information text to request if a user is certain that the described action has to be performed.
1899 msgid ""
1900 "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
1901 "the user from the database, without a backup."
1902 msgstr ""
1903 "你确定要删除这个用户吗?这将从数据库中清除有关这个用户的所有数据,没有备份。"
1904
1905 #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
1906 msgid "Do not delete this user."
1907 msgstr "请不要删除该用户。"
1908
1909 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
1910 msgid "Delete this user."
1911 msgstr "删除此用户。"
1912
1913 #. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
1914 msgid "Design"
1915 msgstr "外观"
1916
1917 #. TRANS: Instructions for design adminsitration panel.
1918 msgid "Design settings for this StatusNet site"
1919 msgstr "这个 StatusNet 网站的外观设置"
1920
1921 #. TRANS: Client error displayed when a logo URL does is not valid.
1922 msgid "Invalid logo URL."
1923 msgstr "无效的 logo URL。"
1924
1925 #. TRANS: Client error displayed when an SSL logo URL is invalid.
1926 msgid "Invalid SSL logo URL."
1927 msgstr "无效的 SSL logo URL。"
1928
1929 #. TRANS: Client error displayed when a theme is submitted through the form that is not in the theme list.
1930 #. TRANS: %s is the chosen unavailable theme.
1931 #, php-format
1932 msgid "Theme not available: %s."
1933 msgstr "主题不可用:%s。"
1934
1935 #. TRANS: Fieldset legend for form to change logo.
1936 msgid "Change logo"
1937 msgstr "更换 logo"
1938
1939 #. TRANS: Field label for StatusNet site logo.
1940 msgid "Site logo"
1941 msgstr "网站 logo"
1942
1943 #. TRANS: Field label for SSL StatusNet site logo.
1944 msgid "SSL logo"
1945 msgstr "网站 SSL logo"
1946
1947 #. TRANS: Fieldset legend for form change StatusNet site's theme.
1948 msgid "Change theme"
1949 msgstr "更换主题"
1950
1951 #. TRANS: Field label for dropdown to choose site theme.
1952 msgid "Site theme"
1953 msgstr "网站主题"
1954
1955 #. TRANS: Title for field label for dropdown to choose site theme.
1956 msgid "Theme for the site."
1957 msgstr "这个网站的主题。"
1958
1959 #. TRANS: Field label for uploading a cutom theme.
1960 msgid "Custom theme"
1961 msgstr "自定义主题"
1962
1963 #. TRANS: Form instructions for uploading a cutom StatusNet theme.
1964 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
1965 msgstr "你可以上传一个 .ZIP 压缩文件作为一个自定义的 StatusNet 主题"
1966
1967 #. TRANS: Fieldset legend for theme background image.
1968 msgid "Change background image"
1969 msgstr "更换背景图像"
1970
1971 #. TRANS: Field label for background image on theme designer page.
1972 #. TRANS: Field label for background color selector.
1973 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour.
1974 msgid "Background"
1975 msgstr "背景"
1976
1977 #. TRANS: Form guide for background image upload form on theme designer page.
1978 #, php-format
1979 msgid ""
1980 "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
1981 "$s."
1982 msgstr "你可以为网站上传一个背景图像。文件大小限制在%1$s以下。"
1983
1984 #. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
1985 msgid "On"
1986 msgstr "打开"
1987
1988 #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
1989 msgid "Off"
1990 msgstr "关闭"
1991
1992 #. TRANS: Form guide for turning background image on or off on theme designer page.
1993 #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable
1994 #. TRANS: use of the uploaded profile image.
1995 msgid "Turn background image on or off."
1996 msgstr "打开或关闭背景图片"
1997
1998 #. TRANS: Checkbox label to title background image on theme designer page.
1999 #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled.
2000 msgid "Tile background image"
2001 msgstr "平铺背景图片"
2002
2003 #. TRANS: Fieldset legend for theme colors.
2004 msgid "Change colors"
2005 msgstr "更改颜色"
2006
2007 #. TRANS: Field label for content color selector.
2008 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour.
2009 msgid "Content"
2010 msgstr "内容"
2011
2012 #. TRANS: Field label for sidebar color selector.
2013 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour.
2014 msgid "Sidebar"
2015 msgstr "边栏"
2016
2017 #. TRANS: Field label for text color selector.
2018 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour.
2019 msgid "Text"
2020 msgstr "文字"
2021
2022 #. TRANS: Field label for link color selector.
2023 #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour.
2024 msgid "Links"
2025 msgstr "链接"
2026
2027 #. TRANS: Fieldset legend for advanced theme design settings.
2028 msgid "Advanced"
2029 msgstr "高级"
2030
2031 #. TRANS: Field label for custom CSS.
2032 msgid "Custom CSS"
2033 msgstr "自定义CSS"
2034
2035 #. TRANS: Button text for resetting theme settings.
2036 msgctxt "BUTTON"
2037 msgid "Use defaults"
2038 msgstr "使用默认值"
2039
2040 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2041 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default.
2042 msgid "Restore default designs."
2043 msgstr "还原默认设计。"
2044
2045 #. TRANS: Title for button for resetting theme settings.
2046 #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
2047 msgid "Reset back to default."
2048 msgstr "重置回默认值。"
2049
2050 #. TRANS: Title for button for saving theme settings.
2051 #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings.
2052 msgid "Save design."
2053 msgstr "保存设计。"
2054
2055 #. TRANS: Client error displayed when trying to remove favorite status for a notice that is not a favorite.
2056 msgid "This notice is not a favorite!"
2057 msgstr "此消息未被收藏!"
2058
2059 #. TRANS: Title for page on which favorites can be added.
2060 msgid "Add to favorites"
2061 msgstr "加入收藏"
2062
2063 #. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
2064 #. TRANS: %s is the non-existing document.
2065 #, php-format
2066 msgid "No such document \"%s\"."
2067 msgstr "没有这样的文档\"%s\"。"
2068
2069 #. TRANS: Title for "Edit application" form.
2070 #. TRANS: Form legend.
2071 msgid "Edit application"
2072 msgstr "编辑应用"
2073
2074 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in.
2075 msgid "You must be logged in to edit an application."
2076 msgstr "你必须登录后才能编辑应用。"
2077
2078 #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist.
2079 #. TRANS: Client error displayed trying to display a non-existing OAuth application.
2080 msgid "No such application."
2081 msgstr "没有这个应用。"
2082
2083 #. TRANS: Instructions for "Edit application" form.
2084 msgid "Use this form to edit your application."
2085 msgstr "通过此表单来编辑你的应用。"
2086
2087 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form.
2088 #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "New application" form.
2089 msgid "Name is required."
2090 msgstr "名字为必填项。"
2091
2092 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form.
2093 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "New application" form.
2094 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)."
2095 msgstr "名称过长(不能超过255个字符)。"
2096
2097 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form.
2098 #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "New application" form.
2099 msgid "Name already in use. Try another one."
2100 msgstr "名字已被使用,换一个吧。"
2101
2102 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form.
2103 #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "New application" form.
2104 msgid "Description is required."
2105 msgstr "必须填写描述。"
2106
2107 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form.
2108 msgid "Source URL is too long."
2109 msgstr "来源 URL 太长。"
2110
2111 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form.
2112 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "New application" form.
2113 msgid "Source URL is not valid."
2114 msgstr "来源 URL 无效。"
2115
2116 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form.
2117 #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "New application" form.
2118 msgid "Organization is required."
2119 msgstr "组织名称必填。"
2120
2121 #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form.
2122 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)."
2123 msgstr "组织名称过长(不能超过255个字符)。"
2124
2125 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the edit application form.
2126 #. TRANS: Form validation error show when an organisation name has not been provided in the new application form.
2127 msgid "Organization homepage is required."
2128 msgstr "组织首页必填。"
2129
2130 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form.
2131 #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "New application" form.
2132 msgid "Callback is too long."
2133 msgstr "调回地址(callback)过长。"
2134
2135 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form.
2136 #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "New application" form.
2137 msgid "Callback URL is not valid."
2138 msgstr "调回地址(Callback URL)无效。"
2139
2140 #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form.
2141 msgid "Could not update application."
2142 msgstr "无法更新应用。"
2143
2144 #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname.
2145 #, php-format
2146 msgid "Edit %s group"
2147 msgstr "编辑 %s 小组"
2148
2149 #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in.
2150 #. TRANS: Client error displayed when trying to create a group while not logged in.
2151 #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in.
2152 msgid "You must be logged in to create a group."
2153 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2154
2155 #. TRANS: Form instructions for group edit form.
2156 msgid "Use this form to edit the group."
2157 msgstr "通过这个表单来编辑小组"
2158
2159 #. TRANS: Group edit form validation error.
2160 #. TRANS: Group create form validation error.
2161 #. TRANS: %s is the invalid alias.
2162 #, php-format
2163 msgid "Invalid alias: \"%s\""
2164 msgstr "无效的别名:“%s”。"
2165
2166 #. TRANS: Group edit form success message.
2167 #. TRANS: Edit list form success message.
2168 msgid "Options saved."
2169 msgstr "选项已保存。"
2170
2171 #. TRANS: Title for edit list page after deleting a tag.
2172 #. TRANS: %s is a list.
2173 #, php-format
2174 msgid "Delete %s list"
2175 msgstr "删除 %s 名单"
2176
2177 #. TRANS: Title for edit list page.
2178 #. TRANS: %s is a list.
2179 #. TRANS: Form legend for list edit form.
2180 #. TRANS: %s is a list.
2181 #, php-format
2182 msgid "Edit list %s"
2183 msgstr "编辑名单 %s"
2184
2185 #. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a tagging user or ID.
2186 msgid "No tagger or ID."
2187 msgstr "没有用户标签或ID。"
2188
2189 #. TRANS: Client error displayed when referring to non-local user.
2190 msgid "Not a local user."
2191 msgstr "不是站内用户。"
2192
2193 #. TRANS: Client error displayed when reting to edit a tag that was not self-created.
2194 msgid "You must be the creator of the tag to edit it."
2195 msgstr "你必须是该标签的创建者才能编辑。"
2196
2197 #. TRANS: Form instruction for edit list form.
2198 msgid "Use this form to edit the list."
2199 msgstr "使用该表单编辑此名单。"
2200
2201 #. TRANS: Form validation error displayed if the form data for deleting a tag was incorrect.
2202 msgid "Delete aborted."
2203 msgstr "删除已中止。"
2204
2205 #. TRANS: Text in confirmation dialog for deleting a tag.
2206 msgid ""
2207 "Deleting this tag will permanantly remove all its subscription and "
2208 "membership records. Do you still want to continue?"
2209 msgstr "删除此标签将永久删除所有订阅和成员关系纪录。你仍然要继续吗?"
2210
2211 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
2212 msgid "Invalid tag."
2213 msgstr "无效的标签。"
2214
2215 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is already present.
2216 #. TRANS: %s is the already present tag.
2217 #, php-format
2218 msgid "You already have a tag named %s."
2219 msgstr "你已经有了一个名为 %s 的标记。"
2220
2221 #. TRANS: Text in confirmation dialog for setting a tag from public to private.
2222 msgid ""
2223 "Setting a public tag as private will permanently remove all the existing "
2224 "subscriptions to it. Do you still want to continue?"
2225 msgstr "把一个公开标签设置为私有,将会永久移除所有该标签的订阅。仍要继续吗?"
2226
2227 #. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
2228 msgid "Could not update list."
2229 msgstr "无法更新名单。"
2230
2231 #. TRANS: Title for e-mail settings.
2232 msgid "Email settings"
2233 msgstr "Email 设置"
2234
2235 #. TRANS: E-mail settings page instructions.
2236 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
2237 #, php-format
2238 msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
2239 msgstr "设置你如何接受来自 %%site.name%% 的邮件。"
2240
2241 #. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
2242 #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
2243 msgid "Email address"
2244 msgstr "电邮地址"
2245
2246 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2247 msgid "Current confirmed email address."
2248 msgstr "当前确认的电子邮件。"
2249
2250 #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
2251 #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
2252 #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
2253 #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
2254 #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
2255 #. TRANS: Button text to untag a profile.
2256 msgctxt "BUTTON"
2257 msgid "Remove"
2258 msgstr "移除"
2259
2260 #. TRANS: Form note in e-mail settings form.
2261 msgid ""
2262 "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
2263 "a message with further instructions."
2264 msgstr ""
2265 "正等待确认此邮件。请查看你的收件箱(和垃圾箱)是否收到了邮件,里面包含了更多的"
2266 "说明。"
2267
2268 #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
2269 #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
2270 #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
2271 #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
2272 #. TRANS: organization.
2273 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
2274 msgstr "电子邮件,类似 \"UserName@example.org\""
2275
2276 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
2277 #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
2278 #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
2279 #. TRANS: Button text to tag a profile.
2280 msgctxt "BUTTON"
2281 msgid "Add"
2282 msgstr "添加"
2283
2284 #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
2285 #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
2286 msgid "Incoming email"
2287 msgstr "接收用 email"
2288
2289 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2290 msgid "I want to post notices by email."
2291 msgstr "我希望通过邮件发布信息。"
2292
2293 #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
2294 #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
2295 msgid "Send email to this address to post new notices."
2296 msgstr "通过发送电子邮件到这个地址来发布新的消息。"
2297
2298 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned.
2299 #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
2300 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
2301 msgstr "生成新的电子邮件地址用于发布消息;取消旧的。"
2302
2303 #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
2304 msgid ""
2305 "To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
2306 "on this server:"
2307 msgstr ""
2308 "要发送电子邮件通知,我们需要在此服务器上为您创建一个唯一的电子邮件地址:"
2309
2310 #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
2311 #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
2312 msgctxt "BUTTON"
2313 msgid "New"
2314 msgstr "新增"
2315
2316 #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
2317 msgid "Email preferences"
2318 msgstr "Email 偏好"
2319
2320 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2321 msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
2322 msgstr "将新的关注通过电子邮件发送给我。"
2323
2324 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2325 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
2326 msgstr "有人收藏我的消息时,发邮件通知我。"
2327
2328 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2329 msgid "Send me email when someone sends me a private message."
2330 msgstr "有人给我发送私信时,发邮件通知我。"
2331
2332 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2333 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
2334 msgstr "有人给我发送 @ 消息时,发邮件通知我。"
2335
2336 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2337 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
2338 msgstr "允许朋友们呼叫我并给我发送邮件。"
2339
2340 #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
2341 msgid "Publish a MicroID for my email address."
2342 msgstr "公开电子邮件的 MicroID。"
2343
2344 #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
2345 msgid "Email preferences saved."
2346 msgstr "Email 偏好已保存。"
2347
2348 #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
2349 msgid "No email address."
2350 msgstr "没有电子邮件地址。"
2351
2352 #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
2353 msgid "Cannot normalize that email address."
2354 msgstr "无法识别此电子邮件。"
2355
2356 #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
2357 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without a valid e-mail address.
2358 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a valid contact address.
2359 msgid "Not a valid email address."
2360 msgstr "不是有效的电子邮件。"
2361
2362 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
2363 msgid "That is already your email address."
2364 msgstr "你已登记此电子邮件。"
2365
2366 #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
2367 msgid "That email address already belongs to another user."
2368 msgstr "此电子邮件属于其他用户。"
2369
2370 #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
2371 #. TRANS: Server error thrown on database error adding Instant Messaging confirmation code.
2372 #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
2373 msgid "Could not insert confirmation code."
2374 msgstr "无法插入确认码。"
2375
2376 #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
2377 msgid ""
2378 "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
2379 "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
2380 msgstr ""
2381 "确认码已被发送到你新增的电子邮件地址。请检查收件箱(和垃圾箱),找到确认码和使"
2382 "用说明。"
2383
2384 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
2385 #. TRANS: Message given canceling Instant Messaging address confirmation that is not pending.
2386 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
2387 msgid "No pending confirmation to cancel."
2388 msgstr "没有可以取消的确认。"
2389
2390 #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
2391 msgid "That is the wrong email address."
2392 msgstr "这是错误的电子邮件地址。"
2393
2394 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
2395 msgid "Could not delete email confirmation."
2396 msgstr "无法删除电子邮件确认。"
2397
2398 #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
2399 msgid "Email confirmation cancelled."
2400 msgstr "Email 确认已取消。"
2401
2402 #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
2403 #. TRANS: registered for the active user.
2404 msgid "That is not your email address."
2405 msgstr "这个不是你的电子邮件地址。"
2406
2407 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
2408 msgid "The email address was removed."
2409 msgstr "电子邮件地址已被删除。"
2410
2411 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to remove an incoming e-mail address while no address has been set.
2412 msgid "No incoming email address."
2413 msgstr "没有发布用的电子邮件地址。"
2414
2415 #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
2416 #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
2417 #. TRANS: Server error displayed when the user could not be updated in SMS settings.
2418 msgid "Could not update user record."
2419 msgstr "无法更新用户记录。"
2420
2421 #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
2422 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2423 msgid "Incoming email address removed."
2424 msgstr "发布用的电子邮件被删除。"
2425
2426 #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
2427 #. TRANS: Confirmation text after updating SMS settings.
2428 msgid "New incoming email address added."
2429 msgstr "已添加新的发布用的电子邮件地址。"
2430
2431 #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice as favorite that already is a favorite.
2432 msgid "This notice is already a favorite!"
2433 msgstr "已收藏过此消息!"
2434
2435 #. TRANS: Page title for page on which favorite notices can be unfavourited.
2436 msgid "Disfavor favorite."
2437 msgstr "不是赞成的最爱。"
2438
2439 #. TRANS: Page title for first page of favorited notices.
2440 #. TRANS: Title for favourited notices section.
2441 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2442 msgid "Popular notices"
2443 msgstr "最新被收藏的消息"
2444
2445 #. TRANS: Page title for all but first page of favorited notices.
2446 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2447 #, php-format
2448 msgid "Popular notices, page %d"
2449 msgstr "最新被收藏的消息,第%d页"
2450
2451 #. TRANS: Description on page displaying favorited notices.
2452 msgid "The most popular notices on the site right now."
2453 msgstr "目前网站上最新被收藏的消息。"
2454
2455 #. TRANS: Text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices.
2456 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
2457 msgstr "此页面展示收藏的消息,但还没有人收藏任何消息。"
2458
2459 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for logged in users.
2460 msgid ""
2461 "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
2462 "next to any notice you like."
2463 msgstr "通过点击任意消息下的收藏图标成为第一个给自己的收藏添加消息的人。"
2464
2465 #. TRANS: Additional text displayed instead of a list when a site does not yet have any favourited notices for not logged in users.
2466 #. TRANS: %%action.register%% is a registration link. "[link text](link)" is Mark Down. Do not change the formatting.
2467 #, php-format
2468 msgid ""
2469 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
2470 "notice to your favorites!"
2471 msgstr "现在就[注册一个账户](%%action.register%%)并成为第一个添加收藏的人!"
2472
2473 #. TRANS: Title of RSS feed with favourite notices of a user.
2474 #. TRANS: %s is a user's nickname.
2475 #. TRANS: Title for first page of favourite notices of a user.
2476 #. TRANS: %s is the user for whom the favourite notices are displayed.
2477 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
2478 #. TRANS: %s is a username.
2479 #, php-format
2480 msgid "%s's favorite notices"
2481 msgstr "%s收藏的消息"
2482
2483 #. TRANS: Desciption of RSS feed with favourite notices of a user.
2484 #. TRANS: %1$s is a user's nickname, %2$s is the name of the StatusNet site.
2485 #, php-format
2486 msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
2487 msgstr "%2$s 上被 %1$s 收藏的消息!"
2488
2489 #. TRANS: Page title for first page of featured users.
2490 #. TRANS: Title for featured users section.
2491 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
2492 msgid "Featured users"
2493 msgstr "推荐用户"
2494
2495 #. TRANS: Page title for all but first page of featured users.
2496 #. TRANS: %d is the page number being displayed.
2497 #, php-format
2498 msgid "Featured users, page %d"
2499 msgstr "推荐用户,第 %d 页"
2500
2501 #. TRANS: Description on page displaying featured users.
2502 #, php-format
2503 msgid "A selection of some great users on %s."
2504 msgstr "%s上的一些优秀的用户摘选。"
2505
2506 #. TRANS: Client error displayed when no notice ID was given trying do display a file.
2507 msgid "No notice ID."
2508 msgstr "没有消息 ID。"
2509
2510 #. TRANS: Client error displayed when an invalid notice ID was given trying do display a file.
2511 msgid "No notice."
2512 msgstr "没有消息。"
2513
2514 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice without a file attachement.
2515 msgid "No attachments."
2516 msgstr "没有附件。"
2517
2518 #. TRANS: Client error displayed when trying do display a file for a notice with file attachements
2519 #. TRANS: that could not be found.
2520 msgid "No uploaded attachments."
2521 msgstr "没有已上传的附件。"
2522
2523 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and an unexpected response is received.
2524 msgid "Not expecting this response!"
2525 msgstr "未预料的响应!"
2526
2527 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that does not exist.
2528 msgid "User being listened to does not exist."
2529 msgstr "要查看的用户不存在。"
2530
2531 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is a local profile.
2532 #. TRANS: Client error displayed when using remote subscribe for a local entity.
2533 msgid "You can use the local subscription!"
2534 msgstr "你可以使用本地关注!"
2535
2536 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile that is blocked form subscribing to.
2537 msgid "That user has blocked you from subscribing."
2538 msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
2539
2540 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile without providing an authorised token.
2541 msgid "You are not authorized."
2542 msgstr "你没有被授权。"
2543
2544 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile and conversion of the request token to access token fails.
2545 msgid "Could not convert request token to access token."
2546 msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
2547
2548 #. TRANS: Client error displayed when subscribing to a remote profile fails because of an unsupported version of the OMB protocol.
2549 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
2550 msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
2551
2552 #. TRANS: Server error displayed when subscribing to a remote profile fails because the remote profile could not be updated.
2553 #. TRANS: Exception thrown when updating a remote profile fails in OAuth store.
2554 msgid "Error updating remote profile."
2555 msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
2556
2557 #. TRANS: Client error displayed when requesting a non-existent file.
2558 msgid "No such file."
2559 msgstr "没有这个文件。"
2560
2561 #. TRANS: Client error displayed when requesting a file without having read access to it.
2562 msgid "Cannot read file."
2563 msgstr "无法读取文件。"
2564
2565 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an invalid role to a user.
2566 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke an invalid role.
2567 msgid "Invalid role."
2568 msgstr "无效的权限。"
2569
2570 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign an reserved role to a user.
2571 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a reserved role.
2572 msgid "This role is reserved and cannot be set."
2573 msgstr "此权限是保留的且不能被设置。"
2574
2575 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user while not being allowed to set roles.
2576 msgid "You cannot grant user roles on this site."
2577 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
2578
2579 #. TRANS: Client error displayed when trying to assign a role to a user that already has that role.
2580 msgid "User already has this role."
2581 msgstr "用户已有此权限。"
2582
2583 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a to be blocked user profile.
2584 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile.
2585 #. TRANS: Client error displayed when not providing a profile ID on the Make Admin page.
2586 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile.
2587 #. TRANS: Client error displayed when trying to change user options without specifying a user to work on.
2588 msgid "No profile specified."
2589 msgstr "没有指定的用户。"
2590
2591 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not specifying a group to block a profile from.
2592 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a group.
2593 #. TRANS: Client error displayed when not providing a group ID on the Make Admin page.
2594 msgid "No group specified."
2595 msgstr "没有指定小组。"
2596
2597 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while not being an admin user.
2598 msgid "Only an admin can block group members."
2599 msgstr "只有管理员可以屏蔽小组成员。"
2600
2601 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is already blocked from the given group.
2602 msgid "User is already blocked from group."
2603 msgstr "用户已经被小组屏蔽。"
2604
2605 #. TRANS: Client error displayed trying to block a user from a group while user is not a member of given group.
2606 msgid "User is not a member of group."
2607 msgstr "用户不是小组成员。"
2608
2609 #. TRANS: Title for block user from group page.
2610 #. TRANS: Form legend for form to block user from a group.
2611 msgid "Block user from group"
2612 msgstr "从小组中屏蔽用户"
2613
2614 #. TRANS: Explanatory text for block user from group form before setting the block.
2615 #. TRANS: %1$s is that to be blocked user, %2$s is the group the user will be blocked from.
2616 #, php-format
2617 msgid ""
2618 "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
2619 "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
2620 "the group in the future."
2621 msgstr ""
2622 "你确定要在“%2$s”小组中屏蔽用户“%1$s”么?他们将被从小组中删除,并且不能在小组"
2623 "内发布消息或关注该小组。"
2624
2625 #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
2626 msgid "Do not block this user from this group."
2627 msgstr "不要在此小组屏蔽此用户。"
2628
2629 #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
2630 msgid "Block this user from this group."
2631 msgstr "阻止此此组中的用户。"
2632
2633 #. TRANS: Server error displayed when trying to block a user from a group fails because of an application error.
2634 msgid "Database error blocking user from group."
2635 msgstr "在小组中屏蔽用户时数据库发生错误。"
2636
2637 #. TRANS: Client error displayed referring to a group's permalink without providing a group ID.
2638 #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
2639 #. TRANS: Client error displayed trying to find a user by ID without providing an ID.
2640 msgid "No ID."
2641 msgstr "没有 ID。"
2642
2643 #. TRANS: Client error displayed trying to change group design settings while not logged in.
2644 msgid "You must be logged in to edit a group."
2645 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
2646
2647 #. TRANS: Title group design settings page.
2648 msgid "Group design"
2649 msgstr "小组页面外观。"
2650
2651 #. TRANS: Instructions for group design settings page.
2652 msgid ""
2653 "Customize the way your group looks with a background image and a colour "
2654 "palette of your choice."
2655 msgstr "通过背景图片和颜色板来自定义你的小组的外观。"
2656
2657 #. TRANS: Form validation error displayed when group design settings could not be updated because of an application issue.
2658 msgid "Unable to update your design settings."
2659 msgstr "无法更新你的外观设置。"
2660
2661 #. TRANS: Form text to confirm saved group design settings.
2662 #. TRANS: Confirmation message on Profile design page when saving design settings has succeeded.
2663 msgid "Design preferences saved."
2664 msgstr "外观偏好已保存。"
2665
2666 #. TRANS: Title for group logo settings page.
2667 #. TRANS: Group logo form legend.
2668 msgid "Group logo"
2669 msgstr "小组logo"
2670
2671 #. TRANS: Instructions for group logo page.
2672 #. TRANS: %s is the maximum file size for that site.
2673 #, php-format
2674 msgid ""
2675 "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
2676 msgstr "你可以给你的小组上传一个 logo。文件最大限制为%s。"
2677
2678 #. TRANS: Submit button for uploading a group logo.
2679 msgid "Upload"
2680 msgstr "上传"
2681
2682 #. TRANS: Button text for cropping an uploaded group logo.
2683 msgid "Crop"
2684 msgstr "剪裁"
2685
2686 #. TRANS: Form instructions on the group logo page.
2687 msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
2688 msgstr "请选择一块方形区域作为 logo。"
2689
2690 #. TRANS: Form success message after updating a group logo.
2691 msgid "Logo updated."
2692 msgstr "logo已更新。"
2693
2694 #. TRANS: Form failure message after failing to update a group logo.
2695 msgid "Failed updating logo."
2696 msgstr "更新 logo 失败。"
2697
2698 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2699 #. TRANS: %s is the name of the group.
2700 #, php-format
2701 msgid "%s group members"
2702 msgstr "%s 的小组成员"
2703
2704 #. TRANS: Title of the page showing group members.
2705 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2706 #, php-format
2707 msgid "%1$s group members, page %2$d"
2708 msgstr "%s 的小组成员,第%2$d页"
2709
2710 #. TRANS: Page notice for group members page.
2711 msgid "A list of the users in this group."
2712 msgstr "该小组的成员列表。"
2713
2714 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
2715 msgid "Only the group admin may approve users."
2716 msgstr "只有小组管理员可以批准用户。"
2717
2718 #. TRANS: Title of the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2719 #. TRANS: %s is the name of the group.
2720 #, php-format
2721 msgid "%s group members awaiting approval"
2722 msgstr "小组 %s 等待审核的成员"
2723
2724 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending group members still awaiting approval to join the group.
2725 #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
2726 #, php-format
2727 msgid "%1$s group members awaiting approval, page %2$d"
2728 msgstr "小组  %1$s 等待审核的成员, %2$d 页"
2729
2730 #. TRANS: Page notice for group members page.
2731 msgid "A list of users awaiting approval to join this group."
2732 msgstr "等待批准加入此组的用户列表。"
2733
2734 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a group name, %2$s is a site name.
2735 #, php-format
2736 msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
2737 msgstr "在%2$s上%1$s小组组员的更新!"
2738
2739 #. TRANS: Title for first page of the groups list.
2740 msgctxt "TITLE"
2741 msgid "Groups"
2742 msgstr "小组"
2743
2744 #. TRANS: Title for all but the first page of the groups list.
2745 #. TRANS: %d is the page number.
2746 #, php-format
2747 msgctxt "TITLE"
2748 msgid "Groups, page %d"
2749 msgstr "小组列表,第 %d 页"
2750
2751 #. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
2752 #. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
2753 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2754 #, php-format
2755 msgid ""
2756 "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
2757 "interests. After you join a group you can send messages to all other members "
2758 "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
2759 "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
2760 "%%%)!"
2761 msgstr ""
2762 "%%%%site.name%%%%的小组可以让你找到有相同兴趣的朋友一起交流。当你加入到一个小"
2763 "组后可以可以通过使用“!小组名称”发布消息给所有其他的小组成员。找不到感兴趣的小"
2764 "组?试一下[搜索小组](%%%%action.groupsearch%%%%)或[建立自己的小组](%%%%"
2765 "action.newgroup%%%%)!"
2766
2767 #. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
2768 #. TRANS: Link text on group page to create a new group.
2769 #. TRANS: Form legend for group edit form.
2770 msgid "Create a new group"
2771 msgstr "新建一个小组"
2772
2773 #. TRANS: Instructions for page where groups can be searched. %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
2774 #, php-format
2775 msgid ""
2776 "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
2777 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
2778 msgstr ""
2779 "在%%site.name%%通过名称、地点或者描述搜索小组。请用空格将关键词分开,每个关键"
2780 "词至少3个字符。"
2781
2782 #. TRANS: Title for page where groups can be searched.
2783 msgid "Group search"
2784 msgstr "小组搜索"
2785
2786 #. TRANS: Text on page where groups can be searched if no results were found for a query.
2787 #. TRANS: Text for notice search results is the query had no results.
2788 #. TRANS: Message on the "People search" page where a query has no results.
2789 #. TRANS: Output when there are no results for a search.
2790 msgid "No results."
2791 msgstr "没有查询结果。"
2792
2793 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
2794 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2795 #, php-format
2796 msgid ""
2797 "If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
2798 "action.newgroup%%) yourself."
2799 msgstr "如果你找不到想要的小组,你可以自己 [创建它](%%action.newgroup%%) 。"
2800
2801 #. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
2802 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
2803 #, php-format
2804 msgid ""
2805 "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
2806 "action.newgroup%%) yourself!"
2807 msgstr ""
2808 "现在就 [注册一个帐号](%%action.register%%) 并 [创建该小组](%%action.newgroup%"
2809 "%) !"
2810
2811 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group.
2812 msgid "Only an admin can unblock group members."
2813 msgstr "只有管理员可以取消屏蔽小组成员。"
2814
2815 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group.
2816 msgid "User is not blocked from group."
2817 msgstr "用户未被小组屏蔽。"
2818
2819 #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error.
2820 #. TRANS: Server error displayed when removing a user block.
2821 msgid "Error removing the block."
2822 msgstr "取消屏蔽时出错。"
2823
2824 #. TRANS: Title for Instant Messaging settings.
2825 msgid "IM settings"
2826 msgstr "IM 设置"
2827
2828 #. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
2829 #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
2830 #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
2831 #, php-format
2832 msgid ""
2833 "You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
2834 "(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
2835 msgstr ""
2836 "你可以通过即时通讯 [即时通讯工具](%%doc.im%%)发送和接收消息。在这里配置它们。"
2837
2838 #. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
2839 msgid "IM is not available."
2840 msgstr "IM 不可用。"
2841
2842 #. TRANS: Form note in IM settings form. %s is the type of IM address that was confirmed.
2843 #, php-format
2844 msgid "Current confirmed %s address."
2845 msgstr "当前确认的 %s 地址。"
2846
2847 #. TRANS: Form note in IM settings form.
2848 #. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
2849 #, php-format
2850 msgid ""
2851 "Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
2852 "with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
2853 msgstr ""
2854 "正等待确认此地址。请检查你的 %1$s 帐户看有没有收到下一步的指示。(你添加 %2"
2855 "$s 为你的好友了吗?)"
2856
2857 #. TRANS: Field label for IM address.
2858 msgid "IM address"
2859 msgstr "IM 地址"
2860
2861 #. TRANS: Field title for IM address. %s is the IM service name.
2862 #, php-format
2863 msgid "%s screenname."
2864 msgstr "%s 的登陆名"
2865
2866 #. TRANS: Header for IM preferences form.
2867 msgid "IM Preferences"
2868 msgstr "IM偏好"
2869
2870 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2871 msgid "Send me notices"
2872 msgstr "向我发送消息"
2873
2874 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2875 msgid "Post a notice when my status changes."
2876 msgstr "当我的状态更改时发布一条信息。"
2877
2878 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2879 msgid "Send me replies from people I'm not subscribed to."
2880 msgstr "将我没有关注的用户给我的回复发送给我。"
2881
2882 #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
2883 msgid "Publish a MicroID"
2884 msgstr "公开的 MicroID。"
2885
2886 #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
2887 msgid "Could not update IM preferences."
2888 msgstr "无法更新IM偏好设定。"
2889
2890 #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
2891 #. TRANS: Confirmation message after saving preferences.
2892 msgid "Preferences saved."
2893 msgstr "首选项已保存。"
2894
2895 #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
2896 msgid "No screenname."
2897 msgstr "没有登录名。"
2898
2899 #. TRANS: Form validation error when no transport is available setting an IM address.
2900 msgid "No transport."
2901 msgstr "没有发送途径。"
2902
2903 #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
2904 msgid "Cannot normalize that screenname."
2905 msgstr "无法标准化该登录名。"
2906
2907 #. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
2908 msgid "Not a valid screenname."
2909 msgstr "无效的登录名。"
2910
2911 #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
2912 msgid "Screenname already belongs to another user."
2913 msgstr "登录名已被其他用户占用。"
2914
2915 #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
2916 msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
2917 msgstr "确认代码已发送至你添加的IM地址。"
2918
2919 #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
2920 msgid "That is the wrong IM address."
2921 msgstr "IM 地址错误。"
2922
2923 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
2924 msgid "Could not delete confirmation."
2925 msgstr "无法删除确认信息。"
2926
2927 #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
2928 msgid "IM confirmation cancelled."
2929 msgstr "IM 确认已取消。"
2930
2931 #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
2932 #. TRANS: registered for the active user.
2933 msgid "That is not your screenname."
2934 msgstr "这不是你的登录名。"
2935
2936 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
2937 msgid "The IM address was removed."
2938 msgstr "IM 地址已删除。"
2939
2940 #. TRANS: Title for all but the first page of the inbox page.
2941 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, %2$s is the page number.
2942 #, php-format
2943 msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
2944 msgstr "%1$s的收件箱 - 第%2$d页"
2945
2946 #. TRANS: Title for the first page of the inbox page.
2947 #. TRANS: %s is the user's nickname.
2948 #, php-format
2949 msgid "Inbox for %s"
2950 msgstr "%s 的收件箱"
2951
2952 #. TRANS: Instructions for user inbox page.
2953 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2954 msgstr "这是你的收件箱,包含发给你的私信。"
2955
2956 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
2957 msgid "Invites have been disabled."
2958 msgstr "邀请已被禁用。"
2959
2960 #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
2961 #. TRANS: %s is the StatusNet site name.
2962 #, php-format
2963 msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
2964 msgstr "你必须登录才能邀请他人使用%s。"
2965
2966 #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
2967 #. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
2968 #, php-format
2969 msgid "Invalid email address: %s."
2970 msgstr "无效的电子邮件地址:%s"
2971
2972 #. TRANS: Page title when invitations have been sent.
2973 msgid "Invitations sent"
2974 msgstr "邀请已发送"
2975
2976 #. TRANS: Page title when inviting potential users.
2977 msgid "Invite new users"
2978 msgstr "邀请新用户"
2979
2980 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user
2981 #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
2982 #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
2983 #. TRANS: Followed by a bullet list.
2984 msgid "You are already subscribed to this user:"
2985 msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
2986 msgstr[0] "你已经关注了这些用户:"
2987
2988 #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2989 #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
2990 #, php-format
2991 msgctxt "INVITE"
2992 msgid "%1$s (%2$s)"
2993 msgstr "%1$s (%2$s)"
2994
2995 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
2996 #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
2997 #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
2998 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
2999 msgid_plural ""
3000 "These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
3001 msgstr[0] "这些人已经注册了用户,你已自动关注了他们:"
3002
3003 #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
3004 #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
3005 #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
3006 msgid "Invitation sent to the following person:"
3007 msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
3008 msgstr[0] "邀请已发送给了这些人:"
3009
3010 #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
3011 #. TRANS: people to join a StatusNet site.
3012 msgid ""
3013 "You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
3014 "on the site. Thanks for growing the community!"
3015 msgstr "如果其他人接受邀请并注册,你将得到通知。谢谢你推动了社区发展壮大!"
3016
3017 #. TRANS: Form instructions.
3018 msgid ""
3019 "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
3020 msgstr "使用这个表单来邀请好友和同事加入。"
3021
3022 #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
3023 #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
3024 #. TRANS: the StatusNet sitename.
3025 #, php-format
3026 msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
3027 msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
3028
3029 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
3030 msgid "You must be logged in to join a group."
3031 msgstr "你必须登录才能加入小组。"
3032
3033 #. TRANS: Title for join group page after joining.
3034 #, php-format
3035 msgctxt "TITLE"
3036 msgid "%1$s joined group %2$s"
3037 msgstr "%1$s 加入 %2$s 组"
3038
3039 #. TRANS: Exception thrown when there is an unknown error joining a group.
3040 msgid "Unknown error joining group."
3041 msgstr "加入小组时出现未知错误。"
3042
3043 #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while already a member.
3044 #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
3045 msgid "You are not a member of that group."
3046 msgstr "你不是该群小组成员。"
3047
3048 #. TRANS: User admin panel title
3049 msgctxt "TITLE"
3050 msgid "License"
3051 msgstr "许可协议"
3052
3053 #. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
3054 msgid "License for this StatusNet site"
3055 msgstr "这个 StatusNet 网站的许可协议"
3056
3057 #. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
3058 msgid "Invalid license selection."
3059 msgstr "无效的许可协议选择。"
3060
3061 #. TRANS: Client error displayed when not specifying an owner for the all rights reserved license in the license admin panel.
3062 msgid ""
3063 "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
3064 "license."
3065 msgstr "当使用版权所有的许可协议时,你必须指定内容的所有者。"
3066
3067 #. TRANS: Client error displayed selecting a too long license title in the license admin panel.
3068 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters."
3069 msgstr "无效的许可标题。最大长度255个字符。"
3070
3071 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3072 msgid "Invalid license URL."
3073 msgstr "无效的许可协议 URL。"
3074
3075 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3076 msgid "Invalid license image URL."
3077 msgstr "无效的许可协议图片 URL。"
3078
3079 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license URL in the license admin panel.
3080 msgid "License URL must be blank or a valid URL."
3081 msgstr "许可协议 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3082
3083 #. TRANS: Client error displayed specifying an invalid license image URL in the license admin panel.
3084 msgid "License image must be blank or valid URL."
3085 msgstr "许可协议图片 URL 必须是个有效的 URL 或者为空。"
3086
3087 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3088 msgid "License selection"
3089 msgstr "许可协议选择"
3090
3091 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3092 #. TRANS: Checkbox label to mark a list private.
3093 msgid "Private"
3094 msgstr "私有"
3095
3096 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3097 msgid "All Rights Reserved"
3098 msgstr "版权所有"
3099
3100 #. TRANS: License option in the license admin panel.
3101 msgid "Creative Commons"
3102 msgstr "创作共用"
3103
3104 #. TRANS: Dropdown field label in the license admin panel.
3105 msgid "Type"
3106 msgstr "类型"
3107
3108 #. TRANS: Dropdown field instructions in the license admin panel.
3109 msgid "Select a license."
3110 msgstr "选择一个许可协议。"
3111
3112 #. TRANS: Form legend in the license admin panel.
3113 msgid "License details"
3114 msgstr "许可协议细节"
3115
3116 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3117 msgid "Owner"
3118 msgstr "所有者"
3119
3120 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3121 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
3122 msgstr "这个网站内容的所有者姓名(如果适用)。"
3123
3124 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3125 msgid "License Title"
3126 msgstr "许可协议标题"
3127
3128 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3129 msgid "The title of the license."
3130 msgstr "许可协议的标题。"
3131
3132 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3133 msgid "License URL"
3134 msgstr "许可协议 URL"
3135
3136 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3137 msgid "URL for more information about the license."
3138 msgstr "更多许可协议信息的 URL。"
3139
3140 #. TRANS: Field label in the license admin panel.
3141 msgid "License Image URL"
3142 msgstr "许可协议图片 URL。"
3143
3144 #. TRANS: Field title in the license admin panel.
3145 msgid "URL for an image to display with the license."
3146 msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
3147
3148 #. TRANS: Button title in the license admin panel.
3149 msgid "Save license settings."
3150 msgstr "保存许可协议设置。"
3151
3152 #. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
3153 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
3154 #. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
3155 msgid "Already logged in."
3156 msgstr "已登录。"
3157
3158 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
3159 msgid "Incorrect username or password."
3160 msgstr "用户名或密码不正确。"
3161
3162 #. TRANS: Server error displayed when during login a server error occurs.
3163 #. TRANS: Server error displayed when a user object could not be created trying to login using "one time password login".
3164 msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
3165 msgstr "设置用户时出错。你可能没有被认证。"
3166
3167 #. TRANS: Page title for login page.
3168 msgid "Login"
3169 msgstr "登录"
3170
3171 #. TRANS: Form legend on login page.
3172 msgid "Login to site"
3173 msgstr "登录"
3174
3175 #. TRANS: Field label on login page.
3176 msgid "Username or email address"
3177 msgstr "昵称或电子邮件"
3178
3179 #. TRANS: Checkbox label label on login page.
3180 #. TRANS: Checkbox label on account registration page.
3181 msgid "Remember me"
3182 msgstr "记住登录状态"
3183
3184 #. TRANS: Checkbox title on login page.
3185 #. TRANS: Checkbox title on account registration page.
3186 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
3187 msgstr "下次自动登录,请不要在公共电脑上使用此选项!"
3188
3189 #. TRANS: Button text for log in on login page.
3190 msgctxt "BUTTON"
3191 msgid "Login"
3192 msgstr "登入"
3193
3194 #. TRANS: Link text for link to "reset password" on login page.
3195 msgid "Lost or forgotten password?"
3196 msgstr "忘记了密码?"
3197
3198 #. TRANS: Form instructions on login page before being able to change user settings.
3199 msgid ""
3200 "For security reasons, please re-enter your user name and password before "
3201 "changing your settings."
3202 msgstr "由于安全原因,修改设置前需要输入用户名和密码。"
3203
3204 #. TRANS: Form instructions on login page.
3205 msgid "Login with your username and password."
3206 msgstr "使用用户名和密码登录。"
3207
3208 #. TRANS: Form instructions on login page. This message contains Markdown links in the form [Link text](Link).
3209 #. TRANS: %%action.register%% is a link to the registration page.
3210 #, php-format
3211 msgid ""
3212 "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
3213 msgstr "没有帐号?[注册](%%action.register%%) 一个新帐号。"
3214
3215 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page while not an admin.
3216 msgid "Only an admin can make another user an admin."
3217 msgstr "只有管理员可以让另一个用户成为管理员。"
3218
3219 #. TRANS: Client error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page who already is admin.
3220 #. TRANS: %1$s is the user that is already admin, %2$s is the group user is already admin for.
3221 #, php-format
3222 msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
3223 msgstr "%1$s已经是\"%2$s\"小组的管理员了。"
3224
3225 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3226 #. TRANS: because the group membership record could not be gotten.
3227 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user should be admin for.
3228 #, php-format
3229 msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
3230 msgstr "无法找到%1$s在%2$s小组的记录。"
3231
3232 #. TRANS: Server error displayed when trying to make another user admin on the Make Admin page fails
3233 #. TRANS: because the group adminship record coud not be saved properly.
3234 #. TRANS: %1$s is the to be admin user, %2$s is the group user is already admin for.
3235 #, php-format
3236 msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
3237 msgstr "无法让%1$s成为%2$s小组的管理员。"
3238
3239 #. TRANS: Client error displayed trying to make a micro summary without providing a status.
3240 msgid "No current status."
3241 msgstr "没有当前消息。"
3242
3243 #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application.
3244 msgid "New application"
3245 msgstr "新应用"
3246
3247 #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in.
3248 msgid "You must be logged in to register an application."
3249 msgstr "你必须登录才能登记你的应用。"
3250
3251 #. TRANS: Form instructions for registering a new application.
3252 msgid "Use this form to register a new application."
3253 msgstr "通过此表单登记一个新的应用。"
3254
3255 #. TRANS: Validation error shown when not providing a source URL in the "New application" form.
3256 msgid "Source URL is required."
3257 msgstr "Source URL 必填。"
3258
3259 #. TRANS: Server error displayed when an application could not be registered in the database through the "New application" form.
3260 msgid "Could not create application."
3261 msgstr "无法创建应用。"
3262
3263 msgid "Invalid image."
3264 msgstr "无效的图像。"
3265
3266 #. TRANS: Title for form to create a group.
3267 msgid "New group"
3268 msgstr "新小组"
3269
3270 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
3271 msgid "You are not allowed to create groups on this site."
3272 msgstr "您不被允许创建此站点上的小组。"
3273
3274 #. TRANS: Form instructions for group create form.
3275 msgid "Use this form to create a new group."
3276 msgstr "通过此表单创建小组。"
3277
3278 #. TRANS: Page title for new direct message page.
3279 #. TRANS: Page title on page for sending a direct message.
3280 msgid "New message"
3281 msgstr "新消息"
3282
3283 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to a user while sender and
3284 #. TRANS: receiver are not subscribed to each other.
3285 msgid "You cannot send a message to this user."
3286 msgstr "你不能向该用户发送消息。"
3287
3288 #. TRANS: Form validator error displayed trying to send a direct message without content.
3289 #. TRANS: Client error displayed trying to send a notice without content.
3290 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
3291 #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
3292 msgid "No content!"
3293 msgstr "没有内容!"
3294
3295 #. TRANS: Form validation error displayed trying to send a direct message without specifying a recipient.
3296 msgid "No recipient specified."
3297 msgstr "没有收件人。"
3298
3299 #. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
3300 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
3301 msgid ""
3302 "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
3303 msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
3304
3305 #. TRANS: Page title after sending a direct message.
3306 msgid "Message sent"
3307 msgstr "消息已发送"
3308
3309 #. TRANS: Confirmation text after sending a direct message.
3310 #. TRANS: %s is the direct message recipient.
3311 #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
3312 #. TRANS: %s is the name of the other user.
3313 #, php-format
3314 msgid "Direct message to %s sent."
3315 msgstr "向%s发送私信成功。"
3316
3317 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurred on the "send direct message" page.
3318 #. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the send notice page.
3319 msgid "Ajax Error"
3320 msgstr "Ajax错误"
3321
3322 #. TRANS: Page title for sending a new notice.
3323 #. TRANS: Title for form to send a new notice.
3324 msgctxt "TITLE"
3325 msgid "New notice"
3326 msgstr "新消息"
3327
3328 #. TRANS: Page title after sending a notice.
3329 msgid "Notice posted"
3330 msgstr "消息已发布。"
3331
3332 #. TRANS: Instructions for Notice search page.
3333 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3334 #, php-format
3335 msgid ""
3336 "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
3337 "by spaces; they must be 3 characters or more."
3338 msgstr ""
3339 "在%%site.name%%的消息内容中搜索。搜索条件至少包含 3 个字符,多个搜索条件用空"
3340 "格分隔。"
3341
3342 #. TRANS: Title of the page where users can search for notices.
3343 msgid "Text search"
3344 msgstr "搜索消息"
3345
3346 #. TRANS: Test in RSS notice search.
3347 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3348 #, php-format
3349 msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
3350 msgstr "在%2$s上搜索\"%1$s\"的结果"
3351
3352 #. TRANS: Text for logged in users making a query for notices without results.
3353 #. TRANS: This message contains a Markdown link.
3354 #, php-format
3355 msgid ""
3356 "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
3357 "status_textarea=%s)!"
3358 msgstr ""
3359 "成为第一个[对该主题发布消息]的人(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
3360 "s) !"
3361
3362 #. TRANS: Text for not logged in users making a query for notices without results.
3363 #. TRANS: This message contains Markdown links.
3364 #, php-format
3365 msgid ""
3366 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
3367 "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
3368 msgstr ""
3369 "现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并成为第一个 [对该主题发布消息的"
3370 "人](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) !"
3371
3372 #. TRANS: RSS notice search feed title. %s is the query.
3373 #, php-format
3374 msgid "Updates with \"%s\""
3375 msgstr "\"%s\"的更新"
3376
3377 #. TRANS: RSS notice search feed description.
3378 #. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
3379 #, php-format
3380 msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
3381 msgstr " %2$s 关键词 \"%1$s\" 的更新。"
3382
3383 #. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
3384 msgid ""
3385 "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email "
3386 "address yet."
3387 msgstr "该用户不允许对其呼叫或者还没有验证电子邮件地址。"
3388
3389 #. TRANS: Page title after sending a nudge.
3390 msgid "Nudge sent"
3391 msgstr "呼叫已发出。"
3392
3393 #. TRANS: Confirmation text after sending a nudge.
3394 msgid "Nudge sent!"
3395 msgstr "呼叫已发出!"
3396
3397 #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list.
3398 msgid "You must be logged in to list your applications."
3399 msgstr "必须登录才能查看你的应用列表。"
3400
3401 #. TRANS: Page title for OAuth applications
3402 msgid "OAuth applications"
3403 msgstr "OAuth 应用"
3404
3405 #. TRANS: Page instructions for OAuth applications
3406 msgid "Applications you have registered"
3407 msgstr "你已经登记的程序。"
3408
3409 #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications.
3410 #, php-format
3411 msgid "You have not registered any applications yet."
3412 msgstr "你还没登记任何程序。"
3413
3414 #. TRANS: Title for OAuth connection settings.
3415 msgid "Connected applications"
3416 msgstr "关联的应用"
3417
3418 #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings.
3419 msgid "The following connections exist for your account."
3420 msgstr "你的账号的关联。"
3421
3422 #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it.
3423 msgid "You are not a user of that application."
3424 msgstr "你不是那个应用的用户。"
3425
3426 #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason.
3427 #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
3428 #, php-format
3429 msgid "Unable to revoke access for application: %s."
3430 msgstr "不能取消%s应用的访问。"
3431
3432 #. TRANS: Success message after revoking access for an application.
3433 #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
3434 #, php-format
3435 msgid ""
3436 "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting "
3437 "with %2$s."
3438 msgstr "你已成功取消了%1$s的访问,access token 中前面的部分是 %2$s。"
3439
3440 #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet.
3441 msgid "You have not authorized any applications to use your account."
3442 msgstr "你还没允许任何程序使用你的账户。"
3443
3444 #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form.
3445 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](".
3446 #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings.
3447 #, php-format
3448 msgid ""
3449 "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with "
3450 "this instance of StatusNet."
3451 msgstr ""
3452 "你是开发者么?[注册一个 OAuth 客户端应用](%s) 来使用这个 StatusNet 网站。"
3453
3454 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when path not found.
3455 #. TRANS: %s is a path.
3456 #, php-format
3457 msgid "\"%s\" not found."
3458 msgstr "找不到\"%s\"。"
3459
3460 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
3461 #. TRANS: %s is a notice.
3462 #, php-format
3463 msgid "Notice %s not found."
3464 msgstr "找不到 %s 的通知。"
3465
3466 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice has not profile.
3467 #. TRANS: Server error displayed trying to show a notice without a connected profile.
3468 msgid "Notice has no profile."
3469 msgstr "消息没有对应用户。"
3470
3471 #. TRANS: oEmbed title. %1$s is the author name, %2$s is the creation date.
3472 #. TRANS: Title of the page that shows a notice.
3473 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is the notice creation date/time.
3474 #, php-format
3475 msgid "%1$s's status on %2$s"
3476 msgstr "%1$s在%2$s时发的消息"
3477
3478 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when attachment not found.
3479 #. TRANS: %d is an attachment ID.
3480 #, php-format
3481 msgid "Attachment %s not found."
3482 msgstr "找不到 %s 的附件。"
3483
3484 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed request when a path is not supported.
3485 #. TRANS: %s is a path.
3486 #, php-format
3487 msgid "\"%s\" not supported for oembed requests."
3488 msgstr "\"%s\"不支持 oembed 的请求。"
3489
3490 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
3491 #, php-format
3492 msgid "Content type %s not supported."
3493 msgstr "%s内容类型不被支持。"
3494
3495 #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
3496 #, php-format
3497 msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
3498 msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
3499
3500 #. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when request specifies an unsupported data format.
3501 #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
3502 msgid "Not a supported data format."
3503 msgstr "不支持的数据格式。"
3504
3505 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
3506 msgid "People Search"
3507 msgstr "搜索用户"
3508
3509 #. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find notices.
3510 msgid "Notice Search"
3511 msgstr "搜索消息"
3512
3513 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
3514 msgid "No user ID specified."
3515 msgstr "没用指定用户 ID。"
3516
3517 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a login token.
3518 msgid "No login token specified."
3519 msgstr "没有指定登录 token。"
3520
3521 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without requesting a login token.
3522 msgid "No login token requested."
3523 msgstr "没有请求的登录 token。"
3524
3525 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an invalid login token.
3526 msgid "Invalid login token specified."
3527 msgstr "指定的登录 token 无效。"
3528
3529 #. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" while specifying an expired login token.
3530 msgid "Login token expired."
3531 msgstr "登录 token 已过期。"
3532
3533 #. TRANS: Title for outbox for any but the fist page.
3534 #. TRANS: %1$s is the user nickname, %2$d is the page number.
3535 #, php-format
3536 msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
3537 msgstr "%1$s的发件箱 - 第%2$d页"
3538
3539 #. TRANS: Title for first page of outbox.
3540 #, php-format
3541 msgid "Outbox for %s"
3542 msgstr "%s 的发件箱"
3543
3544 #. TRANS: Instructions for outbox.
3545 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
3546 msgstr "这是你的发件箱,包含你发送的私信。"
3547
3548 #. TRANS: Title for page where to change password.
3549 msgctxt "TITLE"
3550 msgid "Change password"
3551 msgstr "修改密码"
3552
3553 #. TRANS: Instructions for page where to change password.
3554 msgid "Change your password."
3555 msgstr "修改你的密码"
3556
3557 #. TRANS: Fieldset legend on page where to change password.
3558 #. TRANS: Fieldset legend for password reset form.
3559 msgid "Password change"
3560 msgstr "修改密码"
3561
3562 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3563 msgid "Old password"
3564 msgstr "旧密码"
3565
3566 #. TRANS: Field label on page where to change password.
3567 #. TRANS: Field label for password reset form.
3568 msgid "New password"
3569 msgstr "新密码"
3570
3571 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3572 #. TRANS: Field title on account registration page.
3573 msgid "6 or more characters."
3574 msgstr "6 个或更多字符"
3575
3576 #. TRANS: Field label on page where to change password. In this field the new password should be typed a second time.
3577 msgctxt "LABEL"
3578 msgid "Confirm"
3579 msgstr "再输一遍"
3580
3581 #. TRANS: Field title on page where to change password.
3582 #. TRANS: Ttile for field label for password reset form where the password has to be typed again.
3583 #. TRANS: Field title on account registration page.
3584 msgid "Same as password above."
3585 msgstr "与上面相同的密码"
3586
3587 #. TRANS: Button text on page where to change password.
3588 msgctxt "BUTTON"
3589 msgid "Change"
3590 msgstr "修改"
3591
3592 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3593 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with too short a password.
3594 msgid "Password must be 6 or more characters."
3595 msgstr "密码必须包含 6 个或更多字符。"
3596
3597 #. TRANS: Form validation error on password change when password confirmation does not match.
3598 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with non-matching passwords.
3599 msgid "Passwords do not match."
3600 msgstr "新密码不匹配。"
3601
3602 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3603 msgid "Incorrect old password."
3604 msgstr "原密码错误。"
3605
3606 #. TRANS: Form validation error on page where to change password.
3607 msgid "Error saving user; invalid."
3608 msgstr "保存用户时出错;无效。"
3609
3610 #. TRANS: Server error displayed on page where to change password when password change
3611 #. TRANS: could not be made because of a server error.
3612 #. TRANS: Reset password form validation error message.
3613 msgid "Cannot save new password."
3614 msgstr "无法保存新密码。"
3615
3616 #. TRANS: Form validation notice on page where to change password.
3617 msgid "Password saved."
3618 msgstr "密码已保存。"
3619
3620 #. TRANS: Title for Paths admin panel.
3621 msgid "Paths"
3622 msgstr "路径"
3623
3624 #. TRANS: Form instructions for Path admin panel.
3625 msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
3626 msgstr "这个 StatusNet 网站的路径和服务器设置。"
3627
3628 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3629 #. TRANS: %s is the directory that could not be read from.
3630 #, php-format
3631 msgid "Theme directory not readable: %s."
3632 msgstr "主题目录无法读取:%s。"
3633
3634 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3635 #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to.
3636 #, php-format
3637 msgid "Avatar directory not writable: %s."
3638 msgstr "头像目录无法写入:%s。"
3639
3640 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3641 #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to.
3642 #, php-format
3643 msgid "Background directory not writable: %s."
3644 msgstr "背景目录无法写入:%s。"
3645
3646 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3647 #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from.
3648 #, php-format
3649 msgid "Locales directory not readable: %s."
3650 msgstr "本地化目录无法读取:%s。"
3651
3652 #. TRANS: Client error in Paths admin panel.
3653 #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long.
3654 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
3655 msgstr "无效的 SSL 服务器。最大长度255个字符。"
3656
3657 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3658 msgid "Site"
3659 msgstr "网站"
3660
3661 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3662 msgid "Server"
3663 msgstr "服务器"
3664
3665 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3666 msgid "Site's server hostname."
3667 msgstr "网站的服务器主机名。"
3668
3669 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3670 msgid "Path"
3671 msgstr "路径"
3672
3673 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3674 msgid "Site path."
3675 msgstr "网站路径"
3676
3677 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3678 msgid "Locale directory"
3679 msgstr "本地化目录"
3680
3681 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3682 msgid "Directory path to locales."
3683 msgstr "本地化文件的目录路径"
3684
3685 #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel.
3686 msgid "Fancy URLs"
3687 msgstr "优化 URLs"
3688
3689 #. TRANS: Field title in Paths admin panel.
3690 msgid "Use fancy URLs (more readable and memorable)?"
3691 msgstr "使用优化的链接地址(更简洁易记)?"
3692
3693 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3694 msgctxt "LEGEND"
3695 msgid "Theme"
3696 msgstr "主题"
3697
3698 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3699 msgid "Server for themes."
3700 msgstr "主题服务器。"
3701
3702 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3703 msgid "Web path to themes."
3704 msgstr "主题的网站路径。"
3705
3706 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3707 msgid "SSL server"
3708 msgstr "SSL 服务器"
3709
3710 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3711 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)."
3712 msgstr "SSL 主题服务器(默认:SSL 服务器)。"
3713
3714 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3715 msgid "SSL path"
3716 msgstr "SSL 路径"
3717
3718 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3719 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
3720 msgstr "SSL 主题路径(默认:/theme/)。"
3721
3722 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3723 msgid "Directory"
3724 msgstr "目录"
3725
3726 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3727 msgid "Directory where themes are located."
3728 msgstr "主题文件的目录。"
3729
3730 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3731 msgid "Avatars"
3732 msgstr "头像"
3733
3734 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3735 msgid "Avatar server"
3736 msgstr "头像服务器"
3737
3738 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3739 msgid "Server for avatars."
3740 msgstr "头像服务器。"
3741
3742 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3743 msgid "Avatar path"
3744 msgstr "头像路径"
3745
3746 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3747 msgid "Web path to avatars."
3748 msgstr "头像的网站路径。"
3749
3750 #. TRANS: Field label in Paths admin panel.
3751 msgid "Avatar directory"
3752 msgstr "头像目录"
3753
3754 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3755 msgid "Directory where avatars are located."
3756 msgstr "头像文件的目录。"
3757
3758 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3759 msgid "Backgrounds"
3760 msgstr "背景"
3761
3762 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3763 msgid "Server for backgrounds."
3764 msgstr "背景服务器。"
3765
3766 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3767 msgid "Web path to backgrounds."
3768 msgstr "背景的网站路径。"
3769
3770 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3771 msgid "Server for backgrounds on SSL pages."
3772 msgstr "SSL 页面的背景服务器。"
3773
3774 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3775 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages."
3776 msgstr "SSL 页面的背景网站路径。"
3777
3778 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3779 msgid "Directory where backgrounds are located."
3780 msgstr "背景文件的目录。"
3781
3782 #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
3783 msgid "Attachments"
3784 msgstr "附件"
3785
3786 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3787 msgid "Server for attachments."
3788 msgstr "附件服务器。"
3789
3790 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3791 msgid "Web path to attachments."
3792 msgstr "附件的网站路径。"
3793
3794 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3795 msgid "Server for attachments on SSL pages."
3796 msgstr "SSL 页面的附件服务器。"
3797
3798 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3799 msgid "Web path to attachments on SSL pages."
3800 msgstr "SSL 页面的附件网站路径。"
3801
3802 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3803 msgid "Directory where attachments are located."
3804 msgstr "附件文件的目录。"
3805
3806 #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
3807 msgctxt "LEGEND"
3808 msgid "SSL"
3809 msgstr "SSL"
3810
3811 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3812 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
3813 msgid "Never"
3814 msgstr "从不"
3815
3816 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3817 msgid "Sometimes"
3818 msgstr "有时"
3819
3820 #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
3821 msgid "Always"
3822 msgstr "总是"
3823
3824 #. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
3825 msgid "Use SSL"
3826 msgstr "使用 SSL"
3827
3828 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3829 msgid "When to use SSL."
3830 msgstr "什么时候使用 SSL"
3831
3832 #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
3833 msgid "Server to direct SSL requests to."
3834 msgstr "直接SSL请求的服务器"
3835
3836 #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
3837 msgid "Save paths"
3838 msgstr "保存路径"
3839
3840 #. TRANS: Instructions for the "People search" page.
3841 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
3842 #, php-format
3843 msgid ""
3844 "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
3845 "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
3846 msgstr ""
3847 "通过姓名、位置和爱好搜索在%%site.name%%的用户。搜索条件至少包含 3 个字符,多"
3848 "个搜索条件用空格分隔。"
3849
3850 #. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
3851 msgid "People search"
3852 msgstr "搜索用户"
3853
3854 #. TRANS: Title for list page.
3855 #. TRANS: %s is a list.
3856 #, php-format
3857 msgid "Public list %s"
3858 msgstr "公开名单 %s"
3859
3860 #. TRANS: Title for list page.
3861 #. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
3862 #, php-format
3863 msgid "Public list %1$s, page %2$d"
3864 msgstr "公开的名单 %1$s,第 %2$d 页"
3865
3866 #. TRANS: Message for anonymous users on list page.
3867 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
3868 #, php-format
3869 msgid ""
3870 "Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
3871 "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
3872 "Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
3873 "track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
3874 msgstr ""
3875 "名单可以方便汇集相似的人,在 %%site.name%% 上, 一个基于自由软件 [StatusNet]"
3876 "(http://status.net/)的 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
3877 "服务。然后关注名单的时间线,就可以轻松追踪这些人的动态了。"
3878
3879 #. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
3880 msgid "No tagger."
3881 msgstr "没有用户标签。"
3882
3883 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3884 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
3885 #, php-format
3886 msgid "People listed in %1$s by %2$s"
3887 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人"
3888
3889 #. TRANS: Title for list of people listed by the user.
3890 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
3891 #, php-format
3892 msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
3893 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 里的人,第 %3$d 页"
3894
3895 #. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
3896 #. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
3897 msgid "Creator"
3898 msgstr "创建者"
3899
3900 #. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
3901 msgid "Private lists by you"
3902 msgstr "你的私人名单"
3903
3904 #. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
3905 msgid "Public lists by you"
3906 msgstr "你的公开名单"
3907
3908 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3909 msgid "Lists by you"
3910 msgstr "你的名单"
3911
3912 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3913 #. TRANS: %s is a user nickname.
3914 #, php-format
3915 msgid "Lists by %s"
3916 msgstr "%s 的名单"
3917
3918 #. TRANS: Title for lists by a user page.
3919 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
3920 #, php-format
3921 msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
3922 msgstr "%1$s 的名单,第%2$d页"
3923
3924 #. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
3925 msgid "You cannot view others' private lists"
3926 msgstr "你不能查看别人的私人名单"
3927
3928 #. TRANS: Mode selector label.
3929 msgid "Mode"
3930 msgstr "模式"
3931
3932 #. TRANS: Link text to show lists for user %s.
3933 #, php-format
3934 msgid "Lists for %s"
3935 msgstr "%s 的名单"
3936
3937 #. TRANS: Fieldset legend.
3938 #. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
3939 msgid "Select tag to filter"
3940 msgstr "选择要过滤的标签"
3941
3942 #. TRANS: Checkbox title.
3943 msgid "Show private tags."
3944 msgstr "显示私人标签。"
3945
3946 #. TRANS: Checkbox label to show public tags.
3947 msgctxt "LABEL"
3948 msgid "Public"
3949 msgstr "公开"
3950
3951 #. TRANS: Checkbox title.
3952 msgid "Show public tags."
3953 msgstr "显示公开标签。"
3954
3955 #. TRANS: Submit button text for tag filter form.
3956 #. TRANS: Submit button text on gallery action page.
3957 msgctxt "BUTTON"
3958 msgid "Go"
3959 msgstr "转到"
3960
3961 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
3962 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3963 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3964 #, php-format
3965 msgid ""
3966 "These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
3967 "%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
3968 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
3969 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
3970 "tag's timeline."
3971 msgstr ""
3972 "这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
3973 "一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
3974 "件 [StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些"
3975 "人的动态。"
3976
3977 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
3978 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3979 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3980 #, php-format
3981 msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
3982 msgstr "%s 尚未创建任何[名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
3983
3984 #. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
3985 #, php-format
3986 msgid "Lists with %s in them"
3987 msgstr "有 %s 的名单"
3988
3989 #. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
3990 #, php-format
3991 msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
3992 msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
3993
3994 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
3995 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
3996 #. TRANS: %s is a tagger nickname.
3997 #, php-format
3998 msgid ""
3999 "These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
4000 "site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4001 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4002 "tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
4003 "tag's timeline."
4004 msgstr ""
4005 "这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
4006 "[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4007 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4008 "的动态。"
4009
4010 #. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
4011 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4012 #. TRANS: %s is a user nickname.
4013 #, php-format
4014 msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
4015 msgstr "%s 还没有被纳入任何 [名单] (%%%%doc.lists%%%%) 。"
4016
4017 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4018 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
4019 #, php-format
4020 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
4021 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s"
4022
4023 #. TRANS: Page title for list of list subscribers.
4024 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
4025 #, php-format
4026 msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
4027 msgstr "关注 %2$s 的名单 %1$s,第 %3$d 页"
4028
4029 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4030 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4031 #, php-format
4032 msgid "Lists subscribed to by %s"
4033 msgstr "%s 关注的名单"
4034
4035 #. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
4036 #. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
4037 #, php-format
4038 msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
4039 msgstr "%1$s 关注名单,第 %2$d 页"
4040
4041 #. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
4042 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
4043 #. TRANS: %s is a profile nickname.
4044 #, php-format
4045 msgid ""
4046 "These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
4047 "people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
4048 "Micro-blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status."
4049 "net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
4050 "to the list's timeline."
4051 msgstr ""
4052 "这些是 **%s** 关注的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一"
4053 "个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
4054 "[StatusNet](http://status.net/) 。你可以通过关注名单的时间线,轻松追踪这些人"
4055 "的动态。"
4056
4057 #. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
4058 msgctxt "plugin"
4059 msgid "Disabled"
4060 msgstr "已禁用"
4061
4062 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4063 #. TRANS: Do not translate POST.
4064 #. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
4065 #. TRANS: Do not translate POST.
4066 #. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
4067 msgid "This action only accepts POST requests."
4068 msgstr "这个动作只接受 POST 请求"
4069
4070 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
4071 msgid "You cannot administer plugins."
4072 msgstr "你不能管理插件。"
4073
4074 #. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
4075 msgid "No such plugin."
4076 msgstr "没有该插件。"
4077
4078 #. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
4079 msgctxt "plugin"
4080 msgid "Enabled"
4081 msgstr "已启用"
4082
4083 #. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
4084 msgctxt "TITLE"
4085 msgid "Plugins"
4086 msgstr "插件"
4087
4088 #. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
4089 msgid ""
4090 "Additional plugins can be enabled and configured manually. See the <a href="
4091 "\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
4092 "details."
4093 msgstr ""
4094 "其他插件可以手动启用并配置。详情请参阅 <a href=\"http://status.net/wiki/"
4095 "Plugins\">在线插件文件</a> 。"
4096
4097 #. TRANS: Admin form section header
4098 msgid "Default plugins"
4099 msgstr "默认的插件"
4100
4101 #. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
4102 msgid ""
4103 "All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
4104 msgstr "所有默认插件已在站点配置文件里禁用。"
4105
4106 #. TRANS: Client error displayed if the notice posted has too many characters.
4107 msgid "Invalid notice content."
4108 msgstr "无效的消息内容。"
4109
4110 #. TRANS: Exception thrown if a notice's license is not compatible with the StatusNet site license.
4111 #. TRANS: %1$s is the notice license, %2$s is the StatusNet site's license.
4112 #, php-format
4113 msgid "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
4114 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
4115
4116 #. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
4117 #. TRANS: %s is a field name.
4118 #, php-format
4119 msgid "Unidentified field %s."
4120 msgstr "未定义的字段 %s"
4121
4122 #. TRANS: Page title.
4123 msgctxt "TITLE"
4124 msgid "Search results"
4125 msgstr "搜索结果"
4126
4127 #. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
4128 msgid "The search string must be at least 3 characters long."
4129 msgstr "搜索字符串至少包含 3 个字符。"
4130
4131 #. TRANS: Page title for profile settings.
4132 msgid "Profile settings"
4133 msgstr "个人设置"
4134
4135 #. TRANS: Usage instructions for profile settings.
4136 msgid ""
4137 "You can update your personal profile info here so people know more about you."
4138 msgstr "在这里更新个人信息,让大家对你了解得更多。"
4139
4140 #. TRANS: Profile settings form legend.
4141 msgid "Profile information"
4142 msgstr "个人信息"
4143
4144 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4145 #. TRANS: Field title on account registration page.
4146 #. TRANS: Field title on group edit form.
4147 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
4148 msgstr "1 到 64 个小写字母或数字,不包含标点或空格。"
4149
4150 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4151 #. TRANS: Field label on account registration page.
4152 #. TRANS: Field label on group edit form.
4153 msgid "Full name"
4154 msgstr "全名"
4155
4156 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4157 #. TRANS: Field label on account registration page.
4158 #. TRANS: Form input field label.
4159 #. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
4160 msgid "Homepage"
4161 msgstr "主页"
4162
4163 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4164 #. TRANS: Field title on account registration page.
4165 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
4166 msgstr "你的主页、博客或在其他网站的URL。"
4167
4168 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
4169 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4170 #. TRANS: biography (%d).
4171 #. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
4172 #. TRANS: is decided by the number of characters available for the
4173 #. TRANS: biography (%d).
4174 #, php-format
4175 msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
4176 msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
4177 msgstr[0] "用不超过%d个字描述你自己和你的兴趣。"
4178
4179 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4180 #. TRANS: Text area title on account registration page.
4181 msgid "Describe yourself and your interests."
4182 msgstr "描述你自己和你的兴趣。"
4183
4184 #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
4185 #. TRANS: their biography.
4186 #. TRANS: Text area label on account registration page.
4187 msgid "Bio"
4188 msgstr "自述"
4189
4190 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4191 #. TRANS: Field label on account registration page.
4192 #. TRANS: Field label on group edit form.
4193 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
4194 msgid "Location"
4195 msgstr "位置"
4196
4197 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4198 #. TRANS: Field title on account registration page.
4199 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
4200 msgstr "你在哪里,像\"城市、 国家(或地区)、国家\"。"
4201
4202 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4203 msgid "Share my current location when posting notices"
4204 msgstr "当发布消息时分享我的地理位置"
4205
4206 #. TRANS: Field label in form for profile settings.
4207 msgid "Tags"
4208 msgstr "标签"
4209
4210 #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
4211 msgid ""
4212 "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
4213 "separated."
4214 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以半角逗号\",\"或空格分隔。"
4215
4216 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4217 msgid "Language"
4218 msgstr "语言"
4219
4220 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4221 msgid "Preferred language."
4222 msgstr "首选的语言。"
4223
4224 #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
4225 msgid "Timezone"
4226 msgstr "时区"
4227
4228 #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
4229 msgid "What timezone are you normally in?"
4230 msgstr "你一般处于哪个时区?"
4231
4232 #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
4233 msgid ""
4234 "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
4235 msgstr "自动关注任何关注我的人(这个选项适合机器人)"
4236
4237 #. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
4238 msgid "Subscription policy"
4239 msgstr "关注政策"
4240
4241 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4242 msgid "Let anyone follow me"
4243 msgstr "允许任何人关注我"
4244
4245 #. TRANS: Dropdown field option for following policy.
4246 msgid "Ask me first"
4247 msgstr "需要先询问我"
4248
4249 #. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
4250 msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
4251 msgstr "其他用户关注你是否需要你的批准。"
4252
4253 #. TRANS: Checkbox label in profile settings.
4254 msgid "Make updates visible only to my followers"
4255 msgstr "使更新只有我的关注者可见"
4256
4257 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4258 #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
4259 #. TRANS: characters for the biography (%d).
4260 #. TRANS: Form validation error on registration page when providing too long a bio text.
4261 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for bio; used for plural.
4262 #, php-format
4263 msgid "Bio is too long (maximum %d character)."
4264 msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)."
4265 msgstr[0] "自述过长(不能超过%d个字符)。"
4266
4267 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4268 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a timezone.
4269 msgid "Timezone not selected."
4270 msgstr "未选择时区。"
4271
4272 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4273 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)."
4274 msgstr "语言过长(不能超过50个字符)。"
4275
4276 #. TRANS: Validation error in form for profile settings.
4277 #. TRANS: %s is an invalid tag.
4278 #. TRANS: Form validation error displayed if a given tag is invalid.
4279 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4280 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
4281 #. TRANS: %s is the invalid tag.
4282 #, php-format
4283 msgid "Invalid tag: \"%s\"."
4284 msgstr "无效的标记: %s。"
4285
4286 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
4287 #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
4288 msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
4289 msgstr "无法更新用户的自动关注或关注政策。"
4290
4291 #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
4292 msgid "Could not save location prefs."
4293 msgstr "无法保存位置设置。"
4294
4295 #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
4296 msgid "Could not save tags."
4297 msgstr "无法保存标签。"
4298
4299 #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
4300 #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
4301 msgid "Settings saved."
4302 msgstr "设置已保存。"
4303
4304 #. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
4305 #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
4306 msgid "Restore account"
4307 msgstr "还原账户"
4308
4309 #. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
4310 #. TRANS: %s is the page limit.
4311 #, php-format
4312 msgid "Beyond the page limit (%s)."
4313 msgstr "超出页面限制(%s)。"
4314
4315 #. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
4316 msgid "Could not retrieve public stream."
4317 msgstr "无法获取到公共的时间线。"
4318
4319 #. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
4320 #. TRANS: %d is the page number.
4321 #, php-format
4322 msgid "Public timeline, page %d"
4323 msgstr "公共时间线,第%d页"
4324
4325 #. TRANS: Title for the first public timeline page.
4326 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
4327 msgid "Public timeline"
4328 msgstr "公共时间线"
4329
4330 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4331 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
4332 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
4333
4334 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4335 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
4336 msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
4337
4338 #. TRANS: Link description for public timeline feed.
4339 msgid "Public Stream Feed (Atom)"
4340 msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
4341
4342 #. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
4343 #, php-format
4344 msgid ""
4345 "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
4346 "yet."
4347 msgstr "这是%%site.name%%的公共时间线,但是还没有人发布任何内容。"
4348
4349 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a logged in user.
4350 msgid "Be the first to post!"
4351 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4352
4353 #. TRANS: Additional text displayed for public feed when there are no public notices for a not logged in user.
4354 #, php-format
4355 msgid ""
4356 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
4357 msgstr "现在就 [注册](%%action.register%%) 并成为第一个发布消息的人!"
4358
4359 #. TRANS: Message for not logged in users at an invite-only site trying to view the public feed of notices.
4360 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4364 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4365 "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
4366 "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
4367 msgstr ""
4368 "欢迎来到%%site.name%%,一个基于免费软件 [StatusNet](http://status.net/) 创建"
4369 "的 [微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 服"
4370 "务。[现在加入](%%action.register%%) 并与你的朋友、家人和同事们一起分享你的消"
4371 "息。([查看更多](%%doc.help%%))"
4372
4373 #. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
4374 #. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
4375 #, php-format
4376 msgid ""
4377 "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
4378 "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
4379 "tool."
4380 msgstr ""
4381 "这里是%%site.name%%,一个基于自由软件[StatusNet](http://status.net/)的[微博"
4382 "客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2) 。"
4383
4384 #. TRANS: Title for page with public list cloud.
4385 msgid "Public list cloud"
4386 msgstr "公开标签云"
4387
4388 #. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
4389 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
4390 #, php-format
4391 msgid "These are largest lists on %s"
4392 msgstr "这些是 %s 上最流行的标签"
4393
4394 #. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
4395 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4396 #, php-format
4397 msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
4398 msgstr "还没有人拥有 [名单] (%%doc.tags%%)。"
4399
4400 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
4401 msgid "Be the first to list someone!"
4402 msgstr "成为第一个创建名单的人!"
4403
4404 #. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
4405 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
4406 #, php-format
4407 msgid ""
4408 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
4409 "someone!"
4410 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并创建第一个名单!"
4411
4412 #. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
4413 msgid "List cloud"
4414 msgstr "名单云"
4415
4416 #. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
4417 #, php-format
4418 msgid "1 person listed"
4419 msgid_plural "%d people listed"
4420 msgstr[0] "列表中有1人"
4421
4422 #. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
4423 #, php-format
4424 msgid "%s updates from everyone."
4425 msgstr "%s 上每个人的更新。"
4426
4427 #. TRANS: Title for public tag cloud.
4428 msgid "Public tag cloud"
4429 msgstr "公开的标签云"
4430
4431 #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header).
4432 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
4433 #, php-format
4434 msgid "These are most popular recent tags on %s"
4435 msgstr "这些是%s最近的流行的标签"
4436
4437 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4438 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4439 #. TRANS: and do not change the URL part.
4440 #, php-format
4441 msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
4442 msgstr "还没有人发布带[标签](%%doc.tags%%)的消息。"
4443
4444 #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud
4445 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4446 msgid "Be the first to post one!"
4447 msgstr "成为第一个发布消息的人!"
4448
4449 #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud
4450 #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag.
4451 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
4452 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
4453 #. TRANS: and do not change the URL part.
4454 #, php-format
4455 msgid ""
4456 "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
4457 "one!"
4458 msgstr "现在就[注册](%%action.register%%)并发布第一个!"
4459
4460 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password while already logged in.
4461 msgid "You are already logged in!"
4462 msgstr "你已经登录了!"
4463
4464 #. TRANS: Client error displayed when password recovery code is not correct.
4465 msgid "No such recovery code."
4466 msgstr "没有这个恢复码。"
4467
4468 #. TRANS: Client error displayed when no proper password recovery code was submitted.
4469 msgid "Not a recovery code."
4470 msgstr "不是恢复码。"
4471
4472 #. TRANS: Server error displayed trying to recover password without providing a user.
4473 msgid "Recovery code for unknown user."
4474 msgstr "未知用户的恢复码"
4475
4476 #. TRANS: Server error displayed removing a password recovery code from the database.
4477 msgid "Error with confirmation code."
4478 msgstr "验证码出错。"
4479
4480 #. TRANS: Client error displayed trying to recover password with too old a recovery code.
4481 msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
4482 msgstr "验证码已过期,请重来。"
4483
4484 #. TRANS: Server error displayed when updating a user's e-mail address in the database fails while recovering a password.
4485 msgid "Could not update user with confirmed email address."
4486 msgstr "无法更新已确认的电子邮件。"
4487
4488 #. TRANS: Page notice for password recovery page.
4489 msgid ""
4490 "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
4491 "the email address you have stored in your account."
4492 msgstr "如果你忘记或丢失了密码,你可以发送一个新的密码到你之前设置的邮箱中。"
4493
4494 #. TRANS: Page notice for password change page.
4495 msgid "You have been identified. Enter a new password below."
4496 msgstr "你的身份已被验证,请在下面输入新的密码。"
4497
4498 #. TRANS: Fieldset legend for password recovery page.
4499 msgid "Password recovery"
4500 msgstr "恢复密码"
4501
4502 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4503 msgid "Nickname or email address"
4504 msgstr "昵称或电子邮件"
4505
4506 #. TRANS: Title for field label on password recovery page.
4507 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
4508 msgstr "你在此服务器的昵称,或登记的邮箱。"
4509
4510 #. TRANS: Field label on password recovery page.
4511 msgid "Recover"
4512 msgstr "恢复"
4513
4514 #. TRANS: Button text on password recovery page.
4515 msgctxt "BUTTON"
4516 msgid "Recover"
4517 msgstr "恢复"
4518
4519 #. TRANS: Title for password recovery page in password reset mode.
4520 msgid "Reset password"
4521 msgstr "重置密码"
4522
4523 #. TRANS: Title for password recovery page in password recover mode.
4524 msgid "Recover password"
4525 msgstr "恢复密码"
4526
4527 #. TRANS: Title for password recovery page in email sent mode.
4528 #. TRANS: Subject for password recovery e-mail.
4529 msgid "Password recovery requested"
4530 msgstr "已请求密码恢复"
4531
4532 #. TRANS: Title for password recovery page in password saved mode.
4533 msgid "Password saved"
4534 msgstr "密码已保存。"
4535
4536 #. TRANS: Title for field label for password reset form.
4537 msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
4538 msgstr "至少6个字符,还有,别忘记它!"
4539
4540 #. TRANS: Button text for password reset form.
4541 #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving.
4542 msgctxt "BUTTON"
4543 msgid "Reset"
4544 msgstr "重置"
4545
4546 #. TRANS: Form instructions for password recovery form.
4547 msgid "Enter a nickname or email address."
4548 msgstr "输入昵称或电子邮件。"
4549
4550 #. TRANS: Information on password recovery form if no known username or e-mail address was specified.
4551 msgid "No user with that email address or username."
4552 msgstr "没有拥有这个用户名或电子邮件的用户。"
4553
4554 #. TRANS: Client error displayed on password recovery form if a user does not have a registered e-mail address.
4555 msgid "No registered email address for that user."
4556 msgstr "该用户没有登记电子邮件。"
4557
4558 #. TRANS: Server error displayed if e-mail address confirmation fails in the database on the password recovery form.
4559 msgid "Error saving address confirmation."
4560 msgstr "保存地址确认时出错。"
4561
4562 #. TRANS: User notification after an e-mail with instructions was sent from the password recovery form.
4563 msgid ""
4564 "Instructions for recovering your password have been sent to the email "
4565 "address registered to your account."
4566 msgstr "恢复密码的说明已被发送到你登记的电子邮箱中。"
4567
4568 #. TRANS: Client error displayed when trying to reset as password without providing a user.
4569 msgid "Unexpected password reset."
4570 msgstr "未预料的密码重置。"
4571
4572 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4573 msgid "Password must be 6 characters or more."
4574 msgstr "密码必须是 6 位或更多字符。"
4575
4576 #. TRANS: Reset password form validation error message.
4577 msgid "Password and confirmation do not match."
4578 msgstr "密码和确认密码不匹配。"
4579
4580 #. TRANS: Server error displayed when something does wrong with the user object during password reset.
4581 #. TRANS: Server error displayed when saving fails during user registration.
4582 msgid "Error setting user."
4583 msgstr "保存用户设置时出错。"
4584
4585 #. TRANS: Success message for user after password reset.
4586 msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
4587 msgstr "新密码已保存,你现在已登录。"
4588
4589 #. TRANS: Client exception thrown when no ID parameter was provided.
4590 msgid "No id parameter."
4591 msgstr "没有 id 参数。"
4592
4593 #. TRANS: Client exception thrown when an invalid ID parameter was provided for a file.
4594 #. TRANS: %d is the provided ID for which the file is not present (number).
4595 #, php-format
4596 msgid "No such file \"%d\"."
4597 msgstr "没有此文件 \"%d\"。"
4598
4599 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without an invitation.
4600 msgid "Sorry, only invited people can register."
4601 msgstr "对不起,只有被邀请的用户才能注册。"
4602
4603 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to an invite-only site without a valid invitation.
4604 msgid "Sorry, invalid invitation code."
4605 msgstr "对不起,无效的邀请码。"
4606
4607 #. TRANS: Title for registration page after a succesful registration.
4608 msgid "Registration successful"
4609 msgstr "注册成功"
4610
4611 #. TRANS: Title for registration page.
4612 msgctxt "TITLE"
4613 msgid "Register"
4614 msgstr "加入我们"
4615
4616 #. TRANS: Client error displayed when trying to register to a closed site.
4617 msgid "Registration not allowed."
4618 msgstr "不允许注册。"
4619
4620 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register without agreeing to the site license.
4621 msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
4622 msgstr "你必须同意许可协议才能注册。"
4623
4624 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an already registered e-mail address.
4625 msgid "Email address already exists."
4626 msgstr "电子邮件地址已存在。"
4627
4628 #. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
4629 msgid "Invalid username or password."
4630 msgstr "用户名或密码不正确。"
4631
4632 #. TRANS: Page notice on registration page.
4633 msgid ""
4634 "With this form you can create a new account. You can then post notices and "
4635 "link up to friends and colleagues."
4636 msgstr "使用此窗体可以创建一个新的帐户。然后可以张贴告示及链接到的朋友和同事。"
4637
4638 #. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
4639 msgctxt "PASSWORD"
4640 msgid "Confirm"
4641 msgstr "再输一遍"
4642
4643 #. TRANS: Field label on account registration page.
4644 msgctxt "LABEL"
4645 msgid "Email"
4646 msgstr "电子邮箱"
4647
4648 #. TRANS: Field title on account registration page.
4649 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
4650 msgstr "仅用于更新、 公告及密码恢复。"
4651
4652 #. TRANS: Field title on account registration page.
4653 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
4654 msgstr "你最好是\"真正的\"的名字的长名称技术。"
4655
4656 #. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
4657 msgctxt "BUTTON"
4658 msgid "Register"
4659 msgstr "注册"
4660
4661 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
4662 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
4663 #, php-format
4664 msgid ""
4665 "I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
4666 msgstr "我明白%1$s的信息是私人且保密的。"
4667
4668 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
4669 #. TRANS: %1$s is the license owner.
4670 #, php-format
4671 msgid "My text and files are copyright by %1$s."
4672 msgstr "我的文字和文件的版权归%1$s所有。"
4673
4674 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
4675 msgid "My text and files remain under my own copyright."
4676 msgstr "我的文字和文件的版权由我自己保留。"
4677
4678 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
4679 msgid "All rights reserved."
4680 msgstr "保留所有权利。"
4681
4682 #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
4683 #, php-format
4684 msgid ""
4685 "My text and files are available under %s except this private data: password, "
4686 "email address, IM address, and phone number."
4687 msgstr ""
4688 "我的文字和文件在%s下提供,除了如下隐私内容:密码、电子邮件地址、IM 地址和电话"
4689 "号码。"
4690
4691 #. TRANS: Text displayed after successful account registration.
4692 #. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
4693 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link)
4694 #. TRANS: and variables in the form %%%%variable%%%%. Please mind the syntax.
4695 #, php-format
4696 msgid ""
4697 "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
4698 "want to...\n"
4699 "\n"
4700 "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
4701 "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
4702 "notices through instant messages.\n"
4703 "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
4704 "share your interests. \n"
4705 "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
4706 "others more about you. \n"
4707 "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
4708 "missed. \n"
4709 "\n"
4710 "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
4711 msgstr ""
4712 "恭喜,%s!欢迎来到%%%%site.name%%%%。你可能想要……\n"
4713 "\n"
4714 "* 查看你的[资料页](%2$s) 并发布你的第一条消息.\n"
4715 "* 添加 [Jabber/GTalk 地址](%%%%action.imsettings%%%%) 然后通过 IM 发布信"
4716 "息。\n"
4717 "* [搜索](%%%%action.peoplesearch%%%%) 你认识的或和你有共同兴趣的朋友。 \n"
4718 "* 更新你的 [资料页设置](%%%%action.profilesettings%%%%) 告诉大家更多关于你的"
4719 "情况。 \n"
4720 "* 阅读 [在线文档](%%%%doc.help%%%%) 有的功能也许你还不熟悉。\n"
4721 "\n"
4722 "感谢你的注册,希望你喜欢这个服务。"
4723
4724 #. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
4725 msgid ""
4726 "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
4727 "to confirm your email address.)"
4728 msgstr "(你将收到一封邮件,包含了如何确认邮件地址的说明。)"
4729
4730 #. TRANS: Page notice for remote subscribe. This message contains Markdown links.
4731 #. TRANS: Ensure to keep the correct markup of [link description](link).
4732 #, php-format
4733 msgid ""
4734 "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
4735 "register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
4736 "microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
4737 msgstr ""
4738 "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action.register%"
4739 "%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%%)有账户,请"
4740 "填入你的资料页 URL。"
4741
4742 #. TRANS: Page title for Remote subscribe.
4743 msgid "Remote subscribe"
4744 msgstr "远程关注"
4745
4746 #. TRANS: Field legend on page for remote subscribe.
4747 msgid "Subscribe to a remote user"
4748 msgstr "关注一个远程用户"
4749
4750 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4751 msgid "User nickname"
4752 msgstr "昵称"
4753
4754 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4755 msgid "Nickname of the user you want to follow."
4756 msgstr "您要执行的用户的别名。"
4757
4758 #. TRANS: Field label on page for remote subscribe.
4759 msgid "Profile URL"
4760 msgstr "资料页 URL"
4761
4762 #. TRANS: Field title on page for remote subscribe.
4763 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
4764 msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
4765
4766 #. TRANS: Button text on page for remote subscribe.
4767 #. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
4768 #. TRANS: Button text to subscribe to a user.
4769 #. TRANS: Button text for subscribing to a list.
4770 msgctxt "BUTTON"
4771 msgid "Subscribe"
4772 msgstr "关注"
4773
4774 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when an invalid profile URL was provided.
4775 msgid "Invalid profile URL (bad format)."
4776 msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
4777
4778 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when no the provided profile URL
4779 #. TRANS: does not contain expected data.
4780 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
4781 msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
4782
4783 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe.
4784 msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
4785 msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
4786
4787 #. TRANS: Form validation error on page for remote subscribe when the remote service is not providing a request token.
4788 msgid "Could not get a request token."
4789 msgstr "无法获得一个 request token。"
4790
4791 #. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
4792 msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
4793 msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
4794
4795 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
4796 #. TRANS: %s is a username.
4797 #, php-format
4798 msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
4799 msgstr "从名单取消 %s 时发生意外错误。"
4800
4801 #. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
4802 #. TRANS: %s is a profile URL.
4803 #, php-format
4804 msgid ""
4805 "There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
4806 "correctly, please try retrying later."
4807 msgstr "将 %s 添加至名单时出现问题。远程服务器可能没有正确响应。请稍后再试。"
4808
4809 #. TRANS: Title after removing a user from a list.
4810 msgid "Unlisted"
4811 msgstr "已从名单取消"
4812
4813 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
4814 msgid "Only logged-in users can repeat notices."
4815 msgstr "只有登录的用户才能重复发消息。"
4816
4817 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
4818 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
4819 msgid "No notice specified."
4820 msgstr "没有指定的消息。"
4821
4822 #. TRANS: Title after repeating a notice.
4823 #. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
4824 msgid "Repeated"
4825 msgstr "已转发"
4826
4827 #. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
4828 msgid "Repeated!"
4829 msgstr "已转发!"
4830
4831 #. TRANS: Title for first page of replies for a user.
4832 #. TRANS: %s is a user nickname.
4833 #. TRANS: RSS reply feed title. %s is a user nickname.
4834 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
4835 #. TRANS: %s is a username.
4836 #, php-format
4837 msgid "Replies to %s"
4838 msgstr "对 %s 的回复"
4839
4840 #. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
4841 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
4842 #, php-format
4843 msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
4844 msgstr "对%s的回复,第%2$d页"
4845
4846 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4847 #. TRANS: %s is a user nickname.
4848 #, php-format
4849 msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
4850 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 1.0)"
4851
4852 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4853 #. TRANS: %s is a user nickname.
4854 #, php-format
4855 msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
4856 msgstr "%s 的回复聚合 (RSS 2.0)"
4857
4858 #. TRANS: Link for feed with replies for a user.
4859 #. TRANS: %s is a user nickname.
4860 #, php-format
4861 msgid "Replies feed for %s (Atom)"
4862 msgstr "%s 的回复聚合 (Atom)"
4863
4864 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
4865 #. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
4866 #, php-format
4867 msgid ""
4868 "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
4869 "notice to them yet."
4870 msgstr "这里显示了所有发送@给%s的信息,但是%2$s还没有收到任何人的消息。"
4871
4872 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
4873 #. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4874 #, php-format
4875 msgid ""
4876 "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
4877 "[join groups](%%action.groups%%)."
4878 msgstr ""
4879 "你可以让其他用户参与对话,关注更多的人或者 [加入小组](%%action.groups%%)。"
4880
4881 #. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
4882 #. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
4883 #, php-format
4884 msgid ""
4885 "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
4886 "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
4887 msgstr ""
4888 "你可以试着 [呼叫%1$s](../%2$s) 或者给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%"
4889 "%%?status_textarea=%3$s)。"
4890
4891 #. TRANS: RSS reply feed description.
4892 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
4893 #, php-format
4894 msgid "Replies to %1$s on %2$s."
4895 msgstr "在 %2$s 上对 %1$s 的回复。"
4896
4897 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
4898 msgid "Only logged-in users can restore their account."
4899 msgstr "只有登录的用户才能恢复帐号。"
4900
4901 #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
4902 msgid "You may not restore your account."
4903 msgstr "您不能恢复您的帐户。"
4904
4905 #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
4906 #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
4907 msgid "No uploaded file."
4908 msgstr "没有上传文件。"
4909
4910 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
4911 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
4912 msgstr "上传文件大小超过了 php.ini 中 upload_max_filesize 的设置限制。"
4913
4914 #. TRANS: Client exception.
4915 msgid ""
4916 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
4917 "the HTML form."
4918 msgstr "上传文件大小超过了 HTML 表单中 MAX_FILE_SIZE 的设置限制。"
4919
4920 #. TRANS: Client exception.
4921 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4922 msgstr "上传的文件只有部分被上传。"
4923
4924 #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
4925 msgid "Missing a temporary folder."
4926 msgstr "缺少一个临时文件夹。"
4927
4928 #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
4929 msgid "Failed to write file to disk."
4930 msgstr "写入磁盘失败。"
4931
4932 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
4933 msgid "File upload stopped by extension."
4934 msgstr "文件上传被扩展停止了。"
4935
4936 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4937 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
4938 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
4939 msgid "System error uploading file."
4940 msgstr "上传文件时出错。"
4941
4942 #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
4943 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
4944 msgid "Not an Atom feed."
4945 msgstr "不是一个Atom源"
4946
4947 #. TRANS: Success message when a feed has been restored.
4948 msgid ""
4949 "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
4950 "profile page."
4951 msgstr "订阅源已恢复。您以前的帖子现在应已显示在搜索和您的资料页里。"
4952
4953 #. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
4954 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
4955 msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
4956
4957 #. TRANS: Form instructions for feed restore.
4958 msgid ""
4959 "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
4960 "\">Activity Streams</a> format."
4961 msgstr ""
4962 "你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
4963 "备份的流"
4964
4965 #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
4966 msgid "Upload the file"
4967 msgstr "上传文件"
4968
4969 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
4970 msgid "You cannot revoke user roles on this site."
4971 msgstr "你不能在这个网站移除用户角色。"
4972
4973 #. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
4974 msgid "User does not have this role."
4975 msgstr "用户没有此权限。"
4976
4977 #. TRANS: Engine name for RSD.
4978 #. TRANS: Engine name.
4979 msgid "StatusNet"
4980 msgstr "StatusNet"
4981
4982 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
4983 #. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
4984 msgid "You cannot sandbox users on this site."
4985 msgstr "你不能在这个网站授予用户权限。"
4986
4987 #. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
4988 msgid "User is already sandboxed."
4989 msgstr "用于已经在沙盒中了。"
4990
4991 #. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
4992 #. TRANS: %s is the invalid list name.
4993 #, php-format
4994 msgid "Not a valid list: %s."
4995 msgstr "无效的名单: %s。"
4996
4997 #. TRANS: Page title for page showing self tags.
4998 #. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
4999 #, php-format
5000 msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
5001 msgstr "用户个人标签 %1$s ,第%2$d 页"
5002
5003 #. TRANS: Title for the sessions administration panel.
5004 msgctxt "TITLE"
5005 msgid "Sessions"
5006 msgstr "会话"
5007
5008 #. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
5009 msgid "Session settings for this StatusNet site"
5010 msgstr "这个 StatusNet 网站的 session 设置"
5011
5012 #. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
5013 msgctxt "LEGEND"
5014 msgid "Sessions"
5015 msgstr "会话"
5016
5017 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5018 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5019 msgid "Handle sessions"
5020 msgstr "管理 sessions"
5021
5022 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5023 #. TRANS: Indicates if StatusNet should handle session administration.
5024 msgid "Handle sessions ourselves."
5025 msgstr "是否自己处理会话。"
5026
5027 #. TRANS: Checkbox label on the sessions administration panel.
5028 #. TRANS: Indicates if StatusNet should write session debugging output.
5029 msgid "Session debugging"
5030 msgstr "Session 调试"
5031
5032 #. TRANS: Checkbox title on the sessions administration panel.
5033 msgid "Enable debugging output for sessions."
5034 msgstr "开启会话的调试输出。"
5035
5036 #. TRANS: Title for submit button on the sessions administration panel.
5037 msgid "Save session settings"
5038 msgstr "保存会话设置"
5039
5040 #. TRANS: Client error displayed trying to display an OAuth application while not logged in.
5041 msgid "You must be logged in to view an application."
5042 msgstr "你必须登录才能创建小组。"
5043
5044 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5045 msgid "Application profile"
5046 msgstr "未找到应用。"
5047
5048 #. TRANS: Information output on an OAuth application page.
5049 #. TRANS: %1$s is the application creator, %2$s is "read-only" or "read-write",
5050 #. TRANS: %3$d is the number of users using the OAuth application.
5051 #, php-format
5052 msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d user"
5053 msgid_plural "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
5054 msgstr[0] "由 %1$s 创建 - 默认%2$s权限 - %3$d个用户"
5055
5056 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5057 msgid "Application actions"
5058 msgstr "应用程序动作"
5059
5060 #. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
5061 msgctxt "EDITAPP"
5062 msgid "Edit"
5063 msgstr "编辑"
5064
5065 #. TRANS: Button text on the OAuth application page.
5066 #. TRANS: Resets the OAuth consumer key and secret.
5067 msgid "Reset key & secret"
5068 msgstr "重置key和secret"
5069
5070 #. TRANS: Header on the OAuth application page.
5071 msgid "Application info"
5072 msgstr "应用程序信息"
5073
5074 #. TRANS: Note on the OAuth application page about signature support.
5075 msgid ""
5076 "Note: HMAC-SHA1 signatures are supported. The plaintext signature method is "
5077 "not supported."
5078 msgstr "注:支持HMAC-SHA1签名。不支持明文的签名方法。"
5079
5080 #. TRANS: Text in confirmation dialog to reset consumer key and secret for an OAuth application.
5081 msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
5082 msgstr "你确定要重置你的consumer key和secret吗?"
5083
5084 #. TRANS: Title for all but the first page of favourite notices of a user.
5085 #. TRANS: %1$s is the user for whom the favourite notices are displayed, %2$d is the page number.
5086 #, php-format
5087 msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
5088 msgstr "%1$s收藏的消息,第%2$d页"
5089
5090 #. TRANS: Server error displayed when favourite notices could not be retrieved from the database.
5091 msgid "Could not retrieve favorite notices."
5092 msgstr "无法获取收藏的消息。"
5093
5094 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5095 #, php-format
5096 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
5097 msgstr "%s 好友的聚合"
5098
5099 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5100 #, php-format
5101 msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
5102 msgstr "%s 好友的聚合"
5103
5104 #. TRANS: Feed link text. %s is a username.
5105 #, php-format
5106 msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
5107 msgstr "%s 好友的聚合"
5108
5109 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for the current logged in user that has no favourites.
5110 msgid ""
5111 "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
5112 "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
5113 msgstr ""
5114 "你还没收藏任何消息呢。点击消息上的添加收藏按钮就可以添加到收藏夹以后查看或者"
5115 "收藏一堆有趣的消息。"
5116
5117 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
5118 #. TRANS: %s is a username.
5119 #, php-format
5120 msgid ""
5121 "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
5122 "would add to their favorites :)"
5123 msgstr "%s还没有收藏任何的消息。发一些他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5124
5125 #. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while not logged in.
5126 #. TRANS: %s is a username, %%%%action.register%%%% is a link to the user registration page.
5127 #. TRANS: (link text)[link] is a Mark Down link.
5128 #, php-format
5129 msgid ""
5130 "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
5131 "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
5132 "their favorites :)"
5133 msgstr ""
5134 "%s还没有收藏任何的消息。现在就 [注册账户](%%%%action.register%%%%) 并发一些"
5135 "他/她可能会添加到收藏的有趣的消息吧 :)"
5136
5137 #. TRANS: Page notice for show favourites page.
5138 msgid "This is a way to share what you like."
5139 msgstr "这是一种分享你喜欢的内容的方式。"
5140
5141 #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name.
5142 #, php-format
5143 msgid "%s group"
5144 msgstr "%s 小组"
5145
5146 #. TRANS: Page title for any but first group page.
5147 #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
5148 #, php-format
5149 msgid "%1$s group, page %2$d"
5150 msgstr "%1$s小组,第%2$d页"
5151
5152 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5153 #, php-format
5154 msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
5155 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 1.0)"
5156
5157 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5158 #, php-format
5159 msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
5160 msgstr "%s小组的消息聚合 (RSS 2.0)"
5161
5162 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5163 #, php-format
5164 msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
5165 msgstr "%s小组的消息聚合 (Atom)"
5166
5167 #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
5168 #, php-format
5169 msgid "FOAF for %s group"
5170 msgstr "%s 的发件箱"
5171
5172 #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2).
5173 msgid "Members"
5174 msgstr "小组成员"
5175
5176 #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members.
5177 #. TRANS: Content of "Listed" page if there are no listed users.
5178 #. TRANS: Content of "People following tag x" if there are no subscribed users.
5179 #. TRANS: Empty list message for tags.
5180 #. TRANS: Text for user subscription statistics if the user has no subscriptions.
5181 #. TRANS: Text for user subscriber statistics if user has no subscribers.
5182 #. TRANS: Text for user user group membership statistics if user is not a member of any group.
5183 #. TRANS: Default content for section/sidebar widget.
5184 msgid "(None)"
5185 msgstr "(无)"
5186
5187 #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members.
5188 msgid "All members"
5189 msgstr "所有成员"
5190
5191 #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2).
5192 #. TRANS: H2 text for user statistics.
5193 msgid "Statistics"
5194 msgstr "统计"
5195
5196 #. TRANS: Label for group creation date.
5197 msgctxt "LABEL"
5198 msgid "Created"
5199 msgstr "已创建"
5200
5201 #. TRANS: Label for member count in statistics on group page.
5202 msgctxt "LABEL"
5203 msgid "Members"
5204 msgstr "成员"
5205
5206 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations.
5207 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5208 #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help.
5209 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5210 #, php-format
5211 msgid ""
5212 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5213 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5214 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5215 "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
5216 "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5217 msgstr ""
5218 "**%s**是%%%%site.name%%%%上的一个用户小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软"
5219 "件[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5220 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。用户通过短消息分享他们的生活和兴趣。现在[加"
5221 "入](%%%%action.register%%%%)成为该小组的一员并享受更多的欢乐!([阅读更多](%%"
5222 "%%doc.help%%%%))"
5223
5224 #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations.
5225 #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name,
5226 #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link).
5227 #, php-format
5228 msgid ""
5229 "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5230 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5231 "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
5232 "their life and interests. "
5233 msgstr ""
5234 "**%s** 是%%%%site.name%%%%上的一个小组,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件 "
5235 "[StatusNet](http://status.net/) 的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5236 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。%%%%site.name%%%%的用户分享关于他们生活和各种兴"
5237 "趣的消息。"
5238
5239 #. TRANS: Title for list of group administrators on a group page.
5240 msgctxt "TITLE"
5241 msgid "Admins"
5242 msgstr "管理员"
5243
5244 #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist.
5245 msgid "No such message."
5246 msgstr "未找到此消息。"
5247
5248 #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in.
5249 msgid "Only the sender and recipient may read this message."
5250 msgstr "只有发送和接受双方可以阅读此消息。"
5251
5252 #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender.
5253 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp.
5254 #, php-format
5255 msgid "Message to %1$s on %2$s"
5256 msgstr "发送给 %1$s 的 %2$s 消息"
5257
5258 #. TRANS: Page title for single message display.
5259 #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp.
5260 #, php-format
5261 msgid "Message from %1$s on %2$s"
5262 msgstr "来自 %1$s 的 %2$s 消息"
5263
5264 #. TRANS: Client exception thrown when trying a view a notice the user has no access to.
5265 msgid "Not available."
5266 msgstr "不可用。"
5267
5268 #. TRANS: Client error displayed trying to show a deleted notice.
5269 msgid "Notice deleted."
5270 msgstr "消息已删除"
5271
5272 #. TRANS: Title for private list timeline.
5273 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5274 #, php-format
5275 msgid "Private timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5276 msgstr "名单 %1$s 的私人时间线,第 %2$d 页"
5277
5278 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5279 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a page number.
5280 #, php-format
5281 msgid "Timeline for %1$s list by you, page %2$d"
5282 msgstr "你名单 %1$s 的时间线,第 %2$d 页"
5283
5284 #. TRANS: Title for private list timeline.
5285 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname, %3$d is a page number.
5286 #, php-format
5287 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s, page %3$d"
5288 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线,第 %3$d 页"
5289
5290 #. TRANS: Title for private list timeline.
5291 #. TRANS: %s is a list.
5292 #, php-format
5293 msgid "Private timeline of %s list by you"
5294 msgstr "你的名单 %s 的私人时间线"
5295
5296 #. TRANS: Title for public list timeline where the viewer is the tagger.
5297 #. TRANS: %s is a list.
5298 #, php-format
5299 msgid "Timeline for %s list by you"
5300 msgstr "你的名单 %s 的时间线"
5301
5302 #. TRANS: Title for private list timeline.
5303 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is the tagger's nickname.
5304 #, php-format
5305 msgid "Timeline for %1$s list by %2$s"
5306 msgstr "%2$s 的名单 %1$s 的时间线"
5307
5308 #. TRANS: Feed title.
5309 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is tagger's nickname.
5310 #, php-format
5311 msgid "Feed for %1$s list by %2$s (Atom)"
5312 msgstr " %2$s 的名单  %1$s  的Feed (Atom)"
5313
5314 #. TRANS: Empty list message for list timeline.
5315 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a tagger's nickname.
5316 #, php-format
5317 msgid ""
5318 "This is the timeline for %1$s list by %2$s but no one has posted anything "
5319 "yet."
5320 msgstr "这是 %1$s 的名单  %2$s 但是还没有任何人发过消息。"
5321
5322 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
5323 msgid "Try tagging more people."
5324 msgstr "试试给更多人设个标签"
5325
5326 #. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
5327 #. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
5328 #, php-format
5329 msgid ""
5330 "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and start following "
5331 "this timeline!"
5332 msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
5333
5334 #. TRANS: Header on show list page.
5335 msgid "Listed"
5336 msgstr "已有名单"
5337
5338 #. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
5339 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5340 msgid "Show all"
5341 msgstr "显示全部"
5342
5343 #. TRANS: Header for tag subscribers.
5344 #. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
5345 msgid "Subscribers"
5346 msgstr "关注者"
5347
5348 #. TRANS: Link for more "People following tag x"
5349 #. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
5350 msgid "All subscribers"
5351 msgstr "所有关注者"
5352
5353 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5354 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
5355 #, php-format
5356 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
5357 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
5358
5359 #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
5360 #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
5361 #, php-format
5362 msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
5363 msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
5364
5365 #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
5366 #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
5367 #, php-format
5368 msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
5369 msgstr "%1$s 的消息,第%2$d页"
5370
5371 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5372 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag.
5373 #, php-format
5374 msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
5375 msgstr "%1$s的有%2$s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5376
5377 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5378 #. TRANS: %s is a user nickname.
5379 #, php-format
5380 msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
5381 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 1.0)"
5382
5383 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5384 #. TRANS: %s is a user nickname.
5385 #, php-format
5386 msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
5387 msgstr "%s的消息聚合 (RSS 2.0)"
5388
5389 #. TRANS: Title for link to notice feed.
5390 #. TRANS: %s is a user nickname.
5391 #, php-format
5392 msgid "Notice feed for %s (Atom)"
5393 msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
5394
5395 #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend.
5396 #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname.
5397 #, php-format
5398 msgid "FOAF for %s"
5399 msgstr "%s的FOAF"
5400
5401 #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
5402 #, php-format
5403 msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
5404 msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
5405
5406 #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
5407 msgid ""
5408 "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
5409 "would be a good time to start :)"
5410 msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
5411
5412 #. TRANS: Second sentence of empty  list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
5413 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5414 #, php-format
5415 msgid ""
5416 "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
5417 "%?status_textarea=%2$s)."
5418 msgstr ""
5419 "你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
5420 "status_textarea=%2$s)。"
5421
5422 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
5423 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5424 #, php-format
5425 msgid ""
5426 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5427 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5428 "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
5429 "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
5430 msgstr ""
5431 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5432 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5433 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
5434 "s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
5435
5436 #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
5437 #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
5438 #, php-format
5439 msgid ""
5440 "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
5441 "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
5442 "[StatusNet](http://status.net/) tool. "
5443 msgstr ""
5444 "**%s**在%%%%site.name%%%%有一个账号,%%%%site.name%%%%是一个基于自由软件"
5445 "[StatusNet](http://status.net/)的[微博客](http://zh.wikipedia.org/zh-hans/%"
5446 "E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)。"
5447
5448 #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname.
5449 #, php-format
5450 msgid "Repeat of %s"
5451 msgstr "%s 的转发"
5452
5453 #. TRANS: Client error displayed trying to silence a user on a site where the feature is not enabled.
5454 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the feature is not enabled.
5455 msgid "You cannot silence users on this site."
5456 msgstr "你不能在这个站点上将用户禁言。"
5457
5458 #. TRANS: Client error displayed trying to silence an already silenced user.
5459 msgid "User is already silenced."
5460 msgstr "用户已经被禁言。"
5461
5462 #. TRANS: Title for site administration panel.
5463 msgctxt "TITLE"
5464 msgid "Site"
5465 msgstr "网站"
5466
5467 #. TRANS: Instructions for site administration panel.
5468 msgid "Basic settings for this StatusNet site"
5469 msgstr "这个 StatusNet 网站的基本设置"
5470
5471 #. TRANS: Client error displayed trying to save an empty site name.
5472 msgid "Site name must have non-zero length."
5473 msgstr "网站名称长度必须大于零。"
5474
5475 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings without a contact address.
5476 msgid "You must have a valid contact email address."
5477 msgstr "你必须有一个有效的 email 地址。"
5478
5479 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with an invalid language code.
5480 #. TRANS: %s is the invalid language code.
5481 #, php-format
5482 msgid "Unknown language \"%s\"."
5483 msgstr "未知的语言“%s”"
5484
5485 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 0.
5486 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
5487 msgstr "最短的文字限制为0(没有限制)。"
5488
5489 #. TRANS: Client error displayed trying to save site settings with a text limit below 1.
5490 msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
5491 msgstr "防刷新限制至少要1秒或者更长。"
5492
5493 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5494 msgctxt "LEGEND"
5495 msgid "General"
5496 msgstr "一般"
5497
5498 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5499 msgctxt "LABEL"
5500 msgid "Site name"
5501 msgstr "网点名称"
5502
5503 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5504 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"."
5505 msgstr "你的网站名称,例如“你的公司微博”。"
5506
5507 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5508 msgid "Brought by"
5509 msgstr "提供商"
5510
5511 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5512 msgid "Text used for credits link in footer of each page."
5513 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接文字。"
5514
5515 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5516 msgid "Brought by URL"
5517 msgstr "提供商 URL"
5518
5519 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5520 msgid "URL used for credits link in footer of each page."
5521 msgstr "用于每页页脚的 credits 链接地址。"
5522
5523 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5524 msgid "Email"
5525 msgstr "电子邮件"
5526
5527 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5528 msgid "Contact email address for your site."
5529 msgstr "网站的联系我们电子邮件地址。"
5530
5531 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5532 msgctxt "LEGEND"
5533 msgid "Local"
5534 msgstr "本地"
5535
5536 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5537 msgid "Default timezone"
5538 msgstr "默认时区"
5539
5540 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5541 msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
5542 msgstr "默认的网站时区;通常使用 UTC。"
5543
5544 #. TRANS: Dropdown label on site settings panel.
5545 msgid "Default language"
5546 msgstr "默认语言"
5547
5548 #. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
5549 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
5550 msgstr "当从浏览器自动获取语言不可用时网站的语言"
5551
5552 #. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
5553 msgctxt "LEGEND"
5554 msgid "Limits"
5555 msgstr "限制"
5556
5557 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5558 msgid "Text limit"
5559 msgstr "文字限制"
5560
5561 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5562 msgid "Maximum number of characters for notices."
5563 msgstr "消息最长的字符数。"
5564
5565 #. TRANS: Field label on site settings panel.
5566 msgid "Dupe limit"
5567 msgstr "防刷新限制"
5568
5569 #. TRANS: Field title on site settings panel.
5570 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
5571 msgstr "用户再次发布相同内容时需要等待的时间(秒)。"
5572
5573 #. TRANS: Button title for saving site settings.
5574 msgid "Save site settings"
5575 msgstr "保存访问设置"
5576
5577 #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
5578 msgid "Site Notice"
5579 msgstr "网站公告"
5580
5581 #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel.
5582 msgid "Edit site-wide message"
5583 msgstr "编辑整个网站的公告"
5584
5585 #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible.
5586 msgid "Unable to save site notice."
5587 msgstr "无法保存网站公告。"
5588
5589 #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed.
5590 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters."
5591 msgstr "整个网站的公告最长限制为255字符。"
5592
5593 #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel.
5594 msgid "Site notice text"
5595 msgstr "网站公告文字"
5596
5597 #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel.
5598 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)"
5599 msgstr "整个网站的公告文字(最长255字符;可使用HTML)"
5600
5601 #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel.
5602 msgid "Save site notice."
5603 msgstr "保存网站公告。"
5604
5605 #. TRANS: Title for SMS settings.
5606 msgid "SMS settings"
5607 msgstr "SMS 设置"
5608
5609 #. TRANS: SMS settings page instructions.
5610 #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
5611 #, php-format
5612 msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
5613 msgstr "你可以通过 %%site.name%% 的电子邮件接收SMS短信。"
5614
5615 #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
5616 msgid "SMS is not available."
5617 msgstr "SMS 不可用。"
5618
5619 #. TRANS: Form legend for SMS settings form.
5620 msgid "SMS address"
5621 msgstr "SMS 地址"
5622
5623 #. TRANS: Form guide in SMS settings form.
5624 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
5625 msgstr "已确认的可以发送SMS短消息的电话号码。"
5626
5627 #. TRANS: Form guide in IM settings form.
5628 msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
5629 msgstr "等待确认此电话号码。"
5630
5631 #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
5632 msgid "Confirmation code"
5633 msgstr "确认码"
5634
5635 #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
5636 msgid "Enter the code you received on your phone."
5637 msgstr "输入手机收到的验证码。"
5638
5639 #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
5640 msgctxt "BUTTON"
5641 msgid "Confirm"
5642 msgstr "确认"
5643
5644 #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
5645 msgid "SMS phone number"
5646 msgstr "SMS 电话号码"
5647
5648 #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
5649 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
5650 msgstr "电话号码、 没有标点或带区号的空格。"
5651
5652 #. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
5653 msgid "SMS preferences"
5654 msgstr "SMS 偏好"
5655
5656 #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
5657 msgid ""
5658 "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
5659 "from my carrier."
5660 msgstr "通过SMS短信将消息发给我;我了解这样也许会给我带来不菲的开支。"
5661
5662 #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
5663 msgid "SMS preferences saved."
5664 msgstr "SMS设置已保存。"
5665
5666 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
5667 msgid "No phone number."
5668 msgstr "没有电话号码。"
5669
5670 #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
5671 msgid "No carrier selected."
5672 msgstr "未选择运营商。"
5673
5674 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
5675 msgid "That is already your phone number."
5676 msgstr "你已登记此电话号码。"
5677
5678 #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
5679 msgid "That phone number already belongs to another user."
5680 msgstr "这个电话号码属于另一个用户。"
5681
5682 #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
5683 msgid ""
5684 "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
5685 "for the code and instructions on how to use it."
5686 msgstr ""
5687 "验证码已被发送到你新增的电话号码。请检查你的电话,找到验证码并按要求使用它。"
5688
5689 #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
5690 msgid "That is the wrong confirmation number."
5691 msgstr "确认码错误。"
5692
5693 #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
5694 msgid "Could not delete SMS confirmation."
5695 msgstr "无法删除 SMS 确认。"
5696
5697 #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
5698 msgid "SMS confirmation cancelled."
5699 msgstr "SMS 验证已取消。"
5700
5701 #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
5702 #. TRANS: registered for the active user.
5703 msgid "That is not your phone number."
5704 msgstr "这是他人的电话号码。"
5705
5706 #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
5707 msgid "The SMS phone number was removed."
5708 msgstr "SMS 电话号码已移除。"
5709
5710 #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5711 msgid "Mobile carrier"
5712 msgstr "移动运营商"
5713
5714 #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5715 msgid "Select a carrier"
5716 msgstr "选择运营商"
5717
5718 #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
5719 #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
5723 "email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
5724 msgstr ""
5725 "电话的服务商。如果你的服务商支持通过电子邮件发送SMS短信,而这里尚未列出,请联"
5726 "系 %s 以告知。"
5727
5728 #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
5729 msgid "No code entered."
5730 msgstr "没有输入的代码。"
5731
5732 #. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
5733 msgctxt "TITLE"
5734 msgid "Snapshots"
5735 msgstr "快照"
5736
5737 #. TRANS: Instructions for admin panel to configure snapshots.
5738 msgid "Manage snapshot configuration"
5739 msgstr "管理快照配置"
5740
5741 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid run value.
5742 msgid "Invalid snapshot run value."
5743 msgstr "无效的快照运行值。"
5744
5745 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid value for frequency.
5746 msgid "Snapshot frequency must be a number."
5747 msgstr "快照频率必须是一个数字。"
5748
5749 #. TRANS: Client error displayed on admin panel for snapshots when providing an invalid report URL.
5750 msgid "Invalid snapshot report URL."
5751 msgstr "无效的快照报告 URL。"
5752
5753 #. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
5754 msgctxt "LEGEND"
5755 msgid "Snapshots"
5756 msgstr "快照"
5757
5758 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5759 msgid "Randomly during web hit"
5760 msgstr "被访问时随机"
5761
5762 #. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
5763 msgid "In a scheduled job"
5764 msgstr "按照计划的作业"
5765
5766 #. TRANS: Dropdown label for snapshot method in admin panel for snapshots.
5767 msgid "Data snapshots"
5768 msgstr "数据快照"
5769
5770 #. TRANS: Dropdown title for snapshot method in admin panel for snapshots.
5771 msgid "When to send statistical data to status.net servers."
5772 msgstr "什么时候将统计数据发送到 status.net 服务器。"
5773
5774 #. TRANS: Input field label for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5775 msgid "Frequency"
5776 msgstr "频率"
5777
5778 #. TRANS: Input field title for snapshot frequency in admin panel for snapshots.
5779 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits."
5780 msgstr "每第N次访问是发送快照。"
5781
5782 #. TRANS: Input field label for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5783 msgid "Report URL"
5784 msgstr "报告 URL"
5785
5786 #. TRANS: Input field title for snapshot report URL in admin panel for snapshots.
5787 msgid "Snapshots will be sent to this URL."
5788 msgstr "快照将被发送到这个 URL。"
5789
5790 #. TRANS: Title for button to save snapshot settings.
5791 msgid "Save snapshot settings."
5792 msgstr "保存快照设置"
5793
5794 #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile.
5795 msgid "You are not subscribed to that profile."
5796 msgstr "你没有关注这个用户"
5797
5798 #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error.
5799 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
5800 msgid "Could not save subscription."
5801 msgstr "无法保存关注。"
5802
5803 #. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
5804 msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
5805 msgstr "你仅可批准等待自己审核的订阅。"
5806
5807 #. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
5808 #. TRANS: %s is the name of the user.
5809 #, php-format
5810 msgid "%s subscribers awaiting approval"
5811 msgstr "%s 关注者等待通过"
5812
5813 #. TRANS: Title of all but the first page showing pending subscribersmembers still awaiting approval.
5814 #. TRANS: %1$s is the name of the user, %2$d is the page number of the members list.
5815 #, php-format
5816 msgid "%1$s subscribers awaiting approval, page %2$d"
5817 msgstr "%1$s 关注者等待通过,第 %2$d 页"
5818
5819 #. TRANS: Page notice for group members page.
5820 msgid "A list of users awaiting approval to subscribe to you."
5821 msgstr "等待批准关注你的人的列表。"
5822
5823 #. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to an OMB 0.1 remote profile.
5824 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
5825 msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
5826
5827 #. TRANS: Page title when subscription succeeded.
5828 msgid "Subscribed"
5829 msgstr "已关注"
5830
5831 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
5832 msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
5833 msgstr "你必须先登录才可以取消关注名单。"
5834
5835 #. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
5836 msgid "No ID given."
5837 msgstr "没有给出 ID。"
5838
5839 #. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
5840 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
5841 #, php-format
5842 msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
5843 msgstr "无法将 %1$s 添加到名单 %2$s:%3$s"
5844
5845 #. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
5846 #. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
5847 #, php-format
5848 msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
5849 msgstr "%1$s 订阅了由 %3$s 创建的列表  %2$s 。"
5850
5851 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
5852 #. TRANS: %s is the user's nickname.
5853 #, php-format
5854 msgid "%s subscribers"
5855 msgstr "%s的关注者"
5856
5857 #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page).
5858 #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number.
5859 #, php-format
5860 msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
5861 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
5862
5863 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers
5864 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5865 msgid "These are the people who listen to your notices."
5866 msgstr "这些用户关注了你的消息。"
5867
5868 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other
5869 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5870 #, php-format
5871 msgid "These are the people who listen to %s's notices."
5872 msgstr "这些用户关注了%s的消息。"
5873
5874 #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
5875 msgid ""
5876 "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
5877 "return the favor."
5878 msgstr "还没有人关注你,尝试关注一些你认识的用户,他们或许会关注你"
5879
5880 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
5881 #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
5882 #, php-format
5883 msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
5884 msgstr "还没有人关注%s,成为第一个关注者?"
5885
5886 #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none
5887 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5888 #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between
5889 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5890 #. TRANS: and do not change the URL part.
5891 #, php-format
5892 msgid ""
5893 "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
5894 "%) and be the first?"
5895 msgstr ""
5896 "还没有人关注%s。现在就[注册一个帐号](%%%%action.register%%%%)并成为第一个关注"
5897 "者!"
5898
5899 #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
5900 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
5901 #, php-format
5902 msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
5903 msgstr "%1$s 关注的用户,第%2$d页"
5904
5905 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions
5906 #. TRANS: of the logged in user's own profile.
5907 msgid "These are the people whose notices you listen to."
5908 msgstr "这是你关注的用户。"
5909
5910 #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
5911 #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
5912 #, php-format
5913 msgid "These are the people whose notices %s listens to."
5914 msgstr "这是%s关注的用户。"
5915
5916 #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions.
5917 #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between
5918 #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "]("
5919 #. TRANS: and do not change the URL part.
5920 #, php-format
5921 msgid ""
5922 "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
5923 "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
5924 "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
5925 "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
5926 "automatically subscribe to people you already follow there."
5927 msgstr ""
5928 "你现在还看不到其他人的消息,试着去关注一些你认识的人。试一下 [用户搜索](%%"
5929 "action.peoplesearch%%),在我们的 [推荐用户](%%action.featured%%) 中找一些你感"
5930 "兴趣的小组的用户。如果你是  [Twitter用户](%%action.twittersettings%%),你可以"
5931 "自动关注你已经关注的用户。"
5932
5933 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
5934 #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
5935 #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
5936 #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
5937 #, php-format
5938 msgid "%s is not listening to anyone."
5939 msgstr "%s没有关注任何人。"
5940
5941 #. TRANS: Atom feed title. %s is a profile nickname.
5942 #, php-format
5943 msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
5944 msgstr "%s的订阅源 (Atom)"
5945
5946 #. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
5947 msgctxt "LABEL"
5948 msgid "IM"
5949 msgstr "即时通讯IM"
5950
5951 #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list.
5952 msgid "SMS"
5953 msgstr "SMS"
5954
5955 #. TRANS: Title for all but the first page of notices with tags.
5956 #. TRANS: %1$s is the tag, %2$d is the page number.
5957 #, php-format
5958 msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
5959 msgstr "带%1$s标签的消息,第%2$d页"
5960
5961 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5962 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5963 #, php-format
5964 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
5965 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 1.0)"
5966
5967 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5968 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5969 #, php-format
5970 msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
5971 msgstr "%s标签的消息聚合 (RSS 2.0)"
5972
5973 #. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
5974 #. TRANS: %s is the tag the feed is for.
5975 #, php-format
5976 msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
5977 msgstr "%s标签的消息聚合 (Atom)"
5978
5979 #. TRANS: Client error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5980 #. TRANS: Client exception thrown trying to set a tag for a user that cannot be tagged.
5981 #. TRANS: Error displayed when trying to tag a user that cannot be tagged.
5982 msgid "You cannot tag this user."
5983 msgstr "无法标记此用户"
5984
5985 #. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
5986 #, fuzzy
5987 msgid "List a profile"
5988 msgstr "用户页面"
5989
5990 #. TRANS: Title for list form when on a profile page.
5991 #. TRANS: %s is a profile nickname.
5992 #, fuzzy, php-format
5993 msgctxt "ADDTOLIST"
5994 msgid "List %s"
5995 msgstr "限制"
5996
5997 #. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
5998 msgctxt "TITLE"
5999 msgid "Error"
6000 msgstr "错误"
6001
6002 #. TRANS: Header in list form.
6003 msgid "User profile"
6004 msgstr "用户页面"
6005
6006 #. TRANS: Fieldset legend for list form.
6007 msgid "List user"
6008 msgstr "将用户添加到列表"
6009
6010 #. TRANS: Field label on list form.
6011 msgctxt "LABEL"
6012 msgid "Lists"
6013 msgstr "列表"
6014
6015 #. TRANS: Field title on list form.
6016 #, fuzzy
6017 msgid ""
6018 "Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
6019 "separated."
6020 msgstr "你的标签 (字母、数字、“-”、“. ”和“ _”), 以逗号或空格分隔"
6021
6022 #. TRANS: Title for personal tag cloud section.
6023 msgctxt "TITLE"
6024 msgid "Tags"
6025 msgstr "标签"
6026
6027 #. TRANS: Success message if lists are saved.
6028 msgid "Lists saved."
6029 msgstr "列表已保存。"
6030
6031 #. TRANS: Page notice.
6032 msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
6033 msgstr "使用这个表单将你的关注者或你关注的用户添加到列表。"
6034
6035 #. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
6036 msgid "No such tag."
6037 msgstr "没有此标签。"
6038
6039 #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user.
6040 msgid "You haven't blocked that user."
6041 msgstr "你未屏蔽该用户。"
6042
6043 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
6044 msgid "User is not sandboxed."
6045 msgstr "用户不在沙盒中。"
6046
6047 #. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
6048 msgid "User is not silenced."
6049 msgstr "用户未被禁言。"
6050
6051 #. TRANS: Page title for page to unsubscribe.
6052 msgid "Unsubscribed"
6053 msgstr "已取消关注"
6054
6055 #. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
6056 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
6057 #, php-format
6058 msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
6059 msgstr "%1$s 取消订阅了由 %3$s 创建的列表 %2$s。"
6060
6061 #. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
6062 #. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
6063 #. TRANS: Exception thrown when licenses are not compatible for an authorisation request.
6064 #. TRANS: %1$s is the license for the listenee, %2$s is the license for "this" StatusNet site.
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s"
6068 "\"."
6069 msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
6070
6071 #. TRANS: Title of URL settings tab in profile settings.
6072 msgid "URL settings"
6073 msgstr "URL 设置"
6074
6075 #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings.
6076 msgid "Manage various other options."
6077 msgstr "管理其他选项。"
6078
6079 #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a
6080 #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your
6081 #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space).
6082 msgid " (free service)"
6083 msgstr "(免费服务)"
6084
6085 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6086 msgid "[none]"
6087 msgstr "无"
6088
6089 #. TRANS: Default value for URL shortening settings.
6090 msgid "[internal]"
6091 msgstr "[站内]"
6092
6093 #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services.
6094 msgid "Shorten URLs with"
6095 msgstr "缩短 URL 使用"
6096
6097 #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services.
6098 msgid "Automatic shortening service to use."
6099 msgstr "要使用的自动短网址服务。"
6100
6101 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6102 msgid "URL longer than"
6103 msgstr "URL 长度超过"
6104
6105 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6106 msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6107 msgstr "URL 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
6108
6109 #. TRANS: Field label in URL settings in profile.
6110 msgid "Text longer than"
6111 msgstr "文字长度超过"
6112
6113 #. TRANS: Field title in URL settings in profile.
6114 msgid ""
6115 "URLs in notices longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
6116 msgstr "此消息中的 URLs 长度超过此设置将被缩短,0 代表总是缩短网址。"
6117
6118 #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile.
6119 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)."
6120 msgstr "短网址服务过长(不能超过50个字符)。"
6121
6122 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum URL settings value is invalid in profile URL settings.
6123 msgid "Invalid number for maximum URL length."
6124 msgstr "无效的最大 URL 长度数字。"
6125
6126 #. TRANS: Client exception thrown when the maximum notice length settings value is invalid in profile URL settings.
6127 msgid "Invalid number for maximum notice length."
6128 msgstr "无效的最大消息长度数字。"
6129
6130 #. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
6131 msgid "Error saving user URL shortening preferences."
6132 msgstr "保存短网址服务配置出错。"
6133
6134 #. TRANS: User admin panel title.
6135 msgctxt "TITLE"
6136 msgid "User"
6137 msgstr "用户"
6138
6139 #. TRANS: Instruction for user admin panel.
6140 msgid "User settings for this StatusNet site"
6141 msgstr "这个 StatusNet 网站的用户设置"
6142
6143 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
6144 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
6145 msgstr "无效的自述限制,必须为数字。"
6146
6147 #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long.
6148 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters."
6149 msgstr "无效的欢迎文字。最大长度255个字符。"
6150
6151 #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new
6152 #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname.
6153 #, php-format
6154 msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
6155 msgstr "无效的默认关注:“%1$s”不是一个用户。"
6156
6157 #. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
6158 msgctxt "LEGEND"
6159 msgid "Profile"
6160 msgstr "个人信息"
6161
6162 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6163 msgid "Bio Limit"
6164 msgstr "自述限制"
6165
6166 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field.
6167 msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
6168 msgstr "个人资料自述最长的字符数。"
6169
6170 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6171 msgid "New users"
6172 msgstr "新用户"
6173
6174 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text.
6175 msgid "New user welcome"
6176 msgstr "新用户欢迎"
6177
6178 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text.
6179 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)."
6180 msgstr "给新用户的欢迎文字(不能超过255个字符)。"
6181
6182 #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users.
6183 msgid "Default subscription"
6184 msgstr "默认关注"
6185
6186 #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users.
6187 msgid "Automatically subscribe new users to this user."
6188 msgstr "自动关注所有关注我的人 (这个选项适合机器人)"
6189
6190 #. TRANS: Form legend in user admin panel.
6191 msgid "Invitations"
6192 msgstr "邀请"
6193
6194 #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6195 msgid "Invitations enabled"
6196 msgstr "邀请已启用"
6197
6198 #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail.
6199 msgid "Whether to allow users to invite new users."
6200 msgstr "是否允许用户发送注册邀请。"
6201
6202 #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel.
6203 msgid "Save user settings."
6204 msgstr "保存用户设置。"
6205
6206 #. TRANS: Page title.
6207 msgid "Authorize subscription"
6208 msgstr "授权关注"
6209
6210 #. TRANS: Page notice on "Authorize subscription" page.
6211 msgid ""
6212 "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
6213 "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
6214 "click \"Reject\"."
6215 msgstr ""
6216 "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知订"
6217 "阅,请单击\"拒绝\"。"
6218
6219 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6220 #. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
6221 #. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
6222 msgctxt "BUTTON"
6223 msgid "Accept"
6224 msgstr "接受"
6225
6226 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6227 #. TRANS: Button title to subscribe to a user.
6228 msgid "Subscribe to this user."
6229 msgstr "订阅此用户。"
6230
6231 #. TRANS: Button text on Authorise Subscription page.
6232 #. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
6233 #. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
6234 msgctxt "BUTTON"
6235 msgid "Reject"
6236 msgstr "拒绝"
6237
6238 #. TRANS: Title for button on Authorise Subscription page.
6239 msgid "Reject this subscription."
6240 msgstr "拒绝此订阅。"
6241
6242 #. TRANS: Client error displayed for an empty authorisation request.
6243 msgid "No authorization request!"
6244 msgstr "没有授权请求!"
6245
6246 #. TRANS: Accept message header from Authorise subscription page.
6247 msgid "Subscription authorized"
6248 msgstr "已授权关注"
6249
6250 #. TRANS: Accept message text from Authorise subscription page.
6251 msgid ""
6252 "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
6253 "with the site's instructions for details on how to authorize the "
6254 "subscription. Your subscription token is:"
6255 msgstr ""
6256 "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
6257 "token 是:"
6258
6259 #. TRANS: Reject message header from Authorise subscription page.
6260 msgid "Subscription rejected"
6261 msgstr "关注已拒绝"
6262
6263 #. TRANS: Reject message from Authorise subscription page.
6264 msgid ""
6265 "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
6266 "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
6267 "subscription."
6268 msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
6269
6270 #. TRANS: Exception thrown when no valid user is found for an authorisation request.
6271 #. TRANS: %s is a listener URI.
6272 #, php-format
6273 msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
6274 msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
6275
6276 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is too long for an authorisation request.
6277 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6278 #, php-format
6279 msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
6280 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
6281
6282 #. TRANS: Exception thrown when listenee URI is a local user for an authorisation request.
6283 #. TRANS: %s is a listenee URI.
6284 #, php-format
6285 msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
6286 msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
6287
6288 #. TRANS: Exception thrown when profile URL is a local user for an authorisation request.
6289 #. TRANS: %s is a profile URL.
6290 #, php-format
6291 msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
6292 msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
6293
6294 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL is invalid for an authorisation request.
6295 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6296 #, php-format
6297 msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
6298 msgstr "头像地址‘%s’无效。"
6299
6300 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL could not be read for an authorisation request.
6301 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6302 #, php-format
6303 msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
6304 msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
6305
6306 #. TRANS: Exception thrown when avatar URL return an invalid image type for an authorisation request.
6307 #. TRANS: %s is an avatar URL.
6308 #, php-format
6309 msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
6310 msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
6311
6312 #. TRANS: Title for profile design page.
6313 #. TRANS: Page title for profile design page.
6314 msgid "Profile design"
6315 msgstr "个人页面外观"
6316
6317 #. TRANS: Instructions for Profile design page.
6318 #. TRANS: Instructions for profile design page.
6319 msgid ""
6320 "Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
6321 "palette of your choice."
6322 msgstr "通过背景图片和调色板自定义你的页面外观。"
6323
6324 #. TRANS: Succes message on Profile design page when finding an easter egg.
6325 msgid "Enjoy your hotdog!"
6326 msgstr "享受你的成果吧!"
6327
6328 #. TRANS: Form legend on Profile design page.
6329 msgid "Design settings"
6330 msgstr "外观设置"
6331
6332 #. TRANS: Checkbox label on Profile design page.
6333 msgid "View profile designs"
6334 msgstr "查看个人页面外观"
6335
6336 #. TRANS: Title for checkbox on Profile design page.
6337 msgid "Show or hide profile designs."
6338 msgstr "显示或隐藏个人页面外观。"
6339
6340 #. TRANS: Form legend on Profile design page for form to choose a background image.
6341 msgid "Background file"
6342 msgstr "背景文件"
6343
6344 #. TRANS: Page title for all but the first page of groups for a user.
6345 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$d is a page number.
6346 #, php-format
6347 msgid "%1$s groups, page %2$d"
6348 msgstr "%1$s的小组,第%2$d页"
6349
6350 #. TRANS: Link text on group page to search for groups.
6351 msgid "Search for more groups"
6352 msgstr "搜索更多小组"
6353
6354 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group.
6355 #. TRANS: %s is a user nickname.
6356 #, php-format
6357 msgid "%s is not a member of any group."
6358 msgstr "%s还未加入任何小组。"
6359
6360 #. TRANS: Text on group page for a user that is not a member of any group. This message contains
6361 #. TRANS: a Markdown link in the form [link text](link) and a variable that should not be changed.
6362 #, php-format
6363 msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
6364 msgstr "试一下[搜索小组](%%action.groupsearch%%)并加入他们。"
6365
6366 #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
6367 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
6368 #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
6369 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
6370 #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
6371 #, php-format
6372 msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
6373 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
6374
6375 #. TRANS: Title for version page. %s is the StatusNet version.
6376 #, php-format
6377 msgid "StatusNet %s"
6378 msgstr "StatusNet %s"
6379
6380 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6381 #. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
6385 "Inc. and contributors."
6386 msgstr ""
6387 "此网站使用%1$s版本%2$s,2008-2010 StatusNet, Inc. 和其他贡献者版权所有。"
6388
6389 #. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
6390 msgid "Contributors"
6391 msgstr "贡献者"
6392
6393 #. TRANS: Header for StatusNet license section on the version page.
6394 msgid "License"
6395 msgstr "许可协议"
6396
6397 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6398 msgid ""
6399 "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
6400 "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
6401 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
6402 "any later version. "
6403 msgstr ""
6404 "StatusNet 是一个免费软件,你可以在遵守自由软件基金会发布的 GNU Affero GPL 或"
6405 "第三版或以后的版本的情况下重新部署或者修改它,"
6406
6407 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6408 msgid ""
6409 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
6410 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
6411 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
6412 "for more details. "
6413 msgstr ""
6414 "这个程序的发布是希望它可以有用,但没有任何的担保;也没有售后性或者符合其他特"
6415 "别目的的担保。查看 GNU Affero GPL 了解更多信息。"
6416
6417 #. TRANS: Content part of StatusNet version page.
6418 #. TRANS: %s is a link to the AGPL license with link description "http://www.gnu.org/licenses/agpl.html".
6419 #, php-format
6420 msgid ""
6421 "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
6422 "along with this program.  If not, see %s."
6423 msgstr "你应该在本程序中收到了一份 GNU Affero GPL 的副本,如果没有收到请看%s。"
6424
6425 #. TRANS: Header for StatusNet plugins section on the version page.
6426 msgid "Plugins"
6427 msgstr "插件"
6428
6429 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6430 msgctxt "HEADER"
6431 msgid "Name"
6432 msgstr "名称"
6433
6434 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6435 msgctxt "HEADER"
6436 msgid "Version"
6437 msgstr "版本"
6438
6439 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6440 msgctxt "HEADER"
6441 msgid "Author(s)"
6442 msgstr "作者"
6443
6444 #. TRANS: Column header for plugins table on version page.
6445 msgctxt "HEADER"
6446 msgid "Description"
6447 msgstr "描述"
6448
6449 #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
6450 msgid "Favor"
6451 msgstr "收藏"
6452
6453 #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
6454 #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
6455 #, php-format
6456 msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
6457 msgstr "%1$s 收藏了消息 %2$s 。"
6458
6459 #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
6460 #, php-format
6461 msgid "Cannot process URL '%s'"
6462 msgstr "不能处理 URL “%s”"
6463
6464 #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
6465 msgid "Robin thinks something is impossible."
6466 msgstr "麦子认为卖烧麦是份很令人愉快的工作。"
6467
6468 #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
6469 #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
6470 #. TRANS: %1$s is used for plural.
6471 #, php-format
6472 msgid ""
6473 "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
6474 "Try to upload a smaller version."
6475 msgid_plural ""
6476 "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
6477 "Try to upload a smaller version."
6478 msgstr[0] "文件不能大于%1$d字节,而你上传的文件是%2$d字节。换个小点的试一下。"
6479
6480 #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
6481 #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
6482 #, php-format
6483 msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
6484 msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
6485 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的用户配额。"
6486
6487 #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
6488 #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
6489 #, php-format
6490 msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
6491 msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
6492 msgstr[0] "这么大的文件会超过你%d字节的每月配额。"
6493
6494 #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
6495 msgid "Invalid filename."
6496 msgstr "无效的文件名。"
6497
6498 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
6499 #. TRANS: %s is the invalid profile ID.
6500 #, php-format
6501 msgid "Profile ID %s is invalid."
6502 msgstr "无效的用户 ID %s。"
6503
6504 #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
6505 #. TRANS: %s is the invalid group ID.
6506 #, php-format
6507 msgid "Group ID %s is invalid."
6508 msgstr "小组 ID %s 无效。"
6509
6510 #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
6511 msgid "Group join failed."
6512 msgstr "加入小组失败。"
6513
6514 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
6515 msgid "Not part of group."
6516 msgstr "不是小组成员。"
6517
6518 #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
6519 msgid "Group leave failed."
6520 msgstr "离开小组失败。"
6521
6522 #. TRANS: Activity title.
6523 msgid "Join"
6524 msgstr "加入"
6525
6526 #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
6527 #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
6528 #, php-format
6529 msgid "%1$s has joined group %2$s."
6530 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
6531
6532 #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
6533 msgid "Could not update local group."
6534 msgstr "无法更新本地小组。"
6535
6536 #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
6537 #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
6538 #, php-format
6539 msgid "Could not create login token for %s"
6540 msgstr "无法创建别名。"
6541
6542 #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
6543 msgid "No database name or DSN found anywhere."
6544 msgstr "没有找到数据库名称或者 DSN。"
6545
6546 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
6547 msgid "You are banned from sending direct messages."
6548 msgstr "你被禁止发送私信。"
6549
6550 #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
6551 msgid "Could not insert message."
6552 msgstr "无法添加信息。"
6553
6554 #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
6555 msgid "Could not update message with new URI."
6556 msgstr "无法通过新的 URI 更新消息。"
6557
6558 #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
6559 #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
6560 #, php-format
6561 msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
6562 msgstr "没有对于 消息 (%2$d) 的 个人信息页 (%1$d) 。"
6563
6564 #. TRANS: Server exception. %s are the error details.
6565 #, php-format
6566 msgid "Database error inserting hashtag: %s."
6567 msgstr "插入 hashtag“%s”时数据库出错。"
6568
6569 #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
6570 msgid "Problem saving notice. Too long."
6571 msgstr "保存消息时出错。太长。"
6572
6573 #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
6574 msgid "Problem saving notice. Unknown user."
6575 msgstr "保存消息时出错。未知用户。"
6576
6577 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
6578 msgid ""
6579 "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
6580 msgstr "你在短时间里发布了过多的消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6581
6582 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
6583 msgid ""
6584 "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
6585 "few minutes."
6586 msgstr "你在短时间里发布了过多的重复消息,请深呼吸,过几分钟再发消息。"
6587
6588 #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
6589 msgid "You are banned from posting notices on this site."
6590 msgstr "在这个网站你被禁止发布消息。"
6591
6592 #. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
6593 msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
6594 msgstr "不能转发,原始的消息消失或已被删除。"
6595
6596 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
6597 msgid "You cannot repeat your own notice."
6598 msgstr "你不能重复自己的消息。"
6599
6600 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
6601 msgid "Cannot repeat a private notice."
6602 msgstr "不能转发设置隐私的消息。"
6603
6604 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
6605 msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
6606 msgstr "不能转发你无法看到的消息。"
6607
6608 #. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
6609 msgid "You already repeated that notice."
6610 msgstr "你已转发过了那个消息。"
6611
6612 #. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
6613 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
6614 #, php-format
6615 msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
6616 msgstr "以下的参数没有用到: %1$s,%2$d"
6617
6618 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
6619 #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
6620 msgid "Problem saving notice."
6621 msgstr "保存消息时出错。"
6622
6623 #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
6624 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
6625 msgstr "对 saveKnownGroups 提供的类型无效。"
6626
6627 #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
6628 msgid "Problem saving group inbox."
6629 msgstr "保存小组收件箱时出错。"
6630
6631 #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
6632 #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
6633 #, php-format
6634 msgid "RT @%1$s %2$s"
6635 msgstr "RT @%1$s %2$s"
6636
6637 #. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
6638 #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
6639 #, php-format
6640 msgctxt "FANCYNAME"
6641 msgid "%1$s (%2$s)"
6642 msgstr "%1$s (%2$s)"
6643
6644 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
6645 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6646 #, php-format
6647 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
6648 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,不存在。"
6649
6650 #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
6651 #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
6652 #, php-format
6653 msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
6654 msgstr "无法取消用户#%2$d的\\\"%1$s\\\"权限,数据库错误。"
6655
6656 #. TRANS: Server exception.
6657 msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
6658 msgstr "你想重命名的标签已经存在了。"
6659
6660 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
6661 #, fuzzy
6662 msgid "No tagger specified."
6663 msgstr "没有指定小组。"
6664
6665 #. TRANS: Server exception saving new tag without having a tag specified.
6666 msgid "No tag specified."
6667 msgstr "没有指定标签。"
6668
6669 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6670 msgid "Could not create profile tag."
6671 msgstr "无法创建个人信息标签。"
6672
6673 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6674 msgid "Could not set profile tag URI."
6675 msgstr "无法设置个人信息标签 URI。"
6676
6677 #. TRANS: Server exception saving new tag.
6678 msgid "Could not set profile tag mainpage."
6679 msgstr "无法设置个人信息标签页面。"
6680
6681 #. TRANS: Client exception thrown trying to set more tags than allowed.
6682 #, php-format
6683 msgid ""
6684 "You already have created %d or more tags which is the maximum allowed number "
6685 "of tags. Try using or deleting some existing tags."
6686 msgstr ""
6687 "你已经创建了 %d 条或更多的标签,达到了标签数量的上限。试下删掉一些已经创建的"
6688 "标签。"
6689
6690 #. TRANS: Client exception thrown when trying to add more people than allowed to a list.
6691 #, php-format
6692 msgid ""
6693 "You already have %1$d or more people in list %2$s, which is the maximum "
6694 "allowed number.Try unlisting others first."
6695 msgstr ""
6696 "你已经有了 %1$d 或更多的人到列表 %2$s,达到了允许添加的人数上限。试下将其他人"
6697 "从列表中删除。"
6698
6699 #. TRANS: Exception thrown when inserting a list subscription in the database fails.
6700 msgid "Adding list subscription failed."
6701 msgstr "添加列表订阅失败。"
6702
6703 #. TRANS: Exception thrown when deleting a list subscription from the database fails.
6704 msgid "Removing list subscription failed."
6705 msgstr "删除列表订阅失败。"
6706
6707 #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
6708 msgid "Missing profile."
6709 msgstr "丢失的个人信息。"
6710
6711 #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
6712 msgid "Unable to save tag."
6713 msgstr "无法保存标签。"
6714
6715 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
6716 #. TRANS: Error message displayed to a banned user when they try to subscribe.
6717 msgid "You have been banned from subscribing."
6718 msgstr "你被禁止添加关注。"
6719
6720 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
6721 msgid "Already subscribed!"
6722 msgstr "已经关注了!"
6723
6724 #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
6725 msgid "User has blocked you."
6726 msgstr "用户将你屏蔽了。"
6727
6728 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
6729 msgid "Not subscribed!"
6730 msgstr "未关注!"
6731
6732 #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
6733 msgid "Could not delete self-subscription."
6734 msgstr "无法删除自我关注。"
6735
6736 #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
6737 msgid "Could not delete subscription OMB token."
6738 msgstr "无法删除关注 OMB token。"
6739
6740 #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
6741 msgid "Could not delete subscription."
6742 msgstr "无法取消关注。"
6743
6744 #. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
6745 msgctxt "TITLE"
6746 msgid "Follow"
6747 msgstr "关注"
6748
6749 #. TRANS: Notification given when one person starts following another.
6750 #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
6751 #, php-format
6752 msgid "%1$s is now following %2$s."
6753 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
6754
6755 #. TRANS: Notice given on user registration.
6756 #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
6757 #, php-format
6758 msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
6759 msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
6760
6761 #. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
6762 msgid "Not implemented since inbox change."
6763 msgstr "自收件箱更改后未实现。"
6764
6765 #. TRANS: Server exception.
6766 msgid "No single user defined for single-user mode."
6767 msgstr "没有单独的用户被定义为单用户模式。"
6768
6769 #. TRANS: Server exception.
6770 msgid "Single-user mode code called when not enabled."
6771 msgstr "没启用单用户模式的代码。"
6772
6773 #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
6774 msgid "Could not create group."
6775 msgstr "无法创建小组。"
6776
6777 #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
6778 msgid "Could not set group URI."
6779 msgstr "无法设置小组 URI。"
6780
6781 #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
6782 msgid "Could not set group membership."
6783 msgstr "无法设置小组成员。"
6784
6785 #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
6786 msgid "Could not save local group info."
6787 msgstr "无法保存本地小组信息。"
6788
6789 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6790 #. TRANS: %s is the remote site.
6791 #, php-format
6792 msgid "Cannot locate account %s."
6793 msgstr "找不到帐户 %s。"
6794
6795 #. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
6796 #. TRANS: %s is the remote site.
6797 #, php-format
6798 msgid "Cannot find XRD for %s."
6799 msgstr "无法找到 %s 的 XRD。"
6800
6801 #. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
6802 #. TRANS: %s is the remote site.
6803 #, php-format
6804 msgid "No AtomPub API service for %s."
6805 msgstr "没有为 %s 的 AtomPub API 服务。"
6806
6807 #. TRANS: H2 for user actions in a profile.
6808 #. TRANS: H2 for entity actions in a profile.
6809 msgid "User actions"
6810 msgstr "用户动作"
6811
6812 #. TRANS: Text shown in user profile of not yet compeltely deleted users.
6813 msgid "User deletion in progress..."
6814 msgstr "用户删除处理中……"
6815
6816 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6817 msgid "Edit profile settings."
6818 msgstr "编辑个人信息设置"
6819
6820 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6821 msgctxt "BUTTON"
6822 msgid "Edit"
6823 msgstr "编辑"
6824
6825 #. TRANS: Link title for link on user profile.
6826 msgid "Send a direct message to this user."
6827 msgstr "给该用户发送私信"
6828
6829 #. TRANS: Link text for link on user profile.
6830 msgctxt "BUTTON"
6831 msgid "Message"
6832 msgstr "私信"
6833
6834 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6835 msgid "Moderate"
6836 msgstr "审核"
6837
6838 #. TRANS: Label text on user profile to select a user role.
6839 msgid "User role"
6840 msgstr "用户权限"
6841
6842 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6843 msgctxt "role"
6844 msgid "Administrator"
6845 msgstr "管理员"
6846
6847 #. TRANS: Role that can be set for a user profile.
6848 msgctxt "role"
6849 msgid "Moderator"
6850 msgstr "审核员"
6851
6852 #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
6853 #, php-format
6854 msgid "%1$s - %2$s"
6855 msgstr "%1$s - %2$s"
6856
6857 #. TRANS: Page title for a page without a title set.
6858 msgid "Untitled page"
6859 msgstr "无标题页"
6860
6861 #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
6862 msgctxt "TOOLTIP"
6863 msgid "Show more"
6864 msgstr "显示更多"
6865
6866 #. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
6867 msgctxt "BUTTON"
6868 msgid "Reply"
6869 msgstr "回复"
6870
6871 #. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
6872 #. TRANS: Field label for reply mini form.
6873 msgid "Write a reply..."
6874 msgstr "写一个回复..."
6875
6876 #. TRANS: Tab on the notice form.
6877 msgctxt "TAB"
6878 msgid "Status"
6879 msgstr "消息"
6880
6881 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
6882 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6883 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6884 #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
6885 #, php-format
6886 msgid ""
6887 "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
6888 "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
6889 msgstr ""
6890 "**%%site.name%%**是一个微博客服务,提供者为[%%site.broughtby%%](%%site."
6891 "broughtbyurl%%)。"
6892
6893 #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
6894 #, php-format
6895 msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
6896 msgstr "**%%site.name%%** 是一个微博客服务。"
6897
6898 #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
6899 #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
6900 #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
6901 #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
6902 #, php-format
6903 msgid ""
6904 "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
6905 "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
6906 "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
6907 msgstr ""
6908 "它运行[StatusNet](http://status.net/)微博客服务,版本 %s,[GNU Affero GPL]"
6909 "(http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)授权。"
6910
6911 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
6912 #. TRANS: %1$s is the site name.
6913 #, php-format
6914 msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
6915 msgstr "%1$s的内容和数据是私人且保密的。"
6916
6917 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
6918 #. TRANS: %1$s is the copyright owner.
6919 #, php-format
6920 msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
6921 msgstr "内容和数据%1$s版权所有并保留所有权利。"
6922
6923 #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
6924 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
6925 msgstr "内容和数据贡献者版权所有并保留所有权利。"
6926
6927 #. TRANS: license message in footer.
6928 #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
6929 #, php-format
6930 msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
6931 msgstr "所有%1$s的内容和数据在%2$s许可下有效。"
6932
6933 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6934 #. TRANS: present than the currently displayed information.
6935 msgid "After"
6936 msgstr "之后"
6937
6938 #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
6939 #. TRANS: past than the currently displayed information.
6940 msgid "Before"
6941 msgstr "之前"
6942
6943 #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
6944 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
6945 msgstr "只期待一个 root feed 元素但收到了整个的 XML 文档。"
6946
6947 #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
6948 #, php-format
6949 msgid "Unknown verb: \"%s\"."
6950 msgstr "未知的动词:“%s”"
6951
6952 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
6953 msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
6954 msgstr "不能强迫不受信任的用户订阅。"
6955
6956 #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a remote user to subscribe.
6957 msgid "Cannot force remote user to subscribe."
6958 msgstr "不能强制远程用户订阅。"
6959
6960 #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile.
6961 msgid "Unknown profile."
6962 msgstr "未知的配置文件"
6963
6964 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user.
6965 msgid "This activity seems unrelated to our user."
6966 msgstr "这项活动似乎与我们的用户无关。"
6967
6968 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group.
6969 msgid "Remote profile is not a group!"
6970 msgstr "远程配置文件不是一个组 !"
6971
6972 #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of.
6973 msgid "User is already a member of this group."
6974 msgstr "用户已经是该小组成员。"
6975
6976 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice by another user.
6977 #. TRANS: %1$s is the source URI of the notice, %2$s is the URI of the author.
6978 #, php-format
6979 msgid "Already know about notice %1$s and  it has a different author %2$s."
6980 msgstr ""
6981
6982 #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import.
6983 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user."
6984 msgstr "不受信任的用户的信息不被重写。"
6985
6986 #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content.
6987 #. TRANS: %s is the notice URI.
6988 #, php-format
6989 msgid "No content for notice %s."
6990 msgstr "通知 %s 没有内容。"
6991
6992 #. TRANS: Exception thrown if a non-existing user is provided. %s is a user ID.
6993 #, fuzzy, php-format
6994 msgid "No such user \"%s\"."
6995 msgstr "没有这样的用户 %s。"
6996
6997 #. TRANS: Client exception thrown when post to collection fails with a 400 status.
6998 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
6999 #. TRANS: Server exception thrown when post to collection fails with a 500 status.
7000 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7001 #. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
7002 #. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
7003 #, php-format
7004 msgctxt "URLSTATUSREASON"
7005 msgid "%1$s %2$s %3$s"
7006 msgstr "%1$s %2$s %3$s"
7007
7008 #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
7009 msgid "Can't handle remote content yet."
7010 msgstr "还不能处理远程内容。"
7011
7012 #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
7013 msgid "Can't handle embedded XML content yet."
7014 msgstr "还不能处理嵌入式 XML 内容。"
7015
7016 #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
7017 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
7018 msgstr "还不能处理嵌入式 Base64 内容。"
7019
7020 #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
7021 msgid "You cannot make changes to this site."
7022 msgstr "你不能在这个站点上修改。"
7023
7024 #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
7025 msgid "Changes to that panel are not allowed."
7026 msgstr "不允许对该面板进行修改。"
7027
7028 #. TRANS: Client error message.
7029 msgid "showForm() not implemented."
7030 msgstr "showForm() 尚未实现。"
7031
7032 #. TRANS: Client error message
7033 msgid "saveSettings() not implemented."
7034 msgstr "saveSettings() 尚未实现。"
7035
7036 #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
7037 #. TRANS: the admin panel Design.
7038 msgid "Unable to delete design setting."
7039 msgstr "无法删除外观设置。"
7040
7041 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7042 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
7043 msgctxt "HEADER"
7044 msgid "Home"
7045 msgstr "主页"
7046
7047 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7048 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7049 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
7050 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7051 msgctxt "MENU"
7052 msgid "Home"
7053 msgstr "主页"
7054
7055 #. TRANS: Header in administrator navigation panel.
7056 msgctxt "HEADER"
7057 msgid "Admin"
7058 msgstr "管理"
7059
7060 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7061 msgid "Basic site configuration"
7062 msgstr "基本网站配置"
7063
7064 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7065 msgctxt "MENU"
7066 msgid "Site"
7067 msgstr "网站"
7068
7069 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7070 msgid "Design configuration"
7071 msgstr "外观配置"
7072
7073 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7074 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
7075 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
7076 msgctxt "MENU"
7077 msgid "Design"
7078 msgstr "外观"
7079
7080 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7081 msgid "User configuration"
7082 msgstr "用户配置"
7083
7084 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7085 msgctxt "MENU"
7086 msgid "User"
7087 msgstr "用户"
7088
7089 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7090 msgid "Access configuration"
7091 msgstr "访问配置"
7092
7093 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7094 msgctxt "MENU"
7095 msgid "Access"
7096 msgstr "访问"
7097
7098 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7099 msgid "Paths configuration"
7100 msgstr "路径配置"
7101
7102 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7103 msgctxt "MENU"
7104 msgid "Paths"
7105 msgstr "路径"
7106
7107 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7108 msgid "Sessions configuration"
7109 msgstr "会话配置"
7110
7111 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7112 msgctxt "MENU"
7113 msgid "Sessions"
7114 msgstr "Sessions"
7115
7116 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7117 msgid "Edit site notice"
7118 msgstr "编辑网站消息"
7119
7120 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7121 msgctxt "MENU"
7122 msgid "Site notice"
7123 msgstr "网站公告"
7124
7125 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7126 msgid "Snapshots configuration"
7127 msgstr "更改站点配置"
7128
7129 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7130 msgctxt "MENU"
7131 msgid "Snapshots"
7132 msgstr "快照"
7133
7134 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7135 msgid "Set site license"
7136 msgstr "设置网站许可协议"
7137
7138 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7139 msgctxt "MENU"
7140 msgid "License"
7141 msgstr "许可协议"
7142
7143 #. TRANS: Menu item title in administrator navigation panel.
7144 msgid "Plugins configuration"
7145 msgstr "插件配置"
7146
7147 #. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
7148 msgctxt "MENU"
7149 msgid "Plugins"
7150 msgstr "插件"
7151
7152 #. TRANS: Client error 401.
7153 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
7154 msgstr "API 资源需要读写的访问权限,但是你只有只读的权限。"
7155
7156 #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
7157 msgid "No application for that consumer key."
7158 msgstr "没有应用使用这个 consumer key。"
7159
7160 #. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
7161 msgid "Not allowed to use API."
7162 msgstr "不允许使用 API。"
7163
7164 #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
7165 msgid "Bad access token."
7166 msgstr "无效的 access token。"
7167
7168 #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
7169 msgid "No user for that token."
7170 msgstr "没有用户使用这个 token。"
7171
7172 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
7173 #. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
7174 msgid "Could not authenticate you."
7175 msgstr "无法验证你。"
7176
7177 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer.
7178 msgid "Could not create anonymous consumer."
7179 msgstr "无法创建匿名 consumer。"
7180
7181 #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application.
7182 msgid "Could not create anonymous OAuth application."
7183 msgstr "无法创建匿名 OAuth 应用。"
7184
7185 #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found.
7186 msgid ""
7187 "Could not find a profile and application associated with the request token."
7188 msgstr "无法找到请求 token 对应的用户和应用。"
7189
7190 #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued.
7191 msgid "Could not issue access token."
7192 msgstr "无法发行 access token。"
7193
7194 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7195 msgid "Database error inserting OAuth application user."
7196 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7197
7198 #. TRANS: Exception thrown when a database error occurs.
7199 msgid "Database error updating OAuth application user."
7200 msgstr "插入 OAuth 应用用户时数据库出错。"
7201
7202 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
7203 msgid "Tried to revoke unknown token."
7204 msgstr "尝试了取消未知的 token。"
7205
7206 #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
7207 msgid "Failed to delete revoked token."
7208 msgstr "删除取消的 token 失败。"
7209
7210 #. TRANS: Form input field label for application icon.
7211 msgid "Icon"
7212 msgstr "图标"
7213
7214 #. TRANS: Form guide.
7215 msgid "Icon for this application"
7216 msgstr "该应用的图标"
7217
7218 #. TRANS: Form input field label for application name.
7219 msgid "Name"
7220 msgstr "名称"
7221
7222 #. TRANS: Form input field instructions.
7223 #. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
7224 #, php-format
7225 msgid "Describe your application in %d character"
7226 msgid_plural "Describe your application in %d characters"
7227 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
7228
7229 #. TRANS: Form input field instructions.
7230 msgid "Describe your application"
7231 msgstr "描述你的应用"
7232
7233 #. TRANS: Form input field label.
7234 #. TRANS: Text area label on group edit form; contains description of group.
7235 #. TRANS: Field label for description of list.
7236 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
7237 msgid "Description"
7238 msgstr "描述"
7239
7240 #. TRANS: Form input field instructions.
7241 msgid "URL of the homepage of this application"
7242 msgstr "这个应用的主页 URL"
7243
7244 #. TRANS: Form input field label.
7245 msgid "Source URL"
7246 msgstr "来源网址"
7247
7248 #. TRANS: Form input field instructions.
7249 msgid "Organization responsible for this application"
7250 msgstr "该应用的负责组织"
7251
7252 #. TRANS: Form input field label.
7253 msgid "Organization"
7254 msgstr "组织名称必填。"
7255
7256 #. TRANS: Form input field instructions.
7257 msgid "URL for the homepage of the organization"
7258 msgstr "这个组织的主页 URL"
7259
7260 #. TRANS: Form input field instructions.
7261 msgid "URL to redirect to after authentication"
7262 msgstr "通过授权后转向的 URL"
7263
7264 #. TRANS: Radio button label for application type
7265 msgid "Browser"
7266 msgstr "浏览器"
7267
7268 #. TRANS: Radio button label for application type
7269 msgid "Desktop"
7270 msgstr "桌面"
7271
7272 #. TRANS: Form guide.
7273 msgid "Type of application, browser or desktop"
7274 msgstr "应用的类型,浏览器或桌面"
7275
7276 #. TRANS: Radio button label for access type.
7277 msgid "Read-only"
7278 msgstr "只读"
7279
7280 #. TRANS: Radio button label for access type.
7281 msgid "Read-write"
7282 msgstr "读写"
7283
7284 #. TRANS: Form guide.
7285 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
7286 msgstr "该应用默认的访问权限:只读或读写"
7287
7288 #. TRANS: Submit button title.
7289 msgid "Cancel"
7290 msgstr "取消"
7291
7292 #. TRANS: Submit button title.
7293 #. TRANS: Button text to save a list.
7294 msgid "Save"
7295 msgstr "保存"
7296
7297 #. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
7298 msgid "Unknown application"
7299 msgstr "未知应用"
7300
7301 #. TRANS: Message has a leading space and a trailing space. Used in application list.
7302 #. TRANS: Before this message the application name is put, behind it the organisation that manages it.
7303 msgid " by "
7304 msgstr " by "
7305
7306 #. TRANS: Application access type
7307 msgid "read-write"
7308 msgstr "读写"
7309
7310 #. TRANS: Application access type
7311 msgid "read-only"
7312 msgstr "只读"
7313
7314 #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
7315 #, php-format
7316 msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
7317 msgstr "通过了%1$s - \"%2$s\"的访问权限。"
7318
7319 #. TRANS: Access token in the application list.
7320 #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token.
7321 #, php-format
7322 msgid "Access token starting with: %s"
7323 msgstr "Access token 的开始:%s"
7324
7325 #. TRANS: Button label in application list to revoke access to user data.
7326 msgctxt "BUTTON"
7327 msgid "Revoke"
7328 msgstr "取消"
7329
7330 #. TRANS: Atom feed exception thrown when an author element does not contain a name element.
7331 msgid "Author element must contain a name element."
7332 msgstr "作者元素必须包含一个名称元素。"
7333
7334 #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed.
7335 msgid "Do not use this method!"
7336 msgstr "不要使用此方法 !"
7337
7338 #. TRANS: Title in atom list notice feed. %1$s is a list name, %2$s is a tagger's nickname.
7339 #, fuzzy, php-format
7340 msgid "Timeline for people in list %1$s by %2$s"
7341 msgstr "在%2$s上对%1$s的回复!"
7342
7343 #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
7344 #. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
7345 #, fuzzy, php-format
7346 msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
7347 msgstr "%2$s 上 %1$s 的更新!"
7348
7349 #. TRANS: Title.
7350 msgid "Notices where this attachment appears"
7351 msgstr "出现这个附件的消息"
7352
7353 #. TRANS: Title.
7354 msgid "Tags for this attachment"
7355 msgstr "此附件的标签"
7356
7357 #. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
7358 msgid "Password changing failed."
7359 msgstr "修改密码失败。"
7360
7361 #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
7362 msgid "Password changing is not allowed."
7363 msgstr "不允许更改密码。"
7364
7365 #. TRANS: Title for the form to block a user.
7366 msgid "Block"
7367 msgstr "屏蔽"
7368
7369 #. TRANS: Description of the form to block a user.
7370 msgid "Block this user"
7371 msgstr "屏蔽这个用户"
7372
7373 #. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
7374 msgctxt "BUTTON"
7375 msgid "Cancel join request"
7376 msgstr "取消加入申请"
7377
7378 #. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
7379 #, fuzzy
7380 msgctxt "BUTTON"
7381 msgid "Cancel subscription request"
7382 msgstr "所有关注的"
7383
7384 #. TRANS: Title for command results.
7385 msgid "Command results"
7386 msgstr "执行结果"
7387
7388 #. TRANS: Title for command results.
7389 msgid "AJAX error"
7390 msgstr "AJAX 错误"
7391
7392 #. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
7393 #. TRANS: E-mail subject for reply to an e-mail command.
7394 msgid "Command complete"
7395 msgstr "执行完毕"
7396
7397 #. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
7398 msgid "Command failed"
7399 msgstr "执行失败"
7400
7401 #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
7402 msgid "Notice with that id does not exist."
7403 msgstr "没有此 id 的消息。"
7404
7405 #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7406 #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
7407 msgid "User has no last notice."
7408 msgstr "用户没有最后一条的消息。"
7409
7410 #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
7411 #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
7412 #, php-format
7413 msgid "Could not find a user with nickname %s."
7414 msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
7415
7416 #. TRANS: Message given getting a non-existing user.
7417 #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
7418 #, php-format
7419 msgid "Could not find a local user with nickname %s."
7420 msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户。"
7421
7422 #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
7423 msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
7424 msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
7425
7426 #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
7427 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
7428 msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
7429
7430 #. TRANS: Message given having nudged another user.
7431 #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
7432 #, php-format
7433 msgid "Nudge sent to %s."
7434 msgstr "呼叫已发给 %s。"
7435
7436 #. TRANS: User statistics text.
7437 #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
7438 #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
7439 #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
7440 #, php-format
7441 msgid ""
7442 "Subscriptions: %1$s\n"
7443 "Subscribers: %2$s\n"
7444 "Notices: %3$s"
7445 msgstr ""
7446 "关注数: %1$s\\n\n"
7447 "关注者: %2$s\\n\n"
7448 "消息数: %3$s"
7449
7450 #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set because it has already been favorited.
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Could not create favorite: Already favorited."
7453 msgstr "无法创建收藏。"
7454
7455 #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
7456 msgid "Notice marked as fave."
7457 msgstr "收藏了消息。"
7458
7459 #. TRANS: Message given having added a user to a group.
7460 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7461 #, php-format
7462 msgid "%1$s joined group %2$s."
7463 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
7464
7465 #. TRANS: Message given having removed a user from a group.
7466 #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
7467 #, php-format
7468 msgid "%1$s left group %2$s."
7469 msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
7470
7471 #. TRANS: Error displayed if tagging a user fails.
7472 #. TRANS: %1$s is the tagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7473 #, php-format
7474 msgid "Error tagging %1$s: %2$s"
7475 msgstr "标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7476
7477 #. TRANS: Succes message displayed if tagging a user succeeds.
7478 #. TRANS: %1$s is the tagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7479 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags added (not part of message).
7480 #, fuzzy, php-format
7481 msgid "%1$s was tagged %2$s"
7482 msgid_plural "%1$s was tagged %2$s"
7483 msgstr[0] "%1$s - %2$s"
7484
7485 #. TRANS: Separator for list of tags.
7486 #. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
7487 msgid ", "
7488 msgstr ""
7489
7490 #. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
7491 #. TRANS: %s is the invalid tag.
7492 #, php-format
7493 msgid "Invalid tag: \"%s\""
7494 msgstr "无效的标签:\"%s\"。"
7495
7496 #. TRANS: Error displayed if untagging a user fails.
7497 #. TRANS: %1$s is the untagged user, %2$s is the error message (no punctuation).
7498 #, php-format
7499 msgid "Error untagging %1$s: %2$s"
7500 msgstr "取消标签 %1$s: %2$s 出现错误"
7501
7502 #. TRANS: Succes message displayed if untagging a user succeeds.
7503 #. TRANS: %1$s is the untagged user's nickname, %2$s is a list of tags.
7504 #. TRANS: Plural is decided based on the number of tags removed (not part of message).
7505 #, php-format
7506 msgid "The following tag was removed from user %1$s: %2$s."
7507 msgid_plural "The following tags were removed from user %1$s: %2$s."
7508 msgstr[0] "下面的标签已从用户 %1$s: %2$s 中删除。"
7509
7510 #. TRANS: Whois output.
7511 #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
7512 #, php-format
7513 msgctxt "WHOIS"
7514 msgid "%1$s (%2$s)"
7515 msgstr "%1$s (%2$s)"
7516
7517 #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
7518 #, php-format
7519 msgid "Fullname: %s"
7520 msgstr "全名:%s"
7521
7522 #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
7523 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7524 #. TRANS: %s is a location.
7525 #, php-format
7526 msgid "Location: %s"
7527 msgstr "位置:%s"
7528
7529 #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
7530 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
7531 #. TRANS: %s is a homepage.
7532 #, php-format
7533 msgid "Homepage: %s"
7534 msgstr "主页:%s"
7535
7536 #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
7537 #, php-format
7538 msgid "About: %s"
7539 msgstr "关于:%s"
7540
7541 #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
7542 #. TRANS: %s is a remote profile.
7543 #, php-format
7544 msgid ""
7545 "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
7546 "same server."
7547 msgstr "%s是一个远程的用户;你只能给同一个服务器上的用户发送私信。"
7548
7549 #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural.
7550 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7551 #. TRANS: Message given when a status is too long. %1$s is the maximum number of characters,
7552 #. TRANS: %2$s is the number of characters sent (used for plural).
7553 #, php-format
7554 msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7555 msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7556 msgstr[0] "消息太长了 - 最大长度为%1$d字符,你发送的是%2$d字符。"
7557
7558 #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
7559 msgid "You can't send a message to this user."
7560 msgstr "无法向此用户发送消息。"
7561
7562 #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
7563 msgid "Error sending direct message."
7564 msgstr "发送消息出错。"
7565
7566 #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
7567 #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
7568 #, php-format
7569 msgid "Notice from %s repeated."
7570 msgstr "来自 %s 的消息已转发。"
7571
7572 #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural.
7573 #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
7574 #, php-format
7575 msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d."
7576 msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
7577 msgstr[0] "消息过长 - 最长%1$d个字符,你发送的是%2$d。"
7578
7579 #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
7580 #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
7581 #, php-format
7582 msgid "Reply to %s sent."
7583 msgstr "给 %s 的回复已发送。"
7584
7585 #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
7586 msgid "Error saving notice."
7587 msgstr "保存消息时出错。"
7588
7589 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
7590 msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
7591 msgstr "指定要关注的用户名。"
7592
7593 #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
7594 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
7595 msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
7596
7597 #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
7598 #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
7599 #, php-format
7600 msgid "Subscribed to %s."
7601 msgstr "已关注%s。"
7602
7603 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
7604 #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
7605 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
7606 msgstr "指定要取消关注的用户名。"
7607
7608 #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
7609 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7610 #, php-format
7611 msgid "Unsubscribed from %s."
7612 msgstr "取消关注%s。"
7613
7614 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
7615 #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
7616 msgid "Command not yet implemented."
7617 msgstr "命令尚未实现。"
7618
7619 #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
7620 msgid "Notification off."
7621 msgstr "通知已关闭。"
7622
7623 #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
7624 msgid "Can't turn off notification."
7625 msgstr "无法关闭通知。"
7626
7627 #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
7628 msgid "Notification on."
7629 msgstr "通知已开启。"
7630
7631 #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
7632 msgid "Can't turn on notification."
7633 msgstr "无法开启通知。"
7634
7635 #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
7636 msgid "Login command is disabled."
7637 msgstr "登录命令被禁用。"
7638
7639 #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
7640 #. TRANS: %s is a logon link..
7641 #, php-format
7642 msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
7643 msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效:%s。"
7644
7645 #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
7646 #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
7647 #, php-format
7648 msgid "Unsubscribed %s."
7649 msgstr "已取消关注%s。"
7650
7651 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
7652 msgid "You are not subscribed to anyone."
7653 msgstr "你没有关注任何人。"
7654
7655 #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
7656 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7657 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
7658 msgid "You are subscribed to this person:"
7659 msgid_plural "You are subscribed to these people:"
7660 msgstr[0] "你已关注了这个用户:"
7661
7662 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
7663 #. TRANS: (followers) without having any subscribers.
7664 msgid "No one is subscribed to you."
7665 msgstr "没有人关注你。"
7666
7667 #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
7668 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7669 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
7670 msgid "This person is subscribed to you:"
7671 msgid_plural "These people are subscribed to you:"
7672 msgstr[0] "这个用户正在关注你:"
7673
7674 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
7675 #. TRANS: any group subscriptions.
7676 msgid "You are not a member of any groups."
7677 msgstr "你还未成为任何一个小组的成员。"
7678
7679 #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
7680 #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
7681 #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
7682 msgid "You are a member of this group:"
7683 msgid_plural "You are a member of these groups:"
7684 msgstr[0] "你是该小组成员:"
7685
7686 #. TRANS: Header line of help text for commands.
7687 msgctxt "COMMANDHELP"
7688 msgid "Commands:"
7689 msgstr "命令:"
7690
7691 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on".
7692 msgctxt "COMMANDHELP"
7693 msgid "turn on notifications"
7694 msgstr "开启通知"
7695
7696 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off".
7697 msgctxt "COMMANDHELP"
7698 msgid "turn off notifications"
7699 msgstr "关闭通知"
7700
7701 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
7702 msgctxt "COMMANDHELP"
7703 msgid "show this help"
7704 msgstr "显示此帮助"
7705
7706 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
7707 msgctxt "COMMANDHELP"
7708 msgid "subscribe to user"
7709 msgstr "关注用户"
7710
7711 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "groups".
7712 msgctxt "COMMANDHELP"
7713 msgid "lists the groups you have joined"
7714 msgstr "你加入的小组列表"
7715
7716 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tag".
7717 msgctxt "COMMANDHELP"
7718 msgid "tag a user"
7719 msgstr "给用户添加标签"
7720
7721 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untag".
7722 msgctxt "COMMANDHELP"
7723 msgid "untag a user"
7724 msgstr "取消用户标签"
7725
7726 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscriptions".
7727 msgctxt "COMMANDHELP"
7728 msgid "list the people you follow"
7729 msgstr "你关注的用户列表"
7730
7731 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "subscribers".
7732 msgctxt "COMMANDHELP"
7733 msgid "list the people that follow you"
7734 msgstr "关注你的用户列表"
7735
7736 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "leave <nickname>".
7737 msgctxt "COMMANDHELP"
7738 msgid "unsubscribe from user"
7739 msgstr "取消关注这个用户"
7740
7741 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "d <nickname> <text>".
7742 msgctxt "COMMANDHELP"
7743 msgid "direct message to user"
7744 msgstr "给用户发私信"
7745
7746 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "get <nickname>".
7747 msgctxt "COMMANDHELP"
7748 msgid "get last notice from user"
7749 msgstr "获取最后一条消息,来自"
7750
7751 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "whois <nickname>".
7752 msgctxt "COMMANDHELP"
7753 msgid "get profile info on user"
7754 msgstr "获取用户的个人信息"
7755
7756 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "lose <nickname>".
7757 msgctxt "COMMANDHELP"
7758 msgid "force user to stop following you"
7759 msgstr "强制用户取消关注你"
7760
7761 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav <nickname>".
7762 msgctxt "COMMANDHELP"
7763 msgid "add user's last notice as a 'fave'"
7764 msgstr "将用户最后一条消息标记为“收藏”"
7765
7766 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "fav #<notice_id>".
7767 msgctxt "COMMANDHELP"
7768 msgid "add notice with the given id as a 'fave'"
7769 msgstr "将带有所给 id 的消息标记为“收藏”"
7770
7771 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat #<notice_id>".
7772 msgctxt "COMMANDHELP"
7773 msgid "repeat a notice with a given id"
7774 msgstr ""
7775
7776 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "repeat <nickname>".
7777 msgctxt "COMMANDHELP"
7778 msgid "repeat the last notice from user"
7779 msgstr "转发用户的最后一条消息"
7780
7781 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply #<notice_id>".
7782 msgctxt "COMMANDHELP"
7783 msgid "reply to notice with a given id"
7784 msgstr ""
7785
7786 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "reply <nickname>".
7787 msgctxt "COMMANDHELP"
7788 msgid "reply to the last notice from user"
7789 msgstr "回复用户的最后一条消息"
7790
7791 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "join <group>".
7792 msgctxt "COMMANDHELP"
7793 msgid "join group"
7794 msgstr "加入小组"
7795
7796 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "login".
7797 msgctxt "COMMANDHELP"
7798 msgid "Get a link to login to the web interface"
7799 msgstr ""
7800
7801 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "drop <group>".
7802 msgctxt "COMMANDHELP"
7803 msgid "leave group"
7804 msgstr "离开小组"
7805
7806 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stats".
7807 msgctxt "COMMANDHELP"
7808 msgid "get your stats"
7809 msgstr ""
7810
7811 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "stop".
7812 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "quit".
7813 msgctxt "COMMANDHELP"
7814 msgid "same as 'off'"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "sub <nickname>".
7818 msgctxt "COMMANDHELP"
7819 msgid "same as 'follow'"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "unsub <nickname>".
7823 msgctxt "COMMANDHELP"
7824 msgid "same as 'leave'"
7825 msgstr ""
7826
7827 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "last <nickname>".
7828 msgctxt "COMMANDHELP"
7829 msgid "same as 'get'"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "on <nickname>".
7833 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "off <nickname>".
7834 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "invite <phone number>".
7835 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>".
7836 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>".
7837 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off".
7838 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all".
7839 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks".
7840 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking".
7841 msgctxt "COMMANDHELP"
7842 msgid "not yet implemented."
7843 msgstr "尚未实现。"
7844
7845 #. TRANS: Help message for IM/SMS command "nudge <nickname>".
7846 msgctxt "COMMANDHELP"
7847 msgid "remind a user to update."
7848 msgstr ""
7849
7850 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7851 msgid "No configuration file found."
7852 msgstr "没有找到配置文件。"
7853
7854 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7855 #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
7856 msgid "I looked for configuration files in the following places:"
7857 msgstr "我在以下位置查找了配置文件:"
7858
7859 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7860 msgid "You may wish to run the installer to fix this."
7861 msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
7862
7863 #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
7864 #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
7865 msgid "Go to the installer."
7866 msgstr "去安装程序。"
7867
7868 #. TRANS: Page title for when a database error occurs.
7869 msgid "Database error"
7870 msgstr "数据库错误"
7871
7872 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7873 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7874 msgctxt "MENU"
7875 msgid "Public"
7876 msgstr "公共"
7877
7878 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7879 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
7880 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
7881 #, fuzzy
7882 msgctxt "MENU"
7883 msgid "Groups"
7884 msgstr "小组"
7885
7886 #. TRANS: Menu item in default local navigation panel.
7887 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
7888 msgctxt "MENU"
7889 msgid "Lists"
7890 msgstr "列表"
7891
7892 #. TRANS: Title of form for deleting a user.
7893 #. TRANS: Link text in notice list item to delete a notice.
7894 msgid "Delete"
7895 msgstr "删除"
7896
7897 #. TRANS: Description of form for deleting a user.
7898 msgid "Delete this user"
7899 msgstr "删除这个用户"
7900
7901 #. TRANS: Form legend of form for changing the page design.
7902 msgid "Change design"
7903 msgstr "修改外观"
7904
7905 #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours.
7906 msgid "Change colours"
7907 msgstr "改变颜色"
7908
7909 #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default.
7910 msgid "Use defaults"
7911 msgstr "使用默认值"
7912
7913 #. TRANS: Label in form on profile design page.
7914 #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image.
7915 msgid "Upload file"
7916 msgstr "上传文件"
7917
7918 #. TRANS: Instructions for form on profile design page.
7919 msgid ""
7920 "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
7921 msgstr "你可以上传你的个人页面背景。文件最大 2MB。"
7922
7923 #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image.
7924 msgctxt "RADIO"
7925 msgid "On"
7926 msgstr "打开"
7927
7928 #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image.
7929 msgctxt "RADIO"
7930 msgid "Off"
7931 msgstr "关闭"
7932
7933 #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults".
7934 msgid "Design defaults restored."
7935 msgstr "默认外观已恢复。"
7936
7937 #. TRANS: Exception. %s is an ID.
7938 #, php-format
7939 msgid "Unable to find services for %s."
7940 msgstr "无法找到 %s 的服务。"
7941
7942 #. TRANS: Form legend for removing the favourite status for a favourite notice.
7943 #. TRANS: Title for button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7944 msgid "Disfavor this notice"
7945 msgstr "取消收藏这个消息"
7946
7947 #. TRANS: Button text for removing the favourite status for a favourite notice.
7948 msgctxt "BUTTON"
7949 msgid "Disfavor favorite"
7950 msgstr "不赞成的最爱"
7951
7952 #. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
7953 #. TRANS: Title for button text for adding the favourite status to a notice.
7954 msgid "Favor this notice"
7955 msgstr "收藏"
7956
7957 #. TRANS: Button text for adding the favourite status to a notice.
7958 msgctxt "BUTTON"
7959 msgid "Favor"
7960 msgstr "请"
7961
7962 #. TRANS: Feed type name.
7963 msgid "RSS 1.0"
7964 msgstr "RSS 1.0"
7965
7966 #. TRANS: Feed type name.
7967 msgid "RSS 2.0"
7968 msgstr "RSS 2.0"
7969
7970 #. TRANS: Feed type name.
7971 msgid "Atom"
7972 msgstr "Atom"
7973
7974 #. TRANS: Feed type name. FOAF stands for Friend of a Friend.
7975 msgid "FOAF"
7976 msgstr "FOAF"
7977
7978 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
7979 msgid "No author in the feed."
7980 msgstr "没有在源中的作者。"
7981
7982 #. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author that
7983 #. TRANS: can be associated with a user.
7984 msgid "Cannot import without a user."
7985 msgstr "没有用户无法导入。"
7986
7987 #. TRANS: Header for feed links (h2).
7988 msgid "Feeds"
7989 msgstr "Feeds"
7990
7991 #. TRANS: List element on gallery action page to show all tags.
7992 msgctxt "TAGS"
7993 msgid "All"
7994 msgstr "全部"
7995
7996 #. TRANS: Dropdown field label on gallery action page for a list containing tags.
7997 msgid "Tag"
7998 msgstr "标签"
7999
8000 #. TRANS: Dropdown field title on gallery action page for a list containing tags.
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Choose a tag to narrow list."
8003 msgstr "选择标签缩小清单"
8004
8005 #. TRANS: Description on form for granting a role.
8006 #, php-format
8007 msgid "Grant this user the \"%s\" role"
8008 msgstr "给这个用户添加\\\"%s\\\"权限"
8009
8010 #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
8011 msgctxt "BUTTON"
8012 msgid "Block"
8013 msgstr "屏蔽"
8014
8015 #. TRANS: Submit button title.
8016 msgctxt "TOOLTIP"
8017 msgid "Block this user"
8018 msgstr "屏蔽这个用户"
8019
8020 #. TRANS: Field title on group edit form.
8021 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
8022 msgstr "这个小组或主题的主页或博客 URL。"
8023
8024 #. TRANS: Text area title for group description when there is no text limit.
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Describe the group or topic."
8027 msgstr "小组或主题的描述"
8028
8029 #. TRANS: Text area title for group description.
8030 #. TRANS: %d is the number of characters available for the description.
8031 #, php-format
8032 msgid "Describe the group or topic in %d character or less."
8033 msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less."
8034 msgstr[0] ""
8035
8036 #. TRANS: Field title on group edit form.
8037 msgid ""
8038 "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"."
8039 msgstr "小组的地理位置,例如“国家、省份、城市”。"
8040
8041 #. TRANS: Field label on group edit form.
8042 msgid "Aliases"
8043 msgstr "别名"
8044
8045 #. TRANS: Input field title for group aliases.
8046 #. TRANS: %d is the maximum number of group aliases available.
8047 #, php-format
8048 msgid ""
8049 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8050 "alias allowed."
8051 msgid_plural ""
8052 "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d "
8053 "aliases allowed."
8054 msgstr[0] "该小组额外的昵称,用逗号或者空格分隔开,最多%d个别名。"
8055
8056 #. TRANS: Checkbox field title on group edit form to mark a group private.
8057 msgid ""
8058 "New members must be approved by admin and all posts are forced to be private."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. TRANS: Indicator in group members list that this user is a group administrator.
8062 #, fuzzy
8063 msgctxt "GROUPADMIN"
8064 msgid "Admin"
8065 msgstr "管理"
8066
8067 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8068 msgctxt "MENU"
8069 msgid "Group"
8070 msgstr "小组"
8071
8072 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8073 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8074 #, php-format
8075 msgctxt "TOOLTIP"
8076 msgid "%s group"
8077 msgstr "%s小组"
8078
8079 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
8080 msgctxt "MENU"
8081 msgid "Members"
8082 msgstr "组员"
8083
8084 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
8085 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8086 #, php-format
8087 msgctxt "TOOLTIP"
8088 msgid "%s group members"
8089 msgstr "%s 小组成员"
8090
8091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8092 #. TRANS: %d is the number of pending members.
8093 #, php-format
8094 msgctxt "MENU"
8095 msgid "Pending members (%d)"
8096 msgid_plural "Pending members (%d)"
8097 msgstr[0] ""
8098
8099 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8100 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8101 #, fuzzy, php-format
8102 msgctxt "TOOLTIP"
8103 msgid "%s pending members"
8104 msgstr "%s 的小组成员"
8105
8106 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8107 msgctxt "MENU"
8108 msgid "Blocked"
8109 msgstr "屏蔽的用户"
8110
8111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8112 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8113 #, php-format
8114 msgctxt "TOOLTIP"
8115 msgid "%s blocked users"
8116 msgstr "%s 屏蔽的用户"
8117
8118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8119 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8120 msgctxt "MENU"
8121 msgid "Admin"
8122 msgstr "管理"
8123
8124 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8125 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8126 #, php-format
8127 msgctxt "TOOLTIP"
8128 msgid "Edit %s group properties"
8129 msgstr "编辑 %s 小组设置"
8130
8131 #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8132 msgctxt "MENU"
8133 msgid "Logo"
8134 msgstr "Logo"
8135
8136 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8137 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8138 #, php-format
8139 msgctxt "TOOLTIP"
8140 msgid "Add or edit %s logo"
8141 msgstr "添加或编辑 %s logo"
8142
8143 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
8144 #. TRANS: %s is the nickname of the group.
8145 #, php-format
8146 msgctxt "TOOLTIP"
8147 msgid "Add or edit %s design"
8148 msgstr "添加或编辑 %s 外观"
8149
8150 #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
8151 msgid "Group actions"
8152 msgstr "小组动作"
8153
8154 #. TRANS: Title for groups with the most members section.
8155 msgid "Popular groups"
8156 msgstr "热门的小组"
8157
8158 #. TRANS: Title for groups with the most posts section.
8159 msgid "Active groups"
8160 msgstr "活跃的小组"
8161
8162 #. TRANS: Title for group tag cloud section.
8163 #. TRANS: %s is a group name.
8164 #, php-format
8165 msgid "Tags in %s group's notices"
8166 msgstr "这个组所发布的消息的标签"
8167
8168 #. TRANS: Client exception 406
8169 msgid "This page is not available in a media type you accept"
8170 msgstr "这个页面不提供你想要的媒体类型"
8171
8172 #. TRANS: Exception thrown when trying to upload an unsupported image file format.
8173 msgid "Unsupported image file format."
8174 msgstr "不支持这种图像格式。"
8175
8176 #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded.
8177 #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB".
8178 #, php-format
8179 msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
8180 msgstr "文件太大。文件大小限制在%s以下。"
8181
8182 #. TRANS: Exception thrown when uploading an image and that action could not be completed.
8183 msgid "Partial upload."
8184 msgstr "部分上传。"
8185
8186 #. TRANS: Exception thrown when uploading a file as image that is not an image or is a corrupt file.
8187 msgid "Not an image or corrupt file."
8188 msgstr "不是图片文件或文件已损坏。"
8189
8190 #. TRANS: Exception thrown during resize when image has been registered as present, but is no longer there.
8191 msgid "Lost our file."
8192 msgstr "文件数据丢失"
8193
8194 #. TRANS: Exception thrown when trying to resize an unknown file type.
8195 #. TRANS: Exception thrown when trying resize an unknown file type.
8196 msgid "Unknown file type"
8197 msgstr "未知文件类型"
8198
8199 #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number.
8200 #, php-format
8201 msgid "%dMB"
8202 msgid_plural "%dMB"
8203 msgstr[0] "%dMB"
8204
8205 #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number.
8206 #, php-format
8207 msgid "%dkB"
8208 msgid_plural "%dkB"
8209 msgstr[0] "%dkB"
8210
8211 #. TRANS: Number of bytes. %d is the number.
8212 #, php-format
8213 msgid "%dB"
8214 msgid_plural "%dB"
8215 msgstr[0] "%dB"
8216
8217 #. TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
8218 #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8219 #. TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
8220 #, php-format
8221 msgid ""
8222 "User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
8223 "that is true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
8224 "click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
8225 "user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
8226 "this message."
8227 msgstr ""
8228
8229 #. TRANS: Exception thrown when trying to deliver a notice to an unknown inbox.
8230 #. TRANS: %d is the unknown inbox ID (number).
8231 #, php-format
8232 msgid "Unknown inbox source %d."
8233 msgstr "未知的收件箱来源%d。"
8234
8235 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without meeting all prerequisites.
8236 msgid "Queueing must be enabled to use IM plugins."
8237 msgstr ""
8238
8239 #. TRANS: Server exception thrown trying to initialise an IM plugin without a transport method.
8240 msgid "Transport cannot be null."
8241 msgstr ""
8242
8243 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
8244 msgctxt "TITLE"
8245 msgid "Trends"
8246 msgstr ""
8247
8248 #. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
8249 msgctxt "BUTTON"
8250 msgid "Invite more colleagues"
8251 msgstr "邀请更多用户"
8252
8253 #. TRANS: Form legend.
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Invite collegues"
8256 msgstr "邀请更多用户"
8257
8258 #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
8259 msgid "Email addresses"
8260 msgstr "电邮地址"
8261
8262 #. TRANS: Field title for a list of e-mail addresses.
8263 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
8264 msgstr "朋友邀请的地址(每行一个)。"
8265
8266 #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
8267 msgid "Personal message"
8268 msgstr "个人消息"
8269
8270 #. TRANS: Field title for a personal message to send to invitees.
8271 msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
8272 msgstr "在邀请中加几句话(可选)。"
8273
8274 #. TRANS: Send button for inviting friends
8275 #. TRANS: Button text for sending notice.
8276 msgctxt "BUTTON"
8277 msgid "Send"
8278 msgstr "发布"
8279
8280 #. TRANS: Submit button title.
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Send invitations."
8283 msgstr "邀请"
8284
8285 #. TRANS: Button text for joining a group.
8286 msgctxt "BUTTON"
8287 msgid "Join"
8288 msgstr "加入"
8289
8290 #. TRANS: Button text on form to leave a group.
8291 msgctxt "BUTTON"
8292 msgid "Leave"
8293 msgstr "离开"
8294
8295 #. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
8296 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
8297 msgctxt "MENU"
8298 msgid "Login"
8299 msgstr "登录"
8300
8301 #. TRANS: Title for menu item for logging in to the StatusNet site.
8302 msgid "Login with a username and password"
8303 msgstr "用用户名和密码登录。"
8304
8305 #. TRANS: Menu item for registering with the StatusNet site.
8306 msgctxt "MENU"
8307 msgid "Register"
8308 msgstr "注册"
8309
8310 #. TRANS: Title for menu item for registering with the StatusNet site.
8311 msgid "Sign up for a new account"
8312 msgstr "注册一个新帐户"
8313
8314 #. TRANS: Subject for address confirmation email.
8315 msgid "Email address confirmation"
8316 msgstr "电子邮件地址确认"
8317
8318 #. TRANS: Body for address confirmation email.
8319 #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
8320 #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
8321 #, php-format
8322 msgid ""
8323 "Hey, %1$s.\n"
8324 "\n"
8325 "Someone just entered this email address on %2$s.\n"
8326 "\n"
8327 "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
8328 "\n"
8329 "\t%3$s\n"
8330 "\n"
8331 "If not, just ignore this message.\n"
8332 "\n"
8333 "Thanks for your time, \n"
8334 "%2$s\n"
8335 msgstr ""
8336 "嗨, %1$s。\n"
8337 "\n"
8338 "刚刚有人在%2$s填写了你的电子邮件地址。\n"
8339 "\n"
8340 "如果是你的操作并且你想完成你的确认,请使用下面的URL:\n"
8341 "\n"
8342 "%3$s\n"
8343 "\n"
8344 "如果你不知道这封邮件是怎么回事,忽略掉这封邮件就好。\n"
8345 "\n"
8346 "谢谢你的宝贵时间,\n"
8347 "%2$s\n"
8348
8349 #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
8350 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8351 #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
8352 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8353 #, fuzzy, php-format
8354 msgid "%1$s is now following you on %2$s."
8355 msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
8356
8357 #. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
8358 #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
8359 #, fuzzy, php-format
8360 msgid "%1$s would like to listen to your notices on %2$s."
8361 msgstr "%1$s 开始关注你在 %2$s 的消息。"
8362
8363 #. TRANS: Main body of pending new-subscriber notification e-mail.
8364 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
8365 #, php-format
8366 msgid ""
8367 "%1$s would like to listen to your notices on %2$s. You may approve or reject "
8368 "their subscription at %3$s"
8369 msgstr ""
8370
8371 #. TRANS: Common footer block for StatusNet notification emails.
8372 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename,
8373 #. TRANS: %2$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8374 #, fuzzy, php-format
8375 msgid ""
8376 "Faithfully yours,\n"
8377 "%1$s.\n"
8378 "\n"
8379 "----\n"
8380 "Change your email address or notification options at %2$s"
8381 msgstr ""
8382 "%1$s开始关注你在%2$s的消息。\n"
8383 "\n"
8384 "%3$s\n"
8385 "\n"
8386 "%4$s%5$s%6$s\n"
8387 "真诚的问候,\n"
8388 "%2$s.\n"
8389 "\n"
8390 "----\n"
8391 "在%7$s更改你的 email 地址或通知选项\n"
8392
8393 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8394 #. TRANS: %s is a URL.
8395 #, php-format
8396 msgid "Profile: %s"
8397 msgstr "个人信息:%s"
8398
8399 #. TRANS: Profile info line in notification e-mail.
8400 #. TRANS: %s is biographical information.
8401 #, php-format
8402 msgid "Bio: %s"
8403 msgstr "自我介绍:%s"
8404
8405 #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail.
8406 #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive.
8407 #, fuzzy, php-format
8408 msgid ""
8409 "If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
8410 "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s."
8411 msgstr ""
8412 "如果你认为此帐户正被人恶意使用,你可以将其从你的关注者中屏蔽掉并到 %s 报告给"
8413 "网站的管理员为他们在发垃圾信息。"
8414
8415 #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address.
8416 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
8417 #, php-format
8418 msgid "New email address for posting to %s"
8419 msgstr "新的电子邮件地址,用于发布 %s 信息"
8420
8421 #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address.
8422 #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send
8423 #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions.
8424 #, fuzzy, php-format
8425 msgid ""
8426 "You have a new posting address on %1$s.\n"
8427 "\n"
8428 "Send email to %2$s to post new messages.\n"
8429 "\n"
8430 "More email instructions at %3$s."
8431 msgstr ""
8432 "你的 %1$s 发布用地址已更新。\n"
8433 "\n"
8434 "发送邮件到 %2$s 来发布新消息。\n"
8435 "\n"
8436 "更多电子邮件的帮助请见 %3$s。\n"
8437 "\n"
8438 "真诚的问候,\n"
8439 "\n"
8440 "%1$s"
8441
8442 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages.
8443 #. TRANS: %s is the posting user's nickname.
8444 #, php-format
8445 msgid "%s status"
8446 msgstr "%s 状态"
8447
8448 #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message.
8449 msgid "SMS confirmation"
8450 msgstr "SMS 验证"
8451
8452 #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message.
8453 #. TRANS: %s is the addressed user's nickname.
8454 #, php-format
8455 msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
8456 msgstr "%s:通过此代码证明这是你的手机:"
8457
8458 #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
8459 #. TRANS: %s is the nudging user.
8460 #, php-format
8461 msgid "You have been nudged by %s"
8462 msgstr "您被 %s 已推动"
8463
8464 #. TRANS: Body for 'nudge' notification email.
8465 #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname,
8466 #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at.
8467 #, fuzzy, php-format
8468 msgid ""
8469 "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
8470 "to post some news.\n"
8471 "\n"
8472 "So let's hear from you :)\n"
8473 "\n"
8474 "%3$s\n"
8475 "\n"
8476 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8477 msgstr ""
8478 "%1$s (%2$s) 想知道你这几天在做什么并邀请你来发布一些消息。\n"
8479 "\n"
8480 "那就让他/她知道你的动态吧 :)\n"
8481 "\n"
8482 "%3$s\n"
8483 "\n"
8484 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8485 "\n"
8486 "亲切的问候,\n"
8487 "%4$s\n"
8488
8489 #. TRANS: Subject for direct-message notification email.
8490 #. TRANS: %s is the sending user's nickname.
8491 #, php-format
8492 msgid "New private message from %s"
8493 msgstr "来自%s的私信"
8494
8495 #. TRANS: Body for direct-message notification email.
8496 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
8497 #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
8498 #, fuzzy, php-format
8499 msgid ""
8500 "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
8501 "\n"
8502 "------------------------------------------------------\n"
8503 "%3$s\n"
8504 "------------------------------------------------------\n"
8505 "\n"
8506 "You can reply to their message here:\n"
8507 "\n"
8508 "%4$s\n"
8509 "\n"
8510 "Don't reply to this email; it won't get to them."
8511 msgstr ""
8512 "%1$s (%2$s) 给你发了一条私信“:\n"
8513 "\n"
8514 "------------------------------------------------------\n"
8515 "%3$s\n"
8516 "------------------------------------------------------\n"
8517 "\n"
8518 "你可以到这里回复这条私信:\n"
8519 "\n"
8520 "%4$s\n"
8521 "\n"
8522 "请勿回复此邮件,他/她不会收到此邮件的内容。\n"
8523 "\n"
8524 "亲切的问候,\n"
8525 "%5$s\n"
8526
8527 #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail.
8528 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8529 #, php-format
8530 msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
8531 msgstr "%1$s (@%2$s) 收藏了你的消息"
8532
8533 #. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
8534 #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
8535 #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text,
8536 #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename,
8537 #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname.
8538 #, fuzzy, php-format
8539 msgid ""
8540 "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
8541 "\n"
8542 "The URL of your notice is:\n"
8543 "\n"
8544 "%3$s\n"
8545 "\n"
8546 "The text of your notice is:\n"
8547 "\n"
8548 "%4$s\n"
8549 "\n"
8550 "You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
8551 "\n"
8552 "%5$s"
8553 msgstr ""
8554 "%1$s (@%7$s) 刚刚在 %2$s 收藏了一条你的消息。\n"
8555 "\n"
8556 "你的这条消息的URL:\n"
8557 "\n"
8558 "%3$s\n"
8559 "\n"
8560 "你的这条消息的内容是:\n"
8561 "\n"
8562 "%4$s\n"
8563 "\n"
8564 "你可以到这里查看所有 %1$s 收藏的消息:\n"
8565 "\n"
8566 "%5$s\n"
8567 "\n"
8568 "真诚的问候,\n"
8569 "%6$s\n"
8570
8571 #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
8572 #, php-format
8573 msgid ""
8574 "The full conversation can be read here:\n"
8575 "\n"
8576 "\t%s"
8577 msgstr ""
8578 "到这里查看完整的对话:\n"
8579 "\n"
8580 "\t%s"
8581
8582 #. TRANS: E-mail subject for notice notification.
8583 #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
8584 #, php-format
8585 msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention"
8586 msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
8587
8588 #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
8589 #. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
8590 #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
8591 #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
8592 #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
8593 #, fuzzy, php-format
8594 msgid ""
8595 "%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
8596 "\n"
8597 "The notice is here:\n"
8598 "\n"
8599 "\t%3$s\n"
8600 "\n"
8601 "It reads:\n"
8602 "\n"
8603 "\t%4$s\n"
8604 "\n"
8605 "%5$sYou can reply back here:\n"
8606 "\n"
8607 "\t%6$s\n"
8608 "\n"
8609 "The list of all @-replies for you here:\n"
8610 "\n"
8611 "%7$s"
8612 msgstr ""
8613 "%1$s (@%9$s) 刚刚在%2$s通过(@回复)发送了一条消息给你。\n"
8614 "\n"
8615 "消息的地址是:\n"
8616 "\n"
8617 "\t%3$s\n"
8618 "\n"
8619 "消息的内容是:\n"
8620 "\n"
8621 "\t%4$s\n"
8622 "\n"
8623 "%5$s你可以到这里回复:\n"
8624 "\n"
8625 "\t%6$s\n"
8626 "\n"
8627 "所有给你的 @回复 消息:\n"
8628 "\n"
8629 "%7$s\n"
8630 "\n"
8631 "真切的问候,\n"
8632 "%2$s\n"
8633 "\n"
8634 "P.S. 你可以到这里关掉这些邮件提醒:%8$s\n"
8635
8636 #. TRANS: Subject of group join notification e-mail.
8637 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8638 #. TRANS: Main body of group join notification e-mail.
8639 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8640 #. TRANS: %4$s is a block of profile info about the subscriber.
8641 #. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
8642 #, fuzzy, php-format
8643 msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
8644 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8645
8646 #. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
8647 #. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
8648 #, fuzzy, php-format
8649 msgid "%1$s wants to join your group %2$s on %3$s."
8650 msgstr "%1$s加入了%2$s小组。"
8651
8652 #. TRANS: Main body of pending group join request notification e-mail.
8653 #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename,
8654 #. TRANS: %4$s is the URL to the moderation queue page.
8655 #, php-format
8656 msgid ""
8657 "%1$s would like to join your group %2$s on %3$s. You may approve or reject "
8658 "their group membership at %4$s"
8659 msgstr ""
8660
8661 #. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox that is not of the logged in user.
8662 msgid "Only the user can read their own mailboxes."
8663 msgstr "只有该用户才能查看自己的私信。"
8664
8665 #. TRANS: Message displayed when there are no private messages in the inbox of a user.
8666 msgid ""
8667 "You have no private messages. You can send private message to engage other "
8668 "users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
8669 msgstr ""
8670 "你没有任何私信。你可以试着发送私信给其他用户鼓励他们用私信和你交流。其他用户"
8671 "发给你你私信只有你看得到。"
8672
8673 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8674 msgctxt "MENU"
8675 msgid "Inbox"
8676 msgstr "收件箱"
8677
8678 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to incoming private messages.
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Your incoming messages."
8681 msgstr "你收到的私信"
8682
8683 #. TRANS: Menu item in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8684 msgctxt "MENU"
8685 msgid "Outbox"
8686 msgstr "发件箱"
8687
8688 #. TRANS: Menu item title in mailbox menu. Leads to outgoing private messages.
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Your sent messages."
8691 msgstr "你发送的私信"
8692
8693 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail cannot be processed.
8694 msgid "Could not parse message."
8695 msgstr "无法解析消息。"
8696
8697 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a registered user.
8698 msgid "Not a registered user."
8699 msgstr "不是已注册用户。"
8700
8701 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is not from a user's incoming e-mail address.
8702 msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
8703 msgstr "抱歉,这个不是你的收信电子邮件地址。"
8704
8705 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when no incoming e-mail is allowed.
8706 msgid "Sorry, no incoming email allowed."
8707 msgstr "抱歉,现在不允许电子邮件发布。"
8708
8709 #. TRANS: Error message in incoming mail handler used when an incoming e-mail is of an unsupported type.
8710 #. TRANS: %s is the unsupported type.
8711 #, fuzzy, php-format
8712 msgid "Unsupported message type: %s."
8713 msgstr "不支持的信息格式:%s"
8714
8715 #. TRANS: Form legend for form to make a user a group admin.
8716 msgid "Make user an admin of the group"
8717 msgstr "使用户成为小组的管理员"
8718
8719 #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
8720 msgctxt "BUTTON"
8721 msgid "Make Admin"
8722 msgstr "设置管理员"
8723
8724 #. TRANS: Submit button title.
8725 msgctxt "TOOLTIP"
8726 msgid "Make this user an admin"
8727 msgstr "将这个用户设为管理员"
8728
8729 #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
8730 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
8731 msgstr "保存你的文件时数据库出现了一个错误。请重试。"
8732
8733 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
8734 msgid "File exceeds user's quota."
8735 msgstr "文件超过了用户的配额。"
8736
8737 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
8738 #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
8739 msgid "File could not be moved to destination directory."
8740 msgstr "文件不能被移动到目标目录。"
8741
8742 #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
8743 #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
8744 msgid "Could not determine file's MIME type."
8745 msgstr "无法判断文件的 MIME 类型。"
8746
8747 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8748 #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
8749 #. TRANS: the MIME type that was denied.
8750 #, php-format
8751 msgid ""
8752 "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
8753 "format."
8754 msgstr "此服务器不支持 “%1$s” 的文件格式,试下使用其他的 %2$s 格式。"
8755
8756 #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
8757 #. TRANS: %s is the file type that was denied.
8758 #, php-format
8759 msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
8760 msgstr "这个服务器不支持 %s 的文件格式。"
8761
8762 #. TRANS: Form legend for direct notice.
8763 msgid "Send a direct notice"
8764 msgstr "发送一条私信"
8765
8766 #. TRANS: Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox.
8767 #. TRANS: This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions
8768 #. TRANS: and a brake against accidental submissions with the first user in the list.
8769 msgid "Select recipient:"
8770 msgstr "选择收件人:"
8771
8772 #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message.
8773 msgid "No mutual subscribers."
8774 msgstr "没有共同的关注者。"
8775
8776 #. TRANS: Dropdown label in direct notice form.
8777 msgid "To"
8778 msgstr "到"
8779
8780 #. TRANS: Button text for sending a direct notice.
8781 msgctxt "Send button for sending notice"
8782 msgid "Send"
8783 msgstr "发布"
8784
8785 #. TRANS: Header in message list.
8786 msgid "Messages"
8787 msgstr "消息"
8788
8789 #. TRANS: Followed by notice source (usually the client used to send the notice).
8790 #. TRANS: Followed by notice source.
8791 msgid "from"
8792 msgstr "通过"
8793
8794 #. TRANS: A possible notice source (web interface).
8795 #, fuzzy
8796 msgctxt "SOURCE"
8797 msgid "web"
8798 msgstr "网页"
8799
8800 #. TRANS: A possible notice source (XMPP).
8801 msgctxt "SOURCE"
8802 msgid "xmpp"
8803 msgstr ""
8804
8805 #. TRANS: A possible notice source (e-mail).
8806 #, fuzzy
8807 msgctxt "SOURCE"
8808 msgid "mail"
8809 msgstr "电子邮件"
8810
8811 #. TRANS: A possible notice source (OpenMicroBlogging).
8812 msgctxt "SOURCE"
8813 msgid "omb"
8814 msgstr ""
8815
8816 #. TRANS: A possible notice source (Application Programming Interface).
8817 msgctxt "SOURCE"
8818 msgid "api"
8819 msgstr ""
8820
8821 #. TRANS: Client exception thrown when no author for an activity was found.
8822 msgid "Cannot get author for activity."
8823 msgstr ""
8824
8825 #. TRANS: Client exception thrown when ...
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Bookmark not posted to this group."
8828 msgstr "你不能删除这个小组。"
8829
8830 #. TRANS: Client exception when ...
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Object not posted to this user."
8833 msgstr "请不要删除该用户。"
8834
8835 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin uses a target that cannot be handled.
8836 msgid "Do not know how to handle this kind of target."
8837 msgstr ""
8838
8839 #. TRANS: Server exception thrown when a micro app plugin developer has not done his job too well.
8840 msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
8841 msgstr ""
8842
8843 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8844 msgid "Nickname cannot be empty."
8845 msgstr "昵称不能为空。"
8846
8847 #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
8848 #, php-format
8849 msgid "Nickname cannot be more than %d character long."
8850 msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long."
8851 msgstr[0] "昵称长度不能超过%d字符。"
8852
8853 #. TRANS: Form legend for notice form.
8854 msgid "Send a notice"
8855 msgstr "发送一个通知"
8856
8857 #. TRANS: Title for notice label. %s is the user's nickname.
8858 #, php-format
8859 msgid "What's up, %s?"
8860 msgstr "%s,最近怎么样?"
8861
8862 #. TRANS: Input label in notice form for adding an attachment.
8863 msgid "Attach"
8864 msgstr "附件"
8865
8866 #. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Attach a file."
8869 msgstr "添加一个文件附件"
8870
8871 #. TRANS: Field label to add location to a notice.
8872 msgid "Share my location"
8873 msgstr "分享我的地理位置。"
8874
8875 #. TRANS: Text to not share location for a notice in notice form.
8876 msgid "Do not share my location"
8877 msgstr "不要分享我的地理位置。"
8878
8879 #. TRANS: Timeout error text for location retrieval in notice form.
8880 msgid ""
8881 "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
8882 "try again later"
8883 msgstr "抱歉,获取你的地理位置时间过长,请稍候重试"
8884
8885 #. TRANS: Separator in profile addressees list.
8886 msgctxt "SEPARATOR"
8887 msgid ", "
8888 msgstr ""
8889
8890 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
8891 msgid "N"
8892 msgstr "N"
8893
8894 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south.
8895 msgid "S"
8896 msgstr "S"
8897
8898 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east.
8899 msgid "E"
8900 msgstr "E"
8901
8902 #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west.
8903 msgid "W"
8904 msgstr "W"
8905
8906 #. TRANS: Coordinates message.
8907 #. TRANS: %1$s is lattitude degrees, %2$s is lattitude minutes,
8908 #. TRANS: %3$s is lattitude seconds, %4$s is N (north) or S (south) depending on lattitude,
8909 #. TRANS: %5$s is longitude degrees, %6$s is longitude minutes,
8910 #. TRANS: %7$s is longitude seconds, %8$s is E (east) or W (west) depending on longitude,
8911 #, php-format
8912 msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8913 msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
8914
8915 #. TRANS: Followed by geo location.
8916 msgid "at"
8917 msgstr "位于"
8918
8919 #. TRANS: Addition in notice list item if notice is part of a conversation.
8920 msgid "in context"
8921 msgstr "查看对话"
8922
8923 #. TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
8924 msgid "Repeated by"
8925 msgstr "转发来自"
8926
8927 #. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
8928 msgid "Reply to this notice"
8929 msgstr "回复"
8930
8931 #. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
8932 msgid "Reply"
8933 msgstr "回复"
8934
8935 #. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
8936 msgid "Delete this notice"
8937 msgstr "删除"
8938
8939 #. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Notice repeated."
8942 msgstr "消息已转发"
8943
8944 #. TRANS: Field label for notice text.
8945 msgid "Update your status..."
8946 msgstr ""
8947
8948 #. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
8949 msgid "Nudge this user"
8950 msgstr "呼叫用户"
8951
8952 #. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
8953 #, fuzzy
8954 msgctxt "BUTTON"
8955 msgid "Nudge"
8956 msgstr "呼叫"
8957
8958 #. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Send a nudge to this user."
8961 msgstr "呼叫这个用户"
8962
8963 #. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
8964 msgid "Error inserting new profile."
8965 msgstr "添加新个人信息出错。"
8966
8967 #. TRANS: Exception thrown when creating a new avatar fails in OAuth store.
8968 msgid "Error inserting avatar."
8969 msgstr "添加头像出错。"
8970
8971 #. TRANS: Exception thrown when creating a remote profile fails in OAuth store.
8972 msgid "Error inserting remote profile."
8973 msgstr "添加远程个人信息时出错。"
8974
8975 #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
8976 msgid "Duplicate notice."
8977 msgstr "复制消息。"
8978
8979 #. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Could not insert new subscription."
8982 msgstr "无法添加新的关注。"
8983
8984 #. TRANS: Server exception thrown in oEmbed action if no API endpoint is available.
8985 #, fuzzy
8986 msgid "No oEmbed API endpoint available."
8987 msgstr "IM 不可用。"
8988
8989 #. TRANS: Field label for list.
8990 #, fuzzy
8991 msgctxt "LABEL"
8992 msgid "List"
8993 msgstr "链接"
8994
8995 #. TRANS: Field title for list.
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
8998 msgstr ""
8999 "给这个用户加注标签 (字母letters, 数字numbers, -, ., and _), 逗号或空格分隔"
9000
9001 #. TRANS: Field title for description of list.
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Describe the list or topic."
9004 msgstr "小组或主题的描述"
9005
9006 #. TRANS: Field title for description of list.
9007 #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
9008 #, fuzzy, php-format
9009 msgid "Describe the list or topic in %d character."
9010 msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
9011 msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
9012
9013 #. TRANS: Button title to delete a list.
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Delete this list."
9016 msgstr "删除此用户。"
9017
9018 #. TRANS: Header in list edit form.
9019 msgid "Add or remove people"
9020 msgstr ""
9021
9022 #. TRANS: Header in list edit form.
9023 #, fuzzy
9024 msgctxt "HEADER"
9025 msgid "Search"
9026 msgstr "搜索"
9027
9028 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9029 #, fuzzy
9030 msgctxt "MENU"
9031 msgid "List"
9032 msgstr "链接"
9033
9034 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9035 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9036 #, fuzzy, php-format
9037 msgid "%1$s list by %2$s."
9038 msgstr "%1$s - %2$s"
9039
9040 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9041 #, fuzzy
9042 msgctxt "MENU"
9043 msgid "Listed"
9044 msgstr "许可协议"
9045
9046 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9047 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9048 #, fuzzy
9049 msgctxt "MENU"
9050 msgid "Subscribers"
9051 msgstr "关注者"
9052
9053 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9054 #. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a nickname.
9055 #, fuzzy, php-format
9056 msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
9057 msgstr "已关注%s。"
9058
9059 #. TRANS: Menu item in list navigation panel.
9060 #, fuzzy
9061 msgctxt "MENU"
9062 msgid "Edit"
9063 msgstr "编辑"
9064
9065 #. TRANS: Menu item title in list navigation panel.
9066 #. TRANS: %s is a list.
9067 #, fuzzy, php-format
9068 msgid "Edit %s list by you."
9069 msgstr "编辑 %s 小组"
9070
9071 #. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Tagged"
9074 msgstr "标签"
9075
9076 #. TRANS: Title for link to edit list settings.
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Edit list settings."
9079 msgstr "编辑个人信息设置"
9080
9081 #. TRANS: Text for link to edit list settings.
9082 msgid "Edit"
9083 msgstr "编辑"
9084
9085 #. TRANS: Privacy mode text in list list item for private list.
9086 #, fuzzy
9087 msgctxt "MODE"
9088 msgid "Private"
9089 msgstr "私有"
9090
9091 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9092 #, fuzzy
9093 msgctxt "MENU"
9094 msgid "List Subscriptions"
9095 msgstr "关注的"
9096
9097 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9098 #. TRANS: %s is a user nickname.
9099 #, fuzzy, php-format
9100 msgctxt "TOOLTIP"
9101 msgid "Lists subscribed to by %s."
9102 msgstr "已关注%s。"
9103
9104 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9105 #. TRANS: %s is a user nickname.
9106 #, fuzzy, php-format
9107 msgctxt "MENU"
9108 msgid "Lists with %s"
9109 msgstr "\"%s\"的更新"
9110
9111 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9112 #. TRANS: %s is a user nickname.
9113 #, fuzzy, php-format
9114 msgctxt "TOOLTIP"
9115 msgid "Lists with %s."
9116 msgstr "\"%s\"的更新"
9117
9118 #. TRANS: Menu item in the group navigation page.
9119 #. TRANS: %s is a user nickname.
9120 #, php-format
9121 msgctxt "MENU"
9122 msgid "Lists by %s"
9123 msgstr ""
9124
9125 #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
9126 #. TRANS: %s is a user nickname.
9127 #, fuzzy, php-format
9128 msgctxt "TOOLTIP"
9129 msgid "Lists by %s."
9130 msgstr "%1$s - %2$s"
9131
9132 #. TRANS: Label in lists widget.
9133 #, fuzzy
9134 msgctxt "LABEL"
9135 msgid "Your lists"
9136 msgstr "最新被收藏的消息"
9137
9138 #. TRANS: Fieldset legend in lists widget.
9139 #, fuzzy
9140 msgctxt "LEGEND"
9141 msgid "Edit lists"
9142 msgstr "不是有效的标签:%s。"
9143
9144 #. TRANS: Label in self tags widget.
9145 msgctxt "LABEL"
9146 msgid "Tags"
9147 msgstr "标签"
9148
9149 #. TRANS: Title for section contaning lists with the most subscribers.
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Popular lists"
9152 msgstr "最新被收藏的消息"
9153
9154 #. TRANS: List summary. %1$d is the number of users in the list,
9155 #. TRANS: %2$d is the number of subscribers to the list.
9156 #, fuzzy, php-format
9157 msgid "Listed: %1$d Subscribers: %2$d"
9158 msgstr "%1$s的关注者,第%2$d页"
9159
9160 #. TRANS: Title for page that displays which lists current user is part of.
9161 #, fuzzy, php-format
9162 msgid "Lists with you"
9163 msgstr "API方法没有找到。"
9164
9165 #. TRANS: Title for page that displays which lists a user is part of.
9166 #. TRANS: %s is a profile name.
9167 #, fuzzy, php-format
9168 msgid "Lists with %s"
9169 msgstr "\"%s\"的更新"
9170
9171 #. TRANS: Title for page that displays lists a user has subscribed to.
9172 #, fuzzy
9173 msgid "List subscriptions"
9174 msgstr "%s 关注的用户"
9175
9176 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9177 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9178 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9179 msgctxt "MENU"
9180 msgid "Profile"
9181 msgstr "配置文件"
9182
9183 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9184 msgid "Your profile"
9185 msgstr "小组资料"
9186
9187 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9188 msgctxt "MENU"
9189 msgid "Replies"
9190 msgstr "答复"
9191
9192 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9193 msgctxt "MENU"
9194 msgid "Favorites"
9195 msgstr "收藏夹"
9196
9197 #. TRANS: Replaces %s in '%s\'s favorite notices'. (Yes, we know we need to fix this.)
9198 msgctxt "FIXME"
9199 msgid "User"
9200 msgstr "用户"
9201
9202 #. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
9203 msgctxt "MENU"
9204 msgid "Messages"
9205 msgstr "消息"
9206
9207 #. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
9208 msgid "Your incoming messages"
9209 msgstr "你收到的私信"
9210
9211 #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
9212 msgid "Unknown"
9213 msgstr "未知的"
9214
9215 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9216 msgctxt "plugin"
9217 msgid "Disable"
9218 msgstr ""
9219
9220 #. TRANS: Plugin admin panel controls
9221 msgctxt "plugin"
9222 msgid "Enable"
9223 msgstr ""
9224
9225 msgctxt "plugin-description"
9226 msgid "(Plugin descriptions unavailable when disabled.)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9230 #, fuzzy
9231 msgctxt "MENU"
9232 msgid "Settings"
9233 msgstr "SMS 设置"
9234
9235 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Change your personal settings."
9238 msgstr "修改你的个人信息"
9239
9240 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Site configuration."
9243 msgstr "用户配置"
9244
9245 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9246 msgctxt "MENU"
9247 msgid "Logout"
9248 msgstr "登出"
9249
9250 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Logout from the site."
9253 msgstr "从网站登出"
9254
9255 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Login to the site."
9258 msgstr "登录这个网站"
9259
9260 #. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
9261 msgctxt "MENU"
9262 msgid "Search"
9263 msgstr "搜索"
9264
9265 #. TRANS: Menu item title in primary navigation panel.
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Search the site."
9268 msgstr "搜索帮助"
9269
9270 #. TRANS: H2 text for user subscription statistics.
9271 msgid "Following"
9272 msgstr "关注的"
9273
9274 #. TRANS: H2 text for user subscriber statistics.
9275 msgid "Followers"
9276 msgstr "关注者"
9277
9278 #. TRANS: Label for user statistics.
9279 msgid "User ID"
9280 msgstr "用户 ID"
9281
9282 #. TRANS: Label for user statistics.
9283 msgid "Member since"
9284 msgstr "注册时间"
9285
9286 #. TRANS: Label for user statistics.
9287 msgid "Notices"
9288 msgstr "消息"
9289
9290 #. TRANS: Label for user statistics.
9291 #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
9292 msgid "Daily average"
9293 msgstr "日均"
9294
9295 #. TRANS: H2 text for user group membership statistics.
9296 msgid "Groups"
9297 msgstr "小组"
9298
9299 #. TRANS: H2 text for user list membership statistics.
9300 msgid "Lists"
9301 msgstr "列表"
9302
9303 #. TRANS: Server error displayed when using an unimplemented method.
9304 msgid "Unimplemented method."
9305 msgstr "未使用的方法。"
9306
9307 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9308 msgid "User groups"
9309 msgstr "用户小组"
9310
9311 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9312 msgctxt "MENU"
9313 msgid "Recent tags"
9314 msgstr "最近标签"
9315
9316 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9317 msgid "Recent tags"
9318 msgstr "最近标签"
9319
9320 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9321 msgctxt "MENU"
9322 msgid "Featured"
9323 msgstr "推荐用户"
9324
9325 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9326 msgctxt "MENU"
9327 msgid "Popular"
9328 msgstr "热门收藏"
9329
9330 #. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
9331 msgctxt "TITLE"
9332 msgid "Trending topics"
9333 msgstr ""
9334
9335 #. TRANS: Client error displayed when return-to was defined without a target.
9336 msgid "No return-to arguments."
9337 msgstr "没有 return-to 冲突。"
9338
9339 #. TRANS: For legend for notice repeat form.
9340 msgid "Repeat this notice?"
9341 msgstr "转发这个消息?"
9342
9343 #. TRANS: Button title to repeat a notice on notice repeat form.
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Repeat this notice."
9346 msgstr "转发"
9347
9348 #. TRANS: Description of role revoke form. %s is the role to be revoked.
9349 #, php-format
9350 msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
9351 msgstr "取消这个用户的\"%s\"权限"
9352
9353 #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page.
9354 msgid "Page not found."
9355 msgstr "没有找到页面。"
9356
9357 #. TRANS: Title of form to sandbox a user.
9358 #, fuzzy
9359 msgctxt "TITLE"
9360 msgid "Sandbox"
9361 msgstr "沙盒"
9362
9363 #. TRANS: Description of form to sandbox a user.
9364 msgid "Sandbox this user"
9365 msgstr "将这个用户放入沙盒。"
9366
9367 #. TRANS: Fieldset legend for the search form.
9368 msgid "Search site"
9369 msgstr "搜索帮助"
9370
9371 #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
9372 #. TRANS: for searching can be entered.
9373 msgid "Keyword(s)"
9374 msgstr "关键词"
9375
9376 #. TRANS: Button text for searching site.
9377 #. TRANS: Button text to search profiles.
9378 msgctxt "BUTTON"
9379 msgid "Search"
9380 msgstr "搜索"
9381
9382 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9383 msgid ""
9384 "* Make sure all words are spelled correctly.\n"
9385 "* Try different keywords.\n"
9386 "* Try more general keywords.\n"
9387 "* Try fewer keywords."
9388 msgstr ""
9389
9390 #. TRANS: Standard search suggestions shown when a search does not give any results.
9391 #, php-format
9392 msgid ""
9393 "You can also try your search on other engines:\n"
9394 "\n"
9395 "* [Twingly](http://www.twingly.com/search?q=%s&content=microblog&site=%%%%"
9396 "site.server%%%%)\n"
9397 "* [Tweet scan](http://www.tweetscan.com/indexi.php?s=%s)\n"
9398 "* [Google](http://www.google.com/search?q=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9399 "* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
9400 "* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9404 #, fuzzy
9405 msgctxt "MENU"
9406 msgid "People"
9407 msgstr "用户"
9408
9409 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9410 msgid "Find people on this site"
9411 msgstr "搜索本站用户"
9412
9413 #. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
9414 msgctxt "MENU"
9415 msgid "Notices"
9416 msgstr "消息"
9417
9418 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9419 msgid "Find content of notices"
9420 msgstr "搜索消息内容"
9421
9422 #. TRANS: Menu item title in search group navigation panel.
9423 msgid "Find groups on this site"
9424 msgstr "搜索本站小组"
9425
9426 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to help on StatusNet.
9427 msgctxt "MENU"
9428 msgid "Help"
9429 msgstr "帮助"
9430
9431 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to text about StatusNet site.
9432 msgctxt "MENU"
9433 msgid "About"
9434 msgstr "关于"
9435
9436 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Frequently Asked Questions.
9437 msgctxt "MENU"
9438 msgid "FAQ"
9439 msgstr "FAQ"
9440
9441 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to Terms of Service.
9442 msgctxt "MENU"
9443 msgid "TOS"
9444 msgstr "条款"
9445
9446 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to privacy policy.
9447 msgctxt "MENU"
9448 msgid "Privacy"
9449 msgstr "隐私"
9450
9451 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
9452 msgctxt "MENU"
9453 msgid "Source"
9454 msgstr "源码"
9455
9456 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to version information on the StatusNet site.
9457 msgctxt "MENU"
9458 msgid "Version"
9459 msgstr "版本"
9460
9461 #. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
9462 #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
9463 msgctxt "MENU"
9464 msgid "Contact"
9465 msgstr "联系"
9466
9467 #. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about embedding a timeline widget.
9468 msgctxt "MENU"
9469 msgid "Badge"
9470 msgstr "挂件"
9471
9472 #. TRANS: Default title for section/sidebar widget.
9473 msgid "Untitled section"
9474 msgstr "无标题章节"
9475
9476 #. TRANS: Default "More..." title for section/sidebar widget.
9477 msgid "More..."
9478 msgstr "更多..."
9479
9480 #. TRANS: Header in settings navigation panel.
9481 msgctxt "HEADER"
9482 msgid "Settings"
9483 msgstr "设置"
9484
9485 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9486 msgid "Change your profile settings"
9487 msgstr "修改你的个人信息"
9488
9489 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9490 msgctxt "MENU"
9491 msgid "Avatar"
9492 msgstr "头像"
9493
9494 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9495 msgid "Upload an avatar"
9496 msgstr "上传一个头像。"
9497
9498 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9499 msgctxt "MENU"
9500 msgid "Password"
9501 msgstr "密码"
9502
9503 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9504 msgid "Change your password"
9505 msgstr "修改密码"
9506
9507 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9508 msgctxt "MENU"
9509 msgid "Email"
9510 msgstr "电子邮件"
9511
9512 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9513 msgid "Change email handling"
9514 msgstr "修改电子邮件"
9515
9516 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9517 msgid "Design your profile"
9518 msgstr "设计你的个人页面外观"
9519
9520 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9521 msgctxt "MENU"
9522 msgid "URL"
9523 msgstr "URL"
9524
9525 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9526 msgid "URL shorteners"
9527 msgstr ""
9528
9529 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9530 msgctxt "MENU"
9531 msgid "IM"
9532 msgstr "即时通讯IM"
9533
9534 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9535 msgid "Updates by instant messenger (IM)"
9536 msgstr "使用即时通讯工具(IM)更新"
9537
9538 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9539 msgctxt "MENU"
9540 msgid "SMS"
9541 msgstr "SMS"
9542
9543 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9544 msgid "Updates by SMS"
9545 msgstr "使用 SMS 更新"
9546
9547 #. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
9548 msgctxt "MENU"
9549 msgid "Connections"
9550 msgstr "关联"
9551
9552 #. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
9553 msgid "Authorized connected applications"
9554 msgstr "被授权已连接的应用"
9555
9556 #. TRANS: Title of form to silence a user.
9557 msgctxt "TITLE"
9558 msgid "Silence"
9559 msgstr "禁言"
9560
9561 #. TRANS: Description of form to silence a user.
9562 msgid "Silence this user"
9563 msgstr "将此用户禁言"
9564
9565 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9566 msgctxt "MENU"
9567 msgid "Subscriptions"
9568 msgstr "关注的"
9569
9570 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9571 #. TRANS: %s is a user nickname.
9572 #, fuzzy, php-format
9573 msgid "People %s subscribes to."
9574 msgstr "%s关注的用户"
9575
9576 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9577 #. TRANS: %s is a user nickname.
9578 #, fuzzy, php-format
9579 msgid "People subscribed to %s."
9580 msgstr "关注了%s的用户"
9581
9582 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9583 #. TRANS: %d is the number of pending subscription requests.
9584 #, php-format
9585 msgctxt "MENU"
9586 msgid "Pending (%d)"
9587 msgstr ""
9588
9589 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9590 #, php-format
9591 msgid "Approve pending subscription requests."
9592 msgstr ""
9593
9594 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9595 #. TRANS: %s is a user nickname.
9596 #, fuzzy, php-format
9597 msgid "Groups %s is a member of."
9598 msgstr "%s 组是成员组成了"
9599
9600 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9601 #. TRANS: %s is a user nickname.
9602 #, fuzzy, php-format
9603 msgid "List subscriptions by %s."
9604 msgstr "关注了%s的用户"
9605
9606 #. TRANS: Menu item in local navigation menu.
9607 msgctxt "MENU"
9608 msgid "Invite"
9609 msgstr "邀请"
9610
9611 #. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
9612 #. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
9613 #, fuzzy, php-format
9614 msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s."
9615 msgstr "邀请朋友和同事来%s一起和你交流"
9616
9617 #. TRANS: Form of form to subscribe to a user.
9618 msgid "Subscribe to this user"
9619 msgstr "关注这个用户"
9620
9621 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9622 msgid "People Tagcloud as self-tagged"
9623 msgstr "自己添加标签的用户标签云"
9624
9625 #. TRANS: Title of personal tag cloud section.
9626 msgid "People Tagcloud as tagged"
9627 msgstr "被添加标签的用户标签云"
9628
9629 #. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
9630 #, fuzzy
9631 msgctxt "NOTAGS"
9632 msgid "None"
9633 msgstr "无"
9634
9635 #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid.
9636 msgid "Invalid theme name."
9637 msgstr "无效的主题名。"
9638
9639 #. TRANS: Exception thrown when a compressed theme is uploaded while no support present in PHP configuration.
9640 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
9641 msgstr "服务器不支持 ZIP,无法处理上传的主题。"
9642
9643 #. TRANS: Server exception thrown when uploading a theme fails.
9644 msgid "The theme file is missing or the upload failed."
9645 msgstr "主题文件丢失或上传失败。"
9646
9647 #. TRANS: Server exception thrown when saving an uploaded theme after decompressing it fails.
9648 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme cannot be saved during extraction.
9649 msgid "Failed saving theme."
9650 msgstr "保存主题失败"
9651
9652 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect structure.
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Invalid theme: Bad directory structure."
9655 msgstr "无效的主题:目录结构损坏。"
9656
9657 #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded theme is larger than the limit.
9658 #. TRANS: %d is the number of bytes of the uncompressed theme.
9659 #, php-format
9660 msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed."
9661 msgid_plural ""
9662 "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
9663 msgstr[0] "上传的主题过大,解压后必须小于%d字节。"
9664
9665 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme is incomplete.
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Invalid theme archive: Missing file css/display.css"
9668 msgstr "无效的主题存档:css/display.css 文件丢失"
9669
9670 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme has an incorrect file or folder name.
9671 msgid ""
9672 "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
9673 "digits, underscore, and minus sign."
9674 msgstr ""
9675 "主题包含无效的文件或文件夹的名称。请只使用 ASCII 字母,数字,下划线和减号。"
9676
9677 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains files with unsafe file extensions.
9678 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
9679 msgstr "主题包含不安全的文件扩展名,可能有危险。"
9680
9681 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded theme contains a file type that is not allowed.
9682 #. TRANS: %s is the file type that is not allowed.
9683 #, fuzzy, php-format
9684 msgid "Theme contains file of type \".%s\", which is not allowed."
9685 msgstr "主题包含不允许的”.%s“格式文件。"
9686
9687 #. TRANS: Server exception thrown when an uploaded compressed theme cannot be opened.
9688 msgid "Error opening theme archive."
9689 msgstr "打开主题文件时出错。"
9690
9691 #. TRANS: Header for Notices section.
9692 #, fuzzy
9693 msgctxt "HEADER"
9694 msgid "Notices"
9695 msgstr "消息"
9696
9697 #. TRANS: Link to show replies for a notice.
9698 #. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
9699 #, fuzzy, php-format
9700 msgid "Show reply"
9701 msgid_plural "Show all %d replies"
9702 msgstr[0] "显示更多"
9703
9704 #. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
9705 msgctxt "FAVELIST"
9706 msgid "You"
9707 msgstr ""
9708
9709 #. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
9710 #. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
9711 #, fuzzy, php-format
9712 msgctxt "FAVELIST"
9713 msgid "%1$s and %2$s"
9714 msgstr "%1$s - %2$s"
9715
9716 #. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
9717 #, fuzzy
9718 msgctxt "FAVELIST"
9719 msgid "You like this."
9720 msgstr "最新被收藏的消息"
9721
9722 #. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
9723 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
9724 #. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
9725 #, php-format
9726 msgid "%%s and %d others like this."
9727 msgid_plural "%%s and %d others like this."
9728 msgstr[0] ""
9729
9730 #. TRANS: List message for favoured notices.
9731 #. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
9732 #. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
9733 #, php-format
9734 msgid "%%s likes this."
9735 msgid_plural "%%s like this."
9736 msgstr[0] ""
9737
9738 #. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
9739 #, fuzzy
9740 msgctxt "REPEATLIST"
9741 msgid "You have repeated this notice."
9742 msgstr "你已转发过了那个消息。"
9743
9744 #. TRANS: List message for repeated notices.
9745 #. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
9746 #, fuzzy, php-format
9747 msgid "One person has repeated this notice."
9748 msgid_plural "%d people have repeated this notice."
9749 msgstr[0] "已转发了该消息。"
9750
9751 #. TRANS: Form legend.
9752 #, fuzzy, php-format
9753 msgid "Search and list people"
9754 msgstr "搜索帮助"
9755
9756 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9757 msgid "Everything"
9758 msgstr ""
9759
9760 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Fullname"
9763 msgstr "全名"
9764
9765 #. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
9766 msgid "URI (Remote users)"
9767 msgstr ""
9768
9769 #. TRANS: Dropdown field label.
9770 #, fuzzy
9771 msgctxt "LABEL"
9772 msgid "Search in"
9773 msgstr "搜索帮助"
9774
9775 #. TRANS: Dropdown field title.
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Choose a field to search."
9778 msgstr "选择标签缩小清单"
9779
9780 #. TRANS: Form legend.
9781 #. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
9782 #, fuzzy, php-format
9783 msgid "Remove %1$s from list %2$s"
9784 msgstr "%1$s - %2$s"
9785
9786 #. TRANS: Legend on form to add a profile to a list.
9787 #. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list.
9788 #, fuzzy, php-format
9789 msgid "Add %1$s to list %2$s"
9790 msgstr "%1$s - %2$s"
9791
9792 #. TRANS: Title for top posters section.
9793 msgid "Top posters"
9794 msgstr "灌水精英"
9795
9796 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9797 msgctxt "SENDTO"
9798 msgid "Everyone"
9799 msgstr ""
9800
9801 #. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
9802 #. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
9803 #, php-format
9804 msgid "My colleagues at %s"
9805 msgstr ""
9806
9807 #. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
9808 msgctxt "LABEL"
9809 msgid "To:"
9810 msgstr "至:"
9811
9812 #. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
9813 msgid "Private?"
9814 msgstr "私有?"
9815
9816 #. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
9817 #, fuzzy, php-format
9818 msgid "Unknown to value: \"%s\"."
9819 msgstr "未知的动词:“%s”"
9820
9821 #. TRANS: Title for the form to unblock a user.
9822 msgctxt "TITLE"
9823 msgid "Unblock"
9824 msgstr "取消屏蔽"
9825
9826 #. TRANS: Title for unsandbox form.
9827 msgctxt "TITLE"
9828 msgid "Unsandbox"
9829 msgstr "移出沙盒"
9830
9831 #. TRANS: Description for unsandbox form.
9832 msgid "Unsandbox this user"
9833 msgstr "将这个用户从沙盒中移出"
9834
9835 #. TRANS: Title for unsilence form.
9836 msgid "Unsilence"
9837 msgstr "取消禁言"
9838
9839 #. TRANS: Form description for unsilence form.
9840 msgid "Unsilence this user"
9841 msgstr "取消对这个用户的禁言"
9842
9843 #. TRANS: Form legend on unsubscribe form.
9844 #. TRANS: Button title on unsubscribe form.
9845 msgid "Unsubscribe from this user"
9846 msgstr "取消关注这个用户"
9847
9848 #. TRANS: Button text on unsubscribe form.
9849 #. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
9850 msgctxt "BUTTON"
9851 msgid "Unsubscribe"
9852 msgstr "取消关注"
9853
9854 #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
9855 #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
9856 #, php-format
9857 msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
9858 msgstr "用户 %1$s (%2$d) 没有个人信息记录。"
9859
9860 #. TRANS: Authorisation exception thrown when a user a not allowed to login.
9861 msgid "Not allowed to log in."
9862 msgstr "不允许登录。"
9863
9864 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9865 msgid "a few seconds ago"
9866 msgstr "几秒前"
9867
9868 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9869 msgid "about a minute ago"
9870 msgstr "约1分钟前"
9871
9872 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9873 #, php-format
9874 msgid "about one minute ago"
9875 msgid_plural "about %d minutes ago"
9876 msgstr[0] "约%d分钟前"
9877
9878 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9879 msgid "about an hour ago"
9880 msgstr "约1小时前"
9881
9882 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9883 #, php-format
9884 msgid "about one hour ago"
9885 msgid_plural "about %d hours ago"
9886 msgstr[0] "约%d小时前"
9887
9888 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9889 msgid "about a day ago"
9890 msgstr "约1天前"
9891
9892 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9893 #, php-format
9894 msgid "about one day ago"
9895 msgid_plural "about %d days ago"
9896 msgstr[0] "约%d天前"
9897
9898 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9899 msgid "about a month ago"
9900 msgstr "约1个月前"
9901
9902 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9903 #, php-format
9904 msgid "about one month ago"
9905 msgid_plural "about %d months ago"
9906 msgstr[0] "约%d个月前"
9907
9908 #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
9909 msgid "about a year ago"
9910 msgstr "约1年前"
9911
9912 #. TRANS: Web color exception thrown when a hexadecimal color code does not validate.
9913 #. TRANS: %s is the provided (invalid) color code.
9914 #, php-format
9915 msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters."
9916 msgstr "%s不是有效的颜色!应使用3或6个十六进制字符。"
9917
9918 #. TRANS: Exception.
9919 msgid "Invalid XML."
9920 msgstr "无效的 XML。"
9921
9922 #. TRANS: Exception.
9923 msgid "Invalid XML, missing XRD root."
9924 msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
9925
9926 #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user.
9927 #, php-format
9928 msgid "Getting backup from file '%s'."
9929 msgstr "从文件'%s'获取备份。"